Zelmer 33Z018 User Manual [ru]

Page 1
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
PL HU BG
SUSZARKA DO WŁOSÓW Typ 33Z018
NÁVOD K POUŽITÍ
CZ RO UA
VYSOUŠEČ VLASŮ Typ 33Z018
NÁVOD NA OBSLUHU
SK RU EN
SUŠIČ NA VLASY Typ 33Z018
2–5
6–9
10–13
HAJSZÁRÍTÓ 33Z018 Típus
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
USCĂTOR DE PĂR Tip 33Z018
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ФЕН ДЛЯ ВОЛОС Tип 33Z018
14–17
18–21
22–25
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
СЕШОАР ЗА КОСА Тип 33Z018
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ФЕН ДЛЯ ВОЛОССЯ Тип 33Z018
USER MANUAL
HAIR DRYER Type 33Z018
26–29
30–33
34–36
Page 2
2 GW33-026_v02
PL
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy używanie tylko oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer. Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji użytko­wania. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpieczeństwa. Instrukcję użytkowania prosimy zachować, aby mogli Państwo z niej korzystać również w trakcie póź­niejszej eksploatacji suszarki.
Szanowni Klienci!
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Niniejsze informacje dotyczą Twojego zdrowia i bezpieczeń­stwa. Przed pierwszym użyciem suszarki do włosów obo­wiązkowo zapoznaj się ze wszystkimi instrukcjami użytkowa­nia i informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE: Przestrzegaj poniższych zasad w celu uniknięcia ryzyka oparzenia, porażenia prądem lub pożaru.
Niebezpieczeństwo! / Ostrzeżenie!
Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami
Niebezpieczeństwo oparzenia! Nie dotykaj gorących
powierzchni urządzenia. Podczas pracy nie kładź suszarki na mokrej
powierzchni lub ubraniu. Nie używaj podczas kąpieli.
Jeżeli podczas jej używania wystąpi uszkodzenie,
wyciągnij natychmiast wtyczkę zasilania i odeślij ją do serwisu.
Nigdy nie wkładaj lub nie wsuwaj żadnych przedmio-
tów do otworów suszarki. Nie używaj na zewnątrz lub tam, gdzie są stosowane
produkty w aerozolu (atomizerze) lub gdzie podawany jest tlen.
Jeżeli suszarka wpadnie do wody, przed jej wyjęciem
wyciągnij wtyczkę zasilania. Nie sięgaj po nią do wody. Nie wolno później używać suszarki.
Dzieci powyżej ósmego roku życia, osoby o ograniczo-
nych zdolnościach psychicznych, sensorycznych lub mentalnych oraz osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy mogą korzystać z urządzenia wyłącznie pod nadzorem lub po wcześniejszym obja­śnieniu możliwych zagrożeń i poinstruowaniu doty­czącym bezpiecznego korzystania z urządzenia. Nie należy pozwalać dzieciom bawić się urządzeniem. Dozwolone jest czyszczenie urządzenia oraz wykony­wanie czynności konserwacyjnych przez dzieci powy­żej ósmego roku życia, pod warunkiem odpowiedniego nadzoru.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko-
dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub
w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie prze-
szkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkow­nika. W razie wystąpienia usterek radzimy zwrócić się do specjalistycznego punktu serwisowego ZELMER.
Podczas pracy, suszarka staje się gorąca. Nie umiesz-
czaj suszarki w pobliżu materiałów łatwopalnych. Nie kieruj gorącego powietrza w kierunku oczu, rąk lub
innych miejsc wrażliwych na ciepło. Zagrożenia istnieją również przy wyłączonej suszarce.
Zawsze należy odłączyć suszarkę od zasilania po jej użyciu lub w celu jej czyszczenia.
Tam gdzie występują nasadki, mogą stać się gorące
podczas i po użyciu. Przed ich dotykaniem, należy pozwolić na ich ostygnięcie.
Gdy suszarka do włosów jest używana w łazience,
po użyciu wyjmij wtyczkę z gniazdka, gdyż bli­skość wody stanowi zagrożenie nawet wtedy, kiedy suszarka do włosów jest wyłączona.
OSTRZEŻENIE: Nie używać niniejszego urządzenia w pobliżu wanien, pryszni­ców, basenów i podobnych zbiorników z wodą.
Uwaga!
Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia
Gdy suszarka jest włączona, nigdy nie pozostawiaj jej
bez nadzoru. Ryzyko pożaru. Upewnij się, że otwory wlotowy i wylotowy nigdy nie są
zablokowane. Nigdy nie zanurzaj suszarki, przewodu zasilającego
lub wtyczki w wodzie. Nigdy nie odkładaj podręcznej suszarki do dołu, w taki sposób, że może ona wpaść do wody będąc wciąż włączona.
Nie umieszczaj ani nie przechowuj urządzenia w miej-
scu, gdzie może ono wpaść do wody lub być nią ochla­pane.
Nigdy nie próbuj usuwać pyłu lub ciał obcych z wnętrza
suszarki do włosów używając ostrych przedmiotów (np. grzebienia).
Nigdy nie blokuj otworów wlotu lub wylotu powietrza,
ani nie kładź suszarki na miękkim podłożu, takim jak łóżku lub kanapa, gdzie mogą zostać zablokowane otwory przepływu powietrza.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem
zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddziel­nego układu zdalnej regulacji.
Trzymaj przewód zasilający z dala od gorących
powierzchni. Przed odłożeniem podręcznej suszarki, pozwól na jej
ostygnięcie. Nie wyciągaj wtyczki zasilania przez ciągnięcie za
przewód zasilający, a jedynie za samą wtyczkę.
Page 3
3
GW33-026_v02
Nie zwijaj przewodu zasilającego wokół suszarki
(ryzyko przerwania przewodu). Nigdy nie wolno niczym przykrywać suszarki, ponieważ
może to powodować akumulację ciepła w jej wnętrzu. Nie stosuj nie zalecanych nasadek.
Wskazówka
Informacje o produkcie i wskazówki dotyczące użytkowania
Suszarka powinna być stosowana jedynie do suszenia
włosów. Suszarka przeznaczona jest wyłącznie do użytku
domowego. W przypadku oddawania suszarki innej osobie, proszę
przekazać tej osobie również instrukcję. Co do susza­rek, dla których upłynęła ich trwałość użytkowa, musimy pozbyć się ich zgodnie z obowiązującymi przepisami ochrony środowiska zgodnie z Ustawą o Gospodarce Odpadami. Nie wolno pozbywać się suszarki razem z odpadkami domowymi. Proszę skonsultować się z lokalnym ośrodkiem gospodarki odpadami.
Zawsze odłączaj suszarkę od sieci po zakończeniu
używania. Używaj suszarki jedynie w sposób zgodny z jej prze-
znaczeniem, jak to jest opisane w niniejszej instrukcji.
UWAGA: Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wska­zane jest zainstalowanie w obwodzie elektrycznym, zasilającym łazienkę, urządzenia różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie prze­kraczającym 30 mA. W tym zakresie należy zwrócić się do specjalisty elektryka.
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu.
Suszarki zbudowane są w II klasie izolacji, nie wymagają uziemienia .
Suszarka ZELMER spełnia wymagania obowiązujących norm. Poziom mocy akustycznej: 83 dB/A. Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenia elektryczne niskonapięciowe (LVD) – – 2006/95/EC. Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)
– 2004/108/EC. Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej. Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach
www.zelmer.pl.
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
Suszarka posiada ochronę przed przegrzaniem, która wyłą­cza urządzenie w przypadku zbyt wysokiej temperatury wylatującego powietrza lub wskutek częściowego zatkania otworów wlotowych powietrza. W przypadku, kiedy suszarka wyłącza się podczas używania, proszę wyłączyć wszyst­kie przełączniki i pozwolić suszarce na ostygnięcia (około 5-10 minut), wtedy nastąpi automatyczne zresetowanie zabezpieczenia. Przed ponownym użyciem, sprawdź czy otwory wlotowe i wylotowe powietrza nie są zatkane. W razie konieczności, wyciągnij wtyczkę z gniazdka i oczyść otwory. Podczas użytkowania nie zatykaj otworów przepływu powie­trza ani nie pozwalaj na dostanie się włosów do wnętrza suszarki.
Page 4
4 GW33-026_v02
Budowa suszarki
Nasadka koncentratora
1
Wylot powietrza
2
Osłona wlotu powietrza
3
Filtr siatkowy
4
Przycisk zimnego nadmuchu
5
Przycisk ustawienia temperatury (niska, średnia, wysoka)
6
Przycisk ustawienia prędkości (wyłączony, niska, wysoka)
7
„Uszko” do zawieszenia
8
Przewód przyłączeniowy
9
Wskaźnik jonizacji
10
4
1
2
5
10
9
67
8
Obsługa i działanie suszarki
TECHNOLOGIA JONOWA
Suszarka posiada wbudowany generator wytwarzający ujemne jony, które zwiększają pochłanianie wilgoci, dzięki czemu włosy nie wysuszają się podczas modelowania i są bardziej miękkie i błyszczące. Funkcja jonizacji włącza się automatycznie podczas włączenia suszarki. Zapalony wskaźnik jonizacji (10), wskazuje, że funkcja jonizacji jest włączona.
ZIMNY NADMUCH
Suszarka do włosów jest wyposażona w przycisk zimnego nadmuchu, który jest stosowany do zachowania fryzury. W celu zastosowania zimnego nadmuchu, naciśnij i przytrzy­maj przycisk nadmuchu zimnego powietrza (5). Po zakoń­czeniu używania zimnego nadmuchu, puść przycisk nadmu­chu zimnego powietrza (5), aby powrócić do normalnego trybu pracy suszarki z ogrzewaniem.
PIELĘGNACJA WŁOSÓW
3
W celu uzyskania optymalnych wyników, należy przed ukła­daniem fryzury, umyć włosy szamponem i spłukać je oraz wytrzeć ręcznikiem, aby usunąć nadmiar wilgoci.
SZYBKIE SUSZENIE
Wybrać ustawienie wysoka/średnia temperatura (6) oraz pręd-
3
kość nadmuchu (7), i wstępnie wysuszyć włosy. Do wytrzą­śnięcia nadmiaru wilgoci, użyć szczotki lub własnej ręki, przy jednoczesnym suszeniu i ciągłym poruszaniu suszarką.
PROSTOWANIE
Wybrać ustawienie temperatury wysoka/średnia (6) i wysu­szyć włosy wstępnie. Kiedy włosy są już prawie suche, zało­żyć nasadkę koncentratora (1) do układania włosów (która minimalizuje ich skręcanie) i zmniejszyć temperaturę (6) i prędkość (7) nadmuchu. Rozdzielić włosy na kosmyki i war­stwy. Używając okrągłej lub płaskiej szczotki, przesuwać ją po włosach od góry do dołu, w ten sposób powoli prostować każdy kosmyk włosów od nasady do końcówek. Po wypro­stowaniu kosmyków na dolnej warstwie włosów, rozpocznij wyprostowywanie kosmyków na średniej warstwie i zakończ proces prostowania włosów na górnej warstwie.
NATURALNIE KRĘCONE WŁOSY
Używając ustawienia niska/średnia temperatura (6) i pręd­kość (7) nadmuchu, mocno zaciśnij kosmyki włosów między palcami, obrócić je w stronę naturalnego skrętu i wysuszyć je, kierując strumień powietrza między palce. Po osiągnięciu pożądanego efektu zastosować zimny nadmuch (5) i utrwalić każdy kosmyk. Celem uzyskania większej objętości, pochylić się do przodu i suszyć włosy w odwróconym położeniu.
UNOSZENIE I ZWIĘKSZANIE OBJĘTOŚCI
Używając suszarki z ustawieniem wysoka/średnia temperatura (6) i prędkość (7) nadmuchu, suszyć włosy od nasady i rozpo­czynać od tyłu głowy. Podzielić włosy na pasma i używać przy suszeniu szczotki lub palców, aby zachować naturalny układ włosów. Powoduje to podnoszenie włosów u nasady, dając w efekcie fryzurę o zwiększonej objętości włosów.
Page 5
5GW33-026_v02
UKŁADANIE
Nastawić suszarkę na średnią lub niską temperaturę (6) nadmuchu i założyć nasadkę koncentratora (1) w celu uzy- skania precyzyjnego suszenia. Podzielić włosy na pasma i układać je przy użyciu okrągłej szczotki. Podczas układania włosów w żądanym kierunku, kierować strumień powietrza bezpośrednio na włosy. W celu uzyskania lepszego efektu układając włosy w fale powyżej lub poniżej, należy przytrzy­mać strumień przez 2-5 sekund na każdym paśmie.
Czyszczenie i konserwacja suszarki
Suszarka jest przeznaczona wyłącznie do użytku domo-
wego. Zawsze wyłączaj suszarkę i wyciągaj wtyczkę
z gniazdka. Zaleca się od czasu do czasu zdejmować osłonę wlotu
powietrza (3) w celu jej oczyszczenia i oczyszczenia siatkowanego ltra, znajdującego się pod osłoną.
Ustaw przełącznik (7) w pozycji „0” oraz odłącz suszarkę od źródła zasilania.
Zdejmij osłonę wlotu powietrza (3), przekręcając ją w kie­runku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Oczyść osłonę za pomocą szczotki oraz oczyść ltr siatkowy (4), znajdujący się pod osłoną (3).
Ponownie zamontuj ltr siatkowy oraz osłonę wlotu
powietrza (3) przekręcając ją w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Obudowę suszarki można przecierać wilgotną szmatką,
po czym należy przetrzeć ją na sucho.
PRZECHOWYWANIE
Jeżeli nie używa się suszarki, należy zawsze wyciągać
przewód z gniazdka. Po użyciu odczekaj aż suszarka ostygnie i schowaj ją
w suchym, chłodnym, niedostępnym dla dzieci miejscu. Nigdy nie zwijać przewodu przyłączeniowego (9) wokół
suszarki, ponieważ powoduje to ryzyko przedwcze­snego zużycia i przerwania przewodu. Należy postępo­wać z przewodem ostrożnie, aby zapewnić jego długą sprawność i unikać szarpania, skręcania lub pociągania, szczególnie przy wyciąganiu wtyczki. Jeżeli przewód ule­gnie skręceniu podczas używania, należy go od czasu do czasu prostować.
W celu wygody w użyciu suszarka posiada uszko do
zawieszania (8), na którym można przechowywać suszarkę, pod warunkiem, iż w tej pozycji na suszarkę nie będzie kapała woda.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko!
Każdy użytkownik może przyczynić się do Ochrony środowi­ska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
Opakowania kartonowe przekaż na makula­turę. Worki z polietylenu (PE) wrzuć do kon­tenera na plastik. Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebez­pieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)
801 005 500
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodo-
wane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznacze­niem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każ­dej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyj­nych, handlowych, estetycznych i innych.
Page 6
6 GW33-026_v02
CZ
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme použí­vat pouze originální příslušenství rmy Zelmer. Bylo vyvinuto speciálně pro tento výrobek.
Přečtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze. Zvláštní pozornost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Návod k obsluze si prosím uschovejte, abyste jej mohli použít i v průběhu používání přístroje.
Vážení zákazníci
Pokyny týkající se bezpečnosti
Tyto informace se týkají vašeho zdraví a bezpečnosti. Před prvním použitím vysoušeče se prosím bezpodmínečně seznamte se všemi pokyny návodu k obsluze a informace týkajícími se bezpečnosti.
