Zelmer 4000 User Manual [ru]

Odkurzacz
Vacuum cleaner
Jupiter Ultra Filtration
Odkurzacz
Vacuum cleaner
Jupiter Ultra Filtration
instrukcja
użytkowania
user
4000-006
www.zelmer.pl www.zelmer.com
www.zelmer.pl www.zelmer.com
Wariant kolorystyczny Colour variant
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
ODKURZACZ
Typ 4000
NÁVOD K POUŽITÍ
VYSAVAČ
Typ 4000
NÁVOD NA OBSLUHU
VYSÁVAČ
Typ 4000
6–9
10–13
14–17
PL
SK
CZ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
PORSZÍVÓK
4000 Típus
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
ASPIRATORUL
Tip 4000
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПЫЛЕСОС
Tип 4000
18–21
22–25
26–30
RU
RO
HU
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
ПРАХОСМУКАЧКА
Тип 4000
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
ПИЛОСОС
Тип 4000
USER MANUAL
VACUUM CLEANER
Type 4000
31–35
36–39
40–43
UA
EN
BG
www.goldenservice.zelmer.com
PL
CZ
SK
HU
RO
RU
BG
UA
EN
PL
CZ
SK
HU
RO
RU
BG
UA
EN
PL
CZ
SK
HU
RO
RU
BG
UA
EN
Odkurzacz
Vacuum cleaner
Jupiter
Wariant kolorystyczny
4000 HP 4000 HT 4000 HQ
A
2
5
3
4
1
17
18
11
12
14
13
10
16
15
19
24 25
20
23
A B
22
21
8
6
7
9
6
Szanowni Klienci!
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpie­czeństwa. Instrukcję prosimy zachować, aby można było korzystać z niej również w trakcie późniejszego użytkowania wyrobu.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Odkurzacz podłącz do sieci prądu przemiennego 230 V,
zabezpieczonej bezpiecznikiem sieciowym 16 A. Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka pociągając za przewód.
Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający,
obudowa lub uchwyt są w sposób widoczny uszkodzone. Oddaj wówczas urządzenie do punktu serwisowego.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko­dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszko­lony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek radzimy zwrócić się do spe­cjalistycznego punktu serwisowego ZELMER.
Nie przejeżdżaj odkurzaczem oraz szczotkami ssącymi
przez przewód zasilający, gdyż grozi to uszkodzeniem izolacji przewodu.
Przed czyszczeniem urządzenia, jego montażem lub
demontażem zawsze wyjmij przewód przyłączeniowy z gniazdka sieci.
PL
Przed wymianą wyposażenia lub zbliżaniem się do
części poruszających się podczas użytkowania, należy wyłączyć sprzęt i odłączyć od zasilania.
Nie odkurzaj bez worka, ltrów oraz w przypadku ich
uszkodzenia. Nie odkurzaj odkurzaczem ludzi ani zwierząt, a szcze-
gólnie uważaj, aby nie przybliżać końcówek ssących do oczu i uszu.
Nie wciągaj do odkurzacza: zapałek, niedopałków papie-
rosów, rozżarzonego popiołu. Unikaj zbierania ostrych przedmiotów.
Sprawdzaj wąż ssący, rury i ssawki – znajdujące się
wewnątrz nich śmieci usuń. Nie odkurzaj drobnych pyłów jak: mąka, cement, gips,
tonery drukarek i kserokopiarek, itp. Odkurzacza używaj jedynie wewnątrz pomieszczeń
i tylko do odkurzania suchych powierzchni. Dywany wyczyszczone na mokro przed odkurzaniem wysusz.
Do odkurzaczy wyposażonych w gniazdko elektrosz-
czotki nie podłączaj innych urządzeń niż elektroszczotka Firmy ZELMER.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowa-
nia przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolno­ści zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowia­dające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się
sprzętem.
TYPY ODKURZACZY 4000
Opcja wykonania i wyposażenie:
Typ
Regulacja mocy ssania
Gniazdo elektroszczotki
Zawór bezpieczeństwa
Parksystem „Auto-start”
Wskaźnik zapełnienia worka
Zabezpieczenie przed brakiem worka
Worek/ilość
Filtr wylotowy
Rura ssąca
Ssawkoszczotka
Ssawka mała
Ssawka szczelinowa
Szczotka mała
Możliwość stosowania elektroszczotki
Turboszczotka
Elektroszcotka
Szczotka parkietowa „BNB”
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
4000.0***HP + + + + + + SAFBAG 2 szt. HEPA H13 Teleskopowa + + + + + – +
4000.0***HT + + + + + SAFBAG 2 szt. HEPA H13 Teleskopowa + + + + – + – +
4000.0***HQ + + + + + + SAFBAG 2 szt. HEPA H13 Teleskopowa + + + + + – + +
Wszystkie akcesoria można nabyć w: punktach serwisowych, sklepach AGD, sklepie internetowym.
B D
F
E
1 2 3 4
1 2 3 4
5 6 7 8
1 2 3 4
13 14
C
5 6 7 8
9 10 11 12
43
F
End of operation cleaning and maintenance
1
Switch off the vacuum cleaner by pressing the “on/off”
button (6).
2
Unplug the appliance.
3
Wind the cord by pressing the cord rewind button (8).
While doing this hold the cord to make sure it is not tangled and the plug does not hit the vacuum cleaner housing.
4
Disconnect the telescopic tube from the nozzle or brush.
5
Disconnect the telescopic tube from the hose. In order to
remove the tube from the hose handle press the “A” locking device and pull the tube in the direction of the arrow.
6
Press the two side buttons on the end of the hose and remove the hose end from the inlet opening of the vacuum cleaner.
7
The vacuum cleaner may be stored vertically or horizontally. In order to do so, insert the fastening hook of the combination brush to the combination brush fastener. The hose may be attached to the vacuum cleaner, however you have to make sure that it is not excessively bent during storing.
8
If necessary wipe the housing and the dust bag container with a damp cloth (it may be soaked with dishwashing liquid) and dry it or wipe until dry.
Do not use abrasive detergents or solvents.
Examples of problems while operating the vacuum cleaner
PROBLEM ACTION
A characteristic
“uttering” of the
vacuum cleaner is heard which indicates the opening of the safety valve.
• The dust bag may be full – replace the dust
bag.
• Replace the dust bag even if it is not full yet. In unfavorable conditions, ne dust
might have clogged the pores on the surface of the dust bag.
• The suction tube, the hose or the attachment is blocked – remove the cause
of the clogging.
The dust bag is damaged.
Remove the dust bag and the lters.
The suction power of the vacuum cleaner is weak.
Replace the dust bag and the lters, check
the suction tube, the hose and the nozzle ­remove the cause of the clogging.
The bag loading indicator is operated.
Remove the end of suction hose from the slot
of front cover, and clean the hose as well as the equipment elements connected thereto.
The electrical installation fuse went out.
Check if other appliances are not plugged to the same electrical circuit as the vacuum cleaner. If the fuse goes out repeatedly, return the vacuum cleaner to a service point.
The vacuum cleaner does not operate; the housing or the cord is damaged.
Return the vacuum cleaner to a service
point.
Ecology – Environmental protection
Each user can contribute to protect the environment. It is
neither difcult nor expensive. In order to do so: Return cardboard packages to recycling
points. Throw polyethylene (PE) bags into appropriate
containers.
Return a worn out appliance to an appropriate
collecting point as the components of the appliance may pose a threat to the environment.
Do not dispose of with household waste!!!
The manufacturer does not accept any liability for any damages resulting from unintended use or improper handling.
The manufacturer reserves his right to modify the product any time in order to adjust it to the regulations, norms, directives or due to construction, trade, aesthetic or other reasons without notifying in advance.
5 6 7 8
1 2 3 4
A
B
1 2 3 4
A
5 6 7 8
7
Dane techniczne
Typ odkurzacza oraz jego parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej. Zabezpieczenie sieci 16 A.
Nie powoduje zakłóceń w odbiorze RTV. Nie wymaga uziemienia .
Odkurzacze ZELMER spełniają wymagania obowiązujących norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) – – 2006/95/EC. Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)
– 2004/108/EC. Poziom mocy akustycznej: 80 dB/A. Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronie www.zelmer.pl.
Budowa urządzenia
1
Uchwyt
2
Przycisk zwijacza
3
Zaczep do mocowania ssawkoszczotki
4
Wtyczka z przewodem przyłączeniowym
5
Pokrywa ltra wylotowego
6
Przycisk włącz/wyłącz
7
Suwak regulacji mocy ssania
8
Wskaźnik zapełnienia worka
9
Gniazdo elektroszczotki (typ 4000.0 HP, 4000.0 HQ)
10
Pokrywa schowka na akcesoria
11
Zaczep pokrywy przedniej
12
Wąż ssący
13
Rura ssąca teleskopowa
14
Worek SAFBAG
15
Moduł worka SAFBAG (z zamontowanym workiem
SAFBAG)
16
Filtr wylotowy HEPA H13 (zamontowany w odkurzaczu)
17
Osłona ltra wlotowego (zamontowana w odkurzaczu)
18
Filtr wlotowy (zamontowany w odkurzaczu)
19
Szczotka parkietowa „BNB” (Brush Natural Bristle)
Służy do czyszczenia i polerowania twardych, wrażliwych na porysowanie powierzchni, np. podłóg z drewna, paneli, parkietu, marmuru, płytek, itp.
Delikatne i miękkie włosie pochodzenia naturalnego zapew­nia maksymalną skuteczność odkurzania i chroni przed porysowaniem czyszczonej powierzchni.
20
Ssawka mała
21
Szczotka mała
22
Ssawka szczelinowa
23
Ssawkoszczotka. Odkurzacz wyposażony jest tylko
w jeden rodzaj ssawkoszczotki (A lub B)
A
A
Ssawkoszczotka przełączalna
B
Ssawkoszczotka z separatorem drobnych przedmiotów
24
Turboszczotka (typ 4000.0 HT)
25
Elektroszczotka (typ 4000.0 HQ)
Przygotowanie odkurzacza do użytku
1
Zakrzywioną końcówkę węża włóż w otwór odkurzacza i lekko dociśnij. Charakterystyczny „click” świadczy o prawi­dłowo zamontowanym wężu.
2
Drugi koniec węża (uchwyt) połącz z rurą ssącą tele­skopową. W tym celu naciśnij zatrzask „A” i wsuń rurę do uchwytu węża tak, by zatrzask „A” zablokował się w otwo­rze „B”.
3
Rurę ssącą teleskopową ustaw na żądaną długość prze­suwając suwak zgodnie ze strzałką i wysuń/zsuń rurę.
4
Na drugim końcu rury ssącej zamontuj odpowiednią ssawkę bądź szczotkę.
5
W ssawkoszczotce z separatorem drobnych przedmio­tów możesz zamontować koszyk w celu zbierania drobnych elementów. W tym celu zdejmij zaślepkę i włóż koszyk.
6
W celu odkurzania podłoży twardych – podłóg z drewna, tworzyw sztucznych, płytek ceramicznych itp., wysuń szczotkę wciskając przełącznik na ssawkoszczotce zgodnie
z rysunkiem .
7
Odkurzacz wyposażony jest w schowek na akcesoria. W celu otworzenia schowka podnieś uchwyt odkurzacza i pociągnij pokrywę schowka na akcesoria (10) w górę.
8
Akcesoria można umieścić w uchwycie na akcesoria znajdującym się w rączce węża ssącego. Są one w każdej chwili dostępne do użycia.
9
Przycisk zwijacza przewodu przyłączeniowego znajduje się pod uchwytem odkurzacza (z prawej strony). Miejsce
to oznaczone zostało znakiem na uchwycie. Naciśnij uchwyt w oznaczonym miejscu i wyciągnij przewód.
UWAGA! Przy wyciąganiu przewodu przyłączeniowego zwróć uwagę na żółtą opaskę sygnalizującą koniec wyciąganego przewodu. Dalsze próby (szarpanie) mogą doprowadzić do jego uszkodzenia.
10
Włóż wtyczkę przewodu do gniazda sieciowego. Przed uruchomieniem odkurzacza upewnij się czy worek
SAFBAG jest zamontowany w komorze odkurzacza a także czy ltr wlotowy i wylotowy HEPA jest zamontowany w odkurzaczu.
11
Uruchom odkurzacz naciskając przycisk „włącz/ wyłącz” (6).
12
Odkurzacz wyposażony jest w elektroniczny regulator mocy, który umożliwia płynną regulację mocy odkurzacza. Regulacja mocy odbywa się za pomocą suwaka.
13
Przesunięcie suwaka zgodnie z jego oznaczeniem (+ lub –) spowoduje zwiększenie mocy ssania lub jej zmniej­szenie.
14
Odkurzacz wyposażony jest w funkcję „Parksystem”. Funkcja ta umożliwia chwilowe wyłączenie odkurzacza przy
B
8
użyciu haka mocującgo ssawkoszczotki, bez konieczności użycia przycisku wyłącznika. W tym celu, w czasie pracy odkurzacza włóż hak mocujący ssawkoszczotki w zaczep do mocowania ssawkoszczotki (3). Nastąpi wówczas automa­tyczne wyłączenie odkurzacza.
Demontaż ltrów
Przed wymianą ltrów upewnij się że odkurzacz jest wyłą­czony i wtyczka przewodu przyłączeniowego jest wycią­gnięta z gniazda sieci.
FILTR WLOTOWY
1
Zwolnij zaczep pokrywy przedniej (11) i otwórz ją.
2
Wyjmij z komory odkurzacza moduł worka SAFBAG.
3
Wysuń z prowadnic znajdujących się na tylnej ściance komory odkurzacza osłonę ltra wlotowego z zamontowa­nym ltrem wlotowym.
4
Z osłony ltra wlotowego wyjmij ltr wlotowy.
5
Nowy ltr włóż do osłony ltra wlotowego (17), zwracając uwagę, aby krawędzie ltra dokładnie przylegały do osłony ltra.
6
Osłonę ltra wlotowego (17) z zamontowanym ltrem wsuń do oporu w prowadnice na uprzednio zajmowane miejsce.
UWAGA! Uszkodzony ltr wlotowy wymieniaj zawsze na nowy fabrycznie oryginalny.
7
Włóż do komory odkurzacza moduł worka SAFBAG.
8
Zamknij pokrywę naciskając ją, aż do usłyszenia charak­terystycznego „click”.
FILTR WYLOTOWY HEPA 13
Odkurzacze wyposażone są w ltr wylotowy HEPA (High Efciency Particulate Air) klasy H13. Filtr HEPA jest ltrem o wyjątkowo wysokiej zdolności ltracji, wykonany ze spe­cjalnych włókien, które są w stanie zatrzymać prawie wszyst­kie cząsteczki kurzu. Klasa H13 określa przepuszczalność ltra. Filtr HEPA H13 zatrzymuje 99,95% cząsteczek o wiel­kości 0,3 mikrona.
1
W celu wymiany ltra wylotowego HEPA 13 podnieś uchwyt odkurzacza i otwórz schowek na akcesoria.
2
Naciśnij zaczep na pokrywie ltra wylotowego, następnie wysuń pokrywę ltra wylotowego z odkurzacza.
3
Wyjmij kasetę ltra wylotowego HEPA 13, w miejsce zużytej – włóż nową. Filtr HEPA zapewnia skuteczne użytko­wanie przez około 1 rok.
4
Załóż pokrywę ltra tak, aby trzy występy znajdujące się w dolnej części pokrywy trały w otwory w korpusie odkurza­cza, a górny zaczep był zatrzaśnięty.
Zamknij schowek na akcesoria i opuść uchwyt.
Demontaż/montaż worka SAFBAG
1
Odkurzacz wyposażony jest w zawór bezpieczeństwa, który znajduje się w komorze zbiornika kurzu (worka). Otwiera się samoczynnie, gdy nastąpi całkowite zatkanie
C
D
E
węża ssącego lub połączonych z nim elementów wyposa­żenia a także w przypadku nadmiernego zapełnienia worka kurzem. Po otwarciu zaworu słychać charakterystyczne „furgotanie” w odkurzaczu.
2
Całkowite przysłonięcie wskaźnika zapełnienia worka przysłoną koloru czerwonego kiedy ssawka lub szczotka jest uniesiona nad czyszczoną powierzchnią informuje, że zachodzi konieczność wymiany worka. Wskaźnik zapełnienia worka kurzem może zadziałać w przypadku zapchania węża ssącego lub połączonych z nim elementów wyposażenia.
3
Wyłącz odkurzacz naciskając przycisk włącz/wyłącz (6). Wyciągnij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka sieci.
4
Naciśnij na dwa boczne przyciski znajdujące się na końcówce węża, następnie wyciągnij końcówkę węża z otworu wlotowego odkurzacza.
5
Zwolnij zaczep pokrywy przedniej (11), otwórz ją.
6
Wyjmij z komory odkurzacza moduł worka SAFBAG (15).
7
Trzymając płytkę worka odegnij blokadę, worek samo­czynnie wysunie się z uchwytu. Zamknij zakrywkę worka SAFBAG, tak by zasłonić otwór zapełnionego worka. Wyrzuć go do śmieci.
8
Wsuń płytkę nowego worka w kierunku (okienka) uchwytu tak, aby płytka zaczepiła o żebra, występ trał cen­tralnie w okienko. Drugi koniec płytki zatrzaśnij. Kierunek zakładania worka zaznaczony jest strzałką na worku.
Moduł worka SAFBAG wraz z zamontowanym wor-
kiem (15) wsuń do zbiornika odkurzacza tak, aby występ modułu worka SAFBAG trał w gniazdo na ścianie zbior­nika. Zamknij pokrywę naciskając ją, aż do usłyszenia charakterystycznego „click” – uważaj by nie przytrzasnąć worka.
UWAGA! Nie odkurzaj bez modułu worka SAFBAG. Brak modułu worka SAFBAG uniemożliwia zatrzaśnię­cie pokrywy górnej odkurzacza.
Odkurzacze Zelmer wyposażone są w worki SAFBAG w ilo­ści podanej w tabeli. Zaleca się wymianę worka, gdy zauwa­żysz, że:
a) pojawi się pole czerwone na wskaźniku zapełnienia worka, b) zadziała zawór bezpieczeństwa, c) odkurzacz znacznie słabiej odkurza, d) worek jest zapełniony.
Wyposażenie specjalne
W punktach sprzedaży odkurzaczy można dokupić wyposa­żenie specjalne:
Elektroszczotka Zelmer (25)
Do odkurzaczy ZELMER może być stosowana tylko elektrosz­czotka produkcji ZELMER. Zastosowanie elektroszczotki innej rmy może spowodować uszkodzenie odkurzacza.
Elektroszczotka może być stosowana do wszystkich odku­rzaczy ZELMER wyposażonych w gniazdo do jej podłą­czenia. Przy użytkowaniu elektroszczotki stosuj się do jej instrukcji obsługi.
9
Elektroszczotka pomoże szczególnie przy czyszczeniu zniszczonych dywanów. Przed odkurzaniem usuń z podłoża większe elementy jak: resztki tkanin, papier, itp., aby zapo­biec zablokowaniu wirującego elementu szczotki.
Turboszczotka Zelmer (24)
Może być stosowana z każdym typem odkurzacza ZELMER. Służy do bardziej efektywnego odkurzania dywanów i wykła­dzin dywanowych. Przy użytkowaniu turboszczotki stosuj się do jej instrukcji obsługi.
Stosowanie turboszczotki zdecydowanie zwiększa sku­teczność usuwania zanieczyszczeń włóknistych, takich jak: sierść, włosy, nici itp. Szczególnie przydatna jest w mieszka­niach, w których przebywają zwierzęta (kot, pies), gdy usu­wanie sierści z dywanów i wykładzin jest bardzo uciążliwe.
Zakończenie pracy, czyszczenie i konserwacja
1
Wyłącz odkurzacz naciskając przycisk włącz/wyłącz (6).
2
Wyciągnij wtyczkę przewodu przyłączeniowego
F
z gniazdka sieci.
3
Zwiń przewód naciskając przycisk zwijacza (2). Przy tej
czynności przytrzymaj przewód, aby nie dopuścić do jego splątania i uderzenia wtyczki o korpus odkurzacza.
4
Rozłącz rurę teleskopową ze ssawką lub szczotką.
5
Rozłącz rurę teleskopową z wężem. W celu wyjęcia rury
z uchwytu węża naciśnij na zatrzask „A” i jednocześnie pociągnij za rurę w kierunku strzałki.
6
Naciśnij na dwa boczne przyciski znajdujące się na koń­cówce węża, następnie wyciągnij końcówkę węża z otworu wlotowego odkurzacza.
7
Odkurzacz można przechowywać w położeniu pionowym lub poziomym w tym celu włóż hak mocujący ssawkoszczotki w zaczep do mocowania ssawkoszczotki. Wąż może pozostać zamocowany do odkurzacza, należy jednak zwrócić uwagę, by nie był on mocno zgięty w czasie przechowywania.
