Zelmer 29Z019 User Manual [ru]

Page 1
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
PL
Kuchenka mikrofalowa do zabudowy z grillem 29Z019 2–7
NÁVOD K POUŽITÍ
CZ
Vestavná mikrovlnná trouba s grilem 29Z019 8–13
NÁVOD NA OBSLUHU
SK
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HU
29Z019 Beépíthető grilles mikrohullámú sütő 20–25
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
RO
Cuptor cu microunde cu grill încorporat 29Z019 26–31
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
Встраиваемая микроволновая печь с грилем 29Z019 32–37
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
BG
Микровълнова печка за вграждане с грил 29Z019 38–43
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
UA
Мікрохвильова піч для забудови з грілем 29Z019 44–49
USER MANUAL
EN
Page 2
PL
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników produktów Zelmer. W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy używanie tylko oryginalnych
akcesoriów fi rmy Zelmer. Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu. Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Szczególną uwagę należy
poświęcić wskazówkom bezpieczeństwa. Instrukcję obsługi prosimy zachować, aby mogli Państwo z niej korzystać również w trakcie późniejszego użytkowania.
W wyznaczonym poniżej miejscu zapisz NUMER SERYJNY, który znajduje się na kuchence i zachowaj tę informację na przyszłość.
NUMER SERYJNY:
Szanowni Klienci!
Spis treści
Zasady bezpieczeństwa dotyczące ochrony przed działaniemenergii mikrofal ..................2
Ważne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa......................................................................2
Instalacja .............................................................................................................................3
Zabudowa w ściance meblowej ...........................................................................................3
Instalacja kuchenki ..............................................................................................................3
Instrukcje dotyczące uziemienia ..........................................................................................3
Zakłócenia radiowe ..............................................................................................................3
Czyszczenie – konserwacja i obsługa .................................................................................4
Dane techniczne ..................................................................................................................4
Wymogi norm ......................................................................................................................4
Gotowanie mikrofalowe – wskazówki ..................................................................................4
Funkcje ochronne ................................................................................................................4
Wskazówki dotyczące naczyń .............................................................................................4
Montaż szklanego talerza obrotowego ................................................................................5
Zanim wezwiesz serwis .......................................................................................................5
Budowa kuchenki ................................................................................................................5
Panel sterowania .................................................................................................................5
Ustawianie funkcji kuchenki mikrofalowej:
Ustawienie zegara (CLOCK/PRE-SET.) .............................................................................. 6
Gotowanie mikrofalowe .................................................................................................6
Grilowanie .....................................................................................................................6
Gotowanie kombinacyjne (mikrofale + gril) ...................................................................6
Szybkie rozpoczęcie gotowania (QUICK START/START) ............................................6
Ustawianie programu o zadanej godzinie .....................................................................6
Rozmrażanie wg wagi (DEFROST BY W.T.) .................................................................6
Rozmrażanie czasowe (DEFROST BY TIME) ..............................................................6
Sprawdzanie funkcji ......................................................................................................6
Menu automatyczne (AUTO MENU) .............................................................................7
Tabela menu automatycznego ...............................................................................6
Gotowanie wieloetapowe .............................................................................................7
Ekologia – zadbajmy o środowisko .....................................................................................7
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ
Ważne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
W trakcie obsługi urządzenia elektrycznego przestrzegaj podstawowych zasad bezpie­czeństwa. Aby zmniejszyć ryzyko poparzenia, porażenia prądem elektrycznym, pożaru, obrażeń lub narażenia na działanie energii mikrofal przestrzegaj zasad:
Niebezpieczeństwo! / Ostrzeżenie!
Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami
Z urządzenia korzystaj wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem, w sposób opisany
w niniejszej instrukcji. Nie korzystaj ze żrących substancji chemicznych lub oparów w urządzeniu. Ten typ kuchenki służy w szczególności do podgrzewania, gotowania i suszenia żywności. Kuchenka nie jest przeznaczona do celów przemysłowych lub laboratoryjnych.
Nigdy nie korzystaj z urządzenia z uszkodzonym przewodem sieciowym lub wtyczką,
jak również w przypadku jego wadliwego działania lub, jeżeli zostało upuszczone lub uszkodzone w inny sposób.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być
wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifi kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszkolony personel. Nieprawi-
dłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek radzimy zwrócić się do specjalistycznego punktu serwi­sowego ZELMER.
Jeżeli drzwiczki lub ich uszczelnienie są uszkodzone, kuchenka nie może pracować
do momentu ich naprawienia przez wykwalifi kowaną osobę. Cieczy i innych artykułów żywnościowych nie wolno ogrzewać w szczelnych pojem-
nikach, gdyż mogą eksplodować. Przy podgrzewaniu napojów w kuchence mikrofalowej gotujący płyn może zostać
wyrzucony z opóźnieniem, zachowaj więc szczególną ostrożność podczas przeno­szenia pojemnika. Nie smaż żywności w kuchence. Gorący olej może zniszczyć czę- ści kuchenki lub przybory powodując nawet poparzenia skóry.
W kuchence nie podgrzewaj jajek w skorupkach lub ugotowanych na twardo całych jajek.
Mogą one wybuchnąć nawet po zakończeniu podgrzewania w kuchence mikrofalowej. Gdy kuchenka jest włączona nie dotykaj dostępnych powierzchni.
Temperatura ich może być wysoka – grozi poparzeniem. Zawartość butelek do karmienia dzieci i słoiczków z żywnością dla
dzieci należy rozmieszać lub wstrząsnąć oraz sprawdzić temperaturę przed podaniem do zjedzenia, aby uniknąć oparzeń.
Naczynia kuchenne mogą nagrzać się w wyniku przepływu ciepła z podgrzanej żyw-
ności. Do przenoszenia naczyń stosuj odpowiednie uchwyty. Wykonywanie jakichkolwiek czynności serwisowych lub naprawczych, związanych
ze zdejmowaniem pokrywy dającej ochronę przed energią mikrofalową jest niebez­pieczne i powinno być wykonywane przez osoby wykwalifi kowane.
Dzieci powyżej ósmego roku życia, osoby o ograniczonych zdolnościach psychicz-
nych, sensorycznych lub mentalnych oraz osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy mogą korzystać z urządzenia wyłącznie pod nadzorem lub po wcześniejszym objaśnieniu możliwych zagrożeń i poinstruowaniu dotyczącym bezpiecznego korzystania z urządzenia. Nie należy pozwalać dzieciom bawić się urządzeniem. Dozwolone jest czyszczenie urządzenia oraz wykonywanie czynności konserwacyjnych przez dzieci powyżej ósmego roku życia, pod warunkiem odpo­wiedniego nadzoru.
Nie usuwaj płytki mikowej znajdującej w komorze kuchenki mikrofalowej! Pełni ona
rolę ochronną przed promieniowaniem.
Zasady bezpieczeństwa dotyczące ochrony przed działaniem energii mikrofal
1
Nie korzystaj z kuchenki przy otwartych drzwiczkach. Grozi to bezpośrednim kontaktem z promieniowaniem mikrofalowym. W żadnym przy­padku nie wolno omijać ani samodzielnie modyfi kować mechanizmów zabezpieczających.
2
Nie umieszczaj żadnych przedmiotów między przednią częścią kuchenki a drzwicz­kami, ani nie dopuszczaj do gromadzenia się brudu lub resztek środków czyszczących na powierzchniach styku.
3
Nie korzystaj z uszkodzonego urządzenia. Bardzo ważne jest, aby drzwiczki zamykały się dokładnie i nie wykazywały żadnych uszkodzeń:
zawiasów i zatrzasków (brak pęknięć lub poluzowań), uszczelek drzwiczek oraz powierzchni styku, „spaczenia”.
4
Prace związane z regulacją lub naprawą kuchenki mogą przeprowadzać jedynie wykwalifi kowani pracownicy serwisu.
Uwaga!
Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia
Kuchenka przeznaczona jest do użytkowania jako wolnostojąca, nie należy umiesz-
czać jej w szafce. Kuchenkę podłączaj jedynie do gniazdka sieci prądu przemiennego 230 V, wyposa-
żonego w kołek ochronny. Nie uruchamiaj pustej kuchenki.
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru we wnętrzu kuchenki:
podczas podgrzewania żywności w plastikowym lub papierowym pojemniku obserwuj pracę kuchenki z uwagi na możliwość powstania zapłonu,
przed włożeniem papierowych lub plastikowych toreb do kuchenki usuń z nich
wszelkie druciane wiązadła,
w przypadku wydzielania się dymu wyłącz kuchenkę lub wyciągnij wtyczkę z gniazda i pozostaw drzwiczki zamknięte w celu stłumienia płomieni,
nie zostawiaj papierowych produktów, naczyń i przyborów kuchennych lub żywno-
ści wewnątrz kuchenki, gdy urządzenie nie jest używane.
Podczas pracy urządzenia temperatura zewnętrznych powierzchni może być wysoka.
Przewód zasilający powinien przebiegać z daleka od rozgrzanych powierzchni i nie może przykrywać żadnych elementów kuchenki.
Podczas używania urządzenie staje się gorące. Należy zwrócić uwagę, aby nie doty-
kać elementów grzewczych wewnątrz kuchenki. Nie wolno stosować oczyszczacza na parę wodną.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem zewnętrznych wyłączników czaso-
wych lub oddzielnego układu zdalnej regulacji. Pod żadnym pozorem nie usuwaj folii znajdującej się na wewnętrznej stronie drzwi-
czek. Może to doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
2 GW29-033_v01
Page 3
Wskazówka
Informacje o produkcie i wskazówki dotyczące użytkowania
Kuchenka mikrofalowa przeznaczona jest tylko do użytku domowego.
Produkty żywnościowe pokryte grubą skórą, takie jak ziemniaki, kabaczki w całości,
jabłka i kasztany przed gotowaniem nakłuj. Nie doprowadzaj do rozgotowania żywności.
Przed zastosowaniem sprawdź, czy naczynia nadają się do użycia w kuchence
mikrofalowej. Nie używaj kuchenki mikrofalowej do przechowywania jakichkolwiek przedmiotów
np. chleba, ciastek, itp.
Instalacja
1
Upewnij się, czy wszystkie opakowania zostały usunięte z wnętrza kuchenki.
2
Zdejmij folię ochronną z panela sterowania i z obudowy kuchenki mikrofalowej.
Nie usuwaj jasnobrązowej powłoki mikowej zabezpieczającej magnetron.
Sprawdź, czy nie ma żadnych śladów uszkodzenia, takich jak skrzywione lub spaczone drzwiczki, uszkodzone uszczelki drzwiczek oraz powierzch­nia styku, pęknięte lub poluzowane zawiasy i zatrzaski drzwiczek, wgniece­nia wewnątrz kuchenki lub w drzwiczkach.
W przypadku jakichkolwiek uszkodzeń nie korzystaj z urządzenia i skontak­tuj się z wykwalifi kowanymi pracownikami serwisu.
3
Kuchenkę mikrofalową postaw na równej, stabilnej powierzchni, która wytrzyma jej wagę
oraz najcięższe możliwe produkty przeznaczone do gotowania w kuchence mikrofalowej.
4
Kuchenka mikrofalowa przeznaczona jest wyłącznie do zabudowy. Kuchenki nie należy
stawiać na blacie lub zamykać w szafce.
5
Kuchenki mikrofalowej nie narażaj na działanie wilgotności oraz nie stawiaj w pobliżu
materiałów łatwopalnych, jak również nad lub w pobliżu urządzeń wytwarzających ciepło.
6
Nie zakrywaj lub zatykaj otworów wentylacyjnych urządzenia. Nie zdejmuj nóżek.
7
Z kuchenki nie korzystaj bez szklanego talerza i zespołu pierścienia obrotowego
umieszczonych we właściwej pozycji.
8
Sprawdź, czy przewód zasilający nie jest uszkodzony, czy nie przechodzi pod kuchenką lub nad jakąkolwiek gorącą lub ostrą powierzchnią oraz czy nie zwisa poza krawędź stołu czy blatu.
9
Zapewnij łatwy dostęp do gniazdka tak, aby w nagłych wypadkach możliwe było łatwe odłączenie urządzenia od źródła zasilania.
10
Nie korzystaj i nie przechowuj kuchenki na wolnym powietrzu.
Zabudowa w ściance meblowej
1
Szafka do zabudowy nie może mieć tylnej ścianki za urządzeniem.
2
Minimalna wysokość instalacji wynosi 85 cm.
3
Nie przykrywaj otworów wentylacyjnych i miejsc wlotu powietrza.
Instalacja kuchenki
1
Zainstaluj kuchenkę w szafce:
Wyreguluj wysokość wkrętu regulacyjnego A tak, aby uzyskać 1 mm szczelinę
pomiędzy wkrętem regulacyjnym A i górną płaszczyzną szafki.
Nie zaciskaj ani nie zapętlaj przewodu przyłączeniowego.
Regulacja wysokości
Regulacja
wkrętu A
Opaska otworu
2
Otwórz drzwiczki; zamocuj kuchenkę do szafki używając wkrętu C przy otworze insta-
lacyjnym w opasce otworu.
Wkręt C Otwór
instalacyjny
Instrukcje dotyczące uziemienia
Wtyczkę urządzenia należy podłączyć do gniazdka wyposażonego w kołek ochronny. Podłą- czenie do gniazdka bez bolca powoduje powstanie ryzyka porażenia prądem elektrycznym.
W przypadku zwarcia, uziemienie zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Zaleca się używanie kuchenki w osobnym obwodzie elektrycznym. W przypadku stosowania przedłużacza:
1
Przedłużacz powinien być trójżyłowy z gniazdem i wtyczką umożliwiającymi przyłącze-
nie do uziemienia.
2
Przedłużacz ułóż z dala od gorących i ostrych powierzchni tak, aby nie mógł być przy-
padkowo pociągnięty lub zaczepiony.
W przypadku niewłaściwego podłączenia istnieje ryzyko porażenia prądem.
W przypadku jakichkolwiek pytań dotyczących uziemienia lub instruk-
cji dotyczących podłączenia do zasilania elektrycznego skontaktuj się z wykwalifi kowanym elektrykiem lub pracownikiem serwisu.
Zarówno producent, jak i sprzedawca nie ponoszą odpowiedzialności za
uszkodzenie kuchenki lub obrażenia powstałe w wyniku niezastosowania się do instrukcji dotyczących podłączenia do zasilania elektrycznego.
Zakłócenia radiowe
Praca kuchenki mikrofalowej może spowodować zakłócenia odbiorników radiowych, tele­wizyjnych i podobnego sprzętu.
Zakłócenia można ograniczyć lub wyeliminować w następujący sposób:
wyczyść drzwiczki i powierzchnie stykowe kuchenki,
zmień ustawienia radiowej lub telewizyjnej anteny odbiorczej,
przestaw kuchenkę mikrofalową względem odbiornika,
odsuń kuchenkę mikrofalową od odbiornika,
podłącz kuchenkę mikrofalową do innego gniazdka elektrycznego tak, aby kuchenka
i odbiornik były zasilane z innego obwodu sieci elektrycznej.
3GW29-033_v01
Page 4
Czyszczenie – konserwacja i obsługa
1
Przed rozpoczęciem czyszczenia wyłącz kuchenkę i wyjmij wtyczkę przewodu przyłą-
czeniowego z gniazda sieciowego.
2
Wnętrze kuchenki należy utrzymywać w czystości. W razie zabrudzenia wewnętrznych
ścianek kuchenki usuń kawałki pożywienia lub rozlaną ciecz wilgotną ściereczką. W przy-
padku silnego zabrudzenia użyj łagodnego detergentu. Nie używaj środków czyszczących w sprayu i innych silnych środków czyszczących, ponieważ mogą one poplamić, pokryć smugami lub zmatowić powierzchnię kuchenki i drzwiczek.
3
Zewnętrzną powierzchnię kuchenki czyść za pomocą wilgotnej ściereczki.
Aby uniknąć uszkodzenia podzespołów znajdujących się wewnątrz kuchenki uważaj, by woda nie skapywała przez otwory wentylacyjne do jej wnętrza.
4
Obie strony drzwiczek, okienka, uszczelki drzwiczek i sąsiadujące części często prze-
cieraj wilgotną szmatką, aby usunąć wszelkie pozostałości pożywienia lub rozlaną ciecz.
Nie stosuj środków czyszczących zawierających substancje ścierne.
Gotowanie mikrofalowe – wskazówki
1
Dokładnie ułóż produkty żywnościowe. Najgrubsze części ułóż na obrzeżach naczynia.
2
Sprawdź czas gotowania. Gotuj przez najkrótszy wskazany czas i jeżeli okaże się to konieczne, przedłużaj gotowanie. Mocno przypalone produkty mogą wytwarzać dym lub zapalić się.
3
Produkty należy przykryć podczas gotowania. Przykrycie zabezpiecza przed „wychla­pywaniem” i zapewnia równomierne gotowanie.
4
Podczas gotowania należy obracać produkty, aby przyspieszyć proces gotowania takich produktów, jak kurczak czy hamburgery. Duże produkty, takie jak pieczeń należy obrócić co najmniej raz.
5
W połowie gotowania należy zmienić ułożenie produktów żywnościowych, takich jak np. klopsiki. Produkty ułożone na górze należy przenieść na dół a te ułożone po środku należy przesunąć na obrzeża.
Funkcje ochronne
W przypadku czyszczenia uszczelnień drzwiczek, zagłębień oraz części przylegających, zabrania się stosowania substancji mogących uszkodzić uszczelnienia i spowodować wyciek mikrofal.
5
Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergentów w postaci emulsji, mleczka, past, itp. Mogą one między innymi usunąć naniesione informacyjne symbole grafi czne, takie jak: podziałki, oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp.
6
Nie dopuszczaj do zawilgocenia panelu sterowania. Do czyszczenia używaj wilgotnej, miękkiej ściereczki. Aby zapobiec przypadkowemu włączeniu kuchenki, panel sterujący czyść przy otwartych drzwiczkach.
7
Jeśli skroplona para wodna zaczyna osiadać po wewnętrznej lub zewnętrznej stronie drzwiczek, zetrzyj ją za pomocą miękkiej ściereczki.
Skraplanie może nastąpić, gdy kuchenka mikrofalowa działa w warunkach wysokiej wilgot­ności. W takiej sytuacji jest to normalne zjawisko.
8
Co pewien czas wyjmij i umyj szklany talerz. Myj go w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń albo w zmywarce.
9
Aby zapobiec powstawaniu hałasu, pierścień obrotowy i dno wnętrza kuchenki czyść regularnie. Dolną powierzchnię po prostu oczyścić za pomocą łagodnego detergentu. Pierścień obrotowy myj w wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń lub w zmywarce. Podczas ponownego montowania pierścienia obrotowego w kuchence zwróć uwagę, aby umieścić go we właściwym miejscu.
10
Aby pozbyć się nieprzyjemnego zapachu z kuchenki, przez 5 minut gotuj w kuchence ok. 200 ml wody z sokiem i skórką z jednej cytryny w misce przystosowanej do podgrzewa­nia w kuchence mikrofalowej.
Wnętrze dokładnie wytrzyj za pomocą suchej, miękkiej ściereczki.
11
Jeśli konieczna jest wymiana wewnętrznej żarówki, zwróć się w tej sprawie do SERWISU.
12
Regularnie czyść kuchenkę i usuwaj osady żywności.
Niestosowanie się do powyższych wskazówek może prowadzić do uszko-
dzenia powierzchni, co z kolei może niekorzystnie wpłynąć na żywotność urządzenia i prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Dane techniczne
Przedłużone działanie wentylatora
W przypadku gotowania przez 5 lub więcej minut, po zakończeniu gotowania kuchenka mikrofalowa wyłączy się automatycznie, natomiast wentylator będzie działał przez dodat­kowe 15 sekund.
Automatyczne wyłączanie oświetlenia wewnętrznego
Po otwarciu drzwiczek w kuchence zapala się oświetlenie wewnętrzne. Jeżeli drzwiczki są otwarte przez dłużej niż 10 minut bez wykonywania żadnych czynności, oświetlenie zostanie automatycznie wyłączone.
BLOKADA RODZICIELSKA – zabezpieczenie przed dostępem dzieci
Blokada: W stanie oczekiwania, naciśnij i przytrzymaj przez 3 sekundy przycisk STOP/ CANCEL. Rozlegnie się długi sygnał dźwiękowy sygnalizujący uruchomienie blokady
zabezpieczającej przed dostępem dzieci, a na ekranie pojawi się symbol . Zwalnianie blokady: Przy włączonej blokadzie, naciśnij i przytrzymaj przez 3 sekundy
przycisk STOP/CANCEL. Rozlegnie się długi sygnał dźwiękowy sygnalizujący zwolnienie blokady.
Wskazówki dotyczące naczyń
W kuchence mikrofalowej używaj naczyń i „przyborów” do tego przystosowanych. Ideal­nym materiałem na naczynia nadające się do zastosowania w kuchence mikrofalowej jest materiał przezroczysty umożliwiający przenikanie energii przez pojemnik w celu podgrza­nia żywności.
1
Nie stosuj metalowych narzędzi lub naczyń z metalowymi wykończeniami – mikrofale
nie przenikają przez metal.
2
Przed gotowaniem w kuchence mikrofalowej usuń opakowania z papieru uzyskanego z recyklingu, ponieważ może on zawierać metalowe cząstki, mogące spowodować iskrze­nie i/lub pożar.
3
Zaleca się stosowanie okrągłych/owalnych naczyń zamiast naczyń kwadratowych/ podłużnych, gdyż żywność w rogach naczynia częściej się przypala.
4
Podczas grillowania odsłonięte obszary potrawy chroń przed przypaleniem osłaniając je wąskimi paskami folii aluminiowej. Należy jednak pamiętać, aby nie stosować zbyt dużo folii i zachować odległość min. 3 cm między folią a ściankami wewnętrznymi kuchenki.
Przedstawiona poniżej lista ułatwi wybór właściwych naczyń i przyborów.
Parametry techniczne urządzenia 230 V~ 50 Hz, 1150 W (Mikrofale) 1000 W (Grill) Znamionowa moc wyjściowa mikrofali 700 W Częstotliwość 2450 MHz Wymiary zewnętrzne (mm) 320 (H) x 382 (W) x 595 (D) Wymiary wnętrza kuchenki (mm) 280 (H) x 195 (W) x 280 (D) Pojemność kuchenki 17 litrów Talerz obrotowy Średnica = 245 mm Masa netto Około 13,5 kg
* Wyżej wymienione dane mogą ulec zmianie, w związku, z czym użytkownik powinien zweryfi kować je z informacjami przedstawionymi na tabliczce znamionowej kuchenki. Jakiekolwiek reklamacje dotyczące błędów w tych danych nie będą uwzględniane.
Wymogi norm
Kuchenka mikrofalowa ZELMER spełnia wymagania obowiązujących norm. Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) – 2006/95/EC.
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – 2004/108/EC. – Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej. Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach www.zelmer.pl.
Przybory kuchenne Mikrofale Gril
Szkło żaroodporne Szkło nieodporne na ciepło Żaroodporne wyroby ceramiczne Plastikowe naczynia nadające się do stosowania w kuchence mikrofalowej Ręcznik jednorazowy Taca metalowa Ruszt metalowy Folia aluminiowa i pojemniki foliowe
Ta k Nie Ta k
Ta k Ta k Nie Nie Nie
Ta k Nie Ta k
Nie Nie Ta k Ta k Ta k
Test naczyń kuchennych:
1
Do pojemnika/naczynia wlej 1 szklankę zimnej wody (250 ml) i umieść go w kuchence
mikrofalowej.
2
Gotuj przy maksymalnej mocy przez jedną minutę.
3
Po upływie zadanego czasu, ostrożnie sprawdź temp. pojemnika/naczynia. Jeżeli
będzie ciepły w dotyku, nie używaj go do gotowania w kuchence mikrofalowej.
Nie gotuj dłużej niż przez jedną minutę.
Gotowanie
kombinacyjne
Ta k Nie Ta k
Nie Nie Nie Nie Nie
4 GW29-033_v01
Page 5
Montaż szklanego talerza obrotowego
1
Szklanego talerza nie umieszczaj w pozycji odwróconej. Nie należy ograniczać ruchu
talerza.
2
Podczas gotowania w kuchence powinien zawsze znajdować się szklany talerz jak i zestaw pierścienia obrotowego.
3
Podczas gotowania, żywność i pojemniki z żywno- ścią należy zawsze umieszczać na szklanym talerzu.
4
W przypadku pęknięcia lub uszkodzenia szklanego talerza należy skontaktować się z najbliższym punktem serwisowym.
Szklany talerz Piasta (spód)
Zespół pierścienia obrotowego
Oś obrotowa
Panel sterowania
1
Ekran wyświetlacza: zegar + wskaźniki
2
DEFROST BY W.T. (Rozmrażanie wg wagi)
3
CLOCK/PRE-SET (Ustawianie zegara)
4
DEFROST BY TIME (Rozmrażanie czasowe)
5
AUTO MENU (Automatyczne menu)
A-1:
A-2: (Warzywa) A-6: (Ziemniaki)
(Automatyczne podgrzewanie) A-5: (Makaron)
Zanim wezwiesz serwis
Stan normalny:
1
Praca kuchenki mikrofalowej może spowodować zakłócenia odbiorników radiowych i telewizyjnych. Zakłócenia te są podobne do zakłóceń wywołanych przez małe urządzenia elektryczne takie, jak mikser, wentylator, odkurzacz, itp.
2
Podczas gotowania przy niskiej mocy mikrofal wewnętrzne oświetlenie kuchenki może zostać przyciemnione.
3
Podczas gotowania z żywności wydobywa się para wodna. Większość pary odprowa­dzana jest przez otwory wentylacyjne. Jednak część skroplonej pary wodnej może osa­dzać się na chłodnych częściach kuchenki (np. na drzwiczkach).
4
Jeśli szklany talerz hałasuje podczas pracy sprawdź czystość dna kuchenki i zespołu pierścienia obrotowego. Czyść zgodnie z informacjami podanymi w rozdziale „CZYSZCZE­NIE – KONSERWACJA I OBSŁUGA”.
Jeżeli kuchenka nie działa:
1
Sprawdź, czy kuchenka jest prawidłowo podłączona do gniazda sieciowego. Jeśli nie, wyjmij wtyczkę z gniazda, odczekaj 10 sekund i włóż ją z powrotem.
2
Sprawdź, czy bezpiecznik sieci nie jest przepalony lub czy nie wyłączył się bezpiecznik automatyczny sieci. Jeśli powyższe zabezpieczenia działają poprawnie, sprawdź gniazdko sieciowe, podłączając do niego inne urządzenie.
3
Sprawdź, czy panel sterowania jest odpowiednio zaprogramowany oraz czy programa­tor czasowy został ustawiony.