VAROVÁNÍ: Dodržujte níže uvedené zásady, abyste zabránili nebezpečí popálení, poranění elektrickým proudem nebo požáru.
Nebezpečí!/Pozor!
Při nedodržení těchto zásad hrozí úraz
Nebezpečí popálení! Nedotýkejte se horkých ploch
přístroje. Nepokládejte přístroj na mokrý povrch nebo oblečení.
Nepoužívejte přístroj během koupele.
Pokud během používání dojde k poškození přístroje,
neodkladně jej odpojte ze zásuvky a pošlete do ser­visního střediska.
Do otvorů nevsunujte ani nevhazujte žádné předměty.
Nepoužívejte přístroj venku nebo tam, kde se používají
výrobky ve spreji (atomizéru) či tam, kde se aplikuje kyslík.
Pokud vysoušeč spadne do vody, předtím, nejdříve
odpojte vidlici ze zásuvky a až poté jej vyjměte z vody. Potom se vysoušeč nesmí používat.
Děti mladší osmi let, osoby s psychickým, senzoric-
kým nebo mentálním omezením a osoby, jež nemají žádné zkušenosti a odborné znalosti, mohou používat spotřebič pouze pod dohledem, nebo po předchozím poučení o možném riziku a seznámení s bezpečným používáním spotřebiče. Nedovolte dětem, aby si se spotřebičem hrály. Čistit a provádět údržbu na spotře­biči mohou pouze děti starší osmi let, za předpokladu, že budou pod přísným dohledem.
Pokud dojde k poškození napájecího kabelu, musí být
vyměněn u výrobce nebo v odborné opravně či kvali­kovanou osobou pro zabránění nezpezpečí.
Opravy přístroje smí provádět pouze řádně zaškolená
osoba. Nesprávně provedená oprava může způsobit nebezpečí pro uživatele. V případě poškození doporu­čujeme se obrátit na servisní středisko ZELMER.
Během práce se vysoušeč stává horký. Nepokládejte
jej v blízkosti hořlavých materiálů.
Nesměrujte proud vzduchu na oči, ruce nebo jiná místa
citlivá na teplo. Nebezpečí může vzniknout i při vypnutém vysoušeči.
Po použití nebo pro čištění vždy odpojte vysoušeč ze zásuvky.
Nástavce se během použití mohou stát horké. Předtím,
než se jich dotknete, nechte je vychladnout.
Pokud je přístroj používán v koupelně, po použití
vždy vyjměte vidlici ze zásuvky, protože blízkost vody je nebezpečná i při vypnutém přístroji.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte tento přístroj v blízkosti van, sprch, bazénů a jiných vodních nádrží.
Pozor!
Při nedodržení těchto zásad hrozí poškození majetku
Nikdy nenechávejte zapnutý vysoušeč bez dozoru.
Nebezpečí požáru. Vždy se ujistěte, že otvory pro přívod a výfuk vzduchu
nejsou zakryty. Vysoušeč, napájecí kabel a vidice se nesmí ponořit do
vody. Nikdy nepokládejte zapnutý přístroj dolů tak, že by mohl spadnout do vody.
Nepokládejte ani neskladujte přístroj na místech, kdy
by mohl spadnout do vody nebo se dostat do styku s vodou.
Nikdy neodstraňujte prach nebo cizí tělesa z vnitřku
přístroje pomocí ostrých předmětů (např. hřebene). Nikdy nezakrývejte otvory pro přívod a výfuk vzduchu
a nepokládejte přístroj na měkkém povrchu (např. postel, pohovka), kde může dojít k zakrytí otvorů pro průchod vzduchu.
Přístroj není určen pro použití s vnejšími časovými
vypínači nebo vnějšími systémy dálkového ovládání. Udržujte napájecí kabel ve vzdálenosti od horkých
povrchů. Před uskladněním vysoušeče nechte jej vychladnout.
Nevytahujte vidlici napájecího přívodu taháním za kabel.
Neomotávejte napájecí kabel kolem přístroje (riziko
přetrhnutí kabelu). Nikdy ničím nepřikrývejte vysoušeč, aby nedošlo
k akumulaci tepla v jeho vnitřku. Nepoužívejte nástavce, které nejsou doporučeny
výrobcem.
Pokyny
Informace o výrobku a pokyny k použití
Vysoušeč by měl být používán pouze k sušení vlasů.
Vysoušeč je určen pouze pro domácí použití.
Pokud předáváte vysoušeč jiné osobě, předejte ji rov-
něž tento návod. Přístroj, jehož životnost uplynula,
Page 7
7GW33-026_v02
musí být odstraněn dle platných předpisů o ochraně životního prostředí a zákona o odpadovém hospodář­ství. Kontaktujte místní středisko pro odpadové hospo­dářství.
Po použití vysoušeč vždy odpojte z elektrické sítě.
Používejte přístroj pouze v souladu s jejím určením dle
tohoto návodu.
POZNÁMKA: Pro zajištění dodatečné ochrany doporu­čujeme, abyste v napájecím vedení koupelny nainsta­lovali proudový chranič RCD s citlivostí do 30 mA. Za tímto účelem se obraťte na elektromontéra.
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedené na výrobním štítku výrobku.
Vysoušečem je konstruován v izolační třídě II a nepotřebuje zemnění .
Vysoušeč ZELMER splňuje požadavky platných norem. Hladina hluku: 83 dB/A. Zařízení je shodné s požadavky těchto směrnic:
Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. – Výrobek je označen symbolem CE na výrobním štítku.
Pokyny týkající se bezpečnosti
Vysoušeč je vybaven ochranou proti přehřátí, která přístroj vypne v případě příliš vysoké teploty proudícího vzduchu nebo v důsledku částečného ucpání otvorů přes které proudí vzduch. V případě, kdy se vysoušeč v průběhu používání vypíná vypněte veškeré přepínače a nechte přístroj vychlad­nout (během 5-10 minut), tím dojde k automatickému znovu zapojení ochrany. Před opětovným použitím ověřte, zda otvory, kterými proudí vzduch, nejsou ucpané. V případě nut­nosti vytáhněte zástrčku ze zásuvky a otvory očistěte. V prů­běhu používání se nedotýkejte otvorů, kterými proudí vzduch a dbejte, aby se nimi nedostávaly vlasy do přístroje.
3
4
10
Konstrukce
Nástavec koncentrátoru
1
Otvor pro odvádění vzduchu
2
Odnímatelný kryt otvoru pro nasávání vzduchu
3
Filtrační síťka
4
Tlačítko pro zapínání studeného vzduchu
5
Tlačítko nastavení teploty (nízká, střední, vysoká)
6
Tlačítko nastavení rychlosti (vypnutá, nízká, vysoká)
7
Poutko pro zavěšení
8
Napájecí kabel
9
Ukazatel ionizace
10
1
2
5
3
8
67
9
Page 8
8 GW33-026_v02
Funkce a obsluha
IONTOVÁ TECHNOLOGIE
Vysoušeč má vestavěný generátor vytvářející záporné ionty, které zvětšují pohlcování vlhkosti. Vlasy se tak během mode­lování nevysušují a jsou měkčí a lesklejší. Funkce ionizace se zapíná po zapnutí vysoušeče automaticky. Svítící ukaza­tel ionizace (10), ukazuje, že funkce ionizace je zapnutá.
TLAČÍTKO PRO ZAPÍNÁNÍ STUDENÉHO VZDUCHU
Vysoušeč vlasů je vybaven tlačítkem pro zapínání studeného vzduchu používaného k xaci účesu. Zmáčkněte a přidržte tlačítko proudění studeného vzduchu (5). Po skončení použí­vání studeného proudění, uvolněte tlačítko pro zapínání stu­deného vzduchu (5) do běžného režimu provozu vysoušeče s ohřevem vzduchu.
PÉČE O VLASY
Pro dosažení co nejlepších výsledků, umyjte před sušením a česáním vlasy šamponem, vytřete je ručníkem pro snížení nadměrné vlhkosti a rozčešte je.
RYCHLÉ SUŠENÍ
Zvolte vysokou/střední teplotu (6) a rychlost proudění (7) a vlasy předběžně vysušte. Rukou nebo hřebenem odstraňte z vlasů nadměrnou vlhkost a pohybujte vysoušečem nad vlasy.
ROVNÁNÍ
Zvolte vysokou nebo střední teplotu (6) a vlasy předběžně vysušte. Jsou-li již vlasy téměř suché, nasaďte nástavec koncentrátoru (1) pro úpravu vlasů (která minimalizuje jejich kroucení) a snižte teplotu (6) a rychlost (7) proudění vzdu­chu. Rozdělte vlasy na prameny vlasů a vrstvy. Použijte kulatý nebo plochý kartáč, přesouvejte ho po vlasech shora dolů a současně na směřujte ohřátý vzduch, který proudí z nástavce koncentrátoru. Po vyrovnání vlasových pramenů v dolní vrstvě vlasů přejděte k rovnání vlasových pramenů na střední vrstvě a ukončete proces rovnání vlasů v horní vrstvě.
PŘIROZENĚ KADEŘAVÉ VLASY
Tlačítkem (6) nastavte nízkou nebo střední teplotu a rychlost (7) proudění vzduchu, pevně uchopte pramen vlasů mezi
prsty, otočte jej ve směru přirozeného kroucení a vysušte je nasměrováním proudu vzduchu mezi prsty. Po dosažení požadovaného efektu zmáčkněte tlačítko studeného vzdu­chu (5) pro xaci každého pramene vlasů. Pro dosažení většího objemu vlasů se předkloňte dopředu a sušte vlasy volně padající dolů.
ZVÝŠENÍ A TVORBA OBJEMU VLASŮ
Vysoušečem nastaveným na vysokou nebo střední teplotu (6) a rychlost (7) proudění vzduchu sušte vlasy od kořínků počínaje odzadu hlavy. Rozdělte vlasy na pásma a použí­vejte při sušení kartáč nebo prsty tak, aby byl zachován při­rozený vzhled vlasů. Tím dojde ke zvýšení vlasů u kořínků a tím i k celkovému zvýšení objemu vlasů.
VYTVÁŘENÍ ÚČESU
Nastavte vysoušeč na střední nebo nízkou teplotu (6) prou­dění vzduchu a nasaďte nástavec (1) pro přesné sušení. Rozdělte vlasy na pásma a ukládejte je s použitím kulatého kartáče. Během vytváření účesu směřujte proud vzduchu v požadovaném směru přímo na vlasy. Pro dosažení lepších výsledku přidržte při modelaci vlasů proud vzduchu 2-5 vte­řin na každém pásmu.
Čištění a údržba
Vysoušeč je určen výhradně pro domácí použití.
Vysoušeč vždy po vypnutí vytahujte ze zásuvky.
Doporučuje se sundávat pravidelně krytku otvoru odvá-
dějícího vzduch (3) za účelem vyčištění krytky a ltru
nacházejícího se pod krytkou.
Nastavte přepínač (7) do polohy „0” a odpojte vysoušeč
od zdroje napájení.
Sundejte chránič prostoru pro nasávání vzduchu (3) otá-
čením proti směru hodinových ručiček. Očistěte chránič
kartáčem a očistěte ltrační síťku (4) nacházející se pod
chráničem (3).
Opakovaně namontujte ltrační síťku a chránič prostoru
pro nasávání vzduchu (3) otáčením ve směru hodino-
vých ručiček.
Kryt vysoušeče lze utírat vlhkým hadříkem a s násled-
ným otřením nasucho.
PŘECHOVÁVÁNÍ
Nepoužíváte-li vysoušeč, vytáhněte vždy napájecí kabel
ze zásuvky.
Po použití přístroje vyčkejte dokud vychladne a uložte jej
na suché, chladné a dětem nepřístupné místo.
Nikdy nenavíjejte napájecí kabel (9) kolem vysoušeče
z důvodu rizika předčasného opotřebení a přetržení
kabelu. S napájecím kabelem zacházejte opatrně, zajis-
títe tak jeho řádnou funkci. Vyvarujte se škubání nebo
kroucení kabele, zejména při vytahování ze zásuvky.
Dojde-li během používání ke zkroucení napájecího
kabele, je potřeba jej vyrovnat.
Vysoušeč je vybaven poutkem pro zavěšení (8), na němž
lze vysoušeč zavěsit při přechovávání za podmínky, že
v této pozici nepřijde vysoušeč do kontaktu s vodou.
Page 9
9
GW33-026_v02
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotře­bičů Twist jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodno­cení. Obal z kartonu lze odevzdat do sbě­ren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříz­nutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spo­třebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního sys­tému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních středis­cích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Dovozce/výrobce nebere odpovědnost za nevhodné použití přístroje, za použití přístroje v rozporu z jeho určením nebo v rozporu z návo­dem k obsluze.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo na provádění inovačních změn přístroje kdykoliv, bez předchozího upozornění, za účelem přizpo­sobení přístroje požadavkům zákona, normám, nařízením nebo z důvodu konstrukčních, obchodních, estetických a jiných.
Page 10
10 GW33-026_v02
SK
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám pou­žívať len originálne príslušenstvo rmy Zelmer. Príslušenstvo bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod na obsluhu si uchovajte, aby ste si ho mohli prečítať aj počas neskoršieho používania sušiča.
Vážení zákazníci!
Bezpečnostné pokyny
Tieto informácie sa týkajú Vášho zdravia a bezpečnosti. Pred prvým použitím sušiča na vlasy sa podrobne zoznámte so všetkými pokynmi týkajúcimi sa používania a bezpečnost­nými informáciami.
UPOZORENIE: Dodržujte dole opísané pokyny. Unik­nete tak možnému opareniu, úrazu elektrickým prú­dom alebo vzniku požiaru.
vateľa. V prípade vzniku chýb sa obráťte na špecializo­vaný servis ZELMER.
Počas práce sa sušič zohrieva. Neklaďte sušič v blíz-
kosti horľavých materiálov. Nesmerujte horúci vzduch na oči, ruky alebo iné miesta
citlivé na teplo. Nerobte tak ani pri vypnutom sušiči. Po použití alebo
za účelom čistenia sušič vždy vypnite z elektrického prúdu.
Nástavce počas používania a krátko po použití môžu
byť horúce. Skôr než sa ich dotknete, nechajte ich vychladnúť.
Ak sušič na vlasy používate v kúpeľni, po použití
vyberte elektrickú zástrčku zo zásuvky, pretože blízkosť vody ohrozuje sušič na vlasy aj vtedy, ak je vypnutý.
UPOZORNENIE: Nepoužívajte tento prí­stroj v blízkosti vane, sprchovacieho kúta, bazénov a podobných nádob s vodou.
Nebezpečenstvo! / Upozornenie!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete sa zraniť
Nebezpečenstvo oparenia! Nedotýkajte sa horúcich
povrchov prístroja. Počas práce neklaďte sušič na mokrý povrch ani na
oblečenie. Sušič nepoužívajte počas kúpele.
Ak počas používania sušiča sa sušič pokazí, vytiahnite
ihneď elektrickú zástrčku zo zásuvky a pošlite sušič do servisu.
Nikdy nevkladajte alebo nevsúvajte žiadne predmety
do otvorov sušiča. Nepoužívajte ho vonku alebo tam, kde sa používajú aero-
sólové výrobky (v atomizéri) alebo kde sa používa kyslík. Ak sušič vpadne do vody, vytiahnite najskôr elektrickú
zástrčku zo zásuvky a až potom vyberte sušič z vody. Nikdy neberte ako prvý sušič z vody. Sušič neskôr nepoužívajte.