8
Obudowę i komorę na worek w razie potrzeby przetrzyj wilgotną szmatką (może być zwilżona środkiem do mycia naczyń) wysusz lub wytrzyj do sucha.
Nie stosuj środków do szorowania, a także rozpuszczalników.
Przykładowe problemy podczas eksploatacji odkurzacza
PROBLEM CO ZROBIĆ
Słychać charakterystyczne „furgotanie” odkurzacza wskazujące na zadziałanie zaworu bezpieczeństwa.
• Worek na kurz może być pełny – wymień worek na nowy.
• Mimo, iż worek nie jest jeszcze pełny, wymień go na nowy. W nie­sprzyjających warunkach drobny pył mogł zatkać pory na powierzchni worka.
• Rura ssąca, wąż lub nasadka jest zablokowana – usuń przyczyny zatkania.
PROBLEM CO ZROBIĆ
Worek został uszkodzony. Wymień worek i ltry.
Odkurzacz słabo odkurza. Wymień worek i ltry, sprawdź rurę
Zadziałał wskaźnik zapeł­nienia worka kurzem.
Zadziałał bezpiecznik instalacji elektrycznej.
Odkurzacz nie pracuje, obudowa jest uszkodzona lub uszkodzony jest prze­wód przyłączeniowy.
ssącą, wąż i ssawkę – usuń przy­czyny zatkania.
Wyjmij końcówkę węża z gniazda pokrywy przedniej i oczyść wąż oraz połączone z nim elementy wyposa­żenia.
Sprawdź czy wraz z odkurzaczem nie są włączone inne urządzenia do tego samego obwodu elektrycznego, jeżeli zadziałanie bezpiecznika sieciowego powtarza się, oddaj odkurzacz do punktu serwisowego.
Oddaj odkurzacz do punktu serwiso­wego.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowi­ska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
Opakowania kartonowe przekaż na makulaturę. Worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik. Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego
punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunal­nymi!!!
Zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów:
w punktach serwisowych, – sklep internetowy – jak poniżej.
Telefony:
1. Salon Sprzedaży Wysyłkowej Zelmer S.A.: wyroby/akcesoria – sklep internetowy: – www.zelmer.pl, e-mail: salon@zelmer.pl części zamienne: – tel. (017) 865-86-05, fax (017) 865-82-47
2. Zelmer S.A. – Sprawy handlowe:
tel. (017) 865-81-02, e-mail: sprzedaz@zelmer.pl
3. Zelmer S.A. – Biuro reklamacji:
tel. (017) 865-82-88, (017) 865-85-04 e-mail: reklamacje@zelmer.pl
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane
zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do prze­pisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
10
CZ
Vážení zákazníci!
Přečtěte si pozorně tento návod k obsluze. Zvláštní pozor­nost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Návod k obsluze si prosím uschovejte, abyste jej mohli používat i v průběhu pozdějšího používání výrobku.
Bezpečnostní pokyny
Připojte vysavač do elektrické sítě se střídavým proudem
230 V chráněné síťovým jističem 16 A. Nevytahujte zástrčku ze síťové zásuvky tahem za napá-
jecí kabel. Nezapínejte spotřebič, je-li napájecí kabel, kryt nebo
držák zjevně poškozen. V těchto případech odevzdejte přístroj do servisu.
Je-li neodpojitelný napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn u výrobce, ve specializovaném servisu nebo kvalikovanou osobou, aby nedošlo k úrazu.
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený per­sonál. Neodborně provedená oprava může být pro uživa­tele příčinou vážného ohrožení. V případě vzniku závad se obraťte na specializovaný servis.
Nepřejíždějte vysavačem a kartáči přes napájecí šňůru –
může dojít k poškození izolace.
Před čištěním přístroje, jeho montáži nebo demon-
táži, vytáhněte vždy zástrčku napájecího kabelu ze zásuvky.
Před výměnou příslušenství nebo před manipulací
v blízkosti součástek pohybujících se během pro­vozu vysavače je nutno spotřebič vypnout a odpojit od napájení.
Nevysávejte bez prachového sáčku, ltrů nebo došlo-li
k poškození prachového sáčku.
Nepoužívejte vysavač k vysávání lidí nebo zvířat, dbejte
zejména na to, aby se sací hubice vysavače nepřiblížila k očím nebo uším.
Nevysávejte zápalky, cigaretové nedopalky, rozžhavený
popel. Vyvarujte se vysávání ostrých předmětů. Kontrolujte sací hadici, trubice a sací hubice. Nečistoty
nacházející se uvnitř odstraňujte. Nevysávejte drobné sypké látky jako je mouka, cement,
sádra, tonery tiskáren, kopírek apod. Používejte vysavač pouze v interiérech a pouze k vysá-
vání suchých povrchů. Koberce, které byly čištěny mok­rou cestou, před vysáváním vysušte.
K vysavačům vybaveným zásuvkou pro elektrokartáč
nepřipojujte jiná zařízení než pouze elektrokartáč rmy ZELMER.
Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby
s omezenými fyzickými, smyslovými nebo psychickými schopnostmi nebo osoby s nedostatkem zkušeností a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod dohle­dem nebo podle návodu k použití poskytnutému osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Dbejte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
Technické údaje
Typ vysavače a jeho technické parametry jsou uvedeny na výrobním štítku. Ochrana sítě 16 A.
Nezpůsobuje rušení rádiových a TV přijímačů. Nevyžaduje uzemnění .
Vysavače ZELMER splňují požadavky platných norem. Přístroj je shodný s požadavky těchto směrnic:
Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC. – Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Hladina hluku: 80 dB/A. Výrobek je označen symbolem CE na typovém štítku.
TYPY VYSAVAČŮ 4000
Typ
Bezpečnostní ventil
Provedení a vybavení:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
4000.0***HP + + + + + + SAFBAG 2 ks HEPA H13 Teleskopická + + + + + – – +
4000.0***HT + + + + + SAFBAG 2 ks HEPA H13 Teleskopická + + + + – + – +
4000.0***HQ + + + + + + SAFBAG 2 ks HEPA H13 Teleskopická + + + + + – + +
Ovládání sacího výkonu
Parksystém Auto-start
Zásuvka elektrokartáče
Ukazatel zaplnění sáčku
Sáček/počet
Pojistka pro případ nevložení sáčku
Výstupní ltr
Sací trubice
Hubice s kartáčem
Malá hubice
Štěrbinová hubice
Malý kartáč
Turbokartáč
Lze použít elektrokartáč
Elektrokartáč
Parketový kartáč BNB
11
Konstrukce
1
Držák
2
Tlačítko navíjení
3
Úchytka pro připevnění hubice s kartáčem
4
Zástrčka s napájecím kabelem
5
Víko výstupního ltru
6
Tlačítko zapni/vypni
7
Šoupátko nastavení sacího výkonu
8
Ukazatel naplnění sáčku
9
Zásuvka elektrokartáče (typ 4000.0 HP, 4000.0 HQ)
10
Víka schránky na příslušenství
11
Úchytka předního víka
12
Sací hadice
13
Sací teleskopická trubice
14
Sáček SAFBAG
15
Modul sáčku SAFBAG (s namontovaným sáčkem
SAFBAG)
16
Výstupní ltr HEPA H13 (namontovaný ve vysavači)
17
Kryt ltru na vstupu (namontovaný ve vysavači)
18
Vstupní ltr (namontovaný ve vysavači)
19
Parketový kartáč BNB (Brush Natural Bristle)
Je určen k čištění a leštění tvrdých povrchů citlivých na poškrábání, např. dřevěných podlah, podlahových panelů, parket, mramoru, obložení apod.
Jemné a měkké štětiny přírodního původu zajišťují maxi­mální účinnost vysávání a chrání čištěné povrchy před poškrábáním.
20
Malá hubice
21
Malý kartáč
22
Štěrbinová hubice
23
Hubice s kartáčem. Vysavač je vybaven pouze jedním
druhem hubice s kartáčem (A nebo B)
A
Přepojitelná hubice s kartáčem
B
Hubice s kartáčem se separátorem drobných předmětů
24
Turbokartáč (typ 4000.0 HT)
25
Elektrokartáč (typ 4000.0 HQ)
Příprava vysavače k použití
1
Zakřivenou koncovku hadice vložte do sacího otvoru vysavače a lehce přitlačte. Typické zacvaknutí potvrzuje řádné nasazení hadice.
2
Druhý konec hadice (držák) připojte k teleskopické tru­bici. Pro tento účel zmáčkněte západku „A” a zasuňte tru­bici do úchytu hadice tak, aby se západka „A” zablokovala v otvoru „B”.
3
Teleskopickou sací trubici nastavte na požadovanou délku posunutím šoupátka ve směru šipky a trubici vysuňte/ zasuňte.
A
B
4
Na druhém konci sací trubice namontujte příslušnou sací
hubici nebo kartáč.
5
U sací hubice se separátorem drobných předmětů můžete namontovat košík na zachycování drobných před­mětů. Pro tento účel odstraňte krytku a nasaďte košík.
6
Pro vysávání tvrdých podkladů – dřevěných, umělohmot­ných, dlážděných aj. podlah vysuňte kartáč zmáčknutím pře-
pínače na hubici, jak je uvedeno na obrázku .
7
Vysavač je vybaven schránkou na příslušenství. Pro ote­vření schránky zvedněte držák vysavače a vytáhněte víko schránky (10) směrem nahoru.
8
Příslušenství lze umístit v držáku na příslušenství nachá­zejícím se v rukojeti sací hadice. Takto je kdykoli použitelné.
9
Tlačítko pro navinování napájecího kabelu se nachází pod držákem vysavače (po pravé straně). Toto místo bylo
označeno symbolem na držáku. Stiskněte držadlo na označeném místě a vytáhněte kabel.
UPOZORNĚNÍ! Při vytahování napájecího kabelu věnujte pozornost žlutému proužku signalizujícímu konec vytahovaného kabelu. Další pokusy (tahání) mohou vést k jeho poškození.
10
Vložte zástrčku kabelu do síťové zásuvky. Před zapnutím vysavače se ujistěte, zda je sáček SAFBAG
namontován v komoře vysavače a zda vstupní a výstupní ltr HEPA jsou taktéž namontovány ve vysavači.
11
Zapněte vysavač zmáčknutím tlačítka „zapni/vypni” (6).
12
Vysavač je vybaven elektronickým regulátorem výkonu, který umožňuje plynulé ovládání výkonu vysavače. Regu­lace výkonu se provádí pomocí šoupátka.
13
Posunutím šoupátka v souladu s označením (+ nebo –) dojde ke zvýšení nebo zmenšení sacího výkonu.
14
Vysavač je vybaven tzv. funkcí Parksystém. Tato funkce umožňuje přechodné vypnutí vysavače pomocí háku pro uchopení sací hubice s kartáčem bez nutnosti použití tlačítka hlavního vypínače. Pro použití této funkce v průběhu práce vysavače vložte hák pro uchopení sací hubice s kartáčem do úchytky na sací hubici (3). Tímto dojde k automatickému vypnutí vysavače.
Demontáž ltrů
Před výměnou ltrů se ujistěte, zda je vysavač vypnutý a zástrčka napájecího kabelu je vytažena se síťové zásuvky.
VSTUPNÍ FILTR
1
Uvolněte zámek předního víka (11) a otevřete je.
2
Vyjměte z komory vysavače modul sáčku SAFBAG.
3
Z vodicích lišt, které se nacházejí na zadní stěně komory vysavače, vysuňte chránič vstupního ltru s připevněným vstupním ltrem.
4
Z chrániče vstupního ltru vyjměte vstupní ltr.
5
Do chrániče vstupního ltru vložte nový ltr (17), přitom dbejte na to, aby hrany ltru přesně přiléhaly k chrániči ltru.
C
12
6
Chránič vstupního ltru (17) s nainstalovaným ltrem
zasuňte až na doraz do vodicích lišt na jeho místo.
UPOZORNĚNÍ! Poškozený vstupní ltr je nutno nahra­dit vždy novým, originálním ltrem.
7
Do komory vysavače vložte modul sáčku SAFBAG.
8
Uzavřete víko vysavače zatlačením, až zazní typické
zacvaknutí.
VÝSTUPNÍ FILTR HEPA 13
Vysavače jsou vybaveny výstupním ltrem HEPA (High Efci­ency Particulate Air) třídy H13. Filtr HEPA je ltr s výjimečně vysokou ltrační schopností, vyrobený ze speciálních vláken, která zachycují téměř všechny prachové částice. Třída H13 vyjadřuje propustnost ltru. Filtr HEPA H13 zachytí 99,95% částic o velikosti 0,3 mikronu.
1
Pro výměnu výstupního ltru HEPA 13 zvedněte držák
vysavače a otevřete schránku na příslušenství.
2
Stiskněte úchytku na víku výstupního ltru, pak vysuňte
víko výstupního ltru z vysavače.
3
Vyjměte kazetu výstupního ltru HEPA 13, na místo pou­žité – vložte novou. Filtr HEPA zaručuje účinnou práci vysa­vače po dobu asi 1 roku.
4
Nasaďte víko ltru tak, aby tři výstupky, které se nachá­zejí ve spodní části víka, zapadly do otvorů v plášti vysavače a horní úchytka zaklapla.
Zavřete schránku na příslušenství a sklopte držák.
Demontáž/montáž sáčku SAFBAG
1
Vysavač je vybaven bezpečnostním ventilem, který se nachází v komoře prachové nádoby (sáčku). Otevírá se automaticky, pokud dojde k úplnému ucpání sací hadice nebo k ní připojených prvků vybavení, a také v případě nad­měrného zaplnění sáčku prachem. Po otevření ventilu je ve vysavači slyšet typické „třepetání”.
2
Úplné zakrytí ukazatele zaplnění sáčku červenou clo­nou v situaci, kdy je sací hubice nebo kartáč zvednutá nad čištěným povrchem, oznamuje, že je nutno vyměnit sáček. Ukazatel zaplnění sáčku prachem se může aktivovat také v případě ucpání sací hadice nebo s ní spojených součástí vybavení.
3
Vypněte vysavač zmáčknutím tlačítka zapni/vypni (6), vytáhněte zástrčku napájecího kabelu ze síťové zásuvky.
4
Zmáčkněte dvě boční tlačítka nacházející se na konci hadice, pak vyjměte konec hadice z vstupního otvoru vysa­vače.
5
Uvolněte úchytku předního víka (11) a otevřete ji.
6
Vyjměte z komory vysavače modul sáčku SAFBAG (15).
7
Podržte destičku sáčku a odklopte blokádu, sáček se automaticky vysune z držáku. Uzavřete sáček SAFBAG tak, abyste zakryli otvor zaplněného sáčku. Použitý sáček vyhoďte do odpadu.
8
Vložte destičku nového sáčku do (okénka) držáku tak, aby se destička zachytila o žebra a výčnělek zapadl přesně
D
E
do okénka. Druhý konec destičky zaklapněte. Směr vkládání sáčku je označen šipkou na sáčku.
Modul sáčku SAFBAG s namontovaným sáčkem (15) zasuňte do nádoby vysavače tak, aby výčnělek modulu sáčku SAFBAG zapadl do otvoru ve stěně nádrže. Uzavřete víko zatlačením, až uslyšíte typické cvaknutí, pozor, aby nedošlo k přiskřípnutí sáčku.
UPOZORNĚNÍ! Nevysávejte bez modulu sáčku SAFBAG. Bez modulu sáčku SAFBAG není možné uza­vřít horní víko vysavače.
Vysavače Zelmer jsou vybaveny prachovými sáčky SAFBAG v počtu uvedeném v tabulce. Výměnu sáčku doporučujeme v těchto případech:
a) objeví se červené pole na ukazateli zaplnění sáčku, b) dojde k sepnutí bezpečnostního ventilu, c) výkon vysavače se výrazně sníží, d) prachový sáček je plný.
Speciální vybavení
V prodejnách vysavačů lze zakoupit níže uvedené speciální vybavení:
Elektrokartáč Zelmer (25)
Vysavače ZELMER mohou pracovat pouze s elektrokartáči rmy ZELMER. Použití elektrokartáče jiné rmy může způso­bit poškození vysavače.
Elektrokartáč se smí používat ve všech vysavačích ZELMER vybavených zásuvkou k jeho připojení. Při používání elektro­kartáče postupujte podle návodu k obsluze.
Elektrokartáč pomáhá zejména při čištění poškozených koberců. Před zahájením vysávání odstraňte z podkladu větší nečistoty, jako jsou zbytky tkanin, papír apod., aby nedošlo k zablokování rotačního dílu kartáče.
Turbokartáč Zelmer (24)
Může se používat s každým typem vysavače ZELMER. Je určen pro efektivnější vysávání koberců a kobercových
podlahových krytin. Při používání turbokartáče postupujte podle návodu k obsluze.
Používání turbokartáče podstatně zvyšuje účinnost odstra­ňování vláknitých nečistot jako jsou srst, vlasy, nitě apod. Je určen zejména pro byty, ve kterých pobývají zvířata (pes, kočka), neboť odstraňování srsti z koberců a čalounění je značně náročné.
Ukončení provozu, čištění a údržba
1
Vypněte vysavač zmáčknutím tlačítka „zapni/vypni” (6).
2
Vytáhněte zástrčku napájecího kabelu ze síťové
zásuvky.
3
Stočte napájecí kabel zmáčknutím tlačítka navíjení (2).
Při tomto úkonu kabel přidržujte, aby nedošlo k jeho zauzlo­vání a prudkému nárazu zástrčky do krytu vysavače.
4
Rozpojte teleskopickou trubici s hadicí nebo kartáčem.
5
Rozpojte teleskopickou trubici s hadicí. Pro vytažení tru-
bice z držáku hadice zmáčkněte západku „A” a současně zatáhněte za trubici ve směru šipky.
F
13
6
Zmáčkněte dvě boční tlačítka nacházející se na konci hadice, poté vyjměte konec hadice z vstupního otvoru vysa­vače.
7
Vysavač lze přechovávat ve svislé nebo vodorovné poloze. Pro tento účel zasuňte záchytný háček sací hubice s kartáčem do úchytky pro zavěšení sací hubice s kartáčem. Hadice může zůstat připevněná k vysavači, avšak tak, aby se během uložení příliš neohýbala.
8
Kryt a komoru prachového sáčku v případě potřeby otřete vlhkým hadříkem (může být navlhčen přípravkem na mytí nádobí), vysušte a vytřete dosucha.
Nepoužívejte abrazivní přípravky a rozpouštědla.
Možné problémy v průběhu používání vysavače
PROBLÉM POSTUP ŘEŠENÍ
Je slyšet typické „třepe­tání“ vysavače, které svědčí o sepnutí bezpeč­nostního ventilu.
Došlo k poškození pracho­vého sáčku.
Vysavač vysává slabě. Vyměňte sáček a ltry, zkontrolujte
Aktivoval se ukazatel zapl­nění sáčku.
Vypadly pojistky. Ověřte, zda spolu s vysavačem
Vysavač nefunguje, je poškozen kryt nebo napá­jecí kabel.
• Prachový sáček může být plný – vyměňte prachový sáček.
• Ačkoli prachový sáček ještě není zcela plný, vyměňte jej za nový. Za nepříznivých podmínek mohl drobný prach ucpat póry na ploše sáčku.
• Sací trubice, hadice nebo násada je ucpaná – odstraňte příčiny ucpání.
Vyměňte sáček a ltry.
sací trubici, hadici a sací hubici – odstraňte příčiny ucpání.
Vyjměte koncovku hadice z otvoru v předním víku a vyčistěte hadici a sní spojené součásti vybavení.
nejsou do stejného obvodu elektrické instalace zapnuta jiná zařízení. V pří­padě, že se vypadnutí pojistek opa­kuje, odevzdejte vysavač do servisu.
Odevzdejte vysavač k opravě do servisu.
Ekologie – péče o životní prostředí
Obalový materiál nevyhazujte do běžného odpadu. Obaly a obalové prostředky elektrospotřebičů Twist jsou recyklo­vatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodno­cení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Polyetylenový sáček (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpo­jení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Infor­mujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyk­lačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spo­třebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekolo­gické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních středis­cích. Záruční i pozáruční opravy spotřebičů doručených osobně nebo zaslaných poštou provádí servisní stře­diska ZELMER – viz SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN
Výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zaří­zení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího ozná­mení, upravit tak, aby vyhověl právním předpisům, normám, směr­nicím nebo z konstrukčních, obchodních, estetických nebo jiných důvodů.
14
SK
Vážení zákazníci!
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod si uchovajte, aby ste si ho mohli prečítať aj počas neskoršieho používania výrobku.
