Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród
użytkowników produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy
używanie tylko oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer.
Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji użytkowania. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom
bezpieczeństwa. Instrukcję użytkowania prosimy zachować,
aby mogli Państwo z niej korzystać również w trakcie późniejszej eksploatacji suszarki.
Szanowni Klienci!
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Niniejsze informacje dotyczą Twojego zdrowia i bezpieczeństwa. Przed pierwszym użyciem suszarki do włosów obowiązkowo zapoznaj się ze wszystkimi instrukcjami użytkowania i informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE: Przestrzegaj poniższych zasad w celu
uniknięcia ryzyka oparzenia, porażenia prądem lub
pożaru.
Niebezpieczeństwo! / Ostrzeżenie!
Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami
Niebezpieczeństwo oparzenia! Nie dotykaj gorących
●
powierzchni urządzenia.
Podczas pracy nie kładź suszarki na mokrej
●
powierzchni lub ubraniu.
Nie używaj podczas kąpieli.
●
Jeżeli podczas jej używania wystąpi uszkodzenie,
●
wyciągnij natychmiast wtyczkę zasilania i odeślij ją do
serwisu.
Nigdy nie wkładaj lub nie wsuwaj żadnych przedmio-
●
tów do otworów suszarki.
Nie używaj na zewnątrz lub tam, gdzie są stosowane
●
produkty w aerozolu (atomizerze) lub gdzie podawany
jest tlen.
Jeżeli suszarka wpadnie do wody, przed jej wyjęciem
●
wyciągnij wtyczkę zasilania. Nie sięgaj po nią do wody.
Nie wolno później używać suszarki.
Dzieci powyżej ósmego roku życia, osoby o ograniczo-
●
nych zdolnościach psychicznych, sensorycznych lub
mentalnych oraz osoby nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy mogą korzystać z urządzenia
wyłącznie pod nadzorem lub po wcześniejszym objaśnieniu możliwych zagrożeń i poinstruowaniu dotyczącym bezpiecznego korzystania z urządzenia. Nie
należy pozwalać dzieciom bawić się urządzeniem.
Dozwolone jest czyszczenie urządzenia oraz wykonywanie czynności konserwacyjnych przez dzieci powyżej ósmego roku życia, pod warunkiem odpowiedniego
nadzoru.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko-
●
dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub
w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie prze-
●
szkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa
może spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek radzimy zwrócić się
do specjalistycznego punktu serwisowego ZELMER.
Podczas pracy, suszarka staje się gorąca. Nie umiesz-
●
czaj suszarki w pobliżu materiałów łatwopalnych.
Nie kieruj gorącego powietrza w kierunku oczu, rąk lub
●
innych miejsc wrażliwych na ciepło.
Zagrożenia istnieją również przy wyłączonej suszarce.
●
Zawsze należy odłączyć suszarkę od zasilania po jej
użyciu lub w celu jej czyszczenia.
Tam gdzie występują nasadki, mogą stać się gorące
●
podczas i po użyciu. Przed ich dotykaniem, należy
pozwolić na ich ostygnięcie.
Gdy suszarka do włosów jest używana w łazience,
●
po użyciu wyjmij wtyczkę z gniazdka, gdyż bliskość wody stanowi zagrożenie nawet wtedy, kiedy
suszarka do włosów jest wyłączona.
OSTRZEŻENIE: Nie używać niniejszego
urządzenia w pobliżu wanien, pryszniców, basenów i podobnych zbiorników
z wodą.
Uwaga!
Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia
Gdy suszarka jest włączona, nigdy nie pozostawiaj jej
●
bez nadzoru. Ryzyko pożaru.
Upewnij się, że otwory wlotowy i wylotowy nigdy nie są
●
zablokowane.
Nigdy nie zanurzaj suszarki, przewodu zasilającego
●
lub wtyczki w wodzie. Nigdy nie odkładaj podręcznej
suszarki do dołu, w taki sposób, że może ona wpaść
do wody będąc wciąż włączona.
Nie umieszczaj ani nie przechowuj urządzenia w miej-
●
scu, gdzie może ono wpaść do wody lub być nią ochlapane.
Nigdy nie próbuj usuwać pyłu lub ciał obcych z wnętrza
●
suszarki do włosów używając ostrych przedmiotów
(np. grzebienia).
Nigdy nie blokuj otworów wlotu lub wylotu powietrza,
●
ani nie kładź suszarki na miękkim podłożu, takim jak
łóżku lub kanapa, gdzie mogą zostać zablokowane
otwory przepływu powietrza.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem
●
zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddzielnego układu zdalnej regulacji.
Trzymaj przewód zasilający z dala od gorących
●
powierzchni.
Przed odłożeniem podręcznej suszarki, pozwól na jej
●
ostygnięcie.
Nie wyciągaj wtyczki zasilania przez ciągnięcie za
●
przewód zasilający, a jedynie za samą wtyczkę.
Page 3
3
GW33-026_v02
Nie zwijaj przewodu zasilającego wokół suszarki
●
(ryzyko przerwania przewodu).
Nigdy nie wolno niczym przykrywać suszarki, ponieważ
●
może to powodować akumulację ciepła w jej wnętrzu.
Nie stosuj nie zalecanych nasadek.
●
Wskazówka
Informacje o produkcie i wskazówki dotyczące
użytkowania
Suszarka powinna być stosowana jedynie do suszenia
●
włosów.
Suszarka przeznaczona jest wyłącznie do użytku
●
domowego.
W przypadku oddawania suszarki innej osobie, proszę
●
przekazać tej osobie również instrukcję. Co do suszarek, dla których upłynęła ich trwałość użytkowa, musimy
pozbyć się ich zgodnie z obowiązującymi przepisami
ochrony środowiska zgodnie z Ustawą o Gospodarce
Odpadami. Nie wolno pozbywać się suszarki razem
z odpadkami domowymi. Proszę skonsultować się
z lokalnym ośrodkiem gospodarki odpadami.
Zawsze odłączaj suszarkę od sieci po zakończeniu
●
używania.
Używaj suszarki jedynie w sposób zgodny z jej prze-
●
znaczeniem, jak to jest opisane w niniejszej instrukcji.
UWAGA: Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest zainstalowanie w obwodzie elektrycznym,
zasilającym łazienkę, urządzenia różnicowoprądowego
(RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie przekraczającym 30 mA. W tym zakresie należy zwrócić się
do specjalisty elektryka.
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej
wyrobu.
Suszarki zbudowane są w II klasie izolacji, nie wymagają
uziemienia .
Suszarka ZELMER spełnia wymagania obowiązujących norm.
Poziom mocy akustycznej: 83 dB/A.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
– 2004/108/EC.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach
www.zelmer.pl.
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
Suszarka posiada ochronę przed przegrzaniem, która wyłącza urządzenie w przypadku zbyt wysokiej temperatury
wylatującego powietrza lub wskutek częściowego zatkania
otworów wlotowych powietrza. W przypadku, kiedy suszarka
wyłącza się podczas używania, proszę wyłączyć wszystkie przełączniki i pozwolić suszarce na ostygnięcia (około
5-10 minut), wtedy nastąpi automatyczne zresetowanie
zabezpieczenia. Przed ponownym użyciem, sprawdź czy
otwory wlotowe i wylotowe powietrza nie są zatkane. W razie
konieczności, wyciągnij wtyczkę z gniazdka i oczyść otwory.
Podczas użytkowania nie zatykaj otworów przepływu powietrza ani nie pozwalaj na dostanie się włosów do wnętrza
suszarki.
Page 4
4GW33-026_v02
Budowa suszarki
Nasadka koncentratora
1
Wylot powietrza
2
Osłona wlotu powietrza
3
Filtr siatkowy
4
Przycisk zimnego nadmuchu
5
Przycisk ustawienia temperatury (niska, średnia, wysoka)
6
Przycisk ustawienia prędkości (wyłączony, niska, wysoka)
7
„Uszko” do zawieszenia
8
Przewód przyłączeniowy
9
Wskaźnik jonizacji
10
4
1
2
5
10
9
67
8
Obsługa i działanie suszarki
TECHNOLOGIA JONOWA
Suszarka posiada wbudowany generator wytwarzający
ujemne jony, które zwiększają pochłanianie wilgoci, dzięki
czemu włosy nie wysuszają się podczas modelowania i są
bardziej miękkie i błyszczące. Funkcja jonizacji włącza
się automatycznie podczas włączenia suszarki. Zapalony
wskaźnik jonizacji (10), wskazuje, że funkcja jonizacji jest
włączona.
ZIMNY NADMUCH
Suszarka do włosów jest wyposażona w przycisk zimnego
nadmuchu, który jest stosowany do zachowania fryzury.
W celu zastosowania zimnego nadmuchu, naciśnij i przytrzymaj przycisk nadmuchu zimnego powietrza (5). Po zakończeniu używania zimnego nadmuchu, puść przycisk nadmuchu zimnego powietrza (5), aby powrócić do normalnego
trybu pracy suszarki z ogrzewaniem.
PIELĘGNACJA WŁOSÓW
3
W celu uzyskania optymalnych wyników, należy przed układaniem fryzury, umyć włosy szamponem i spłukać je oraz
wytrzeć ręcznikiem, aby usunąć nadmiar wilgoci.
SZYBKIE SUSZENIE
Wybrać ustawienie wysoka/średnia temperatura (6) oraz pręd-
3
kość nadmuchu (7), i wstępnie wysuszyć włosy. Do wytrząśnięcia nadmiaru wilgoci, użyć szczotki lub własnej ręki, przy
jednoczesnym suszeniu i ciągłym poruszaniu suszarką.
PROSTOWANIE
Wybrać ustawienie temperatury wysoka/średnia (6) i wysuszyć włosy wstępnie. Kiedy włosy są już prawie suche, założyć nasadkę koncentratora (1) do układania włosów (która
minimalizuje ich skręcanie) i zmniejszyć temperaturę (6)
i prędkość (7) nadmuchu. Rozdzielić włosy na kosmyki i warstwy. Używając okrągłej lub płaskiej szczotki, przesuwać ją
po włosach od góry do dołu, w ten sposób powoli prostować
każdy kosmyk włosów od nasady do końcówek. Po wyprostowaniu kosmyków na dolnej warstwie włosów, rozpocznij
wyprostowywanie kosmyków na średniej warstwie i zakończ
proces prostowania włosów na górnej warstwie.
NATURALNIE KRĘCONE WŁOSY
Używając ustawienia niska/średnia temperatura (6) i prędkość (7) nadmuchu, mocno zaciśnij kosmyki włosów między
palcami, obrócić je w stronę naturalnego skrętu i wysuszyć
je, kierując strumień powietrza między palce. Po osiągnięciu
pożądanego efektu zastosować zimny nadmuch (5) i utrwalić
każdy kosmyk. Celem uzyskania większej objętości, pochylić
się do przodu i suszyć włosy w odwróconym położeniu.
UNOSZENIE I ZWIĘKSZANIE OBJĘTOŚCI
Używając suszarki z ustawieniem wysoka/średnia temperatura
(6) i prędkość (7) nadmuchu, suszyć włosy od nasady i rozpoczynać od tyłu głowy. Podzielić włosy na pasma i używać przy
suszeniu szczotki lub palców, aby zachować naturalny układ
włosów. Powoduje to podnoszenie włosów u nasady, dając
w efekcie fryzurę o zwiększonej objętości włosów.
Page 5
5GW33-026_v02
UKŁADANIE
Nastawić suszarkę na średnią lub niską temperaturę (6)
nadmuchu i założyć nasadkę koncentratora (1) w celu uzy-
skania precyzyjnego suszenia. Podzielić włosy na pasma
i układać je przy użyciu okrągłej szczotki. Podczas układania
włosów w żądanym kierunku, kierować strumień powietrza
bezpośrednio na włosy. W celu uzyskania lepszego efektu
układając włosy w fale powyżej lub poniżej, należy przytrzymać strumień przez 2-5 sekund na każdym paśmie.
Czyszczenie i konserwacja suszarki
Suszarka jest przeznaczona wyłącznie do użytku domo-
●
wego.
Zawsze wyłączaj suszarkę i wyciągaj wtyczkę
●
z gniazdka.
Zaleca się od czasu do czasu zdejmować osłonę wlotu
●
powietrza (3) w celu jej oczyszczenia i oczyszczenia
siatkowanego ltra, znajdującego się pod osłoną.
Ustaw przełącznik ●(7) w pozycji „0” oraz odłącz suszarkę
od źródła zasilania.
Zdejmij osłonę wlotu powietrza ●(3), przekręcając ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Oczyść
osłonę za pomocą szczotki oraz oczyść ltr siatkowy (4),
znajdujący się pod osłoną (3).
Ponownie zamontuj ltr siatkowy oraz osłonę wlotu
●
powietrza (3) przekręcając ją w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara.
Obudowę suszarki można przecierać wilgotną szmatką,
●
po czym należy przetrzeć ją na sucho.
PRZECHOWYWANIE
Jeżeli nie używa się suszarki, należy zawsze wyciągać
●
przewód z gniazdka.
Po użyciu odczekaj aż suszarka ostygnie i schowaj ją
●
w suchym, chłodnym, niedostępnym dla dzieci miejscu.
Nigdy nie zwijać przewodu przyłączeniowego ●(9) wokół
suszarki, ponieważ powoduje to ryzyko przedwczesnego zużycia i przerwania przewodu. Należy postępować z przewodem ostrożnie, aby zapewnić jego długą
sprawność i unikać szarpania, skręcania lub pociągania,
szczególnie przy wyciąganiu wtyczki. Jeżeli przewód ulegnie skręceniu podczas używania, należy go od czasu
do czasu prostować.
W celu wygody w użyciu suszarka posiada uszko do
●
zawieszania (8), na którym można przechowywać
suszarkę, pod warunkiem, iż w tej pozycji na suszarkę
nie będzie kapała woda.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko!
Każdy użytkownik może przyczynić się do Ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
Opakowania kartonowe przekaż na makulaturę. Worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik. Zużyte urządzenie oddaj
do odpowiedniego punktu składowania,
gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem
dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów ●
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa ●
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych ●
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis) ●
801 005 500
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodo-
wane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania
do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
Page 6
6GW33-026_v02
CZ
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás
mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme používat pouze originální příslušenství rmy Zelmer. Bylo vyvinuto
speciálně pro tento výrobek.
Přečtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze. Zvláštní
pozornost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Návod
k obsluze si prosím uschovejte, abyste jej mohli použít
i v průběhu používání přístroje.
Vážení zákazníci
Pokyny týkající se bezpečnosti
Tyto informace se týkají vašeho zdraví a bezpečnosti. Před
prvním použitím vysoušeče se prosím bezpodmínečně
seznamte se všemi pokyny návodu k obsluze a informace
týkajícími se bezpečnosti.
VAROVÁNÍ: Dodržujte níže uvedené zásady, abyste
zabránili nebezpečí popálení, poranění elektrickým
proudem nebo požáru.
Nebezpečí!/Pozor!
Při nedodržení těchto zásad hrozí úraz
Nebezpečí popálení! Nedotýkejte se horkých ploch
●
přístroje.
Nepokládejte přístroj na mokrý povrch nebo oblečení.
●
Nepoužívejte přístroj během koupele.
●
Pokud během používání dojde k poškození přístroje,
●
neodkladně jej odpojte ze zásuvky a pošlete do servisního střediska.
Do otvorů nevsunujte ani nevhazujte žádné předměty.
●
Nepoužívejte přístroj venku nebo tam, kde se používají
●
výrobky ve spreji (atomizéru) či tam, kde se aplikuje
kyslík.