Deti vo veku viac ako osem rokov, osoby s ohraniče-
nými psychickými, zmyslovými alebo mentálnymi ako aj osoby, ktoré nemajú dostatočne skúsenosti alebo nie sú dostatočne oboznámené s používaním tohto zariadenia, môžu vykonávať prácu so zariadením pod dohľadom alebo po dôkladnom oboznámení sa s možnými rizikami a pravidlami bezpečnosti pri práci so zariadením. Zabráňte deťom, aby sa hrali so spot­rebičom. Spotrebič môžu čistiť alebo konzervovať iba deti vo veku viac ako osem rokov a iba v prítomnosti zodpovednej osoby.
Ak sa prívodný kábel poškodí, musí ho vymeniť výrobca
alebo špecializovaný opravárenský podnik alebo vyško­lená osoba. Uniknete tak možnému poraneniu.
Prístroj môže opravovať len školený personál.
Nesprávne vykonaná oprava môže vážne ohroziť uží-
Pozor!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete spôsobiť škodu na majetku
Ak je sušič zapnutý, nikdy ho nenechávajte bez
dohľadu. Existuje riziko požiaru. Presvedčte sa, že nasávací otvor a výfukový otvor nie
sú zablokované. Nikdy neponárajte sušič, elektrický kábel alebo elek-
trickú zástrčku do vody. Nikdy neodkladajte zapnutý prí­ručný sušič na miesta, odkiaľ môže vpadnúť do vody.
Neklaďte ani neprechovávajte prístroj na mieste, odkiaľ
môže spadnúť do vody alebo zostať poliaty vodou. Nikdy neodstraňujte prach alebo cudzie predmety
z vnútra sušiča na vlasy pomocou strých predmetov (napr. hrebeňa).
Nikdy neupchávajte nasávací otvor alebo výfukový
otvor vzduchu, ani neklaďte sušič na mäkkom pod­klade ako napr. posteľ alebo kanapa, kde sa prieto­kové otvory vzduchu môžu zablokovať.
Prístroj nie je určený na prácu s použitím vonkajších
časových vypínačov alebo osobitného diaľkového ovládania.
Udržiavajte prívodný elektrický kábel ďaleko od horú-
cich povrchov. Príručný sušič nechajte najskôr ochladnúť a až potom
ho odložte. Nevyťahujte elektrickú zástrčku zo zásuvky ťahaním
za elektrický kábel. Vytiahnite samotnú elektrickú zástrčku.
Neovíjajte elektrický kábel okolo sušiča (existuje riziko
pretrhnutia kábla). Nikdy neprikrývajte sušič. Hromadí sa tak teplo vo
vnútri sušiča. Používajte výlučne odporúčané nástavce.
Page 11
11GW33-026_v02
Pokyn
Informácia o výrobku a pokyny, ktoré sa týkajú používania
Sušič môžete používať výlučne na sušenie vlasov.
Sušič je určený výlučne pre domáce účely.
Ak sušič dáte inej osobe, odovzdajte jej prosím aj tieto
pokyny. Sušiče, ktoré už nebudete používať, musíte odovzdať v súlade s platnými predpismi ochrany životného prostredia a v súlade so zákonom o zaob­chádzaní s odpadmi. Sušič nesmiete vyhodiť spolu s domácimi odpadkami. Prosím spojte sa s miestnym strediskom odpadového hospodárstva.
Vždy odpojte sušič od siete po ukončení používania.
Sušič používajte výlučne v súlade s jeho určením tak
ako je to napísané v tomto návode.
POZOR: Za účelom doplnkovej ochrany Vám odpo­rúčame zainštalovať v elektrickom obvode, ktorý je v kúpeľni, ochranné zariadenie (RCD) s menovitým vypínacím prúdom nižším než 30 mA. Obráťte sa s tým na odborného elektrikára.
Pokyny tykajúce sa bezpečnosti
Sušič je vybavený poistkou proti prehriatiu, ktorá vypína zariadenie v prípade príliš vysokej teploty vyfukovaného vzduchu alebo v prípade čiastočného zapchatia otvorov prí­vodu vzduchu. V prípade, že sa sušič vypne počas použí­vania, vypnite všetky prepínače a nechajte sušič vychladnúť (po cca. 5 – 10 minútach ), potom sa poistka automaticky vypne. Pred opätovným použitím skontrolujte otvory prívodu a výfuku vzduchu, či nie sú zapchaté. V prípade potreby
vytiahnite zástrčku zo zásuvky a očistite otvory. Počas pou­žívania sušiča nezatýkajte otvory prívodu a výfuku vzduchu, zabráňte prieniku vlasov dovnútra sušiča.
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku.
Sušiča sú konštruované v II. triede izolácie, nevyžadujú uzemnenie .
Sušič ZELMER vyhovuje požiadavkám platných noriem. Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je max
83 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhl’adom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Zariadenie vyhovuje požiadavkám smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. – Výrobok je označený označením CE na výrobnom štítku.
Konštrukcia sušiča
Usmerňovacia tryska
1
Výfuk vzduchu
2
Kryt prívodu vzduchu
3
Mriežkový lter
4
Tlačidlo studený vzduch
5
Tlačidlo nastavenia teploty (nízka, mierna, vysoká)
6
Tlačidlo nastavenia rýchlosti (vypnutá, nízka, vysoká)
7
Závesné oko
8
Napájací kábel
9
Indikátor ionizácie
10
1
3
3
4
10
2
5
8
67
9
Page 12
12 GW33-026_v02
Obsluha a fungovanie sušiča
IÓNOVÁ TECHNOLÓGIA
Sušič má zabudovaný generátor vytvárajúci záporné ióny, ktoré zväčšujú pohlcovanie vlhkosti, vďaka čomu sa vlasy pri ukladaní nevysušia, sú mäkšie a lesklejšie. Funkcia ionizácie sa zapína automaticky pri zapnutí sušiča. Rozsvietený indi­kátor ionizácie (10) ukazuje, že je funkcia ionizácie zapnutá.
STUDENÝ VZDUCH
Sušič na vlasy ma funkciu studeného vzduchu, ktorá sa pou­žíva na upevnenie účesu. Pre zapnutie funkcie studeného vzduchu, stlačte a pridržte tlačidlo studeného vzduchu (5). Pre vypnutie funkcie studeného vzduchu uvoľnite tlačidlo studeného vzduchu (5), sušič sa vráti k režimu prevádzky s ohrevom.
OŠETROVANIE VLASOV
Pre dosiahnutie optimálnych výsledkov pred úpravou účesu umyte ich šampónom, opláchnite ich a utrite uterákom, čím odstránite nadmernú vlhkosť.
RÝCHLE SUŠENIE
Nastavte vysokú/miernu teplotu (6) a rýchlosť prúdenia (7) potom vysušte vlasy. Pre odkvapkanie nadmerného množ­stva vlhkosti použite kefu alebo ruku, počas sušenia pohy­bujte sušičom.
VYROVNÁVANIE
Nastavte vysokú/miernu teplotu (6) a predbežne vysušte vlasy. Keď už budú vlasy skoro suché, naložte usmerňovaciu trysku (1) na ukladanie vlasov (ktorá minimalizuje ich skrú­canie sa) a znížte teplotu (6) a rýchlosť (7) prúdenia. Vlasy rozdeľte na pramienka a vrstvy. Používajte okrúhlu alebo plochu kefu, češte vlasy smerom zhora nadol, tento spôsob Vám umožní vyrovnať každý pramienok vlasov od korienkov po končeky. Po vyrovnaní pramienkov spodnej vrstvy vlasov začnite vyrovnávať pramienky strednej vrstvy a nakoniec vyrovnajte pramienky vrchnej vrstvy.
PRIRODZENE KUČERAVÉ VLASY
Nastavte nízku/miernu teplotu (6) a rýchlosť prúdenia (7), silne stlačte pramienky vlasov medzi prstami, otočte ich smerom ich prirodzeného krútenia a vysušte ich, prúd vzdu­chu usmernite medzi prsty. Po dosiahnutí požadovaného výsledku zapnite studený vzduch (5) a upevnite každý pra­mienok. Pre získanie väčšieho objemu, nakloňte sa dopredu a sušte vlasy v tejto pozícii.
ZDVIHNUTIE VLASOV A ZVÄČŠENIE OBJEMU
Používajúc sušič pri nastavení teploty na vysokú/miernu (6) a rýchlosti prúdenia (7), sušte vlasy od korienkov, začnite od zadnej časti hlavy. Rozdeľte vlasy do pramienkov, počas sušenia pre prirodzený vzhľad účesu používajte kefu alebo prsty. Vďaka tomu sa vlasy zdvihnú pri korienkoch, čím sa zväčší objem účesu.
UKLADANIE
Nastavte sušič na miernu alebo nízku teplotu (6) vzduchu a pre dosiahnutie precízneho sušenia naložte usmerňova-
ciu trysku (1). Rozdeľte vlasy do pramienkov a ukladajte ich pomocou okrúhlej kefy. Počas úpravy účesu by mal vzduch prúdiť priamo na vlasy v požadovanom smere. Pre dosiahnu­tie lepšieho výsledku pri ukladaní vlasov do vĺn, prúd vzdu­chu pridržte na každom pramienku po dobu cca. 2-5 sek.
Čistenie a údržba sušiča
Sušič je určený iba na domáce použitie.
Vždy vypínajte sušič a vyťahujte zástrčku zo zásuvky.
Periodicky demontujte kryt výfuku vzduchu (3) pre očis-
tenie výfuku a mriežky, ktorá sa nachádza pod krytom.
Prepínač (7) prepnite do polohy „0“, odpojte sušič od
zdroja napájania.
Snímte kryt prívodu vzduchu (3) otočením proti smeru
hodinových ručičiek. Vyčistite kryt pomocou kefky
a vyčistite mriežkový lter (4), ktorý sa nachádza pod
krytom (3).
Opäť namontujte mriežkový lter a kryt prívodu vzduchu
(3) otočením v smere hodinových ručičiek.
Teleso sušiča môžete utierať vlhkou prachovkou, potom
ju utrite dosucha.
UCHOVÁVANIE
Ak sušič nebudete používať, vždy vytiahnite kábel zo
zásuvky.
Po použití nechajte sušič vychladnúť, a odložte ho na
suché, chladné miesto mimo dosahu detí.
Napájací kábel (9) sa nesmie navíjať na sušič – riziko
rýchleho opotrebovania a prerušenia vodiča. Pri mani-
pulovaní s napájacím káblom buďte opatrní, vďaka tomu
bude dlhšie prevádzkyschopný, zamedzte trhaniu, skrú-
caniu alebo ťahaniu – najmä pri vyťahovaní zástrčky.
Ak počas prevádzky sa Vám kábel skrúti, občas ho
vyrovnajte.
Pre pohodlné použitie je sušič vybavený závesným okom
(8), pomocou ktorého ho môžete zavesiť, za podmienky,
že nebude naňho kvapkať voda.
Page 13
13
GW33-026_v02
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom na to určených recyklač­ných stredísk. Ak má byť prístroj denitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odrezanie), prístroj tak bude nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku. ELMER SLOVAKIA spol. s.r.o. je zapojená do systému eko­logickej likvidácie elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servis­ných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doru­čené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné strediská rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH SERVISOV.
Dovozca/výrobca nezodpovedá za prípadné škody spôsobené použi­tím zariadenia, ktoré sa nezhoduje s jeho určením alebo v dôsledku jeho nesprávneho používania.
Dovozca/výrobca si vyhradzuje právo vykonať kedykoľvek zmeny na výrobku bez predchádzajúceho upovedomenia za účelom prispôso­benia právnym predpisom, normám, nariadeniam alebo z konštrukč­ných, obchodných, estetických dôvodov a iných dôvodov.
Page 14
14 GW33-026_v02
HU
Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük a Zelmer termékek felhasználói között.
A legjobb hatások elérése érdekében javasoljuk, hogy hasz­náljon eredeti Zelmer tartozékokat. Kifejezetten ehhez a ter­mékhez lettek kifejlesztve.
Kérjük gyelmesen olvassa el az alábbi használati utasítást. Különös gyelmet kell szentelni a biztonsági előírásoknak. A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a hajszárító későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
Tisztelt Vásárlók!
Biztonsági előírások
Az alábbi információk az Ön egészségére és biztonságára vonatkoznak. A hajszárító első használata előtt feltétlenül ismerkedjen meg a használati utasítással és a biztonságra vonatkozó összes információval.
FIGYELMEZTETÉS: Az égési sérülések, áramütés vagy tűzveszély elkerülése végett tartsa be a biztonsági elő­írásokat.
a felhasználóra. Hiba esetén javasoljuk, hogy keresse fel a ZELMER szakszervízt.
Használat közben a hajszárító átmelegszik. Ne tegye
a a hajszárítót gyúlékony anyagok közelébe. Ne irányítsa a hajszárítót szem, kéz, vagy más hőre
érzékeny testrész irányába. Kikapcsolt hajszárító esetén is fennáll az esetleges
sérülés veszélye. Használat után, vagy tisztítás során mindig legyen áramtalanítva a hajszárító.
A kiegészítő tartozékok használat során felmeleged-
hetnek. Mielőtt megérintené őket várja meg míg azok kihűlnek.
Ha a hajszárítót a fürdőszobában használja, hasz-
nálat után húzza ki a konnektorból, mert a víz közelsége még kikapcsolt hajszárító esetén is veszélyes.
VIGYÁZAT: Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyzó vagy más hasonló víztartály közelében.
Veszély! / Vigyázat!
A biztonsági előírások be nem tartása sérülésekhez vezet
Megégés veszélye! Ne érintse meg a készülék forró
felületeit. Működés közben ne tegye a hajszárítót nedves felü-
letre, vagy ruhára. Ne használja fürdés közben.
Ha használat közben a készülék megsérül, ne hasz-
nálja azt tovább, húzza ki a konnektorból és vigye szervízbe.
Soha ne tegyen semmilyen tárgyat a hajszárító réseibe.
Ne használja kültérben, vagy olyan helyen, ahol
aerozolt használnak, vagy oxigént adagolnak. Ha a hajszárító vízbeesik mielőtt kivenné a vízből
húzza ki a hajszárítót a konnektorból. Ne nyúljon érte a vízbe. Ne használja újra a hajszárítót.
Nyolc év feletti gyermekek, pszichikai, érzékszervi
vagy értelmi képességeikben korlátozott személyek, valamint azok, akik nem rendelkeznek kellő tapaszta­lattal és ismerettel, a berendezést kizárólag felügyelet­tel, vagy a lehetséges veszélyek és a használat módjá­nak előzetes ismertetése után használhatják azt. Nem szabad megengedni, hogy a gyermekek játszanak a berendezéssel. Nyolc év feletti gyermekek, megfe­lelő felügyelet mellett, tisztíthatják és karbantarthatják a berendezést.
Ha a csatlakozókábel megsérül, akkor azt a gyártónál,
szakszervízben vagy megfelelő képesítéssel rendel­kező szerelőnél ki kell cserélni a sérülések elkerülése végett.
A készüléket csak megfelelő képesítéssel rendelkező
szerelő szerelheti. Helytelen javítás veszélyt jelent
Vigyázat!