Bezpečnostné pokyny
Vysávač pripojte do elektrickej siete striedavého prúdu
230 V, ktorá je zabezpečená poistkou 16 A. Nevyťahujte zástrčku zo sieťovej zásuvky ťahaním za
napájací kábel. Zariadenie sa nesmie zapínať, ak sú napájací kábel, kryt
alebo rukoväť viditeľným spôsobom poškodené. V takom prípade odovzdajte zariadenie do servisu.
Ak sa stály napájací kábel poškodí, s cieľom predísť nebezpečenstvu dajte ho vymeniť u výrobcu, v špeciali­zovanom servise alebo kvalikovanou osobou.
Spotrebič smú opravovať iba odborne spôsobilí zamest­nanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť príčinou vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade poruchy odporúčame, aby ste sa obrátili na špecializovaný servis.
Vysávač ani kefy nesmú prechádzať po napájacom kábli,
pretože sa týmto môže poškodiť izolácia vodiča.
Pred čistením zariadenia, jeho montážou alebo
demontážou vždy odpojte napájací kábel zo sieťovej zásuvky.
Pred výmenou výbavy a tiež pred priblížením sa
k pohyblivým častiam zariadenia počas jeho použí­vania, zariadenie vypnite a odpojte ho od elektric­kého napätia.
Nevysávajte bez vrecka na prach, ltrov ani v prípade
ich poškodenia. Nesmú sa vysávať ľudia ani zvieratá, dávajte pozor, aby
ste nepribližovali sacie nástavce k očiam a ušiam.
Dovnútra vysávača sa nesmú dostať: zápalky, ohorky
cigariet, tlejúci popol. Vyhýbajte sa vysávaniu ostrých predmetov.
Kontrolujte saciu hadicu, trubice a nástavce – odstráňte
smeti, ktoré sa nachádzajú v ich vnútri. Nesmie sa vysávať jemný prach, ako napr.: múka,
cement, sadra, tonery do tlačiarní a kopírok, a pod. Vysávač sa smie užívať iba vo vnútri miestností a iba na
vysávanie suchých povrchov. Koberce, ktoré boli čistené namokro, sa musia pred vysávaním vysušiť.
K vysávačom vybaveným zásuvkou elektrickej kefy sa
nesmú pripájať zariadenia iné ako elektrická kefa značky ZELMER.
Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane
detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentál­nymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná za ich bez­pečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepoučila o pou­žívaní spotrebiča.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so spotrebičom.
Technické údaje
Typ vysávača a jeho technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku. Prúdový chránič 16 A.
Neruší príjem signálu RTV. Nevyžaduje uzemnenie .
Vysávače ZELMER vyhovujú požiadavkám platných noriem. Zariadenie je v súlade s požiadavkami smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC. – Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je max 80 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhl’adom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Výrobok je označený značkou CE na výrobnom štítku.
TYPY VYSÁVAČOV 4000
Typ
Bezpečnostný ventil
Parksystém „Auto-štart”
Prevedenie a vybavenie:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
4000.0***HP + + + + + + SAFBAG 2 ks HEPA H13 Teleskopická + + + + + – – +
4000.0***HT + + + + + SAFBAG 2 ks HEPA H13 Teleskopická + + + + – + – +
4000.0***HQ + + + + + + SAFBAG 2 ks HEPA H13 Teleskopická + + + + + – + +
Zásuvka elektrickej kefy
Regulácia sacieho výkonu
Ukazovateľ naplnenia vrecka
Vrecko/počet
Poistka prevádzky bez vrecka
Výstupný lter
Sacia trubica
Dvojpolohová hubica
Malá hubica
Štrbinová hubica
Malá kefa
Turbokefa
Možnosť použiť elektrickú kefu
Elektrická kefa
Kefa na parkety „BNB”
15
Konštrukcia zariadenia
1
Držiak
2
Tlačidlo navijaka
3
Úchytka na pripevnenie dvojpolohovej hubice
4
Zástrčka s napájacím káblom
5
Kryt výstupného ltra
6
Tlačidlo zapni/vypni
7
Posuvný regulátor sacej sily
8
Ukazovateľ naplnenia vrecka
9
Zásuvka elektrickej kefy (typ 4000.0 HP, 4000.0 HQ)
10
Kryt úložného priestoru na príslušenstvo
11
Zámok predného krytu
12
Sacia hadica
13
Teleskopická sacia trubica
14
Vrecko SAFBAG
15
Modul vrecka SAFBAG (s namontovaným vreckom
SAFBAG)
16
Výstupný lter HEPA H13 (namontovaný vo vysávači)
17
Ochrana vstupného ltra (namontovaná na vysávači)
18
Vstupný lter (namontovaný vo vysávači)
19
Kefa na parkety „BNB“ (Brush Natural Bristle) Používa sa na čistenie a leštenie tvrdých povrchov náchyl-
ných na poškriabanie ako napr. drevené podlahy, podlahové panely, parket, mramor, obkladačky a pod. Jemné a mäkké prírodné vlasy zaručujú maximálnu účinnosť vysávania a chránia pred poškriabaním čisteného povrchu.
20
Malá hubica
21
Malá kefa
22
Štrbinová hubica
23
Dvojpolohová hubica. Vysávač je vybavený iba jedným
druhom dvojpolohovej hubice (A alebo B)
A
Dvojpolohová hubica
B
Dvojpolohová hubica s ltrom na drobné predmety
24
Turbokefa (typ 4000.0 HT)
25
Elektrická kefa (typ 4000.0 HQ)
Príprava vysávača na použitie
1
Zakrivenú koncovku hadice vložte do otvoru vysávača a jemne ju pritlačte. Charakteristické kliknutie znamená, že hadica zapadla na správne miesto.
2
Druhý koniec hadice (rukoväť) spojte s teleskopic­kou sacou trubicou. Za týmto účelom stlačte zámku „A“ a zasuňte trubicu do rukoväte hadice tak, aby zámka „A“ zapadla do otvoru „B“.
3
Teleskopickú saciu trubicu nastavte na požadovanú dĺžku presunutím posuvného prepínača podľa šípky a vysuňte/ vsuňte trubicu.
4
Na druhý koniec sacej trubice namontujte vhodnú hubicu alebo kefu.
A
B
5
V dvojpolohovej hubici s ltrom na drobné predmety môžete namontovať košík na zachytenie drobných predme­tov. S týmto cieľom vyberte záslepku a vložte košík.
6
Pre vysávanie tvrdých povrchov – drevené podlahy, umelé hmoty, keramické obkladačky ap., vysuňte kefu stla-
čením prepínača na hubici podľa obrázka .
7
Vysávač má úkryt na príslušenstvo. Ak chcete úkryt otvoriť, zdvihnite držiak vysávača a potiahnite kryt úkrytu na príslušenstvo (10) smerom hore.
8
Príslušenstvo sa môže pripevniť na držiaku nachádzajú­com sa na rukoväti sacej hadice. Príslušenstvo je v každej chvíli pripravené na použitie.
9
Tlačidlo navijaka napájacieho elektrického kábla sa nachádza pod držiakom vysávača (z pravej strany). Toto
miesto je na držiaku označené znakom . Stlačte držiak v označenom mieste a vytiahnite elektrický napájací kábel.
POZOR! Pri vyťahovaní napájacieho kábla si všim­nite žlté označenie, ktoré znamená koniec odvíjaného kábla. Ďalšie pokusy (ťahanie) môžu priviesť k poško­deniu kábla.
10
Vložte zástrčku do sieťovej zásuvky. Pred zapnutím vysávača sa uistite, či je vrecko SAFBAG
namontované v komore vysávača a či je vstupný aj výstupný lter HEPA namontovaný na správnom mieste.
11
Zapnite vysávač stlačením tlačidla „zapni/vypni“ (6).
12
Vysávač má elektronický regulátor sily, ktorý umožňuje plynulú reguláciu sily vysávača. Saciu silu vysávača môžete regulovať pomocou posuvného regulátora.
13
Presun posuvného regulátora v súlade s jeho označe­ním (+ alebo –) zapríčiní zväčšenie alebo zmenšenie sacej sily.
14
Vysávač je vybavený funkciou „Parksystém“: Táto funk­cia umožňuje dočasne vypnúť vysávač s použitím háka dvojpolohovej hubice bez potreby použitia tlačidla vypínača. Za týmto účelom počas prevádzky vysávača vložte upev­ňujúci hák dvojpolohovej hubice do úchytky dvojpolohovej hubice (3). Vysávač sa automaticky vypne.
Demontáž ltrov
Pred výmenou ltrov sa uistite, že vysávač je vypnutý a zástrčka napájacieho kábla je vytiahnutá zo sieťovej zásuvky.
SACÍ FILTER
1
Uvoľnite hák predného krytu (11) a kryt otvorte.
2
Vyberte z komory vysávača modul vrecka SAFBAG.
3
Vysuňte ochranu sacieho ltra so zamontovaným sacím ltrom z koľajničiek, ktoré sa nachádzajú na zadnej stene komory vysávača.
4
Z ochrany sacieho ltra vyberte sací lter.
5
Nový lter vložte do ochrany sacieho ltra (17). Dávajte pozor, aby okraje ltra starostlivo priliehali do ochrany ltra.
C
16
6
Ochranu sacieho ltra (17) so zamontovaným ltrom
vsuňte do koľajničiek až do konca na miesto, kde boli predtým.
POZOR! Poškodený sací lter vymeňte vždy za nový originálny lter od výrobcu vysávača.
7
Vložte do komory vysávača modul vrecka SAFBAG.
8
Zatvorte kryt stlačením, až kým nepočujete charakteris-
tické kliknutie.
VÝSTUPNÝ FILTER HEPA 13
Vysávače obsahujú výfukový lter HEPA (High Efciency Particulate Air) triedy H13. Filter HEPA je ltrom s výnimočne vysokou schopnosťou ltrácie vyrobený zo špeciálnych vlá­kien, ktoré sú schopné zadržať takmer všetky čiastočky pra­chu. Trieda H13 určuje priepustnosť ltra. Filter HEPA H13 zadržuje 99,95% čiastočiek s veľkosťou 0,3 mikrónu.
1
Ak chcete vymeniť výstupný lter HEPA 13, zdvihnite
držiak vysávača a otvorte úkryt na príslušenstvo.
2
Stlačte vyčnievajúci hák na kryte výstupného ltra.
Následne vysuňte kryt výstupného ltra z vysávača.
3
Vyberte kazetu výstupného ltra HEPA 13. Namiesto použitej kazety vložte novú. Filter HEPA zabezpečuje účinné používanie asi 1 rok.
4
Založte kryt ltra. Tri výklenky, ktoré sa nachádzajú v dol­nej časti krytu, musia zapadnúť do otvorov v telese vysá­vača. Horný vyčnievajúci hák musí tiež zapadnúť.
Zatvorte úkryt na príslušenstvo a položte držiak.
Demontáž/montáž vrecka SAFBAG
1
Vysávač má bezpečnostný ventil, ktorý sa nachádza v prachovej nádobe (vo vrecku). Bezpečnostný ventil sa otvára samostatne, keď dôjde k úplnému zapchaniu sacej hadice alebo s ňou spojených prvkov výbavy. Bezpečnostný ventil sa tiež otvára, ak sa vrecko nadmerne naplní prachom. Po otvorení ventilu budete počuť charakteristický „trepot” vo vysávači.
2
Ak nasávacia koncovka alebo kefka je zdvihnutá nad čistený povrch a ukazovateľ naplnenia vrecka prachom sa úplne zacloní červenou clonou, vymeňte vrecko. Ukazova­teľ naplnenia vrecka prachom je taktiež zaclonený červenou clonou, ak sa zapchá nasávacia hadica alebo s ňou spojené prvky výbavy.
3
Vypnite vysávač stlačením tlačidla zapni/vypni (6). Vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky.
4
Stlačte dve bočné tlačidlá nachádzajúce sa na koncovke hadice, potom vytiahnite koncovku hadice z otvoru prívodu vzduchu vo vysávači.
5
Uvoľnite zámku predného krytu (11), otvorte ho.
6
Vyberte z komory vysávača modul vrecka SAFBAG (15).
7
Držte vrchnú časť vrecka a uvoľnite blokádu. Vrecko sa automaticky vysunie z držiaku. Zatvorte kryt vrecka SAFBAG. Zaclonte otvor naplneného vrecka. Vyhoďte vrecko do smetí.
D
E
8
Vsuňte vrchnú časť nového vrecka smerom k držiaku. Vrchná časť vrecka sa musí zachytiť o rebrá. Výklenok musí zapadnúť centrálne do okienka. Druhý koniec vrchnej časti vrecka pritlačte. Smer vkladania vrecka je na vrecku ozna­čený šípkou.
Modul vrecka SAFBAG spolu so zamontovaným vrec-
kom (15) vsuňte do nádoby vysávača. Výklenok modulu vrecka SAFBAG musí zapadnúť do zásuvky na stene nádoby. Zatvorte kryt stláčajúc ho, až budete počuť cha­rakteristické „kliknutie” – dávajte pozor, aby ste pritlačili vrecko.
POZOR! Nevysávajte bez modulu vrecka SAFBAG. Ak nemáte modul vrecka SAFBAG, nemôžete pritlačiť horný kryt vysávača.
Vysávače Zelmer sú vybavené vreckami na prach SAFBAG v počte uvedenom v tabuľke. Odporúčame vymeniť vrecko, ak:
a) sa ukáže červené pole na ukazovateli naplnenia vrecka, b) sa zapne bezpečnostný ventil, c) vysávač má značne nižší výkon, d) prachové vrecko je plné.
Špeciálne príslušenstvo
V predajniach s vysávačmi je možné kúpiť špeciálne príslu­šenstvo:
Elektrická kefa Zelmer (25)
Spolu s vysávačmi značky ZELMER sa môže používať iba elektrická kefa značky ZELMER. Použitie elektrickej kefy iného výrobcu môže poškodiť vysávač. Elektrickú kefu môžete používať so všetkými vysávačmi značky ZELMER vybavenými zásuvkou na jej pripájanie. Pri používaní elek­trickej kefy postupujte v súlade s jej návodom na obsluhu. Elektrická kefa Vám uľahčí vysávanie najmä zničených kobercov. Pred vysávaním odstráňte z podlahy väčšie prvky ako napr.: pozostatky látok, papier a pod.. Predídete tým zaseknutiu sa rotujúceho prvku kefy.
Turbokefa Zelmer (24)
Môže sa používať s každým typom vysávača ZELMER. Je určená na efektívnejšie vysávanie kobercov a koberco­vých podlahových krytín. Pri používaní turbokefy postupujte v súlade s jej návodom na obsluhu.
Používanie turbokefy podstatne zvyšuje účinnosť odstraňo­vania vláknitých nečistôt ako napr. srsť, vlasy, nite a pod. Je určená najmä do bytov, kde sú zvieratá (mačka, pes). Odstraňovanie srsti z kobercov a podlahových krytín je veľmi náročné.
Ukončenie práce, čistenie a údržba
1
Vypnite vysávač stlačením tlačidla zapni/vypni (6).
2
Vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky.
3
Naviňte napájací kábel stlačením tlačidla navijaka (2). Pridržte pritom kábel. Predídete tak zauzleniu kábla a prud­kému nárazu zástrčky do telesa vysávača.
F
17
4
Rozpojte teleskopickú trubicu s hubicou alebo kefou.
5
Rozpojte teleskopickú trubicu s hubicou. Pre vytiahnu-
tie trubice z rukoväte hadice stlačte zámku „A“ a súčasne potiahnite za trubicu v smere šípky.
6
Stlačte dve bočné tlačidlá nachádzajúce sa na koncovke hadice, potom vytiahnite koncovku hadice z otvoru prívodu vzduchu vo vysávači.
7
Vysávač môžete uchovávať v zvislej alebo vodorovnej polohe, za týmto účelom vložte upevňovací hák dvojpoloho­vej hubice do úchytky na upevnenie dvojpolohovej hubice. Hadicu môžete ponechať pripevnenú k vysávaču. Dávajte však pozor, aby hadica nebola pri uchovávaní príliš ohnutá.
8
Teleso a komoru na vrecko v prípade potreby utrite vlhkou prachovkou. Prachovku môžete zvlhčiť prostriedkom na umývanie riadu. Teleso a komoru na vrecko vysušte alebo utrite dosucha.
Nepoužívajte abrazívne prostriedky ani rozpúšťadlá.
Niektoré problémy pri prevádzke vysávača
PROBLÉM RIEŠENIE
Je počuť charakteristický trepot vysávača signalizu­júci zapnutie sa bezpeč­nostného ventilu.
Došlo k poškodeniu pra­chového vrecka.
Vysávač slabo vysáva. Vymeňte vrecko a ltre, skontrolujte
Zapol sa ukazovateľ napl­nenia vrecka.
Vypla sa poistka elektrickej inštalácie.
Vysávač nefunguje, poško­dené je teleso alebo napá­jací kábel.
• Prachové vrecko môže byť plné – vymeňte vrecko za nové.
• Aj keď vrecko nie je plné, vymeňte ho za nové. V nevhodných podmien­kach jemný prach mohol zapchať póry na povrchu vrecka.
• Sacia trubica, hadica alebo hubica je zapchatá – odstrániť príčinu zapchatia.
Vymeňte vrecko a ltre.
saciu trubicu, hadicu a hubicu – odstráňte príčiny zapchatia.
Vyberte koncovku hadice zo zásuvky predného krytu a očistite hadicu a s ňou spojené prvky výbavy.
Skontrolujte, či v tom istom obvode nie sú spolu s vysávačom zapnuté iné spotrebiče, ak sa vypínanie poistky opakuje, odovzdajte vysávač do ser­visu.
Odovzdajte vysávač do servisu.
Ekológia – Chráňme životné prostredie
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opä­tovné použitie. Batérie obsahujú látky škodlivé pre životné prostredie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj denitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odreza­nie). Prístroj tak bude nepoužiteľný. Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému recyklačnému stre­disku patríte. Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku. Spoločnosť ZELMER SLOVAKIA s.r.o. je zapojená do sys­tému ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov vykonávajú odborníci v servisných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doručené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné stre­diská rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH SER­VISOV.
Výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody, ktoré vzniknú v dôsledku použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo v dôsledku nesprávnej obsluhy. Výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať bez predchádzajúceho oznámenia za úče­lom prispôsobenia právnym predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchodných, dizajnových alebo iných dôvodov.
18
HU
Tisztelt Vásárlók!
Kérjük gyelmesen olvassák el az alábbi használati utasí­tást. Különös gyelmet kell szentelni a biztonsági előírások­nak. A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a termék későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
Biztonsági előírások
A porszívót a 230 V feszültségű váltóáramú, 16 A-es biz-
tosítékkal rendelkező hálózatra csatlakoztassa. Ne húzza ki a dugót a vezetéknél fogva a konnektorból.
Ne indítsa be a készüléket, ha a hálózati csatlakozó
kábele, a külső burkolata vagy a fogantyúja szemmel láthatólag sérült. Ilyen esetben vigye el a készüléket a szervízbe.
Amennyiben a hálózati csatlakozókábel sérül meg, annak javítását, a balesetek elkerülése végett bízza a gyártóra, a márkaszervízre vagy szakemberre.
A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett szak­ember végezheti. A helytelenül elvégzett javítás a hasz­náló számára komoly veszélyt jelenthet. Meghibásodás esetén forduljon a szakszervízhez.
A porszívóval vagy a kefés szívófejjel kerülje a hálózati
kábellel való érintkezést, mivel az a kábel szigetelésének sérülését okozhatja.
A készülék tisztítása, össze- vagy szétszerelése előtt
a hálózati csatlakozódugót mindig húzza ki a kon­nektorból.
Üzemeltetés közben, valamelyik funkciós tartozéka
csere vagy mozgatható tartozékhoz közeledés előtt, ajánlatos kikapcsolni és áramtalanitani.
Porzsák és szűrőbetétek nélkül, valamint azok sérülése
esetén, ne használja a készüléket. A porszívóval nem szabad személyeket, állatokat porszí-
vózni, és különös gyelmet kell fordítani arra, hogy a szí­vófej ne kerüljön szem vagy fül közelébe.
A porszívóval nem szabad felszívni: gyufát, cigaretta-
csikket, forró hamut. Ne szívjon fel hegyes tárgyakat. Ellenőrizze a szívótömlőt, a csöveket és a szívófejeket
– a bennük található szemetet távolítsa el. Ne porszívózzon aprószemcsés porokat, mint: liszt,
cement, gipsz, nyomtatók és fénymásolók tonerei, stb. A porszívó csak belső helyiségek és kizárólag száraz
felületek porszívózására használható. A nedvesen tisztí­tott szőnyegeket porszívózás előtt hagyja megszáradni.