Pokud vysoušeč spadne do vody, předtím, nejdříve
●
odpojte vidlici ze zásuvky a až poté jej vyjměte z vody.
Potom se vysoušeč nesmí používat.
Děti mladší osmi let, osoby s psychickým, senzoric-
●
kým nebo mentálním omezením a osoby, jež nemají
žádné zkušenosti a odborné znalosti, mohou používat
spotřebič pouze pod dohledem, nebo po předchozím
poučení o možném riziku a seznámení s bezpečným
používáním spotřebiče. Nedovolte dětem, aby si se
spotřebičem hrály. Čistit a provádět údržbu na spotřebiči mohou pouze děti starší osmi let, za předpokladu,
že budou pod přísným dohledem.
Pokud dojde k poškození napájecího kabelu, musí být
●
vyměněn u výrobce nebo v odborné opravně či kvalikovanou osobou pro zabránění nezpezpečí.
Opravy přístroje smí provádět pouze řádně zaškolená
●
osoba. Nesprávně provedená oprava může způsobit
nebezpečí pro uživatele. V případě poškození doporučujeme se obrátit na servisní středisko ZELMER.
Během práce se vysoušeč stává horký. Nepokládejte
●
jej v blízkosti hořlavých materiálů.
Nesměrujte proud vzduchu na oči, ruce nebo jiná místa
●
citlivá na teplo.
Nebezpečí může vzniknout i při vypnutém vysoušeči.
●
Po použití nebo pro čištění vždy odpojte vysoušeč ze
zásuvky.
Nástavce se během použití mohou stát horké. Předtím,
●
než se jich dotknete, nechte je vychladnout.
Pokud je přístroj používán v koupelně, po použití
●
vždy vyjměte vidlici ze zásuvky, protože blízkost
vody je nebezpečná i při vypnutém přístroji.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte tento přístroj
v blízkosti van, sprch, bazénů a jiných
vodních nádrží.
Pozor!
Při nedodržení těchto zásad hrozí poškození
majetku
Nikdy nenechávejte zapnutý vysoušeč bez dozoru.
●
Nebezpečí požáru.
Vždy se ujistěte, že otvory pro přívod a výfuk vzduchu
●
nejsou zakryty.
Vysoušeč, napájecí kabel a vidice se nesmí ponořit do
●
vody. Nikdy nepokládejte zapnutý přístroj dolů tak, že
by mohl spadnout do vody.
Nepokládejte ani neskladujte přístroj na místech, kdy
●
by mohl spadnout do vody nebo se dostat do styku
s vodou.
Nikdy neodstraňujte prach nebo cizí tělesa z vnitřku
●
přístroje pomocí ostrých předmětů (např. hřebene).
Nikdy nezakrývejte otvory pro přívod a výfuk vzduchu
●
a nepokládejte přístroj na měkkém povrchu (např.
postel, pohovka), kde může dojít k zakrytí otvorů pro
průchod vzduchu.
Přístroj není určen pro použití s vnejšími časovými
●
vypínači nebo vnějšími systémy dálkového ovládání.
Udržujte napájecí kabel ve vzdálenosti od horkých
●
povrchů.
Před uskladněním vysoušeče nechte jej vychladnout.
●
Nevytahujte vidlici napájecího přívodu taháním za kabel.
●
Neomotávejte napájecí kabel kolem přístroje (riziko
●
přetrhnutí kabelu).
Nikdy ničím nepřikrývejte vysoušeč, aby nedošlo
●
k akumulaci tepla v jeho vnitřku.
Nepoužívejte nástavce, které nejsou doporučeny
●
výrobcem.
Pokyny
Informace o výrobku a pokyny k použití
Vysoušeč by měl být používán pouze k sušení vlasů.
●
Vysoušeč je určen pouze pro domácí použití.
●
Pokud předáváte vysoušeč jiné osobě, předejte ji rov-
●
něž tento návod. Přístroj, jehož životnost uplynula,
Page 7
7GW33-026_v02
musí být odstraněn dle platných předpisů o ochraně
životního prostředí a zákona o odpadovém hospodářství. Kontaktujte místní středisko pro odpadové hospodářství.
Po použití vysoušeč vždy odpojte z elektrické sítě.
●
Používejte přístroj pouze v souladu s jejím určením dle
●
tohoto návodu.
POZNÁMKA: Pro zajištění dodatečné ochrany doporučujeme, abyste v napájecím vedení koupelny nainstalovali proudový chranič RCD s citlivostí do 30 mA. Za
tímto účelem se obraťte na elektromontéra.
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedené na výrobním štítku
výrobku.
Vysoušečem je konstruován v izolační třídě II a nepotřebuje
zemnění .
Vysoušeč ZELMER splňuje požadavky platných norem.
Hladina hluku: 83 dB/A.
Zařízení je shodné s požadavky těchto směrnic:
Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC. –
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. –
Výrobek je označen symbolem CE na výrobním štítku.
Pokyny týkající se bezpečnosti
Vysoušeč je vybaven ochranou proti přehřátí, která přístroj
vypne v případě příliš vysoké teploty proudícího vzduchu
nebo v důsledku částečného ucpání otvorů přes které proudí
vzduch. V případě, kdy se vysoušeč v průběhu používání
vypíná vypněte veškeré přepínače a nechte přístroj vychladnout (během 5-10 minut), tím dojde k automatickému znovu
zapojení ochrany. Před opětovným použitím ověřte, zda
otvory, kterými proudí vzduch, nejsou ucpané. V případě nutnosti vytáhněte zástrčku ze zásuvky a otvory očistěte. V průběhu používání se nedotýkejte otvorů, kterými proudí vzduch
a dbejte, aby se nimi nedostávaly vlasy do přístroje.
3
4
10
Konstrukce
Nástavec koncentrátoru
1
Otvor pro odvádění vzduchu
2
Odnímatelný kryt otvoru pro nasávání vzduchu
3
Filtrační síťka
4
Tlačítko pro zapínání studeného vzduchu
5
Tlačítko nastavení teploty (nízká, střední, vysoká)
6
Tlačítko nastavení rychlosti (vypnutá, nízká, vysoká)
7
Poutko pro zavěšení
8
Napájecí kabel
9
Ukazatel ionizace
10
1
2
5
3
8
67
9
Page 8
8GW33-026_v02
Funkce a obsluha
IONTOVÁ TECHNOLOGIE
Vysoušeč má vestavěný generátor vytvářející záporné ionty,
které zvětšují pohlcování vlhkosti. Vlasy se tak během modelování nevysušují a jsou měkčí a lesklejší. Funkce ionizace
se zapíná po zapnutí vysoušeče automaticky. Svítící ukazatel ionizace (10), ukazuje, že funkce ionizace je zapnutá.
TLAČÍTKO PRO ZAPÍNÁNÍ STUDENÉHO VZDUCHU
Vysoušeč vlasů je vybaven tlačítkem pro zapínání studeného
vzduchu používaného k xaci účesu. Zmáčkněte a přidržte
tlačítko proudění studeného vzduchu (5). Po skončení používání studeného proudění, uvolněte tlačítko pro zapínání studeného vzduchu (5) do běžného režimu provozu vysoušeče
s ohřevem vzduchu.
PÉČE O VLASY
Pro dosažení co nejlepších výsledků, umyjte před sušením
a česáním vlasy šamponem, vytřete je ručníkem pro snížení
nadměrné vlhkosti a rozčešte je.
RYCHLÉ SUŠENÍ
Zvolte vysokou/střední teplotu (6) a rychlost proudění (7)
a vlasy předběžně vysušte. Rukou nebo hřebenem odstraňte
z vlasů nadměrnou vlhkost a pohybujte vysoušečem nad
vlasy.
ROVNÁNÍ
Zvolte vysokou nebo střední teplotu (6) a vlasy předběžně
vysušte. Jsou-li již vlasy téměř suché, nasaďte nástavec
koncentrátoru (1) pro úpravu vlasů (která minimalizuje jejich
kroucení) a snižte teplotu (6) a rychlost (7) proudění vzduchu. Rozdělte vlasy na prameny vlasů a vrstvy. Použijte
kulatý nebo plochý kartáč, přesouvejte ho po vlasech shora
dolů a současně na směřujte ohřátý vzduch, který proudí
z nástavce koncentrátoru. Po vyrovnání vlasových pramenů
v dolní vrstvě vlasů přejděte k rovnání vlasových pramenů
na střední vrstvě a ukončete proces rovnání vlasů v horní
vrstvě.
PŘIROZENĚ KADEŘAVÉ VLASY
Tlačítkem (6) nastavte nízkou nebo střední teplotu a rychlost
(7) proudění vzduchu, pevně uchopte pramen vlasů mezi
prsty, otočte jej ve směru přirozeného kroucení a vysušte
je nasměrováním proudu vzduchu mezi prsty. Po dosažení
požadovaného efektu zmáčkněte tlačítko studeného vzduchu (5) pro xaci každého pramene vlasů. Pro dosažení
většího objemu vlasů se předkloňte dopředu a sušte vlasy
volně padající dolů.
ZVÝŠENÍ A TVORBA OBJEMU VLASŮ
Vysoušečem nastaveným na vysokou nebo střední teplotu
(6) a rychlost (7) proudění vzduchu sušte vlasy od kořínků
počínaje odzadu hlavy. Rozdělte vlasy na pásma a používejte při sušení kartáč nebo prsty tak, aby byl zachován přirozený vzhled vlasů. Tím dojde ke zvýšení vlasů u kořínků
a tím i k celkovému zvýšení objemu vlasů.
VYTVÁŘENÍ ÚČESU
Nastavte vysoušeč na střední nebo nízkou teplotu (6) proudění vzduchu a nasaďte nástavec (1) pro přesné sušení.
Rozdělte vlasy na pásma a ukládejte je s použitím kulatého
kartáče. Během vytváření účesu směřujte proud vzduchu
v požadovaném směru přímo na vlasy. Pro dosažení lepších
výsledku přidržte při modelaci vlasů proud vzduchu 2-5 vteřin na každém pásmu.
Čištění a údržba
Vysoušeč je určen výhradně pro domácí použití.
●
Vysoušeč vždy po vypnutí vytahujte ze zásuvky.
●
Doporučuje se sundávat pravidelně krytku otvoru odvá-
●
dějícího vzduch (3) za účelem vyčištění krytky a ltru
nacházejícího se pod krytkou.
Nastavte přepínač ●(7) do polohy „0” a odpojte vysoušeč
od zdroje napájení.
Sundejte chránič prostoru pro nasávání vzduchu ●(3) otá-
čením proti směru hodinových ručiček. Očistěte chránič
kartáčem a očistěte ltrační síťku (4) nacházející se pod
chráničem (3).
Opakovaně namontujte ltrační síťku a chránič prostoru
●
pro nasávání vzduchu (3) otáčením ve směru hodino-
vých ručiček.
Kryt vysoušeče lze utírat vlhkým hadříkem a s násled-
●
ným otřením nasucho.
PŘECHOVÁVÁNÍ
Nepoužíváte-li vysoušeč, vytáhněte vždy napájecí kabel
●
ze zásuvky.
Po použití přístroje vyčkejte dokud vychladne a uložte jej
●
na suché, chladné a dětem nepřístupné místo.
Nikdy nenavíjejte napájecí kabel ●(9) kolem vysoušeče
z důvodu rizika předčasného opotřebení a přetržení
kabelu. S napájecím kabelem zacházejte opatrně, zajis-
títe tak jeho řádnou funkci. Vyvarujte se škubání nebo
kroucení kabele, zejména při vytahování ze zásuvky.
Dojde-li během používání ke zkroucení napájecího
kabele, je potřeba jej vyrovnat.
Vysoušeč je vybaven poutkem pro zavěšení ●(8), na němž
lze vysoušeč zavěsit při přechovávání za podmínky, že
v této pozici nepřijde vysoušeč do kontaktu s vodou.
Page 9
9
GW33-026_v02
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte.
Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů Twist jsou recyklovatelné, a zásadně
by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu
(PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren
PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být
spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po
odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě
u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému
příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER
CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin
a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo
zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz.
SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Dovozce/výrobce nebere odpovědnost za nevhodné použití přístroje,
za použití přístroje v rozporu z jeho určením nebo v rozporu z návodem k obsluze.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo na provádění inovačních změn
přístroje kdykoliv, bez předchozího upozornění, za účelem přizposobení přístroje požadavkům zákona, normám, nařízením nebo
z důvodu konstrukčních, obchodních, estetických a jiných.
Page 10
10GW33-026_v02
SK
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás
medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám používať len originálne príslušenstvo rmy Zelmer. Príslušenstvo
bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu.
Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom.
Návod na obsluhu si uchovajte, aby ste si ho mohli prečítať
aj počas neskoršieho používania sušiča.
Vážení zákazníci!
Bezpečnostné pokyny
Tieto informácie sa týkajú Vášho zdravia a bezpečnosti.
Pred prvým použitím sušiča na vlasy sa podrobne zoznámte
so všetkými pokynmi týkajúcimi sa používania a bezpečnostnými informáciami.
UPOZORENIE: Dodržujte dole opísané pokyny. Uniknete tak možnému opareniu, úrazu elektrickým prúdom alebo vzniku požiaru.
vateľa. V prípade vzniku chýb sa obráťte na špecializovaný servis ZELMER.
Počas práce sa sušič zohrieva. Neklaďte sušič v blíz-
●
kosti horľavých materiálov.
Nesmerujte horúci vzduch na oči, ruky alebo iné miesta
●
citlivé na teplo.
Nerobte tak ani pri vypnutom sušiči. Po použití alebo
●
za účelom čistenia sušič vždy vypnite z elektrického
prúdu.
Nástavce počas používania a krátko po použití môžu
●
byť horúce. Skôr než sa ich dotknete, nechajte ich
vychladnúť.
Ak sušič na vlasy používate v kúpeľni, po použití
●
vyberte elektrickú zástrčku zo zásuvky, pretože
blízkosť vody ohrozuje sušič na vlasy aj vtedy, ak
je vypnutý.
UPOZORNENIE: Nepoužívajte tento prístroj v blízkosti vane, sprchovacieho kúta,
bazénov a podobných nádob s vodou.
Nebezpečenstvo! / Upozornenie!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete sa zraniť
Nebezpečenstvo oparenia! Nedotýkajte sa horúcich
●
povrchov prístroja.
Počas práce neklaďte sušič na mokrý povrch ani na
●
oblečenie.
Sušič nepoužívajte počas kúpele.
●
Ak počas používania sušiča sa sušič pokazí, vytiahnite
●
ihneď elektrickú zástrčku zo zásuvky a pošlite sušič do
servisu.
Nikdy nevkladajte alebo nevsúvajte žiadne predmety
●
do otvorov sušiča.
Nepoužívajte ho vonku alebo tam, kde sa používajú aero-
●
sólové výrobky (v atomizéri) alebo kde sa používa kyslík.
Ak sušič vpadne do vody, vytiahnite najskôr elektrickú
●
zástrčku zo zásuvky a až potom vyberte sušič z vody.
Nikdy neberte ako prvý sušič z vody. Sušič neskôr
nepoužívajte.
Deti vo veku viac ako osem rokov, osoby s ohraniče-
●
nými psychickými, zmyslovými alebo mentálnymi ako
aj osoby, ktoré nemajú dostatočne skúsenosti alebo
nie sú dostatočne oboznámené s používaním tohto
zariadenia, môžu vykonávať prácu so zariadením
pod dohľadom alebo po dôkladnom oboznámení sa
s možnými rizikami a pravidlami bezpečnosti pri práci
so zariadením. Zabráňte deťom, aby sa hrali so spotrebičom. Spotrebič môžu čistiť alebo konzervovať iba
deti vo veku viac ako osem rokov a iba v prítomnosti
zodpovednej osoby.