Ha nem tartja be az előírásokat veszélynek teszi ki a tulajdonát
Mikor a hajszárító ki van kapcsolva, ne hagyja azt fel-
ügyelet nélkül. Tűzveszélyes. Bizonyosodjon meg róla, hogy a kifúvó és a légbeömlő
nyílások sose legyenek elzárva. Ne merítse vízbe a hajszárítót és a csatlakozókábele-
ket. Soha ne tegye úgy le a hajszárítót, hogy az még bekacsolt állapotban vízbe eshessen.
Ne tegye és ne tárolja a készüléket olyan helyen ahol
az vízbeeshet, vagy összefrücskölődhet. Soha ne próbálja éles eszközök (pl. fésű) segítségé-
vel eltávolítani az esetleges port vagy idegen testeket a hajszárító belsejéből.
Soha ne zárja el a kifúvó és légbeömlő nyílásokat,
valamint ne tegye a hajszárítót olyan puha felületekre, mint ágy, fotel, vagy más olyan hely, melyre rátéve a nyílások elzáródhatnak.
A készülék nem használható külső időkapcsolóval
vagy más távkapcsolóval. Tartsa a csatlakozókábelt távol a forró felületektől.
Mielőtt eltenné a hajszárítót várja meg míg az kihűl.
Ne húzza ki a csatlakozókábelt a kábelnél fogva, csak
is a dugójánál fogva. Ne tekerje a csatlakozókábelt a hajszárító köré (a kábel
elszakadhat). Tilos a hajszárítót bármivel is letakarni, mert az
hőfelhalmozódást okozhat a hajszárító belsejébeni. Ne használjon nem ajánlott kiegészítő tartozékokat.
Page 15
15GW33-026_v02
Javaslat
Információk a a termékről és felhasználási javaslatok
A hajszárító csak hajszárításra használható.
A hajszárító csak háztartási használatra alkalmas.
Ha kölcsönadja a hajszárítót, mellékelje a használati
utasítást is. A használatra már nem alkalmas hajszárí­tót a Hulladék Kezelési Rendeletnek megfelelően lehet hasznosítani, a környezetvédelmet szem előtt tartva. A hajszárítót nem szabad háztartási hulladékokkal együtt kidobni. Vegye fel a kapcsolatot a helyi hulla­dékkezelővel.
Használat után mindig kapcsolja ki és áramtalanítsa
a hajszárítót. A hajszárítót csak a használati utasításnak megfele-
lően használja.
előtt ellenőrizze, hogy a légbeszívó és légkifúvó nyílásai nincsenek-e eldugulva. Szükség esetén húzza ki a hálózati dugót a konnektorból és tisztítsa ki a nyílásokat. A használat során ne fedje be a légáramló nyílásokat és ügyeljen arra, hogy ne kerüljön haj a hajszárító belsejébe.
Műszaki adatok
A műszaki paramétereket a termék névleges adattáblája tar­talmazza.
A hajszárító II. érintésvédelmi osztályban készültek . A ZELMER hajszárító az érvényes szabványoknak megfelel.
Zajszint: LWA = 83 dB/A. A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:
Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD)
– 2006/95/EC.
Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC. – A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van ellátva.
FIGYELEM: A nagyobb biztonság érdekében a fürdő­szoba áramellátását biztosító elektromos áramkörbe ajánlatos max. 30 mA-es érzékenységű áram-védőkap­csolót (RCD) beiktatni. Ebben a kérdésben forduljon szakképzett villanyszerelőhöz.
A biztonságos használatra vonatkozó tanácsok
A hajszárító túlmelegedés elleni védelemmel rendelkezik, ami a készüléket a belőle távozó levegő túl magas hőmér­séklete vagy a légbeszívó nyílásainak részleges eldugu­lása esetén kikapcsolja. Abban az esetben, ha a hajszárító a használata közben kikapcsolódik, az összes kapcsológom­bot kapcsolja ki és várja meg, míg a készülék teljesen kihűl (ez kb. 5-10 percig tart), ekkor a biztonsági rendszer auto­matikusan visszatér eredeti állapotába. Az újbóli használata
3
4
10
A hajszárító szerkezeti felépítése
Légszűkítő előtét
1
Légkifúvó
2
A légbeszívó védőfedele
3
Légszűrőrács
4
A hideg levegő fújásának nyomógombja
5
A hőfok beállításának nyomógombja (alacsony, közepes,
6
magas)
A légfúvás sebességének a nyomógombja (kikapcsolva,
7
alacsony, magas)
„Akasztófül”
8
Hálózati kábel
9
Ionizálás-kijelző
10
1
2
5
3
8
67
9
Page 16
16 GW33-026_v02
A hajszárító kezelése és működése
ION-TECHNOLÓGIA
A hajszárító negatív ionokat kibocsátó generátorral van felszerelve, amelyek növelik a nedvesség megkötését, és ennek köszönhetően a haj a berakása közben nem szárad meg, ezen kívül puhább és fényesebb lesz. Az ionizáló funk­ció a hajszárító bekapcsolásakor automatikusan működésbe lép. Az ionizálás felgyulladó kijelzője (10) azt mutatja, hogy az ionizáló funkció be van kapcsolva.
HIDEG LEVEGŐ FÚJÁSA
A hajszárító a hideg levegő fújásának a nyomógombjával rendelkezik, ami a megfelelő frizura rögzítésére szolgál. Nyomja meg és tartsa benyomva a hideg levegő fújásának a nyomógombját (5). Engedje ki a hideg levegő fújásának a nyomógombját (5), ami után a készülék visszatér az ere­deti légmelegítéses módba.
HAJÁPOLÁS
Az optimális eredmények elérése céljából a hajformázás előtt mossa meg a haját samponnal és öblítse le, majd törölje meg törülközővel, hogy a felesleges vizet felszívja belőle.
GYORS HAJSZÁRÍTÁS
Válassza ki a hőfok (6) és a légfúvás sebességének (7) magas/közepes beállítási fokozatát, majd végezze el a haj előzetes szárítását. A felesleges víz kirázása céljából hasz­náljon hajkefét vagy végezze el ezt a kezével, közben a haj­szárítót folyamatosan mozgatva szárítsa meg a haját.
A HAJ EGYENESÍTÉSE
Válassza ki a hőfok (6) magas/közepes beállítási fokozatát és végezze el a haj előzetes szárítását. Amikor a haja már majdnem száraz, helyezze fel a haj formázására szolgáló légszűkítő előtétet (1) (ami minimalizálja a haj becsavarodá­sát) és csökkentse a hőfokot (6) valamint a légfúvás sebes­ségét (7). Ossza a haját tincsekre és rétegekre. Használjon kör alakú vagy lapos hajkefét, amit a hajban felülről lefelé mozgasson, ily módon lassan egyenesítse ki az összes tincset, a hajtőtől a hajszálak végéig. Az alsó réteg hajtin­cseinek a kiegyenesítése után kezdje meg a középső réteg tincseinek az egyenesítését, majd legvégül ezt a műveletet végezze el a haj felső rétegén is.
TERMÉSZETESEN GÖNDÖR HAJ
A hőfok (6) és a légfúvás sebességének (7) magas/közepes beállítási fokozatát alkalmazva a hajtincseket fogja erősen az ujjai közé, fordítsa el a tincseket a természetes göndörö­dési irányukba és a légáramlatot az ujjak közé irányítva szá­rítsa meg őket. A kívánt eredmény elérése után alkalmazza a hideg levegőt (5) és minden tincset formázzon be. A haj nagyobb terjedelmének az elérése céljából hajoljon előre és a hajszárítást végezze fordított helyzetben.
A HAJ DÚSÍTÁSA ÉS TERJEDELMÉNEK NÖVELÉSE
A hajszárítót állítsa a hőfok (6) és a légfúvás sebességének (7) magas/közepes beállítási fokozatára, a hajat a tarkón
a hajtövektől kezdve szárítsa. Ossza részekre a haját, majd a szárítás közben használjon hajkefét vagy az ujjait, hogy
a haj természetes elrendezése megmaradjon. Ez azt ered­ményezi, hogy a haj a hajtőnél megemelkedik, ami végered­ményben a nagyobb terjedelmű haj benyomását kelti.
A HAJ FORMÁZÁSA
A hajszárítót állítsa be a légfúvás közepes vagy alacsony hőfokára (6) és a precízebb hajszárítás érdekében helyezze fel a légszűkítő előtétet (1). Ossza részekre a haját és a for­mázását végezze el kör alakú hajkefével. A hajtincseket a kívánt irányban tekerve a levegőt közvetlenül a hajra irá­nyítsa. Amennyiben a haj formázása közben még jobb ered­ményt kíván elérni, a légáramlást 2-5 másodpercen keresztül irányítsa minden egyes hajtincsre.
A hajszárító tisztítása és karbantartása
A hajszárító kizárólag háztartásbeli használatra készült.
A hajszárítót mindig kapcsolja ki és húzza ki a hálózati
dugót a konnektorból.
Javasoljuk a légbeszívó védőfedelét (3) időnként levenni,
hogy a védőfedelet valamint az alatta lévő szűrőrácsot ki
lehessen tisztítani.
Állítsa a kapcsológombot (7) a „0” pozícióba, a hajszárí-
tót pedig kapcsolja ki a konnektorból.
Vegye le a levegő bemeneti nyílásának a védőfedelét
(3), azt az óramutató járásával ellenkező irányba for-
dítva. Tisztítsa meg a védőfedelet a kefével valamint
a védőfedél (3) alatti légszűrőrácsot (4).
Szerelje vissza a légszűrőrácsot valamint a védőfedelet
(3), azt az óramutató járásával megegyező irányba for-
dítva.
A hajszárító burkolatát nedves ruhával lehet letörölni,
majd törölje szárazra.
TÁROLÁS
Ha a hajszárítót nem használja, a hálózati dugóját min-
dig húzza ki a konnektorból.
A készülék használata után várja meg, míg az kihűl és
tegye el száraz, hűvös helyre, ahol gyermekek nem fér-
hetnek a közelébe.
A hálózati kábelt (9) sohasem tekerje a hajszárító köré,
mert az a korai elhasználódását és a vezeték megtörését
okozhatja. A kábellel óvatosan bánjon, hogy hosszú ideig
működőképes maradjon, ne rángassa, ne csavarja és
ne húzza, különösen a hálózati dugónak a konnektorból
történő kihúzásakor. Ha a kábel a hajszárító használata
közben megcsavarodik, egyenesítse ki.
A hajszárító használatának kényelmesebbé tétele céljá-
ból a készülék akasztófüllel (8) rendelkezik, amelyre fel-
akasztva a hajszárító tárolható, azzal a feltétellel, hogy
a hajszárítóra nem fog víz csöpögni.
Page 17
17
GW33-026_v02
Környezetvédelem – óvjuk környezetünket
A karton csomagolás javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő helyre.
A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő konténerbe. A hálózatból való kikap­csolás után a használt készüléket szét­szerelni, a műanyag alkatrészeket leadni másodlagos nyersanyag felvásárló helyen.
A fém alkatrészeket leadni a MÉH-be.
Nem dobható ki háztartási hulladékkal együtt!!!
Az Importőr/gyártó nem vállal felelősséget azon hibákért, amelyet a nem rendeltetésszerű, vagy helytelen használat eredményez. A garancia nem terjed ki arra a készülékre, amelyen fel nem jogosított személy általi javítás állapítható meg.
Az Importőr/gyártó fenntartja magának a jogot a termék módosítására tetszőleges időpontban, előzetes értesítés nélkül az előírásoknak, szabványoknak, direktíváknak való megfelelőség, vagy konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okok miatt.
Page 18
18 GW33-026_v02
RO
Vă felicităm pentru că aţi ales aparatul nostru şi vă urăm bun­venit în rândul utilizatorilor de produse ale rmei Zelmer.
Pentru a obţine cele mai bune rezultate vă recomandăm să folosiţi doar accesoriile originale fabricate de rma Zelmer. Accesoriile au fost proiectate special pentru acest produs.
Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare de faţă. Se cuvine să acordaţi o atenţie deosebită indicaţiilor privind siguranţa. Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de faţă, pentru a le putea consulta şi mai târziu, în timpul utilizării uscăto­rului.
Stimaţi Clienţi!
Indicaţii privind siguranţa
Aceste informaţii privesc sănătatea şi siguranţa dumnea­voastră. Înainte de prima utilizare a uscătorului de păr, vă rugăm să consultaţi în mod obligatoriu toate instrucţiunile de utilizare şi toate informaţiile privind siguranţa.
AVERTIZARE: Respectaţi regulile de mai jos pentru a evita riscul de arsuri, electrocutare sau incendiu.
Pericol! / Atenţionare!
Nerespectarea regulilor poate provoca răni
Pericol de arsuri! Nu atingeţi suprafeţele aparatului
când sunt erbinţi. Nu aşezaţi aparatul pe suprafeţe umede sau pe haine
atunci când este în funcţiune. Nu folosiţi aparatul când faceţi baie.
În cazul în care în timpul utilizării apare o defecţiune
scoateţi mufa din priză şi trimiteţi aparatul la service. Nu introduceţi şi nu înngeţi niciun obiect în oriciile
uscătorului. Nu folosiţi în exterior sau acolo unde sunt folosite pro-
duse cu aerozol (pulverizator) sau în locurile unde se alimentează oxigen.
Scoateţi mufa din priză în cazul în care uscătorul cade
în apă înainte de a-l scoate din apă. Nu încertcaţi să îl scoateţi din apă mai întâi. Nu folosiţi uscătorul acesta mai târziu.
Copiii care au depăşit vârsta de opt ani, persoanele cu
capacităţi psihice, senzoriale sau mentale limitate cât şi persoanele fără experienţă şi competenţe relevante pot utiliza acest dispozitiv numai sub supraveghere sau după ce le-au fost explicate pericolele utilizării gre­şite şi după ce au fost instruite cu privire la utilizarea în siguranţă a echipamentelor. Nu lăsaţi copiii să se joace cu dispozitivul. Se permite ca dispozitivul să e curăţat şi întreţinut de către copii care au depăşit vârsta de opt ani, cu condiţia că aceştia vor  supravegheaţi.
În cazul în care cablul nedemontabil s-a deteriorat tre-
buie înlocuit la producător într-un atelier de reparaţii ori de către o persoană calicată pentru a evita pericolul.
Aparatul poate  reparat doar de către persoane auto-
rizate. Reparaţiile efectuate necorespunzător pot con-
stitui un pericol grav pentru utilizator. În cazul în care apar defecţiuni vă rugăm să vă adresaţi la punctul de service autorizat ZELMER.
Atunci când este utilizat uscătorul se încălzeşte. Nu
amplasaţi uscătorul în apropierea substanţelor ina­mabile.
Nu îndreptaţi uxul de aer erbinte în direcţia ochilor,
mâinilor sau altor locuri sensibile la căldură. Pericolul poate apărea chiar şi în cazul în care uscă-
torul este oprit. Trebuie să decuplaţi mereu uscătorul de la sursa de alimentare după ce îl folosiţi, sau atunci când doriţi să-l curăţaţi.
Accesoriile se pot încălzi de asemenea. Trebuie să le
lăsaţi să se răcească înainte de a le atinge.
Atunci când folosiţi uscătorul în baie scoateţi-l din
priză după ce îl utilizaţi deoarece apropierea apei constituie un pericol chiar şi în cazul în care uscă­torul este oprit.