4
Sprawdź, czy drzwiczki zostały dokładnie zamknięte. W przeciwnym razie energia mikrofal nie zostanie dostarczona do kuchenki.
Jeżeli po wykonaniu powyższych czynności kuchenka nadal nie działa
należy skontaktować się z serwisem. Nie należy samodzielnie regulować lub naprawiać kuchenki.
Budowa kuchenki
1
Panel sterowania
2
Oś obrotowa
3
Zespół pierścienia obrotowego
4
Szklany talerz obrotowy
5
Okienko
6
Drzwiczki
7
Blokada bezpieczeństwa – odcina zasilanie w momencie otwarcia drzwiczek w trakcie
pracy kuchenki
8
Ruszt metalowy
9
Płytka mikowa
A-3: (Ryba) A-7: (Pizza)
A-4: (Mięso) A-8: (Zupa/Kawa)
6
QUICK START/START (Szybki Start/Start)
7
MICRO./GRILL/COMBI. (Mikrofale/Gril/Gotowanie kombinacyjne)
8
STOP/CANCEL (Anulowanie/Zatrzymanie)
9
Pokrętło:
zwiększanie wartości – zmniejszenie wartości
zgodnie z ruchem wskazówek zegara,
przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
1
2
4
3
5
6
7
8
9
94
1
6
EKRAN WYSWIETLACZA: WSKAŹNIKI – SYGNALIZACJA
5
3 2
7
8
Mikrofale Grill
Moc bardzo wysoka i wysoka Moc bardzo niska i niska
Rozmrażanie Zegar
Blokada rodzicielska Automatyczne gotowanie
Waga w gramach Pojemność w ml
5GW29-033_v01
Page 6
Ustawienie zegara (CLOCK/PRE-SET.)
Po podłączeniu kuchenki mikrofalowej do zasilania, na wyświetlaczu pojawi się napis „0:00” i rozlegnie się pojedynczy sygnał dźwiękowy.
1
Naciśnij przycisk CLOCK/PRE-SET. Cyfry godziny zaczną migać i na wyświetlaczu pojawi się lampka kontrolna zegara .
2
Aby ustawić godzinę, przekręć pokrętło. Można ustawić cyfry od 0 do 23 w kierunku wyświetlaczu pojawą się cyfry od 0 do 23 lub od 23 do 0.
3
Naciśnij przycisk CLOCK/PRE-SET. Cyfry minut zaczną migać.
4
Aby ustawić minuty, przekręć pokrętło w kierunku lub
. Można ustawić cyfry od 0 do 59 (w kierunku ) lub od 59 do 0 (w kierunku ). Na wyświetlaczu pojawią się cyfry od 1 do 59 lub od 59 do 1.
5
Naciśnij przycisk CLOCK/PRE-SET, aby zakończyć ustawia-
nie czasu. Lampka kontrolna zegara zgaśnie. Zaświeci się symbol „:” i na wyświetlaczu pojawi się czas.
lub od 23 do 0 w kierunku . Na
Gotowanie mikrofalowe
1
Naciśnij przycisk MICRO./GRILL/COMBI., aby wybrać wymaganą moc mikrofali.
Na wyświetlaczu pojawi się napis P100. Zaświecą się lampki kontrolne i .
2
Aby wybrać wymaganą inną moc mikrofali, np. P80, przekręcaj pokrętło w kierunku
lub , aż na wyświetlaczu pojawi się napis P80 oraz symbole i .
3
Naciśnij MICRO./GRILL/COMBI. i przekręć pokrętło w kierunku lub , aby
ustawić czas gotowania. Przekręcając odpowiednio pokrętłem czas gotowania można ustawić od 0:05 (5 sekund) i zwiększać w kierunku lub zmniejszać w kierunku . Zmniejszanie zaczynaj od wartości 95:00. Maksymalny czas gotowania wynosi 95 minut.
4
Naciśnij przycisk QUICK START/START, aby rozpocząć gotowanie.
PRZYKŁAD
Aby ustawić gotowanie na 20 minut przy mocy mikrofali 80%, wykonaj następujące czyn­ności:
1
Naciśnij przycisk Micro./Grill/ Combi. Na wyświetlaczu pojawi
się napis P100 i symbole i .
2
Aby wybrać wymaganą moc mikrofal P80, przekręcaj pokrętło
w kierunku lub , aż na wyświetlaczu pojawi się napis P80 oraz symbole i .
3
Naciśnij MICRO./GRILL/COMBI. i przekręć pokrętło w kie-
runku lub , aby ustawić czas 20 min. Na wyświetlaczu pojawi się zadany czas.
4
Naciśnij przycisk QUICK START/START, aby rozpocząć goto-
wanie.
Tabela mocy mikrofali
100%
Moc
Wyświetlacz
Uwaga:
Obok podano ilości sekund / minut, o jakie można zmieniać ustawienie czasu przy poszczególnych wartościach czasowych.
Do gotowania mikrofalowego nie używaj rusztu! Przed gotowaniem mikro-
falowym zawsze wyjmij ruszt z wnętrza kuchenki.
Bardzo wysoka
P100 P80 P50 P30 P10
80%
Wysoka
50%
Średnia
0 – 1 minuty co 5 sekund
1 – 5 minut co 10 sekund
5 – 10 minut co 30 sekund
10 – 30 minut co 1 minutę 30 – 95 minut co 5 minut
30%
Niska
10%
Bardzo
niska
Grilowanie
1
Naciśnij MICRO./GRILL/COMBI. Na wyświetlaczu pojawi napis P100.
2
Aby wybrać wymaganą funkcję grilowania G, przekręcaj
pokrętło w kierunku lub , aż na wyświetlaczu pojawi się napis G oraz symbol .
3
Naciśnij MICRO./GRILL/COMBI. i przekręć pokrętło w kierunku lub , aby
ustawić czas grilowania. Czas grilowania można ustawić od 0:05 (5 sekund) i zwiększać w kierunku lub zmniejszać w kierunku . Zmniejszanie zaczynaj od wartości 95:00. Maksymalny czas grilowania wynosi 95 minut.
4
Naciśnij przycisk QUICK START/START, aby rozpocząć grilowanie. Rozlegnie się
sygnał dźwiękowy i uruchomiony zostanie program grilowania. W tym samym czasie na wyświetlaczu widoczny będzie symbol oraz pozostały czas grilowania.
Gotowanie kombinacyjne (mikrofale + gril)
1
Naciśnij MICRO./GRILL/COMBI. Na wyświetlaczu pojawi się napis P100.
2
Aby wybrać wymaganą funkcję przekręcaj pokrętło w kierunku lub . Na
wyświetlaczu będą pojawiały się następujące napisy: P80, P50, P30, P10, G, C-1, C-2 oraz symbol i .
C-1 = 55% czasu – gotowanie mikrofalowe 45% czasu – grilowanie C-2 = 30% czasu – gotowanie mikrofalowe 70% czasu – grilowanie
3
Po wybraniu odpowiedniej funkcji naciśnij MICRO./GRILL/
COMBI. i przekręć pokrętło w kierunku lub , aby ustawić
czas gotowania. Przekręcając odpowiednio pokrętłem, czas gotowania można ustawić od 0:05 (5 sekund)
i zwiększać w kierunku wartości 95:00. Maksymalny czas gotowania wynosi 95 minut.
4
Naciśnij przycisk QUICK START/START, aby rozpocząć gotowanie. Rozlegnie się
sygnał dźwiękowy i uruchomiony zostanie program gotowania. W tym samym czasie na wyświetlaczu migać będą symbole i .
W przypadku stosowania urządzenia w trybie gotowania kombinacyjnego
dzieci mogą korzystać z kuchenki wyłącznie pod nadzorem osoby dorosłej, ponieważ urządzenie nagrzewa się do wysokiej temperatury.
lub zmniejszać w kierunku . Zmniejszanie zaczynaj od
Szybkie rozpoczęcie gotowania (QUICK START/START)
Jeżeli kuchenka znajduje się w trybie oczekiwania, naciśnij przycisk QUICK START/ START, aby włączyć gotowanie na 1 minutę przy pełnej mocy. Po każdym naciśnięciu
przycisku czas gotowania zostanie wydłużony o jedną minutę. Maksymalny czas gotowa­nia wynosi 95 minut.
Ustawianie programu o zadanej godzinie
1
Ustaw zegar (Patrz pkt.: Ustawianie zegara.).
2
Wprowadź program gotowania (patrz pkt.: Gotowanie mikrofalowe.). Można ustawić
maksymalnie trzy etapy. Program rozmrażania należy zawsze ustawiać jako pierwszy.
3
Naciśnij przycisk CLOCK/PRE-SET. Cyfry godziny zaczną
migać i na wyświetlaczu pojawi się lampka kontrolna zegara .
4
Przekręć pokrętło w kierunku lub , aby ustawić godzinę. Można wybrać cyfry od 0 do 23 (kierunek ) lub 23 do 0 (kierunek ).
5
Naciśnij przycisk CLOCK/PRE-SET. Cyfry minut zaczną migać.
6
Przekręć pokrętło w kierunku lub , aby ustawić minuty. Można wybrać cyfry od 0 do 59 (kierunek ) lub od 59 do 0 (kierunek ).
7
Naciśnij przycisk QUICK START/START, aby zakończyć ustawianie. Lampka kontro- lna zegara zacznie migać. Jeżeli drzwiczki są zamknięte, po osiągnięciu ustawionego czasu rozlegnie się dwukrotny sygnał dźwiękowy, gotowanie uruchomi się automatycznie i zgaśnie lampka kontrolna zegara . Zaświecą się lampki kontrolne gotowania
.
i np.
Rozmrażanie wg wagi (DEFROST BY W.T.)
1
Naciśnij przycisk DEFROST BY W.T. Na wyświetlaczu pojawi się napis dEF1 i zaświecą się lampki kontrolne i .
2
Przekręć pokrętło w kierunku lub , aby ustawić cię­żar żywności do rozmrożenia. Na wyświetlaczu pojawi się litera g
oraz liczby w kolejności 100–200 ... 1900–2000 (kierunek ) lub liczby w odwrotnej kolejności (kierunek ).
3
Naciśnij przycisk QUICK START/START, aby rozpocząć rozmrażanie. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy i uruchomiony zostanie program rozmrażania. W tym samym czasie na wyświetlaczu migać będą symbole i oraz pozostały czas rozmrażania.
Rozmrażanie czasowe (DEFROST BY TIME)
1
Naciśnij przycisk DEFROST BY TIME. Na wyświetlaczu pojawi się napis dEF2 i zaświecą się lampki kontrolne i .
2
Przekręć pokrętło w kierunku lub , aby ustawić czas rozmrażania. Czas rozmrażania można ustawić od 0:05 (5 sekund) i zwiększać w kierunku
lub zmniejszać czas rozmrażania przekręcając pokrętło w kierunku . Zmniejsza-
nie zaczynaj od wartości 95:00. Maksymalny czas rozmrażania wynosi 95 minut.
3
Naciśnij przycisk QUICK START/START, aby rozpocząć rozmrażanie. Zaświecą się lampki kontrolne i .
Sprawdzanie funkcji
W przypadku gotowania z wykorzystaniem funkcji MICRO./GRILL/COMBI. naciśnij przy­cisk MICRO./GRILL/COMBI. Bieżąca moc mikrofali pojawi się na wyświetlaczu na 4 sekundy.
Podobnie, naciskając przycisk CLOCK/PRE-SET, na wyświetlaczu pojawi się aktualna godzina.
Po 4 sekundach wskazania powrócą do poprzedniego stanu.
6 GW29-033_v01
Page 7
Menu automatyczne (AUTO MENU)
1
Naciśnij przycisk AUTO MENU, aby wybrać menu gotowania. Na wyświetlaczu poja-
wią się lampki kontrolne i . Menu można wybrać wg poniższej tabeli w następujący sposób:
Przekręcając pokrętło wybierz: Automatyczne podgrzewanie
– Warzywa – Ryba – Mięso – Makaron – Ziemniaki – Pizza – Zupa/Kawa, a na wyświetlaczu pojawi się napis A–1, ..., A–8.
2
Po wybraniu menu zatwierdź je naciskając przycisk AUTO MENU.
3
Przekręć pokrętło w kierunku lub , aby wybrać wagę
żywności do gotowania. Na wyświetlaczu pojawią się następujące
napisy: lub . Wagę lub wartość można zwiększyć przekrę­cając pokrętło w kierunku lub zmniejszyć w kierunku .
4
Naciśnij przycisk QUICK START/START, aby rozpocząć gotowanie. Rozlegnie się
sygnał dźwiękowy i uruchomiony zostanie program gotowania. W tym samym czasie wyłą­czone zostaną napisy i , a na wyświetlaczu widoczne będą symbole i . oraz pozostały czas gotowania.
TABELA MENU AUTOMATYCZNEGO
Menu Masa Wyświetlacz
A-1 Automatyczne podgrzewanie
A-2
Warzywa
A-3
Ryba
A-4
Mięso
200 g
400 g
600 g
200 g
300 g
400 g
250 g
350 g
450 g
250 g
350 g
450 g
3
Przekręć pokrętło w kierunku lub , aby ustawić moc mikrofali 80% – P80
i zatwierdź ją naciskając MICRO./GRILL/COMBI.
4
Przekręć pokrętło w kierunku lub , aby ustawić czas gotowania na 15 minut
i zatwierdź go naciskając MICRO./GRILL/ COMBI.
5
Naciśnij przycisk QUICK START/START, aby rozpocząć gotowanie.
Po każdorazowym zakończeniu funkcji rozlegnie się sygnał dźwiękowy
oznajmiający koniec pracy.
Ekologia – zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
Opakowania kartonowe przekaż na makulaturę. Worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik. Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne skład- niki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Materiały opakowaniowe mogą być niebezpieczne dla dzieci!
Proszę udać się do punktu recyklingu w celu usunięcia opakowania lub urządzenia.
Należy odciąć kabel zasilający i zniszczyć urządzenie zamykające drzwiczki. Opakowanie kartonowe jest produkowane z papieru z recyklingu powinno zostać
oddane do miejsca zbiórki makulatury do recyklingu. Zapewniając, że ten produkt został prawidłowo usunięty, pomagacie Państwo zapo-
biegać negatywnym skutkom dla środowiska i zdrowia ludzi, które mogłyby wystąpić w przypadku nieprawidłowego postępowania z odpadami tego produktu.
W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji dotyczących recyklingu tego pro-
duktu, prosimy o kontakt z miejscowym urzędem lub fi rmą zajmującą się wywożeniem śmieci.
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. - Polska
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon fi rmowy – sprzedaż internetowa
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)
801 005 500
A-5
Makaron
A-6
Ziemniaki
A-7
Pizza
A-8
Zupa
50 g
100 g
200 g
400 g
600 g
200 g
400 g
200 ml
400 ml
Gotowanie wieloetapowe
Można ustawić maksymalnie 3 etapy gotowania. W przypadku gotowania wieloetapowego, jeżeli rozmrażanie jest jednym z etapów gotowania, program rozmrażania zostanie włą­czony automatycznie jako pierwszy. Po zakończeniu jednego etapu rozlegnie się sygnał dźwiękowy i rozpocznie się kolejny etap.
Gotowanie automatyczne nie może być jednym z programów gotowania
wieloetapowego.
PRZYKŁAD
Chcesz ustawić gotowanie na 10 minut przy mocy mikrofali 100% oraz 15 minut przy mocy mikrofali 80%. Wykonaj następujące czynności:
1
Dwa razy naciśnij przycisk MICRO./GRILL/COMBI., aby wybrać 100% mocy mikrofal –
P100.
2
Przekręć pokrętło w kierunku lub , aby ustawić czas gotowania na 10 minut
i zatwierdź go naciskając MICRO./GRILL/ COMBI. Na wyświetlaczu pojawi się napis P100 i symbole i .
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modyfi kacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn kon­strukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
7GW29-033_v01
Page 8
CZ
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho spotřebiče a vítáme vás mezi spotřebiteli výrobků Zelmer.
Pro dosažení co nejlepších výsledků vám doporučujeme používat pouze originální příslu- šenství fi rmy Zelmer, které bylo vyvinuto speciálně pro tento výrobek.
Přečtěte si, prosím, pečlivě tento návod k použití. Zvláštní pozornost věnujte bezpečnost­ním pokynům. Návod k použití si prosím uschovejte, abyste jej mohli použít i během poz­dějšího používání přístroje.
Na vyznačeném místě zapište SÉRIOVÉ ČÍSLO, které se nachází na mikrovlnné troubě a uchovejte tyto informace do budoucna.
SÉRIOVÉ ČÍSLO:
Vážení zákazníci!
Obsah
Bezpečnostní pokyny – ochrana před působením mikrovlnné energie ............................... 8
Důležité bezpečností pokyny ...............................................................................................8
Instalace ..............................................................................................................................9
Vestavba do kuchyňské stěny .............................................................................................9
Montáž .................................................................................................................................9
Pokyny k uzemnění .............................................................................................................9
Rádiové rušení ....................................................................................................................9
Čištění – údržba a obsluha ................................................................................................10
Technické údaje .................................................................................................................10
Požadavky norem ..............................................................................................................10
Vaření s mikrovlnami – pokyny ..........................................................................................10
Bezpečnostní funkce .........................................................................................................10
Pokyny týkající se nádobí ..................................................................................................10
Montáž skleněného otočného talíře ...................................................................................10
Než zavoláte do servisu ....................................................................................................10
Konstrukce trouby ..............................................................................................................11
Ovládací panel ...................................................................................................................11
Ustavení funkcí mikrovlné trouby:
Nastavení hodin (CLOCK/PRE-SET) .......................................................................... 11
Mikrovlnný ohřev .........................................................................................................12
Grilování ......................................................................................................................12
Kombinovaný ohřev.....................................................................................................12
Rychlý start (QUICK START/START) ..........................................................................12
Nastavení odloženého startu.......................................................................................12
Rozmrazování podle váhy (DEFROST BY W.T.).........................................................12
Rozmrazování podle času (DEFROST BY TIME) .......................................................12
Kontrola funkcí ............................................................................................................12
Automatické funkce (AUTO MENU) ............................................................................12
Tabulka automatických funkcí ..............................................................................13
Vícestupňové vaření ...................................................................................................13
Ekologicky vhodná likvidace .............................................................................................13
POZORNĚ SI PŘEČTĚTE DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE
POUŽÍVÁNÍ A UCHOVEJTE JE DO BUDOUCNA
Bezpečnostní pokyny – ochrana před působením mikrovlnné energie
1
Před použitím se přesvědčte, zda jsou dvířka mikrovlnné trouby uzavřená.
Nepoužívejte troubu, když jsou dvířka otevřená. Vystavujete se tak riziku přímého mik­rovlnného záření. V žádném případě není dovoleno pomíjet, ani samostatně modifi kovat bezpečnostní mechanismy.
2
Nevkládejte žádné předměty mezi přední část trouby a dvířka a dbejte na to, aby se
nehromadily nečistoty a zbytky čistících prostředků na kontaktních plochách.
3
Nepoužívejte poškozený spotřebič. Je velmi důležité, aby se dvířka důkladně zavírala
a nejevila žádné známky poškození:
závěsů a západek (žádné praskliny a uvolnění), těsnění dvířek a kontaktní plochy, „vypáčení”.
4
Práce spojené s regulací nebo opravou mikrovlnné trouby může provádět pouze pro-
školený personál servisu.
Důležité bezpečností pokyny
Během používání elektrického spotřebiče dodržujte základní bezpečnostní pokyny. Za úče­lem minimalizování rizika úrazu elektrickým proudem, požáru, úrazu nebo vystavení se působení mikrovlnnému záření, dodržujte níže uvedené pokyny:
Nebezpečí!/Varování!
Nedodržením těchto pokynů ohrožujete své zdraví
Spotřebič používejte pouze v souladu s jeho určením a způsobem popsaným v tomto
návodu k použití. Nepoužívejte žádné chemické žíraviny ani výpary ve spotřebiči. Tento typ mikrovlnné trouby slouží především k ohřevu, vaření a sušení potravin. Trouba není určená k průmyslovým ani laboratorním účelům.
Nikdy nepoužívejte spotřebič s poškozeným přívodním kabelem nebo zástrčkou, ani
v případě, kdy je spotřebič jinak viditelně poškozený. Jestliže je neoddělitelný přívodní kabel poškozený, je nutné ho vyměnit u výrobce,
nebo ve specializovaném servisu proškoleným personálem, vyvarujete se tak nebez­pečí úrazu.
Provádět opravy na spotřebiči může pouze proškolený personál. Nesprávně pro-
vedená oprava hrozí uživateli velmi vážným nebezpečím úrazu. V případě výskytu závady se obraťte na autorizovaný servis fi rmy ZELMER.
Jestliže jsou poškozená dvířka nebo jejich těsnění, nepoužívejte mikrovlnou troubu,
dokud ji neopraví kvalifi kovaný opravář. Tekutiny a jiné potraviny neohřívejte v hermeticky uzavřených nádobách. Může to
způsobit výbuch. Při ohřívání nápojů v mikrovlnné troubě, může vařící tekutina s opožděním vyky-
pět. Dbejte tudíž zvýšené opatrnosti při manipulaci s nádobou. V mikrovlnné troubě nesmažte. Vařící olej může zničit díly mikrovlnné trouby, nebo nádobí, kterým se můžete opařit.
V mikrovlnné troubě neohřívejte vejce, nebo natvrdo uvařená celá vejce. Mohou
vybuchnout dokonce po ukončení ohřívání v mikrovlnné troubě. Kdy je trouba v provozu, nedotýkejte se jejích vnějších ploch. Jejich
teplota může být příliš vysoká a můžete se opařit. Obsah dětských lahviček a skleniček s dětskou výživou důkladně zamíchejte a pro-
třepte. Před krmením vždy zkontrolujte teplotu výživy, aby nedošlo k opaření dítěte. Kuchyňské nádobí se může, výsledkem vlivu vysokých teplot nahřát. K přenášení
nádobí používejte úchyty nebo kuchyňské rukavice. Práce, při kterých je nezbytné sejmout bezpečnostní kryt chránící před působením
mikrovlnného záření, jsou nebezpečné. Tyto práce musí provádět pouze odborný technik.
Děti mladší osmi let, osoby s psychickým, senzorickým nebo mentálním omezením
a osoby, jež nemají žádné zkušenosti a odborné znalosti, mohou používat spotřebič pouze pod dohledem, nebo po předchozím vysvětlení možných ohrožení a poučení bezpečeného používání spotřebiče. Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem. Čistit a provádět údržbu na spotřebiči mohou pouze děti starší osmi let, za předpokladu, že budou pod přísným dohledem.
Neodstraňujte slídovou destičku, která se nachází v komoře mikrovlnné trouby! Plní
ochrannou funkci před zářením.
Pozor!
Nedodržením těchto pokynů můžete spotřebič poškodit
Mikrovlnná trouba není určená k vestavbě, není dovoleno ji umístit do skříňky.
Mikrovlnnou troubu zapojte do elektrické sítě pouze se střídavým proudem 230 V,
vybavené ochranným kolíkem. Nepoužívejte prázdnou troubu.
Za účelem snížení rizika požáru uvnitř mikrovlnné trouby:
při ohřívání potravin v plastové, nebo papírové nádobě, sledujte práci trouby z důvodu možnosti vzniku vznícení,
před vložením papírových nebo plastových sáčků do mikrovlnné trouby, odstraňte
všechny kovové elementy a svorky z obalů, v případě, že si povšimnete kouře, vypněte spotřebič a odpojte jej ze zásuvky.
Neotvírejte dvířka za účelem likvidace ohně, neponechávejte papírové produkty, nádobí, kuchyňské příbory a potraviny uvnitř
mikrovlnné trouby, kdy spotřebič nepoužíváte.
Během práce trouby může být teplota vnějších ploch vysoká. Kabel musí vést zdála
od nahřátých ploch a nesmí přikrývat žádné elementy mikrovlnné trouby. Během používání je spotřebič horký. Dbejte tudíž na to, abyste se nedotkli topných
těles uvnitř mikrovlnné trouby. Je zakázáno používat k čištění parní čistič.
Spotřebič není určený k práci s použitím vnějších časových spínačů nebo samo-
statné soustavy dálkové regulace. Nikdy neodstraňujte fólii, jež se nachází na vnější straně dvířek. Můžete poškodit
spotřebič.
8 GW29-033_v01
Page 9
Pokyny
Informace o výrobku a pokyny k použití
Mikrovlnná trouba je určená pouze k domácímu použití.
Potraviny pokryté silnou slupkou, jako jsou např. brambory, dýně v celku, jablka
a kaštany před vařením propíchněte. Zabráníte tak rozvaření těchto potravin.
Před použitím zkontrolujte, jestli je nádobí vhodné k použití v mikrovlnné troubě.
Nepoužívejte mikrovlnnou troubu k přechovávání jakýchkoliv přemětů a potravin jako
např. chleba, sušenky atd.
Instalace
1
Ujistěte se, že všechny obaly uvnitř mikrovlnné trouby jsou odstraněny.
2
Sejměte ochrannou fólii z mikrovlnné trouby.
Neodstraňujte světle hnědý slídový potah zabezpečující magnetron.
Zkontrolujte, zda nemá trouba žádné stopy poškození, jako jsou zkřivená nebo vypáčená dvířka, poškozené těsnění dvířek a kontaktní plochy, prasklé nebo uvolněné uvolněné závěsy a západky dvířek, nerovnosti na povrchu spotřebiče nebo na dvířkách.
V případě výskytu jakýchkoliv poškození, neupoužívejte spotřebič a kon­taktujte se s odbornými techniky servisu.
3
Mikrovlnnou troubu postavte na rovném a stabilním povrchu, který vydrží její váhu
a nejtěžší možné produkty určené k tepelné přípravě v troubě.
4
Tato mikrovlnná trouba je určena výhradně k vestavbě. Troubu nestavte na pracovní
desku linky a nezavírejte ji ve skříňce.
5
Nevystavujte mikrovlnnou troubu vlivům vlhka, nestavte jí poblíž hořlavých materiálů,
a také nad nebo poblíž přístrojů jež vytvářejí teplo.
6
Nezakrývejte ani neucpávejte ventilační otvory a neodstraňujte nohy spotřebiče.
7
Troubu nepoužívejte bez skleněného talíře a kruhového roleru umístěného ve správné
pozici.
8
Zkontrolujte, zda přívodní kabel není poškozený, jestli nevede pod troubou, nebo nad
jakýmkoliv horkým nebo ostrým povrchem a zda nevisí mimo stůl nebo pracovní desku.
9
Zajistěte snadný přístup k zásuvce tak, aby bylo v náhlých případech snadné odpojit
spotřebič z elektrické sítě.
10
Nepoužívejte, ani nepřechovávejte troubu ve volném prostranství.
Vestavba do kuchyňské stěny
1
Skříňka určená k vestavbě mikrovlnky nemůže mít za zařízením zadní stěnu.