Ak sa prívodný kábel poškodí, musí ho vymeniť výrobca
●
alebo špecializovaný opravárenský podnik alebo vyškolená osoba. Uniknete tak možnému poraneniu.
Prístroj môže opravovať len školený personál.
●
Nesprávne vykonaná oprava môže vážne ohroziť uží-
Pozor!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete spôsobiť
škodu na majetku
Ak je sušič zapnutý, nikdy ho nenechávajte bez
●
dohľadu. Existuje riziko požiaru.
Presvedčte sa, že nasávací otvor a výfukový otvor nie
●
sú zablokované.
Nikdy neponárajte sušič, elektrický kábel alebo elek-
●
trickú zástrčku do vody. Nikdy neodkladajte zapnutý príručný sušič na miesta, odkiaľ môže vpadnúť do vody.
Neklaďte ani neprechovávajte prístroj na mieste, odkiaľ
●
môže spadnúť do vody alebo zostať poliaty vodou.
Nikdy neodstraňujte prach alebo cudzie predmety
●
z vnútra sušiča na vlasy pomocou strých predmetov
(napr. hrebeňa).
Nikdy neupchávajte nasávací otvor alebo výfukový
●
otvor vzduchu, ani neklaďte sušič na mäkkom podklade ako napr. posteľ alebo kanapa, kde sa prietokové otvory vzduchu môžu zablokovať.
Prístroj nie je určený na prácu s použitím vonkajších
●
časových vypínačov alebo osobitného diaľkového
ovládania.
Udržiavajte prívodný elektrický kábel ďaleko od horú-
●
cich povrchov.
Príručný sušič nechajte najskôr ochladnúť a až potom
●
ho odložte.
Nevyťahujte elektrickú zástrčku zo zásuvky ťahaním
●
za elektrický kábel. Vytiahnite samotnú elektrickú
zástrčku.
Neovíjajte elektrický kábel okolo sušiča (existuje riziko
●
pretrhnutia kábla).
Nikdy neprikrývajte sušič. Hromadí sa tak teplo vo
●
vnútri sušiča.
Používajte výlučne odporúčané nástavce.
●
Page 11
11GW33-026_v02
Pokyn
Informácia o výrobku a pokyny, ktoré sa týkajú
používania
Sušič môžete používať výlučne na sušenie vlasov.
●
Sušič je určený výlučne pre domáce účely.
●
Ak sušič dáte inej osobe, odovzdajte jej prosím aj tieto
●
pokyny. Sušiče, ktoré už nebudete používať, musíte
odovzdať v súlade s platnými predpismi ochrany
životného prostredia a v súlade so zákonom o zaobchádzaní s odpadmi. Sušič nesmiete vyhodiť spolu
s domácimi odpadkami. Prosím spojte sa s miestnym
strediskom odpadového hospodárstva.
Vždy odpojte sušič od siete po ukončení používania.
●
Sušič používajte výlučne v súlade s jeho určením tak
●
ako je to napísané v tomto návode.
POZOR: Za účelom doplnkovej ochrany Vám odporúčame zainštalovať v elektrickom obvode, ktorý je
v kúpeľni, ochranné zariadenie (RCD) s menovitým
vypínacím prúdom nižším než 30 mA. Obráťte sa s tým
na odborného elektrikára.
Pokyny tykajúce sa bezpečnosti
Sušič je vybavený poistkou proti prehriatiu, ktorá vypína
zariadenie v prípade príliš vysokej teploty vyfukovaného
vzduchu alebo v prípade čiastočného zapchatia otvorov prívodu vzduchu. V prípade, že sa sušič vypne počas používania, vypnite všetky prepínače a nechajte sušič vychladnúť
(po cca. 5 – 10 minútach ), potom sa poistka automaticky
vypne. Pred opätovným použitím skontrolujte otvory prívodu
a výfuku vzduchu, či nie sú zapchaté. V prípade potreby
vytiahnite zástrčku zo zásuvky a očistite otvory. Počas používania sušiča nezatýkajte otvory prívodu a výfuku vzduchu,
zabráňte prieniku vlasov dovnútra sušiča.
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku
výrobku.
Sušiča sú konštruované v II. triede izolácie, nevyžadujú
uzemnenie .
Sušič ZELMER vyhovuje požiadavkám platných noriem.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je max
83 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu
vzhl’adom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Zariadenie vyhovuje požiadavkám smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC. –
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. –
Výrobok je označený označením CE na výrobnom štítku.
Konštrukcia sušiča
Usmerňovacia tryska
1
Výfuk vzduchu
2
Kryt prívodu vzduchu
3
Mriežkový lter
4
Tlačidlo studený vzduch
5
Tlačidlo nastavenia teploty (nízka, mierna, vysoká)
6
Tlačidlo nastavenia rýchlosti (vypnutá, nízka, vysoká)
7
Závesné oko
8
Napájací kábel
9
Indikátor ionizácie
10
1
3
3
4
10
2
5
8
67
9
Page 12
12GW33-026_v02
Obsluha a fungovanie sušiča
IÓNOVÁ TECHNOLÓGIA
Sušič má zabudovaný generátor vytvárajúci záporné ióny,
ktoré zväčšujú pohlcovanie vlhkosti, vďaka čomu sa vlasy pri
ukladaní nevysušia, sú mäkšie a lesklejšie. Funkcia ionizácie
sa zapína automaticky pri zapnutí sušiča. Rozsvietený indikátor ionizácie (10) ukazuje, že je funkcia ionizácie zapnutá.
STUDENÝ VZDUCH
Sušič na vlasy ma funkciu studeného vzduchu, ktorá sa používa na upevnenie účesu. Pre zapnutie funkcie studeného
vzduchu, stlačte a pridržte tlačidlo studeného vzduchu (5).
Pre vypnutie funkcie studeného vzduchu uvoľnite tlačidlo
studeného vzduchu (5), sušič sa vráti k režimu prevádzky
s ohrevom.
OŠETROVANIE VLASOV
Pre dosiahnutie optimálnych výsledkov pred úpravou účesu
umyte ich šampónom, opláchnite ich a utrite uterákom, čím
odstránite nadmernú vlhkosť.
RÝCHLE SUŠENIE
Nastavte vysokú/miernu teplotu (6) a rýchlosť prúdenia (7)
potom vysušte vlasy. Pre odkvapkanie nadmerného množstva vlhkosti použite kefu alebo ruku, počas sušenia pohybujte sušičom.
VYROVNÁVANIE
Nastavte vysokú/miernu teplotu (6) a predbežne vysušte
vlasy. Keď už budú vlasy skoro suché, naložte usmerňovaciu
trysku (1) na ukladanie vlasov (ktorá minimalizuje ich skrúcanie sa) a znížte teplotu (6) a rýchlosť (7) prúdenia. Vlasy
rozdeľte na pramienka a vrstvy. Používajte okrúhlu alebo
plochu kefu, češte vlasy smerom zhora nadol, tento spôsob
Vám umožní vyrovnať každý pramienok vlasov od korienkov
po končeky. Po vyrovnaní pramienkov spodnej vrstvy vlasov
začnite vyrovnávať pramienky strednej vrstvy a nakoniec
vyrovnajte pramienky vrchnej vrstvy.
PRIRODZENE KUČERAVÉ VLASY
Nastavte nízku/miernu teplotu (6) a rýchlosť prúdenia (7),
silne stlačte pramienky vlasov medzi prstami, otočte ich
smerom ich prirodzeného krútenia a vysušte ich, prúd vzduchu usmernite medzi prsty. Po dosiahnutí požadovaného
výsledku zapnite studený vzduch (5) a upevnite každý pramienok. Pre získanie väčšieho objemu, nakloňte sa dopredu
a sušte vlasy v tejto pozícii.
ZDVIHNUTIE VLASOV A ZVÄČŠENIE OBJEMU
Používajúc sušič pri nastavení teploty na vysokú/miernu (6)
a rýchlosti prúdenia (7), sušte vlasy od korienkov, začnite
od zadnej časti hlavy. Rozdeľte vlasy do pramienkov, počas
sušenia pre prirodzený vzhľad účesu používajte kefu alebo
prsty. Vďaka tomu sa vlasy zdvihnú pri korienkoch, čím sa
zväčší objem účesu.
UKLADANIE
Nastavte sušič na miernu alebo nízku teplotu (6) vzduchu
a pre dosiahnutie precízneho sušenia naložte usmerňova-
ciu trysku (1). Rozdeľte vlasy do pramienkov a ukladajte ich
pomocou okrúhlej kefy. Počas úpravy účesu by mal vzduch
prúdiť priamo na vlasy v požadovanom smere. Pre dosiahnutie lepšieho výsledku pri ukladaní vlasov do vĺn, prúd vzduchu pridržte na každom pramienku po dobu cca. 2-5 sek.
Čistenie a údržba sušiča
Sušič je určený iba na domáce použitie.
●
Vždy vypínajte sušič a vyťahujte zástrčku zo zásuvky.
●
Periodicky demontujte kryt výfuku vzduchu ●(3) pre očis-
tenie výfuku a mriežky, ktorá sa nachádza pod krytom.
Prepínač ●(7) prepnite do polohy „0“, odpojte sušič od
zdroja napájania.
Snímte kryt prívodu vzduchu ●(3) otočením proti smeru
hodinových ručičiek. Vyčistite kryt pomocou kefky
a vyčistite mriežkový lter (4), ktorý sa nachádza pod
krytom (3).
Opäť namontujte mriežkový lter a kryt prívodu vzduchu
●
(3) otočením v smere hodinových ručičiek.
Teleso sušiča môžete utierať vlhkou prachovkou, potom
●
ju utrite dosucha.
UCHOVÁVANIE
Ak sušič nebudete používať, vždy vytiahnite kábel zo
●
zásuvky.
Po použití nechajte sušič vychladnúť, a odložte ho na
●
suché, chladné miesto mimo dosahu detí.
Napájací kábel ●(9) sa nesmie navíjať na sušič – riziko
rýchleho opotrebovania a prerušenia vodiča. Pri mani-
pulovaní s napájacím káblom buďte opatrní, vďaka tomu
bude dlhšie prevádzkyschopný, zamedzte trhaniu, skrú-
caniu alebo ťahaniu – najmä pri vyťahovaní zástrčky.
Ak počas prevádzky sa Vám kábel skrúti, občas ho
vyrovnajte.
Pre pohodlné použitie je sušič vybavený závesným okom
●
(8), pomocou ktorého ho môžete zavesiť, za podmienky,
že nebude naňho kvapkať voda.
Page 13
13
GW33-026_v02
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky
elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne
by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal
odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu
(PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné
zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte
prostredníctvom na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj denitívne
vyradený z prevádzky, doporučuje sa po
odpojení prívodnej šnúry od elektrickej siete
jej odstránenie (odrezanie), prístroj tak bude
nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému
recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu.
Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku.
ELMER SLOVAKIA spol. s.r.o. je zapojená do systému ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM –
združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servisných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doručené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné
strediská rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH
SERVISOV.
Dovozca/výrobca nezodpovedá za prípadné škody spôsobené použitím zariadenia, ktoré sa nezhoduje s jeho určením alebo v dôsledku
jeho nesprávneho používania.
Dovozca/výrobca si vyhradzuje právo vykonať kedykoľvek zmeny na
výrobku bez predchádzajúceho upovedomenia za účelom prispôsobenia právnym predpisom, normám, nariadeniam alebo z konštrukčných, obchodných, estetických dôvodov a iných dôvodov.
Page 14
14GW33-026_v02
HU
Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük
a Zelmer termékek felhasználói között.
A legjobb hatások elérése érdekében javasoljuk, hogy használjon eredeti Zelmer tartozékokat. Kifejezetten ehhez a termékhez lettek kifejlesztve.
Kérjük gyelmesen olvassa el az alábbi használati utasítást.
Különös gyelmet kell szentelni a biztonsági előírásoknak.
A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a hajszárító
későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
Tisztelt Vásárlók!
Biztonsági előírások
Az alábbi információk az Ön egészségére és biztonságára
vonatkoznak. A hajszárító első használata előtt feltétlenül
ismerkedjen meg a használati utasítással és a biztonságra
vonatkozó összes információval.
FIGYELMEZTETÉS: Az égési sérülések, áramütés vagy
tűzveszély elkerülése végett tartsa be a biztonsági előírásokat.
a felhasználóra. Hiba esetén javasoljuk, hogy keresse
fel a ZELMER szakszervízt.
Használat közben a hajszárító átmelegszik. Ne tegye
●
a a hajszárítót gyúlékony anyagok közelébe.
Ne irányítsa a hajszárítót szem, kéz, vagy más hőre
●
érzékeny testrész irányába.
Kikapcsolt hajszárító esetén is fennáll az esetleges
●
sérülés veszélye. Használat után, vagy tisztítás során
mindig legyen áramtalanítva a hajszárító.
A kiegészítő tartozékok használat során felmeleged-
●
hetnek. Mielőtt megérintené őket várja meg míg azok
kihűlnek.
Ha a hajszárítót a fürdőszobában használja, hasz-
●
nálat után húzza ki a konnektorból, mert a víz
közelsége még kikapcsolt hajszárító esetén is
veszélyes.
VIGYÁZAT: Ne használja a készüléket
fürdőkád, zuhanyzó vagy más hasonló
víztartály közelében.
Veszély! / Vigyázat!
A biztonsági előírások be nem tartása
sérülésekhez vezet
Megégés veszélye! Ne érintse meg a készülék forró
●
felületeit.
Működés közben ne tegye a hajszárítót nedves felü-
●
letre, vagy ruhára.
Ne használja fürdés közben.
●
Ha használat közben a készülék megsérül, ne hasz-
●
nálja azt tovább, húzza ki a konnektorból és vigye
szervízbe.
Soha ne tegyen semmilyen tárgyat a hajszárító réseibe.
●
Ne használja kültérben, vagy olyan helyen, ahol
●
aerozolt használnak, vagy oxigént adagolnak.
Ha a hajszárító vízbeesik mielőtt kivenné a vízből
●
húzza ki a hajszárítót a konnektorból. Ne nyúljon érte
a vízbe. Ne használja újra a hajszárítót.
Nyolc év feletti gyermekek, pszichikai, érzékszervi
●
vagy értelmi képességeikben korlátozott személyek,
valamint azok, akik nem rendelkeznek kellő tapasztalattal és ismerettel, a berendezést kizárólag felügyelettel, vagy a lehetséges veszélyek és a használat módjának előzetes ismertetése után használhatják azt. Nem
szabad megengedni, hogy a gyermekek játszanak
a berendezéssel. Nyolc év feletti gyermekek, megfelelő felügyelet mellett, tisztíthatják és karbantarthatják
a berendezést.
Ha a csatlakozókábel megsérül, akkor azt a gyártónál,
●
szakszervízben vagy megfelelő képesítéssel rendelkező szerelőnél ki kell cserélni a sérülések elkerülése
végett.
A készüléket csak megfelelő képesítéssel rendelkező
●
szerelő szerelheti. Helytelen javítás veszélyt jelent
Vigyázat!
Ha nem tartja be az előírásokat veszélynek
teszi ki a tulajdonát
Mikor a hajszárító ki van kapcsolva, ne hagyja azt fel-
●
ügyelet nélkül. Tűzveszélyes.
Bizonyosodjon meg róla, hogy a kifúvó és a légbeömlő
●
nyílások sose legyenek elzárva.
Ne merítse vízbe a hajszárítót és a csatlakozókábele-
●
ket. Soha ne tegye úgy le a hajszárítót, hogy az még
bekacsolt állapotban vízbe eshessen.