AVERTIZARE: Nu folosiţi acest aparat în apropierea căzilor, duşurilor, piscine­lor sau altor rezervoare asemănătoare cu apă.
Atenţie!
Nerespectarea poate provoca pagube materiale
Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat atunci când este
pornit. Risc de incendiu. Asiguraţi-vă că oriciul de intrare şi cel de ieşire a aeru-
lui nu sunt niciodată blocate. Nu cufundaţi niciodată uscătorul, cablul de alimentare
sau mufa în apă. Nu aşezaţi uscătorul niciodată în jos astfel încât aceasta să cadă în apă ind încă pornit.
Nu aşezaţi şi nu depozitaţi aparatul într-un loc de unde
poate cădea în apă sau în care poate  stropit. Nu încercaţi niciodată să scoateţi praful sau să înde-
părtaţi corpuri străine din interiorul uscătorului cu obiecte ascuţite (de ex. pieptene).
Nu blocaţi niciodată oriciul de intrare sau de ieşire
a aerului şi nici nu aşezaţi uscătorul pe o suprafaţă moale cum ar  patul sau canapeaua unde oriciile de circulare a aerului ar putea  blocate.
Aparatul nu este destinat pentru utilizare cu întrerupă-
toare cu temporizare externe sau cu circuite separate de control de la distanţă.
Ţineţi cablul de alimentare departe de suprafeţele er-
binţi. Lăsaţi aparatul să se răcească înainte de a-l aşeza.
Nu trageţi de cablu pentru a decupla uscătorul şi tra-
geţi de mufă pentru a face acest lucru. Nu înfăşuraţi cablul de alimentare în jurul uscătorului
(risc de rupere a cablului). Nu acoperiţi niciodată aparatul deoarece acest lucru poate
provoca acumularea de căldură în interiorul acestuia. Nu folosiţi alte accesorii decât cele recomandate.
Page 19
19GW33-026_v02
Indicaţii
Informaţii despre produs şi indicaţii referitoare la utilizarea acestuia
Aparatul poate  utilizat doar pentru uscarea părului.
Uscătorul este destinat doar pentru uz casnic.
Vă rugăm ca atunci când încredinţaţi uscătorul altei
persoane să-i înmânaţi de asemenea instrucţiunile. În cazul uscătoarelor cu durata de utilizare epuizată vă trebuie să le îndepărtaţi conform normelor legislative în vigoare referitoare la protecţia mediului aşa cum sunt denite de Legea de Gestionare a Deşeurilor. Arunca­rea uscătorului împreună cu alte deşeuri casnice este interzisă. Vă rugăm să luaţi legătura cu centrul local de gestionare a deşeurilor.
Decuplaţi uscătorul de la reţeaua de curent de ecare
dată după utilizare. Folosiţi uscătorul doar în modul corespunzător cu
destinaţia acesteia, astfel cum este descris în această instrucţiune.
ATENŢIE: Pentru a asigura o protecţie adiţională, se recomandă instalarea pe circuitul electric, care ali­mentează baia, a unui dispozitiv diferenţial (RCD) cu intensitatea nominală a curentului ce nu depăşeşte valoarea de 30 mA. Pentru a face acest lucru trebuie să luaţi legătura cu un electrician specialist.
Indicaţii privind siguranţa
Uscătorul este prevăzut cu sistem de protecţie împotriva supraîncălzirii, care închide aparatul în cazul unei tempera­turi prea înalte a aerului care circulă sau ca urmare a obtură­rii parţiale a oriciilor pentru circulaţia aerului. În cazul în care uscătorul se opreşte în timpul folosirii sale, închideţi toate întrerupătoarele şi lăsaţi-l să se răcească (durează cca. 5-10 minute); se va produce în mod automat resetarea sistemului de protecţie. Înainte de a utiliza mai departe uscătorul, veri-
caţi dacă oriciile de intrare şi de ieşire a aerului nu sunt astupate. Dacă este necesar, scoateţi ştecărul din priză şi curăţaţi oriciile. În timpul utilizării, nu obturaţi oricile pentru circulaţia aerului şi nu lăsaţi să intre re de păr în uscător.
Date tehnice
Parametrii tehnici sunt înscrişi pe eticheta cu specicaţii teh­nice a produsului.
Uscătorului de păr sunt construite în clasa a II a de izolaţie, nu necesită legare la pământ .
Uscătorul de păr ZELMER îndeplineşte cerinţele normelor în vigoare.
Zgomotul produs de aparat: 83 dB/A. Aparatul este în conformitate cu cerinţele directivelor:
Aparatură electrică de joasă tensiune (LVD) – 2006/95/EC.
Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC. – Produsul poartă inscripţia CE pe eticheta cu specicaţii tehnice.
Structura uscătorului
Accesoriu terminal concentrator de aer
1
Admisie de aer
2
Capac pentru admisia de aer
3
Filtru de plasă
4
Buton pentru curentul de aer rece
5
Buton pentru xarea temperaturii (scăzută, medie,
6
înaltă)
Buton pentru xarea vitezei (Închisă, mică, mare)
7
Agăţătoare
8
Cablu de alimentare
9
Indicator pentru ionizare
10
1
3
2
3
4
10
5
8
67
9
Page 20
20 GW33-026_v02
Modalitatea de utilizare şi funcţionarea uscătorului
TEHNOLOGIA DE IONIZARE
Uscătorul este prevăzut cu generator incorporat de ioni negativi, care măresc capacitatea de absorbţie a umezelii, datorită căreia părul nu se usucă în timpul modelării sale, este mai moale şi mai strălucitor. Funcţia de ionizare se por­neşteîn mod automat când uscătorul este pus în funcţiune. Aprinderea indictorului pentru ionizare (10) indică faptul că funcţia de ionizare este pornită.
CURENTUL DE AER RECE
Uscătorul de păr este prevăzut cu un buton pentru curen­tul de aer rece, utilizat în aranjarea coafurii. Pentru a utiliza curentul de aer rece, apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul pentru curentul de aer rece (5). După încheierea utilizării, pentru a reveni la regimul normal de funcţionare al uscătorului de păr, cu încălzirea aerului, nu mai menţineţi butonul pentru curentul de aer rece (5) apăsat.
ÎNGRIJIREA PĂRULUI
Pentru a obţine rezultate optime, trebuie ca, înainte de aran­jarea coafurii, să spălaţi părul cu şampon, să-l clătiţi şi să-l ştergeţi cu un prosop, pentru a îndepărta excesul de ume­zeală.
USCARE RAPIDĂ
Alegeţi reglarea temperatură medie/înaltă (6) şi viteza curen­tului de aer (7) şi procedaţi la o uscare preliminară a părului. Pentru eliminarea excesului de umezeală, folosiţi perii sau mâna, uscând în acelaşi timp părul şi mişcând în perma­nenţă uscătorul de păr.
ÎNDREPTAREA PĂRULUI
Alegeţi reglarea temperatură medie/înaltă (6) şi viteza curen­tului de aer (7) şi procedaţi la o uscare preliminară a părului. Când părul este aproape uscat, montaţi concentratorul de aer (1) pentru aranjarea părului (care micşorează răsucirea sa) şi reduceţi temperatura (6) şi viteza (7) curentului de aer. Separaţi părul în şuviţe şi părţi. Folosiţi o perie rotundă sau plată, periaţi părul de la rădăcină la vârfuri. În acest mod, îndreptaţi încet ecare şuviţă, de la rădăcină spre vârf. După ce aţi îndreptat şuviţele din partea de jos, începeţi îndrepta­rea celor din partea de mijloc şi încheiaţi procesul cu îndrep­tarea şuviţelor din partea de sus.
PĂRUL ONDULAT ÎN MOD NATURAL
Folosind reglarea temperatură medie/înaltă (6) şi cea pen­tru viteza curentului de aer (7), prindeţi bine şuviţele între degete, răsuciţi-le în sensul ondulării naturale şi uscaţi-le, îndreptând curentul de aer printre degete. După obţinerea efectului dorit, apăsaţi butonul pentru curent de aer rece (5) şi daţi o formă nală ecărei şuviţe. Pentru a obţine un volum mai mare, aplecaţi-vă în faţă şi uscaţi părul în sens invers.
RIDICAREA ŞI MĂRIREA VOLUMULUI
Folosind uscătorul de păr cu reglarea temperatură medie/ înaltă (6) şi cea pentru viteza curentului de aer (7), uscaţi
părul de la rădăcină spre vârf, începând cu partea din spate a capului. Împărţiţi părul în şuviţe şi folosiţi o perie sau dege­tele pentru a-i în timpul uscării o formă naturală. Astfel se determină o ridicare a părului de la rădăcină, ceea ce dă o coafură cu un volum mărit al părului.
COAFARE
Fixaţi uscătorul de păr la temperatura medie sau scăzută (6) a curentului de aer şi montaţi concentratorul de aer (1), pentru a obţine o uscare precisă. Împărţiţi părul în şuviţe şi coafaţi-le folosind o perie rotundă. În timpul coafării părului în direcţia dorită, îndreptaţi curentul de aer direct spre păr. Pen­tru a obţine un efect mai bun al coafării în onduleuri, trebuie să ţineţi 2-5 secunde curentul de aer asupra ecărei şuviţe.
Curăţarea şi păstrarea uscătorului de păr
Uscătorul de păr este destinat numai folosirii casnice.
Întotdeauna scoateţi din funcţiune uscătorul de păr şi
scoateţi ştecărul din priza electrică.
Se recomandă din când în când scoaterea capacului de
la admisia de aer (3) pentru a curăţa ltrul-plasă de sub
capac.
Aduceţi întrerupătorul (7) în poziţia „0” şi deconectaţi
uscătorul de la sursa de alimentare cu energie electrică.
Prindeţi masca oriciului de aspirare a aerului (3), rotiţi-
o în sens invers mişcării acelor de ceasornic. Curăţaţi
masca cu ajutorul unei periuţe şi curăţaţi ltrul de plasă
(4) care se aă sub mască (3).
Montaţi la loc ltrul de plasă şi masca oriciului de aspi-
rare a aerului (3), rotindu-le în snesul mişcării acelor de
ceasornic.
Puteţi curăţa carcasa uscătorului de păr cu o cârpă
umedă, după aceea trebuie ştearsă cu una uscată.
PĂSTRAREA USCĂTORULUI DE PĂR
Dacă nu utilizaţi uscătorul de păr, trebuie să scoateţi
întotdeauna cablul de alimentare din priză.
După utilizare, aşteptaţi întotdeauna până ce uscătorul
de păr se răceşte şi puneţi-l într-un loc uscat, răcoros,
unde să nu e la îndemâna copiilor.
Nu înfăşuraţi niciodată cablul de alimentare (9) în jurul
uscătorului, pentru că provoacă riscul uzării premature
şi al întreruperii cablului de alimentare. Trebuie să aveţi
grijă de cablul de alimentare, pentru a asigura păstrarea
sa îndelungată în bună stare şi pentru a evita deşira-
rea, răsucirea sau tragerea sa, mai ales prin scoaterea
ştecărului din priză. Dacă, în timpul utilizării sale, cablul
de alimentare se răsuceşte, el trebuie îndreptat în mod
periodic.
Pentru o mai comodă utilizare a uscătorului de păr,
acesta este prevăzut cu o agăţătoare (8), de care apa-
ratul poate  prins, cu condiţia ca, în această poziţie, să
nu ajungă apă la el.
Page 21
21
GW33-026_v02
Ecologia – Ai grijă de mediul înconjurător
Fiecare consumator poate contribui la protecţia mediului înconjurător. Acest lucru nu este nici dicil nici scump.
În acest scop:
cutia de carton duceţi-o la maculatură, – pungile din polietilen (PE) aruncaţi-le în – containere speciale pentru plastic, feliatorul uzat trebuie predat la punctele – speciale de colectare, deoarece compo­nentele periculoase ale dispozitivului pot  un pericol pentru mediul înconjurător.
Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer!!!
Importatorul/producătorul nu este responsabil pentru eventualele daune cauzate de o întrebuinţare necorespunzătoare sau de neres­pectarea regulilor de întrebuinţare.
Importatorul/producătorul are dreptul să modice produsul în orice moment, fără un anunţ prealabil, în scopul adaptării lui la noile ordo­nanţe, norme, directive sau din motive de construcţie, comerciale, estetice sau alte motive.
Page 22
22 GW33-026_v02
RU
Поздравляем Вас с выбором нашего устройства и при­ветствуем среди пользователей товарами Zelmer.
Чтобы достичь наилучших результатов, мы рекомендуем использовать только оригинальные аксессуары компа­нии Zelmer. Они спроектированы специально для этого продукта.
Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструк­цией по обслуживанию. Особое внимание необходимо обратить на правила техники безопасности. Просим сохранить инструкцию, чтобы ею можно было пользо­ваться в ходе дальнейшей эксплуатации прибора.
Уважаемые Пользователи!
Указания по технике безопасности и правильной эксплуатации
От настоящей информации зависит Ваше здоровье и безопасность. Перед первым включением фена для волос просим ознакомиться со всеми инструкциями по обслуживанию и правилами техники безопасности.
ВНИМАНИЕ: Следуйте этим правилам во избежа­ние ожогов, поражения электрическим током или пожара.
Опасность! / Внимание!
Несоблюдение правил грозит травмами
Опасность ожога! Не прикасайтесь к горячим
поверхностям устройства. Не кладите работающий фен на мокрую поверх-
ность или одежду. Не используйте во время купания.
Если во время использования фена наступит его
повреждение, немедленно выньте вилку из розетки и отправьте фен в сервисную службу.
Ни в коем случае не вставляйте никаких предметов
в отверстия фена. Не используйте фен вне помещений, а так же там,
где применяются продукты в аэрозоле (спрее) или в местах подачи кислорода.
Если фен упал в воду, прежде чем вынуть его,
отключите вилку из розетки электропитания. Не прикасайтесь к воде, не вынув вилки из розетки. После этого пользоваться феном запрещено.
Дети старше 8 лет, люди с ограниченными пси-
хическими, физическими и интеллектуальными способностями, а также не имеющие соответствую­щего опыта и знаний могут пользоваться прибором только под присмотром взрослых или после озна­комления с указаниями по безопасной эксплуата­ции. Не позволяйте детям играть с прибором. Дети старше 8 лет могут производить очистку пылесоса только под присмотром взрослых.
Если неотсоединяемый шнур питания поврежден,
он должен быть заменен изготовителем, или спе-
циализированным сервисным предприятием, или квалифицированным специалистом, во избежание опасности.
Ремонт устройства может выполнять только ква-
лифицированный персонал. Неправильно про­изведенный ремонт может привести к серьезной опасности для пользователя. В случае каких-либо дефектов, рекомендуем обратиться в специализи­рованный сервисный центр ZELMER.
Во время работы фен нагревается. Не держите
фен поблизости с легковоспламеняющимися мате­риалами.
Не направляйте горячий воздух на глаза, руки или
другие части тела, чувствительные к теплу. Опасность существует даже если фен выключен,
всегда отключайте прибор от сети после использо­вания или для его очистки.
Насадки во время их применения и после могут
нагреваться. Перед тем, как к ним дотронуться, им следует дать остыть.
Если фен используется в ванной комнате, после
его использования выньте вилку из розетки, поскольку близость воды представляет опас­ность даже тогда, когда фен выключен.