2
Minimální výška pro vestavbu činí 85 cm.
3
Nezakrývejte ventilační otvory a místa proudění vzduchu.
Montáž
1
Namontujte mikrovlnnou troubu do skříňky:
Upravte výšku regulačního vrutu A tak, aby mezi regulačním vrutem A a horní plo-
chou skříňky vznikla mezera 1 mm.
Napájecí kabel musí být volný, nezauzlovaný, nepřimáčknutý.
Seřízení výšky
Seřízení
vrutu A
Páska otvoru
2
Otevřete dvířka; upevněte mikrovlnnou troubu ve skříňce pomocí vrutu C u montážního
otvoru v pásce otvoru.
Vrut C
Szerelőfurat
Pokyny k uzemnění
Zástrčku spotřebiče zapojte do zásuvky elektrické sítě vybavené ochranným kolíkem. Zapojení do zásuvky bez kolíku zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
V případě zkratu uzemnění snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. Trouba by měla být používaná v samostatném elektrickém obvodu. V případě použití prodlužovačky:
1
Kabel prodlužovačky by měl být trojitý a umožňující uzemnění.
2
Prodlužovačku položte zdála od horkých a ostrých povrchů tak, aby nemohla být
náhodně stažena nebo přiskřípnuta.
V případě nesprávného připojení se zvyšuje riziko úrazu el. proudem.
V případě jakýchkoliv dotazů o uzemnění, nebo návodů týkajících se
připojení do el. sítě, kontaktujte odborného elekrikáře nebo zaměstnance servisu.
Výrobce ani prodejce nenesou odpovědnost za poškození mikrovlnné
trouby, ani za úrazy, vzniklé nedodržením pokynů týkajících se připojení do elektrické sítě.
Rádiové rušení
Práce mikrovlnné trouby může rušit rádiové a televizní přijímače a jiná podobná zařízení. Rušení lze omezit nebo zcela odstranit níže uvedeným způsobem:
vyčistěte dvířka a všechny kontaktní plochy trouby,
změňte rádiové nebo televizní nastavení příjímací antény,
přestavte mikrovlnnou troubu s ohledem na přijímač,
odsuňte mikrovlnnou troubu od přijímače,
připojte mikrovlnnou troubu do jiné elektrické zásuvky tak, aby trouba a přijímač byly
napájeny z různých elektrických síťových obvodů.
9GW29-033_v01
Page 10
Čištění – údržba a obsluha
1
Před zahájením čištění vypněte troubu a vyjměte zástrčku přívodního kabelu z elek-
trické sítě.
2
Vnitřní komora trouby musí být udržována v čistotě. V případě znečištění vnitřních stěn trouby odstraňte zbytky potravin, případně tekutin, vlhkým hadříkem. V případě silných nečistot použijte jemný saponát. Nepoužívejte čistící prostředky ve spreji, ani jiné agre­sivní čistící prostředky. Mohou zanechat fl eky na povrchu, nebo pod vlivem jejich působení může povrch trouby a dvířek matnět.
3
Vnější povrch mikrovlnné trouby čistěte pomocí vlhkého hadříku. Dejte pozor, aby voda nekapala ventilačními otvory dovnitř spotřebiče, mohly by se poško-
dit komponenty uvnitř trouby.
4
Obě strany dvířek, okénka, těsnění dvířek a kontaktní části, otírejte často vlkým hadří- kem za účelem odstranění všech zbytků potravin a rozlitých tekutin.
Nepoužívejte abrazivní čistící prostředky.
V případě čištění těsnění dvířek, záhybů a kontaktních ploch, je zakázáno
používat látky, které mohou poškodit těsnění, a tak způsobit únik mikrovln.
5
K mytí vnější strany mikrovlnné trouby nepoužívejte abrazivní čistící prostředky v podobě emulzí, mléka, past atd. Mohou mimo jiné odstranit z povrchu informace a gra­ cké symboly, jako jsou: stupnice, označení, výstražné znaky atd.
6
Dbejte na to, aby nenavlhl ovládací panel. K čištění používejte vlhký, měkký hadřík. Abyste zabránili případnému otevření trouby, čistěte ovládací panel při otevřených dvířkách.
7
Jesliže se zkapalněná vodní pára začíná usazovat na vnitřní nebo vnější straně dvířek, otřete ji pomocí měkkého hadříku.
Zkapalnění může nastat, kdy mikrovlnná trouba pracuje ve vysokém vlhku. V takové situ­aci je to zcela běžný jev.
8
Jednou za čas vyjměte a umyjte skleněný talíř. Myjte ho v teplé vodě se saponátem na nádobí, nebo v myčce.
9
Abyste zabránili vzniku hluku, čistěte pravidelně kruhový roler a dno vnitřní komory trouby. Dolní plochu očistěte jednoduše pomocí jemného saponátu. Kruhový roler umyjte ve vodě se saponátem na nádobí, nebo v myčce. Během zpětné montáže kruhového roleru v troubě dbejte, aby byl umístěn na správné pozici.
10
Za účelem likvidace nepříjemného zápachu z trouby, vařte po dobu 5 minut uvnitř trouby cca 200 ml vody s citrónovou šťávou a kůrou z jednoho citrónu v misce, která je určená pro vaření v mikrovlnné troubě.
Vnitřek důkladně vytřete pomocí suchého a měkkého hadříku.
11
Jestliže je nutná výměna vnitřní žárovky, kontaktujte SERVIS.
12
Pravidelně čistěte troubu a odstraňujte zbytky jídla.
Nedodržením výše uvedených pokynů můžete poškodit povrch, co může
mít vliv na životnost spotřebiče a vést k nebezpečným situacím.
Bezpečnostní funkce
Prodloužený chod ventilátoru
V případech, kdy mikrovlnná trouby byla v provozu déle než 5 minut, ventilátor zůstává v chodu ještě 15 vteřin po vypnutí trouby.
Automatické vypnutí vnitřního osvětlení
Po otevření dvířek se automaticky rozsvítí vnitřní osvětlení trouby, pokud budou dvířka otevřená déle než 10 minut bez jakéhokoliv zásahu, osvětlení se automaticky vypne.
Dětský zámek
Pro aktivaci dětského zámku zmáčkněte a přidržte tlačítko STOP/CANCEL, ozve se zvu­kový signál a na displeji se zobrazí symbol .
Pro deaktivaci dětského zámku zmáčkněte a přidržte tlačítko STOP/CANCEL po dobu cca 3 vteřin, ozve se zvukový signál a dětský zámek bude odblokován.
Pokyny týkající se nádobí
V mikrovlnné troubě používejte pouze nádobí a náčiní, které je k tomu určené. Ideálním materiálem na nádobí, jež je vhodný pro použití v mikrovlnné troubě, je materiál průhledný, který umožňuje pronikání energie přes nádobu za účelem ohřátí potravin.
1
Nepoužívejte kovové nádobí ani náčiní s kovovými okraji a doplňky – mikrovlny proni-
kají přes kov.
2
Před vařením v mikrovlnné troubě odstraňte recyklované papírové obaly, jelikož můžou
obsahovat kovové části, které mohou způsobit jiskření a/nebo vznícení.
3
Doporučujeme používat kulaté/oválné nádobí místo nádobí hranatého/podélného, jeli-
kož potraviny v rohách nádobí se rychleji připalují.
4
Během grilování chraňte odkryté části potravin přikrytím úzkými pásky hliníkové fólie. Pamatujte však na to, abyste nepoužili příliž velké množství fólie a dodržujte vzdálenost min. 3 cm mezi fólií a vnitřními stěnami mikrovlnné trouby.
Níže uvedený seznam usnadní volbu správného nádobí.
Kuchyňské pomůcky Mikrofale Gril
Varné sklo Obyčejné sklo Keramické varné nádoby Plastové nádoby určené pro použití
v mikrovlnné troubě Papírová kuchyňská utěrka Kovový tácek Kovový rošt Alobal a tácky z hliníkové fólie
Ano
Ne Ano Ano
Ano
Ne
Ne
Ne
Ano
Ne
Ano
Ne
Ne Ano Ano Ano
Kombinovaný
ohřev
Ano
Ne
Ano
Ne
Ne Ne Ne Ne
Technické údaje
Spotřeba energie 230 V~ 50 Hz, 1150 W (Mikrovlny), 1000 W (Gril) Nominální výkon mikrovln 700 W Kmitočet 2450 MHz Vnější rozměry (mm) 320 (H) x 382 (W) x 595 (D) Vnitřní rozměry trouby (mm) 280 (H) x 195 (W) x 280 (D) Objem 17 litrů Otočný talíř Průměr = 245 mm Hmotnost Přibl. 13,5 kg
* Výše uvedené údaje se mohou měnit. Uživatel by proto měl tyto údaje ověřit na výrobním štítku přístroje. Jakékoliv reklamace týkající se chyb výše uvedených údajů nebudou brány na zřetel.
Požadavky norem
Mikrovlnná trouba ZELMER splňuje požadavky platných norem. Přístroj je vyroben v souladu s požadovanými direktivami:
Elektický přístroj nízkého napětí (LVD) – 2006/95/EC. – Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobek je na typovém štítku označen značkou CE.
Vaření s mikrovlnami – pokyny
1
Pečlivě vložte do trouby potravinové výrobky. Nejsilnější části potravin položte po okra-
jích nádoby.
2
Zkontrolujte délku vaření. Vařte nejkratší doporučenou dobu a v případě potřeby dobu
vaření prodlužujte. Silně připálené produkty mohou vytvářet kouř, nebo se mohou vznítit.
3
Produkty by měly být během vaření přikryté. Pokrývka chrání před „vystříknutím”
a zajistí rovnoměrné vaření.
4
Pro urychlení procesu vaření takových potravin jako jsou kuře nebo hamburgery, by se potraviny měly během vaření otáčet. Velké potraviny, jako např. pečeně je nutné otočit minimálně jednou.
5
Uprostřed vaření doporučujeme změnit uspořádání potravin takových jako jsou např. kar- banátky. Potraviny položené nahoře umístěte dolů a ty, které jsou uprostřed, položte na okraj.
Test kuchyňského nádobí:
1
Do nádoby, nalejte 1 sklenici studené vody (250 ml) a vložte toto náčiní nebo nádobu
do mikrovlnné trouby.
2
Vařte na nejvyšším výkonu po dobu 1 minuty.
3
Po uplynutí zadané doby opatrně zkontrolute teplotu nádoby/náčiní. Jestliže bude na
dotyk teplé, nepoužívejte ho k vaření v mikrovlnné troubě.
Nevařte déle než jednu minutu.
Montáž skleněného otočného talíře
1
Skleněný talíř nikdy nestavte v obrácené pozici.
Nikdy neomezujte pohyb talíře.
2
Během vaření se v mikrovlnné troubě vždy musí
nacházet skleněný talíř na kruhovém roleru.
3
Během vaření pokládejte vždy potraviny a nádoby
na skleněný otočný talíř.
4
V případě prasknutí nebo poškození skleněného
talíře kontaktujte nejbližší servis.
Skleněný talíř Střed (dno)
Kruhový roler
Otočná hřídel
Než zavoláte do servisu
Normální:
1
Zapnutá mikrovlnná trouba může rušit radiové a televizní přijímače. Tato rušení jsou podobná rušením, které způsobují malé elektrické přístroje jako je např. ventilátor, mixér, vystavač, atd.
2
Během vaření může být, při nízkém výkonu mikrovln, vnitřní osvětlení trouby ztlumeno.
3
Během vaření se z potravin vypařuje vodní pára. Většina páry je odváděna ventilač- ními otvory. Část zkapalněné páry se však může usazovat na chladných částech trouby (např. na dvířkách).
4
Jestliže je skleněný talíř při práci trouby hlučný, zkontrolujte čistotu dna trouby a kru- hového roleru. Čistěte shodně s informacemi uvedenými v kapitole „ČIŠTĚNÍ – ÚDRŽBA A OBSLUHA”.
10 GW29-033_v01
Page 11
Pokud trouba nefunguje:
1
Zkontrolujte, zda je trouba správně připojena do zásuvky elektrické sítě. Jestli ne,
vyjměte zástrčku ze zásuvky, počkejte 10 vteřit a vložte jí zpět.
2
Zkontrolujte, zda není přepálená pojistka, nebo jestli se nezapnula automatická pojistka. Jestliže výše uvedená zabezpečení jsou v pořádku, zkontrolujte zásuvku tak, že do ní připojíte jiný přístroj.
3
Zkontrolujte, zda ovládací panel je správně naprogramovaný a zda byl nastavený časový programátor.
4
Zkontrolujte, zda dvířka jsou důkladně zavřená přes pojistku dvířek. V opačném pří- padě energie mikrovln nebude přiváděna do trouby.
Jestliže po provedení níže uvedených činností trouba i nadále nefunguje,
kontaktujte servis. Neregulujte ani neopravujte mikrovlnnou troubu sami.
Konstrukce trouby
1
Ovládací panel
2
Pohon otočného talíře
3
Prsten otočného talíře
4
Skleněný otočný talíř
5
Průzor
6
Dvířka
7
Bezpečnostní zámek - vypne troubu v okamžiku otevření dvířek
8
Kovový rošt
9
Slídová deska
94
1
1
2
4
3
5
6
7
8
9
6
5
3 2
7
8
Ovládací panel
1
Displej: hodiny + symboly
2
DEFROST BY W.T. (Rozmrazování podle hmotnosti)
3
CLOCK/PRE-SET (Nastavení hodin)
4
DEFROST BY TIME (Rozmrazování podle času)
5
AUTO MENU (Automatické menu)
A-1:
A-2: (Zelenina) A-6: (Brambory)
A-3: (Ryby) A-7: (Pizza)
A-4: (Maso) A-8: (Polévky)
6
QUICK START/START (Rychlý Start /Start)
7
MICRO./GRILL/COMBI. (Mikrovlny/Gril/ Kombinovaný ohřev)
8
STOP/CANCEL (Vynulování/Stop)
9
Knofl ík:
(Automatický ohřev) A-5: (Těstoviny)
zvyšování hodnoty otáčením , ve směru pohybu hodinových ručiček, snižování hodnoty otáčením
, proti směru pohybu hodinových ručiček.
DISPLEJ: UKAZATELE – SIGNALIZACE
Mikrovlny Grill
Velmi vysoký a vysoký výkon Nízký a velmi malý výkon
Rozmrazování Hodiny
Dětský zámek Automatický program
Hmotnost v gramech Objem v ml.
Nastavení hodin (CLOCK/PRE-SET)
Po připojení trouby k síti se na displeji zobrazí hodnota „0:00“ a zazní zvukový signál.
1
Zmáčkněte tlačítko CLOCK/PRE-SET, číslice hodin začnou
blikat a na displeji se zobrazí symbol hodin .
2
Otočte knofl ík a nastavte hodiny. Lze nastavovat hodnotu od 0 do 23. Otočte knofl ík k symbolu na displeji se zobrazí čísla od 0 do 23. Otočte knofl ík k symbolu . na displeji se zobrazí čísla od 23 do 0.
3
Zmáčkněte tlačítko CLOCK/PRE-SET, číslice minut začnou blikat.
4
Otočte knofl ík a nastavte minuty. Lze nastavovat hodnotu od 0 do 59. Otočte knofl ík k symbolu na displeji se zobrazí čísla od 0 do 59.
5
Zmáčkněte tlačítko CLOCK/PRE-SET, nastavování je ukon- čeno. Symbol hodin zhasne a začne blikat „:“, na displeji je nasta- vený čas.
11GW29-033_v01
Page 12
Mikrovlnný ohřev
1
Zmáčkněte tlačítko MICRO./GRILL/COMBI. Na displeji se zobrazí nápis P100. Roz-
svítí se symbol a .
2
Pro zvolení jiného výkonu mikrovln např. P80 otočte knofl ík k symbolu nebo
, až se na displeji zobrazí nápis P80 a symboly a .
3
Zmáčkněte tlačítko MICRO./GRILL/COMBI., otočte knofl ík k symbolu nebo
, a nastavte požadovaný čas. Otáčením knofl íku lze nastavit čas v rozsahu od 0:05 do 95:00. Maximální doba nastavení je 95 minut.
4
Zmáčkněte tlačítko QUICK START/START pro spuštění ohřevu.
PŘÍKLAD
Pro nastavení doby ohřevu na 20 minut při 80% výkonu mikrovln postupujte takto:
1
Zmáčkněte tlačítko MICRO./GRILL/COMBI. Na displeji se
zobrazí nápis P100 a symboly a .
2
Pro zvolení výkonu mikrovln P80 otočte knofl ík k symbolu
nebo , až se na displeji zobrazí nápis P80 a symboly
a .
3
Zmáčkněte tlačítko MICRO./GRILL/COMBI., otočte knofl ík
k symbolu nebo , a nastavte čas 20 minut. Na displeji se zobrazí zvolený čas.
4
Zmáčkněte tlačítko QUICK START/START pro spuštění
ohřevu.
Tabulka výkonu mikrovln
100%
Výkon
Displej
Pozor:
V tabulce jsou uvedené časové skoky v závislosti na časové hodnotě.
Při mikrovlnném ohřevu je nutno vyjmout kovový rošt! Před vařením s mik-
rovlnami vždy vyjměte rošt z mikrovlnné trouby.
Velmi
vysoký
P100 P80 P50 P30 P10
80%
Vysoký
50%
Střední
0 – 1 minuta po 5 vteřinách
1 – 5 minut po 10 vteřinách
5 – 10 minut po 30 vteřinách
10 – 30 minut po 1 minutě 30 – 95 minut po 5 minutách
30% Malý
10%
Velmi malý
Grilování
1
Zmáčkněte tlačítko MICRO./GRILL/COMBI. Na displeji se zobrazí nápis P100.
2
Pro zvolení funkce grilování G otočte knofl ík k symbolu
nebo , až se na displeji zobrazí nápis G a symbol .
3
Zmáčkněte tlačítko MICRO./GRILL/COMBI., otočte knofl ík
k symbolu nebo , a nastavte čas grilování. Otáčením knofl íku lze nastavit čas grilování v rozsahu od 0:05 do 95:00. Maximální doba nastavení je 95 minut.
4
Zmáčkněte tlačítko QUICK START/START pro spuštění grilování. Ozve se zvukový
signál a spustí se grilování. V tomto okamžiku se na displeji zobrazí symbol a zbývající čas grilování.
Kombinovaný ohřev
1
Zmáčkněte tlačítko MICRO./GRILL/COMBI. Na displeji se zobrazí nápis P100.
2
Pro nastavení požadované funkce otočte knofl ík k symbolu nebo . Na dis-
pleji se zobrazí postupně symboly P80, P50, P30, P10, G, C-1, C-2 a symbol a .
C-1 = 55% času – mikrovlnný ohřev 45% času – grilování C-2 = 30% času – mikrovlnný ohřev 70% času – grilování
3
Jakmile zvolíte požadovanou funkci, zmáčkněte tlačítko
MICRO./GRILL/COMBI., otočte knofl ík k symbolu nebo
, a nastavte čas kombinovaného ohřevu.
Otáčením knofl íku lze nastavit čas kombinovaného ohřevu v rozsahu od 0:05 do 95:00. Maximální doba nastavení je 95 minut.
4
Zmáčkněte tlačítko QUICK START/START pro spuštění kombinovaného ohřevu. Ozve
se zvukový signál a spustí se kombinovaný ohřev. V tomto okamžiku budou na displeji blikat symboly a .
V případě kombinovaného ohřevu se mikrovlnná trouba nahřívá na vyso-
kou teplotu, dbejte proto, aby nedošlo k popálení. Zvýšenou pozornost věnujte dětem pohybujícím se v blízkosti trouby.
Rychlý start (QUICK START/START)
Pokud je mikrovlnná trouba připravená k provozu, zmáčkněte tlačítko QUICK START/ START, spustí se ohřívání na dobu jedné minuty. Po každém zmáčknutí tlačítka QUICK START/START se doba prodlouží o jednu minutu. Maximální nastavitelná doba je 95
minut.
Nastavení odloženého startu
1
Nastavte hodiny (viz. odst. Nastavení hodin).
2
Nastavte program ohřevu (viz. odst. Mikrovlnný ohřev). Lze nastavit tři kroky, pro­gram rozmrazování je nutno nastavit jako první.
3
Zmáčkněte tlačítko CLOCK/PRE-SET. Číslice hodin začnou blikat a na displeji se zobrazí symbol hodin .
4
Otočte knofl ík ve směru bebo , a nastavte požado- vanou hodinu. Lze nastavovat hodnotu od 0 do 23.
5
Zmáčkněte tlačítko CLOCK/PRE-SET. Číslice minut začnou blikat.
6
Otočte knofl ík ve směru nebo , a nastavte požado- vané minuty. Lze nastavovat hodnotu od 0 do 59.
7
Zmáčkněte tlačítko QUICK START/START, nastavování je ukončeno. Symbol hodin
začne blikat. Pokud jsou dvířka zavřena, po dosažení nastaveného času se dvakrát ozve zvukový signál, spustí se nastavený program a zhasne symbol hodin . Zobrazí se symboly ohřevu: a např. .
Rozmrazování podle váhy (DEFROST BY W.T.)
1
Zmáčkněte tlačítko DEFROST BY W.T. Na displeji se zobrazí
nápis dEF1 a symboly a .
2
Otočte knofl ík ve směru nebo , a nastavte hmotnost
potravin určených k rozmrazení. Na displeji se zobrazí písmeno „g“. Otočte knofl ík ve směru , na displeji se zobrazí čísla: 100 – 200 – 300…1900 – 2000 nebo a zobrazí se v opač- ném pořadí.
3
Zmáčkněte tlačítko QUICK START/START, ozve se zvukový signál a spustí se roz-
mrazování. V tomto okamžiku na displeji bude blikat symbol a a zbývající čas rozmrazování.
Rozmrazování podle času (DEFROST BY TIME)
1
Zmáčkněte tlačítko DEFROST BY TIME. Na displeji se zob-
razí nápis dEF2 a symboly a .
2
Otočte knofl ík ve směru nebo , pro nastavení poža- dované doby rozmrazování. Dobu rozmrazování lze nastavit od 0:05 a zvyšovat postupným mačkáním tlačítka . Dobu rozmrazování lze snižovat od hodnoty 95:00 mačkáním tlačítka . Maximální nastavitelná doba rozmrazování je 95 minut.
3
Zmáčkněte tlačítko QUICK START/START, spustí se rozmrazování. V tomto okamžiku na displeji zobrazí symboly a .
Kontrola funkcí
Pokud připravujete potraviny s využitím funkce MICRO./GRILL/COMBI., zmáčkněte tla- čítko MICRO./GRILL/COMBI. Na displeji se na 4 vteřiny zobrazí aktuálně nastavený výkon
mikrovln. Pokud zmáčknete tlačítko CLOCK/PRE-SET, na displeji se zobrazí aktuální čas. Po 4 vte-
řinách se displej vrátí do původního zobrazení.
Automatické funkce (AUTO MENU)
1
Zmáčkněte tlačítko AUTO MENU a zvolte požadovanou funkci. Na displeji se zobrazí symboly a . Požadovanou funkci zvolte podle níže uvedené tabulky následujícím způsobem:
Otáčením knofl íku zvolte: Automatický ohřev – Zelenina – Ryby – Maso – Těstoviny – Brambory – Pizza – Polévky, na displeji se zobrazí nápis A–1, …, A–8.
2
Jakmile zvolíte funkci, potvrďte svou volbu zmáčknutím tlačítka AUTO MENU.
3
Otočte knofl ík ve směru nebo , a nastavte hmot- nost potravin určených k ohřevu. Na displeji se objeví nápis nebo . Hmotnost nebo objem lze nastavit otáčením knofl íku ve směru nebo .
4
Zmáčkněte tlačítko QUICK START/START, ozve se zvukový signál a spustí se zvolená funkce. V tomto okamžiku nápisy a , na displeji zhasnou a budou blikat symboly
a . a zbývající čas ohřevu.
12 GW29-033_v01
Page 13
TABULKA AUTOMATICKÝCH FUNKCÍ
Funkce Hmotnost Displej
A-1
Automatický
ohřev
A-2
Zelenina
A-3
Ryby
A-4
Maso
A-5
Těstoviny
200 g
400 g
600 g
200 g
300 g
400 g
250 g
350 g
450 g
250 g
350 g
450 g
50 g
100 g
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů Zelmer jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotřebič defi nitivně vyřazen z pro- vozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u fi rmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Obalové materiály mohou být nebezpečné dětem!
Obal a zařízení odevzdejte ve sběrně za účelem recyklace. Odstřihněte napájecí kabel
a zničte zařízení uzávěru dvířek. Kartónový obal se vyrábí z recyklovaného papíru a je třeba jej odevzdat do sběrny
k opětovné recyklaci. Správnou likvidací tohoto výrobku pomáháte zabránit negativním důsledkům pro
životní prostředí a zdraví lidí, které by se mohly projevit v případě nesprávného zachá­zení s odpadem tohoto výrobku.
Pro podrobné informace spojené s recyklací tohoto výrobku kontaktujte prosím místní
úřad nebo fi rmu, která se zabývá vývozem odpadu.
200 g
A-6
Brambory
A-7
Pizza
A-8
Polévky
400 g
600 g
200 g
400 g
200 ml
400 ml
Vícestupňové vaření
Lze nastavit maximálně 3 stupně přípravy pokrmů. V případě, že jeden ze stupňů je rozmrazování, bude tato funkce automaticky spuštěna jako první. Po ukončení jednoho stupně se ozve zvukový signál a spustí se další stupeň.
Automatická funkce nemůže být zařazená do nastavení vícestupňového
vaření.
PŘÍKLAD
Pokud chcete nastavit ohřev na 10 minut při výkonu mikrovln na 100% a 15 minut při výkonu mikrovln 80%, postupujte následovně:
1
Dvakrát zmáčkněte tlačítko MICRO./GRILL/COMBI. pro zvolení 100% výkonu mikro-
vln – P100.
2
Otočte knofl ík ve směru nebo , a nastavte čas ohřevu na 10 minut a potvrďte
tuto hodnotu zmáčknutím tlačítka MICRO./GRILL/COMBI. Na displeji se zobrazí nápis P100 a symboly a .
3
Otočte knofl ík ve směru nebo , pro nastavení výkonu mikrovln na 80% – P80
a potvrďte tuto hodnotu zmáčknutím tlačítka MICRO./GRILL/COMBI.
4
Otočte knofl ík ve směru nebo , a nastavte čas ohřevu na 15 minut a potvrďte
tuto hodnotu zmáčknutím tlačítka MICRO./GRILL/ COMBI.
5
Zmáčkněte tlačítko QUICK START/START, spustí se nastavený program.
Po ukončení kterékoliv funkce se vždy ozve zvukový signál.
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zařízení v rozporu s jeho urče- ním nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího oznámení, upravovat za úče- lem přizpůsobení výrobku právním předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních, estetických nebo jiných důvodů.