Ne tegye és ne tárolja a készüléket olyan helyen ahol
●
az vízbeeshet, vagy összefrücskölődhet.
Soha ne próbálja éles eszközök (pl. fésű) segítségé-
●
vel eltávolítani az esetleges port vagy idegen testeket
a hajszárító belsejéből.
Soha ne zárja el a kifúvó és légbeömlő nyílásokat,
●
valamint ne tegye a hajszárítót olyan puha felületekre,
mint ágy, fotel, vagy más olyan hely, melyre rátéve
a nyílások elzáródhatnak.
A készülék nem használható külső időkapcsolóval
●
vagy más távkapcsolóval.
Tartsa a csatlakozókábelt távol a forró felületektől.
●
Mielőtt eltenné a hajszárítót várja meg míg az kihűl.
●
Ne húzza ki a csatlakozókábelt a kábelnél fogva, csak
●
is a dugójánál fogva.
Ne tekerje a csatlakozókábelt a hajszárító köré (a kábel
●
elszakadhat).
Tilos a hajszárítót bármivel is letakarni, mert az
●
hőfelhalmozódást okozhat a hajszárító belsejébeni.
Ne használjon nem ajánlott kiegészítő tartozékokat.
●
Page 15
15GW33-026_v02
Javaslat
Információk a a termékről és felhasználási
javaslatok
A hajszárító csak hajszárításra használható.
●
A hajszárító csak háztartási használatra alkalmas.
●
Ha kölcsönadja a hajszárítót, mellékelje a használati
●
utasítást is. A használatra már nem alkalmas hajszárítót a Hulladék Kezelési Rendeletnek megfelelően lehet
hasznosítani, a környezetvédelmet szem előtt tartva.
A hajszárítót nem szabad háztartási hulladékokkal
együtt kidobni. Vegye fel a kapcsolatot a helyi hulladékkezelővel.
Használat után mindig kapcsolja ki és áramtalanítsa
●
a hajszárítót.
A hajszárítót csak a használati utasításnak megfele-
●
lően használja.
előtt ellenőrizze, hogy a légbeszívó és légkifúvó nyílásai
nincsenek-e eldugulva. Szükség esetén húzza ki a hálózati
dugót a konnektorból és tisztítsa ki a nyílásokat. A használat
során ne fedje be a légáramló nyílásokat és ügyeljen arra,
hogy ne kerüljön haj a hajszárító belsejébe.
Műszaki adatok
A műszaki paramétereket a termék névleges adattáblája tartalmazza.
A hajszárító II. érintésvédelmi osztályban készültek .
A ZELMER hajszárító az érvényes szabványoknak megfelel.
Zajszint: LWA = 83 dB/A.
A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:
Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD) –
– 2006/95/EC.
Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC. –
A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van ellátva.
FIGYELEM: A nagyobb biztonság érdekében a fürdőszoba áramellátását biztosító elektromos áramkörbe
ajánlatos max. 30 mA-es érzékenységű áram-védőkapcsolót (RCD) beiktatni. Ebben a kérdésben forduljon
szakképzett villanyszerelőhöz.
A biztonságos használatra vonatkozó tanácsok
A hajszárító túlmelegedés elleni védelemmel rendelkezik,
ami a készüléket a belőle távozó levegő túl magas hőmérséklete vagy a légbeszívó nyílásainak részleges eldugulása esetén kikapcsolja. Abban az esetben, ha a hajszárító
a használata közben kikapcsolódik, az összes kapcsológombot kapcsolja ki és várja meg, míg a készülék teljesen kihűl
(ez kb. 5-10 percig tart), ekkor a biztonsági rendszer automatikusan visszatér eredeti állapotába. Az újbóli használata
3
4
10
A hajszárító szerkezeti felépítése
Légszűkítő előtét
1
Légkifúvó
2
A légbeszívó védőfedele
3
Légszűrőrács
4
A hideg levegő fújásának nyomógombja
5
A hőfok beállításának nyomógombja (alacsony, közepes,
6
magas)
A légfúvás sebességének a nyomógombja (kikapcsolva,
7
alacsony, magas)
„Akasztófül”
8
Hálózati kábel
9
Ionizálás-kijelző
10
1
2
5
3
8
67
9
Page 16
16GW33-026_v02
A hajszárító kezelése és működése
ION-TECHNOLÓGIA
A hajszárító negatív ionokat kibocsátó generátorral van
felszerelve, amelyek növelik a nedvesség megkötését, és
ennek köszönhetően a haj a berakása közben nem szárad
meg, ezen kívül puhább és fényesebb lesz. Az ionizáló funkció a hajszárító bekapcsolásakor automatikusan működésbe
lép. Az ionizálás felgyulladó kijelzője (10) azt mutatja, hogy
az ionizáló funkció be van kapcsolva.
HIDEG LEVEGŐ FÚJÁSA
A hajszárító a hideg levegő fújásának a nyomógombjával
rendelkezik, ami a megfelelő frizura rögzítésére szolgál.
Nyomja meg és tartsa benyomva a hideg levegő fújásának
a nyomógombját (5). Engedje ki a hideg levegő fújásának
a nyomógombját (5), ami után a készülék visszatér az eredeti légmelegítéses módba.
HAJÁPOLÁS
Az optimális eredmények elérése céljából a hajformázás
előtt mossa meg a haját samponnal és öblítse le, majd törölje
meg törülközővel, hogy a felesleges vizet felszívja belőle.
GYORS HAJSZÁRÍTÁS
Válassza ki a hőfok (6) és a légfúvás sebességének (7)
magas/közepes beállítási fokozatát, majd végezze el a haj
előzetes szárítását. A felesleges víz kirázása céljából használjon hajkefét vagy végezze el ezt a kezével, közben a hajszárítót folyamatosan mozgatva szárítsa meg a haját.
A HAJ EGYENESÍTÉSE
Válassza ki a hőfok (6) magas/közepes beállítási fokozatát
és végezze el a haj előzetes szárítását. Amikor a haja már
majdnem száraz, helyezze fel a haj formázására szolgáló
légszűkítő előtétet (1) (ami minimalizálja a haj becsavarodását) és csökkentse a hőfokot (6) valamint a légfúvás sebességét (7). Ossza a haját tincsekre és rétegekre. Használjon
kör alakú vagy lapos hajkefét, amit a hajban felülről lefelé
mozgasson, ily módon lassan egyenesítse ki az összes
tincset, a hajtőtől a hajszálak végéig. Az alsó réteg hajtincseinek a kiegyenesítése után kezdje meg a középső réteg
tincseinek az egyenesítését, majd legvégül ezt a műveletet
végezze el a haj felső rétegén is.
TERMÉSZETESEN GÖNDÖR HAJ
A hőfok (6) és a légfúvás sebességének (7) magas/közepes
beállítási fokozatát alkalmazva a hajtincseket fogja erősen
az ujjai közé, fordítsa el a tincseket a természetes göndörödési irányukba és a légáramlatot az ujjak közé irányítva szárítsa meg őket. A kívánt eredmény elérése után alkalmazza
a hideg levegőt (5) és minden tincset formázzon be. A haj
nagyobb terjedelmének az elérése céljából hajoljon előre és
a hajszárítást végezze fordított helyzetben.
A HAJ DÚSÍTÁSA ÉS TERJEDELMÉNEK NÖVELÉSE
A hajszárítót állítsa a hőfok (6) és a légfúvás sebességének
(7) magas/közepes beállítási fokozatára, a hajat a tarkón
a hajtövektől kezdve szárítsa. Ossza részekre a haját, majd
a szárítás közben használjon hajkefét vagy az ujjait, hogy
a haj természetes elrendezése megmaradjon. Ez azt eredményezi, hogy a haj a hajtőnél megemelkedik, ami végeredményben a nagyobb terjedelmű haj benyomását kelti.
A HAJ FORMÁZÁSA
A hajszárítót állítsa be a légfúvás közepes vagy alacsony
hőfokára (6) és a precízebb hajszárítás érdekében helyezze
fel a légszűkítő előtétet (1). Ossza részekre a haját és a formázását végezze el kör alakú hajkefével. A hajtincseket
a kívánt irányban tekerve a levegőt közvetlenül a hajra irányítsa. Amennyiben a haj formázása közben még jobb eredményt kíván elérni, a légáramlást 2-5 másodpercen keresztül
irányítsa minden egyes hajtincsre.
A hajszárító tisztítása és karbantartása
A hajszárító kizárólag háztartásbeli használatra készült.
●
A hajszárítót mindig kapcsolja ki és húzza ki a hálózati
●
dugót a konnektorból.
Javasoljuk a légbeszívó védőfedelét ●(3) időnként levenni,
hogy a védőfedelet valamint az alatta lévő szűrőrácsot ki
lehessen tisztítani.
Állítsa a kapcsológombot ●(7) a „0” pozícióba, a hajszárí-
tót pedig kapcsolja ki a konnektorból.
Vegye le a levegő bemeneti nyílásának a védőfedelét
●
(3), azt az óramutató járásával ellenkező irányba for-
dítva. Tisztítsa meg a védőfedelet a kefével valamint
a védőfedél (3) alatti légszűrőrácsot (4).
Szerelje vissza a légszűrőrácsot valamint a védőfedelet
●
(3), azt az óramutató járásával megegyező irányba for-
dítva.
A hajszárító burkolatát nedves ruhával lehet letörölni,
●
majd törölje szárazra.
TÁROLÁS
Ha a hajszárítót nem használja, a hálózati dugóját min-
●
dig húzza ki a konnektorból.
A készülék használata után várja meg, míg az kihűl és
●
tegye el száraz, hűvös helyre, ahol gyermekek nem fér-
hetnek a közelébe.
A hálózati kábelt ●(9) sohasem tekerje a hajszárító köré,
mert az a korai elhasználódását és a vezeték megtörését
okozhatja. A kábellel óvatosan bánjon, hogy hosszú ideig
működőképes maradjon, ne rángassa, ne csavarja és
ne húzza, különösen a hálózati dugónak a konnektorból
történő kihúzásakor. Ha a kábel a hajszárító használata
közben megcsavarodik, egyenesítse ki.
A hajszárító használatának kényelmesebbé tétele céljá-
●
ból a készülék akasztófüllel (8) rendelkezik, amelyre fel-
akasztva a hajszárító tárolható, azzal a feltétellel, hogy
a hajszárítóra nem fog víz csöpögni.
Page 17
17
GW33-026_v02
Környezetvédelem – óvjuk környezetünket
A karton csomagolás javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő
helyre.
A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag
gyűjtő konténerbe. A hálózatból való kikapcsolás után a használt készüléket szétszerelni, a műanyag alkatrészeket leadni
másodlagos nyersanyag felvásárló helyen.
A fém alkatrészeket leadni a MÉH-be.
Nem dobható ki háztartási hulladékkal együtt!!!
Az Importőr/gyártó nem vállal felelősséget azon hibákért, amelyet
a nem rendeltetésszerű, vagy helytelen használat eredményez.
A garancia nem terjed ki arra a készülékre, amelyen fel nem jogosított
személy általi javítás állapítható meg.
Az Importőr/gyártó fenntartja magának a jogot a termék módosítására
tetszőleges időpontban, előzetes értesítés nélkül az előírásoknak,
szabványoknak, direktíváknak való megfelelőség, vagy konstrukciós,
kereskedelmi, esztétikai és egyéb okok miatt.
Page 18
18GW33-026_v02
RO
Vă felicităm pentru că aţi ales aparatul nostru şi vă urăm bunvenit în rândul utilizatorilor de produse ale rmei Zelmer.
Pentru a obţine cele mai bune rezultate vă recomandăm să
folosiţi doar accesoriile originale fabricate de rma Zelmer.
Accesoriile au fost proiectate special pentru acest produs.
Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare de faţă.
Se cuvine să acordaţi o atenţie deosebită indicaţiilor privind
siguranţa. Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de faţă, pentru
a le putea consulta şi mai târziu, în timpul utilizării uscătorului.
Stimaţi Clienţi!
Indicaţii privind siguranţa
Aceste informaţii privesc sănătatea şi siguranţa dumneavoastră. Înainte de prima utilizare a uscătorului de păr, vă
rugăm să consultaţi în mod obligatoriu toate instrucţiunile de
utilizare şi toate informaţiile privind siguranţa.
AVERTIZARE: Respectaţi regulile de mai jos pentru
a evita riscul de arsuri, electrocutare sau incendiu.
Pericol! / Atenţionare!
Nerespectarea regulilor poate provoca răni
Pericol de arsuri! Nu atingeţi suprafeţele aparatului
●
când sunt erbinţi.
Nu aşezaţi aparatul pe suprafeţe umede sau pe haine
●
atunci când este în funcţiune.
Nu folosiţi aparatul când faceţi baie.
●
În cazul în care în timpul utilizării apare o defecţiune
●
scoateţi mufa din priză şi trimiteţi aparatul la service.
Nu introduceţi şi nu înngeţi niciun obiect în oriciile
●
uscătorului.
Nu folosiţi în exterior sau acolo unde sunt folosite pro-
●
duse cu aerozol (pulverizator) sau în locurile unde se
alimentează oxigen.
Scoateţi mufa din priză în cazul în care uscătorul cade
●
în apă înainte de a-l scoate din apă. Nu încertcaţi să îl
scoateţi din apă mai întâi. Nu folosiţi uscătorul acesta
mai târziu.
Copiii care au depăşit vârsta de opt ani, persoanele cu
●
capacităţi psihice, senzoriale sau mentale limitate cât
şi persoanele fără experienţă şi competenţe relevante
pot utiliza acest dispozitiv numai sub supraveghere
sau după ce le-au fost explicate pericolele utilizării greşite şi după ce au fost instruite cu privire la utilizarea în
siguranţă a echipamentelor. Nu lăsaţi copiii să se joace
cu dispozitivul. Se permite ca dispozitivul să e curăţat
şi întreţinut de către copii care au depăşit vârsta de opt
ani, cu condiţia că aceştia vor supravegheaţi.
În cazul în care cablul nedemontabil s-a deteriorat tre-
●
buie înlocuit la producător într-un atelier de reparaţii ori
de către o persoană calicată pentru a evita pericolul.
Aparatul poate reparat doar de către persoane auto-
●
rizate. Reparaţiile efectuate necorespunzător pot con-
stitui un pericol grav pentru utilizator. În cazul în care
apar defecţiuni vă rugăm să vă adresaţi la punctul de
service autorizat ZELMER.
Atunci când este utilizat uscătorul se încălzeşte. Nu
●
amplasaţi uscătorul în apropierea substanţelor inamabile.
Nu îndreptaţi uxul de aer erbinte în direcţia ochilor,
●
mâinilor sau altor locuri sensibile la căldură.
Pericolul poate apărea chiar şi în cazul în care uscă-
●
torul este oprit. Trebuie să decuplaţi mereu uscătorul
de la sursa de alimentare după ce îl folosiţi, sau atunci
când doriţi să-l curăţaţi.
Accesoriile se pot încălzi de asemenea. Trebuie să le
●
lăsaţi să se răcească înainte de a le atinge.
Atunci când folosiţi uscătorul în baie scoateţi-l din
●
priză după ce îl utilizaţi deoarece apropierea apei
constituie un pericol chiar şi în cazul în care uscătorul este oprit.
AVERTIZARE: Nu folosiţi acest aparat
în apropierea căzilor, duşurilor, piscinelor sau altor rezervoare asemănătoare
cu apă.
Atenţie!
Nerespectarea poate provoca pagube materiale
Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat atunci când este
●
pornit. Risc de incendiu.
Asiguraţi-vă că oriciul de intrare şi cel de ieşire a aeru-
●
lui nu sunt niciodată blocate.