Az elektromos kefe csatlakozó aljzatával felszerelt por-
szívókhoz kizárólag csak a ZELMER által gyártott elekt­romos kefe kapcsolható.
Az alábbi készülék nem használható zikai, szellemi,
vagy érzékfogyatékos emberek (ezen belül gyermekek), vagy tapasztalatlan, a készülék működését nem ismerő személyek által kivéve, ha a készülék működtetése tapasztalt, hozzáértő személy jelenlétében történik, aki felel a fentebb leírtak biztonságáért.
Ügyeljen arra, hogy a gyerekek ne játsszanak a készü-
lékkel.
Műszaki adatok
A porszívó típusa és műszaki paraméterei a névleges adat­táblázaton vannak feltüntetve. A hálózati biztosíték 16 A. Nem okoz RTV vételi zavarokat.
Földelést nem igényel . A ZELMER porszívók az érvényes szabványoknak megfe-
lelnek. A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:
Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD) – – 2006/95/EC.
Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC. – Zajszint: LWA = 80 dB/A. A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van
ellátva.
AZ 4000 PORSZÍVÓ TÍPUSOK
Típus
változat:
Biztonsági szelep
A szívóerő szabályozása
A kivitelezés és felszereltség szerinti
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
4000.0***HP + + + + + + SAFBAG 2 db HEPA H13 Teleszkópos + + + + + – – +
4000.0***HT + + + + + SAFBAG 2 db HEPA H13 Teleszkópos + + + + + – +
4000.0***HQ + + + + + + SAFBAG 2 db HEPA H13 Teleszkópos + + + + + + +
Parksystem „Auto-start”
Az elektromos kefe csatlakozó aljzata
A porzsák telítettségét mutató kijelző
Porzsák/Mennyiség
A zsák hiánya estére való bebiztosítás
Kimeneti szűrőbetét
Szívócső
Szívókefe
Résszívó
Kis szívófej
Kis kefe
Turbókefe
a lehetősége
Elektromos kefe alkalmazásának
Elektromos kefe
„BNB” parketta kefe
19
A készülék szerkezeti felépítése
1
Fogantyú
2
Kábelbehúzó gomb
3
A szívókefeakasztó kampója
4
Hálózati csatlakozó kábel és dugasz
5
A kimeneti szűrő fedele
6
Be-/Ki kapcsológomb
7
Szívóerőt szabályozó tolókapcsoló
8
A porzsák telítettségét mutató kijelző
9
Az elektromoskefe csatlakozó aljzata (4000.0 HP,
4000.0 HQ típus)
10
Tartozékrekesz fedele
11
Az elülső fedél kapcsa
12
Szívótömlő
13
Teleszkópos szívócső
14
SAFBAG porzsák
15
SAFBAG porzsák-modul (beszerelt SAFBAG porzsákkal)
16
HEPA H13 kimeneti szűrő (a porszívóba szerelve)
17
A bemeneti szűrő rácsa (a porszívóba szerelve)
18
Bemeneti szűrő (a porszívóba szerelve)
19
„BNB” (Brush Natural Bristle) parketta kefe
A kemény, karcolásra érzékeny felületek tisztítására és polí­rozására szolgál, mint pl. fapadlók, laminált padló, parketta, márvány, járólapos padló, stb. A kefe természetes eredetű nom és puha szőre a porszívózás maximális eredményessé­gét biztosítja és a tisztított felületet megóvja a karcolásoktól.
20
Kis szívófej
21
Kis kefe
22
Résszívó
23
Szívókefe. A porszívó csak egy fajta (A vagy B)
szívókefével van felszerelve
A
Átállítható szívókefe
B
Az apró tárgyak elkülönítőjével felszerelt szívókefe
24
Turbókefe (4000.0 HT típus)
25
Elektromos kefe (4000.0 HQ típus)
A porszívó használata előtti előkészületek
1
A tömlő hajlított végét helyezze be a porszívó nyílásába és könnyedén nyomja be. A jellegzetes „kattanás” a tömlő helyes rögzítését jelzi.
2
A tömlő másik végét (fogantyú) kapcsolja össze a telesz­kópos szívócsővel. Ebből a célból az „A” kattanó zárat nyomja meg és csúsztassa be a csövet a tömlő fogantyújába úgy, hogy az „A” zár a „B” nyílásban rögzítve maradjon.
3
A teleszkópos szívócsövet állítsa be a megfelelő hosszú­ságra, a tolókapcsolót a nyílnak megfelelően mozgatva és húzza ki/tolja be a csövet.
4
A szívócső másik végére helyezze fel a megfelelő szívó­fejet vagy kefét.
A
B
5
Az apró tárgyak elkülönítőjével felszerelt szívókefére az apró szemetek összegyűjtésére szolgáló kiskosár szerel­hető. Ebből a célból vegye le a záródugaszt és helyezze be a kiskosarat.
6
A fából, műanyagból, kerámialapokból stb. készült, kemény felületű padlók porszívózása céljából tolja ki a kefét
a szívófejen található gomb benyomásával, amint azt a mellékelt ábra mutatja.
7
A porszívó tartozékrekesszel van felszerelve. Ennek kinyitása érdekében emelje fel a porszívó fogantyúját és húzza fel a tartozékrekesz fedelét (10).
8
A tartozékokat a szívótömlő markolatában található akasztóra is fel lehet helyezni. A tartozékok ilyenkor mindig kéznél lehetnek.
9
A kábelbehúzó gomb a porszívó fogantyúja alatt talál­ható (jobb oldalon). Ezt a jel jelzi a fogantyún. Nyomja
meg a fogantyút a megjelölt helyen és húzza ki a kábelt.
FIGYELEM! A hálózati kábel kihúzásakor gyeljen a kábelen található sárga jelre, ami azt jelenti, hogy közeledik a kábel vége. A további próbálkozások (rán­gatás) a kábel sérülését okozhatják.
10
Csatlakoztassa a hálózati dugót a konnektorhoz. A porszívó beindítása előtt ellenőrizze, hogy a SAFBAG por-
zsák be van-e téve a porzsáktartóba, valamint a be- és kime­neti HEPA szűrőbetétek be vannak-e szerelve a porszívóba.
11
Indítsa be a porszívót a „Be-/Ki kapcsológombot” (6) megnyomva.
12
A porszívó elektromos teljesítményszabályozóval van ellátva, mely lehetővé teszi a teljesítmény folyamatos szabályozásást. A teljesítményt a tolókapcsoló segítségével állíthatja be.
13
A tolókapcsoló eltolása segítségével (+ vagy –) irányba tolva növelheti, vagy csökkentheti a szívóerőt.
14
A porszívó a „Parksystem” funkciójával is rendelkezik. Ez a funkció lehetővé teszi a porszívónak pillanatnyi kikap­csolását, a szívókefe rögzítő kampójának a segítségével, a kapcsológomb benyomását mellőzve. A porszívó műkö­dése közben e célból helyezze be a szívókefe kampóját a porszívón található szívókefe-akasztóba (3). Ekkor a por­szívó automatikusan leáll.
A szűrők kivétele
A szűrőbetétek cseréje előtt ellenőrizze, hogy a porszívó ki van-e kapcsolva és a hálózati csatlakozó dugó ki van-e húzva a konnektorból.
BEMENETI SZŰRŐ
1
Akassza ki az elülső fedő kapcsát (11) és nyissa ki.
2
A porszívó belsejéből vegye ki a SAFBAG porzsák-modult.
3
Húzza ki a porszívó tartályánák hátsó részében található vezetősínekről a bemeneti szűrő fedelét, a hozzátartozó szű­rővel együtt.
4
Vegye le a bemeneti szűrő fedelét a bemeneti szűrőről.
C
20
5
Tegye be az új szűrőt a szűrő burkolatába (17), ügyelve
arra, hogy a szűrő szélei a szűrő burkolatához pontosan illeszkedjenek.
6
A bemeneti szűrő fedelét (17) a beszerelt szűrővel együtt
tolja a vezetősínre, majd tolja azt a helyére.
FIGYELEM! A sérült szűrőt minden esetben cserélje gyárilag újra.
7
A porszívó belsejébe tegye be a SAFBAG porzsák-
modult.
8
Zárja be a fedelet, megnyomva azt, egészen addig, amíg jellegzetes „kattanást” nem hall – ügyeljen arra, hogy ne csípje be a zsákot.
A HEPA 13-AS KIMENETI SZŰRŐ
A porszívók HEPA (High Efciency Particulate Air) H13 osztá­lyú levegőszűrővel vannak ellátva. A HEPA szűrő kivételesen hatékony, mert olyan speciális szálakból készül, melyek lehe­tővé teszik a porrészecskék majdnem tökéletes kiszűrését. A H13 osztály, a szűrő áteresztőképességét jelzi. A HEPA H13 szűrő, a 0,3 mikron átmérőjű szemcsék 99,95% -át kiszűri.
1
A HEPA 13-as kimeneti szűrő cseréjéhez emelje fel a porszívó fogantyúját és nyissa ki a tartozékrekeszt.
2
Nyomja be a kimeneti szűrő fedelének beakasztóját, majd húzza ki a kimeneti szűrő fedelét a porszívóból.
3
Vegye ki a HEPA 13-as kimeneti szűrő kazettáját és a használt helyére tegyen be egy újat. A HEPA szűrő kb. 1 évnyi használatot tesz lehetővé.
4
Tegye vissza a szűrő fedelét úgy, hogy a fedél alsó részén található három pöcök a porszívón található nyílá­sokba kerüljön és a beakasztó a helyére ugorjon.
Csukja le a tartozékrekesz fedelét és hajtsa le a fogantyút.
A SAFBAG porzsák kivétele/behelyezése
1
A porszívó biztonsági szeleppel rendelkezik, mely a por­tartály (zsák) kamrájában található. Magától kinyílik, ha a szívócső vagy a hozzá kapcsolódó elemek bármelyikében dugulás lép fel, vagy ha a porzsák túltelítődik. A szelep kinyí­lása után jellegzetes kelepelés hallható.
2
Ha a porzsák telítettségét mutató kijelzőn csak piros szín látható, mikor a szívófejet vagy kefét a porszívózandó felület felett tartjuk, akkor a porzsák cserére szorul. A porzsák telí­tettségét mutató kijelző, akkor is telítettséget jelez, ha a szí­vócső, vagy a hozzá kapcsolódó elemek bármelyike eldugul.
3
Kapcsolja ki a porszívót a Be-/Ki kapcsológombot (6) megnyomva. Húzza ki a hálózati dugót a konnektorból.
4
Nyomja meg a tömlő végén található két oldalsó gombot, majd húzza ki a tömlő végét a porszívó bemeneti nyílásából.
5
Az elülső fedél (11) kapcsát lazítsa meg, majd nyissa fel.
6
A porszívó belsejéből vegye ki a SAFBAG porzsák­modult (15).
7
A zsák lapját tartva hajlítsa el a blokádot és a zsák magá­tól kicsúszik. Csukja be a SAFBAG zsák fedelét úgy, hogy befedje a megtelt zsák nyílását. Dobja ki a szemetesbe.
D
E
8
Húzza ki a zsák lapját az (ablak) fogantyú irányába úgy, hogy a lap beleakadjon a rovátkába, a pöcök pedig az ablak közepébe. A lap másik oldalát csípttesse be. A zsák beszere­lésének iránya a zsákon nyíllal van jelezve.
A SAFBAG porzsák-modult a beszerelt zsákkal (15) tolja a porszívó tartályába úgy, hogy a SAFBAG porzsák­modul pöcke a tartály nyílásába esen. A becsukáshoz nyomja le határozottan, míg meg nem hallja a jellegzetes „kattanást” – vigyázzon, hogy ne csípje oda a zsákot.
FIGYELEM! Ne porszívózzon SAFBAG porzsák-modul nélkül. A SAFBAG porzsák-modul hiánya esetén nem lehet becsukni a porszívó fedelét.
A Zelmer porszívók a táblázatban megadott mennyiségű SAFBAG porzsákokkal vannak ellátva. A porzsák cseréjére akkor van szükség, ha:
a) piros terület jelenik meg a porzsák telítettségét mutató kijelzőn,
b) a biztonsági szelep működésbe lép, c) a porszívó sokkal kisebb teljesítménnyel működik, d) a porzsák megtelt.
Különleges tartozékok
A porszívók eladásával foglalkozó boltokban az alábbi külön­leges tartozékokat lehet megvásárolni:
Zelmer Elektromos kefe (25)
A ZELMER porszívókhoz csak a ZELMER által gyártott elekt­romos kefe használható. Más cég által gyártott elektromos kefe használata a porszívó sérülését okozhatja.
Ez az elektromos kefe a ZELMER által gyártott összes por­szívóhoz alkalmazható, amelyek a rákapcsoláshoz szükséges csatlakozó aljzattal rendelkeznek. Az elektromos kefe haszná­lata során tartsa be a használati utasításában leírtakat.
Az elektromos kefe különleges segítséget nyújt az erősen igénybevett szőnyegek tisztításakor. A porszívózás meg­kezdése előtt, hogy elkerülje a forgórész leállását, távolítsa el a tisztítandó felületről az összes darabos anyagot, mint: szövet- vagy papírdarabok stb.
Zelmer Turbókefe (24)
Az összes típusú ZELMER porszívóval használható. A sző­nyegek és szőnyegpadlók hatékonyabb porszívózására szolgál. A turbókefe használata során tartsa be a használati utasításában leírtakat.
A turbókefe használata jelentősen megnöveli a rostszálas szennyeződések, mint pl.: szőr, hajszálak, cérna stb., eltá­volításának az eredményességét. Különösen hasznos olyan lakásokban, ahol háziállatok (macska, kutya) vannak, mivel a szőr eltávolítása a szőnyegekből és szőnyegpadlókból igen körülményes.
21
A porszívózás befejezése után, tisztítás és karbantartás
1
Kapcsolja ki a porszívót a Be-/Ki kapcsológombot (6)
F
megnyomva.
2
Húzza ki a hálózati dugót a konnektorból.
3
Tekerje fel a hálózati kábelt a kábelbehúzó gomb (2)
megnyomásával. Ennél a műveletnél tartsa kézben a kábelt, hogy megakadályozza annak összegabalyodását vagy a dugó hozzáütődését a készülék falához.
4
Vegye le a teleszkópos csőről a szívófejet vagy a kefét.
5
Kapcsolja szét a teleszkópos csövet és a tömlőt. A cső
kivétele céljából a tömlő markolatából nyomja meg az „A” kattanó zárat és egyidejűleg húzza a csövet a nyíl irányába.
6
Nyomja meg a tömlő végén található két oldalsó gombot,
majd húzza ki a tömlő végét a porszívó bemeneti nyílásából.
7
A porszívó függőleges és vízszintes helyzetben tárol­ható, e célból helyezze be a szívókefe kampóját a porszívón található szívókefe-akasztóba. A tömlő a készülékhez kap­csolva maradhat, azonban gyelmet kell fordítani arra, hogy a tárolás alatt ne legyen túlságosan megtörve.
8
A porzsák kamráját és a porszívó külső borítását szükség esetén törölje le nedves ruhával (mosogatószerrel is be lehet nedvesíteni), hagyja megszáradni vagy törölje szárazra.
Ne használjon súroló- vagy oldószereket.
A porszívó használata során esetlegesen előforduló hibák
PROBLÉMA MIT KELL TENNI
A porszívó belsejéből a biz­tonsági szelep működésbe lépésére utaló jellegzetes „kelepelés” hallatszik.
A porzsák megsérült. Cserélje ki a porzsákot és a szűrő-
A porszívó szívóteljesítmé­nye csökken.
Működébe lépett a porzsák telítettségét mutató kijelző.
Kiment a biztosíték. Ellenőrizze, hogy a porszívóval
• A porzsák megtelhetett – cserélje ki a porzsákot újra.
• Annak ellenére, hogy a porzsák még nincs megtelve, cserélje ki újra. Kedvezőtlen feltételek mellett az aprószemcsés por elzárhatta a zsák felszínén található pórusokat.
• A szívócső, tömlő vagy más tarto­zék el van dugulva – szüntesse meg az dugulás okát.
ket.
Cserélje ki a porzsákot és a szűrő­ket, ellenőrizze a szívócsövet, töm­lőt és a szívófejet – szüntesse meg az dugulás okát.
Vegye ki a cső végét az elülső bur­kolati elemből, tisztítsa ki a csövet és a hozzá tartozó elemeket.
együtt ugyanarra az áramkörre nincs-e más berendezés kapcsolva, amennyiben a biztosíték ismét működésbe lép, vigye szervízbe a porszívót.
PROBLÉMA MIT KELL TENNI
Kiment a biztosíték A porszívó nem műkö-
dik, a külső borítása vagy a hálózati kábel sérült.
Vigye szervízbe a porszívót.
Környezetvédelem – Óvjuk környezetünket
Minden felhasználó hozzájárulhat a környezet védelméhez. Ez nem nehéz és nem túl költséges. Ebből a célból:
A karton csomagolást adja le hulladékgyűjtő helyre. A polietilén (PE) zsákot dobja be a műanyag-
gyűjtő konténerbe. Az elhasználódott készüléket a megfelelő gyűj-
tőhelyen adja le, mivel a készülékben a kör­nyezetre veszélyes anyagok találhatók.
A készülék nem dobható ki háztartási hulladékkal együtt!!!
A gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem rendeltetés­szerű használatából vagy a használati utasításban foglaltaktól eltérő felhasználásából eredő esetleges károkért.
A gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori, előzetes bejelentés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes jogsza­bályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására, vagy a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból történő módosítására.
22
RO
Stimaţi Clienţi!
Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni. O atenţie deosebită trebuie acordată indicaţiilor privind siguranţa folo­sirii aparatului. Vă sfătuim să păstraţi instrucţiunile de utili­zare, pentru a le putea folosi şi mai târziu, în cursul utilizării ulterioare a aparatului.
Indicaţii privind siguranţa
Conectaţi aspiratorul la reţeaua electrică de curent alter-
nativ de 230 V, prevăzută cu contact de protecţie pentru reţeaua 16 A.
Nu scoateţi ştecherul din priză trăgând de cablul de ali-
mentare. Nu puneţi în funcţiune aparatul dacă cablul de alimen-
tare este deteriorat sau dacă observaţi deteriorări ale carcasei. Într-o astfel de situaţie ..duceţi aparatul la un atelier de reparaţii.
Dacă cablul de alimentare al maşinii se va defecta, va trebui să e înlocuit cu un cablu nou la producător sau la un punct de servis specializat sau de către personal calicat pentru a evita situaţii periculoase.
Repararea aparatului poate  efectuată doar de către personalul instruit. Repararea efectuată în mod neco­respunzător poate  cauza unor pericole serioase pentru utilizator. În cazul când apar defectele sugerăm să vă adresaţi unui punct de service.
Nu treceţi cu aspiratorul sau cu periile de aspirare peste
cablul de alimentare; riscaţi să deterioraţi stratul izolator al cablului.
Decuplaţi aparatul de la reţeaua electrică înainte de
a trece la montarea, demontarea sau curăţarea apa­ratului.
Înainte de a shimba accesoriile sau de a vă apropia
de părţile în mişcare în timpul utilizării trebuie să opriţi aparatul şi să-l scoateţi din priză.
Nu folosiţi aspiratorul fără sac, fără ltre sau în cazul
deteriorării lor. Nu aspiraţi oamenii sau animalele şi aveţi o deosebită
grijă să nu apropiaţi niplurile de aspirare de ochi sau de urechi.
Aveţi grijă să nu intre în aspirator: chibrituri, mucuri de
ţigară, scrum încins. Evitaţi aspirarea obiectelor ascuţite. Vericaţi furtunul de aspirare, tuburile şi accesoriile de
aspirare– înlăturaţi deşeurile care se găsesc înăuntru. Nu utilizaţi aspiratorul de praf pentru a aspira pulberi,
precum: făină, ciment, gips, toner pentru imprimante şi copiatoare etc.
Folosiţi aparatul numai în interiro şi numai pentru aspi-
rarea suprafeţelor uscate. Covoarele curăţate la umed trebuie uscate înainte de aspirare.
La aparatele dotate cu priză pentru peria electrică nu
conectaţi alte accesorii decât peria electrică a rmei ZELMER.
Aparatul nu este destinat utilizării de către persoanele
(inclusiv copii) cu facultăţi zice, psihice sau senzitive restrânse, sau de persoanele care nu au experienţă în folosirea aparatului sau nu ştiu să-l utilizeze, cu excepţia situaţiei când utilizarea aparatului de aceste persoane se face sub supravegherea sau conform instrucţiunilor de folosire obţinute de la persoane care răspund de sigu­ranţa lor.
Nu lăsaţi copiii să se joace cu acest aparat.