13GW29-033_v01
Page 14
SK
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Za účelom získania čo najlepších výsledkov odporúčame Vám používať výlučne originálne doplnky k spotrebičom spoločnosti Zelmer. Príslušenstvo bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť venujte bez­pečnostným pokynom. Návod na obsluhu si uschovajte pre jeho ďalšie použitie, počas neskoršieho používania spotrebiča.
Do nižšie vyznačeného miesta opíšte SÉRIOVÉ ČÍSLO, ktoré je uvedené na mikrovlnnej rúre a uchovajte ho v prípade potreby v budúcnosti.
SÉRIOVÉ ČÍSLO:
Vážení Klienti!
Obsah
Zásady bezpečnosti a ochrana pred pôsobením mikrovlnnej energie ..............................14
Dôležité bezpečnostné odporúčania .................................................................................14
Montáž ..............................................................................................................................15
Zabudovanie do kuchynskej linky ......................................................................................15
Montáž mikrovlnnej rúry ....................................................................................................15
Pokyny o uzemnení spotrebiča .........................................................................................15
Nežiaduci vplyv rádiových vĺn ............................................................................................15
Čistenie – údržba a obsluha ..............................................................................................16
Technické údaje .................................................................................................................16
Požiadavky noriem ............................................................................................................16
Mikrovlnné varenie – pokyny .............................................................................................16
Ochranné funkcie ..............................................................................................................16
Pokyny k použitiu varných nádob ......................................................................................16
Aplikácia skleneného otočného taniera .............................................................................16
Skôr ako zavoláte servis ....................................................................................................17
Časti mikrovlnnej rúry ........................................................................................................17
Riadiaci panel ....................................................................................................................17
Nastavenie hodín (CLOCK/PRE-SET) .....................................................................18
Mikrovlnné varenie ...................................................................................................18
Grilovanie .................................................................................................................18
Kombinované varenie (mikrovlny + gril) ...................................................................18
Rýchly štart (QUICK START/START) .......................................................................18
Nastavovanie programu na určenú hodinu ..............................................................18
Rozmrazovanie podľa váhy (DEFROST BY W.T.) ...................................................18
Časové rozmrazovanie (DEFROST BY TIME) .........................................................18
Overovanie funkcií ...................................................................................................18
Automatické menu (AUTO MENU)...........................................................................19
Tabuľka automatického menu ........................................................................18
Viacetapové varenie ................................................................................................19
Ekologicky vhodná likvidácia .............................................................................................19
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE O BEZPEČNOSTI PRI PRÁCI SI DÔKLADNE PREČÍTAJTE
A ODLOŽTE PRE NESKORŠIE POUŽITIE
Zásady bezpečnosti a ochrana pred pôsobením mikrovlnnej energie
1
Mikrovlnnú rúru nepoužívajte ak má otvorené dvierka.
Jestvuje riziko bezprostredného kontaktu s mikrovlnným žiarením. V žiadnom prípade neodstraňujte ani samostatne neupravujte bezpečnostné prvky spotrebiča.
2
Medzi prednou časťou mikrovlnnej rúry a dvierkami neumiestňujte žiadne predmety,
zabráňte usadzovaniu špiny alebo zvyškov čistiacich prostriedkov na kontaktnej ploche.
3
Nepoužívajte spotrebič v prípade jeho poškodenia. Je veľmi dôležité, aby sa dvierka
zatvárali správne a nemali žiadne z nasledujúcich poškodení:
poškodenie závesov a záklopiek (bez prasklín alebo ich uvoľnenia),
poškodenie tesnenia dvierok a kontaktnej plochy, „deformácie”.
4
Všetky činnosti spojené s nastavením alebo opravou mikrovlnnej rúry môžu vykonávať
iba kvalifi kovaní servisní pracovníci.
Dôležité bezpečnostné odporúčania
Počas používania elektrického spotrebiča dodržujte základné bezpečnostné zásady. Za účelom zníženia rizika oparenia, zasiahnutia elektrickým prúdom, vzniku požiaru, pora­nenia alebo vystavenia pôsobeniu mikrovlnnej energie dodržujte nasledujúce zásady:
Nebezpečenstvo! / Varovanie!
Ak tieto pokyny nebudete dodržiavať, môžete zapríčiniť poranenie osôb
Spotrebič používajte iba na účely, na ktoré bol vyrobený, spôsobom tak, ako je uve-
dené v tomto návode. V spotrebiči nepoužívajte žiadne korozívne chemikálie alebo výpary. Tento typ mikrovlnnej rúry slúži najmä na zohrievanie, varenie a sušenie pokrmov. Mikrovlnná rúra nie je určená na priemyselné alebo laboratórne účely.
Spotrebič nikdy nepoužívajte, ak sú jeho prívodový kábel alebo zástrčka poškodené,
alebo v prípade jeho chybnej činnosti, po jeho náraze na podlahu alebo ak došlo k jeho poškodeniu iným spôsobom.
V prípade, že prívodový kábel je poškodený vymeňte ho priamo u výrobcu, v špecia-
lizovanom servisnom stredisku alebo u kvalifi kovanej osoby, čím sa vyhnete riziku vzniku nebezpečenstva.
Opravu zariadenia môžu vykonať výlučne kvalifi kované osoby. Chybne vykonaná
oprava zariadenia môže predstavovať vážnu hrozbu pre používateľa. V prípade poruchy kontaktuje špecializované servisné stredisko spoločnosti ZELMER.
V prípade, že dvierka alebo ich tesnenie sú poškodené, mikrovlnnú rúru nesmiete
používať do doby ich opravy kvalifi kovaným pracovníkom. Tekutiny a iné potravinové produkty nezohrievajte v uzavretých nádobách, ktoré by
mohli explodovať. Pri zohrievaní nápojov v mikrovlnnej rúre, horúca tekutina môže vyvrieť s onesko-
rením, preto bude obzvlášť opatrný počas prenášania nádoby. V mikrovlnnej rúre nevyprážajte potraviny. Horúci olej môže zničiť jednotlivé časti mikrovlnnej rúry alebo spôsobiť popáleniny kože.
V mikrovlnnej rúre nezohrievajte vajíčka v škrupinke alebo celé, na tvrdo uvarené,
vajíčka. Môžu explodovať, dokonca aj po ukončení zohrievania v mik­rovlnnej rúre.
Počas činnosti mikrovlnnej rúry sa nedotýkajte jej povrchu. Môžu sa
nahriať na vysokú teplotu – riziko popálenia. Obsah dojčenských fl iaš a pohárov s pokrmom pre deti by ste mali premiešať alebo
pretrepať a skontrolovať teplotu pred samotným podávaním jedla tak, aby ste sa vyhli popáleniu.
Kuchynské nádoby sa môžu zohriať, v dôsledku pôsobenia tepla zo zohriatych pokr-
mov. Na premiestňovanie nádob používajte vhodné držiaky. Vykonávanie akýchkoľvek servisných prác alebo opráv, ktoré sú spojené s odobratím
krytu prúdenia mikrovlnnej energie, je nebezpečné a môže byť realizované iba kva­lifi kovanými osobami.
Deti vo veku viac ako osem rokov, osoby s ohraničenými psychickými, zmyslovými
alebo mentálnymi schopnosťami ako aj osoby, ktoré nemajú dostatočne skúsenosti alebo nie sú dostatočne oboznámené s používaním tohto zariadenia, môžu vykoná­vať prácu so zariadením pod dohľadom alebo po dôkladnom oboznámení s možnými rizikami a pravidlami bezpečnosti pri práci so zariadením. Zabráňte deťom, aby sa hrali so spotrebičom. Spotrebič môžu čistiť alebo konzervovať iba deti vo veku viac ako osem rokov a iba v prítomnosti zodpovednej osoby.
Neodstraňujte kryciu sľudovú dosku, ktorá je umiestnená v komore mikrovlnnej rúry.
Plní ochrannú funkciu pre pôsobením žiarenia.
Pozor!
Pri nedodržiavaní týchto zásad hrozí nebezpečenstvo poškodenia majetku
Mikrovlnná rúra je určená na používanie ako samostatne stojaci spotrebič, nie je
určená na montáž do kuchynskej linky. Mikrovlnnú rúru zapojte do zásuvky zdroja so striedavým prúdom 230 V s bezpeč-
nostným kolíkom. Neuvádzajte mikrovlnnú rúru do činnosti v prípade, že je prázdna.
Aby ste znížili riziko vzniku požiaru vo vnútri mikrovlnnej rúry:
počas zohrievania potravín v plastových alebo papierových obaloch, pozorujte činnosť mikrovlnnej rúry vzhľadom na fakt, že môže dôjsť k ich splanutiu,
pred vložením papierových alebo plastových obalov do mikrovlnnej rúry, odstráňte
z nich všetky kovové svorky, ak sa v mikrovlnnej rúre vytvára dym, vytiahnite zo zásuvky prívodový kábel
a dvierka nechajte zatvorené, čím dôjde k stlmeniu plameňa, vo vnútri mikrovlnnej rúry nenechávajte papierové výrobky, nádoby a iné kuchyn-
ské predmety alebo potraviny, v prípade, že ju nepoužívate.
Počas činnosti spotrebiča, jeho vonkajšie časti sa môžu zohriať. Prívodový kábel by
mal viesť mimo rozohriateho povrchu a nesmie byť zavesený na žiadnych častiach mikrovlnnej rúry.
Počas činnosti sa spotrebič nahrieva. Je potrebné dbať na to, aby výhrevné prvky vo
vnútri mikrovlnnej rúry neboli zakryté. Spotrebič nečisťte čistiacim zariadením na vodnú paru.
Zariadenie sa nesmie používať spolu s externými časovými spínačmi alebo iným
diaľkovým systém ovládania. V žiadnom prípade neodstraňujte fóliu, ktorá je umiestnená na vnútornej strane dvie-
rok. Môže dôjsť k poškodeniu spotrebiča.
14 GW29-033_v01
Page 15
Pokyny
Informácie o výrobku a pokyny pre obsluhu zariadenia
Mikrovlnná rúra je určená iba na použitie v domácnosti.
Potraviny v šupke také, ako sú zemiaky, jablká alebo gaštany, pred varením narežte.
Zabráňte rozvareniu pripravovaného jedla.
Pred použitím kuchynských nádob skontrolujte, či sú vhodné na varenie v mikrovln-
nej rúre. Mikrovlnnú rúru nepoužívajte na uskladnenie akýchkoľvek predmetov napr. chleba,
zákuskov a pod.
Montáž
1
Uistite sa, či boli z rúry odstránené všetky obaly.
2
Odstráňte ochrannú fóliu z plášťa mikrovlnnej rúry.
Neodstraňujte svetlohnedú sľudovú vrstvu chrániacu magnetrón.
Skontrolujte, či spotrebič nemá žiadne známky poškodenia ako ohnuté alebo zdeformované dvierka, poškodené tesnenie dvierok a kontaktnej plo­chy, prasknuté alebo uvoľnené závesy a zámky dvierok, preliačiny v rúre alebo na dvierkach.
V prípade akéhokoľvek poškodenia spotrebič nepoužívajte a kontaktujte kvalifi kovaných pracovníkov servisu.
4
Mikrovlnnú rúru postavte na rovný, pevný povrch, ktorý unesie jej váhu a váhu najťaž-
ších produktov, ktoré budú v mikrovlnnej rúre varené.
5
Mikrovlnná rúra je určená len na používanie ako vstavaný spotrebič. Mikrovlnné rúry
neumiestňujte na kuchynskej doske ani nezatvárajte v skrinke.
6
Mikrovlnnú rúru nevystavuje pôsobeniu vlhkosti ani nepokladajte v blízkosti horľavých
materiálov, rovnako ako nad alebo v blízkosti spotrebičov vytvárajúcich teplo.
7
Nezakrývajte ani neupchávajte vetracie otvory spotrebiča. Neodstraňujte nôžky.
8
Rúru nepoužívajte bez otočného skleneného taniera a krúžku umiestnených vo vhod-
nej polohe.
9
Uistite sa, či sieťový kábel nie je poškodený, nie je uložený pod rúrou alebo na akomkoľ-
vek horúcom alebo ostrom povrchu a či neprevísa cez okraj stola alebo kuchynskej dosky.
10
Zabezpečte jednoduchý prístup k zásuvke tak, aby bolo v prípade núdze možné spot-
rebič ľahko odpojiť od zdroja napájania.
11
Spotrebič nepoužívajte a neuchovávajte mimo zastrešenej miestnosti.
Zabudovanie do kuchynskej linky
1
Skrinka, v ktorej bude zariadenie zabudované, nesmie mať zadnú stenu za zariade-
ním.
2
Minimálna výška inštalácie je 85 cm.
3
Neprikrývajte vetracie otvory a miesta prívodu vzduchu.
Montáž mikrovlnnej rúry
1
Namontujte rúru v skrinke:
Nastavte výšku regulačnej skrutky A tak, aby vznikla 1 mm medzera medzi regulač-
nou skrutkou A a horným povrchom skrinky.
Nepritláčajte ani nezamotávajte napájací vodič.
Regulácia výšky
Regulácia
skrutky A
Rám otvoru
2
Otvorte dvierka; pripevnite rúru ku skrinke s použitím skrutky C pri montážnom otvore v
ráme otvoru.
Skrutka C
Montážny otvor
Pokyny o uzemnení spotrebiča
Zástrčku spotrebiča zasuňte do zásuvky zdroja napätia, ktorý je vybavený bezpečnostným kolíkom. Pripojenie do zásuvky bez bezpečnostného kolíka môže viesť k zásahu elektric­kým prúdom.
V prípade, že dôjde k skratu, uzemnenie znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom. Mikrovlnnú rúru odporúčame používať so samostatným elektrickým obvodom. V prípade použitia predlžovacieho kábla:
1
Predlžovací kábel by mal byť trojžílový so zástrčkou a zásuvka by mala mať vybavená
uzemňovacím vodičom.
2
Predlžovací kábel umiestnite mimo horúcich a ostrých predmetov a tak, aby nemohol
byť náhodne potiahnutý alebo zachytený.
Chybné zapojenie kábla predstavuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
V prípade akýchkoľvek otázok ohľadom uzemnenia alebo pokynov o pripo-
jení k zdroju napätia, kontaktujte kvalifi kovaného elektrikára alebo servis- ného pracovníka.
Výrobca ako aj predávajúci nepreberajú zodpovednosť za poškodenú mik-
rovlnnú rúru alebo zranenia, ku ktorým dôjde z dôvodu nedodržania poky­nov o zapojení spotrebiča k zdroju napätia
Nežiaduci vplyv rádiových vĺn
Činnosť mikrovlnnej rúry môže mať negatívny vplyv na rádiové prijímače, televízory a podobné zariadenia.
Tento negatívny vplyv môžete odstrániť alebo obmedziť nasledujúcim spôsobom:
vyčisťte dvierka a dotykovú plochu dvierok mikrovlnnej rúry,
zmeňte nastavenia rádia alebo televíznej antény,
premiestnite mikrovlnnú rúru mimo dosahu prijímača,
posuňte mikrovlnnú rúru ďalej od prijímača,
mikrovlnnú rúru zapojte do inej zásuvky zdroja napätia tak, aby mikrovlnná rúra a prijí-
mač boli napájané z rôznych zdrojov napätia.
15GW29-033_v01
Page 16
Čistenie – údržba a obsluha
1
Pred začatím čistenia vypnite mikrovlnnú rúru a vyberte zástrčku prívodového kábla zo
zásuvky zdroja napätia.
2
Vnútro mikrovlnnej rúry je potrebné udržiavať čisté. V prípade znečistenia vnútorného panelu mikrovlnnej rúry, odstráňte kúsky jedál alebo rozliate tekutiny pomocou navlhče- nej utierky. V prípade silného znečistenia použite jemný čistiaci prostriedok. Nepoužívajte čistiace prostriedky v spreji a iné agresívne čistiace prostriedky, ktoré môžu na povrchu mikrovlnnej rúry a dvierok zanechať škvrny, šmuhy alebo zmeniť ich odtieň.
3
Vonkajšok mikrovlnnej rúry očisťte pomocou navlhčenej utierky. Aby ste sa vyhli poškodeniu jednotlivých komponentov, ktoré sa nachádzajú vo vnútri mik-
rovlnnej rúry, dbajte na to, aby sa cez ventilačné otvory do jej vnútra nedostala voda.
4
Obidve strany dvierok, okienko, tesnenie dvierok a súčasti v ich blízkosti, utrite vlhkou handričkou tak, aby ste odstránili všetky zvyšky jedál alebo rozliatu tekutinu.
Nepoužívajte čistiace prostriedky s brusnými časticami.
V prípade čistenia tesnenia dvierok, priehlbín a priľnavých častí, nepou-
žívajte prostriedky, ktoré by mohli poškodiť tesnenie a spôsobiť tak únik mikrovĺn.
5
Vonkajší obal spotrebiča neumývajte dráždivými čistiacimi prostriedkami v podobe emulzií, tekutého piesku, pást a pod., môžu okrem iného odstrániť aplikované informačné grafi cké symboly, výstražné znaky a pod.
6
Zabráňte vniknutiu vody do ovládacieho panelu. Na čistenie použite vlhkú a mäkkú utierku. Aby ste sa vyhli náhodnému zapnutiu mikrovlnnej rúry, ovládací panel čisťte s otvorenými dvierkami.
7
V prípade, že sa kondenzovaná vodná para začne usadzovať na vnútornej alebo von­kajšej strane dvierok, utrite ju pomocou mäkkej utierky.
Ku kondenzácii vodnej pary môže dôjsť v prípade, ak mikrovlnná rúra sa používa v priesto­roch s vysokou vlhkosťou. V takomto prípade ide o normálny jav.
8
Z času na čas vyberte a umyte sklenený tanier. Umyte ho v teplej vode s pridaním prostriedku na umývanie kuchynského riadu alebo v umývačke riadu.
9
Za účelom odstránenia nežiaduceho zvuku, otáčací prstenec a dno vnútra mikrovln­nej rúry čisťte pravidelne. Dolný povrch jednoducho očistíte pomocou jemného čistiaceho prostriedku. Otáčací prstenec umyte v teplej vode s pridaním prostriedku na umývanie kuchynského riadu alebo v umývačke riadu. Počas opätovného nasadenia otáčacieho prs­tenca do mikrovlnnej rúry dbajte nato, aby ste ho umiestnili na správnom mieste.
10
Aby ste mohli odstrániť nepríjemný zápach z mikrovlnnej rúry, varte po dobu 5 minút, približne 200 ml vody s citrónovou šťavou a kôrou z jedného citróna, v miske určenej na varenie v mikrovlnnej rúre.
Vnútro mikrovlnnej rúry dôkladne umyte pomocou suchej a mäkkej utierky.
11
V prípade, že je potrebné vymeniť žiarovku, obráťte sa na SERVIS.
12
Mikrovlnnú rúru čisťte pravidelne a odstraňujte z nej zvyšky jedál.
Nedodržiavanie vyššie uvedených pokynov môže viesť k poškodeniu povr-
chu mikrovlnnej rúry, čo môže mať následne nepriaznivý dopad na život­nosť spotrebiča a viesť k vzniku nebezpečenstva.
Technické údaje
4
Počas varenia je potrebné varené potraviny otáčať, aby sa proces varenia pokrmov ako je kurča, či hamburgery urýchlil. Väčšie potraviny, ako je napríklad pečeň, je potrebné otočiť minimálne jedenkrát.
5
V polovici varenia je potrebné preložiť varené suroviny ako sú napríklad mäsové guľky. Potraviny, ktoré sú usporiadané na vrchu je potrebné preložiť nadol a tie ktoré sú umiest­nené v strede na kraje nádoby.
Ochranné funkcie
Predĺžená činnosť ventilátora
V prípade varenia 5 alebo viac minút po ukončení varenia sa mikrovlná rúra automaticky vypne, ale ventilátor bude pracovať ešte ďalších 15 sekúnd.
Automatické vypnutie vnútorného osvetlenia
Po otvorení dvierok v rúre sa zapína vnútorné osvetlenie. Pokiaľ sú dvierka otvorené viac než 10 minút bez vykonávania nejakých úkonov, osvetlenie sa automaticky vypne.
RODIČOVSKÁ BLOKÁDA – ochrana proti prístupu detí
Blokáda: V stave pohotovosti stlačte a pridržte na 3 sekundy tlačidlo STOP/CANCEL.
Ozve sa dlhý zvukový signál oznamujúci zapnutie blokády chrániacej proti prístupu detí a na obrazovke sa objaví symbol .
Vypnutie blokády: Pri zapnutej blokáde stlačte a na 3 sekundy pridržte tlačidlo STOP/ CANCEL. Ozve sa dlhý zvukový signál oznamujúci vypnutie blokády.
Pokyny k použitiu varných nádob
V mikrovlnnej rúre používajte nádoby a príbor, ktorý je na to určený. Najvhodnejším mate­riálom, z ktorého by mali byť nádoby vyrobené pre použitie v mikrovlnnej rúre, je číry mate­riál, ktorý umožňuje prechod energie cez nádobu priamo k pokrmom.
1
Nepoužívajte kovový riad alebo nádoby s kovovou úpravou – mikrovlny cez kov nepre­niknú.
2
Pred varením v mikrovlnnej rúre odstráňte balenie z recyklovaného papiera, ktorý môže obsahovať kovové častice, ktoré by mohli spôsobiť iskrenie alebo aj požiar.
3
Odporúčame používať okrúhle/oválne nádoby namiesto štvorcových/obdĺžnikových, v ktorých rohoch by sa potraviny mohli pripáliť.
4
Počas grilovania, odkrytý povrch potravín chráňte pre prepálením, použitím úzkych pásikov alobalu. Nepoužívajte však príliš veľa alobalu, a zachovajte odstup minimálne 3 cm medzi alobalom a vnútornými stenami mikrovlnnej rúry.
Nasledujúci zoznam Vám pomôže vybrať správny kuchynský riad a príbory.
Kuchynské pomôcky Mikrovlny Gril
Žiaruvzdorné sklo Sklo neodolné proti teplu Žiaruvzdorné keramické výrobky Riad z umelej hmoty vhodný na použitie v mikrovlnej rúre Jednorázový uterák Kovová tácka Kovový rošt Hliníková fólia a obaly
Áno
Nie Áno Áno
Áno
Nie
Nie
Nie
Áno
Nie
Áno
Nie
Nie Áno Áno Áno
Kombinované
varenie
Áno
Nie
Áno
Nie
Nie Nie Nie Nie
Technické parametre spotrebiča 230 V~ 50 Hz, 1150 W (Mikrovlny), 1000 W (Gril) Menovitý výstupný výkon mikrovĺn 700 W Frekvencia 2450 MHz Vonkajšie rozmery (mm) 320 (H) x 382 (W) x 595 (D) Rozmery vnútornej časti rúry (mm) 280 (H) x 195 (W) x 280 (D) Objem rúry 17 litrov Otočný tanier Priemer = 245 mm Hmotnosť bez obalu Cca. 13,5 kg
* Hore uvedené údaje sa môžu zmeniť, užívateľ ich musí porovnať s informáciami uvede- nými na výrobnom štítku rúry. Na žiadne reklamácie týkajúce sa chýb v týchto údajoch sa neprihliadne.
Požiadavky noriem
Mikrovlnná rúra Zelmer spĺňa požiadavky platných noriem. Spotrebič vyhovuje požiadavkám nasledovných smerníc:
Nízkonapäťový elektrický prístroj (LVD) – 2006/95/EC. – Smernica o elektromagnetickej kompatibilite (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobok je na typovom štítku označený značkou CE.
Mikrovlnné varenie – pokyny
1
Dbajte na starostlivé uloženie potravín. Najhrubšie kúsky poukladajte na krajoch nádoby.
2
Skontrolujte nastavenie doby varenia. Varte pri nastavení najkratšej odporúčanej doby varenia a v prípade, že to bude potrebné, dobu varenia predĺžte. Potraviny, ktoré sú veľmi pripálené môžu začať dymiť alebo sa vznietiť.
3
Potraviny počas varenia prikryte pokrievkou. Prikrytie zabráni úniku varených potravín z nádoby a zabezpečí rovnomerné uvarenie.
Test kuchynských nádob:
1
Do nádoby/riadu nalejte 1 pohár studenej vody (250 ml) a vložte ju do mikrovlnnej
rúry.
2
Varte s nastavenou maximálnou hodnotou po dobu jednej minúty.
3
Po uplynutí zvoleného času, opatrne skontrolujte teplotu nádoby/riadu. V prípade, že
nádoba pri dotyku bude teplá, nepoužívajte ju na varenie v mikrovlnnej rúre.
Nevarte dlhšie ako jednu minútu.
Aplikácia skleneného otočného taniera
1
Sklenený tanier neumiestňujte v obrátenej polohe. Nie je potrebné usmerňovať pohyb
taniera.
2
Počas varenia by sa v mikrovlnnej rúre mal vždy
nachádzať sklenený tanier a otáčací prstenec.
3
Počas varenia pokrmov, nádoby s potravinami je
potrebne vždy umiestniť na sklenený tanier.
4
V prípade, že dôjde k prasknutiu alebo inému poškodeniu skleneného taniera, kontaktujte najbližšie servisné stredisko.
Sklenený tanier Otáčací hriadeľ
Sústava otáčacieho prstenca
Os otáčania
16 GW29-033_v01
Page 17
Skôr ako zavoláte servis
Normálny stav:
1
Činnosť mikrovlnnej rúry môže mať negatívny vplyv na rádiové a televízne prijímače. Tieto negatívne vplyvy sú podobné vplyvom, ktoré vytvárajú elektrické spotrebiče také, ako mixér, ventilátor, vysávač a pod.
2
Pri varení s nastavením nízkeho výkonu mikrovĺn sa intenzita vnútorného osvetlenia mikrovlnnej rúry môže znížiť.
3
Pri tepelnom spracovaní potravín, z pripravovaného pokrmu môže vychádzať vodná para. Väčšina vodnej pary je odvádzaná cez ventilačné otvory. Avšak časť kondenzovanej vodnej pary sa môže usádzať na chladných častiach mikrovlnnej rúry (napr. na dvierkach).
4
Ak sklenený tanier počas prevádzky mikrovlnnej rúry vydáva zvuky, skontrolujte či na dne mikrovlnnej rúry a pod otočným prstencom sa nenachádzajú nečistoty. Čistenie mikrovlnnej rúry vykonávajte podľa inštrukcií v kapitole „ČISTENIE – KONZERVÁCIA A OBSLUHA”.
V prípade, že mikrovlnná rúra je nečinná:
1
Skontrolujte, či mikrovlnná rúra je pripojená do zásuvky zdroja napätia správne. V prí­pade, že nie, vytiahnite zástrčku zo zásuvky, počkajte 10 sekúnd a vložte ju späť na svoje miesto.