Nu cufundaţi niciodată uscătorul, cablul de alimentare
●
sau mufa în apă. Nu aşezaţi uscătorul niciodată în jos
astfel încât aceasta să cadă în apă ind încă pornit.
Nu aşezaţi şi nu depozitaţi aparatul într-un loc de unde
●
poate cădea în apă sau în care poate stropit.
Nu încercaţi niciodată să scoateţi praful sau să înde-
●
părtaţi corpuri străine din interiorul uscătorului cu
obiecte ascuţite (de ex. pieptene).
Nu blocaţi niciodată oriciul de intrare sau de ieşire
●
a aerului şi nici nu aşezaţi uscătorul pe o suprafaţă
moale cum ar patul sau canapeaua unde oriciile de
circulare a aerului ar putea blocate.
Aparatul nu este destinat pentru utilizare cu întrerupă-
●
toare cu temporizare externe sau cu circuite separate
de control de la distanţă.
Ţineţi cablul de alimentare departe de suprafeţele er-
●
binţi.
Lăsaţi aparatul să se răcească înainte de a-l aşeza.
●
Nu trageţi de cablu pentru a decupla uscătorul şi tra-
●
geţi de mufă pentru a face acest lucru.
Nu înfăşuraţi cablul de alimentare în jurul uscătorului
●
(risc de rupere a cablului).
Nu acoperiţi niciodată aparatul deoarece acest lucru poate
●
provoca acumularea de căldură în interiorul acestuia.
Nu folosiţi alte accesorii decât cele recomandate.
●
Page 19
19GW33-026_v02
Indicaţii
Informaţii despre produs şi indicaţii referitoare
la utilizarea acestuia
Aparatul poate utilizat doar pentru uscarea părului.
●
Uscătorul este destinat doar pentru uz casnic.
●
Vă rugăm ca atunci când încredinţaţi uscătorul altei
●
persoane să-i înmânaţi de asemenea instrucţiunile.
În cazul uscătoarelor cu durata de utilizare epuizată vă
trebuie să le îndepărtaţi conform normelor legislative în
vigoare referitoare la protecţia mediului aşa cum sunt
denite de Legea de Gestionare a Deşeurilor. Aruncarea uscătorului împreună cu alte deşeuri casnice este
interzisă. Vă rugăm să luaţi legătura cu centrul local de
gestionare a deşeurilor.
Decuplaţi uscătorul de la reţeaua de curent de ecare
●
dată după utilizare.
Folosiţi uscătorul doar în modul corespunzător cu
●
destinaţia acesteia, astfel cum este descris în această
instrucţiune.
ATENŢIE: Pentru a asigura o protecţie adiţională, se
recomandă instalarea pe circuitul electric, care alimentează baia, a unui dispozitiv diferenţial (RCD) cu
intensitatea nominală a curentului ce nu depăşeşte
valoarea de 30 mA. Pentru a face acest lucru trebuie să
luaţi legătura cu un electrician specialist.
Indicaţii privind siguranţa
Uscătorul este prevăzut cu sistem de protecţie împotriva
supraîncălzirii, care închide aparatul în cazul unei temperaturi prea înalte a aerului care circulă sau ca urmare a obturării parţiale a oriciilor pentru circulaţia aerului. În cazul în care
uscătorul se opreşte în timpul folosirii sale, închideţi toate
întrerupătoarele şi lăsaţi-l să se răcească (durează cca. 5-10
minute); se va produce în mod automat resetarea sistemului
de protecţie. Înainte de a utiliza mai departe uscătorul, veri-
caţi dacă oriciile de intrare şi de ieşire a aerului nu sunt
astupate. Dacă este necesar, scoateţi ştecărul din priză şi
curăţaţi oriciile. În timpul utilizării, nu obturaţi oricile pentru
circulaţia aerului şi nu lăsaţi să intre re de păr în uscător.
Date tehnice
Parametrii tehnici sunt înscrişi pe eticheta cu specicaţii tehnice a produsului.
Uscătorului de păr sunt construite în clasa a II a de izolaţie,
nu necesită legare la pământ .
Uscătorul de păr ZELMER îndeplineşte cerinţele normelor în
vigoare.
Zgomotul produs de aparat: 83 dB/A.
Aparatul este în conformitate cu cerinţele directivelor:
Aparatură electrică de joasă tensiune (LVD) – 2006/95/EC. –
Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC. –
Produsul poartă inscripţia CE pe eticheta cu specicaţii tehnice.
Structura uscătorului
Accesoriu terminal concentrator de aer
1
Admisie de aer
2
Capac pentru admisia de aer
3
Filtru de plasă
4
Buton pentru curentul de aer rece
5
Buton pentru xarea temperaturii (scăzută, medie,
6
înaltă)
Buton pentru xarea vitezei (Închisă, mică, mare)
7
Agăţătoare
8
Cablu de alimentare
9
Indicator pentru ionizare
10
1
3
2
3
4
10
5
8
67
9
Page 20
20GW33-026_v02
Modalitatea de utilizare şi funcţionarea
uscătorului
TEHNOLOGIA DE IONIZARE
Uscătorul este prevăzut cu generator incorporat de ioni
negativi, care măresc capacitatea de absorbţie a umezelii,
datorită căreia părul nu se usucă în timpul modelării sale,
este mai moale şi mai strălucitor. Funcţia de ionizare se porneşteîn mod automat când uscătorul este pus în funcţiune.
Aprinderea indictorului pentru ionizare (10) indică faptul că
funcţia de ionizare este pornită.
CURENTUL DE AER RECE
Uscătorul de păr este prevăzut cu un buton pentru curentul de aer rece, utilizat în aranjarea coafurii. Pentru a utiliza
curentul de aer rece, apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul pentru
curentul de aer rece (5). După încheierea utilizării, pentru
a reveni la regimul normal de funcţionare al uscătorului de
păr, cu încălzirea aerului, nu mai menţineţi butonul pentru
curentul de aer rece (5) apăsat.
ÎNGRIJIREA PĂRULUI
Pentru a obţine rezultate optime, trebuie ca, înainte de aranjarea coafurii, să spălaţi părul cu şampon, să-l clătiţi şi să-l
ştergeţi cu un prosop, pentru a îndepărta excesul de umezeală.
USCARE RAPIDĂ
Alegeţi reglarea temperatură medie/înaltă (6) şi viteza curentului de aer (7) şi procedaţi la o uscare preliminară a părului.
Pentru eliminarea excesului de umezeală, folosiţi perii sau
mâna, uscând în acelaşi timp părul şi mişcând în permanenţă uscătorul de păr.
ÎNDREPTAREA PĂRULUI
Alegeţi reglarea temperatură medie/înaltă (6) şi viteza curentului de aer (7) şi procedaţi la o uscare preliminară a părului.
Când părul este aproape uscat, montaţi concentratorul de
aer (1) pentru aranjarea părului (care micşorează răsucirea
sa) şi reduceţi temperatura (6) şi viteza (7) curentului de aer.
Separaţi părul în şuviţe şi părţi. Folosiţi o perie rotundă sau
plată, periaţi părul de la rădăcină la vârfuri. În acest mod,
îndreptaţi încet ecare şuviţă, de la rădăcină spre vârf. După
ce aţi îndreptat şuviţele din partea de jos, începeţi îndreptarea celor din partea de mijloc şi încheiaţi procesul cu îndreptarea şuviţelor din partea de sus.
PĂRUL ONDULAT ÎN MOD NATURAL
Folosind reglarea temperatură medie/înaltă (6) şi cea pentru viteza curentului de aer (7), prindeţi bine şuviţele între
degete, răsuciţi-le în sensul ondulării naturale şi uscaţi-le,
îndreptând curentul de aer printre degete. După obţinerea
efectului dorit, apăsaţi butonul pentru curent de aer rece (5)
şi daţi o formă nală ecărei şuviţe. Pentru a obţine un volum
mai mare, aplecaţi-vă în faţă şi uscaţi părul în sens invers.
RIDICAREA ŞI MĂRIREA VOLUMULUI
Folosind uscătorul de păr cu reglarea temperatură medie/
înaltă (6) şi cea pentru viteza curentului de aer (7), uscaţi
părul de la rădăcină spre vârf, începând cu partea din spate
a capului. Împărţiţi părul în şuviţe şi folosiţi o perie sau degetele pentru a-i în timpul uscării o formă naturală. Astfel se
determină o ridicare a părului de la rădăcină, ceea ce dă
o coafură cu un volum mărit al părului.
COAFARE
Fixaţi uscătorul de păr la temperatura medie sau scăzută
(6) a curentului de aer şi montaţi concentratorul de aer (1),
pentru a obţine o uscare precisă. Împărţiţi părul în şuviţe şi
coafaţi-le folosind o perie rotundă. În timpul coafării părului în
direcţia dorită, îndreptaţi curentul de aer direct spre păr. Pentru a obţine un efect mai bun al coafării în onduleuri, trebuie
să ţineţi 2-5 secunde curentul de aer asupra ecărei şuviţe.
Curăţarea şi păstrarea uscătorului de păr
Uscătorul de păr este destinat numai folosirii casnice.
●
Întotdeauna scoateţi din funcţiune uscătorul de păr şi
●
scoateţi ştecărul din priza electrică.
Se recomandă din când în când scoaterea capacului de
●
la admisia de aer (3) pentru a curăţa ltrul-plasă de sub
capac.
Aduceţi întrerupătorul ●(7) în poziţia „0” şi deconectaţi
uscătorul de la sursa de alimentare cu energie electrică.
Prindeţi masca oriciului de aspirare a aerului ●(3), rotiţi-
o în sens invers mişcării acelor de ceasornic. Curăţaţi
masca cu ajutorul unei periuţe şi curăţaţi ltrul de plasă
(4) care se aă sub mască (3).
Montaţi la loc ltrul de plasă şi masca oriciului de aspi-
●
rare a aerului (3), rotindu-le în snesul mişcării acelor de
ceasornic.
Puteţi curăţa carcasa uscătorului de păr cu o cârpă
●
umedă, după aceea trebuie ştearsă cu una uscată.
PĂSTRAREA USCĂTORULUI DE PĂR
Dacă nu utilizaţi uscătorul de păr, trebuie să scoateţi
●
întotdeauna cablul de alimentare din priză.
După utilizare, aşteptaţi întotdeauna până ce uscătorul
●
de păr se răceşte şi puneţi-l într-un loc uscat, răcoros,
unde să nu e la îndemâna copiilor.
Nu înfăşuraţi niciodată cablul de alimentare ●(9) în jurul
uscătorului, pentru că provoacă riscul uzării premature
şi al întreruperii cablului de alimentare. Trebuie să aveţi
grijă de cablul de alimentare, pentru a asigura păstrarea
sa îndelungată în bună stare şi pentru a evita deşira-
rea, răsucirea sau tragerea sa, mai ales prin scoaterea
ştecărului din priză. Dacă, în timpul utilizării sale, cablul
de alimentare se răsuceşte, el trebuie îndreptat în mod
periodic.
Pentru o mai comodă utilizare a uscătorului de păr,
●
acesta este prevăzut cu o agăţătoare (8), de care apa-
ratul poate prins, cu condiţia ca, în această poziţie, să
nu ajungă apă la el.
Page 21
21
GW33-026_v02
Ecologia – Ai grijă de mediul înconjurător
Fiecare consumator poate contribui la protecţia mediului
înconjurător. Acest lucru nu este nici dicil nici scump.
În acest scop:
cutia de carton duceţi-o la maculatură, –
pungile din polietilen (PE) aruncaţi-le în –
containere speciale pentru plastic,
feliatorul uzat trebuie predat la punctele –
speciale de colectare, deoarece componentele periculoase ale dispozitivului pot
un pericol pentru mediul înconjurător.
Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer!!!
Importatorul/producătorul nu este responsabil pentru eventualele
daune cauzate de o întrebuinţare necorespunzătoare sau de nerespectarea regulilor de întrebuinţare.
Importatorul/producătorul are dreptul să modice produsul în orice
moment, fără un anunţ prealabil, în scopul adaptării lui la noile ordonanţe, norme, directive sau din motive de construcţie, comerciale,
estetice sau alte motive.
Page 22
22GW33-026_v02
RU
Поздравляем Вас с выбором нашего устройства и приветствуем среди пользователей товарами Zelmer.
Чтобы достичь наилучших результатов, мы рекомендуем
использовать только оригинальные аксессуары компании Zelmer. Они спроектированы специально для этого
продукта.
Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструкцией по обслуживанию. Особое внимание необходимо
обратить на правила техники безопасности. Просим
сохранить инструкцию, чтобы ею можно было пользоваться в ходе дальнейшей эксплуатации прибора.
Уважаемые Пользователи!
Указания по технике безопасности
и правильной эксплуатации
От настоящей информации зависит Ваше здоровье
и безопасность. Перед первым включением фена для
волос просим ознакомиться со всеми инструкциями по
обслуживанию и правилами техники безопасности.
ВНИМАНИЕ: Следуйте этим правилам во избежание ожогов, поражения электрическим током или
пожара.
Опасность! / Внимание!
Несоблюдение правил грозит травмами
Опасность ожога! Не прикасайтесь к горячим
●
поверхностям устройства.
Не кладите работающий фен на мокрую поверх-
●
ность или одежду.
Не используйте во время купания.
●
Если во время использования фена наступит его
●
повреждение, немедленно выньте вилку из розетки
и отправьте фен в сервисную службу.
Ни в коем случае не вставляйте никаких предметов
●
в отверстия фена.
Не используйте фен вне помещений, а так же там,
●
где применяются продукты в аэрозоле (спрее) или
в местах подачи кислорода.
Если фен упал в воду, прежде чем вынуть его,
●
отключите вилку из розетки электропитания. Не
прикасайтесь к воде, не вынув вилки из розетки.
После этого пользоваться феном запрещено.
Дети старше 8 лет, люди с ограниченными пси-
●
хическими, физическими и интеллектуальными
способностями, а также не имеющие соответствующего опыта и знаний могут пользоваться прибором
только под присмотром взрослых или после ознакомления с указаниями по безопасной эксплуатации. Не позволяйте детям играть с прибором. Дети
старше 8 лет могут производить очистку пылесоса
только под присмотром взрослых.
Если неотсоединяемый шнур питания поврежден,
●
он должен быть заменен изготовителем, или спе-
циализированным сервисным предприятием, или
квалифицированным специалистом, во избежание
опасности.
Ремонт устройства может выполнять только ква-
●
лифицированный персонал. Неправильно произведенный ремонт может привести к серьезной
опасности для пользователя. В случае каких-либо
дефектов, рекомендуем обратиться в специализированный сервисный центр ZELMER.
Во время работы фен нагревается. Не держите
●
фен поблизости с легковоспламеняющимися материалами.
Не направляйте горячий воздух на глаза, руки или
●
другие части тела, чувствительные к теплу.
Опасность существует даже если фен выключен,
●
всегда отключайте прибор от сети после использования или для его очистки.
Насадки во время их применения и после могут
●
нагреваться. Перед тем, как к ним дотронуться, им
следует дать остыть.
Если фен используется в ванной комнате, после
●
его использования выньте вилку из розетки,
поскольку близость воды представляет опасность даже тогда, когда фен выключен.
ВНИМАНИЕ: Не используйте этот
прибор вблизи ванн, душей, бассейнов и иных подобных резервуаров
с водой.
Внимание!
Несоблюдение этих требований может привести к нанесению ущерба собственности
Если фен включен, никогда не оставляйте его без
●
присмотра. Риск возникновения пожара.
Убедитесь в том, что, воздухозаборники и выпуск-
●
ные отверстия не заблокированы.
Никогда не погружайте в воду фен, шнур и вилку.
●
Никогда не кладите фен таким образом, чтобы возникла опасность его падения в воду во включенном
состоянии.