TIPURI DE ASPIRATOARE 4000
Tip
Supapă de siguranţă
Parksistem „Auto-start”
Priză pentru peria electrică
Opţiune de executare şi accesorii:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
4000.0***HP + + + + + + SAFBAG 2 buc. HEPA H13 Telescopic + + + + + – – +
4000.0***HT + + + + + SAFBAG 2 buc. HEPA H13 Telescopic + + + + – + – +
4000.0***HQ + + + + + + SAFBAG 2 buc. HEPA H13 Telescopic + + + + + – + +
Putere de aspirare reglabilă
Siguranţă contra lipsei de sac
Indicator de umplere al sacului
Sac/nr. bucăţi
Filtru evacuare
Ţeavă aspirare
Accesoriu de aspirare cu perie
Perie mică
Perie Turbo
Accesoriu de aspirare mic
Accesoriu de aspirare îngust
Posibilitatea utilizării periei electrice
Perie electrică
Perie oentru parchet „BNB”
23
Date tehnice
Tipul aspiratorului şi parametrii lui tehnici sunt înscrişi pe plă­cuţă de fabricaţie. Siguranţa reţelei 16 A. Nu provoacă deran­jamente în recepţia aparatelor electrocasnice şi electrice.
Nu necesită împământare . Aspiratoarele ZELMER îndeplinesc cerinţele normelor în
vigoare. Aparatul respectă cerinţele directivelor:
Aparat electric de joasă tensiune (LVD) – 2006/95/EC.
Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC. – Zgomotul produs de aparat: 80 dB/A. Produsul are înscris însemnul CE pe plăcuţa de fabricaţie.
Construcţia aparatului
1
Mâner
2
Butonul dispozitivului de înfăşurare a cablului
3
Prolul de xare a periei de aspirare
4
Ştecher cu cablu de alimentare
5
Capacul ltrului de evacuare
6
Buton de pornire/oprire
7
Cursor pentru reglarea puterii de aspirare
8
Indicator de umplere a sacului
9
Priză pentru peria electrică (tip 4000.0 HP, 4000.0 HQ)
10
Capacul compartimentului pentru accesorii
11
Dispozitivul de închidere al capacului frontal
12
Furtun de aspirare
13
Tub telescopic de aspirare
14
Sac SAFBAG
15
Modulul pentru săculeţ SAFBAG (cu săculeţ SAFBAG
montat)
16
Filtru de evacuare HEPA H13 (montat în aparat)
17
Carcasa ltrului de aspirare (montată în aspirator)
18
Filtru de intrare (montat în aspirator)
19
Perie „BNB” (Brush Natural Bristle)
Aceasta serveşte la curăţarea şi lustruirea suprafeţelor dure, uşor de zgâriat, precum: podele din lemn, parchet, marmură, gresie, pereţii, plăci din piatră naturală etc.
Firele moi şi delicate de origine naturală ale acestei perii asi­gură ecacitatea maximă de curăţare şi protejează suprafaţa aspirată de zgârieturi.
20
Accesoriu de aspirare mic
21
Perie mică
22
Accesoriu de aspirare îngust
23
Accesoriu de aspirare-perie. Aparatul de aspirare este dotat
numai cu un tip de accesoriu de aspirare-perie(A sau B)
A
Accesoriu de aspirare-perie comutatoare
B
Accesoriu de aspirare-perie comutatoare cu separator
de obiecte mici
24
Perie turbo (tip 4000.0 HT)
25
Perie electrică (tip 4000.0 HQ)
A
Pregătirea aspiratorului înainte de folosire
1
Introduceţi capătul îndoit al furtunului în oriciul aspira­torului şi apăsaţi uşor. Dacă veţi auzi un „click” caracteristic, înseamnă că furtunul este xat corect.
2
Celălalt capăt al furtunului (mânerul) se asamblează cu tubul telescopic de aspirare. Apăsaţi butonul „A” şi introdu­ceţi ţeava în mânerul furtunului în aşa fel încât butonul „A” să se blocheze în oriciul „B”.
3
Se stabileşte lungimea dorită a ţevii de aspirare telesco­pice deplasând glisorul în direcţia arătată de săgeţi şi depla­sând ţevile în acelaşi timp.
4
La celălalt capăt al tubului de aspirare montaţi accesoriul de aspirare sau peria corespunzătoare.
5
În accesoriul de aspirare-perie cu separator de obiecte mici puteţi să montaţi un coşuleţ pentru adunarea obiectelor mici. În acest scop scoateţi capacul şi introduceţi coşuleţul.
6
Pentru aspirarea suprafeţelor tari – podele din lemn, din materiale plastice, gresie etc, scoateţi peria în afară apăsând butonul de pe accesoriu de aspirare, aşa cum este indicat
.
7
Aspiratorul este echipat într-un compartiment pentru accesorii. Pentru a deschide compartimentul trageţi de capa­cul compartimentului (10) în sus.
8
Accesoriile se pot plasa în mânerul special care se aă pe furtunul de aspirare. Atunci sunt accesibile în orice moment.
9
Butonul dispozitivului de înfăşurare al cablului de alimen­tare se aă sub mânerul aspiratorului (în partea dreaptă).
Acest loc este însemnat cu semnul pe mâner. Apăsaţi pe mâner în locul indicat şi scoateţi cabulu de alimentare.
ATENŢIE! Când scoateţi cablul de alimentare ţineţi cont de banda galbenă care semnalează terminarea cablului derulat. Nu mai trageţi de cablu indcă se poate deteriora.
10
Introduceţi ştecherul în priza de reţeaua electrică. Înainte de a porni aspiratorul, asiguraţi-vă că sacul SAFBAG
este xat în compartimentul aspiratorului şi că ltrul de intrare şi evacuare HEPA este montat în aparat.
11
Puneţi aspiratorul în funcţiune apăsând butonul „pornire/ oprire” (6).
12
Aspiratorul este echipat într-un regulator electric al pute­rii, care vă asigură o reglare uentă a puterii de aspirare. Reglarea puterii de aspirare o realizaţi cu ajutorul cursorului.
13
Mişcarea cursorului în conformitate cu indicatoarele (+ sau – ) va duce la mărirea sau micşorarea puterii de aspirare.
14
Aspiratorul de praf este prevăzut cu funcţia „Parksys­tem”: această funcţie face posibilă oprirea temporară a apa­ratului, folosind cârligul accesoriului de aspirare-perie, fără a  necesară apăsarea întrerupătorului. Pentru aceasta, în tim­pul utilizării aspiratorului de praf, introduceţi cârligul acceso­riului de aspirare-perie în prolul din corpul aspiratorului (3). Se produce oprirea automată a aspiratorului de praf.
B
24
Demontarea ltrelor
Înaintea schimbării ltrelor, asiguraţi-vă că aspiratorul este oprit şi că ştecherul cu cablul de alimentare este deconectat.
FILTRUL DE ADMISIE
1
Apăsaţi dispozitivul de închidere al capacului frontal (11)
şi deschideţi-l.
2
Scoateţi din compartimentul aspiratorului modulul săcu-
leţului SAFBAG.
3
Extrageţi carcasa ltrului de admisie, împreună cu ltrul montat, trăgând încet până iese din ghidajele de pe peretele din spate al calei aspiratorului.
4
Scoateţi ltrul de admisie din carcasa sa.
5
Introduceţi noul ltru în apărătoarea ltrului de evacu­are (17), ind atent(ă) ca marginile ltrului să se potrivească exact în apărătoare.
6
Introduceţi carcasa ltrului de admisie (17) cu ltrul insta­lat, până la capăt, în ghidajele din care aţi extras-o.
ATENŢIE! Odată defectat, ltrul de admisie trebuie înlocuit numai cu un alt ltru original.
7
Introduceţi modulul săculeţului SAFBAG în comparti­mentul aspiratorului.
8
Închideţi capacul aspiratorului, apăsând până veţi auzi un clinchet caracteristic. Aveţi grijă să nu prindeţi sacul.
FILTRUL DE EVACUARE HEPA 13
Aspiratoarele sunt dotate cu un ltru de evacuare HEPA (High Efciency Particulate Air) de clasă H13. Filtrul HEPA este un ltru extrem de ecient, realizat din bre speciale, care sunt în stare să oprească aproape toate particulele de praf. Clasa H13 reprezintă penetrabilitatea ltrului. Filtrul HEPA H13 reţine 99,95% din particulele de praf cu dimen­siuni de 0,3 microni.
1
Pentru a schimba ltrul de evacuare HEPA 13 ridicaţi mânerul aspiratorului şi deschideţi compartimentul pentru accesorii.
2
Apăsaţi cârligul de pe capacul ltrului de evacuare, apoi scoateţi capacul ltrului de evacuare de pe aspirator.
3
Extrageţi carcasa ltrului de evacuare HEPA 13, în locul ltrului vechi – introduceţi unul nou. Filtrul HEPA îl puteţi întrebuinţa timp de aproximativ un an.
4
Puneţi la loc capacul ltrului astfel încât cele trei ieşituri care se aă în partea de jos a capacului să se găsească în oriciile aspiratorului, iar cârligul de sus să se închidă.
Închideţi compartimetul pentru accesorii şi daţi drumul la
mâner.
Demontarea/montarea sacului SAFBAG
1
Aspiratorul este echipat cu o supapă de siguranţă, care se aă în interiorul sacului. Se activează automat atunci când furtunul de aspirare sau elementele conectate cu el vor  total astupate, cât şi în cazul în care sacul aspiratorului este umplut excesiv. Atunci când supapa se activează, aspi­ratorul va elibera un „freamăt” caracteristic.
C
D
E
2
Dacă indicatorul de umplere al sacului va deveni pe toată suprafaţa roşu, atunci când aveţi peria cu furtunul de aspirare deasupra suprafeţei aspirate, înseamnă că trebuie să schimbaţi sacul aspiratorului. Indicatorul de umplere al sacului se va activa în cazul în care furtunul de aspirare sau elementele conectate cu el se vor astupa.
3
Opriţi aspiratorul cu butonul oprire/pornire (6). Deconec­taţi aspiratorul din priză.
4
Apăsaţi cele două butoane laterale care se aă la capătul furtunului şi scoateţi-l din oriciul de intrare al aspiratorului.
5
Apăsaţi pe dispozitivul de închidere al capacului frontal (11), şi deschideţi-l.
6
Scoateţi din compartimentul aspiratorului modulul săcu­leţului SAFBAG (15).
7
Ţineţi plăcuţa de carton a sacului în mână şi îndoiţi ele­mentul de blocare, ceea ce va face ca sacul să se desprindă singur de mâner, astupaţi sacul SAFBAG astfel încât oriciul sacului să e acoperit. Arucaţi sacul la gunoi.
8
Introduceţi plăcuţa de carton a noului sac cu ieşitura spre mâner, în aşa fel încât plăcuţa să se prindă de grilaj, iar ieşitura să nimerească exact în mijlocul găurii mici, celălalt capăt al plăcuţei îl prindeţi cu priza de închidere. Direcţia în care se montează sacul este indicată cu săgeţi pe sac.
Introduceţi în aspirator modulul sacului SAFBAG împre-
ună cu sacul montat (15) astfel încât ieşitura modulul sacului SAFBAG să nimerească în oriciul din peretele rezervorului. Închideţi capacul aspiratorului, apăsând până veţi auzi un clinchet caracteristic – aveţi grijă să nu prindeţi sacul.
ATENŢIE! Nu aspiraţi fără să aveţi modulul pentru săculeţ SAFBAG montat. Lipsa modulului pentru săcu­leţ SAFBAG nu permite închiderea capacului superior al aspiratorului.
Aspiratoarele Zelmer sunt dotate cu sacii SAFBAG în can­tităţi prezentate în tabel. Se recomandă înlocuirea sacului când observaţi că:
a) pe indicatorul de umplere al sacului se va arăta culoarea roşie,
b) acţionează supapa de siguranţă, c) aspiratorul funcţionează mult mai slab, d) sacul este umplut.
Dotare specială
În punctele de comercializare a aspiratoarelor pot  cumpă­rate accesorii care fac parte din dotarea specială:
Peria electrică Zelmer (25)
La aspiratoarele ZELMER poate  întrebuinţată numai peria electrică de producţie ZELMER. Folosirea accesoriilor de la alt producător poate duce la avarierea aspiratorului.
Peria electrică poate  folosită la toate aspiratoarele ZELMER dotate cu priza specială de conectare a acesteia. Utilizând peria electrică trebuie să respectaţi instrucţiunile de folosire.
Peria electrică vă va ajuta mai ales la curăţirea unor covoare uzate. Înainte de aspirare trebuie să e eliminate elementele
25
mai mari, precum: petece de materiale, hârtie, etc., pentru a se evita blocarea elementului rotativ.
Perie turbo (24)
Aceasta poate  folosită cu orice tip de aspirator ZELMER. Serveşte la aspirarea mai ecace a covoarelor şi a moche­telor. Utilizând peria turbo trebuie să respectaţi instrucţiunile de folosire a acesteia.
Întrebuinţarea periei turbo şi a celei electrice măreşte con­siderabil ecacitatea de înlăturare a impurităţilor broase, precum: re de blană, re de păr, aţe etc. Aceste perii sunt folositoare mai ales în apartamente unde se aă şi animale (pisici, câini), deoarece înlăturarea relor de blană de pe covoare şi mochete este foarte anevoioasă.
Încheierea utilizării, curăţare şi conservare
1
Opriţi aspiratorul cu ajutorul butonului pornire/oprire (6).
2
Scoateţi ştecherul din priză.
3
Înfăşuraţi cablul apăsând butonul dispozitivului de înfăşu-
F
rare a cablului (2). Ţineţi cablul, astfel încât să nu se ajungă la încâlcirea acestuia, iar ştecherul să nu lovească brusc de carcasa aspiratorului.
4
Dezmembraţi ţeava telescopică de accesorii.
5
Dezmembraţi ţeava telescopică de furtun. Pentru a scoate
ţeava din mânerul furtunului apăsaţi butonul „A” trăgând în acelaşi timp de ţeavă în direcţia arătată de săgeată.
6
Apăsaţi cele două butoane de pe capătul furtunului iar
apoi scoateţi furtunul din oriciu.
7
Aspiratorul poate  depozitat în poziţie verticală sau ori­zontală; pentru aceasta introduceţi cârligul de xare al acce­soriului perie de aspirare în clema de prindere a accesoriului perie de aspirare. Furtunul poate rămâne xat de aspirator, însă trebuie să aveţi grijă ca acesta să nu e îndoit puternic în timpul depozitării.
8
Carcasa şi rezervorul pentru sacul de praf pot , în caz de nevoie, şterse cu o cârpă umedă (poate  îmbibată cu detergent pentru vase), iar apoi uscate sau şterse.
Nu folosiţi detergent pentru frecare şi nici diluanţi.
PROBLEMA CUM PROCEDAŢI
Sacul de praf este dete­riorat.
Aspiratorul aspiră prost. Înlocuiţi sacul şi ltrele, vericaţi ţevile
S-a activat indicatorul de umplere al sacului.
A fost acţionată siguranţa instalaţiei electrice.
Aspiratorul nu funcţio­nează, carcasa sau con­ductorul de racordare sunt deteriorate.
Înlocuiţi sacul şi ltrele.
de aspirare, furtunul şi accesoriile, înlăturaţi cauza astupării.
Scoateţi furtunul de aspirare din capa­cul aspiratorului şi curătaţi furtunul şi toate elementele conectate cu el.
Vericaţi dacă împreună cu aspira­torul nu sunt conectate alte utilaje la acelaşi circuit electric, dacă acţio­narea siguranţei de reţea se repetă, duceţi aspiratorul la un service.
Duceţi aspiratorul la un service.
Ecologie – Să avem grijă de mediu înconjurător
Fiecare utilizator poate contribui la protecţia mediului încon­jurător. Acest lucru nu este nici dicil, nici prea costisitor.
În acest scop: Ambalajele din carton trebuie să e predate la un centru de
colectare a maculaturii. Sacii din polietilenă (PE) trebuie să e arun-
caţi într-un container pentru obiecte din mase plastice.
Utilajul uzat trebuie să e depozitat într-un punct corespunzător de depozitare, deoarece componentele periculoase care se aă în utilaj pot constitui un pericol pentru mediul înconjurător.
Nu aruncaţi aspiratorul împreună cu deşeurile comu­nale!!!
Problemele care pot apărea în timpul exploatării aspiratorului
PROBLEMA CUM PROCEDAŢI
Se aude un ”fâşâit” carac­teristic al aspiratorului care semnalizează acţionarea supapei de siguranţă.
• Sacul poate  plin – schimbaţi-l.
• Chiar dacă sacul nu este încă plin, schimbaţi-l deoarece în condiţii nefavorabile pulberea nă poate să înfunde porii de pe suprafaţa sacului şi să micşoreze considerabil puterea de aspirare a aspiratorului.
• Ţeava de aspirare, furtunul sau accesoriul este astupat - înlăturaţi cauza astupării.
Producătorul nu este responsabil pentru eventualele daune cauzate de o întrebuinţare necorespunzătoare sau de nerespectarea regulilor de întrebuinţare.
Producătorul are dreptul să modice produsul în orice moment, fără a anunţa în prealabil, în scopul adaptării lui la noile ordonanţe, norme, directive sau din motive de construcţie, comerciale, estetice sau alte motive.
26
RU
Уважаемые Пользователи!
Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструк­цией по эксплуатации. Особое внимание необходимо обратить на правила техники безопасности. Просим сохранить инструкцию, чтобы ею можно было пользо­ваться в ходе дальнейшей эксплуатации прибора.
Указания по технике безопасности
Подключайте пылесос только к сети переменного тока
230 В, защищённой сетевым предохранителем 16 A. Не вынимайте вилку из розетки, вытягивая её за
провод. Не включайте прибор, если соединительный провод
питания или корпус имеют видимые повреждения. В таком случае отдайте прибор в пункт сервисного обслуживания.
Если неотделяемый кабель питания будет повреж­дён, то его следует заменить у производителя или в специальной ремонтной мастерской, или замену должно провести квалифицированное лицо во избежание возникновения опасности.
Ремонт устройства может проводить исключи­тельно специально обученный персонал. Непра­вильно проведённый ремонт может стать при­чиной серьёзной опасности для пользователя. В случае возникновения неисправностей советуем обратиться в специализированный сервисный пункт.
Запрещается наезжать пылесосом на кабель питания
или прижимать его щёткой, т.к. это может привести к повреждению изоляции кабеля.
Перед чисткой пылесоса, его сборкой и разборкой
убедитесь, что устройство отключено от электро­сети.
Перед заменой оснащения или приближения
к движущимся частям следует выключить устройство и отключить его от питания.
Не пылесосьте без пылесборника, фильтров или
с повреждённым пылесборником. Не пылесосьте пылесосом людей и животных, в осо-
бенности, не прикладывайте всасывающие насадки к глазам или ушам.
Не допускайте всасывания пылесосом спичек, окур-
ков, горячего пепла. Избегайте всасывания острых предметов.
Проверяйте всасывающий шланг, трубы и насадки –
очищайте их от находящегося внутри них мусора. Не используйте пылесос для всасывания мелкой
пыли, такой как: муки, цемента, гипсового порошка, тонера для принтеров и копировальных машин или других мелких частиц.
Используйте пылесос только для уборки внутри
помещений и только для удаления пыли с сухих поверхностей. Ковры после мокрой чистки перед уборкой пылесосом необходимо высушить.
В пылесосах, имеющих гнездо для подключения
электрощётки, не подключайте других приборов, кроме электрощётки фирмы ZELMER.
Настоящее устройство не предназначено для исполь-
зования лицами (в том числе детьми) с ограниченной физической, чувствительной или психической спо­собностью или лицами, не обладающими опытом и знанием оборудования, разве что это происходит под контролем или под руководством пользователя оборудования, переданному лицами, отвечающими за их безопасность.
Не оставляйте включенное в сеть устройство без
присмотра. Не разрешайте детям пользоваться и играть устройством.
ТИПЫ ПЫЛЕСОСОВ 4000
Тип
Турбощётка
Мягкая щётка
Малая насадка
Функция «Парксистем»
Гнездо для электрощётки
Предохранительный клапан
Опции исполнения и оснащения:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
4000.0***HP + + + + + + SAFBAG 2 шт. HEPA H13 телескоп. + + + + + – +
4000.0***HT + + + + + SAFBAG 2 шт. HEPA H13 телескоп. + + + + – + – +
4000.0***HQ + + + + + + SAFBAG 2 шт. HEPA H13 телескоп. + + + + + – + +
Регулирование мощности всасывания
Индикатор заполнения мешка
Пылесборник / Кол-во
Защита от работы без пылесборника
Выпускной фильтр
Всасывающая труба
Щелевая насадка
Универсальная щётка пол/ковер
Возможность подключения электрощётки
Электрощётка
Щётка для паркета BNB
27
Техническая характеристика
Тип пылесоса и технические параметра пылесоса ука­заны на информационной табличке спецификации изде­лия. Сетевой предохранитель 16 A. Не создаёт помех при приёме радио- и телевизионных сигналов.