2
Skontrolujte, či poistka elektrickej siete nie je prepálená alebo či nedošlo k odpojeniu ističa elektrickej siete. V prípade, že vyššie uvedené bezpečnostné prvky pracujú správne, skontrolujte zásuvku zdroja napätia tak, že k nej pripojíte iné zariadenie.
3
Skontrolujte, či ovládací panel je nastavený správne a či je nastavený správne časovač.
4
Skontrolujte, či dvierka sú zatvorené správne. V opačnom prípade do mikrovlnnej rúry nebudú emitované mikrovlny.
V prípade, že mikrovlnná rúra sa neuvedie do chodu, aj napriek vykonaniu
vyššie uvedených činností, kontaktujte servisné stredisko. Nepokúšajte sa mikrovlnnú rúru nastavovať alebo opraviť samostatne.
Riadiaci panel
1
Obrazovka: hodiny + ukazovatele
2
DEFROST BY W.T. (Rozmrazovanie podľa váhy)
3
CLOCK/PRE-SET (Nastavovanie hodín)
4
DEFROST BY TIME (Časové rozmrazovanie)
5
AUTO MENU (Automatické menu)
A-1:
A-2: (Zelenina) A-6: (Zemiaky)
A-3: (Ryba) A-7: (Pizza)
A-4: (Mäso) A-8: (Polievka/Káva)
6
QUICK START/START (Rýchly Štart/Štart)
7
MICRO./GRILL/COMBI. (Mikrovlny Gril/Kombinované varenie)
8
STOP/CANCEL (Anulovanie/Zastavenie)
9
Otočný gombík:
(Automatické ohrievanie) A-5: (Cestoviny)
zvýšenie hodnoty v smere symbolu , podľa smeru hodinových ručičiek, zníženie hodnoty v smere symbolu
, proti smeru hodinových ručičiek.
Časti mikrovlnnej rúry
1
Riadiaci panel
2
Otočná os
3
Systém otočného prsteňa
4
Sklenený otočný tanier
5
Okienko
6
Dvierka
7
Bezpečnostná blokáda – vypína napájanie v momente otvorenia dvierok počas
činnosti rúry
8
Kovový rošt
9
Sľudová doštička
94
6
5
3 2
1
1
2
4
3
5
6
7
8
9
7
8
OBRAZOVKA: UKAZOVATELE – SIGNALIZÁCIA
Mikrovlny Grill
Výkon veľmi vysoký a vysoký Výkon veľmi nízky a nízky
Rozmrazovanie Hodiny
Rodičovská blokáda Automatické varenie
Váha v gramoch Objem v ml
17GW29-033_v01
Page 18
Nastavenie hodín (CLOCK/PRE-SET)
Po pripojení mikrovlnej rúry k napájaniu sa na ukazovateli objaví nápis „0:00“ a ozve sa jeden zvukový signál.
1
Stlačte tlačidlo CLOCK/PRE-SET, číslice hodín začnú kmitať a na ukazovateli sa objaví kontrolné svetlo hodín .
2
Na nastavenie hodiny otočte gombíkom. Nastaviť možno čís- lice od 0 do 23 v smere ukazovateli sa objavia číslice od 0 do 23 alebo od 23 do 0.
3
Stlačte tlačidlo CLOCK/PRE-SET, číslice minút začnú kmitať.
4
Otočte gombíkom smerom alebo aby ste nastavili minúty. Nastaviť možno číslice od 0–59 a od 59–0. Na ukazovateli sa objavia číslice od 1 do 59 alebo od 59 do 1.
5
Stlačte tlačidlo CLOCK/PRE-SET, aby ste ukončili nastavova­nie času. Kontrolné svetlo hodín zhasne. Rozsvieti sa symbol „:“ a na ukazovateli sa objaví čas.
alebo od 23 do 0 v smere . Na
Mikrovlnné varenie
1
Stlačte tlačidlo MICRO./GRILL/COMBI., aby ste zvolili požadovaný výkon mikrovlny. Na ukazovateli sa objaví nápis P100. Rozsvietia sa kontrolné svetlá a .
2
Aby ste zvolili vyžadovaný iný výkon mikrovln, napr. P80, otáčajte gombík smerom
alebo , až sa na ukazovateli objaví nápis P80 a symboly a .
3
Stlačte MICRO./GRILL/COMBI., a otáčajte gombík smerom alebo , aby ste nastavili čas varenia. Vhodne pretáčajúc gombík varenia možno nastaviť od 0:05 (5 sekúnd) a zvyšovať smerom alebo znižovať smerom . Znižovanie začínajte od hodnoty 95:00. Maximálny čas varenia dosahuje 95 minút.
4
Stlačte tlačidlo QUICK START/ŠTART, aby ste začali varenie.
PRÍKLAD
Aby ste nastavili varenie na 20 minút pri výkone mikrovĺn 80%, urobte tieto úkony:
1
Stlačte dvakrát tlačidlo MICRO./GRILL/COMBI. Na ukazova­teli sa objaví nápis P100 a symboly a .
2
Pre nastavenie zvoleného výkonu mikrovĺn P80 otáčajte gom­bíkom smerom alebo , až sa na ukazovateli objaví nápis P80 a symboly a .
3
Stlačte tlačidlo MICRO./GRILL/COMBI., a pretočte gombík smerom alebo , aby ste nastavili čas 20 min. Na ukazo­vateli sa objaví zvolený čas.
4
Stlačte tlačidlo QUICK START/ŠTART, aby ste začali varenie.
Tabuľka výkonu mikrovĺn
100%
Výkon
Ukazovateľ
Poznámka:
Vedľa sú uvedenú sekunty/minúty, podľa ktorých je možné meniť nasta­venie času pri jednotlivých časových hodnotách.
Na mikrovlné varenie nepoužívajte rošt! Pred mikrovlným varením rošt
z rúry vždy vyberte.
Veľmi
vysoký
P100 P80 P50 P30 P10
80%
Vysoký
0 – 1 minúta každých 5 sekúnd
5 – 10 minút každých 30 sekúnd 10 – 30 minút každú 1 minútu 30 – 95 minút každých 5 minút
50%
Stredný
1 – 5 minút každých 10 sekúnd
30%
Nízky
10%
Veľmi nízky
Grilovanie
1
Stlačte MICRO./GRILL/COMBI. Na ukazovateli sa objaví nápis P100.
2
Aby ste zvolili požadovanú funkciu grilovania G, pretáčajte
gombíkom smerom alebo , až sa na ukazovateli objaví nápis G a symbol .
3
Stlačte MICRO./GRILL/COMBI., a pretočte gombíkom smerom alebo , aby
ste nastavili čas grilovania. Čas grilovania možno nastaviť od 0:05 (5 sekúnd) a zvyšovať smerom alebo znížiť smerom . Znižovanie začnite od hodnoty 95:00. Maximálny čas grilovania je 95 minút.
4
Stlačte tlačidlo QUICK START/START, aby ste začali grilovanie. Ozve sa zvukový sig-
nál a začne sa program grilovania. V tom istom čase bude na ukazovateli kmitať symbol
a ostávajúci čas grilovania.
Kombinované varenie (mikrovlny + gril)
1
Stlačte MICRO./GRILL/COMBI. Na ukazovateli sa objaví nápis P100.
2
Pre voľbu požadovanej funkcie pretáčajte gombíkom smerom alebo .
Na ukazovateli sa budú objavovať tieto nápisy: P80, P50, P30, P10, G, C-1, C-2 a symbol
a . C-1 = 55% času – mikrovlné varenie
45% času – grilovanie C-2 = 30% času – mikrovlné varenie 70% času – grilovanie
3
Po zvolení príslušnej funkcie stlačte tlačidlo MICRO./GRILL/
COMBI. a pretočte gombík smerom alebo , aby ste
nastavili čas varenia. Vhodne pretáčajúc gombík možno čas varenia nastaviť od 0:05 (5 sekúnd) a zvyšovať
smerom málny čas varenia je 95 minút.
4
Stlačte tlačidlo QUICK START/START, aby ste začali varenie, ozve sa zvukový signál
a začne sa program varenia. V tom istom čase budú na ukazovateli kmitať symboly a .
alebo znižovať smerom Znižovanie začnite od hodnoty 95:00. Maxi-
V prípade použitia zariadenia v programe kombinovaného varenia, deti
môžu rúru používať výlučne pod dozorom dospelej osoby, pretože zariade­nie sa ohrieva na vysokú teplotu.
Rýchly štart (QUICK START/START)
Pokiaľ sa rúra nachádza v pohotovostnom stave, stlačte tlačidlo QUICK START/START, aby sa zaplo varenie na 1 minútu pri plnom výkone. Po každom stlačení tlačidla bude čas varenia predĺžený o jednu minútu. Maximálny čas varenia je 95 minút.
Nastavovanie programu na určenú hodinu
1
Nastavte hodiny (pozrite bod: Nastavovanie hodín).
2
Otvorte program varenia (pozrite bod: Mikrovlné varenie). Je môžné nastaviť maxi-
málne 3 etapy varenia. Program rozmrazovania treba vždy nastaviť ako prvý.
3
Stlačte tlačidlo CLOCK/PRE-SET, číslice hodín začnú kmitať
a na ukazovateli sa objaví kontrolné svetlo hodín .
4
Pretočte gombík v smere alebo . Možno si zvoliť
číslice od 0 do 23 – smer alebo 23 do 0 – smer .
5
Stlačte tlačidlo CLOCK/PRE-SET, číslice minút začnú kmitať.
6
Pretočte gombík v smere alebo , aby ste nastavili minúty. Možno si zvoliť číslice od 0 do 59 – smer alebo od 59 do 0 – smer .
7
Stlačte tlačidlo QUICK START/START, aby ste ukončili nasta- vovanie. Kontrolné svetlo hodín začne kmitať. Pokiaľ sú dvierka zatvorené, po dosiahnutí nastaveného času sa dvakrát ozve zvukový signál, vare­nie sa automaticky začne a kontrolné svetlo hodín zhasne. Rozsvietia sa kontrolné svetlá varenia a napr. .
Rozmrazovanie podľa váhy (DEFROST BY W.T.)
1
Stlačte tlačidlo DEFROST BY W.T. Na ukazovateli sa objaví nápis dEF1 a rozsvietia sa kontrolné svetlá a .
2
Pretočte gombík v smere alebo , aby ste nastavili váhu potraviny na rozmrazovanie. Na ukazovateli sa objaví pís­meno g. Na ukazovateli sa objavia nápisy 100–200 ... 1900–2000 (alebo v opačnom poradí) – smer .
3
Stlačte tlačidlo QUICK START/START, aby sa začalo rozmrazovanie. Ozve sa zvu- kový signál a zaháji sa program rozmrazovania. V tom istom čase budú na ukazovateli kmitať symboly a ako aj zostávajúci čas rozmrazovania.
Časové rozmrazovanie (DEFROST BY TIME)
1
Stlačte tlačidlo DEFROST BY TIME. Na ukazovateli sa objaví nápis dEF2 a rozsvietia sa kontrolné svetlá a .
2
Pretočte gombík smerom alebo , aby ste nastavili čas rozmrazovania. Čas rozmrazovania možno nastaviť od 0:05
(5 sekúnd) a zvyšovať smerom . Na zmenšenie času rozmrazovania treba gombík pretočiť smerom . Zmenšovanie začínajte od hodnoty 95:00. Maximálny čas rozmra­zovania je 95 minút.
3
Stlačte tlačidlo QUICK START/START, aby sa začalo rozmrazovanie. Rozosvietia sa kontrolné svetlá a .
Overovanie funkcií
V prípade varenia s využitím funkcie MICRO./GRILL/COMBI., stlačte tlačidlo MICRO./ GRILL/COMBI. Aktuálny výkon mikrovĺn sa na ukazovateli objaví na 4 sekundy.
Podobne stláčajúc tlačidlo CLOCK/PRE-SET sa na ukazovateli objaví aktuálny čas. Po 4 sekundách sa informácie vrátia do pôvodneho stavu.
18 GW29-033_v01
Page 19
Automatické menu (AUTO MENU)
1
Stlačte tlačidlo AUTO MENU, aby ste zvolili menu varenia. Na ukazovateli sa objavia
kontrolné svetlá a . Menu si možno zvoliť podľa tabuľky ďalej nasledujúcim spôso­bom:
Pretáčajúc gombík zvoľte: Automatické ohrievanie – Zelenina – Ryby – Mäso – Cestoviny – Zemiaky – Pizza – Polievka/Káva, a na ukazovateli sa objaví nápis A–1, ..., A–8.
2
Po zvolení menu potvrďte stláčajúc tlačidlo AUTO MENU.
3
Pretočte gombík smerom alebo , aby ste zvolili váhu potraviny na varenie. Na ukazovateli sa objavia nápisy alebo . Váhu alebo hodnotu možno zvýšiť pretáčajúc gombí­kom smerom alebo znížiť smerom .
4
Stlačte tlačidlo QUICK START/START, aby sa varenie začalo, vtedy sa ozve zvukový signál a zaháji sa program varenia. V tom istom čase budú vypnuté nápisy a , a na ukazovateli budú viditeľné symboly a a ako aj zostávajúci čas varenia.
TABUĽKA AUTOMATICKÉHO MENU
Menu Hmotnosť Ukazovateľ
A-1
Automatické ohriev-
anie
A-2
Zelenina
A-3
Ryba
A-4
Mäso
200 g
400 g
600 g
200 g
300 g
400 g
250 g
350 g
450 g
250 g
350 g
450 g
3
Pretočte gombík smerom alebo , aby ste nastavili výkon mikrovĺn 80% – P80
a potvrďte stlačením MICRO./GRILL/COMBI.
4
Pretočte gombík smerom alebo , aby ste nastavili čas varenia na 15 minút
a potvrďte stlačením MICRO./GRILL/COMBI.
5
Stlačte tlačidlo QUICK START/START, aby ste začali varenie.
Po každom ukončení funkcie sa ozve zvukový signál oznamujúci koniec
práce.
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odo­vzdajte do zberne PE na opätovné zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj defi nitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odrezanie), prístroj tak bude nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ prispieva na ekolo­gickú likvidáciu výrobku. ZELMER SLOVAKIA spol. s.r.o. je zapojená do systému eko­logickej likvidácie elektrospotrebičov u fi rmy ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servisných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doručené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné strediská fi rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH SERVISOV.
Obalové materiály môžu byť nebezpečné pre deti!
Prosím, choďte do recyklingového miesta, kde odstránia obal alebo zariadenia.
Odstrihnite elektrický prípojný kábel a zničte zariadenie zamykajúce dvierka. Kartónový obal je vyrábaný z recyklingového papieru. Musíte ho odovzdať na miesto
zberu starého papiera. Zabezpečte správne odstránenie tohto výrobku. Pomáhate tak predchádzať negatív-
nym dôsledkom pre životné prostredie a zdravie ludí, ktoré by sa mohli objaviť v prí­pade nesprávneho zaobchádzania s odpadmi tohto výrobku.
Ak chcete získať viac podrobné informácie týkajúce sa recyklingu tohto výrobku, pro-
síme, skontaktujte sa s miestnym úradom alebo fi rmou, ktorá sa zaoberá vývozom smetí.
A-5
Cestoviny
A-6
Zemiaky
A-7
Pizza
A-8
Polievka
50 g
100 g
200 g
400 g
600 g
200 g
400 g
200 ml
400 ml
Viacetapové varenie
Je môžné nastaviť maximálne 3 etapy varenia. V prípade viacetapového varenia, pokiaľ je rozmrazovanie jednou z etáp varenia, program rozmrazovania bude automaticky zapojený ako prvý. Po ukončení jednej etapy sa ozve zvukový signál a začne sa ďalšia etapa.
Automatické varenie nemôže byť jedným z programov viacetapového
varenia.
PRÍKLAD:
Chcete nastaviť varenie na 10 minút pri výkone mikrovlny 100% + 15 minút pri výkone mikrovlny 80%. Urobte nasledujúce úkony:
1
Dvakrát stlačte tlačidlo MICRO./GRILL/COMBI., aby ste zvolili 100% výkon mikrovĺn – P100.
2
Pretočte gombík smerom alebo , aby ste nastavili čas varenia na 10 minút a potvrďte stlačením MICRO./GRILL/COMBI. Na ukazovateli sa objaví nápis P100 a sym­boly a .
Dovozca/výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vzniknuté vo výsledku použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo vo výsledku nesprávnej obsluhy.
Dovozca/výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať bez predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchod­ných, dizajnových alebo iných dôvodov.
19GW29-033_v01
Page 20
HU
Gratulálunk, hogy a mi készülékünket választotta, és köszöntjük a Zelmer termékek hasz­nálói között.
A legjobb eredmény elérése érdekében javasoljuk, hogy kizárólag a Zelmer cég eredeti alkatrészeit használja. Ezeket kifejezetten ehhez a készülékhez tervezték.
Kérjük, olvassa el fi gyelmesen az alábbi kezelési utasítást. Fordítsanak különös fi gyelmet a biztonsági utasításokra. A kezelési utasítást, kérjük, úgy őrizzék meg, hogy a későbbi használat közben is bele tudjanak nézni.
Egy biztos helyre írja fel a sütőn található SZÉRIASZÁMOT, és őrizze meg a későbbiekre.
SZÉRIASZÁM:
Tisztelt Vásárlónk!
Tartalomjegyzék
A mikrohullámú energia hatása elleni védekezés szabályai .............................................20
A biztonságra vonatkozó, fontos ajánlások .......................................................................20
Beüzemelés .......................................................................................................................21
Beépítés a bútorfalba ........................................................................................................21
A készülék felszerelése .....................................................................................................21
Földelésre vonatkozó útmutatások ....................................................................................21
Rádió zavarok ....................................................................................................................21
Tisztítás – karbantartás és kezelés ...................................................................................22
Műszaki adatok ..................................................................................................................22
Szabvány előírások ...........................................................................................................22
Mikrohullámú melegítés – útmutatások .............................................................................22
Biztonsági funkciók ............................................................................................................22
Az edényre vonatkozó útmutatások ..................................................................................22
A forgó üvegtányér beszerelése ........................................................................................22
Mielőtt szervizhez fordul ....................................................................................................23
A sütő felépítése ................................................................................................................23
Vezérlőtábla .......................................................................................................................23
Óra beállítás (CLOCK/PRE-SET) ............................................................................24
Mikrohullámú főzés ..................................................................................................24
Grillezés ...................................................................................................................24
Kombinált főzés (mikrohullám + grill) .......................................................................24
Főzés gyors indítása (QUICK START/START) ........................................................24
Programbeállítás egy megadott órában ...................................................................24
Felengedés súly szerint (DEFROST BY W.T.) .........................................................24
Időzített felengedés (DEFROST BY TIME) ..............................................................24
Funkciók vizsgálata ..................................................................................................24
Automata menü (AUTO MENU) ...............................................................................25
Automata menü táblázat ................................................................................24
Többfázisú főzés .....................................................................................................25
Ökológia – Óvjuk a környezetet .........................................................................................25
A BIZTONSÁGRA VONATKOZÓ FONTOS HAZSNÁLATI ÚTMUTATÓ
OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBIEKRE
A mikrohullámú energia hatása elleni védekezés szabályai
1
Ne használja a mikrohullámú sütőt nyitott ajtókkal. Ezzel a mikrohullám közvetlen hatásának teszi ki magát. Semmilyen esetben sem szabad
kikerülni, vagy önhatalmúlag módosítani a biztonsági rendszereket.
2
Ne helyezzen semmilyen tárgyat a sütő első része és az ajtó közé, és ne engedje meg, hogy az érintkezési felületen kosz vagy tisztítószer maradék gyűljön össze.
3
Ne használjon sérült mikrohullámú sütőt. Nagyon fontos, hogy az ajtó jól záródjon ép legyen, ne legyenek sérültek:
a pántok és csapózárak (ne legyen repedés vagy kilazulás), az ajtó tömítései és az érintkező felületek, ne legyen „vetemedés”.
4
A mikrohullámú sütő beszabályozását vagy javítás kizárólag szerviz szakképzett sze­mélyzete végezheti.
A biztonságra vonatkozó, fontos ajánlások
Az elektromos készülék kezelésekor tartsa be az alapvető biztonsági szabályokat. Égési sérülések, áramütés, tűz, testi sérülések vagy a mikrohullámú energia hatása veszélyének csökkentése érdekében tartsa be a következőket:
Veszély! / Figyelmeztetés!
Figyelmen kívül hagyása sérüléshez vezethet
A készüléket kizárólag rendeltetésszerűen, a jelen használati utasításban leírt
módon használja. Ne használjon semmilyen vegyi anyagot vagy gőzt a készülékben. Ez a típusú mikrohullámú sütő elsősorban ételek melegítésére és szárítására való. A sütő nem ipari vagy laboratóriumi célra készült.
Soha ne használja a készüléket sérül hálózati kábellel vagy dugasszal, sem akkor,
ha hibásan működik, leesett, vagy más módon megsérült. Ha a nem kihúzható hálózati vezeték megsérül, azt, a veszélyhelyzet elkerülése
érdekében, a gyártónál vagy szakszervizben, illetve egy szakemberrel újra kell cse­réltetni.
A berendezés javítását kizárólag szakképzett személy végezheti. A helytelenül vég-
zett javítás komoly veszélyt jelenthet a használó számára. Meghibásodás esetén, tanácsoljuk, forduljon speciális ZELMER szervizhez.
Ha az ajtó, vagy annak tömítése sérült, a sütő nem üzemelhet mindaddig, amíg
szakember meg nem javítja. Folyadékot és más élelmiszert nem szabad légmentesen lezárt edényben melegí-
teni, mivel felrobbanhat. Ha a mikrohullámú sütőben italokat melegít, a forró folyadék késleltetve forrhat, tehát
különösen óvatosan járjon el az edény kivételekor. Ne süssön élelmiszert a mikro­hullámú sütőben. A forró olaj tönkreteheti a sütőt vagy az edényt, sőt égési sérülést okozhat.
A mikrohullámú sütőben ne melegítsen tojást héjában vagy kemény tojást. A tojás
felrobbanhat, még a mikrohullámú sütőben történt melegítés után is. Ha a sütő üzemel, ne érjen a felületéhez. Az forró lehet - égési sérülés
veszélye áll fent. A gyermekételeket tartalmazó üvegekben lévő élelmiszert fel kell keverni vagy rázni,
és ellenőrizni kell a hőmérsékletét, mielőtt a gyereknek adja, hogy elkerülje az égési sérülést.
Az edény a hővezetés következtében felmelegedhet a melegített ételtől. Az edény
hordozásához használjon megfelelő fogót. Minden, a mikrohullám ellen védő fedél levételével járó karbantartási vagy javítási
művelet veszélyes, azt szakképzett személyzetnek kell végeznie. Nyolc évnél idősebb gyerekek, pszichikai, érzékelési vagy mentális képességeikben
korlátozott személyek, valamint azok, akik nem rendelkeznek kellő tapasztalattal és tudással, a berendezést kizárólag felügyelettel, vagy a lehetséges veszélyek elő- zetes ismertetése, és a biztonságra vonatkozó szabályokra történő kioktatás után használhatják. Nem szabad megengedni, hogy gyermekek játszanak a berendezés­sel. Nyolc év feletti gyermekek, megfelelő felügyelettel, tisztíthatják és karbantarthat­ják a berendezést.
Ne vegye ki a mikrohullámú sütő kamrájában található védő lemezeket! Ezek
a sugárzás ellen védenek.
Figyelem!
Figyelmen kívül hagyása a vagyontárgy sérülésével járhat
A mikrohullámú sütő szabadon álló használatra készült, ne helyezze szekrénybe.
A mikrohullámú sütőt kizárólag csak 230 V-os váltóáramú, védőföldeléssel ellátott
hálózatra csatlakoztassa. Ne indítsa be a sütőt üresen.
A tűzveszély csökkentése érdekében a konyhában:
ha műanyag vagy papír edényben melegíti az ételt, fi gyelje az üzemelő sütőt, mert meggyulladhat,
mielőtt beteszi a műanyag vagy papírzacskót a mikrohullámú sütőbe, távolítson el
róla minden drótból készült kapcsot. ha füst keletkezik, kapcsolja ki a mikrohullámú sütőt, vagy húzza ki a dugaszt
a hálózati dugaszolóaljzatból, és hagyja zárva az ajtót, hogy elfojtsa a tüzet, ne hagyjon papír terméket, edényt és evőeszközt vagy élelmiszert a sütő belsejé-
ben, ha nem használja a készüléket.
A készülék üzemelése közben a külső felületek hőmérséklete magas lehet. A háló-
zati kábelt a forró felületektől távol kell vezetni, és nem érhet a mikrohullámú sütő semelyik részéhez.
Használat közben a készülék felforrósodik. Ügyelni kell arra, hogy ne érjen a sütő
belsejében lévő fűtőbetétekhez. Nem szabad gőzzel tisztítani.
A készülék nem üzemelhet külső időkapcsolóval vagy távirányítóval.
Semmiképpen ne távolítsa el az ajtó belső oldalán lévő fóliát. Ez a készülék tönkre-
menetelét okozhatja.
20 GW29-033_v01
Page 21
Útmutatás
Tájékoztatás a termékről és a használatára vonatkozó információk
A mikrohullámú sütő kizárólag otthoni használatra készült.
A vastag héjú termékeket, mint pl. burgonya, egész sonka, alma és gesztenye, mele-
gítés előtt szurkálja meg. Ne főzze szét az élelmiszereket.
Mielőtt igénybe veszi, győződjön meg róla, hogy az edény mikrohullámú sütőben
használható. Ne használja a mikrohullámú sütőt semminek, pl. kenyérnek, süteménynek stb.
a tárolására.
Beüzemelés
1
Győződjön meg arról, hogy a sütő belsejéből a csomagolás maradéktalanul el lett-e
távolítva.
2
Vegye le a védőfóliát a mikrohullámú sütő csomagolásáról.
Ne távolítsa el a világosbarna védő csillám magnetront.
Ellenőrizze, hogy a sütőn nincsenek-e látható sérülés nyomai, például az
ajtó nem ferde-e vagy deformálódott, a tömítés nem sérült-e meg, az ajtó pántjai és kilincsei nem repedtek-e meg és nem lazultak-e meg, valamint hogy a sütő belseje vagy ajtaja nem nyomódott-e meg.
Bármilyen hiba észlelése esetén ne használja tovább a berendezést és for-
duljon képzett szervizszakemberhez.
3
Helyezze a sütő olyan sík és stabil felületre, ami elbírja a sütő és az abba majdan
behelyezendő legnehezebb termékek súlyát.
4
A mikrohullámú sütő kizárólag beépítésre alkalmas. Nem szabad munkalapra állítani,
vagy szekrénybe zárni.
5
Ne tegye ki a sütőt magas hőmérsékleteknek, nedvességnek, és ne helyezze el gyúlé-
kony anyagok közelében, hőforrások fölé, illetve mellé.