Не кладите и не храните фен в месте, в котором он
●
может упасть в воду или быть обрызган водой.
Ни в коем случае не пытайтесь удалить пыль или
●
инородные предметы изнутри фена с помощью
острых предметов (например, расчески).
Никогда не заслоняйте воздухозаборник и выпуск-
●
ное отверстие, не кладите фен на мягкую поверхность, такую как кровать или диван, где могут быть
закрыты отверстия для входа и выхода воздуха.
Оборудование не предназначено для работы
●
с внешним реле времени или отдельной системы
дистанционного управления.
Держите шнур электропитания вдали от горячих
●
поверхностей.
Page 23
23GW33-026_v02
Перед тем как отложить фен, позвольте ему остыть.
●
Для того, чтобы вынуть вилку из розетки, не тяните
●
за шнур, а только за саму вилку.
Не накручивайте шнур электропитания вокруг фена
●
(во избежание повреждения провода).
Никогда не накрывайте ничем фен, поскольку это
●
может привести к накоплению тепла внутри фена.
Не используйте не рекомендованных насадок.
●
Советы
Информация о изделии и рекомендации по
его применению
Фен должен применяться только для сушения
●
волос.
Фен предназначен исключительно для домашнего
●
использования.
В случае передачи фена другому лицу, пожалуй-
●
ста, отдайте ему также и инструкцию. Фены, пришедшие в негодность, должны быть утилизированы
в соответствии с действующими экологическими
нормами и в соответствии с законом об отходах. Не
выбрасывайте фен вместе с бытовыми отходами.
Пожалуйста, проконсультируйтесь с местным центром по утилизации отходов.
Всегда выключайте фен из сети после использова-
●
ния.
Используйте фен только по назначению, так, как
●
это описано в данной инструкции.
Техническая характеристика
Технические параметры указаны на заводском щитке
прибора.
фена имеют II класс изоляции, не требуют заземления .
Фен для волос ZELMER отвечает требованиям действующих норм.
Уровень шума: 83 дБ/A.
Прибор отвечает требованиям директив:
Директива по низковольтному оборудованию (LVD) –
– 2006/95/EC.
Директива по электромагнитной совместимости (EMC) –
– 2004/108/EC.
Прибор маркирован знаком соответствия CE.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для обеспечения дополнительной
защиты целесообразно установить в электрическую цепь электропитания ванной устройство
защиты от скачков напряжения (RCD) с номинальным током не превышающим 30 мА. Для этого
следует обратиться к специалисту-электрику.
Дополнительные меры предосторожности
Данный электроприбор оборудован автоматическим
устройством защиты от перегрева. При перегреве прибор
отключится. В этом случае немедленно выключите фен
выключателем, а затем отключите от питающей сети.
Дайте ему остыть. Когда прибор остынет (ок. 5-10 минут),
защита отключится автоматически. Перед очередным
включением убедитесь, что воздухозаборные отверстия
чистые. В случае необходимости нужно вынуть вилку из
розетки и очистить отверстия. Во время использования
прибора не допускайте до попадания волос внутрь воздухозаборных отверстий, а также следите за тем, чтобы
они всегда были чистыми.
Page 24
24GW33-026_v02
Устройство фена для волос
Насадка- концентратор
1
Воздухозаборное отверстие
2
Съемная решетка воздухозаборника
3
Сетчатый фильтр
4
Кнопка подачи холодного воздуха
5
Переключатель температурного режима (низкий,
6
средний, высокий)
Переключатель скорости подачи воздуха (выключен,
7
низкая, высокая)
Петля для подвешивания
8
Сетевой питающий провод
9
Индикатор ионизации
10
4
1
2
5
10
9
67
8
Принцип действия и обслуживание фена
ТЕХНОЛОГИЯ ИОНИЗАЦИИ
Встроенный в фен генератор излучает поток отрицательных ионов, которые увеличивают поглощение влаги
и предотвращают электризацию волос во время моделирования, делая их мягкими, гладкими и блестящими.
Функция ионизации включается автоматически одновременно с включением фена. При этом загорается индикатор ионизации (10), который сигнализирует, что функция
ионизации включена.
ПОДАЧА ХОЛОДНОГО ВОЗДУХА
В данной модели предусмотрена функция подачи холодного воздуха для фиксации формы прически. Нажмите
и придержите кнопку подачи холодного воздуха (5).
Когда холодный воздух уже не будет нужен, отпустите
кнопку подачи холодного воздуха (5), чтобы возвратиться
к режиму нормальной работы фена с нагревом.
УХОД ЗА ВОЛОСАМИ
Для достижения оптимального результата перед сушкой
и укладкой вымойте волосы шампунем и вытрите так,
3
чтобы удалить излишки влаги.
БЫСТРАЯ СУШКА
Установите высокую/среднюю температуру нагрева
(6) и скорость (7) подачи воздуха и слегка подсушите
волосы. Одновременно с сушкой волос удаляйте избы-
3
ток влаги, расчёсывая волосы пальцами или щеткой.
ВЫПРЯМЛЕНИЕ ВОЛОС
Установите высокую/среднюю температуру нагрева (6)
и слегка подсушите волосы. Как только волосы станут
почти сухими, прикрепите к фену насадку-концентратор
(1) для укладки волос (который сводит эффект завивки
к минимуму) и уменьшите температуру нагрева (6)
и скорость (7) подачи воздуха. Разделите волосы на
слои и пряди. Пользуясь круглой или плоской щеткой,
выпрямляйте каждую прядь волос от корней до кончиков, одновременно просушивая волосы феном с надетым концентратором. После того, как нижний слой волос
будет выпрямлен, переходите к выпрямлению следующего слоя. Верхний слой волос выпрямляйте в последнюю очередь.
ЕСТЕСТВЕННЫЕ ВОЛНЫ
Установив среднюю/низкую температуру нагрева (6)
и скорость (7) подачи воздуха, сомните пряди волос
между пальцами, уложите в направлении естественной
укладки и сушите, направляя поток воздуха между пальцами. Чтобы закрепить достигнутый эффект, нажмите на
кнопку (5) и обработайте каждую прядь кратковременным потоком холодного воздуха. Для придания волосам
большего объема наклонитесь и в таком положении
высушите волосы.
Page 25
25
GW33-026_v02
ПОДНЯТИЕ У КОРНЕЙ И УВЕЛИЧЕНИЕ ОБЪЕМА
ВОЛОС
Установите высокую/среднюю температуру нагрева (6)
и скорость (7) подачи воздуха. Разделите волосы на
пряди и при помощи пальцев или щетки сушите волосы
по направлению от корней до кончиков, начиная с задней части головы. Таким образом будет получен эффект
приподнятия у корней и объемной прически.
УКЛАДКА ПРИЧЕСКИ
Установите среднюю/низкую температуру нагрева (6)
и прикрепите к фену насадку-концентратор (1) для более
аккуратной сушки. Разделите волосы на пряди и укладывайте их с помощью круглой щетки. В процессе укладки
направляйте поток воздуха прямо на волосы. В случае
необходимости более сильной фиксации, удерживайте
поток воздуха над или под каждой прядью в течение
2-5 секунд.
Очистка и консервация фена
Фен для волос предназначен исключительно для
●
домашнего пользования.
Всегда включайте фен и вынимайте вилку из
●
розетки.
Рекомендуется периодически снимать решетку воз-
●
духозаборника (3) для ее очистки и очистки находящегося под ней сетчатого фильтра.
Переведите переключатель ●(7) в положение «0»
и отсоедините фен от сети. Снимите решетку воздухозаборника (3), поворачивая в направлении против
часовой стрелки. С помощью маленькой щётки очистите решетку и сетчатый фильтр (4), который находится под решеткой (3), от пыли и загрязнений.
Установите на место сетчатый фильтр и решетку
●
воздухозаборника (3), поворачивая ее в направлении
по часовой стрелке.
Протрите корпус фена сначала слегка влажной тря-
●
почкой, а затем сухой тряпочкой.
ХРАНЕНИЕ
Всегда выключайте и отсоединяйте прибор от сети,
●
если им не пользуетесь.
Перед тем как убрать фен на хранение, дайте ему
●
остыть. Храните фен в сухом, прохладном, недоступном для детей месте.
Не обматывайте сетевой питающий провод ●(9) вокруг
прибора (во избежание повреждения провода). Следите за тем, чтобы не повредить сетевой питающий
провод, не перекручивайте его и не обматывайте
вокруг фена. Не вынимайте вилку из розетки, вытягивая ее за провод. Если провод во время эксплуатации перекручивается, прежде чем включить фен,
необходимо распрямить провод.
Для удобства хранения фен имеет специальную
●
петлю для подвешивания (8). Следите за тем, чтобы
на висящий фен не капала вода.
Экология – Позаботимся об окружающей
среде!
Каждый пользователь может поспособствовать охране
окружающей среды. Это не является ни трудным, ни
слишком дорогостоящим.
С этой целью: картонную упаковку сдайте
на макулатуру, мешочки из полиэтилена (PE) бросьте в контейнер для
пластика, использованное устройство
отдайте в соответствующий пункт сбора,
поскольку находящиеся в устройстве
опасные компоненты могут быть угрозой
для окружающей среды.
Не выбрасывайте вместе с бытовыми отходами!!!
Импортер/изготовитель не несёт ответственности за возможный ущерб, причинённый эксплуатацией устройства не по
назначению или ненадлежащим обслуживанием.
Импортер/изготовитель оставляет за собой право модифицировать изделие в любое время, без предварительного уведомления, с целью приведения в соответствие с юридическими
нормами, нормами, директивами или в связи с конструкторскими, торговыми, эстетическими или другими причинами.
Page 26
26GW33-026_v02
BG
Поздравяваме Ви за избора и добре дошли сред потребителите на продукти Zelmer.
За постигане на най-добри резултати Ви препоръчваме
да използвате само оригинални аксесоари от фирмата
Zelmer. Те са проектирани специално за тези продукти.
Моля прочетете внимателно тази инструкция за употреба. Особено внимание обърнете на препоръките за
безопасност. Моля запазете инструкцията за употреба,
за да можете да я ползвате и по време на по-нататъшното използване на сешоара.
Уважаеми клиенти!
Препоръки за безопасност
Тази информация се отнася за Вашето здраве и безопасност. Преди първото използване на сешоара за коса
е задължително да се запознаете с всички упътвания за
използване и информацията, отнасяща се за безопасността.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Спазвайте долупосочените
правила, за да избегнете риск от опарване, поражение от ток или пожар.
Опасност!/Предупреждение!
Опасност от телесни повреди вследствие на
неспазването
Опасност от опарване! Не се докосвайте до горещи
●
повърхности на устройството.
Не слагайте фена по време на работата върху
●
мокра повърхност или дрехи.
Не употребявайте при къпането.
●
Ако по време на употребата настъпи повреда, неза-
●
бавно изтеглете захранващия щепсел и изпратете
фена в сървиз.
Никога не слагайте или не пъхайте никакви пред-
●
мети в отворите на фена.
Не употребявайте навън или там, където се използ-
●
ват продукти в спрей (атомизер), или където се
подава кислород.
Ако фенът падне във водата, изтеглете захранва-
●
щия щепсел преди да го извадите. Не посягайте
към него във вода. След това фенът не бива да се
употребява.
Деца над осемгодишна възраст, лица с ограничени
●
умствени, сетивни или физически способности
и лица без опит и нужните знания могат да използват уреда само под надзора или след по-ранно
обяснение на възможните рискове и опасности
и инструкция за безопасна употреба на уреда. Не
позволявайте на деца да си играят с уреда. Деца
над осемгодишна възраст могат да почистват или
извършват действия по поддръжка на устройството
само под надзор.
Ако неотключаемият захранващ кабел се повреди,
●
той трябва да е сменен от производителя или
в специалистично ремонтно предприятие, или от
квалифицирано лице, за да се избегне опасност.
Ремонти на устройството могат да се провеждат
●
изключително от обучен персонал. Неправилно
проведен ремонт може да предизвика сериозна
опасност за потребителя. При появяване на дефекти препоръчваме да се обърнете в специалистичен сървизен пункт на ZELMER.
По време на работата фенът става горещ. Не
●
помествайте фена близо до леснозапалими материали.
Не насочвайте горещ въздух накъм очите, ръцете
●
или други места, чувствителни към топлина.
Опасността е налице също така при изключен фен.
●
Винаги трябва да отключите фена от захранването
след употребата или за почистването му.
Там, където има накрайници, те могат да станат
●
горещи по време на употребата и след нея. Преди
да се докоснете до тях, трябва да ги оставите да
изстинат.
Ако фенът се употребява в баня, след употре-
●
бата извадете щепсела от гнездото, тъй като
близостта на вода съставя опасност дори
когато фенът е изключен.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не употребявайте настоящото устройство
близо до вани, душове, басейни
и подобни резервоари на вода.
Внимание!
Опасност от имуществени вреди вследствие
на неспазването
Ако фенът е включен, никога не го оставяйте без
●
надзор. Опасност от пожар.
Осигурете се, че входният и изходният отвор никога
●
не са блокирани.
Никога не потапяйте фена, захранващия кабел
●
или щепсела във вода. Никога не слагайте фена
така, че да може да падне във вода, като остава
включен.
Не помествайте или не съхранявайте устройството
●
на мястото, където то може да падне във водата
или да бъде опръскано с нея.
Никога не се опитвайте да отстранявате прах или
●
чужди тела отвътре от фена, като употребявате
остри предмети (напр. гребен).
Никога не блокирайте входния или изходния
●
отвор за въздух или не слагайте фена върху мека
повърхност, като легло или софа, където отворите
за течение на въздух могат да бъдат блокирани.
Устройството не е предназначено за работа с упо-
●
треба на външни часовникови прекъсвачи или на
отделна система за дистанционна регулация.
Държете захранващия кабел далече от горещи
●
повърхности.
Page 27
27GW33-026_v02
Преди да отложите фена, оставете го да изстине.
●
Не изтегляйте захранващия щепсел, като дърпате
●
захранващия кабел, а единствено самия щепсел.
Не увивайте захранващия кабел наоколо фена
●
(риск от скъсване на кабела).
Никога не бива да прикривате фена с нещо, тъй
●
като това може да предизвика натрупване на
топлината вътре в него.
Не употребявайте не препоръчвани наставки.
●
Указание
Информация за продукт и указания относно
ползването му
Фенът трябва да се употребява изключително за
●
сушене на коса.
Фенът е предназначен изключително за домашна
●
употреба.
При предаване на фена на друго лице моля да пре-
●
дадете на него и инструкцията. Колкото за фенове,
за които е изтекъл срокът за експлоатационна
трайност, трябва да ги отстраним съгласно действащите разпоредби по опазване на околната среда,
съгласно закона за управление на отпадъци. Не
бива да изхвърляте фена заедно с битовите отпадъци. Моля да се свържете с местното учреждение
по управление на отпадъци.
Винаги изключвайте фена от мрежата след при-
●
ключване на употреба.
Употребявайте фена единствено по начина, съот-
●
ветен на предназначението му, както е описано
в настоящата инструкция.
Технически данни
Техническите параметри са дадени на информационната
табелка на уреда.
На сешоара имат ІІ клас изолация, не се нуждаят от
заземяване .
Сешоарът ZELMER отговаря на изискванията на действащите стандарти.
Ниво на шум: 83 dB/A.
Уредът отговаря на изискванията на директивите:
Нисковолтови съоръжения (LVD) – 2006/95/EC. –
Електромагнитна съвместимост (EMC) – 2004/108/ЕС. –
Уредът е обозначен със знак CE на информационната
табелка.