Не требует заземления . Пылесосы ZELMER отвечают требованиям действующих
норм. Прибор соответствует требованиям директив:
Электрическое устройство низкого напряжения (LVD) – – 2006/95/EC. Электромагнитная совместимость (EMC)
– 2004/108/EC. Уровень шума: 80 дБ/A. Устройство обозначено знаком CE на информационной
табличке спецификации.
Устройство и оснащение пылесоса
1
Ручка для переноса
2
Кнопка сматывания электрокабеля
3
Держатель для крепления универсальной щётки пол/
ковёр
4
Кабель питания с вилкой
5
Крышка выпускного фильтра
6
Кнопка включить/выключить
7
Рычажок регулирования мощности всасывания
8
Индикатор заполнения пылесборника
9
Гнездо для электрощётки (тип 4000.0 HP, 4000.0 HQ)
10
Крышка отделения для аксессуаров
11
Захват передней крышки
12
Всасывающий шланг
13
Телескопическая всасывающая труба
14
Мешок SAFBAG
15
Модуль мешка SAFBAG (с мешком SAFBAG)
16
Выпускной фильтр HEPA H13 (встроенный в пылесос)
17
Корпус впускного фильтра (встроенный в пылесос)
18
Впускной фильтр (встроенный в пылесос)
19
Щётка для паркета BNB (Brush Natural Bristle)
Предназначена для чистки и полирования твёрдых поверхностей, которые легко поцарапать, напр.: дере­вянных полов, панелей, паркета, мрамора, плиток, стен, напольных покрытий из твёрдого натурального мате­риала и т.п.
Тонкий и мягкий натуральный ворс обеспечивает макси­мальную эффективность пылеудаления и предохраняет очищаемую поверхность от царапин.
20
Малая насадка
21
Мягкая щётка
22
Щелевая насадка
A
23
Универсальная щётка пол/ковер. Пылесос комплек-
туется только одним типом универсальной щётки (A или B)
A
Универсальная щётка пол/ковер с переключателем
B
Универсальная щётка с фильтром для задержки мел-
ких предметов
24
Турбощётка (тип 4000.0 HT)
25
Электрощётка (тип 4000.0 HQ)
Подготовка пылесоса к работе
1
Изогнутый наконечник шланга вложите в отверстие в пылесосе и слегка нажмите, пока не услышите харак­терный щелчок.
2
Второй конец шланга (рукоятку) соедините с всасываю-
щей телескопической трубой. С этой целью нажмите на кнопку «A» и вставьте трубу в рукоятку шланга таким обра­зом, чтобы кнопка «A» заблокировалась в отверстии «B».
3
Зафиксируйте длину телескопической трубы в необ­ходимом рабочем положении, нажимая на кнопку регули­рования и передвигая трубу в направлении, указанном стрелками.
4
На другой конец всасывающей трубы наденьте нуж­ную щётку или насадку.
5
Для задержки мелких предметов в щётке можно установить специальный фильтр. Для этого снимите накладку фильтра и вложите фильтр.
6
Для чистки твёрдых поверхностей – деревянных и пластиковых полов, керамических плиток и т.п. - наи­более пригодна универсальная щётка с выдвинутым
ворсом .
7
Пылесос оснащён отделением для аксессуаров. Чтобы открыть отделение, поднимите ручку пылесоса и потяните крышку отделения для аксессуаров (10) вверх.
8
На всасывающей телескопической трубе имеется удобный специальный держатель для крепления аксес­суаров, что позволяет всегда иметь их под рукой.
9
Кнопка сматывателя присоединительного кабеля находится под ручкой пылесоса (с правой стороны).
Это место обозначено значком на ручке. Нажмите на ручку в обозначенном месте и вытяните кабель.
ВНИМАНИЕ! Не извлекайте кабель дальше жёлтой отметки, которая сигнализирует конец разма­тываемого кабеля, а также не дёргайте за кабель
- это может привести к его повреждению.
10
Вставьте вилку электрокабеля в розетку. Перед включением пылесоса убедитесь, что в камере
пылесоса находится пылесборник SAFBAG, а также, что в пылесосе установлены впускной и выпускной филь­тры HEPA.
11
Включите пылесос, нажимая на кнопку включить/ выключить (6).
B
28
12
Пылесос оснащён электронным регулятором мощ­ности, который позволяет который позволяет плавно регулировать мощность всасывания пылесоса. Регули­рование мощности осуществляется с помощью рычажка регулирования мощности.
13
Передвижение рычажка согласно его обозначению (+ или –) приведёт к увеличению мощности всасывания или её уменьшению.
14
Пылесос имеет функцию «Парксистем», которая позволяет временно выключать пылесос с помощью дер­жателя универсальной щётки пол/ковер без необходимо­сти нажатия кнопки выключателя. С этой целью во время работы пылесоса необходимо вложить держатель уни­версальной щетки в держатель для крепления щётки (3). Произойдет автоматическое выключение пылесоса
Замена фильтров
Прежде, чем приступить к замене фильтров, убедитесь, что пылесос выключен, а вилка кабеля питания вынута из розетки.
ВПУСКНОЙ ФИЛЬТР
1
Освободите захват передней крышки (11) и откройте её.
2
Извлеките из камеры пылесоса модуль пылесбор­ника SAFBAG.
3
Выдвиньте из направляющих, расположенных на задней стенке камеры пылесоса, защитный корпус впуск­ного фильтра с установленным впускным фильтром.
4
Из защитного корпуса впускного фильтра выньте впускной фильтр.
5
Новый фильтр вложите в крышку входного филь­тра (17), обращая внимание, чтобы края фильтра тща­тельно прилегали к крышке фильтра.
6
Защитный корпус впускного фильтра (17) с установ­ленным фильтром вставьте до упора в направляющие на предыдущее место.
ВНИМАНИЕ! Повреждённый впускной фильтр сле­дует всегда заменять на новый оригинальный заводской.
7
Вставьте модуль пылесборника SAFBAG в камеру пылесоса.
8
Закройте крышку пылесоса, нажимая, пока не услы­шите характерный щелчок – обращайте внимание на то, чтобы не защемить пылесборник.
ВЫПУСКНОЙ ФИЛЬТР HEPA 13
Пылесосы оборудованы выпускным фильтром HEPA (High Efciency Particulate Air) класса H13. Фильтр HEPA является фильтром с исключительно высокой фильтра­ционной способностью, изготовлен из специальных воло­кон, которые в состоянии задержать почти все частички пыли. Класс H13 обозначает пропускную способность фильтра. Фильтр HEPA H13 задерживает 99,95% части­чек размером 0,3 микрона.
C
D
1
Для того, чтобы заменить выпускной фильтр HEPA 13, поднимите ручку пылесоса и откройте отделе­ние для аксессуаров.
2
Нажмите на защёлку на крышке выпускного фильтра, затем высуньте крышку выпускного фильтра из пыле­соса.
3
Выньте кассету выпускного фильтра HEPA 13, вместо использованной – вставьте новую. Фильтр HEPA обеспе­чивает эффективную эксплуатацию пылесоса в течение около 1 года.
4
Установите крышку фильтра так, чтобы три выступа, расположенные в нижней части крышки, попали в отвер­стия в корпусе пылесоса, а верхняя защёлка была защёлкнута.
Закройте отделение для аксессуаров и опустите
ручку.
Замена пылесборника SAFBAG
1
Пылесос оборудован предохранительным клапаном, который расположен в камере пылесборника (мешка). Он автоматически открывается, когда произойдёт пол­ное затыкание всасывающего шланга или соединённых с ним элементов оборудования, а также в случае чрез­мерного переполнения мешка пылью. После открывания клапана прозвучит характерное „урчание” в пылесосе.
2
Полное прикрытие индикатора заполнения мешка заслонкой красного цвета во время, когда всасывающая насадка или щётка подняты над очищаемой поверхно­стью, информирует о возникновении необходимости замены мешка. Индикатор заполнения мешка пылью может сработать в случае затыкания всасывающего шланга или соединённых с ним элементов оснащения.
3
Выключите пылесос, нажимая на кнопку включить/выключить (6). Выньте вилку электрокабеля питания из розетки.
4
Нажмите на две кнопки, расположенные с боков нако­нечника шланга, и выньте шланг из отверстия в корпусе пылесоса.
5
Освободите захват передней крышки (11) и откройте крышку.
6
Извлеките из камеры пылесоса модуль пылесбор­ника SAFBAG (15).
7
Держа пластинку мешка, отогните блокаду, мешок автоматически высунется из захвата. Закройте крышку мешка SAFBAG так, чтобы прикрыть отверстие запол­ненного мешка. Выбросьте его в мусор.
8
Всуньте пластинку нового мешка в направлении (окошка) захвата так, чтобы пластинка зацепилась за рёбра, выступ попал прямо в окошко. Второй конец пла­стинки защёлкните. Направление установки мешка обо­значено стрелкой на мешке.
Модуль мешка SAFBAG вместе с установленным
мешком (15) вставьте в камеру пылесоса так, чтобы выступ модуля мешка SAFBAG попал в гнездо на стенке камеры. Закройте крышку, нажимая на неё, пока не нажимая, пока не услышите характерный
E
29
щелчок – обращайте внимание на то, чтобы не заще­мить пылесборник.
ВНИМАНИЕ! Не пылесосьте без установлен­ного мешка SAFBAG. Отсутствие модуля мешка SAFBAG делает невозможным захлопывание верхней крышки пылесоса.
Пылесосы Zelmer оснащены пылесборниками SAFBAG в количестве, указанном в таблице. Замена пылесбор­ника обязательна в случае, если заметите, что:
a) появится красное поле на индикаторе заполнения мешка,
b) сработает предохранительный клапан, c) пылесос начнёт пылесосить слабее, d) пылесборник заполнен.
Специальное оснащение
В тех торговых пунктах, где продаются пылесосы, можно дополнительно приобрести специальное оснащение:
Электрощётка Zelmer (25)
В пылесосах ZELMER могут использоваться только элек­трощётки производства фирмы ZELMER. Использование электрощёток другого производителя может привести к повреждению пылесоса.
Электрощётки могут использоваться во всех пылесосах ZELMER, в которых имеется гнездо для их подсоедине­ния. В случае использования электрощётки необходимо соблюдать инструкцию по ее обслуживанию.
Электрощётка особенно пригодна для чистки вытертых ковров. Перед удалением пыли соберите с ковра крупный мусор: обрывки тканей, бумаги и т.п. для того, чтобы не допустить блокировки вращающегося элемента.
Турбощётка Zelmer (24)
Может использоваться с каждом типом пылесосов ZELMER. Предназначена для более эффективной чистки ковров и ковролина. В случае использования турбощётки необходимо соблюдать инструкцию по ее обслужива­нию.
Использование турбощётки значительно повышает эффективность очистки от волокнистых загрязнений, таких как: волосы, шерсть животных, нитки и т.п. Щётки особенно пригодны для очистки помещений, в которых пребывают животные (собаки, кошки), т.к. очень трудно собрать шерсть с ковров или ковролина.
Окончание уборки, чистка и уход за пылесосом
1
Выключите пылесос кнопкой включить/выключить (6).
2
Выньте вилку электрокабеля питания из розетки.
3
Нажмите на кнопку сматывания электрокабеля (2)
и смотайте кабель питания. Выполняя эту операцию, необходимо следить за тем, чтобы кабель не запутался и чтобы вилка не ударилась резко о корпус пылесоса.
4
Отсоедините насадку или щётку от всасывающей
трубы и шланга.
F
5
Отсоедините трубу от рукоятки шланга. Для этой цели одновременно нажмите на кнопку
«A»
и пере-
двиньте трубу в направлении, указанном стрелкой.
6
Нажмите на две кнопки, расположенные с боков нако­нечника шланга, и выньте шланг из отверстия в корпусе пылесоса.
7
Пылесос можно хранить в вертикальном или гори­зонтальном положении. Для этого вложите держатель, который имеется на универсальной щетке, в специаль­ное гнездо для крепления универсальной щетки. Шланг может быть закреплен на пылесосе, однако необходимо следить за тем, чтобы во время хранения он не был сильно согнут.
8
В случае надобности корпус и камеру для пылесбор­ника протрите влажной тряпочкой (может быть увлаж­нена средством для мытья посуды), просушите или вытрите насухо.
Запрещается использовать абразивные чистящие сред­ства, а также растворители.
Некоторые проблемы, появляющиеся в ходе уборки пылесосом
ПРОБЛЕМА ЧТО НУЖНО СДЕЛАТЬ
Слышится характерное «урчание» пылесоса, указывающее на сраба­тывание предохрани­тельного клапана.
Повреждён пылесборник или фильтры.
Пылесос слабо пыле­сосит.
Сработал индикатор заполнения мешка.
Сработал предохрани­тель электросети.
Пылесос не работает, повреждён корпус или кабель питания.
• Проверить и заменить пылесбор­ник.
• При очистке от мелкой пыли пылесборник может быть запол­нен, хотя показатель заполнения пылесборника этого не сигнализи­рует. В данном случае необходимо также опорожнить пылесборник от скопившегося мусора.
• Проверьте всасывающие трубы, шланг и насадку – устраните при­чину засорения.
Замените пылесборник и фильтры.
Замените пылесборник и фильтры, проверьте всасывающие трубы, шланг и насадку – устраните при­чину засорения.
Выньте наконечник шланга из гнезда в передней крышке и почи­стите шланг, а также соединённые с ним элементы оборудования.
Убедитесь, что вместе с пылесо­сом в ту же самую электрическую цепь не включены другие приборы, если предохранитель будет сраба­тывать вновь, обратитесь в пункт сервисного обслуживания.
Отдайте пылесос в ремонт в пункт сервисного обслуживания.
Экология – забота об окружающей среде
Каждый пользователь может внести свой вклад в охрану окружающей среды. Это не требует особенных усилий.
С этой целью: Картонные упаковки сдавайте в макула-
туру. Полиэтиленовые мешки (PE) выбрасы-
вайте в контейнер, предназначенный для пластика.
Непригодный прибор отдайте в соответствующий пункт по утилизации, т.к. содержащиеся в приборе вредные компоненты могут создавать угрозу для окружающей среды.
Не выбрасывайте прибор вместе с коммуналь­ными отходами!!!
Изготовитель не несет ответственности за возможный ущерб, причиненный в результате использования прибора не по назначению или неправильного обращения с ним.
Изготовитель сохраняет за собой право на модификацию прибора в любой момент без предварительного уведомле­ния, с целью соблюдения правовых норм, нормативных актов, директив или введения конструкционных изменений, а также по коммерческим, эстетическим и другим причинам.
30
BG
Уважаеми клиенти!
Моля прочетете внимателно тази инструкция за упо­треба. Особено внимание обърнете на препоръките за безопасност. Моля запазете инструкцията за употреба, за да можете да я ползвате и по време на по-нататъш­ното използване на уреда.
Препоръки за безопасност
Включете прахосмукачката към ел. мрежа с промен-
лив ток 230 V с мрежов предпазител 16 A. Не изваждайте щепсела от контакта с дърпане за
кабела. Не включвайте уреда, ако захранващият кабел, кор-
пусът или дръжката са видимо повредени. В такъв случай занесете уреда в сервиза.
Ако неотделимият захранващ кабел се повреди, той трябва да бъде сменен у производителя, в специализиран сервиз или от квалифициран спе­циалист, за да се избегне евентуална опасност.
Уредът може да се поправя само от обучени специ­алисти. Неправилно извършените поправки могат да причинят сериозна опасност за потребителя. В случай на неизправност Ви съветваме да се обърнете към специализиран сервиз.
Не прекарвайте прахосмукачката и приставките
й през захранващия кабел, тъй като по този начин може да повредите изолацията на кабела.
Преди почистване, сглобяване или разглобяване
на уреда винаги изваждайте захранващия кабел от електрическия контакт.
Преди замяна на оборудването или доближаване
до частите, движещи се по време на употреба, следва да изключите уреда и да го отключите от захранването.
Не почиствайте без торбичката, филтрите или в слу-
чай че те са повредени. Не почиствайте с прахосмукачката хора и животни,
а особено внимавайте да не приближите смукател­ните приставки до очите и ушите.
Не използвайте прахосмукачката за всмукване на:
клечки кибрит, фасове, гореща пепел. Избягвайте да събирате с прахосмукачката остри предмети.
Проверете смукателния маркуч, тръбите и пристав-
ките - отстранете намиращите се в тях отпадъци. Не почиствайте фин прах като напр. брашно, цимент,
гипс, тонер за принтер и ксерокс и др. Използвайте прахосмукачката само вътре в поме-
щенията и само за почистване на сухи повърхности. Килимите след мокро почистване трябва да се изсу­шат преди използване на прахосмукачката.
Към прахосмукачките с контакт за електрическа четка
не бива да се включват други уреди освен електриче­ската четка на фирма ZELMER.
Този уред не е предназначен за използване от лица
(в това число деца) с ограничени физически, сетивни или психически възможности, както и от лица без опит и познаване на уреда, освен ако това не става под наблюдение или съгласно инструкцията за упо­треба на уреда, предадена от лицата, отговорни за тяхната безопасност.
Обърнете внимание децата да не си играят с уреда.
ТИПОВЕ ПРАХОСМУКАЧКИ 4000
Тип
Турбочетка
Предпазен клапан
Гнездо на електрическата четка
Опция на изпълнение и принадлежности:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
4000.0***HP + + + + + + SAFBAG 2 бр. HEPA H13 Телескопична + + + + + – +
4000.0***HT + + + + + SAFBAG 2 бр. HEPA H13 Телескопична + + + + – + – +
4000.0***HQ + + + + + + SAFBAG 2 бр. HEPA H13 Телескопична + + + + + – + +
Регулиране на смукателната мощност
Система за паркиране “Автостарт”
Показател за запълване на торбичката
Торбичка / брой
Система за защита в случай на липсваща торбичка
Изходящ филтър
Смукателна четка
Смукателна тръба
Малка четка
Приставка за фуги
Малка смукателна приставка
Възможност за използване на ел. четка
Електрическа четка
Четка за паркет „BNB”
31
32
Технически данни
Тип прахосмукачка и нейните технически параметри са посочени върху информационната табелка. Предпази­тел на мрежата 16 А. Не предизвиква смущения в радио­и телевизионния сигнал.
Не се нуждае от заземяване . Прахосмукачките ZELMER отговарят на изискванията на
действащите стандарти. Уредът отговаря на изискванията на директивите:
Нисковолтови съоръжения (LVD) – – 2006/95/EC. Електромагнитна съвместимост (EMC)
– 2004/108/EC. Ниво на шум: 80 dB/A. Уредът е обозначен със знак CE върху информацион-
ната табелка.
Устройство на уреда
1
Дръжка
2
Бутон за прибиране на кабела
3
Прикрепващ елемент за смукателната четка
4
Щепсел със захранващ кабел
5
Капак на изходящия филтър
6
Бутон включване/изключване
7
Плъзгач за регулиране на смукателната мощност
8
Индикатор за запълване на торбичката
9
Гнездо на електрическата четка (тип 4000.0 HP,
4000.0 HQ)
10
Капак на скривалището за асесоари
11
Прикрепващ елемент на предния капак
12
Смукателен маркуч
13
Телескопична смукателна тръба
14
Торбичка SAFBAG
15
Модул на торбичката SAFBAG (с монтирана торбичка
SAFBAG)
16
Изходящ филтър HEPA H13 (монтиран в прахосму-
качката)
17
Предпазен елемент на входящия филтър (монтиран
в прахосмукачката)
18
Входящ филтър (монтиран в прахосмукачката)
19
Четка за паркет “BNB” (“Brush Natural Bristle”)
Служи за почистване и полиране на твърди, чувстви­телни към надраскване повърхности, напр. дървени подове, панели, паркет, мрамор, плочки, стени и др. Фината и мека четка от естествен косъм осигурява мак­симална ефективност на почистване и предпазва от надраскване почистваната повърхност.
20
Малка смукателна приставка
21
Малка четка
22
Приставка за фуги
A
23
Смукателна четка. Прахосмукачката е снабдена само
с един вид смукателна четка (А или B)
A
Смукателна четка с превключване
B
Смукателна четка със сепаратор за дребни пред-
мети
24
Турбочетка (тип 4000.0 HT)
25
Електрическа четка (тип 4000.0 HQ)
Подготовка на прахосмукачката за използване
1
Пъхнете накрайника на маркуча в отвора на прахо­смукачката и леко го натиснете. Щракването означава, че маркучът е правилно монтиран.
2
Съединете другия край на маркуча (дръжката) с телескопичната смукателна тръба. За тази цел нати­снете затварящия механизъм „A” и пъхнете тръбата в дръжката на маркуча така, че затварящият механизъм „A” да щракне в отвора „B”.