6
Ne fedje le a készülék szellőzőnyílásait. Ne vegye le a lábakat.
7
Szabályosan elhelyezett üvegtányér, forgógyűrű és forgóhenger nélkül ne használja a sütőt.
8
Ellenőrizze, hogy a hálózati tápkábel nem sérült-e meg, nem halad-e át a sütő alatt, illetve
forró vagy éles felület felett, illetve, hogy nem lóg-e át az asztal élén vagy más felületen.
9
A konnektor könnyen hozzáférhető legyen, hogy szükség esetén a villásdugót könnyen
ki lehessen húzni.
10
Ne használja a sütőt szabad ég alatt.
Beépítés a bútorfalba
1
A beépítési szekrénynek nem szabad a készülék mögötti hátsó fallal rendelkeznie.
2
A minimális felszerelési magasság 85 cm.
3
Ne fedje le a szellőzőnyílásokat és a levegő bemeneti nyílásait.
A készülék felszerelése
1
Szerelje fel a készüléket a szekrénybe:
Állítsa be az A szabályozó csavar magasságát úgy, hogy az A szabályozó csavar és
a szekrény felső felszíne között 1 mm-es hézag legyen.
Ügyeljen arra, hogy a csatlakozó vezetéket ne szorítsa be és ne legyen rajta hurok.
A magasság
szabályozása
Az A csavar szabályozása
Nyílás pántja
2
Nyissa ki az ajtót; rögzítse a készüléket a szekrényhez a C csavar segítségével a nyí-
lás pántjának a szerelőfuratánál.
Csavar C
Szerelőfurat
Földelésre vonatkozó útmutatások
A készülék dugaszát földeléssel ellátott hálózati dugaszolóaljzatba kell csatlakoztatni. Föl­delés nélküli dugaszolóaljzatba történő csatlakoztatása áramütés veszélyével járhat.
Zárlat esetén a földelés csökkenti az áramütés veszélyét. Ajánlott a mikrohullámú sütőt külön áramkörre kötni. Hosszabbító használata esetén:
1
A hosszabbítónak három eresnek kell lennie, olyan dugaszolóaljzattal és dugasszal,
ami lehetővé teszi a csatlakozást a földelésre.
2
A hosszabbítót helyezze távol forró és éles felületektől, úgy, hogy ne lehessen véletle-
nül meghúzni, vagy megbotlani benne.
Nem megfelelő csatlakozás esetén fennáll az áramütés veszélye.
A földelésre vonatkozó bármilyen kérdés esetén vagy az elektromos háló-
zatra történő csatlakozással kapcsolatos tanácsokért forduljon szakképzett villanyszerelőhöz vagy a szervizhez.
Sem a gyártó, sem az eladó nem vállal semmilyen felelősséget a nem meg-
felelő elektromos csatlakozás miatt a mikrohullámú sütőben keletkező hibákért, illetve az emiatt bekövetkező testi sérülésekért.
Rádió zavarok
A mikrohullámú sütő üzem közben zavarhatja a rádió vagy televízió készülékek, és hasonló berendezések működését.
A zavarokat korlátozni lehet, vagy ki lehet küszöbölni a következő módon:
tisztítsa meg sütő ajtaját és az érintkező felületeit,
változtassa meg a rádió vagy televízió antenna helyzetét,
állítsa a vevőkészülékhez képest más helyre a mikrohullámú sütőt,
helyezze távolabbra a mikrohullámú sütőtől a vevőkészüléket,
csatlakoztassa a mikrohullámú készüléket egy másik elektromos dugaszolóaljzatba,
hogy a mikrohullámú sütő és a vevőkészülék az elektromos hálózat más áramkörén legyen.
21GW29-033_v01
Page 22
4
Tisztítás – karbantartás és kezelés
1
A mikrohullámú sütő tisztításának megkezdése előtt kapcsolja ki a sütőt és húzza ki
a hálózati kábel dugaszát a hálózati dugaszolóaljzatból.
2
A mikrohullámú sütő belsejét tiszta állapotban kell tartani. A sütő belső falainak szeny­nyeződése esetén egy nedves ruhával távolítsa el az ételdarabokat vagy kiömlött folya­dékot. Erős szennyeződés esetén használjon enyhe tisztítószert. Ne használjon spray formájában lévő tisztítószert, sem erős tisztítószereket, mivel azok foltossá, mattá tehetik a mikrohullámú sütő és az ajtó felületét.
3
A mikrohullámú sütő külső felületét nedves ruhával tisztítsa. A sütő belsejében található részegységek károsodásának megelőzése érdekében ügyeljen
rá, hogy a víz ne csöpögjön be a szellőző nyílásokon a készülék belsejébe.
4
Az ajtó, az ablak mindkét oldalát, az ajtó tömítéseit és a szomszédos alkatrészeket gyakran törölje át egy nedves ruhával, hogy eltávolítsa az ételmaradékokat vagy a kiömlött folyadékot.
Ne használjon súroló anyagot tartalmazó tisztító szereket.
Az ajtók tömítéseinek, a mélyedések valamint az egymással érintkező
alkatrészek tisztításakor tilos olyan tisztítószert használni, ami károsíthatja a tömítést, és ezzel a mikrohullám szivárgását okozhatja.
5
A burkolat mosogatásához ne használjon agresszív detergenseket emulzió, tej, paszta stb. formájában. Ezek többek között eltávolíthatják a grafi kus jelek formájában felvitt olyan információkat, mint: mércék, jelölések, fi gyelmeztető jelzések stb.
6
Ne hagyja, hogy a vezérlő panelt nedvesség érje. Tisztításhoz használjon nedves, puha rongyot. A mikrohullámú sütő véletlen bekapcsolásának megelőzése érdekében a vezérlő panelt úgy tisztítsa, hogy az ajtó nyitva van.
7
Ha a lecsapódó vízpára kezd leülni az ajtó belső vagy külső oldalára, törölje le egy puha ronggyal.
Lecsapódás akkor keletkezhet, amikor a mikrohullámú sütő nagy nedvességtartalmú körül­mények között üzemel. Ilyen esetben ez normális jelenség.
8
Időnként vegye ki, és mossa el az üvegtálcát. Meleg, mosogatószeres vízben vagy mosogatógépben mossa el.
9
Hogy megelőzze azt, hogy a készülék zajos legyen, rendszeresen tisztítsa a forgótá­nyér-tartót és a sütő alját. Az alsó felületet egyszerűen valami enyhe tisztítószerrel tisz­títsa. A forgótányér-tartót meleg, mosogatószeres vízben vagy mosogatógépben mossa el. Mikor visszahelyezi a forgó gyűrűt a sütőbe, fi gyeljen arra, hogy jó helyre tegye be.
10
Hogy a sütőben lévő kellemetlen szagoktól megszabaduljon, egy mikrohullámú sütő- ben használható tálkába főzzön 5 percig 200 ml vizet egy citrom levével és héjával.
A sütő belsején alaposan törölje ki egy száraz, puha ronggyal.
11
Ha ki kell cserélni a belső égőt, forduljon ebben az ügyben SZERVIZHEZ.
12
Rendszeresen tisztítsa a sütőt, és távolítsa el az ételmaradékokat.
Ha nem tartja be a fenti utasításokat, az a felületek állapotának romlásá-
hoz vezetnek, ami pedig a készülék élettartamára van negatív hatással, és veszélyes helyzeteket okozhat.
Műszaki adatok
A készülék műszaki paraméterei 230 V~ 50 Hz, 1150 W (Mikrofale), 1000 W (Gril) A mikrohullámok névleges kimenő
teljesítménye Frekvencia 2450 MHz Külső méretek (mm) 320 (H) x 382 (W) x 595 (D) A sütőtér méretei (mm) 280 (H) x 195 (W) x 280 (D) A sütő űrtartalma 17 liter Forgótányér Átmérő = 245 mm Nettó tömeg Kb. 13,5 kg
* A fenti adatok megváltozhatnak, aminek következtében a felhasználónak ellenőriznie kell a készülék névleges adattábláján feltüntetett információkat. Az ezen adatokban előforduló esetleges hibákat érintő reklamációk nem fogadhatók el.
700 W
Szabvány előírások
A ZELMER mikrohullámú sütők teljesítik az érvényben levő szabványokat. A berendezés eleget tesz a következő direktíváknak:
Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD) – 2006/95/EC. – Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC.
A termék CE jelzéssel van jelölve az adattáblán.
Mikrohullámú melegítés – útmutatások
1
Pontosan helyezze el az élelmiszereket. A legvastagabb részeket az edény széleihez rakja.
2
Ellenőrizze a melegítési időt. A megadott legrövidebb idővel főzzön, és ha szükséges, akkor hosszabbítsa meg a melegítést. Az erősen odaégett termékek füstölhetnek, és meg is gyulladhatnak.
3
Az ételeket le kell fedni melegítés közben. A lefedés véd a „kifröccsenés ellen”, és biztosítja az egyenletes melegítést.
Melegítés közben a termékeket forgatni kell, hogy meggyorsuljon az olyan termékek, mint csirke vagy hamburger melegítésének folyamata. Nagy termékeket, mint pl. pecse­nye, legalább egyszer meg kell fordítani.
5
A melegítés közepén meg kell változtatni az olyan ételek elhelyezését, mint pl. a gom­bócok. A fent lévő terméket alulra kell tenni, a középen levőt pedig a szélekre.
Biztonsági funkciók
A ventilátor működésének meghosszabbítása
Az 5 percig vagy annál tovább tartó főzési folyamat befejeződését követően a mikrohul­lámú sütő automatikusan kikapcsol, a ventilátor azonban további 15 másodpercig még működni fog.
A belső világítás automatikus kikapcsolása
Az ajtó kinyitását követően kigyullad a beltéri világítás. Amennyiben az ajtó 10 percnél tovább van nyitva bármiféle művelet elvégzése nélkül, a világítás automatikusan kikapcso­lódik.
SZÜLŐI ZÁR – gyermekek hozzáférése elleni védelem
Zár: Készenléti helyzetben nyomja meg és 3 másodpercig lenyomva a STOP/CANCEL
gombot. Hosszú hangjelzés csendül fel, amely a szülői zár bekapcsolódását jelzi, a képer­nyőn megjelenik az ehhez tartozó jel .
A zár kikapcsolása: Bekapcsolt zár esetén nyomja meg és hagyja 3 másodpercig lenyomva a STOP/CANCEL gombot. Hosszú hangjelzés csendül fel, amely a szülői zár kikapcsolódását jelzi.
Az edényre vonatkozó útmutatások
A mikrohullámú sütőben kizárólag hozzá alkalmas edényeket és „evőeszközöket” használ­jon. Mikrohullámú sütőben való használatra ideális edény átlátszó anyagú, amely lehetővé teszi az energia áthaladását az edényen, hogy felmelegítse az ételt.
1
Ne használjon fém eszközöket vagy fémet tartalmazó díszítésű edényt – a mikrohul­lámok nem hatolnak át a fémen.
2
Mielőtt melegíteni kezd a mikrohullámú sütőben, távolítsa el az újrafelhasznált papírból készült csomagolást, mivel az fém részecskéket tartalmazhat, ami szikrázást és/vagy tüzet okozhat.
3
Ajánlott kerek/ovális edényt használni négyszögletes/hosszúkás helyett, mivel az edény sarkaiban lévő étel gyakrabban odaég.
4
Grillezés közben az étel kitakart részeit védje egy vékony alumínium fóliával az oda­égéstől. Azonban nem szabad elfelejteni, hogy ne használjon túl sok fóliát, és tartson min. 3 cm távolságot a fólia és a mikrohullámú sütő belső fala között.
Az alábbi lista megkönnyíti a megfelelő edény és evőeszköz kiválasztását.
Konyhai segédeszközök
Hőálló üveg Nem hőálló üveg Hőálló kerámiatermékek Műanyag, mikrohullámú sütőbe való edény Egyszeri használatra való törülköző Fémtálca Fémrost Alumíniumfólia és alumíniumcsomagolás
Mikrohul-
lámok
Igen Nem Igen Igen
Igen Nem Nem Nem
Grill
Igen
Nem
Igen
Nem
Nem
Igen Igen Igen
Kombinált
főzés
Igen
Nem
Igen
Nem
Nem Nem Nem Nem
Konyhaedények tesztelése:
1
Az edénybe öntsön 1 pohár (250 ml) hideg vizet, és tegye be a mikrohullámú sütőbe.
2
Melegítse teljes teljesítménnyel egy percig.
3
A megadott idő letelte után óvatosan ellenőrizze az edény hőmérsékletét. Ha érintésre forró, ne használja melegítésre mikrohullámú sütőben.
Ne melegítse tovább egy percnél.
A forgó üvegtányér beszerelése
1
Az üvegtányért ne tegye be fordított helyzetben. Nem szabad a tányér mozgását akadályozni.
2
Melegítés közben a sütőben mindig benne kell len­nie az üvegtányérnak és a forgótányér-tartónak.
3
Ételmelegítés közben az ételt és az azt tartalmazó edényt mindig az üvegtányérra kell helyezni.
4
Ha az üvegtányér megreped vagy eltörik, a legkö­zelebbi szervizhez kell fordulni.
Forgó üvegtányér Agy (alj)
Forgótányér-tartó
Forgó tengely
22 GW29-033_v01
Page 23
Mielőtt szervizhez fordul
Normál állapot:
1
A mikrohullámú sütő üzem közben zavarhatja a rádió vagy televízió készülékek, és hasonló berendezések működését. Ez a zavarás a kisebb elektromos eszközök, mint a mixer, ventilátor, porszívó stb. által okozott zavarokhoz hasonló.
2
Melegítés közben, kis mikrohullám teljesítménynél, a sütő belső világítása kialudhat.
3
Melegítés közben az élelmiszerből vízpára lép ki. A pára nagy részét a szellőző nyílá­sok elvezetik. Azonban a pára egy része lecsapódhat a sütő hideg részeire (pl. az ajtóra).
4
Ha az üvegtányér üzemelés közben zajos, ellenőrizze, hogy a sütő alja és a forgótá­nyér-tartó tiszta -e. A tisztítást a „TISZTÍTÁS - KARBANTARTÁS ÉS KEZELÉS” fejezetben megadott módon végezze.
Ha a mikrohullámú sütő nem működik:
1
Ellenőrizze, hogy a mikrohullámú sütő jól van bedugva az elektromos hálózat dugaszo­lóaljzatába. Ha nem, húzza ki a dugaszt a hálózati dugaszolóaljzatból, várjon 10 másod­percet, és dugja vissza.
2
Ellenőrizze, hogy nincs -e kiégve a hálózati biztosíték, vagy nem kapcsolt-e ki az auto­mata biztosíték. Ha a fenti védelem jól működik, ellenőrizze a hálózati dugaszolóaljzatot, egy másik készüléket dugva bele.
3
Ellenőrizze, hogy a vezérlő panel jól van-e beprogramozva, vagy beállították-e az idő- kapcsolót.
4
Ellenőrizze, hogy az ajtó jól be van-e csukva. Ellenkező esetben nem állít elő mikrohul­lámú energiát a sütő.
Ha a fentiek elvégzése után a sütő továbbra sem működik, szervizhez kell
fordulni. Nem szabad önállóan beállítani vagy javítani a sütőt.
A sütő felépítése
1
Vezérlőtábla
2
Forgótengely
3
Forgógyűrű-rendszer
4
Üveg forgótányér
5
Ablak
6
Ajtó
7
Biztonsági leállítás – kikapcsolja az áramszolgáltatást, amint a működésben levő sütő
ajtaja kinyílik
8
Fémrost
9
Csillámlemez
94
6
1
Vezérlőtábla
1
Képernyő: óra + kijelzők
2
DEFROST BY W.T. (Felengedés súly szerint)
3
CLOCK/PRE-SET (Óra beállítás)
4
DEFROST BY TIME (Időzített felengedés)
5
AUTO MENU (Automata menü)
A-1:
A-2:
A-3: (Hal) A-7: (Pizza)
A-4:
6
QUICK START/START (Gyors indítás/Indítás)
7
MICRO./GRILL/COMBI. (Mikrohullámok/Grill/Kombinált főzés)
8
STOP/CANCEL (Törlés/Leállítás)
9
Forgógomb:
(Automatikus melegítés) A-5: (Tészta)
(Zöldség) A-6: (Burgonya)
(Hús) A-8: (Leves/Kávé)
az érték megnövelése a – megegyezően az érték csökkentése a – ellentétesen.
, jel irányában, az óramutató járásával
, jel irányában, az óramutató irányával
1
2
3
5
4
6
7
8
5
9
3 2
7
8
KÉPERNYŐ: KIJELZŐK – SZIGNALIZÁCIÓ
Mikrohullámok Grill
Igen magas és magas teljesítmény
Felengedés Óra
Szülői zár Automata főzés
Tömeg (g-ban) Térfogat (ml-ben)
Igen alacsony és alacsony teljesítmény
23GW29-033_v01
Page 24
Óra beállítás (CLOCK/PRE-SET)
A hálózatra való bekapcsolást követően a kijelzőn egy hangjelzés kíséretében megjelenik a „0:00“ felirat.
1
Nyomja meg a CLOCK/PRE-SET gombot, az óra számérté­kei villogni kezdenek, és a mutatón megjelenik az óra jelzőlám- pája .
2
Soha ne használja a sütőt A irányban a 0-tól 23-ig ter­jedő számokat, a irányban pedig a 23-tól 0-ig terjedő számo­kat állíthatja be.
3
Nyomja meg a CLOCK/PRE-SET gombot, a percek számada­tai villogni kezdenek.
4
A gomb vagy irányban való elcsavarásával állítsa be a perceket. A 0-tól 59-ig vagy az 59-től 0-ig terjedő számokat állíthatja be. A kijelzőn megjelennek az 1-től 59-ig, vagy az 59-től 1-ig terjedő számok.
5
A CLOCK/PRE-SET gomb megnyomásával fejezze be az idő beállítását. Az óra jelzőlámpája kialszik. Elkezd villogni a „:“, a kijelzőn megjelenik a beállított idő.
Mikrohullámú főzés
1
Nyomja meg néhányszor a MICRO./GRILL/COMBI. gombot, és válassza ki a kívánt teljesítményszintet. A kijelzőn megjelenik a P100 felirat. Kigyullad a jelzőlámpa, és .
2
Ahhoz, hogy más mikrohullámú teljesítményt vagy jelet választhasson, pl. P80, fordítsa el a gombot a vagy irányába, míg a kijelzőn megjelenik a P80 felirat és a és
jel.
3
Nyomja meg a MICRO./GRILL/COMBI gombot, és forgassa el vagy , irány- ban, majd állítsa be a főzés időtartamát. Ennek hosszát 0:05-től kezdve lehet beállítani, és rányban növelni, vagy irányban csökkenteni. A csökkentést a 95:00 értéken kezdje. A maximális főzési időtartam 95 perc.
4
A QUICKSTART/START gomb megnyomásával kezdje el a főzést.
PÉLDA
Ahhoz, hogy a főzés időtartamát 80%-os mikrohullám-teljesítmény mellett 20 percre állítsa be, a következő lépéseket kell megtenni:
1
Nyomja meg kétszer a MICRO./GRILL/COMBI. gombot, a kijelzőn megjelenik a P100 felirat, valamint a következő jelek:
és a .
2
A kiválasztott P80 mikrohullám teljesítmény beállításához csa- varja el a gombot vagy , irányban, amíg a kijelzőn nem jelenik meg a P80 felirat és a jelzések és .
3
Nyomja meg a MICRO./GRILL/COMBI. gombot, és csavarja e vagy , irányban, hogy a beállított időtartam 20 perc legyen. A kijelzőn megjelenik a kiválasztott idő.
4
A QUICKSTART/START gomb benyomásával indítsa el a főzést.
Mikrohullámú teljesítmények táblázata
100%
Teljesítmény
Kijelző
Megjegyzés:
Az alábbi táblázatban azok a másod­percek / percek szerepelnek, amelyek értékével meg lehet változtatni az idő beállítását az egyes időpontok mellett.
Igen
magas
P100 P80 P50 P30 P10
80%
Magas
50%
Közepes
0 – 1 perc 5 másodpercenként 1 – 5 perc 10 másodpercenként
5 – 10 perc 30 másodpercenként 10 – 30 perc 1 percenként 30 – 95 perc 5 percenként
30%
Alacsony
10% Igen
alacsony
Kombinált főzés (mikrohullám + grill)
1
Nyomja meg MICRO./GRILL/COMBI. gombot. A kijelzőn a P100 felirat jelenik meg.
2
Válassza meg a kívánt funkciót a gomb elcsavarásával vagy . irányban.
A kijelzőn a következő feliratok jelennek meg: P80, P50, P30, P10, G, C-1, C-2, a jelzés .
C-1 = 55% idő – mikrohullámú főzés 45% idő – grillezés C-2 = 30% idő – mikrohullámú főzés 70% idő – grillezés
3
A kívánt funkció megválasztása után nyomja meg a MICRO./
GRILL/COMBI. és a gomb vagy , irányban való elcsa-
varásával állítsa be a főzés időtartamát. Ennek hosszát 0:05-től kezdve lehet beállítani, az időtartam meghosszabbítását a
gombbal, csökkentését a gombbal kell beállítani. A csökkentést a 95:00 értéken kezdje. A maximális főzési időtartam 95 perc.
4
A QUICKSTART/START gomb megnyomásával kezdje el a főzést, felcsendül a hang-
jelzés és beindul a főző program. A kijelzőn abban az időben a következő jelzések fognak villogni: és .
Kombinált program esetén gyermekek a berendezést csupán felnőtt sze-
mély felügyelete alatt használhatják, mivel a berendezés igen erősen felme­legszik.
Főzés gyors indítása (QUICK START/START)
Készenléti állapot esetén nyomja meg a QUICKSTART/START gombot, hogy a főzés 1 percre, maximális teljesítmény mellett kapcsolódjon be. A gomb minden további meg­nyomásával a főzés időtartama 1 perccel megnövekszik. A főzés maximális időtartama 95 perc.
Programbeállítás egy megadott órában
1
Állítsa be az órát (ld. az Óra beállítás pontot).
2
Nyissa meg a főző programot (ld. a Mikrohullámú főzés c. pontot). Legfeljebb 3 fázist
lehet beállítani, ezen belül a felengedési programot mindig elsőként kell beiktatni.
3
Nyomja meg a CLOCK/PRE-SET gombot, az óra számértékei
villogni kezdenek, és a kijelzőn megjelenik az óra jelzőlámpája
.
4
Csavarja el a gombot vagy irányban, és állítsa be az órát. A 0-tól 23-ig terjedő számok közül választhat irány­ban, vagy a 23-tól 0-ig terjedő számok közül irányban.
5
Nyomja meg a CLOCK/PRE-SET gombot, a percek számada­tai villogni kezdenek.
6
Csavarja el a gombot vagy , irányban, és állítsa be a percet. A 0-tól 59-ig terjedő számok közül választhat irány­ban, vagy a 59-tól 0-ig terjedő számok közül irányban.
7
A QUICKSTART/START gomb megnyomásával fejezze be a beállítást. Az óra jelző- lámpája villogni kezd. Csukott ajtó mellett, a beállított idő elérését követően kétszer felcsendül a hangjelzés, a főzés automatikusan beindul, és az óra jelzőlámpája kial­szik. Kigyulladnak a főzés jelzőlámpái és pld .
Felengedés súly szerint (DEFROST BY W.T.)
1
Nyomja meg a DEFROST BY W.T. gombot. A kijelzőn megje- lenik a dEF1 felirat, és kigyulladnak a és a .
2
A vagy a gomb elcsavarásával állítsa be az élelmi­szer súlyát felengedésre. A kijelzőn megjelenik a g betű. A kijelzőn a következő számok jelennek meg: 100 – 200 – 300 ... 1900 – 2000 vagy (fordított sorrendben) – az irány.
3
A QUICKSTART/START gomb megnyomásával indítsa el a felengedést. A hangjelzés felcsendülése után beindul a felengedés program. Ugyanakkor a kijelzőn villogni kezdenek a és a jelek, valamint a felengedés fennmaradó ideje.
Mikrohullámú főzéshez soha ne használjon rostot. Előtte mindig vegye ki
rostot a sütőből.
Grillezés
1
Nyomja meg MICRO./GRILL/COMBI. A kijelzőn megjelenik a P100-as felirat.
2
Állítsa be a kívánt G grillezést, forgassa el a gombot
vagy , felé, míg a kijelzőn nem jelenik meg a G felirat és a jelképe.
3
Nyomja meg a MICRO./GRILL/COMBI. gombot és csavarja el a gombot vagy
, irányban, és állítsa be a grillezés időtartamát. Ez utóbbit 0:05 másodperctől kezdve lehet beállítani, és irányba növelni, vagy irányban csökkenteni. Kezdje a csök­kentést 95:00 értéktől. A grillezés maximális időtartama 95 perc.
4
Nyomja meg a QUICK START/START gombot, hogy elkezdhesse a grillezést. Fel-
csendül a hangjelzés és beindul a grillezés. A kijelzőn abban az időben a következő jelzés fog villogni a grillezés időtartamával.
Időzített felengedés (DEFROST BY TIME)
1
Nyomja meg a DEFROST BY TIME gombot. A kijelzőn megje-
lenik a dEF2 és kigyulladnak a és a jelzőlámpák.
2
A vagy a gomb elcsavarásával állítsa a felengedés időpontját. Ez utóbbit 0:05 másodperctől kezdve lehet beállítani és növelni irányban, csökkenti a gomb irányú elforgatásával A csökkentést 95:00 percnél kezdje. A felengedés maximális időtartama 95 perc.
3
Az QUICKSTART/START. gomb megnyomásával indítsa el a felengedést. Kigyullad- nak a és a kijelző lámpák.
Funkciók vizsgálata
A MICRO./GRILL/COMBI. funkció működtetése mellett végzett főzés esetén nyomja meg a MICRO./GRILL/COMBI. gombot, a mikrohullámok aktuális teljesítménye 4 másodpercre megjelenik a kijelzőn.
Hasonlóképpen a CLOCK/PRE-SET megnyomása után megjelenik az aktuális idő. 4 másodperc után az adatok visszatérnek az eredeti állapotba.
24 GW29-033_v01
Page 25
Automata menü (AUTO MENU)
1
Nyomja meg az Auto Menu nyomógombot, a főzési menü kiválasztása céljából. A kijel­zőn kigyulladnak a és a jelzőlámpák. A menüt a táblázat alapján a továbbiakban következő módon válassza ki:
A gomb elcsavarása során a következő lehetőségek közül választ­hat: Automatikus melegítés – Zöldség – Hal – Hús – Tészta – Burgonya – Pizza – Leves/Kávé, a kijelzőn megjelenik az A–1, ..., A–8 felirat.
2
A kiválasztott menüt erősítse meg az AUTO MENU gombbal.