ВНИМАНИЕ: За да осигурите допълнителна
защита, препоръчва се да инсталирате в електрическата верига, захранваща банята, устройство за диференциален ток (RCD) с номинален
диференциален ток, не превишаващ 30 мА.
За тази цел трябва да се обърнете към специалист-електрик.
Препоръки за безопасност
Сешоарът има защита срещу прегряване, която изключва
уреда, в случай че температурата на изходящия въздух
е прекалено висока или ако входящият отвор на въздуха е отчасти запушен. Ако сешоарът се изключва по
време на използване, изключете всички превключватели
и оставете сешоара да изстине (това трае около 5-10
минути), тогава защитите автоматично ще се ресетнат.
Преди отново да използвате уреда, проверете дали входящите и изходящите отвори на въздуха не са запушени.
В случай на необходимост извадете щепсела от контакта
и почистете отворите. По време на използване не запушвайте отворите на въздуха и внимавайте косата да не
влезе вътре в сешоара.
Page 28
28GW33-026_v02
Устройство на сешоара
Концентратор
1
Изходящ отвор на въздуха
2
Капаче на входящия отвор на въздуха
3
Мрежест филтър
4
Бутон на студената въздушна струя
5
Бутон за настройка на температурата (ниска, средна,
6
висока)
Бутон за настройка на скоростта (изключен, ниска,
7
висока)
Халка за окачване
8
Захранващ кабел
9
Индикатор на йонизирането
10
4
1
2
5
10
9
67
8
Употреба и работа на сешоара
ЙОННА ТЕХНОЛОГИЯ
Сешоарът има вграден генератор на отрицателни йони,
увеличаващи поглъщането на влага, благодарение на
което косата не се изсушава по време на моделиране
и е много мека и блестяща. Функцията йонизиране се
включва автоматично при включване на сешоара. Светещият индикатор на йонизирането (10) означава, че функцията йонизиране е включена.
СТУДЕНА ВЪЗДУШНА СТРУЯ
Сешоарът има бутон за студена въздушна струя за
фиксиране на фризурата. За да включите студената въздушна струя, натиснете и задръжте бутона на студената
въздушна струя (5). След приключване на използването
пуснете бутона на студената въздушна струя (5), за да
се върнете към нормалния режим на работа на сешоара
с нагряване.
ГРИЖА ЗА КОСАТА
За постигане на най-добри резултати преди стилизиране
на фризурата измийте косата с шампоан, изплакнете я и
3
я подсушете с кърпа, за да не бъде прекалено мокра.
БЪРЗО СУШЕНЕ
Изберете висока/средна степен на температурата (6)
и скорост на въздушната струя (7) и изсушете отчасти
косата. За отстраняване на влагата използвайте четка
3
или ръката си, като същевременно движите сешоара над
косата и я сушите.
ИЗПРАВЯНЕ НА КОСАТА
Изберете висока/средна степен на температурата (6)
и изсушете отчасти косата. Когато косата вече е почти
суха, сложете концентратора (1) за стилизиране на
косата (който ограничава естественото й къдрене)
и намалете температурата (6) и скоростта (7) на въздушната струя. Разделете косата на кичури. Използвайте
кръгла или плоска четка, прекарвайте я по косата отгоре
надолу, по този начин бавно изправяйте всеки кичур коса
от корените до краищата. След изправяне на кичурите
от долната част на косата преминете към изправяне на
кичурите от средната част и накрая изправете косата от
горната част.
ЕСТЕСТВЕНО КЪДРАВА КОСА
Изберете ниска/средна настройка на температурата
(6) и скоростта (7) на въздушната струя, хванете здраво
кичура коса с пръсти, завъртете го по посока на естественото му навиване и го изсушете, като насочите въздушната струя между пръстите. След постигане на желания
ефект използвайте студената въздушна струя (5), за да
фиксирате всеки кичур. За да постигнете по-голям обем,
наведете се напред и изсушете косата, обърната обратно.
ПОВДИГАНЕ НА КОСАТА И УВЕЛИЧАВАНЕ НА
ОБЕМА Й
Използвайте сешоара на висока/средна степен на температурата (6) и скоростта (7) на въздушната струя,
Page 29
29
GW33-026_v02
сушете косата от корените и започнете от задната част
на главата. Разделете косата на части и използвайте при
сушене четка или пръстите си, за да запазите естествената форма на косата. Благодарение на това косата се
повдига от корените, а ефектът от това е фризура с увеличен обем.
СТИЛИЗИРАНЕ
Включете сешоара на средна или ниска температура
(6) на въздушната струя и поставете концентратора (1),
за да постигнете добър ефект от сушенето. Разделете
косата на кичури и ги стилизирайте с помощта на кръгла
четка. По време на стилизиране на косата насочете въздушната струя направо към косата в желаната посока. За
постигане на по-добър ефект при оформяне на косата на
вълни насочете въздушната струя за 2-5 секунди върху
всеки кичур.
Почистване и поддръжка на сешоара
Сешоарът е предназначен само за домашно използ-
●
ване.
Винаги изключвайте сешоара и изваждайте щепсела
●
от контакта.
Препоръчва се от време на време да се сваля капа-
●
чето на изходящия отвор на въздуха (3), за да се
почисти, както и за почистване на мрежестия филтър, намиращ се под капачето.
Настройте превключвателя ●(7) на положение „0”
и изключете сешоара от източника на захранване.
Свалете капачето на входящия отвор на въздуха
●
(3), като го завъртите по посока обратна на часовниковата стрелка. Почистете капачето с помощта на
четка и почистете мрежестия филтър (4), намиращ
се под капачето (3).
Отново монтирайте мрежестия филтър и капачето на
●
входящия отвор на въздуха (3), като го завъртите по
посока на часовниковата стрелка.
Корпусът на сешоара може да се изтрие с влажна
●
кърпа, а след това да се подсуши.
СЪХРАНЕНИЕ
Ако сешоарът не се използва, винаги изключвайте
●
кабела от контакта.
След използване изчакайте сешоарът да изстине
●
и го приберете на сухо, хладно място, до което нямат
достъп деца.
Никога не навивайте захранващия кабел ●(9) около
сешоара, тъй като има опасност от преждевременното изхабяване и прекъсване на проводника. За да
осигурите дълъг живот на кабела, внимавайте с него,
избягвайте да го дърпате, усуквате или теглите, особено при изваждане на щепсела. Ако кабелът се
усуче по време на използване, от време на време го
изправяйте.
За по-удобно използване сешоарът има халка за
●
окачване (8), можете да съхранявате сешоара окачен, при условие че при това положение върху него
няма да капе вода.
Eкология – Пазете околната среда!
Всеки ползувател може да се причини към опазване на
околната среда. Това не е трудно нито много скъпо.
Затова:
картонната опаковка предадете за макулатура, –
торби от полиетилен (PE) хвърлете –
в контейнера за пластмаса,
износеното устройство предадете –
в съответно място за складиране, тъй
като опасните компоненти, намиращи
се в устройството, могат да създадат
опасност за околната среда.
Не изхвърляйте заедно с битови отпадъци!!!
Вносителят/производителят не отговаря за евентуални
щети, предизвикани от използване на устройството несъответно на предназначението му или от неправилна експлоатация.
Вносителят/производителят си запазва правото да модифицира продукта по всяко време без предварително предупреждение с цел приспособяване към законови разпоредби, норми,
директиви или по конструкторски, търговски, естетически
и други причини.
Page 30
30GW33-026_v02
UA
Вітаємо Вас із вибором нашого пристрою та ласкаво просимо до спільноти користувачів товарів Zelmer.
Для того, щоб отримати найкращі результати, ми рекомендуємо використовувати тільки оригінальні аксесуари
компанії Zelmer. Вони спроектовані спеціально для цього
продукту.
Просимо старанно прочитати цю інструкцію з обслуговування. Особливу увагу треба звернути на вказівки з безпеки. Інструкцію з користування просимо зберегти, щоб
за необхідністю скористатися нею під час користування
феном у майбутньому.
Шановні Клієнти!
Вказівки з безпеки
Ця інформація важлива для здоров’я і безпеки користувача. Перед першим користуванням феном для волосся,
обов’язково ознайомтесь з усіма інструкціями з користування та інформацією щодо безпеки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Дотримуйтесь вказаних нижче
правил з метою уникнення небезпеки отримання
опіків, ураження струмом і пожежі.
Небезпека! / Попередження!
Недотримання загрожує травмами
Небезпека отримання опіків! Не торкайтеся гарячих
●
поверхонь пристрою.
Під час роботи не кладіть фен на мокру поверхню
●
або одяг.
Не використовуйте під час купання.
●
Якщо у процесі його використання буде стверджено
●
наявність пошкодження, негайно витягніть штепсельну вилку електроживлення та відішліть пристрій у сервісний пункт.
Ніколи не вкладайте і не засовуйте жодних предме-
●
тів в отвори фену.
Не користуйтеся феном поза приміщенням або там,
●
де використовуються продукти в аерозолю (атомайзері) чи де подається кисень.
Якщо фен впаде у воду, перед його вийманням
●
витягніть штепсельну вилку електроживлення. Не
діставайте фен з води. Після цього не можна користуватися феном.
Діти старше 8 років, особи з обмеженими психіч-
●
ними, сенсорними або ментальними можливостями,
а також особи, що не мають відповідного досвіду та
знань, можуть використовувати прилад виключно
під наглядом або після попереднього пояснення
можливих загроз та інструктажу з безпечного використання приладу. Не можна дозволяти дітям гратись із приладом. Дозволяється очистка приладу та
виконання дій по зберіганню дітьми старше 8 років
за умови відповідного нагляду.
Якщо невід‘єднувальний кабель електроживлення
●
буде пошкоджено, то він повинен бути замінений
у виробника чи в спеціалізованій ремонтній майстерні або кваліфікованою особою з метою уникнення небезпеки.
Ремонти пристрою може проводити виключно спе-
●
ціально навчений персонал. Неправильно виконаний ремонт може спричинити серйозну загрозу для
користувача. У разі ствердження несправностей
рекомендуємо звернутися у спеціалізований пункт
сервісного обслуговування ZELMER.
Під час роботи фен стає гарячим. Не кладіть фен
●
поблизу легкозаймистих матеріалів.
Не спрямовуйте гаряче повітря у напрямку очей,
●
рук або інших місць, чутливих до тепла.
Небезпека існує також і при вимкненому фені.
●
Завжди слід відключати фен від електроживлення
після його використання або з метою чищення.
Там, де знаходяться насадки, вони можуть нагрі-
●
тися під час і після використання. Перед тим, як до
них торкатися, необхідно дозволити їм охолонути.
Коли фен для волосся використовується у ван-
●
ній кімнаті, то після використання витягніть
штепсельну вилку з розетки, оскільки близькість води становить загрозу навіть тоді, коли
фен для волосся вимкнений.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забороняється
використовувати цей пристрій
поблизу ванни, душових кабін, басейнів та подібних водних резервуарів.
Увага!
Недотримання правил безпеки загрожує
пошкодженням майна
Коли фен увімкнений, ніколи не залишайте його без
●
нагляду. Це загрожує пожежею.
Переконайтеся у тому, що впускний та випускний
●
отвори ніколи не заблоковані.
Ніколи не занурюйте фен, кабель електроживлення
●
або штепсельну вилку у воду. Ніколи не відкладайте ручний фен униз таким чином, щоб він міг
впасти у воду, перебуваючи надалі ввімкненим.
Не кладіть і не зберігайте пристрій у місці, де він
●
може впасти у воду або бути забризканий водою.
Ніколи не намагайтеся усувати пилюку або сторонні
●
предмети з середини фену для волосся за допомогою гострих предметів (нп., гребінця).
Ніколи не блокуйте впускні та випускні повітряні
●
отвори, та не кладіть фен на м‘яку поверхню, таку
як ліжко або диван, де отвори пропуску повітря
можуть бути заблоковані.
Пристрій не призначений для роботи з використан-
●
ням зовнішніх часових вимикачів (таймерів) або
окремої системи дистанційного регулювання.
Тримайте кабель електроживлення подалі від гаря-
●
чих поверхонь.
Page 31
31GW33-026_v02
Перед відкладенням ручного фену дайте йому охо-
●
лонути.
Не виймайте штепсельну вилку, тягнучи за кабель
●
електроживлення, а лише за саму штепсельну
вилку.
Не намотуйте кабель електроживлення довкола
●
фену (небезпека обривання кабелю).
Ніколи не можна прикривати будь-чим фен, оскільки
●
це може призвести до нагромадження тепла усередині фена.
Не користуйтеся насадками без рекомендації
●
виробника.
Вказівки з безпеки
Фен має захист від перегріву, що виключає пристрій
у разі надто високої температури повітря на виході або
внаслідок часткового закупорення вхідних отворів для
проходу повітря. У разі, якщо фен виключається під час
користування, виключіть усі перемикачі і залишіть фен
для охолодження (це продовжується бл. 5-10 хвилин),
тоді відбудеться автоматичне перезавантаження захисту.
Перед повторним користуванням, перевірте чи вхідні та
вихідні отвори повітря не закупорені. За необхідністю,
вийміть вилку з розетки і виконайте очищення отворів.
Під час користування не закривайте отвори руху повітря
і не допускайте попадання волосся усередину фена.
Вказівка
Інформація про продукт та вказівки щодо
користування
Фен слід використовувати тільки для сушіння
●
волосся.
Фен призначений виключно для домашнього корис-
●
тування.
У випадку передачі фену іншій особі, просимо також
●
передати цій особі дану інструкцію. Щодо фенів,
непридатних для подальшого використання, необхідно позбуватися їх у відповідності з чинними нормами у галузі охорони навколишнього природного
середовища згідно із Законом про господарське
використання відходів. Забороняється викидати
фен разом із побутовим сміттям. Просимо консультуватися з локальним органом у справах господарського використання відходів.
Завжди відключайте фен від електромережі після
●
закінчення користування ним.
Використовуйте фен виключно у відповідності до
●
його призначення таким способом, який описаний
у даній інструкції.
ПРИМІТКА: Для забезпечення додаткового
захисту рекомендується установити в електричній схемі подачі електроживлення до ванної кімнати пристій захисного відключення, що
управляється диференціальним (залишковим)
струмом (RCD) з номінальним диференціальним
(залишковим) струмом, котрий не перевищує
30 мА. По цьому питанню слід звернутися до
спеціаліста-електрика.
Технічні дані
Технічні параметри вказані на щитку вагів.
Фена належить до ІІ класу ізоляції, не вимагає зазем-
лення .
Фен ZELMER виконуютє вимоги діючих стандартів.
Рівень шуму: 83 дБ/A.
Обладнання відповідає вимогам директив:
Електрообладнання низької напруги (LVD) –
– 2006/95/EC.
Електромагнітна сумісність (EMC) – 2004/108/EC. –
Продукт позначен знаком CE на щитку.
Page 32
32GW33-026_v02
Складові частини фена
Насадка концентратора
1
Вихід повітря
2
Захист входу повітря
3
Сітковий фільтр
4
Кнопка надуву холодного повітря
5
Кнопка встановлення температури (низька, середня,
6
висока)
Кнопка встановлення швидкості (виключена, низька,
7
висока)
„Вушко” для підвішування
8
Живильний кабель
9
Показник іонізації
10
4
1
2
5
10
9
67
8
Обслуговування і робота фена
ІОННА ТЕХНОЛОГІЯ
Фен має убудований генератор, що генерує від’ємні іони,
що збільшують поглинання вологи, завдяки чому волосся
не висушується під час моделювання i воно стає більш
м’яким та блискучим. Функція іонізації включається автоматично під час включення фена. Уключений індикатор
іонізації (10), показує, що функція іонізації включена.