ВНИМАНИЕ: Не используйте этот прибор вблизи ванн, душей, бассей­нов и иных подобных резервуаров с водой.
Внимание!
Несоблюдение этих требований может при­вести к нанесению ущерба собственности
Если фен включен, никогда не оставляйте его без
присмотра. Риск возникновения пожара. Убедитесь в том, что, воздухозаборники и выпуск-
ные отверстия не заблокированы. Никогда не погружайте в воду фен, шнур и вилку.
Никогда не кладите фен таким образом, чтобы воз­никла опасность его падения в воду во включенном состоянии.
Не кладите и не храните фен в месте, в котором он
может упасть в воду или быть обрызган водой. Ни в коем случае не пытайтесь удалить пыль или
инородные предметы изнутри фена с помощью острых предметов (например, расчески).
Никогда не заслоняйте воздухозаборник и выпуск-
ное отверстие, не кладите фен на мягкую поверх­ность, такую как кровать или диван, где могут быть закрыты отверстия для входа и выхода воздуха.
Оборудование не предназначено для работы
с внешним реле времени или отдельной системы дистанционного управления.
Держите шнур электропитания вдали от горячих
поверхностей.
Page 23
23GW33-026_v02
Перед тем как отложить фен, позвольте ему остыть.
Для того, чтобы вынуть вилку из розетки, не тяните
за шнур, а только за саму вилку. Не накручивайте шнур электропитания вокруг фена
(во избежание повреждения провода). Никогда не накрывайте ничем фен, поскольку это
может привести к накоплению тепла внутри фена. Не используйте не рекомендованных насадок.
Советы
Информация о изделии и рекомендации по его применению
Фен должен применяться только для сушения
волос. Фен предназначен исключительно для домашнего
использования. В случае передачи фена другому лицу, пожалуй-
ста, отдайте ему также и инструкцию. Фены, при­шедшие в негодность, должны быть утилизированы в соответствии с действующими экологическими нормами и в соответствии с законом об отходах. Не выбрасывайте фен вместе с бытовыми отходами. Пожалуйста, проконсультируйтесь с местным цен­тром по утилизации отходов.
Всегда выключайте фен из сети после использова-
ния. Используйте фен только по назначению, так, как
это описано в данной инструкции.
Техническая характеристика
Технические параметры указаны на заводском щитке прибора.
фена имеют II класс изоляции, не требуют заземле­ния .
Фен для волос ZELMER отвечает требованиям действую­щих норм.
Уровень шума: 83 дБ/A. Прибор отвечает требованиям директив:
Директива по низковольтному оборудованию (LVD)
– 2006/95/EC.
Директива по электромагнитной совместимости (EMC)
– 2004/108/EC. Прибор маркирован знаком соответствия CE.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для обеспечения дополнительной защиты целесообразно установить в электри­ческую цепь электропитания ванной устройство защиты от скачков напряжения (RCD) с номиналь­ным током не превышающим 30 мА. Для этого следует обратиться к специалисту-электрику.
Дополнительные меры предосторожности
Данный электроприбор оборудован автоматическим устройством защиты от перегрева. При перегреве прибор отключится. В этом случае немедленно выключите фен выключателем, а затем отключите от питающей сети. Дайте ему остыть. Когда прибор остынет (ок. 5-10 минут), защита отключится автоматически. Перед очередным включением убедитесь, что воздухозаборные отверстия чистые. В случае необходимости нужно вынуть вилку из розетки и очистить отверстия. Во время использования прибора не допускайте до попадания волос внутрь воз­духозаборных отверстий, а также следите за тем, чтобы они всегда были чистыми.
Page 24
24 GW33-026_v02
Устройство фена для волос
Насадка- концентратор
1
Воздухозаборное отверстие
2
Съемная решетка воздухозаборника
3
Сетчатый фильтр
4
Кнопка подачи холодного воздуха
5
Переключатель температурного режима (низкий,
6
средний, высокий)
Переключатель скорости подачи воздуха (выключен,
7
низкая, высокая)
Петля для подвешивания
8
Сетевой питающий провод
9
Индикатор ионизации
10
4
1
2
5
10
9
67
8
Принцип действия и обслуживание фена
ТЕХНОЛОГИЯ ИОНИЗАЦИИ
Встроенный в фен генератор излучает поток отрица­тельных ионов, которые увеличивают поглощение влаги и предотвращают электризацию волос во время моде­лирования, делая их мягкими, гладкими и блестящими. Функция ионизации включается автоматически одновре­менно с включением фена. При этом загорается индика­тор ионизации (10), который сигнализирует, что функция ионизации включена.
ПОДАЧА ХОЛОДНОГО ВОЗДУХА
В данной модели предусмотрена функция подачи холод­ного воздуха для фиксации формы прически. Нажмите и придержите кнопку подачи холодного воздуха (5). Когда холодный воздух уже не будет нужен, отпустите кнопку подачи холодного воздуха (5), чтобы возвратиться к режиму нормальной работы фена с нагревом.
УХОД ЗА ВОЛОСАМИ
Для достижения оптимального результата перед сушкой и укладкой вымойте волосы шампунем и вытрите так,
3
чтобы удалить излишки влаги.
БЫСТРАЯ СУШКА
Установите высокую/среднюю температуру нагрева (6) и скорость (7) подачи воздуха и слегка подсушите волосы. Одновременно с сушкой волос удаляйте избы-
3
ток влаги, расчёсывая волосы пальцами или щеткой.
ВЫПРЯМЛЕНИЕ ВОЛОС
Установите высокую/среднюю температуру нагрева (6) и слегка подсушите волосы. Как только волосы станут почти сухими, прикрепите к фену насадку-концентратор (1) для укладки волос (который сводит эффект завивки к минимуму) и уменьшите температуру нагрева (6) и скорость (7) подачи воздуха. Разделите волосы на слои и пряди. Пользуясь круглой или плоской щеткой, выпрямляйте каждую прядь волос от корней до кончи­ков, одновременно просушивая волосы феном с наде­тым концентратором. После того, как нижний слой волос будет выпрямлен, переходите к выпрямлению следую­щего слоя. Верхний слой волос выпрямляйте в послед­нюю очередь.
ЕСТЕСТВЕННЫЕ ВОЛНЫ
Установив среднюю/низкую температуру нагрева (6) и скорость (7) подачи воздуха, сомните пряди волос между пальцами, уложите в направлении естественной укладки и сушите, направляя поток воздуха между паль­цами. Чтобы закрепить достигнутый эффект, нажмите на кнопку (5) и обработайте каждую прядь кратковремен­ным потоком холодного воздуха. Для придания волосам большего объема наклонитесь и в таком положении высушите волосы.
Page 25
25
GW33-026_v02
ПОДНЯТИЕ У КОРНЕЙ И УВЕЛИЧЕНИЕ ОБЪЕМА ВОЛОС
Установите высокую/среднюю температуру нагрева (6) и скорость (7) подачи воздуха. Разделите волосы на пряди и при помощи пальцев или щетки сушите волосы по направлению от корней до кончиков, начиная с зад­ней части головы. Таким образом будет получен эффект приподнятия у корней и объемной прически.
УКЛАДКА ПРИЧЕСКИ
Установите среднюю/низкую температуру нагрева (6) и прикрепите к фену насадку-концентратор (1) для более аккуратной сушки. Разделите волосы на пряди и уклады­вайте их с помощью круглой щетки. В процессе укладки направляйте поток воздуха прямо на волосы. В случае необходимости более сильной фиксации, удерживайте поток воздуха над или под каждой прядью в течение 2-5 секунд.
Очистка и консервация фена
Фен для волос предназначен исключительно для
домашнего пользования. Всегда включайте фен и вынимайте вилку из
розетки. Рекомендуется периодически снимать решетку воз-
духозаборника (3) для ее очистки и очистки находя­щегося под ней сетчатого фильтра.
Переведите переключатель (7) в положение «0» и отсоедините фен от сети. Снимите решетку возду­хозаборника (3), поворачивая в направлении против часовой стрелки. С помощью маленькой щётки очи­стите решетку и сетчатый фильтр (4), который нахо­дится под решеткой (3), от пыли и загрязнений.
Установите на место сетчатый фильтр и решетку
воздухозаборника (3), поворачивая ее в направлении по часовой стрелке.
Протрите корпус фена сначала слегка влажной тря-
почкой, а затем сухой тряпочкой.
ХРАНЕНИЕ
Всегда выключайте и отсоединяйте прибор от сети,
если им не пользуетесь. Перед тем как убрать фен на хранение, дайте ему
остыть. Храните фен в сухом, прохладном, недоступ­ном для детей месте.
Не обматывайте сетевой питающий провод (9) вокруг прибора (во избежание повреждения провода). Сле­дите за тем, чтобы не повредить сетевой питающий провод, не перекручивайте его и не обматывайте вокруг фена. Не вынимайте вилку из розетки, вытя­гивая ее за провод. Если провод во время эксплуа­тации перекручивается, прежде чем включить фен, необходимо распрямить провод.
Для удобства хранения фен имеет специальную
петлю для подвешивания (8). Следите за тем, чтобы на висящий фен не капала вода.
Экология – Позаботимся об окружающей среде!
Каждый пользователь может поспособствовать охране окружающей среды. Это не является ни трудным, ни слишком дорогостоящим.
С этой целью: картонную упаковку сдайте на макулатуру, мешочки из полиэти­лена (PE) бросьте в контейнер для пластика, использованное устройство отдайте в соответствующий пункт сбора, поскольку находящиеся в устройстве опасные компоненты могут быть угрозой для окружающей среды.
Не выбрасывайте вместе с бытовыми отхо­дами!!!
Импортер/изготовитель не несёт ответственности за воз­можный ущерб, причинённый эксплуатацией устройства не по назначению или ненадлежащим обслуживанием.
Импортер/изготовитель оставляет за собой право модифици­ровать изделие в любое время, без предварительного уведом­ления, с целью приведения в соответствие с юридическими нормами, нормами, директивами или в связи с конструктор­скими, торговыми, эстетическими или другими причинами.
Page 26
26 GW33-026_v02
BG
Поздравяваме Ви за избора и добре дошли сред потре­бителите на продукти Zelmer.
За постигане на най-добри резултати Ви препоръчваме да използвате само оригинални аксесоари от фирмата Zelmer. Те са проектирани специално за тези продукти.
Моля прочетете внимателно тази инструкция за упо­треба. Особено внимание обърнете на препоръките за безопасност. Моля запазете инструкцията за употреба, за да можете да я ползвате и по време на по-нататъш­ното използване на сешоара.
Уважаеми клиенти!
Препоръки за безопасност
Тази информация се отнася за Вашето здраве и безо­пасност. Преди първото използване на сешоара за коса е задължително да се запознаете с всички упътвания за използване и информацията, отнасяща се за безопас­ността.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Спазвайте долупосочените правила, за да избегнете риск от опарване, пора­жение от ток или пожар.
Опасност!/Предупреждение!
Опасност от телесни повреди вследствие на неспазването
Опасност от опарване! Не се докосвайте до горещи
повърхности на устройството. Не слагайте фена по време на работата върху
мокра повърхност или дрехи. Не употребявайте при къпането.
Ако по време на употребата настъпи повреда, неза-
бавно изтеглете захранващия щепсел и изпратете фена в сървиз.
Никога не слагайте или не пъхайте никакви пред-
мети в отворите на фена. Не употребявайте навън или там, където се използ-
ват продукти в спрей (атомизер), или където се подава кислород.
Ако фенът падне във водата, изтеглете захранва-
щия щепсел преди да го извадите. Не посягайте към него във вода. След това фенът не бива да се употребява.
Деца над осемгодишна възраст, лица с ограничени
умствени, сетивни или физически способности и лица без опит и нужните знания могат да използ­ват уреда само под надзора или след по-ранно обяснение на възможните рискове и опасности и инструкция за безопасна употреба на уреда. Не позволявайте на деца да си играят с уреда. Деца над осемгодишна възраст могат да почистват или извършват действия по поддръжка на устройството само под надзор.
Ако неотключаемият захранващ кабел се повреди,
той трябва да е сменен от производителя или
в специалистично ремонтно предприятие, или от квалифицирано лице, за да се избегне опасност.
Ремонти на устройството могат да се провеждат
изключително от обучен персонал. Неправилно проведен ремонт може да предизвика сериозна опасност за потребителя. При появяване на дефе­кти препоръчваме да се обърнете в специалисти­чен сървизен пункт на ZELMER.
По време на работата фенът става горещ. Не
помествайте фена близо до леснозапалими мате­риали.
Не насочвайте горещ въздух накъм очите, ръцете
или други места, чувствителни към топлина. Опасността е налице също така при изключен фен.
Винаги трябва да отключите фена от захранването след употребата или за почистването му.
Там, където има накрайници, те могат да станат
горещи по време на употребата и след нея. Преди да се докоснете до тях, трябва да ги оставите да изстинат.
Ако фенът се употребява в баня, след употре-
бата извадете щепсела от гнездото, тъй като близостта на вода съставя опасност дори когато фенът е изключен.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не употребя­вайте настоящото устройство близо до вани, душове, басейни и подобни резервоари на вода.
Внимание!
Опасност от имуществени вреди вследствие на неспазването
Ако фенът е включен, никога не го оставяйте без
надзор. Опасност от пожар. Осигурете се, че входният и изходният отвор никога
не са блокирани. Никога не потапяйте фена, захранващия кабел
или щепсела във вода. Никога не слагайте фена така, че да може да падне във вода, като остава включен.
Не помествайте или не съхранявайте устройството
на мястото, където то може да падне във водата или да бъде опръскано с нея.
Никога не се опитвайте да отстранявате прах или
чужди тела отвътре от фена, като употребявате остри предмети (напр. гребен).
Никога не блокирайте входния или изходния
отвор за въздух или не слагайте фена върху мека повърхност, като легло или софа, където отворите за течение на въздух могат да бъдат блокирани.
Устройството не е предназначено за работа с упо-
треба на външни часовникови прекъсвачи или на отделна система за дистанционна регулация.
Държете захранващия кабел далече от горещи
повърхности.
Page 27
27GW33-026_v02
Преди да отложите фена, оставете го да изстине.
Не изтегляйте захранващия щепсел, като дърпате
захранващия кабел, а единствено самия щепсел. Не увивайте захранващия кабел наоколо фена
(риск от скъсване на кабела). Никога не бива да прикривате фена с нещо, тъй
като това може да предизвика натрупване на топлината вътре в него.
Не употребявайте не препоръчвани наставки.
Указание
Информация за продукт и указания относно ползването му
Фенът трябва да се употребява изключително за
сушене на коса. Фенът е предназначен изключително за домашна
употреба. При предаване на фена на друго лице моля да пре-
дадете на него и инструкцията. Колкото за фенове, за които е изтекъл срокът за експлоатационна трайност, трябва да ги отстраним съгласно дейст­ващите разпоредби по опазване на околната среда, съгласно закона за управление на отпадъци. Не бива да изхвърляте фена заедно с битовите отпа­дъци. Моля да се свържете с местното учреждение по управление на отпадъци.
Винаги изключвайте фена от мрежата след при-
ключване на употреба. Употребявайте фена единствено по начина, съот-
ветен на предназначението му, както е описано в настоящата инструкция.
Технически данни
Техническите параметри са дадени на информационната табелка на уреда.
На сешоара имат ІІ клас изолация, не се нуждаят от заземяване .
Сешоарът ZELMER отговаря на изискванията на действа­щите стандарти.