3
A gomb elcsavarásával válassza ki a főzésre szánt élelmi­szer súlyát. A kijelzőn a vagy a feliratok jelennek meg. A tömeget vagy az értéket a vagy a . gomb elcsavarásá­val lehet növelni irányban, és csökkenteni irányban.
4
A főzés elindításához nyomja meg a QUICKSTART/START gombot, ekkor felcsendül a hangjelzés és beindul a főző program. Ugyanakkor ki lesznek kapcsolva a és a , feliratok, a kijelzőn megjelennek a jelek, valamint a főzés fennmaradó ideje .
AUTOMATA MENÜ TÁBLÁZAT
Menü Tömeg Kijelző
A-1
Automatikus
melegítés
A-2
Zöldség
200 g
400 g
600 g
200 g
300 g
400 g
3
A gomb vagy , irányba való elcsavarásával állítsa be a mikrohullámú teljesít-
ményt 80 %-ra, azaz P80-ra, s ezt erősítse meg a MICRO./GRILL/COMBI. gomb megnyo­másával.
4
A gomb vagy , irányba való elcsavarásával állítsa be a főzés időtartamát 15
percre, s ezt erősítse meg a MICRO./GRILL/COMBI. gomb megnyomásával.
5
A főzés beindítása céljából nyomja meg a QUICK START/START gombot.
A program lefutását követően felcsendül a munkafolyamat végét bejelentő
hangjelzés.
Ökológia – Óvjuk a környezetet
A karton csomagolást javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő helyre. A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő konténerbe. A hálózatból való kikapcsolás után a használt készüléket szétszerelni,
a műanyag alkatrészeket leadni másodlagos nyersanyag felvásárló helyen. A fém alkatrészeket leadni a MÉH-be.
Nem dobható ki háztartási hulladékkal együtt!!!
A csomagoló anyagok gyermekek számára veszélyesek lehetnek!
Kérjük a csomagoló anyagokat és a készüléket megfelelő hulladék visszaforgató pont-
ban adja le. Szerelje le a csatlakozó kábelt és az ajtózáró szerkezetet. A csomagolópapír visszaforgatott (recycling) papírból készült és ezért azt hulladék-vis-
szaforgató helyre adja le. A készülék megfelelő helyre történő leadásával hozzájárul a környezetet érő negatív
hatások elkerüléséhez és egyben óvja az emberek egészségét, melyet a helytelen hul­ladékeltávolítás veszélyeztethet.
Ezen termék eltávolításához részletesebb információkért forduljon a helyi önkormány-
zatokhoz, vagy hulladékelszállítással foglalkozó céghez.
A-3 Hal
A-4
Hús
A-5
Tészta
A-6
Burgonya
A-7
Pizza
A-8
Leves
250 g
350 g
450 g
250 g
350 g
450 g
50 g
100 g
200 g
400 g
600 g
200 g
400 g
200 ml
400 ml
Tőbbfázisú főzés
Legfeljebb 3 fázis beállítására van lehetőség. Többfázisú főzés estén, amennyiben a felen­gedés a főzés egyik fázisát képezi, a felengedés automatikusan elsőként fog sorra kerülni. Minden egyes szakasz befejeződését követően felcsendül a hangjelzés, és kezdetét veszi a következő fázis.
Az automatikus főzés nem lehet a többfázisú főzés egyik programja.
PÉLDA:
Ahhoz, hogy 100%-os mikrohullámú teljesítmény mellett 10 perces főzést állítson be, s ehhez ráadásként még + 15 percnyi főzést iktasson be 80 %-os teljesítmény mellett, a következő lépéseket kell megtennie:
1
Nyomja meg kétszer a MICRO./GRILL/COMBI. gombot, és válassza ki a 100%-os mikrohullámú teljesítményt – a P100-at.
2
A gomb vagy , irányba való elcsavarásával állítsa be a főzés időtartamát 10 percre, s ezt erősítse meg a MICRO./GRILL/COMBI. gomb megnyomásával. A kijelzőn megjelenik a P100 felirat, valamint a és a jelek.
Az Importőr/gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem rendeltetésszerű használatából vagy a használati utasításban foglaltaktól eltérő felhasználásából eredő esetleges károkért.
Az Importőr/gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori, előzetes bejelentés nélküli megvál­toztatására, annak az érvényes jogszabályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására, vagy a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból történő módosítására.
25GW29-033_v01
Page 26
RO
Vă felicităm pentru alegerea dispozitivului nostru şi vă urăm bun găsit printre benefi ciarii produselor Zelmer.
Pentru a putea obţine cele mai bune rezultate vă recomandăm să folosiţi numai accesoriile originale ale companiei Zelmer. Acestea au fost proiectate special pentru acest produs.
Vă rugăm să citiţi cu atenţie această instrucţiune de utilizare. O atenţie deosebită trebuie acordată indicaţiilor cu privire la siguranţă. Vă sfătuim să păstraţi aceste instrucţiuni de utili­zare astfel încât să le puteţi folosi, de asemenea, în timpul utilizării ulterioare a produsului.
În locul marcat mai jos înscrieţi NUMĂRUL DE SERIE , care este amplasat pe cuptor şi păstraţi această informaţie pentru viitor.
NUMĂR DE SERIE:
Stimaţi Clienţi!
Cuprins
Regulile de siguranţă cu privire la protecţia împotriva energiei microundelor ..................26
Recomandări importante cu privire la siguranţă ................................................................26
Instalaţia ............................................................................................................................27
Suport în perete tip mobilă ................................................................................................27
Instalarea cuptorului cu microunde ....................................................................................27
Instrucţiuni cu privire la împământare ................................................................................27
Interferenţe radio ...............................................................................................................27
Curăţare –conservare şi deservire ....................................................................................28
Date tehnice ......................................................................................................................28
Cerinţele normelor .............................................................................................................28
Pregătirea mâncărurilor cu ajutorul microundelor – indicaţii ..............................................28
Funcţii de protecţie ............................................................................................................28
Indicaţii cu privire la vasele folosite ...................................................................................28
Montajul platoului rotativ de sticlă ......................................................................................29
Înainte de a lua legătura cu service-ul ...............................................................................29
Construcţia cuptorului ........................................................................................................29
Panou de comandă ...........................................................................................................29
Setarea funcţiilor cuptorului cu microunde:
Reglarea ceasului (CLOCK/PRE-SET) .......................................................................30
Gătire cu microunde ....................................................................................................30
Grill ..............................................................................................................................30
Gătire combinată (microunde + grill) ...........................................................................30
Începerea rapidă a fi erberii (QUICKSTART/START) ...................................................30
Reglarea programului la ora dorită ..............................................................................30
Decongelare potrivit greutăţii (DEFROST BY W.T.) ....................................................30
Decongelare în timp (DEFROST BY TIME) ................................................................30
Verifi carea funcţiei .......................................................................................................31
Meniu automat (AUTO MENU) ....................................................................................31
Tabel pentru meniul automat ................................................................................30
Gătirea în mai multe etape .........................................................................................31
Ecologia – Ai grijă de mediul înconjură
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE CU PRIVIRE LA SIGURANŢA DE UTILIZARE CITIŢI
CU ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI-LE PENTRU VIITOR
tor .........................................................................31
Regulile de siguranţă cu privire la protecţia împotriva energiei microundelor
1
Nu folosiţi cuptorul atunci când uşa este deschisă. Acest lucru poate conduce a contactul direct cu radiaţiile microundelor. În nici un caz nu se
permite ocolirea sau modifi carea pe proprie răspundere a mecanismelor de siguranţă.
2
Nu amplasaţi nici un fel de obiecte între partea frontală a cuptorului şi uşa acestuia şi nici nu permiteţi să se strângă mizerie sau resturi de detergenţi de curăţare pe suprafeţele de contact.
3
Nu folosiţi dispozitivul care este defect. Este foarte important ca uşa să fi e perfect închisă şi să nu prezinte nici un fel de defecte:
ale balamalelor şi zăvoarelor (lipsuri sau slăbiri), a garniturilor uşii şi suprafeţelor de contact, „denaturări”.
4
Lucrările legate de reglarea sau reparaţia cuptorului pot fi realizate numai de către angajaţii califi caţi ai service-ului.
Recomandări importante cu privire la siguranţă
În timpul deservirii dispozitivului electric respectaţi regulile de securitate de bază. Pentru a reduce riscul de arsuri, electrocutare, incendiu, accidente sau a expunerii la energia microundelor trebuie să respectaţi regulile:
Pericol! / Avertizare!
Ne respectarea poate conduce la leziuni
Folosiţi dispozitivul numai în conformitate cu destinaţia acestuia în modul descris în
prezenta instrucţiune. Nu utilizaţi chimicale corodante sau vapori în dispozitiv. Acest tip de cuptor este folosit în special pentru încălzirea, fi erberea şi uscarea produselor alimentare. Cuptorul nu este destinat pentru uz industrial sau de laborator.
Niciodată nu folosiţi dispozitivul în cazul în care acesta are cablul de alimentare sau
ştecherul deteriorat, precum şi în cazul unei funcţionări defectuoase sau în cazul în care acesta a fost scăpat pe jos sau deteriorat în orice alt fel.
În cazul în care cablul de alimentare ne-decuplabil, este deteriorat, acesta trebuie
înlocuit la producător sau într-un atelier de reparaţii de specialitate sau de către o persoană califi cată, cu scopul de a evita pericolul.
Dispozitivul poate fi reparat numai de către personal califi cat şcolarizat. Reparaţiile
efectuate necorespunzător pot provoca pericole serioase pentru utilizator. În cazul în care veţi observa defecte ale dispozitivului vă recomandăm să luaţi legătura cu punctul de service al companiei ZELMER.
În cazul în care uşa sau elementele de etanşare a acesteia sunt deteriorate, cuptorul
nu poate funcţiona până în momentul reparării acestora de către o persoană care posedă califi cările corespunzătoare.
Lichidele şi alte produse alimentare nu trebuie încălzite în recipiente închise ermetic,
deoarece acestea pot exploda; În cazul încălzirii băuturilor în cuptorul cu microunde, lichidul care fi erbe poate fi vărsat
cu întârziere de aceea trebuie să ţi foarte atenţi în momentul în care manipulaţi reci- pientul. Nu prăjiţi mâncăruri în cuptorul cu microunde. Uleiul fi erbinte poate deteriora piesele cuptorului, accesoriile acestuia sau chiar poate conduce la arsuri ale pielii.
În cuptorul cu microunde nu se recomandă încălzirea ouălor în coajă sau a celor
erte întregi. Acestea pot exploda chiar şi după încălzirea în cuptorul cu microunde. Atunci când cuptorul este pornit nu atingeţi suprafeţele accesibile. Tem-
peratura poate fi ridicată – pericol de arsuri. Conţinutul biberoanelor şi a borcanelor cu mâncare pentru bebeluşi
trebuie amestecat sau agitat şi înainte de a începe hrănirea copiilor trebuie verifi cată temperatura pentru a evita arsurile.
Vasele de bucătărie pot deveni fi erbinţi datorită transferului de căldură de la produsele
alimentare încălzite. Pentru manipularea vaselor folosiţi mânerele corespunzătoare. Efectuarea oricăror activităţi de conservare sau de reparare care sunt strâns legate
de înlăturarea oricărui capac care oferă protecţie împotriva energiei microundelor este periculoasă pentru fi ecare persoană în afara persoanei califi cate
Copii care au depăşit vârsta de opt ani, persoanele cu capacităţi psihice, senzoriale
sau mentale limitate cât şi persoanele fără experienţă şi competenţe relevante pot utiliza acest dispozitiv numai sub supraveghere sau după ce le-au fost explicate peri­colele utilizării greşite şi după ce au fost instruite cu privire la utilizarea în siguranţă a echipamentelor. Nu lăsaţi copii să se joace cu dispozitivul. Se permite ca dispo­zitivul să fi e curăţat şi întreţinut de către copii care au depăşit vârsta de opt ani, cu condiţia că aceştia vor fi supravegheaţi.
Nu scoateţi placa de mică care se găseşte în camera cuptorului cu microunde!
Aceasta joacă un rol protector împotriva radiaţiilor.
Atenţie!
Ne-respectarea poate conduce la deteriorarea bunurilor
Cuptorul este destinată pentru a fi folosită ca dispozitiv de sine stătător, nu se reco-
mandă amplasarea acesteia în dulap. Cuptorul trebuie conectat întotdeauna la priza reţelei electrice cu curent alternativ de
230 V, echipată în pin protector. Nu puneţi în funcţiune cuptorul gol.
Pentru a reduce riscul de incendiu în interiorul cuptorului:
în timpul încălzirii produselor alimentare în recipientele din plastic sau hârtie observaţi cu atenţie modul de funcţionare a cuptorului datorită posibilităţii de aprindere a acestor recipiente,
înainte de introducerea în cuptor a pungilor de hârtie sau din plastic îndepărtaţi de
pe acestea toate elementele cu conţinut de metal, în cazul în care veţi observa fum, opriţi cuptorul sau scoateţi ştecherul din priză şi
nu deschideţi uşa pentru a înăbuşi ăcările, nu lăsaţi produse din hârtie, vase de bucătărie şi accesorii de bucătărie sau ali-
mente în interiorul cuptorului atunci când acesta nu este folosit.
În timpul funcţionării dispozitivului temperatura suprafeţelor externe poate fi ridicată.
Cablul de alimentare trebuie să treacă departe de suprafeţele fi erbinţi şi acesta nu poate acoperi nici un element al cuptorului.
În timpul utilizării dispozitivul este fi erbinte. Trebuie să ţi foarte atenţi să nu atingeţi
elementele de încălzire ale cuptorului. Nu se recomandă folosirea dispozitivului de curăţare cu aburi.
Echipamentul nu este proiectat să funcţioneze prin cuplare la întrerupătoare externe
de timp sau sisteme separate de control de la distanţă. Sub nici o formă nu îndepărtaţi folia care se găseşte pe partea dinspre interiorul uşii.
Acest lucru poate conduce la defectarea dispozitivului.
26 GW29-033_v01
Page 27
Indicaţie
Informaţii despre produs şi indicaţii cu privire la utilizare
Acest cuptor cu microunde este proiectat numai pentru uz casnic.
Produsele alimentare care au coaja groasă, cum ar fi cartofi i, dovleceii întregi,
merele şi castanele înainte de preparare trebuiesc înţepate pentru a nu cauza explo­zia acestora în cuptor.
Nu permiteţi ca mâncărurile să fi e fi erte prea mult timp.
Înainte de folosire verifi caţi dacă vasele sunt corespunzătoare pentru a fi folosite în
cuptorul cu microunde. Nu folosiţi cuptorul cu microunde pentru depozitarea obiectelor, cum ar fi : pâine, bis-
cuiţi, etc.
Instalaţia
1
Trebuie să vă asiguraţi că a fost scos întregul ambalaj din interiorul cuptorului.
2
Îndepărtaţi folia de protecţie de pe panoul de control şi de pe carcasa cuptorului cu
microunde.
Nu îndepărtaţi învelişul cafeniu, de mică, care protejează împotriva magne-
tronilor.
Verifi caţi dacă nu există semne de deteriorare, cum ar fi uşa îndoită sau
deformată, garnituri ale uşii sau suprafeţele de contact deteriorate, bala­male şi zăvoare fi surate sau cu lipsuri, urme de lovituri în interiorul cupto- rului sau pe uşă.
În cazul în care veţi observa deteriorări, nu folosiţi cuptorul şi luaţi imediat
legătura cu personalul califi cat al service-ului.
3
Aşezaţi cuptorul cu microunde pe o suprafaţă plană, stabilă, care poate să îi susţină atât
greutatea cât şi pe cea a celor mai grele produse destinate gătirii în cuptorul cu microunde.
4
Cuptorul cu microunde a fost proiectat pentru incorporare. Cuptorul nu poate fi aşezat
pe blat sau închis în dulap.
5
Nu expuneţi cuptorul cu microunde acţiunii temperaturii înalte sau a umidităţii, nu-l pla-
saţi în apropierea materialelor uşor infl amabile.
6
Nu acoperiţi sau nu blocaţi orifi ciile de aerisire ale aparatului. Nu demontaţi picioruşele.
7
Nu folosiţi cuptorul cu microunde fără platoul de sticlă, suportul inelar rotativ şi ruloul
aşezate în poziţia adecvată.
8
Verifi caţi dacă cablul de alimentare nu este deteriorat, nu este trecut pe sub cuptorul cu
microunde sau peste orice suprafaţă fi erbinte sau tăioasă.
9
Asiguraţi accesul uşor la priza electrică pentru ca, în cazul unor accidente, să fi e posi-
bilă decuplarea rapidă şi facilă a aparatului de la sursa de alimentare.
10
Nu folosiţi cuptorul cu microunde în aer liber.
Suport în perete tip mobilă
1
Dulăpiorul suport nu trebuie să aibă perete în spate, după aparat.
2
Înălţimea minimă a suportului trebuie să fi e 85 cm.
3
Nu acoperiţi orifi ciile de ventilare şi spaţiul de circulare a aerului.
Instalarea cuptorului cu microunde
1
Instalaţi cuptorul cu microunde în dulăpior:
Reglaţi înălţimea cu ajutorul şurubului de reglare A astfel încât să obţineţi un spaţiu
de 1mm între şurubul de reglare A şi placa de sus a dulăpiorului.
Nu apăsaţi şi nici nu înnodaţi cablul de alimentare.
Reglarea înălţimii
Reglarea
şurubului A
Margine cu orifi ciu
2
Deschideţi uşiţa şi fi xaţi cuptorul cu microunde de dulăpior înşurubând şurubul C în
orifi ciul de instalare din marginea cu orifi ciu.
Şurub C Orifi ciu pentru
instalare
Instrucţiuni cu privire la împământare
Ştecherul dispozitivului trebuie racordat la priza echipată în pin protector. Conectarea la priză fără pin creează risc de electrocutare.
În cazul în care are loc un scurt-circuit împământarea reduce riscul de electrocutare. Este recomandată utilizarea cuptorului cu microunde într-un circuit electric separat. În cazul în care este folosit prelungitorul:
1
Prelungitorul trebuie să aibă trei conductoare de cablu cu priză şi ştecher care permit
racordarea la împământare.
2
Prelungitorul trebuie amplasat departe de suprafeţele fi erbinţi şi ascuţite astfel încât
acesta să nu fi e accidental tras sau agăţat.
În cazul unei racordări incorecte există risc de electrocutare.
În cazul în care există întrebări cu privire la modul de împământare sau în
ceea ce priveşte instrucţiunile cu privire la racordarea la sursa de alimen­tare cu curent electric luaţi legătura cu un electrician califi cat sau cu un angajat al service-ului.
Atât producătorul cât şi vânzătorul nu sunt responsabili în ceea ce priveşte
deteriorarea cuptorului sau vătămarea corporală care rezultă din ne-respec­tarea instrucţiunilor cu privire la conectarea la sursa de energie electrică.
Interferenţe radio
Funcţionarea cuptorului cu microunde poate cauza interferenţe în recepţia radio, de televi­ziune şi a aparatelor similare.
Interferenţele pot fi limitate şi eliminate în modul următor:
curăţaţi uşa şi suprafeţele de contact ale cuptorului,
modifi caţi setările antenei de recepţie a radioului sau a televizorului,
schimbaţi locul de amplasare a cuptorului cu microunde faţă de aparatul de recepţie,
măriţi distanţa dintre cuptorul cu microunde şi aparatul de recepţie,
conectaţi cuptorul cu microunde la o altă priză, astfel încât cuptor cu microunde şi apa-
ratul de recepţie să fi e alimentate de la alt circuit al reţelei de curent electric.
27GW29-033_v01
Page 28
Curăţare –conservare şi deservire
1
Înainte de curăţare, opriţi cuptorul şi scoateţi ştecherul cablului de conectare din priza
reţelei de alimentare cu curent electric.
2
Se recomandă menţinerea în curăţenie a interiorului cuptorului cu microunde. În cazul în care pereţii din interiorul cuptorului sunt murdari îndepărtaţi resturile de mâncare sau lichidul vărsat cu ajutorul unei cârpe umede. În cazul în care cuptorul este foarte mur­dar folosiţi un detergent delicat. Pentru curăţare nu folosiţi spray-uri şi nici un fel de alţi detergenţi de curăţare puternici deoarece aceştia pot păta, pot lăsa urme sau pot cauza mătuirea suprafeţei cuptorului şi a uşii.
3
Suprafaţa externă a cuptorului trebuie curăţată cu ajutorul unei cârpe umede. Pentru a evita deteriorarea componentelor din interiorul cuptorului, trebuie să ţi atenţi ca
apa să nu picure prin orifi ciile de ventilaţie în interiorul acestuia.
4
Ambele părţi ale uşii, geamul, garniturile uşii părţile adiacente trebuiesc frecvent şterse cu o cârpă umedă pentru a îndepărta orice reziduuri de alimente sau scurgeri de lichide.
Nu folosiţi detergenţi care au în componenţa sa substanţe abrazive.
În cazul în care curăţaţi garniturile uşii, adânciturile şi părţile adiacente,
se interzice folosirea substanţelor care pot deteriora etanşările şi care pot cauza scurgerea microundelor.
5
Pentru spălarea carcasei nu folosiţi detergenţi agresivi sub formă de emulsii, loţiuni, paste etc. Acestea pot, printre altele, să şteargă simbolurile grafi ce care se găsesc pe carcasa dispozitivului, aşa cum ar fi : simboluri, semne de avertizare etc.
6
Nu permiteţi udarea panoului de comandă. Pentru curăţare trebuie să folosiţi o cârpă moale. Pentru prevenirea pornirii accidentale a cuptorului, panoul de comandă trebuie curăţat atunci când uşa acestuia este deschisă.
7
Dacă aburul condensat începe să se depună pe partea internă sau externă a uşii aceasta trebuie ştearsă cu ajutorul unei cârpe moi.
Condensul poate apărea atunci când cuptorul cu microunde funcţionează în condiţii de umiditate ridicată. În cazul unei astfel de situaţii acest lucru este normal.
8
Din când în când scoateţi şi ştergeţi platoul de sticlă. Spălaţi-l cu apă caldă folosind detergent pentru spălarea vaselor sau spălaţi-l în maşina de spălat vase.
9
Pentru a preveni zgomotul, inelul rotativ şi partea inferioară a cuptorului trebuiesc cură­ţate regulat. Suprafaţa inferioară din interiorul cuptorului trebuie curăţată cu ajutorul unui
detergent delicat. Inelul rotativ trebuie spălat cu detergent pentru vase sau în maşina de spălat vase. În cazul montării inelului rotativ în interiorul cuptorului aveţi grijă ca acesta să e montat la locul corespunzător.
10
Pentru a elimina mirosul neplăcut din interiorul cuptorului, timp de 5 minute trebuie să erbeţi în cuptor circa 200 ml de apă cu adaos de suc de lămâie şi coajă de lămâie într-un vas care este corespunzător ales pentru fi erberea în cuptorul cu microunde.
Interiorul acestuia trebuie şters cu ajutorul unei cârpe uscate şi moi.
11
În cazul în care trebuie înlocuit becul din interiorul cuptorului luaţi legătura cu SERWIS-UL.
12
Curăţaţi cu regularitate cuptorul şi îndepărtaţi depunerile de alimente.
Ne-respectarea indicaţiilor de mai sus poate cauza defectarea stării supra-
feţei ceea ce la rândul său poate avea infl uenţă negativă asupra duratei de funcţionare a dispozitivului şi poate conduce la situaţii periculoase.
Date tehnice
Parametrii tehnici ai dispozitivului 230 V~ 5 0Hz, 1150 W (Microunde), 1000 W (Grill) Puterea nominală de ieşire microunde 700 W Frecvenţa 2450 MHz Dimensiuni exterioare ale cuptorului
cu microunde (mm) Dimensiuni interioare ale cuptorului
cu microunde (mm) Capacitatea cuptorului cu microunde 17 litri Platou rotativ diametru = 245 mm Greutatea netto Cca. 13,5 kg
320 (H) x 382 (W) x 595 (D)
280 (H) x 195 (W) x 280 (D)
3
Produsele trebuiesc acoperite în timpul fi erberii. Acoperirea acestora protejează împo-
triva “stropirii” şi asigură o fi erbere egală.
4
În timpul fi erberii produsele trebuiesc întoarse pentru a grăbi procesul de gătire a pro- duselor de tip pui sau hamburgeri. Produsele mari, aşa cum ar fi friptura, trebuiesc întoarse cel puţin o dată.
5
Pe la jumătatea timpului de gătit setat trebuie schimbată poziţia produselor alimentare aşa cum ar fi de ex. chiftelele în sos. Produsele care se găsesc în partea de sus trebuiesc mutate în partea de jos iar cele care se găsesc în mijlocul vasului trebuiesc mutate pe marginea acestuia.
Funcţii de protecţie
Funcţionarea prelungită a ventilatorului
În cazul funcţionării timp de cinci minute sau mai mult, după încheierea gătirii, cuptorul cu microunde se deconectează în mod automat, iar ventilatorul va funcţiona încă 15 secunde suplimentare.
Oprirea automată a luminii din interior
După deschiderea uşiţei, în cuptorul cu microunde se aprinde lumina interioară. Dacă uşiţa rămâne deschisă mai mult de zece minute, fără efectuarea nici unei operaţiuni, lumina interioară se opreşte în mod automat.
BLOCAREA ACCESULUI COPIILOR – SISTEM DE PROTECŢIE împotriva accesului copiilor la aparat
Blocarea: Când cuptorul cu microunde este în stand by, apăsaţi şi menţineţi apăsat timp
de trei secunde butonul STOP/CANCEL. Se va auzi un semnal sonor, care semnalizează instalarea sistemului de protecţie împotriva accesului copiilor, iar pe ecran apare aşat simbolul .
Anularea blocării: Pentru anularea blocării, apăsaţi şi menţineţi apăsat timp de trei secunde butonul STOP/CANCEL. Se aude un semnal sonor mai lung, care semnalizează anularea blocării.
Indicaţii cu privire la vasele folosite
În cuptorul cu microunde pot fi folosite vase şi “unelte” special prevăzute pentru aceasta. Materialul ideal pentru vasele care sunt adecvate pentru utilizarea în cuptorul cu micro­unde este un material transparent care permite trecerea prin recipient a energiei care este folosită pentru încălzirea produselor alimentare.
1
Nu se recomandă folosirea ustensilelor din metal şi nici a vaselor cu ornamente meta­lice – microundele nu pot trece prin metal.
2
Înainte de începerea procesului de pregătire a mâncărurilor în cuptorul cu microunde eliminaţi ambalajele de hârtie derivate din reciclate, deoarece acestea pot conţine particule metalice, care pot cauza scânteiere şi / sau incendii.