НАДУВ ХОЛОДНОГО ПОВІТРЯ
Фен для волосся оснащений кнопкою надуву холодного
повітря, що застосовується для фіксування зачіски. Для
застосування надуву холодного повітря, натисніть і притримайте кнопку надуву холодного повітря (5). звільніть
кнопку надуву холодного повітря (5), натисніть кнопку
однин раз, щоб повернути до нормального робочого
режиму фена з нагрівом.
ДОГЛЯД ЗА ВОЛОССЯМ
Для досягнення оптимальних результатів, перед укладкою зачіски, необхідно умити волосся шампунем, сполоснути і витерти рушником для видалення надміру вологи.
3
ШВИДКЕ СУШІННЯ
Виберіть настроювання висока/середня температура (6)
та швидкість надуву (7) для попереднього висушення
волосся. Для витрушування надміру води, скористуйтесь
щіткою або рукою, одночасно сушіть, регулярно рухаючи
3
феном.
ВИПРЯМЛЮВАННЯ
Виберіть настроювання температури висока/середня (6)
для попереднього висушення волосся. Якщо волосся
майже сухе, установіть насадку - концентратор (1) для
укладки зачіски (що мінімалізує їхнє скручування) i зменшіть температуру (6) та швидкість (7) надуву. Розділити
волосся на пасма і шари. Користуючись круглою або
плоскою щіткою, пересувати її по волоссі зверху униз,
цим способом повільно випрямляти кожне окреме пасмо
від основи до кінцівок волосся. Після випрямляння пасм
на нижньому шарі волосся, починайте випрямляння пасм
на середньому шарі і закінчуйте процес випрямляння
волосся на верхньому шарі.
ПРИРОДНО КУЧЕРЯВЕ ВОЛОССЯ
Вживаючи настроювання низька/середня температура (6) i швидкість (7) надуву, сильно затисніть пасми
волосся між пальцями, поверніть їх у напрямку натурального скручування i висушіть шляхом направлення потоку
повітря поміж пальці. Після досягнення бажаного ефекту,
застосовуйте надув холодного повітря (5) для фіксування
окремого пасма. Для збільшення об’єму волосся, нахиліться вперед і сушіть волосся у перевернутому положенні.
ПІДЙОМ ТА ЗБІЛЬШЕННЯ ОБ’ЄМУ
Вживаючи фен з настроюванням висока/середня температура (6) та швидкість надуву (7), сушіть волосся від
основи, починаючи з задньої частини голови. Розділіть
Page 33
33
GW33-026_v02
волосся на пасми i під час сушіння користуйтесь щіткою або пальцями для збереження натуральної форми
волосся. Це приводить до підйому волосся при основі
і в результаті забезпечення повного об’єму зачіски.
УКЛАДКА
Установіть фен на середню або низьку температуру
(6) надуву та установіть насадку - концентратор (1) для
забезпечення прецизійного сушіння. Розділіть волосся
на пасми i укладайте їх користуючись круглою щіткою.
Під час укладки зачіски у бажаному напрямку, потрібно
скерувати потік повітря безпосередньо на волосся. Для
досягнення кращого ефекту, укладаючи волосся хвилями
вище або нижче, потрібно притримати потік повітря протягом 2-5 секунд на кожному окремому пасмі.
Екологія – давайте дбати про навколишнє
середовище!
Кожна людина може зробити свій внесок
у справу охорони природи. Це зовсім не
складно і не потребує витрат. Для цього
слід: здати картонну упаковку у пункт прийому макулатури, а поліетиленові пакети
викинути у контейнер для пластмаси.
Зношений пристрій слід віддати у відповідний пункт прийому, адже його конструктивні елементи можуть бути
небезпечними для навколишнього середовища.
Не викидайте пристрій разом з побутовими відходами!!!
Очищення і зберігання фена
Фен призначений виключно для домашнього викорис-
●
тання.
Завжди виключайте фен i виймайте вилку з розетки.
●
Рекомендується від часу до часу знімати захист
●
виходу повітря (3) для його очищення й усунення
забруднень сітчастого фільтра, що знаходиться під
захистом.
Установіть перемикач ●(7) у положення „0” та відключіть фен від джерела живлення.
Зніміть захист входу повітря ●(3), повертаючи його
у напрямку противному руху годинникових стрілок.
Очистіть захист за допомогою щітки та очистіть сітковий фільтр (4), що знаходиться під захистом (3).
Повторно установіть сітковий фільтр та захист входу
●
повітря (3), повертаючи його у напрямку противному
руху годинникових стрілок.
Корпус фена протерти зволоженою ганчіркою, далі
●
протерти досуха.
ЗБЕРІГАННЯ
Якщо не користуєтесь феном, вийміть кабель з роз-
●
етки.
Після користування зачекайте до охолодження фена
●
i покладіть його у сухому, холодному, недоступному
для дітей місці.
Забороняється змотувати живильний кабель ●(9)
навколо фена, тому що це несе ризик передчасного
зносу і прориву кабелю. З кабелем слід поводитися
обережно, для забезепечення його довготривалої
надійності, не допускати шарпання, скручування або
тягнення, особливо при вийманні вилки. Якщо кабель
скрутиться під час користування, від часу до часу
потрібно його випрямити.
Для зручності користування фен оснащений вушком
●
для підвішування (8), на якому можна зберігати фен,
за умовою, що у цьому положенні на фен не буде
капати вода.
Транспортування і зберігання
Транспорутвання виробу може здійснюватись усіма
●
видами транспорту відповідно до вимог та правил які
діють на конкретному виді транспорту.
Під час перевезення повинна бути усунена можли-
●
вість переміщенння виробів всередині тарнспорного
засобу.
Під час транспротування залізницею перевезення
●
повинно здійснюватися у критих вагонах або контей-
нерах дрібними чи повагонними відправками.
Під час транспортування виробів на пласких піддо-
●
нах вимоги до транспортування повинні відповідати
ГОСТ 26663, або ГОСТ 19848 – в разі завстосування
ящикових піддонів.
Способи і засоби кріплення, схеми рзміщення упко-
●
ваних виробів (кількість ярусів, рядів) у транспортних
засобах зазначені на упаковці.
Вироби повинні зберігатися у опалювальних складских
●
приміщеннях при температурі +5°С – +40°С. Умови
зберігання повинні видповідати – 1(Л) ГОСТ 15150.
Умови складування виробів зазначені у технічних
●
умовах.
Імпортер/виробник не відповідає за можливі пошкодження,
cпричинені застосуванням приладу не за призначенням або
неправильною експлуатацією.
Імпортер/виробник залишає за собою право у будь-який момент,
без попереднього повідомлення, змінювати конструкцію приладу з метою забезпечення його відповідності нормативним
актам, стандартам, директивам, а також з конструкційних,
комерційних та інших причин.
Page 34
34GW33-026_v02
EN
Congratulations on your choice of our appliance, and
welcome among the users of Zelmer products.
In order to achieve best possible results we recommend
using exclusively original Zelmer accessories. They have
been specially designed for this product.
Please read these instructions carefully. Pay special attention
to important safety instructions. Keep this User’s Guide for
future reference.
Dear Customers!
Important safety instructions
The following information concerns your health and safety.
Please read the instructions for use and important safety
instructions completely before using the hair dryer.
WARNING: Observe the following rules in order to
avoid danger of burns, electrocution or re.
Danger! / Warning!
Health hazard
Danger of burning! Do not touch hot parts of the
●
appliance.
Do not place working hair dryer on wet surface or clothes.
●
Do not use when bathing.
●
If the appliance is damaged during operation, unplug it
●
immediately and send it to a service point.
Never insert or push any objects into the hair dryer.
●
Not to be used outdoors, close to aerosol products
●
(atomiser) or in places where the oxygen is applied.
If the hair dryer falls into water, unplug it before taking
●
it out. Do not put your hands in water when reaching
for it. It is not allowed to use the hair dryer afterwards.
This appliance can be used by children aged from 8
●
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children unless they
are aged from 8 years and above and supervised.
If the power supply cord is damaged in order to avoid
●
risks it should be replaced by the producer or in
a specialized repair point or by a qualied person.
Repairs of appliance can be carried our exclusively by an
●
authorised personnel. Unauthorised repairs can cause
serious risk to users. In case of defects we recommend
referring to an authorised ZELMER service point.
When working the hair dryer becomes hot. Do not
●
place hair dryer close to ammable materials.
Do not direct hot air at eyes, hands or other heat
●
sensitive parts of body.
The risks exist even when the hair dryer is switched off
●
Always unplug the hair dryer after use or for cleaning.
Where caps are applied they can become hot during
●
and after use. Let them cool down before touching.
When hair dryer is used in bathroom, unplug it
●
after use, as vicinity of water is dangerous even
when the hair dryer is switched off.
WARNING: Do not use this appliance
near bathtubs, showers, basins or other
vessels containing water.
Caution!
Not observance can result in damage to
possessions
Never leave working hair dryer unattended Risk of re.
●
Make sure that input and output holes are never
●
blocked.
Never place hair dryer, plug or supplying cord in water.
●
Never place the hand hair dryer down in a way, in
which it could fall to water when working.
Do not place and store the appliance in places where it
●
can fall to water or be splashed.
Never try to remove dust or other objects from inside of
●
hair dryer using sharp objects (i.e. comb).
Never block the inlet and outlet of air, and do not place
●
hair dryer on soft surface such as bed or sofa, where
the air intake hole can be blocked.
The appliance is not intended to be used with external
●
time switches or separate system of remote control.
Keep the supply cord far away from hot surfaces.
●
Before putting hair dryer away allow it to cool down.
●
Do not unplug by pulling the power supply cord but by
●
pulling the plug itself.
Do not turn the power supply cord around hair dryer
●
(risk of cord damaging)
Never cover hair dryer as it can lead to accumulation
●
of heat inside it.
Do not use not recommended caps.
●
Suggestion
Information on the product and suggestions
for its use
Hair dryer should be used exclusively to dry hair.
●
Hair dryer is to be used exclusively for domestic purposes.
●
If hair dryer is made available to a different person,
●
please provide the person with this instruction
manuals. As for hair dryers whose life time has
expired, they are to be disposed of in accordance with
valid environment protection regulations according to
Waste Management Statute. Disposal of hair dryers
with domestic waste is not allowed. Please consult
your local waste management authority.
Always unplug hair dryer after use.
●
Use hair dryer according to its intended use only as
●
stipulated in the present instruction.
Page 35
35GW33-026_v02
CAUTION: In order to ensure additional protection it
is recommended to equip electric circuit supplying the
bathroom with a residual current device (RCD) with
a residual current not exceeding 30 mA. In this respect
a specialized electrician is to be addressed.
Safety instructions
This hair dryer is equipped with an overheating protection
device which turns off the appliance when the temperature of
the outow air is too hot or when the air inlet is partly blocked.
If the hair dryer switches off during operation please switch
off all buttons and allow to cool (it takes about 5-10 minutes).
The protection device will then automatically reset. Before
using check if air inlet and outlet is not blocked. If necessary
unplug the appliance and clean the openings. While using
the appliance do not block the openings and do not allow
hair to get inside the hair dryer.
Technical parameters
The technical parameters are indicated on the rating label.
The hair dryers are produced in II insulation class, they don’t
need grounding .
ZELMER hair dryer fullls the requirements of the existing
norms.
Noise level: 83 dB/A.
The appliance is in conformity with the requirements of the
directives:
Low voltage appliance (LVD) – 2006/95/EC. –
Electromagnetic compatibility (EMC) – 2004/108/EC. –
The appliance was marked by the CE sign on the rating label.
Product features
Concentrator
1
Air outlet
2
Air inlet grill
3
Screen lter
4
Cold shot button
5
Heat setting switch (low, medium, high)
6
Speed setting switch (off, low, high)
7
Hang loop
8
Cord
9
Ionizer indication
10
1
3
4
10
2
5
67
9
3
8
Page 36
How to use
IONIC TECHNOLOGY
The hairdryer is equipped with a built-in generator which
produces negatively-charged ions, which increase moisture
absorption by hair, so hair is not dried up during a hair-do
modeling and looks soft and shiny. The ionization function
switches on automatically while switching on the hair dryer,
and light indication (10) shows that the ionizer is working.
THE COLD SHOT FUNCTION
This model is equipped with a cold shot button which is used
to set style. To use the cold shot function press and hold
the cold button (5). To return to the normal operation mode
release the cold button (5).
HAIR CARE
For best results wash hair and dry with a towel to remove
excess moisture before styling.
QUICK BLOW DRYING
Set the heat intensity level to high/medium (6) and the airow
speed (7) and dry hair. Remove excess moisture from hair
with hand or brush and continue to blow dry while moving
hair dryer constantly.
STRAIGHTENING
Set the heat intensity level to high/medium (6) and dry hair.
When hair is almost dry attach the concentrator (1) to the
end of the nozzle (to minimize hair tangling) and lower the
heat intensity level (6) and airow speed (7). Divide hair into
sections and layers. Use a round or paddle brush to run
down the length of the hair slowly straightening each hair
strand. Repeat with all layers of hair.
NATURALLY CURLY HAIR
Set the heat intensity level to low/medium (6) and the airow
speed (7). Twirl strands of hair around your ngers, turn them
in the direction of the natural curl and dry directing the airow
between ngers. After receiving the desired result press the
cold shot button (5) to set the style. To add volume blow dry
hair with your head turned upside down.
LIFTING AND ADDING VOLUME
Set the heat intensity level to high/medium (6) and the
airow speed (7). Dry hair at the roots starting from the back
of your head. Divide hair into strands and while blow drying
use a brush or your ngers to keep the natural style of your
hair. This will lift the hair at the roots and add volume to your
hair style.
STYLING HAIR
Set the heat intensity level to medium or low (6) and attach
the concentrator (1) to the end of the nozzle for precise
results. Divide hair into strands and style using a round
brush. While styling, direct the airow at hair in the desired
direction. While styling hair into waves direct the airow at
each hair strand for 2-5 seconds.
Cleaning and maintenance
The hair dryer is intended for household use only.
●
Always switch off the hair dryer and unplug the
●
appliance.
We recommend to take off the air inlet grill ●(3) every once
in a while in order to clean it and to clean the lternet
underneath the air inlet grill.
Set the switch ●(7) to “0” position and disconnect the
hairdryer.
Remove the air inlet grating ●(3) by turning it anticlockwise.
Clean the grating with a brush and clean the screen lter
(4) below the grating (3).
Set the screen lter to its place by setting the air inlet
●
grating (3) and turning it clockwise.
The housing can be wiped with a damp cloth, however it
●
needs to be wiped dry afterwards.
STORAGE
When not in use, unplug the appliance.
●
After use allow the hair dryer to cool and store out of
●
reach of children in a dry and cool place.
Never wrap the cord ●(9) around the appliance, as this
will cause the cord to wear prematurely and break.
Handle the cord carefully to ensure its long efciency.
Avoid jerking, twisting or straining it especially while
unplugging. If the cord becomes twisted due to use,
periodically straighten it.
The hair dryer is equipped with a hang loop ●(8) for your
convenience. The appliance can be stored on the hang
loop providing that the hair dryer will not have any contact
with water in that position.
Ecology – Taking care of the environment!
All users can contribute to environmental protection. It is
neither difcult nor too expensive.
To do that:
Put the cardboard box into paper drop. –
Put plastic bags into plastic waste –
container.
Give used device to appropriate storage –
yard, as dangerous components of
the device can pose a threat to the
environment.
Do not throw it out together with household garbage!!!
The manufacturer/importer cannot be held responsible for damage
caused by improper use or improper service.
Manufacturer/importer claims the right to modify the product any time,
without prior notice, in order to adjust to law norms and directives or
because of constructional, commercial, esthetic and other reasons.
36GW33-026_v02
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.