3
Настройте телескопичната смукателна тръба на желаната дължина, като преместите регулатора съгласно стрелката и издърпате/ вкарате тръбата.
4
На другия край на смукателната тръба монтирайте съответната смукателна приставка или четка.
5
На смукателната четка със сепаратор за дребни предмети можете да монтирате кошче с цел събиране на малки предмети. За тази цел свалете капачето и поста­вете кошчето.
6
За почистване на твърди подове - дървени подове, изкуствени материали, керамични плочки и др., извадете четката с натискане на превключвателя на смукателната
четка съгласно рисунката .
7
Прахосмукачката е снабдена със скривалище за асе­соари. За да отворите скривалището, вдигнете дръжка на прахосмукачката и дръпнете капак на скривалището за асесоари (10) нагоре.
8
Асесоарите могат да се поставят на мястото за при­крепване на асесоари, намиращо се върху дръжката на смукателния маркуч. Така те ще бъдат под ръка във всеки момент.
9
Копчето за свиване на присъединителния кабел се намира под дръжка на прахосмукачката (отдясно). Това
място е означено със знак върху дръжката. Натиснете дръжката на означеното място и изтеглете кабела.
ВНИМАНИЕ! При издърпване на захранващия кабел обърнете внимание на жълтата черта, с която е отбелязан краят на кабела. Опитите кабелът да бъде издърпан по-нататък могат да доведат до повреждането му.
10
Пъхнете щепсела на кабела в електрически контакт. Преди да задвижите прахосмукачката, уверете се дали
торбичката SAFBAG е поставена вътре в прахосмукач-
B
33
ката, а също дали входящият и изходящият HEPA фил­тър е монтиран в прахосмукачката.
11
Задвижете прахосмукачката с натискане на бутона
„включване/изключване” (6).
12
Прахосмукачката е снабдена с електронния регула­тор на мощност, който създава възможност от плавно регулиране на мощност на прахосмукачката. Регулиране на мощността се състои с помощта на плъзгача.
13
Преместване на плъзгача съгласно означението му (+ или –) ще предизвика увеличение или намаление на смукателната мощност.
14
Прахосмукачката има функция “Система за пар­киране”. Тази функция дава възможност за временно изключване на прахосмукачката с помощта на окачва­нето на смукателната четка, без да е необходимо да се използва превключвателят. За тази цел по време на работа на прахосмукачката пъхнете прикрепващия еле­мент на смукателната четка в гнездото на корпуса (3). Следва автоматично изключване на прахосмукачката.
Демонтаж на филтрите
Преди смяна на филтрите уверете се, че прахосмукач­ката е изключена и щепселът на захранващия кабел е изваден от електрическия контакт.
ВХОДЯЩ ФИЛТЪР
1
Освободете кука на предния капак (11) и го отворете.
2
Извадете от вътрешността на прахосмукачката модула на торбичката SAFBAG.
3
Изтеглете от намиращите се върху задната стена на камера на прахосмукачката направляващи защита на входящия филтър с монтирания входящ филтър.
4
Извадете входящия филтър от защита на входящия филтър.
5
Поставете новия филтър в предпазния елемент на входящия филтър (17), като внимавате ръбовете на филтъра точно да прилягат към предпазния елемент на филтъра.
6
Сложете защита на входящия филтър (17) с монти­рания филтър до съпротивление в направляващите на предишното им място.
ВНИМАНИЕ! Повредения входящ филтър сменя­вайте винаги с нов, фабрично оригинален.
7
Сложете във вътрешността на прахосмукачката модула на торбичката SAFBAG.
8
Затворете капака с натискане – ще чуете характерно щракване, внимавайте да не защипете торбичката.
ИЗХОДЯЩИЯТ ФИЛТЪР HEPA 13
Прахосмукачките са снабдени с изходящ филтър HEPA (High Efciency Particulate Air) от клас H13. Филтърът HEPA е филтър с изключително висока филтрационна способ­ност, изработен от специални влакна, които са в състо­яние да задържат почти всички частици от прахта. Клас
C
D
H13 означава пропускливост на филтъра. Филтърът HEPA H13 задържа 99,95% частици с размер 0,3 микрона.
1
За да замените изходящия филтър HEPA 13, вдиг­нете дръжка на прахосмукачката и отворете скривали­щето за асесоари.
2
Натиснете куката върху капак на изходящия филтър, след това изтеглете капак на изходящия филтър от пра­хосмукачката.
3
Извадете касета на изходящия филтър HEPA 13, на място на изразходваната сложете нова. Филтърът HEPA гарантира ефективно ползване в течение на около 1 година.
4
Сложете капак на филтъра така, че трите нами­ращи се в долната част на капака издатини да попаднат в отворите в корпус на прахосмукачката, а горната кука да се заключи.
Затворете скривалището за асесоари и спуснете
дръжката.
Демонтаж/монтаж на торбичката SAFBAG
1
Прахосмукачката е снабдена с предпазен клапан, който се намира в камера на резервоара (торбичката) за прах. Той се отваря автоматично, когато настъпи пълно запушване на смукателния маркуч или на съединените с него елементи на оборудване, а също така в случай на препълване на торбичката с прах. След отваряне на кла­пана се чува характерното «гърмене» в прахосмукачката.
2
Пълно прикриване на показателя за запълване на тор­бичката с прах с бленда в червен цвят, когато смукачката или четката са вдигнати над почистваната повърхност, съобщава, че има необходимост от смяна на торбичката. Показателят за запълване на торбичката с прах може да задейства в случай на запушване на смукателния маркуч или на съединените с него елементи на оборудване.
3
Изключете прахосмукачката с натискане на бутона включване/изключване (6). Извадете щепсела на захран­ващия кабел от ел. контакт.
4
Натиснете двата странични бутона, намиращи се отстрани върху накрайника на маркуча, след това изва­дете накрайника на маркуча от входящия отвор на пра­хосмукачката.
5
Освободете механизма за прикрепване на предния капак (11), отворете го.
6
Извадете от вътрешността на прахосмукачката модула на торбичката SAFBAG (15).
7
Като държите пластинка на торбичката, отгънете блокировката, торбичката автоматично ще изпадне от държача. Затворете капак на торбичката SAFBAG така, че да прикриете отвор в напълнената торбичка. Изхвър­лете я в кофа за отпадъци.
8
Пъхнете пластинка на новата торбичка в посока на (прозорче) на държача така, че пластинката да закачи ребрата, издатината да попадне централно в прозорчето. Втория край на пластинката заключете. Посока на слагане на торбичката е отбелязана със стрелка върху торбичката.
E
34
Moдул на торбичката SAFBAG заедно с монтираната
торбичка (15) пъхнете в резервоар на прахосмукач­ката така, че издатината на модул на торбичката SAFBAG да попадне в гнездото върху стена на резервоара. Затворете капака, като го натискате, докато чуете характерното «клик» – внимавайте да не закачите торбичката с капака.
ВНИМАНИЕ! Не ползвайте прахосмукачката без модул на торбичката SAFBAG. Отсътствие на модул на торбичката SAFBAG прави затваряне на горния капак на прахосмукачката невъзможно.
Прахосмукачките Zelmer са снабдени с торбички SAFBAG
- виж броя, даден в таблицата. Препоръчва се торбич­ката да се смени, ако забележите, че:
а) се появи червеното поле върху показателя за запъл­ване на торбичката, б) предпазният клапан се задейства, в) прахосмукачката почиства по-слабо, г) торбичката е запълнена.
Специални асесоари
В магазините за продажба на прахосмукачки можете да се снабдите със специални асесоари:
Електрическа четка Zelmer (25)
С прахосмукачките ZELMER може да се използва само електрическата четка, произведена от ZELMER. Прила­гането на електрическа четка на друга фирма може да доведе до повреда на прахосмукачката.
Електрическата четка може да се прилага за всички пра­хосмукачки ZELMER, които имат гнездо за включването й. При използване на електрическата четка спазвайте ней­ната инструкция за употреба.
Електрическата четка е особено подходяща за почист­ване на захабени килими. Преди почистване отстранете от пода по-големите отпадъци като напр.: парчета плат, хартии и др., за да избегнете блокирането на въртящия елемент на четката.
Турбочетка Zelmer (24)
Може да се използва с всеки тип прахосмукачка ZELMER. Служи за по-ефективно почистване на килими и мокети. При използване на турбочетката спазвайте нейната инструкция за употреба.
Използването на турбочетката значително увеличава ефективността на отстраняване на влакнести отпадъци като напр. козина, косми, конци и др. Тя е особено подхо­дяща за жилища, в които има животни (котки, кучета), чиято козина трудно се отстранява от килимите и мокетите.
Приключване на работа, почистване и поддръжка
1
Изключете прахосмукачката с натискане на бутона
включване/изключване (6).
2
Извадете щепсела на захранващия кабел от елек-
трическия контакт.
3
Приберете захранващия кабел с натискане на бутона
F
за прибиране на кабела (2). При тези действия придър­жайте кабела, за да не се стигне до заплитането му и вне­запното удряне на щепсела в корпуса на прахосмукачката.
4
Отделете телескопичната тръба от смукателната
приставка или четка.
5
Отделете телескопичната тръба от маркуча. За да
извадите тръбата от дръжката на маркуча, натиснете затварящия механизъм „A” и същевременно дръпнете тръбата по посока на стрелката.
6
Натиснете двата странични бутона, намиращи се отстрани върху накрайника на маркуча, след това изва­дете накрайника на маркуча от входящия отвор на пра­хосмукачката.
7
Прахосмукачката може да се съхранява във верти­кално или хоризонтално положение; за тази цел пъхнете издатината на смукателната четка в прикрепващия еле­мент за смукателната четка. Маркучът може да остане монтиран в прахосмукачката, обаче внимавайте да не е силно прегънат по време на съхранение.
8
В случай на необходимост изтрийте корпуса и резер­воара за торбичката с мокра кърпа (можете да използ­вате препарат за миене на съдове) и ги подсушете.
Не използвайте абразивни средства или разтворители.
Примерни проблеми по време на използване на прахосмукачката
ПРОБЛЕМ РЕШЕНИЕ НА ПРОБЛЕМА
Чува се характерно “пърпорене” на пра­хосмукачката, което означава, че е задействал пред­пазният клапан.
Торбичката е повредена.
Пр ахосмукачкат а почиства слабо.
Задействал е пока­зателят за запъл­ване на торбичката.
Задействал е пред­пазителят на ел. инсталация.
Пр ахосмукачкат а не работи, корпусът или захранващият кабел са повредени.
• Торбичката за прах може да е пълна – сменете торбичката с нова.
• Въпреки, че торбичката още не е пълна, сменете я с нова. При неблагоприятни условия фин прах може да е запушил порите на повърхността на торбичката.
• Смукателната тръба, маркучът или приставката е запушена – отстранете причината за запушването.
Сменете торбичката и филтрите.
Сменете торбичката и филтрите, про­верете смукателната тръба, маркуча и приставката – отстранете причината за запушването.
Извадете накрайник на маркуча от гнездо на предния капак и очистете маркуча и съединените с него елементи на оборуд­ване.
Проверете дали заедно с прахосмукач­ката не са включени други уреди към същата електрическа верига, ако задей­стването на предпазителя на ел. инста­лация се повтаря, предадете прахосму­качката в сервиза.
Занесете прахосмукачката в сервиз.
35
Екология – грижа за околната среда
Всеки потребител може да допринесе за опазването на околната среда. Това не е трудно нито скъпо. За тази цел:
Картонените опаковки предадете за вто­рични суровини.
Полиетиленовите пликове (ПЕ) изхвърлете в контейнера за пластмаса.
Изхабения уред предадете в съответния пункт за събиране на уреди, тъй като намиращите се в уреда опасни съставни части могат да представляват опасност за околната среда.
Не го изхвърляйте заедно с битовите отпадъци!!!
Производителят не отговаря за евентуални повреди, предиз­викани от използване на уреда по начин, несъответстващ на неговото предназначение, или неправилната му употреба.
Производителят си запазва правото да модифицира уреда във всеки момент, без предварително уведомление, с цел изпъл­нение на правните разпоредби, стандарти, директиви или по конструктивни, търговски, естетически и други причини.
36
UA
Шановні Клієнти!
Просимо уважно прочитати цю інструкцію з експлуатації. Особливу увагу треба звернути на вказівки з безпеки. Інструкцію просимо зберегти, щоб за необхідністю ско­ристатися нею під час користування у майбутньому.
Вказівки щодо техніки безпеки
Пилосос підключайте до мережі змінного струму 230
В, захищеної мережним запобіжником 16 A. Не витягайте вилку з розетки, тягнучи за провід.
Не вмикайте пристрій, якщо кабель живлення, кор-
пус або ручка мають помітні пошкодження. У такому випадку здайте обладнання у сервісний центр.
Якщо невід‘єднувальний кабель живлення буде пошкоджено, то його слід замінити у виробника чи спеціалізованій ремонтній майстерні або за допо­могою кваліфікованої особи з метою уникнення небезпеки.
Ремонти пристрою може проводити тільки спеці­ально навчений персонал. Неправильно виконаний ремонт може призвести до виникнення серйозної небезпеки для користувача. У разі виявлення поло­мок радимо звернутися до спеціалізованого сервіс­ного пункту.
Забороняється переїжджати пилососом та всмокту-
вальними щітками через кабель живлення, оскільки це може привести до пошкодження ізоляції кабелю.
Перед чищенням обладнання, його монтажем або
демонтажем витягніть приєднувальний кабель з розетки.
Перед заміною елементів або при контакті з час-
тинами, які перебувають у русі під час експлуата-
ції, слід вимкнути прилад та відключити його від електромережі.
Не збирайте пил без мішка і фільтрів та у випадку
їхнього пошкодження. Забороняється пилососити людей та тварин, а осо-
бливо будьте обережними і не наближайте насадок до очей та вух.
Забороняється збирати пилососом: сірники, недо-
палки сигарет, гарячий попіл. Уникайте прибирання гострих предметів.
Періодично перевіряйте всмоктувальний шланг,
труби і всмоктувальні насадки – усувайте сміття, що в них знаходиться.
Не збирайте пилососом дрібний пил, такий як: мука,
цемент, гіпс, тонери принтерів і копіювальний апара­тів та ін.
Користуйтесь пилососом виключно всередині примі-
щень і тільки для чищення сухих поверхонь. Перед тим, як пилососити килими, які пройшли мокру чистку, їх слід висушити.
Забороняється підключати до пилососів, обладнаних
гніздом електрощітки, інші пристрої, крім електро­щітки Фірми ZELMER.
Даний пристрій не призначений для використання
особами (в тому числі дітьми) з обмеженими фізич­ними, чуттєвими або психічними можливостями, або особами, що не мають досвіду користування чи не знайомі з таким пристроєм, якщо тільки це не від­бувається під наглядом або відповідно до інструкції з експлуатації пристрою, переданої особами, які від­повідають за їх безпеку.
Не допускайте, щоб діти гралися пристроєм.
ТИПИ ПИЛОСОСІВ 4000
Тип
Щітка мала
Запобіжний клапан.
Гніздо електрощітки.
Індикатор заповнення мішка
Опція виготовлення й оснащення
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
4000.0***HP + + + + + + SAFBAG 2 шт. HEPA H13 Телескопічна + + + + + – – +
4000.0***HT + + + + + SAFBAG 2 шт. HEPA H13 Телескопічна + + + + – + +
4000.0***HQ + + + + + + SAFBAG 2 шт. HEPA H13 Телескопічна + + + + + – + +
Регулятор сили всмоктування
Система зупинки „Auto-start”
Мішок /кількість
Захист від праці при відсутності мішка
Випускний фільтр.
Всмоктувальна труба
Щілинна насадка
Всмоктувальна щітка
Всмоктувальна насадка мала
Турбощітка
Можливість застосування електрощітки
Електрощітка
Щітка паркетна „BNB”
37
Технічні дані
Тип пилососу та його технічні параметри вказані на інформаційній табличці специфікації виробу. Мережний запобіжник 16 A.
Не спричиняє перешкод у прийомі радіо-і телевізійного сигналу.
Не вимагає заземлення . Пилососи ZELMER відповідають вимогам діючих стан-
дартів. Прилад відповідає вимогам директив:
Електричний пристрій низької напруги (LVD) – – 2006/95/EC. Електромагнітна сумісність (EMC)
– 2004/108/EC. Рівень шуму: 80 дБ/A. Виріб позначений знаком CE на інформаційній табличці
специфікації.
Складові частини обладнання
1
Ручка
2
Кнопка змотувача
3
Зачіп для кріплення всмоктувальної щітки
4
Вилка з приєднувальним кабелем
5
Кришка випускного фільтра
6
Кнопка вмикання/вимикання
7
Важіль регулювання потужності всмоктування
8
Індикатор наповнення пилозбірника
9
Гніздо електрощітки (тип 4000.0 HP, 4000.0 HQ)
10
Кришка сховища для аксесуарів
11
Зачіп передньої кришки
12
Всмоктувальний шланг
13
Всмоктувальна труба телескопічна
14
Мішок SAFBAG
15
Модуль мішка SAFBAG (зі встановленим мішком
SAFBAG)
16
Випускний фільтр HEPA H13 (встановлений у пило-
сосі)
17
Захист впускного фільтра (встановлений у пилососі)
18
Впускний фільтр (встановлений у пилососі)
19
Паркетна щітка „BNB” (Brush Natural Bristle)
Призначена для чищення і полірування твердих, чутли­вих до утворення подряпин поверхонь, напр. дерев‘яних підлог, панелей, паркету, мармуру, плиток та ін. Делі­катне і м’яке волосся натурального походження забезпе­чує максимальну ефективність збору пилу і захищає від утворення подряпин на поверхні, що прибирається.
20
Всмоктувальна насадка мала
21
Щітка мала
22
Щілинна насадка
A
23
Всмоктувальна щітка. Пилосос обладнаний тільки
одним видом всмоктувальної щітки (A або B)
A
Всмоктувальна щітка, що переключається
B
Всмоктувальна щітка із сепаратором дрібних предметів
24
Турбощітка (тип 4000.0 HT)
25
Електрощітка (тип 4000.0 HQ)
Підготовлення пилососу до роботи
1
Зігнутий наконечник шланга вставте в отвір пилососа і легко дотисніть. Характерний звук „клік” свідчить про правильне встановлення шланга.
2
Другий кінець шланга (держатель) з’єднайте з теле­скопічною трубою. З цією метою натисніть затискач „A” i всуньте трубу в держатель шланга так, щоб затискач „A” заблокувався в отворі „B”.
3
Всмоктувальну телескопічну трубу встановіть на потрібну довжину, пересуваючи золотник згідно зі стріл­кою і висуваючи/засуваючи трубу.
4
На другий кінець всмоктувальної труби надіньте від­повідну всмоктувальну насадку або щітку.
5
У всмоктувальну щітку с сепаратором дрібних пред­метів можна також установити корзину для збирання дрібних елементів. З цією метою зніміть заглушку і вставте корзину.
6
Для чищення твердих поверхонь – дерев‘яних під­лог, пластмаси, керамічних плиток та ін. висуньте щітку, натискаючи перемикач на всмоктувальній щітці згідно з малюнком .
7
Пилосос обладнаний сховищем для аксесуарів. Щоб відкрити сховище, підніміть ручку пилососа і потягніть кришку сховища для аксесуарів (10) вверх.
8
Аксесуари можна помістити у держателі для аксесу­арів, що знаходиться у ручці всмоктувального шланга. Вони у будь-який момент доступні для використання.
9
Кнопка змотувача приєднувального кабелю зна­ходиться під ручкою пилососа (з правої сторони). Це місце позначене значком на ручці. Натисніть на ручку в позначеному місці та витягнуть кабель.
УВАГА! При витягуванні приєднувального кабелю зверніть увагу на жовту смужку, що позначає кінець кабелю, який відмотується. Подальші намагання (шарпання) можуть привести до його пошкодження.
10
Вставте вилку кабелю у розетку електромережі. Перед ввімкненням пилососу перевірте, чи мішок SAFBAG
встановлений у камері пилососу, а також чи впускний і випускний фільтри HEPA встановлені у пилососі.
11
Увімкніть пилосос, натискаючи на кнопку „вмикання/вимикання” (6).
12
Пилосос обладнаний електронним регулятором потужності, котрий дає можливість плавно регулювати потужність пилососа. Регулювання потужності відбува­ється за допомогою важеля.
B
38
13
Пересування важеля згідно з його позначенням (+ або –) приведе до збільшення потужності всмокту­вання або її зменшення.