Ниво на шум: 83 dB/A. Уредът отговаря на изискванията на директивите:
Нисковолтови съоръжения (LVD) – 2006/95/EC.
Електромагнитна съвместимост (EMC) – 2004/108/ЕС. – Уредът е обозначен със знак CE на информационната табелка.
ВНИМАНИЕ: За да осигурите допълнителна защита, препоръчва се да инсталирате в елек­трическата верига, захранваща банята, устрой­ство за диференциален ток (RCD) с номинален диференциален ток, не превишаващ 30 мА. За тази цел трябва да се обърнете към специа­лист-електрик.
Препоръки за безопасност
Сешоарът има защита срещу прегряване, която изключва уреда, в случай че температурата на изходящия въздух е прекалено висока или ако входящият отвор на въз­духа е отчасти запушен. Ако сешоарът се изключва по време на използване, изключете всички превключватели и оставете сешоара да изстине (това трае около 5-10 минути), тогава защитите автоматично ще се ресетнат. Преди отново да използвате уреда, проверете дали вхо­дящите и изходящите отвори на въздуха не са запушени. В случай на необходимост извадете щепсела от контакта и почистете отворите. По време на използване не запуш­вайте отворите на въздуха и внимавайте косата да не влезе вътре в сешоара.
Page 28
28 GW33-026_v02
Устройство на сешоара
Концентратор
1
Изходящ отвор на въздуха
2
Капаче на входящия отвор на въздуха
3
Мрежест филтър
4
Бутон на студената въздушна струя
5
Бутон за настройка на температурата (ниска, средна,
6
висока)
Бутон за настройка на скоростта (изключен, ниска,
7
висока)
Халка за окачване
8
Захранващ кабел
9
Индикатор на йонизирането
10
4
1
2
5
10
9
67
8
Употреба и работа на сешоара
ЙОННА ТЕХНОЛОГИЯ
Сешоарът има вграден генератор на отрицателни йони, увеличаващи поглъщането на влага, благодарение на което косата не се изсушава по време на моделиране и е много мека и блестяща. Функцията йонизиране се включва автоматично при включване на сешоара. Свете­щият индикатор на йонизирането (10) означава, че функ­цията йонизиране е включена.
СТУДЕНА ВЪЗДУШНА СТРУЯ
Сешоарът има бутон за студена въздушна струя за фиксиране на фризурата. За да включите студената въз­душна струя, натиснете и задръжте бутона на студената въздушна струя (5). След приключване на използването пуснете бутона на студената въздушна струя (5), за да се върнете към нормалния режим на работа на сешоара с нагряване.
ГРИЖА ЗА КОСАТА
За постигане на най-добри резултати преди стилизиране на фризурата измийте косата с шампоан, изплакнете я и
3
я подсушете с кърпа, за да не бъде прекалено мокра.
БЪРЗО СУШЕНЕ
Изберете висока/средна степен на температурата (6) и скорост на въздушната струя (7) и изсушете отчасти косата. За отстраняване на влагата използвайте четка
3
или ръката си, като същевременно движите сешоара над косата и я сушите.
ИЗПРАВЯНЕ НА КОСАТА
Изберете висока/средна степен на температурата (6) и изсушете отчасти косата. Когато косата вече е почти суха, сложете концентратора (1) за стилизиране на косата (който ограничава естественото й къдрене) и намалете температурата (6) и скоростта (7) на въздуш­ната струя. Разделете косата на кичури. Използвайте кръгла или плоска четка, прекарвайте я по косата отгоре надолу, по този начин бавно изправяйте всеки кичур коса от корените до краищата. След изправяне на кичурите от долната част на косата преминете към изправяне на кичурите от средната част и накрая изправете косата от горната част.
ЕСТЕСТВЕНО КЪДРАВА КОСА
Изберете ниска/средна настройка на температурата (6) и скоростта (7) на въздушната струя, хванете здраво кичура коса с пръсти, завъртете го по посока на естест­веното му навиване и го изсушете, като насочите въздуш­ната струя между пръстите. След постигане на желания ефект използвайте студената въздушна струя (5), за да фиксирате всеки кичур. За да постигнете по-голям обем, наведете се напред и изсушете косата, обърната обратно.
ПОВДИГАНЕ НА КОСАТА И УВЕЛИЧАВАНЕ НА ОБЕМА Й
Използвайте сешоара на висока/средна степен на тем­пературата (6) и скоростта (7) на въздушната струя,
Page 29
29
GW33-026_v02
сушете косата от корените и започнете от задната част на главата. Разделете косата на части и използвайте при сушене четка или пръстите си, за да запазите естестве­ната форма на косата. Благодарение на това косата се повдига от корените, а ефектът от това е фризура с уве­личен обем.
СТИЛИЗИРАНЕ
Включете сешоара на средна или ниска температура (6) на въздушната струя и поставете концентратора (1), за да постигнете добър ефект от сушенето. Разделете косата на кичури и ги стилизирайте с помощта на кръгла четка. По време на стилизиране на косата насочете въз­душната струя направо към косата в желаната посока. За постигане на по-добър ефект при оформяне на косата на вълни насочете въздушната струя за 2-5 секунди върху всеки кичур.
Почистване и поддръжка на сешоара
Сешоарът е предназначен само за домашно използ-
ване. Винаги изключвайте сешоара и изваждайте щепсела
от контакта. Препоръчва се от време на време да се сваля капа-
чето на изходящия отвор на въздуха (3), за да се почисти, както и за почистване на мрежестия фил­тър, намиращ се под капачето.
Настройте превключвателя (7) на положение „0” и изключете сешоара от източника на захранване.
Свалете капачето на входящия отвор на въздуха
(3), като го завъртите по посока обратна на часов­никовата стрелка. Почистете капачето с помощта на четка и почистете мрежестия филтър (4), намиращ се под капачето (3).
Отново монтирайте мрежестия филтър и капачето на
входящия отвор на въздуха (3), като го завъртите по посока на часовниковата стрелка.
Корпусът на сешоара може да се изтрие с влажна
кърпа, а след това да се подсуши.
СЪХРАНЕНИЕ
Ако сешоарът не се използва, винаги изключвайте
кабела от контакта. След използване изчакайте сешоарът да изстине
и го приберете на сухо, хладно място, до което нямат достъп деца.
Никога не навивайте захранващия кабел (9) около сешоара, тъй като има опасност от преждевремен­ното изхабяване и прекъсване на проводника. За да осигурите дълъг живот на кабела, внимавайте с него, избягвайте да го дърпате, усуквате или теглите, осо­бено при изваждане на щепсела. Ако кабелът се усуче по време на използване, от време на време го изправяйте.
За по-удобно използване сешоарът има халка за
окачване (8), можете да съхранявате сешоара ока­чен, при условие че при това положение върху него няма да капе вода.
Eкология – Пазете околната среда!
Всеки ползувател може да се причини към опазване на околната среда. Това не е трудно нито много скъпо.
Затова:
картонната опаковка предадете за макулатура,
торби от полиетилен (PE) хвърлете
в контейнера за пластмаса,
износеното устройство предадете
в съответно място за складиране, тъй
като опасните компоненти, намиращи
се в устройството, могат да създадат
опасност за околната среда.
Не изхвърляйте заедно с битови отпадъци!!!
Вносителят/производителят не отговаря за евентуални щети, предизвикани от използване на устройството несъ­ответно на предназначението му или от неправилна експло­атация.
Вносителят/производителят си запазва правото да модифи­цира продукта по всяко време без предварително предупреж­дение с цел приспособяване към законови разпоредби, норми, директиви или по конструкторски, търговски, естетически и други причини.
Page 30
30 GW33-026_v02
UA
Вітаємо Вас із вибором нашого пристрою та ласкаво про­симо до спільноти користувачів товарів Zelmer.
Для того, щоб отримати найкращі результати, ми реко­мендуємо використовувати тільки оригінальні аксесуари компанії Zelmer. Вони спроектовані спеціально для цього продукту.
Просимо старанно прочитати цю інструкцію з обслугову­вання. Особливу увагу треба звернути на вказівки з без­пеки. Інструкцію з користування просимо зберегти, щоб за необхідністю скористатися нею під час користування феном у майбутньому.
Шановні Клієнти!
Вказівки з безпеки
Ця інформація важлива для здоров’я і безпеки користу­вача. Перед першим користуванням феном для волосся, обов’язково ознайомтесь з усіма інструкціями з користу­вання та інформацією щодо безпеки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Дотримуйтесь вказаних нижче правил з метою уникнення небезпеки отримання опіків, ураження струмом і пожежі.
Небезпека! / Попередження!
Недотримання загрожує травмами
Небезпека отримання опіків! Не торкайтеся гарячих
поверхонь пристрою. Під час роботи не кладіть фен на мокру поверхню
або одяг. Не використовуйте під час купання.
Якщо у процесі його використання буде стверджено
наявність пошкодження, негайно витягніть штеп­сельну вилку електроживлення та відішліть при­стрій у сервісний пункт.
Ніколи не вкладайте і не засовуйте жодних предме-
тів в отвори фену. Не користуйтеся феном поза приміщенням або там,
де використовуються продукти в аерозолю (ато­майзері) чи де подається кисень.
Якщо фен впаде у воду, перед його вийманням
витягніть штепсельну вилку електроживлення. Не діставайте фен з води. Після цього не можна корис­туватися феном.
Діти старше 8 років, особи з обмеженими психіч-
ними, сенсорними або ментальними можливостями, а також особи, що не мають відповідного досвіду та знань, можуть використовувати прилад виключно під наглядом або після попереднього пояснення можливих загроз та інструктажу з безпечного вико­ристання приладу. Не можна дозволяти дітям гра­тись із приладом. Дозволяється очистка приладу та виконання дій по зберіганню дітьми старше 8 років за умови відповідного нагляду.
Якщо невід‘єднувальний кабель електроживлення
буде пошкоджено, то він повинен бути замінений
у виробника чи в спеціалізованій ремонтній май­стерні або кваліфікованою особою з метою уник­нення небезпеки.
Ремонти пристрою може проводити виключно спе-
ціально навчений персонал. Неправильно викона­ний ремонт може спричинити серйозну загрозу для користувача. У разі ствердження несправностей рекомендуємо звернутися у спеціалізований пункт сервісного обслуговування ZELMER.
Під час роботи фен стає гарячим. Не кладіть фен
поблизу легкозаймистих матеріалів. Не спрямовуйте гаряче повітря у напрямку очей,
рук або інших місць, чутливих до тепла. Небезпека існує також і при вимкненому фені.
Завжди слід відключати фен від електроживлення після його використання або з метою чищення.
Там, де знаходяться насадки, вони можуть нагрі-
тися під час і після використання. Перед тим, як до них торкатися, необхідно дозволити їм охолонути.
Коли фен для волосся використовується у ван-
ній кімнаті, то після використання витягніть штепсельну вилку з розетки, оскільки близь­кість води становить загрозу навіть тоді, коли фен для волосся вимкнений.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забороняється використовувати цей пристрій поблизу ванни, душових кабін, басей­нів та подібних водних резервуарів.
Увага!
Недотримання правил безпеки загрожує пошкодженням майна
Коли фен увімкнений, ніколи не залишайте його без
нагляду. Це загрожує пожежею. Переконайтеся у тому, що впускний та випускний
отвори ніколи не заблоковані. Ніколи не занурюйте фен, кабель електроживлення
або штепсельну вилку у воду. Ніколи не відкла­дайте ручний фен униз таким чином, щоб він міг впасти у воду, перебуваючи надалі ввімкненим.
Не кладіть і не зберігайте пристрій у місці, де він
може впасти у воду або бути забризканий водою. Ніколи не намагайтеся усувати пилюку або сторонні
предмети з середини фену для волосся за допомо­гою гострих предметів (нп., гребінця).
Ніколи не блокуйте впускні та випускні повітряні
отвори, та не кладіть фен на м‘яку поверхню, таку як ліжко або диван, де отвори пропуску повітря можуть бути заблоковані.
Пристрій не призначений для роботи з використан-
ням зовнішніх часових вимикачів (таймерів) або окремої системи дистанційного регулювання.
Тримайте кабель електроживлення подалі від гаря-
чих поверхонь.
Page 31
31GW33-026_v02
Перед відкладенням ручного фену дайте йому охо-
лонути. Не виймайте штепсельну вилку, тягнучи за кабель
електроживлення, а лише за саму штепсельну вилку.
Не намотуйте кабель електроживлення довкола
фену (небезпека обривання кабелю). Ніколи не можна прикривати будь-чим фен, оскільки
це може призвести до нагромадження тепла усе­редині фена.
Не користуйтеся насадками без рекомендації
виробника.
Вказівки з безпеки
Фен має захист від перегріву, що виключає пристрій у разі надто високої температури повітря на виході або внаслідок часткового закупорення вхідних отворів для проходу повітря. У разі, якщо фен виключається під час користування, виключіть усі перемикачі і залишіть фен для охолодження (це продовжується бл. 5-10 хвилин), тоді відбудеться автоматичне перезавантаження захисту. Перед повторним користуванням, перевірте чи вхідні та вихідні отвори повітря не закупорені. За необхідністю, вийміть вилку з розетки і виконайте очищення отворів. Під час користування не закривайте отвори руху повітря і не допускайте попадання волосся усередину фена.
Вказівка
Інформація про продукт та вказівки щодо користування
Фен слід використовувати тільки для сушіння
волосся. Фен призначений виключно для домашнього корис-
тування. У випадку передачі фену іншій особі, просимо також
передати цій особі дану інструкцію. Щодо фенів, непридатних для подальшого використання, необ­хідно позбуватися їх у відповідності з чинними нор­мами у галузі охорони навколишнього природного середовища згідно із Законом про господарське використання відходів. Забороняється викидати фен разом із побутовим сміттям. Просимо консуль­туватися з локальним органом у справах господар­ського використання відходів.
Завжди відключайте фен від електромережі після
закінчення користування ним. Використовуйте фен виключно у відповідності до
його призначення таким способом, який описаний у даній інструкції.
ПРИМІТКА: Для забезпечення додаткового захисту рекомендується установити в елек­тричній схемі подачі електроживлення до ван­ної кімнати пристій захисного відключення, що управляється диференціальним (залишковим) струмом (RCD) з номінальним диференціальним (залишковим) струмом, котрий не перевищує 30 мА. По цьому питанню слід звернутися до спеціаліста-електрика.
Технічні дані
Технічні параметри вказані на щитку вагів. Фена належить до ІІ класу ізоляції, не вимагає зазем-
лення . Фен ZELMER виконуютє вимоги діючих стандартів.
Рівень шуму: 83 дБ/A. Обладнання відповідає вимогам директив:
Електрообладнання низької напруги (LVD)
– 2006/95/EC.
Електромагнітна сумісність (EMC) – 2004/108/EC. – Продукт позначен знаком CE на щитку.
Page 32
32 GW33-026_v02
Складові частини фена
Насадка концентратора
1
Вихід повітря
2
Захист входу повітря
3
Сітковий фільтр
4
Кнопка надуву холодного повітря
5
Кнопка встановлення температури (низька, середня,
6
висока)
Кнопка встановлення швидкості (виключена, низька,
7
висока)
„Вушко” для підвішування
8
Живильний кабель
9
Показник іонізації
10
4
1
2
5
10
9
67
8
Обслуговування і робота фена
ІОННА ТЕХНОЛОГІЯ
Фен має убудований генератор, що генерує від’ємні іони, що збільшують поглинання вологи, завдяки чому волосся не висушується під час моделювання i воно стає більш м’яким та блискучим. Функція іонізації включається авто­матично під час включення фена. Уключений індикатор іонізації (10), показує, що функція іонізації включена.