14
Пилосос оснащений функцією „Parksystem”. Ця функ­ція надає можливість тимчасово вимкнути пилосос при використанні кріпильного гака всмоктувальної щітки, без необхідності використання кнопки вимикача. З цією метою під час роботи пилососа вставте кріпильний гак всмоктувальної щітки у зачіп для кріплення всмоктуваль­ної щітки (3). Тоді відбудеться автоматичне вимикання пилососа.
Демонтаж фільтрів
Перед заміною фільтрів упевніться, що пилосос вимкне­ний i вилка приєднувального кабелю витягнена з роз­етки.
ВПУСКНИЙ ФІЛЬТР
1
Звільніть затискач передньої кришки (11) та відкрийте її.
2
Вийміть з камери пилососу модуль пилозбірника SAFBAG.
3
Витягніть з направляючих, що знаходяться на задній стінці камери пилососа, захисний корпус впускного філь­тра із встановленим впускним фільтром.
4
Із захисного корпусу впускного фільтра витягніть впускний фільтр.
5
Новий фільтр встановіть у захист вхідного філь­тра (17), звертаючи увагу на те, щоб краї фільтра ста­ранно прилягали до захисту фільтра.
6
Захисний корпус впускного фільтра (17) із установле­ним фільтром вставте до упора в направляючі на попе­реднє місце.
УВАГА! Пошкоджений впускний фільтр завжди слід замінювати на новий оригінальний від вироб­ника.
7
Встановіть у камеру пилососу модуль мішка SAFBAG.
8
Закрийте кришку, натискаючи на неї до відчутного характерного звуку „клік” – зверніть увагу, щоб не притис­нути мішок.
ВИПУСКНИЙ ФІЛЬТР HEPA 13
Пилососи обладнані випускним фільтром HEPA (High Efciency Particulate Air) класу H13. Фільтр HEPA – це фільтр з надзвичайно високою фільтраційною здат­ністю, виготовлений зі спеціальних волокон, котрі здатні затримати майже всі частинки пилюки. Клас H13 означає пропускну здатність фільтру. Фільтр HEPA H13 затримує 99,95% частинок розміром 0,3 мікрона.
1
Щоб замінити випускний фільтр HEPA 13, підніміть ручку пилососа і відкрийте сховище для аксесуарів.
2
Натисніть на защіпку на кришці випускного фільтра, потім висуньте кришку випускного фільтра з пилососа.
C
D
3
Витягніть касету випускного фільтра HEPA 13, замість використаної – вставте нову. Фільтр HEPA забезпечує ефективну експлуатацію протягом близько 1 року.
4
Установіть кришку фільтра так, щоб три виступи, котрі знаходяться в нижній частині кришки, потрапили в отвори в корпусі пилососа, а верхня защіпка була закрита.
Закрийте сховище для аксесуарів та опустіть ручку.
Демонтаж /монтаж мішка SAFBAG
1
Пилосос обладнаний запобіжним клапаном, котрий зна­ходиться в камері пилозбірника (мішка). Він відкривається автоматично, коли буде повністю забитий усмоктуючий шланг або поєднані з ним елементи обладнання, а також у випадку надмірного заповнення мішка пилом. Після від­криття клапана у пилососі чути характерне „буркотіння”.
2
Повне прикриття індикатора заповнення мішка заслін­кою червоного кольору у момент, коли насадка-всмоктувач або щітка піднята над поверхнею, що чиститься, інформує про те, що мішок заповнений і необхідно замінити його на новий. Індикатор заповнення мішка/пилозбірника може спрацювати у випадку затикання всмоктуючого шлангу або поєднаних з ним елементів обладнання.
3
Вимкніть пилосос, натискаючи на кнопку „вмикання/ вимикання” (6). Витягніть вилку приєднувального кабелю з розетки.
4
Натисніть на дві бічні кнопки, що знаходяться на наконечнику шланга, витягніть наконечник шланга із впускного отвору пилососа.
5
Звільніть затискач передньої кришки (11), відкрийте її.
6
Витягніть з камери пилососа модуль пилозбірника SAFBAG (15).
7
Тримаючи пластинку мішка, відігніть блокаду, мішок автоматично висунеться з захвату. Закрийте кришку мішка SAFBAG так, щоб заслонити отвір заповненого мішка. Викиньте його у сміття.
8
Всуньте пластинку нового мішка у напрямку (віконця) захвату так, щоб пластинка зачепилася за ребра, виступ потрапив прямо у віконце. Другий кінець пластинки защепніть. Напрямок вкладання мішка позначений стріл­кою на мішку.
Модуль мішка SAFBAG разом з установленим міш-
ком (15) всуньте у камеру пилососа так, щоб виступ модуля мішка SAFBAG потрапив у гніздо на стінці камери. Закрийте кришку, натискаючи на неї до моменту, коли пролунає характерний звук „клік” – зверніть увагу, щоб не притиснути мішок.
УВАГА! Не пилососьте без модуля мішка SAFBAG. Відсутність модуля мішка SAFBAG унеможли­вить закривання верхньої кришки пилососа.
Пилососи Zelmer обладнані мішками SAFBAG в кількості, вказаній у таблиці. Рекомендується проводити заміну мішка, якщо:
a) з‘явиться червоне поле на індикаторі заповнення мішка, б) спрацює запобіжний клапан, в) пилосос надто малоефективно збирає пил, г) мішок переповнений.
E
39
Спеціальне обладнання
У пунктах продажу пилососів можна додатково придбати спеціальне обладнання:
Електрощітка Zelmer (25)
Для пилососів ZELMER можна використовувати тільки електрощітку фірми ZELMER. Користування електрощіткою іншої фірми може привести до пошкодження пилососу.
Електрощітка може використовуватися для будь-якого пилососу ZELMER, обладнаного гніздом для її підклю­чення. При користуванні електрощіткою необхідно дотри­муватися інструкції з її обслуговування.
Електрощітка особливо придатна для прибирання зноше­них килимів. Перед прибиранням усуньте з поверхні великі елементи, такі як: залишки тканин, папір та ін. для запобі­гання заблокуванню обертального елементу щітки.
Турбощітка Zelmer (24)
Може застосовуватися з кожним типом пилососу ZELMER. Призначена для більш ефективного збирання пилу з кили­мів та килимових покриттів. При користуванні турбощіткою необхідно дотримуватися цієї інструкції з експлуатації.
Користування турбощіткою значно збільшує ефектив­ність усування волокнистих забруднень, тобто: шерсть, волосся, нитки та ін. Особливо придатна у приміщеннях, де перебувають домашні тварини (кіт, пес), якщо усу­вання шерсті з килимів та покриттів дуже тяжке.
Закінчення роботи, чищення та догляд
1
Вимкніть пилосос, натискаючи на кнопку
„вмикання/вимикання” (6).
2
Витягніть вилку приєднувального кабелю з розетки.
3
Змотайте приєднувальний кабель, натискаючи на
кнопку змотувача (2). При виконанні цієї дії притримайте кабель, щоб запобігти його заплутуванню та раптовому удару вилки в корпус пилососа.
4
Від’єднайте телескопічну трубу від всмоктувальної
насадки або щітки.
5
Від’єднайте телескопічну трубу від шлангу. Для
виймання труби з держателя шланга натисніть на кнопку „A” i одночасно потягніть за трубу у напрямку стрілки.
6
Натисніть на дві бічні кнопки, що знаходяться на наконечнику шланга, витягніть наконечник шланга із впускного отвору пилососа.
7
Пилосос можна зберігати у вертикальному або гори­зонтальному положенні, з цією метою встановіть крі­пильний гак всмоктувальної насадки – щітки у зачіп для кріплення всмоктувальної насадки щітки. Шланг може залишитися закріпленим до пилососу, але необхідно звернути увагу, чи він не надто сильно зігнутий під час його зберігання.
8
Корпус і камеру для мішка при необхідності слід про­терти зволоженою ганчіркою (можна зволожити засобом для миття посуду), висушити або витерти насухо.
Не застосовувати засоби для шурування, a також розчинники.
F
Приклади проблем під час експлуатації пилососу
ПРОБЛЕМА ЩО ЗРОБИТИ, ЯКЩО
Чути характерне „тремтіння” пилососу, яке вказує на спрацю­вання запобіжного клапану.
Мішок пошкоджений. Замініть мішок і фільтри.
Спостерігається нена­лежне збирання пилу пилососом.
Спрацював індикатор заповнення мішка.
Спрацював запобіж­ник електросистеми.
Пилосос не працює, корпус пошкоджений або пошкоджений при­єднувальний кабель.
• Можливе переповнення пилозбірника – замініть мішок на новий.
Хоча мішок ще не переповнений, замі­ніть його на новий. У несприятливих умовах дрібний пил міг закупорити пори на поверхні мішка.
• Всмоктувальна труба, шланг або насадка закупорені – усуньте причину закупорки.
Замініть мішок та фільтри, перевірте всмоктувальну трубу, шланг і всмок­тувальну насадку – усуньте причину закупорки.
Вийміть наконечник шланга з гнізда в передній кришці та почистіть шланг, а також з‘єднані з ним елементи осна­щення.
Необхідно перевірити чи разом з пило­сосом не працює інше обладнання, що підключене до цього ж самого елек­тричного ланцюга, якщо спрацювання запобіжника повторюється, віддайте пилосос у сервісний центр.
Віддайте пилосос у сервісний центр.
Екологія - дбаймо про навколишнє середовище
Кожен користувач може дбати про охорону навколиш­нього природного середовища. Це не важко, ані надто дорого.
З цією метою: Картонне упакування здайте на макулатуру. Поліетиленові мішки (PE) викиньте в кон-
тейнер для пластика. Відпрацьований пристрій здайте у відповід-
ний пункт складування, тому що небезпечні компоненти, які містяться в пристрої, можуть шкідливо діяти на навко­лишнє середовище.
Не викидайте разом з комунальними відходами!!!
Виробник не відповідає за можливі збитки, що виникли внаслідок використання обладнання не за його призначенням або його неналежного обслуговування.
Виробник застерігає собі право модифікувати виріб у будь-який момент, без попереднього повідомлення, для пристосування до правових положень, стандартів, директив або у зв’язку з конструкційним, торговельним, естетичним та іншими при­чинами.
40
EN
Dear Customers!
Please read this instruction manual carefully. Pay special attention to important safety instructions. Keep this User’s Guide for future reference.
Important safety instructions
Connect the vacuum cleaner only to a 230 V mains
supply equipped with a 16 A fuse. Do not unplug by pulling on cord.
Do not operate the appliance if the cord, the housing or
the handle is visibly damaged. In such a case, return the appliance to a service center.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a service agent or a qualied person in order to avoid a hazard.
The appliance can only be repaired by qualied service personnel. Improper servicing may cause a serious hazard to the user. In case of defects please contact a qualied service center.
Do not run the vacuum cleaner or the brushes over the
cord, it may cause damage to the cord insulation.
Always unplug the appliance before cleaning,
assembling or dismantling. Turn off the device and unplug it from an outlet
before replacing the equipment or approaching moving parts during use.
Do not vacuum without the dust bag and the lters or if
they are damaged. Do not use the vacuum cleaner to clean people or
animals, pay special attention to keep the nozzles away from eyes and ears.
Do not pick up: matches, cigarette butts, hot ash. Avoid
picking up sharp objects. Check the suction hose, the tubes and the nozzles –
remove the dirt from the inside. Do not vacuum ne dust such as: our, cement, gypsum,
toners for printers and copy machines etc. Operate the appliance only in indoor spaces and vacuum
only dry surfaces. Before vacuuming dry the carpets that were wet cleaned.
Attach only the ZELMER electrobrush to vacuum
cleaners equipped with the electrobrush socket. This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Technical parameters
The type of the vacuum cleaner and the technical parameters are indicated on the rating label. Mains protection 16 A.
Does not cause interferences with audio/video devices. Does not require grounding .
ZELMER vacuum cleaners meet the requirements of the applicable norms.
The appliance is in conformity with the requirements of the directives:
Low voltage appliance (LVD) – 2006/95/EC.
Electromagnetic compatibility (EMC) – 2004/108/EC. – Noise level: 80 dB/A. The appliance was marked by a CE sign on the rating label.
VACUUM CLEANER 4000 TYPES
Type
Workmanship and equipment option:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
4000.0***HP + + + + + + SAFBAG 2 pieces HEPA H13 Telescopic + + + + + – – +
4000.0***HT + + + + + SAFBAG 2 pieces HEPA H13 Telescopic + + + + – + – +
4000.0***HQ + + + + + + SAFBAG 2 pieces HEPA H13 Telescopic + + + + + – + +
Safety valve
Electrobrush socket
Adjustable suction power
Bag loading indicator
Parksystem „Auto-start”
No bag protection
Dust bag / amount
Outlet lter
Suction tube
Small nozzle
Crevice nozzle
Combination brush
Small brush
Turbo brush
Possibility to use the electro-brush
Electro-brush
Parquet brush “BNB”
41
Appliance elements
1
Handle
2
Cord rewind button
3
Combination brush fastening
4
Plug and cord
5
Outlet lter cover
6
ON/OFF button
7
Suction power regulation slider
8
Dust bag full indicator
9
Electrobrush socket (type 4000.0 HP, 4000.0 HQ)
10
Accessory compartment cover
11
Front cover fastening
12
Suction hose
13
Telescopic suction tube
14
SAFBAG dust bag
15
SAFBAG dust bag module (with the installed SAFBAG
dust bag)
16
Outlet lter HEPA H13 (installed in the vacuum cleaner)
17
Inlet lter casing (installed in the vacuum cleaner)
18
Inlet lter (installed in the vacuum cleaner)
19
Parquet brush “BNB”
Is used to clean and polish hard, scratch sensitive surfaces such as wooden oors, oor panels, parquet, marble, tiles, etc.
Delicate and soft natural bristles ensure maximum vacuum effectiveness and protects against scratching the cleaned surface.
20
Small nozzle
21
Small brush
22
Crevice nozzle
23
Combination brush. The vacuum cleaner is equipped
with only one type of combination brush (A or B)
A
Switchable combination brush
B
Combination brush with a small item separator
24
Turbobrush (type 4000.0 HT)
25
Electrobrush (type 4000.0 HQ)
Preparing the vacuum cleaner for operation
1
Insert the curved hose end in the opening of the vacuum cleaner and gently press. A characteristic click indicates that the hose has been properly installed.
2
Connect the other end of the hose (handle) with the telescopic suction tube. In order to do so press the locking device “A” and slide the tube into the hose handle so that the locking device “A” is blocked in opening “B”.
3
Adjust the length of the telescopic suction tube by sliding the slider according to the arrow and pull out/ pull the tube together.
A
B
4
Assemble the appropriate nozzle or brush to the other
end of the suction tube.
5
You may assemble a basket for picking up small objects in the combination brush with the small item separator. In order to do so remove the blank cover and insert the basket.
6
To clean hard surfaces – wooden oors, plastic oors,
ceramic tiles etc. pull out the brush by pressing the switch on the combination brush according to the gure .
7
The vacuum cleaner is equipped with locker for accessories. In order to open the locker, pick up the handle of vacuum cleaner and pull upwards the cover of the locker for accessories (10).
8
The accessories may be attached to the accessory holder in the suction hose handle. This way they will be available for use at any time.
9
The button of power cable coiler is located under the handle of vacuum cleaner (from the right). This place has
been marked by the sign on the handle. Press the handle in marked place and pull out the cable.
ATTENTION! While puling out the cord pay attention to the yellow stripe which signals the end of the cord. Further attempts (pulling on cord) may result in damaging the cord.
10
Plug in the appliance. Before operation make sure that the SAFBAG bag is installed
in the vacuum cleaner chamber and that inlet lter and the HEPA outlet lter is installed in the appliance.
11
Switch on the vacuum cleaner by pressing the “on/off” button (6).
12
The vacuum cleaner is equipped with electronic power regulator allowing a stepless regulation of vacuum cleaner power. The power regulation is performed with a slider.
13
Moving the slider according to its mark (+ or –) will increase or reduce the suction power.
14
The vacuum cleaner is equipped with the “Parksystem” function. This function allows to temporarily switch off the vacuum cleaner using the fastening hook of the combination brush without the necessity to use the on/off button. In order to do so, during operation insert the fastening hook of the combination brush in the combination brush fastening (3). The vacuum cleaner will automatically switch off.
Filter disassembly
Before changing the lters make sure that the vacuum cleaner is switched off and unplugged from the mains supply.
INLET FILTER
1
Release the catch of front cover (11) and open it.
2
Remove the SAFBAG dust bag module from the vacuum cleaner chamber.
C
42
3
Put out the cover of inlet lter together with installed inlet lter from the guide rails located on back wall of vacuum cleaner chamber.
4
Take out the inlet lter from the inlet lter cover.
5
Put the new lter into inlet lter cover (17). Pay attention whether the edges of lter cling closely to the cover of lter.
6
The cover of inlet lter (17) together with installed lter press home into guide rails to the previous location.
ATTENTION! The damaged inlet lter should be replaced with a new, genuine manufactured product only.
7
Insert the SAFBAG dust bag module to the vacuum cleaner chamber.
8
Close the cover by pressing it until you hear a characteristic click – pay attention not to trap the dust bag.
HEPA 13 OUTLET FILTER
The vacuum cleaners are equipped with an H13 outlet lter HEPA (High Efciency Particulate Air). The HEPA lter has been designed to maximize its ltration capability through special bers, which are able to retain almost all dust particles. The H13 class determines the permeability of a lter. The HEPA H13 lter retains 99,95% of particles of
0.3 micron.
1
In order to change the outlet lter HEPA 13 pick up the handle of vacuum cleaner and open the locker for accessories.
2
Press the catch on outlet lter cover, then put out the outlet lter cover from the vacuum cleaner.
3
Remove the outlet lter HEPA 13 cassette, replace the used cassette with new one. The HEPA lter assure circa 1 year of effective usage.
4
Put the lter cover this way that three ledges placed in lower part of cover hit the gaps in the vacuum cleaner casing, and the upper ledge is snapped.
Close the locker for accessories and move down the
handle.
SAFBAG dust bag disassembly/assembly
1
The vacuum cleaner is equipped with safety valve located in chamber of dust container (bag). It opens automatically in case of total stopping of suction hose or total stopping of equipment elements connected thereto, as well as in case of overll of dust bag. After opening the valve one can hear characteristic “whirr” sound inside the vacuum cleaner.
2
Total covering up of bag loading indicator by the red cover in case the sucker or the brush is upraised over the cleaned surface informs, that change of dust bag is necessary. The bag loading indicator may operate in case of suction hose stopping or in case of stopping of equipment elements connected thereto.
3
Switch off the vacuum cleaner by pressing the on/off button (6) and unplug the appliance.
D
E
4
Press the two side buttons on the end of the hose and remove the hose end from the inlet opening of the vacuum cleaner.
5
Release the front cover fastening (11) and open the cover.
6
Remove the SAFBAG dust bag module from the vacuum cleaner chamber (15).
7
Holding the bag plate deect the lock, then the bag will slip out automatically from the handle. Close the SAFBAG bag cover in order to cover the opening of lled bag. Throw it out into garbage container.
8
Put the plate of new dust bag towards (the window of) handle in this way, that the plate will catch the ns, and the ledge hit the window centrically. Snap the second end of plate. The direction of bag installation is shown by the arrow on the bag.
The SAFBAG bag module together with installed bag
(15) put into the vacuum cleaner container In this way, that the ledge of SAFBAG bag module hit the slot on the wall of container. Close the cover pressing it until you hear the characteristic sound (“click”) – be careful to avoid slam of the bag.
ATTENTION! Do not vacuum without SAFBAG bag module installed. The lack of SAFBAG bag module disables to slam the upper cover of vacuum cleaner.
ZELMER vacuum cleaners are equipped with SAFBAG dust bags in the amount indicated in the table. It is recommended to replace the dust bag if:
a) the red surface on bag loading indicator will appear, b) the safety valve activates, c) the vacuum cleaner operates poorly, d) the dust bag is full.
Special accessories
The following special accessories may be purchased in retail outlets:
Zelmer electrobrush (25)
Only the electrobrush manufactured by ZELMER may be used with ZELMER vacuum cleaners. Using other brands of electrobrushes may cause damage to the vacuum cleaner.
The electrobrush may be used with all ZELMER vacuum cleaners equipped with the appropriate electrobrush socket. While using the electrobrush follow the instruction manual.
The electrobrush is especially helpful in cleaning worn out carpets. Before vacuuming remove all larger elements from the oor such as: remains of cloth, paper etc. in order to prevent blocking of the whirling element of the brush.
Zelmer turbobrush (24)
May be used with all types of ZELMER vacuum cleaners. Is used for an effective vacuuming of carpets and tted carpets. While using the turbobrush follow the instruction manual.
The use of the turbobrush decidedly increases the effectiveness of removing brous dirt such as: animal hair, hair, threads etc. It is practically useful in households with pets (cats, dogs), where removing the animal hair from the carpets and oorings is very onerous.
Loading...