НАДУВ ХОЛОДНОГО ПОВІТРЯ
Фен для волосся оснащений кнопкою надуву холодного повітря, що застосовується для фіксування зачіски. Для застосування надуву холодного повітря, натисніть і при­тримайте кнопку надуву холодного повітря (5). звільніть кнопку надуву холодного повітря (5), натисніть кнопку однин раз, щоб повернути до нормального робочого режиму фена з нагрівом.
ДОГЛЯД ЗА ВОЛОССЯМ
Для досягнення оптимальних результатів, перед уклад­кою зачіски, необхідно умити волосся шампунем, сполос­нути і витерти рушником для видалення надміру вологи.
3
ШВИДКЕ СУШІННЯ
Виберіть настроювання висока/середня температура (6) та швидкість надуву (7) для попереднього висушення волосся. Для витрушування надміру води, скористуйтесь щіткою або рукою, одночасно сушіть, регулярно рухаючи
3
феном.
ВИПРЯМЛЮВАННЯ
Виберіть настроювання температури висока/середня (6) для попереднього висушення волосся. Якщо волосся майже сухе, установіть насадку - концентратор (1) для укладки зачіски (що мінімалізує їхнє скручування) i змен­шіть температуру (6) та швидкість (7) надуву. Розділити волосся на пасма і шари. Користуючись круглою або плоскою щіткою, пересувати її по волоссі зверху униз, цим способом повільно випрямляти кожне окреме пасмо від основи до кінцівок волосся. Після випрямляння пасм на нижньому шарі волосся, починайте випрямляння пасм на середньому шарі і закінчуйте процес випрямляння волосся на верхньому шарі.
ПРИРОДНО КУЧЕРЯВЕ ВОЛОССЯ
Вживаючи настроювання низька/середня темпера­тура (6) i швидкість (7) надуву, сильно затисніть пасми волосся між пальцями, поверніть їх у напрямку натураль­ного скручування i висушіть шляхом направлення потоку повітря поміж пальці. Після досягнення бажаного ефекту, застосовуйте надув холодного повітря (5) для фіксування окремого пасма. Для збільшення об’єму волосся, нахи­літься вперед і сушіть волосся у перевернутому поло­женні.
ПІДЙОМ ТА ЗБІЛЬШЕННЯ ОБ’ЄМУ
Вживаючи фен з настроюванням висока/середня тем­пература (6) та швидкість надуву (7), сушіть волосся від основи, починаючи з задньої частини голови. Розділіть
Page 33
33
GW33-026_v02
волосся на пасми i під час сушіння користуйтесь щіт­кою або пальцями для збереження натуральної форми волосся. Це приводить до підйому волосся при основі і в результаті забезпечення повного об’єму зачіски.
УКЛАДКА
Установіть фен на середню або низьку температуру (6) надуву та установіть насадку - концентратор (1) для забезпечення прецизійного сушіння. Розділіть волосся на пасми i укладайте їх користуючись круглою щіткою. Під час укладки зачіски у бажаному напрямку, потрібно скерувати потік повітря безпосередньо на волосся. Для досягнення кращого ефекту, укладаючи волосся хвилями вище або нижче, потрібно притримати потік повітря про­тягом 2-5 секунд на кожному окремому пасмі.
Екологія – давайте дбати про навколишнє середовище!
Кожна людина може зробити свій внесок у справу охорони природи. Це зовсім не складно і не потребує витрат. Для цього слід: здати картонну упаковку у пункт при­йому макулатури, а поліетиленові пакети викинути у контейнер для пластмаси.
Зношений пристрій слід віддати у відповідний пункт при­йому, адже його конструктивні елементи можуть бути небезпечними для навколишнього середовища.
Не викидайте пристрій разом з побутовими відхо­дами!!!
Очищення і зберігання фена
Фен призначений виключно для домашнього викорис-
тання. Завжди виключайте фен i виймайте вилку з розетки.
Рекомендується від часу до часу знімати захист
виходу повітря (3) для його очищення й усунення забруднень сітчастого фільтра, що знаходиться під захистом.
Установіть перемикач (7) у положення „0” та відклю­чіть фен від джерела живлення.
Зніміть захист входу повітря (3), повертаючи його у напрямку противному руху годинникових стрілок. Очистіть захист за допомогою щітки та очистіть сітко­вий фільтр (4), що знаходиться під захистом (3).
Повторно установіть сітковий фільтр та захист входу
повітря (3), повертаючи його у напрямку противному руху годинникових стрілок.
Корпус фена протерти зволоженою ганчіркою, далі
протерти досуха.
ЗБЕРІГАННЯ
Якщо не користуєтесь феном, вийміть кабель з роз-
етки. Після користування зачекайте до охолодження фена
i покладіть його у сухому, холодному, недоступному для дітей місці.
Забороняється змотувати живильний кабель (9) навколо фена, тому що це несе ризик передчасного зносу і прориву кабелю. З кабелем слід поводитися обережно, для забезепечення його довготривалої надійності, не допускати шарпання, скручування або тягнення, особливо при вийманні вилки. Якщо кабель скрутиться під час користування, від часу до часу потрібно його випрямити.
Для зручності користування фен оснащений вушком
для підвішування (8), на якому можна зберігати фен, за умовою, що у цьому положенні на фен не буде капати вода.
Транспортування і зберігання
Транспорутвання виробу може здійснюватись усіма
видами транспорту відповідно до вимог та правил які
діють на конкретному виді транспорту.
Під час перевезення повинна бути усунена можли-
вість переміщенння виробів всередині тарнспорного
засобу.
Під час транспротування залізницею перевезення
повинно здійснюватися у критих вагонах або контей-
нерах дрібними чи повагонними відправками.
Під час транспортування виробів на пласких піддо-
нах вимоги до транспортування повинні відповідати
ГОСТ 26663, або ГОСТ 19848 – в разі завстосування
ящикових піддонів.
Способи і засоби кріплення, схеми рзміщення упко-
ваних виробів (кількість ярусів, рядів) у транспортних
засобах зазначені на упаковці.
Вироби повинні зберігатися у опалювальних складских
приміщеннях при температурі +5°С – +40°С. Умови
зберігання повинні видповідати – 1(Л) ГОСТ 15150.
Умови складування виробів зазначені у технічних
умовах.
Імпортер/виробник не відповідає за можливі пошкодження, cпричинені застосуванням приладу не за призначенням або неправильною експлуатацією.
Імпортер/виробник залишає за собою право у будь-який момент, без попереднього повідомлення, змінювати конструкцію при­ладу з метою забезпечення його відповідності нормативним актам, стандартам, директивам, а також з конструкційних, комерційних та інших причин.
Page 34
34 GW33-026_v02
EN
Congratulations on your choice of our appliance, and welcome among the users of Zelmer products.
In order to achieve best possible results we recommend using exclusively original Zelmer accessories. They have been specially designed for this product.
Please read these instructions carefully. Pay special attention to important safety instructions. Keep this User’s Guide for future reference.
Dear Customers!
Important safety instructions
The following information concerns your health and safety. Please read the instructions for use and important safety instructions completely before using the hair dryer.
WARNING: Observe the following rules in order to avoid danger of burns, electrocution or re.
Danger! / Warning!
Health hazard
Danger of burning! Do not touch hot parts of the
appliance. Do not place working hair dryer on wet surface or clothes.
Do not use when bathing.
If the appliance is damaged during operation, unplug it
immediately and send it to a service point. Never insert or push any objects into the hair dryer.
Not to be used outdoors, close to aerosol products
(atomiser) or in places where the oxygen is applied. If the hair dryer falls into water, unplug it before taking
it out. Do not put your hands in water when reaching for it. It is not allowed to use the hair dryer afterwards.
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are aged from 8 years and above and supervised.
If the power supply cord is damaged in order to avoid
risks it should be replaced by the producer or in a specialized repair point or by a qualied person.
Repairs of appliance can be carried our exclusively by an
authorised personnel. Unauthorised repairs can cause serious risk to users. In case of defects we recommend referring to an authorised ZELMER service point.
When working the hair dryer becomes hot. Do not
place hair dryer close to ammable materials. Do not direct hot air at eyes, hands or other heat
sensitive parts of body. The risks exist even when the hair dryer is switched off
Always unplug the hair dryer after use or for cleaning.
Where caps are applied they can become hot during
and after use. Let them cool down before touching.
When hair dryer is used in bathroom, unplug it
after use, as vicinity of water is dangerous even when the hair dryer is switched off.
WARNING: Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
Caution!
Not observance can result in damage to possessions
Never leave working hair dryer unattended Risk of re.
Make sure that input and output holes are never
blocked. Never place hair dryer, plug or supplying cord in water.
Never place the hand hair dryer down in a way, in which it could fall to water when working.
Do not place and store the appliance in places where it
can fall to water or be splashed. Never try to remove dust or other objects from inside of
hair dryer using sharp objects (i.e. comb). Never block the inlet and outlet of air, and do not place
hair dryer on soft surface such as bed or sofa, where the air intake hole can be blocked.
The appliance is not intended to be used with external
time switches or separate system of remote control. Keep the supply cord far away from hot surfaces.
Before putting hair dryer away allow it to cool down.
Do not unplug by pulling the power supply cord but by
pulling the plug itself. Do not turn the power supply cord around hair dryer
(risk of cord damaging) Never cover hair dryer as it can lead to accumulation
of heat inside it. Do not use not recommended caps.
Suggestion
Information on the product and suggestions for its use
Hair dryer should be used exclusively to dry hair.
Hair dryer is to be used exclusively for domestic purposes.
If hair dryer is made available to a different person,
please provide the person with this instruction manuals. As for hair dryers whose life time has expired, they are to be disposed of in accordance with valid environment protection regulations according to Waste Management Statute. Disposal of hair dryers with domestic waste is not allowed. Please consult your local waste management authority.
Always unplug hair dryer after use.
Use hair dryer according to its intended use only as
stipulated in the present instruction.
Page 35
35GW33-026_v02
CAUTION: In order to ensure additional protection it is recommended to equip electric circuit supplying the bathroom with a residual current device (RCD) with a residual current not exceeding 30 mA. In this respect a specialized electrician is to be addressed.
Safety instructions
This hair dryer is equipped with an overheating protection device which turns off the appliance when the temperature of the outow air is too hot or when the air inlet is partly blocked. If the hair dryer switches off during operation please switch off all buttons and allow to cool (it takes about 5-10 minutes). The protection device will then automatically reset. Before using check if air inlet and outlet is not blocked. If necessary unplug the appliance and clean the openings. While using the appliance do not block the openings and do not allow hair to get inside the hair dryer.
Technical parameters
The technical parameters are indicated on the rating label. The hair dryers are produced in II insulation class, they don’t
need grounding . ZELMER hair dryer fullls the requirements of the existing
norms. Noise level: 83 dB/A. The appliance is in conformity with the requirements of the
directives:
Low voltage appliance (LVD) – 2006/95/EC.
Electromagnetic compatibility (EMC) – 2004/108/EC. – The appliance was marked by the CE sign on the rating label.
Product features
Concentrator
1
Air outlet
2
Air inlet grill
3
Screen lter
4
Cold shot button
5
Heat setting switch (low, medium, high)
6
Speed setting switch (off, low, high)
7
Hang loop
8
Cord
9
Ionizer indication
10
1
3
4
10
2
5
67
9
3
8
Page 36
How to use
IONIC TECHNOLOGY
The hairdryer is equipped with a built-in generator which produces negatively-charged ions, which increase moisture absorption by hair, so hair is not dried up during a hair-do modeling and looks soft and shiny. The ionization function switches on automatically while switching on the hair dryer, and light indication (10) shows that the ionizer is working.
THE COLD SHOT FUNCTION
This model is equipped with a cold shot button which is used to set style. To use the cold shot function press and hold the cold button (5). To return to the normal operation mode release the cold button (5).
HAIR CARE
For best results wash hair and dry with a towel to remove excess moisture before styling.
QUICK BLOW DRYING
Set the heat intensity level to high/medium (6) and the airow speed (7) and dry hair. Remove excess moisture from hair with hand or brush and continue to blow dry while moving hair dryer constantly.
STRAIGHTENING
Set the heat intensity level to high/medium (6) and dry hair. When hair is almost dry attach the concentrator (1) to the end of the nozzle (to minimize hair tangling) and lower the heat intensity level (6) and airow speed (7). Divide hair into sections and layers. Use a round or paddle brush to run down the length of the hair slowly straightening each hair strand. Repeat with all layers of hair.
NATURALLY CURLY HAIR
Set the heat intensity level to low/medium (6) and the airow speed (7). Twirl strands of hair around your ngers, turn them in the direction of the natural curl and dry directing the airow between ngers. After receiving the desired result press the cold shot button (5) to set the style. To add volume blow dry hair with your head turned upside down.
LIFTING AND ADDING VOLUME
Set the heat intensity level to high/medium (6) and the airow speed (7). Dry hair at the roots starting from the back of your head. Divide hair into strands and while blow drying use a brush or your ngers to keep the natural style of your hair. This will lift the hair at the roots and add volume to your hair style.
STYLING HAIR
Set the heat intensity level to medium or low (6) and attach the concentrator (1) to the end of the nozzle for precise results. Divide hair into strands and style using a round brush. While styling, direct the airow at hair in the desired direction. While styling hair into waves direct the airow at each hair strand for 2-5 seconds.
Cleaning and maintenance
The hair dryer is intended for household use only.
Always switch off the hair dryer and unplug the
appliance.
We recommend to take off the air inlet grill (3) every once
in a while in order to clean it and to clean the lternet
underneath the air inlet grill.
Set the switch (7) to “0” position and disconnect the
hairdryer.
Remove the air inlet grating (3) by turning it anticlockwise.
Clean the grating with a brush and clean the screen lter
(4) below the grating (3).
Set the screen lter to its place by setting the air inlet
grating (3) and turning it clockwise.
The housing can be wiped with a damp cloth, however it
needs to be wiped dry afterwards.
STORAGE
When not in use, unplug the appliance.
After use allow the hair dryer to cool and store out of
reach of children in a dry and cool place.
Never wrap the cord (9) around the appliance, as this
will cause the cord to wear prematurely and break.
Handle the cord carefully to ensure its long efciency.
Avoid jerking, twisting or straining it especially while
unplugging. If the cord becomes twisted due to use,
periodically straighten it.
The hair dryer is equipped with a hang loop (8) for your
convenience. The appliance can be stored on the hang
loop providing that the hair dryer will not have any contact
with water in that position.
Ecology – Taking care of the environment!
All users can contribute to environmental protection. It is neither difcult nor too expensive.
To do that:
Put the cardboard box into paper drop.
Put plastic bags into plastic waste
container.
Give used device to appropriate storage
yard, as dangerous components of
the device can pose a threat to the
environment.
Do not throw it out together with household garbage!!!
The manufacturer/importer cannot be held responsible for damage caused by improper use or improper service.
Manufacturer/importer claims the right to modify the product any time, without prior notice, in order to adjust to law norms and directives or because of constructional, commercial, esthetic and other reasons.
36 GW33-026_v02
Loading...