3
Este recomandat să utilizaţi vase rotunde / ovale, mai degrabă decât vasele pătrate / longitudinale, deoarece produsele alimentare din colţurile unor astfel de vase sunt mai des arse.
4
Atunci când produsele alimentare sunt preparate pe grătar protejaţi zonele expuse la arsuri acoperindu-le cu benzi înguste de folie de aluminiu. Totuşi trebuie să ţineţi minte să nu folosiţi prea multă folie şi să păstraţi o distanţă de min. 3 cm între folie şi pereţii din interiorul cuptorului.
Lista prezentată în continuare vă va permite selectarea corectă a vaselor şi accesoriilor de bucătărie.
Ustensile de bucătărie Microunde Grill
Sticlă rezistentă la temperaturi ridicate Sticlă nerezistentă la temperaturi ridicate Produse ceramice rezistente la tempera­turi ridicate Ustensile din plastic indicate utilizării în cuptorul cu microunde Şerveţel de unică folosinţă Placă metalică Grătar Folia de aluminiu şi recipiente din folie
Da Nu Da
Nu
Da Nu Nu Nu
Da Nu Da
Nu
Nu Nu Da Da
Gătire
combinată
Da Nu Da
Nu
Nu Nu Nu Nu
Cerinţele normelor
Cuptorul cu microunde ZELMER îndeplineşte cerinţele normelor în vigoare Dispozitivul este în conformitate cu cerinţele directivelor:
Dispozitiv electric de joasă tensiune (LVD) – 2006/95/EC. – Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC.
Produs marcat cu simbolul CE pe plăcuţa de fabricaţie.
Pregătirea mâncărurilor cu ajutorul microundelor – indicaţii
1
Aranjaţi cu grijă produsele alimentare. Produsele cele mai groase trebuiesc amplasate
pe marginea vasului.
2
Verifi caţi timpul de fi erbere. Fierbeţi folosind timpul cel mai scurt de fi erbere iar în cazul în care va fi necesar prelungiţi timpul de fi erbere. Produsele arse pot conduce la produce- rea fumului sau pot să ia foc.
Test pentru vasele de bucătărie:
1
În recipient/vas turnaţi 1 pahar de apă rece (250 ml) şi introduceţi-l în cuptorul cu
microunde.
2
Fierbeţi apa la puterea maximă timp de 1 minut.
3
După scurgerea timpului setat, verifi caţi temp. recipientului/vasului. Dacă acesta va
cald la atingere nu îl folosiţi pentru gătitul în cuptorul cu microunde.
Nu gătiţi mai mult de un minut.
28 GW29-033_v01
Page 29
Montajul platoului rotativ de sticlă
1
Platoul rotativ nu trebuie amplasat în poziţie inversă. Nu se recomandă limitarea circu­laţiei libere a platoului.
2
În timpul pregătirii mâncărurilor în cuptor întot­deauna în interiorul acestuia trebuie să fi e montat pla- toul rotativ şi ansamblul inelului rotativ.
3
În timpul pregătirii mâncărurilor recipientele cu pro­duse alimentare trebuiesc întotdeauna amplasate pe platoul de sticlă.
4
În cazul în care platoul de sticlă crapă sau este deteriorat trebuie să luaţi imediat legătura cu cel mai apropiat punct de service.
Farfurie de sticlă Butuc (partea de jos)
Ansamblul inelului rotativ
Axul rotativ
Înainte de a lua legătura cu service-ul
Starea normală:
1
În timpul funcţionării cuptorul cu microunde poate provoca interferenţe radio şi televi­ziune. Aceste interferenţe sunt similare cu interferenţele cauzate de o aparate electrice de mici dimensiuni, cum ar fi mixerul, ventilatorul, aspiratorul, etc.
2
În timpul procesului de pregătire a mâncărurilor în care este folosită puterea mică a microundelor iluminarea interioară a cuptorului poate fi estompată.
3
În timpul procesului de pregătire a mâncărurilor din produsele alimentare ies aburi. Cea mai mare parte a aburilor este evacuată prin orifi ciile de ventilaţie. Totuşi o parte a aburului condensat se poate depune pe părţile reci ale cuptorului (de ex. pe uşa acestuia).
4
În cazul în care platoul de sticlă face zgomot în timpul funcţionării verifi caţi şi curăţaţi partea inferioară din interiorul cuptorului şi ansamblul inelului rotativ. Curăţaţi în conformi­tate cu informaţiile cuprinse în capitolul „CURĂŢARE – CONSERVARE ŞI DESERVIRE”.
Dacă cuptorul cu microunde nu funcţionează:
1
Verifi caţi dacă, cuptorul este corect conectat la priza reţelei de alimentare cu curent electric. Dacă nu, scoateţi ştecherul din priză, aşteptaţi 10 secunde şi introduceţi-l din nou.
2
Verifi caţi dacă siguranţa reţelei de alimentare nu este arsă sau dacă nu a fost pornită siguranţa automată a reţelei. Dacă elementele de siguranţă sus menţionate funcţionează corect, verifi caţi priza reţelei, conectând la aceasta un alt dispozitiv.
3
Verifi caţi dacă panoul de comandă este programat corespunzător şi dacă programato- rul timpului a fost setat.
4
Verifi caţi dacă uşa este închisă. În caz contrar energia microundelor nu va alimenta cuptorul cu microunde.
În cazul în care după realizarea tuturor acestor activităţi cuptorul nu funcţi-
onează trebuie să luaţi legătura cu service-ul. Nu se recomandă reglarea şi nici realizarea reparaţiilor de către utilizator.
Panou de comandă
1
Display – ceas şi indicatori
2
DEFROST BY W.T. (Decongelare potrivit greutăţii)
3
CLOCK/PRE-SET (Reglarea ceasului)
4
DEFROST BY TIME (Decongelare în timp)
5
AUTO MENU (Meniu automat)
A-1:
A-2: (Legume) A-6: (Cartofi )
A-3: (Peşte) A-7: (Pizza)
A-4: (Carne) A-8: (Supă/Cafea)
6
QUICK START/START (Start)
7
MICRO./GRILL/COMBI. (Microunde/ Grill/Gătire combinată)
8
STOP/CANCEL (Anulare/Oprire)
9
Butoane:
(Încălzire automată) A-5: (Macaroane)
Mărirea valorii – Micşorarea valorii
, în sensul acelor de ceasornic
, în sens invers acelor de ceasornic
1
2
3
5
4
6
Construcţia cuptorului
1
Panou de comandă
2
Ax de rotaţie
3
Ansamblul inelului rotativ
4
Platou de sticlă rotativ
5
Geamul cuptorului
6
Uşiţă
7
Sistem de blocare pentru siguranţă – sistem care întrerupe alimentarea în momentul
în care uşiţa este deschisă în timpul funcţionării.
8
Grătar
9
Placa de mică
94
6
5
3 2
7
8
1
7
8
9
DISPLAY: INDICATORI – SEMNALIZARE
Microunde Grill
Putere mare şi foarte mare Putere mică şi foarte mică
Decongelare Ceas
Blocarea accesului copiilor Gătirea automată
Greutatea în grame Capacitatea în ml
29GW29-033_v01
Page 30
Reglarea ceasului (CLOCK/PRE-SET)
După conectarea cuptorului cu microunde la reţeaua electrică, pe display apare aşajul 0:00şi este emis un semnal sonor.
1
Apăsaţi butonul CLOCK/PRE-SET, cifrele pentru oră începe să clipească şi pe display va apărea indicatorul de control pentru ceas .
2
Apăsaţi butonul sau butonul , pentru a regla ora. Puteţi folosi cifre de la 0 la 23. Apăsaţi butonul , pe display apar cifre de la 0 la 23. Apăsaţi butonul , pe display apar cifre de la 23 la 0.
3
Apăsaţi butonul CLOCK/PRE-SET, cifrele pentru minute vor începe să clipească.
4
Apăsaţi butonul sau butonul , pentru a regla minu­tele. Puteţi folosi cifre de la 0 la 59. Apăsaţi butonul , pe ecran vor fi aşate cifre de la 1 la 59.
5
Apăsaţi butonul Clock/Pre-Set, pentru a încheia reglarea tim­pului. Indicatorul de control pentru timp mai este aşat pe display. Începe să clipească „:” şi pe ecran este aşat timpul stabilit.
Gătire cu microunde
1
Apăsaţi butonul MICRO./GRILL/COMBI. pentru a regla puterea dorită a microundelor. Pe display apare aşajul „P100”. Se aprind indicatorii de control şi .
2
Pentru a alege o altă putere a microundelor, de ex. P80, rotiţi potenţiometrul în direcţia
sau până pe display apare aşajul P80 şi simbolul .
3
Apăsaţi MICRO./GRILL/COMBI. şi rotiţi potenţiometrul în direcţia sau pentru a regla timpul de gătire. Rotind în mod corespunzător potenţiometrul pentru timpul de gătire, puteţi să-l reglaţi începând cu 0:05 şi să-l măriţi rotind potenţiometrul în direcţia
sau să-l micşoraţi în direcţia . Micşorarea începe de la valoarea 95:00. Timpul
maxim de gătire se ridică la 95 minut.
4
Apăsaţi butonul QUICKSTART/START pentru a începe gătirea.
EXEMPLU
Pentru a regla gătirea la 20 de minute la puterea microundelor de 80%, efectuaţi urmă- toarele:
1
Apăsaţi butonul MICRO./GRILL/ COMBI., pe display apar afi - şajul P100 şi simbolurile şi .
2
Pentru a alege puterea microundelor dorită, P80, rotiţi potenţio­metrul în direcţia sau , până pe display apar afi şajul P80 şi simbolurile şi .
3
Apăsaţi MICRO./GRILL/COMBI. şi rotiţi potenţiometrul în direcţia sau , pentru a regla timpul la 20 de min. Pe display va apărea timpul stabilit.
4
Apăsaţi butonul QUICKSTART/START pentru a începe gătirea.
Tabel al nivelurilor de putere microunde
100%
Putere
Display
Atenţie:
Alături de numărul dat de secunde / minute, la ce interval poate fi modifi - cată reglarea timpului, pentru valori determinate de timp.
Pentru gătirea cu microunde, nu folosiţi niciodată grătarul! Întotdeauna
scoateţi grătarul din cuptor înainte de gătirea cu microunde.
Foarte
înaltă
P100 P80 P50 P30 P10
80%
Înaltă
50%
Medie
0 – 1 minute La fi ecare 5 secunde 1 – 5 minute La fi ecare 10 sec.
5 – 10 minute La fi ecare 30 sec. 10 – 30 minute La fi ecare 1 minut 30 – 95 minute La fi ecare 5 minute
30%
Joasă
10%
Foarte
joasă
Gătire combinată (microunde + grill)
1
Apăsaţi MICRO./GRILL/COMBI. Pe display va apărea aşajul P100.
2
Pentru a alege funcţia dorită, rotiţi potenţiometrul în direcţia sau . Pe display
apar următoarele aşaje: P80, P50, P30, P10, G, C-1, C-2 şi simbolurile , .
C-1 = 55% din timp – gătire cu microunde, 45% din timp – grill C-2 = 30% din timp – gătire cu microunde, 70% din timp – gril
3
După alegerea funcţiei adecvate, apăsaţi MICRO./GRILL/
COMBI. Şi rotiţi potenţiometrul în direcţia sau , pentru
a regla timpul de gătire. Rotind în mod corespunzător potenţiometrul, puteţi regla timpul de gătire începând cu 0:05
şi mărind în direcţia rea de 95:00. Timpul maxim de gătire se ridică la 95 de minute.
4
Apăsaţi butonul QUICKSTART/START pentru a începe gătirea, se va auzi un semnal
sonor şi va începe derularea programului de gătire. Concomitent, pe display vor începe să clipească simbolurile , .
În cazul reglării cuptorului cu microunde în regim gătire combinată, copiii
pot utiliza cuptorul numai sub supravegherea persoanelor adulte, deoarece aparatul se înfi erbântă.
sau micşorând în direcţia . Începeţi micşorarea de la valoa-
Începerea rapidă a  erberii (QUICKSTART/START)
Dacă cuptorul cu microunde este în regim stand by, apăsaţi butonul QUICKSTART/START pentru a porni gătirea timp de un minut, la puterea maximă. Cu fi ecare apăsare de buton, timpul de gătire este prelungit cu un minut. Timpul maxim de gătire se ridică la 95 de minute.
Reglarea programului la ora dorită
1
Reglaţi ceasul. (A se vedea pct.: REGLAREA CEASULUI).
2
Porniţi derularea programului de gătire (a se vedea pct.: GĂTIRE CU MICROUNDE).
Pot fi reglate maximum trei etape. Întotdeauna, în reglare, programul de decongelare tre- buie să fi e cel dintâi.
3
Apăsaţi butonul CLOCK/PRE-SET, cifrele pentru oră încep să
clipească şi pe display apare aşat indicatorul de control pentru ceas .
4
Rotiţi potenţiometrul în direcţia sau direcţia pentru a regla ora. Puteţi alege cifre de la 0 la 23 – direcţia sau de la 23 la 0 – direcţia .
5
Apăsaţi butonul CLOCK/PRE-SET, cifrele care indică minu­tele încep să clipească.
6
Rotiţi potenţiometrul în direcţia sau pentru a regla minutele. Puteţi alege cifre de la 0 la 59 – direcţia , sau de la 59 la 0 – direcţia .
7
Apăsaţi butonul QUICKSTART/START pentru a încheia reglarea. Indicatorul de control pentru ceas începe să clipească. Dacă uşiţa este închisă, după ce s-a ajuns la timpul stabilit, se aude un dublu semnal sonor, programul de gătire începe să se deruleze în mod automat; dispare aşajul cu indicatorul de control pentru timp. Se aprind indicatoarele pen- tru gătire: şi, de ex., .
Decongelare potrivit greutăţii (DEFROST BY W.T.)
1
Apăsaţi butonul DEFROST BY W.T. Pe display apare aşajul dEF1 şi se aprind indicatoarele de control şi .
2
Rotiţi potenţiometrul în direcţia sau pentru a regla greutatea produsului de decongelat. Pe display apar aşat litera g şi 100-200...1900-2000 (sau în ordine inversă) – direcţia .
3
Apăsaţi butonul QUICKSTART/START pentru a începe decongelarea. Se aude un semnal sonor şi începe derularea pro­gramului de decongelare. Concomitent, pe display vor începe să clipească simbolurile şi şi timpul de decongelare rămas.
Grill
1
Apăsaţi MICRO./GRILL/COMBI. Pe display va apărea aşajul P100.
2
Pentru a alege funcţia dorită, grill G., rotiţi potenţiometrul în
direcţia sau , până ce pe display apar aşajul G şi sim- bolul .
3
Apăsaţi MICRO./GRILL/COMBI. Şi rotiţi potenţiometrul în direcţia sau pen-
tru a regla timpul pentru grill. Timpul pentru grill poate fi reglat începând cu 0:05 şi mărit în direcţia ; poate fi micşorat în direcţia . Micşorarea începe de la valoarea de 95:00. Timpul maxim pentru grill se ridică la 95 de minute.
4
Apăsaţi butonul QUICKSTART/START pentru a începe prepararea grill-ului. Se aude
un semnal sonor şi începe derularea programului. Concomitent, display-ul va aşa simbo- lul şi timpul pentru grill rămas.
Decongelare în timp (DEFROST BY TIME)
1
Apăsaţi butonul DEFROST BY TIME. Pe display apare aşa- jul dEF2 şi se aprind indicatoarele de control şi .
2
Rotiţi potenţiometrul în direcţia sau , pentru a regla timpul de decongelare. Timpul de decongelare poate fi reglat de la 0:05 şi mărit în direcţia ; pentru a micşora timpul de decongelare, rotiţi potenţiometrul în direcţia . Timpul maxim pentru decongelare se ridică la 95 de minute.
3
Apăsaţi butonul QUICKSTART/START pentru a începe decongelarea. Se aprind indi- catorii de control şi .
30 GW29-033_v01
Page 31
Veri carea funcţiei
În cazul în care se găteşte folosind funcţia MICRO./GRILL/COMBI.,apăsaţi butonul MICRO./GRILL /COMBI., puterea microunde utilizată în acel moment va aşată pe dis-
play timp de 4 secunde. La fel, apăsând butonul CLOCK/PRE-SET, pe display apare ora exactă. După 4 secunde
de aşaj se revine la starea anterioară.
Meniu automat (AUTO MENU)
1
Apăsaţi butonul AUTO MENU de câteva ori pentru a alege meniul. Pe display se aprind
indicatorii de control şi . Meniul puteţi să-l stabiliţi în funcţie de tabelul din continu­are, în felul următor:
Rotind potenţiometrul, alegeţi: Încălzire automată – Legume –Peşte – Carne – Macaroane – Carto i – Pizza – Supă/Cafea, şi pe display apar afi şajele A-1, ..., A-8.
2
După alegerea meniului, confi rmaţi-l apăsând butonul AUTO MENU.
3
Rotiţi butonul în direcţia sau , pentru a alege gre­utatea produsului ce urmează a fi gătit. Pe display vor apărea următoarele aşaje sau . Greutatea sau valoarea pot mărite rotind potenţiometrul în direcţia sau micşorate – în direcţia .
4
Apăsaţi butonul QUICKSTART/START pentru a începe gătirea; se aude un semnal sonor şi programul de gătire începe să se deruleze. În acelaşi timp, dispar aşajele şi
, iar pe display vor apărea simbolurile şi şi timpul de gătire rămas.
TABEL MENIU AUTOMAT
Meniu Masa Display
A-1
Încălzire
automată
A-2
Legume
A-3
Peşte
200 g
400 g
600 g
200 g
300 g
400 g
250 g
350 g
450 g
Gătirea în mai multe etape
Puteţi regla cel mult trei etape de gătire. În cazul gătirii în mai multe etape, dacă deconge­larea este una dintre etape, programul de decongelare va fi automat programat cel dintâi. După încheierea unei etape, se aude un semnal sonor şi începe etapa următoare.
Gătirea automată nu poate fi unul dintre programele de gătire în mai multe
etape.
EXEMPLU
Vreţi să reglaţi gătirea în modul următor: 10 minute la putere microunde 100% şi 15 minute la putere microunde 80%.
1
Apăsaţi de două ori butonul MICRO./GRILL /COMBI., pentru a alege 100% putere
microunde – P100.
2
Rotiţi potenţiometrul în direcţia sau , pentru a regla timpul de gătire la 10
minute şi confi rmaţi-l apăsând MICRO./GRILL /COMBI. Pe display vor apărea aşajul P100şi simbolurile şi .
3
Rotiţi potenţiometrul în direcţia pentru a regla puterea microunde la 80% – P80 şi con-
fi rmaţi apăsând MICRO./GRILL /COMBI. sau .
4
Rotiţi potenţiometrul în direcţia sau pentru a regla timpul de gătire la 15
minute şi confi rmaţi apăsând MICRO./GRILL /COMBI. – P80.
5
Apăsaţi butonul QUICKSTART/ START pentru a începe gătirea.
După fi ecare încheiere a unei funcţii, cuptorul cu microunde emite un sem-
nal sonor care semnalizează terminarea activităţii sale.
Ecologia – Ai grijă de mediul înconjurător
Fiecare consumator poate contribui la protecţia mediului înconjurător. Acest lucru nu este nici difi cil nici scump. În acest scop: cutia de carton duceţi-o la maculatură, pungile din polietilen (PE) aruncaţi-le în container pentru plastic.
Aparatul folosit duceţi-l la punctul de colectare corespunzător deaorece com­ponentele periculoase care se găsesc în aparat pot fi periculoase pentru mediul înconjurător.
Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer!!!
Materialele de ambalare pot fi periculoase pentru copii!
Duceţi ambalajul sau aparatul la un punct de reciclare. Tăiaţi cablul de alimentare şi
distrugeţi dispozitivul de închidere a uşii. Ambalajul de carton este produs din hârtie provenită din reciclare şi trebuie dus la
locul de colectare al hârtiei. Asigurându-vă că acest produs a fost predat spre reciclare, ajutaţi la prevenirea conse-
cinţelor negative asupra mediului şi asupra sănătăţii oamenilor, care ar putea apărea în cazul unei dispuneri incorecte.
Pentru informaţii mai detaliate despre reciclare, adresaţi-vă autorităţilor locale sau fi r-
melor, care adună gunoiul.
A-4
Carne
A-5
Macaroane
A-6
Carto
A-7
Pizza
A-8
Supă
250 g
350 g
450 g
50 g
100 g
200 g
400 g
600 g
200 g
400 g
200 ml
400 ml
Importatorul/producătorul nu răspunde de eventualele defecţiuni apărute ca urmare a utilizării aparatului în neconformitate cu destinaţia sa sau ca urmare a întreţinerii sale necorespunzătoare.
Importatorul/producătorul îşi rezervă dreptul de a modifi ca produsul în orice moment – fără o informare prealabilă – în scopul adaptării la prevederile legale, la norme şi directive sau din motive ce ţin de con­strucţie, de vânzare, de aspectul estetic ş.a.
31GW29-033_v01
Page 32
RU
Поздравляем с выбором нашего устройства и приветствуем среди пользователей продуктов Zelmer.
С целью получения наилучших результатов рекомендуем использование исключи­тельно оригинальных аксессуаров фирмы Zelmer. Оны были проектированы специ­ально для этого продукта.
Просим внимательно прочитать эту инструкцию по эксплуатации. Особое внимание следует посвятить указаниям по безопасности. Инструкцию по эксплуатации просим сохранить, чтобы Вы вания.
В указанном месте запишите СЕРИЙНЫЙ НОМЕР, который находится на печи и сохраните информацию на будущее.
СЕРИЙНІЙ НОМЕР:
Уважаемые Пользователи!
могли использовать ее также во время дальнейшего использо-
Список содержания
Основы безопасности, касающиеся защиты перед действием энергии микроволн ...32
Важные рекомендации, касающиеся безопасности ....................................................32
Подключение ....................................................................................................................33
Установка в мебельной нише .........................................................................................33
Установка микроволновой печи ......................................................................................33
Инструкции, касающиеся заземления ...........................................................................33
Радиопомехи ....................................................................................................................34
Чистка – хранение и обслуживание ...............................................................................34
Техническая характеристика ..........................................................................................34
Требования норм .............................................................................................................34
Микроволновое приготовление – указания ...................................................................34
Функции защиты ..............................................................................................................34
Указания, касающиеся посуды .......................................................................................34
Монтаж стеклянного оборотного блюда ........................................................................35
Перед обращением в сервисный центр .........................................................................35
Строение печи
Панель управления .........................................................................................................35
Выбор режимов микроволновой печи:
Установка времени (CLOCK/PRE-SET) ...................................................................36
Микроволновой режим ..............................................................................................36
Гриль ..........................................................................................................................36
Комбинированное приготовление (микроволны + гриль) ......................................36
Быстрое начало приготовления (QUICK START/START) .......................................36
Программирование процесса приготовления на заданное время ........................36
Размораживание по весу продукта (DEFROST BY W.T.) ........................................36
Размораживание по времени (DEFROST BY TIME) ...............................................36
Функция запроса ........................................................................................................37
Автоменю (AUTO MENU) ..........................................................................................37
Многоэтапное приготовление ...................................................................................37
Экология – забота об окружающей среде .....................................................................37
.................................................................................................................35
Ta блица автоменю ..............................................................................................37
Важные рекомендации, касающиеся безопасности
В процессе обслуживания электрического прибора придерживайтесь основных принципов безопасности. Чтобы уменьшить риск ожога, удара электрическим током, пожара, повреждений или влияния энергии микроволн, придерживайтесь правил:
Опасность! / Предупреждение!
Несоблюдение грозит увечьями
Используйте прибор только согласно с его предназначением, так, как это опи-
сано в данной инструкции. Не используйте токсичные химические субстанции или испарения в приборе. Этот тип печи служит в детализации для подогрева, приготовления и сушки продуктов питания. Печь не предназначена для про­мышленных или лабораторных целей.
Никогда не используйте прибор с поврежденным кабелем питания или штепсе-
лем, как и в случае их неправильной работы, падения или иного повреждения прибора.
Если кабель питания будет поврежден, он должен быть заменен у изготовителя
или специализированном пункте по ремонту или квалифицированным лицом в целях предупреждения угрозы.
Ремонт прибора может выполнять только обученный персонал. Неправильно
выполненный ремонт может привести к серьезной угрозе для пользователя. В случае возникновения неполадок просим Вас обратиться в специализирован­ный сервисный центр ZELMER.
Если дверцы или их уплотнители повреждены, печь не может работать до
момента их ремонта квалифицированным лицом. Жидкости и другие продукты питания нельзя разогревать в закрытых контейне-
рах, потому что они могут взорватьсяi. При подогреве напитков в микроволновой печи нагретая жидкость может быть
выброшена с опозданием, поэтому соблюдайте особую осторожность во время переноски контейнера. Не жарьте продукты питания в печи. Горячее масло может уничтожить части печи или приборы, приводя даже к ожогам кожи.
В печи не подогревайте яйца в скорлупе или варенных твердых целых яиц. Они
могут взорваться даже после окончания подогревания в микровол­новой печи.
Когда печь включена, не дотрагивайтесь доступных поверхностей.
Их температура может быть высокой – угрожает ожогами. Содержимое бутылочек для кормления детей и баночек с питанием для детей
следует размешать или потрусить, а также проверить температуру перед пода­чей к съеданию, чтобы избежать ожогов.
Кухонная посуда может нагреваться в результате перехода тепла с подогретой
пищи. Для переноса посуды используйте соответствующие захваты. Выполнение действий по сервису или ремонту, связанных со снятием крышки,
которая дает защиту перед действием перед энергией микроволн опасно и должно выполняться квалифицированными лицами.
Дети моложе 8 лет, а также лица с ограниченными психическими, сенсорными
или ментальными способностями, а также лица, не имеющие соответствую­щего опыта и знания, могут использовать прибор только под присмотром или после предварительного объяснения возможных опасностей и инструктажа по безопасному использованию прибора. Не следует позволять детям играться с прибором. Позволяется чистка и выполнение действий по хранению прибора детьми старше 8 лет при условии соответствующего надзора.
Не вынимайте миковую плитку, которая находится в камере микроволновой
печи! Она выполняет защитную роль перед излучением.
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ, КАСАЮЩИЕСЯ БЕЗОПАСНОСТИ ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ
И СОХРАНИТЕ НА БУДУЩЕ
Основы безопасности, касающиеся защиты перед действием энергии микроволн
1
Не используйте печь при открытых дверцах. Это грозит непосредственным контактом с микроволновым излучением. Ни в коем
случае нельзя обходить или самостоятельно модифицировать механизмы защиты.
2
Не помещайте никаких предметов между передней частью печи и дверцами, также не допускайте к накоплению грязи или остатков чистящих средств на поверх­ности стыка.
3
Не используйте поврежденный прибор. Важно, чтобы дверцы тщательно закры­вались и не показывали никаких повреждений:
завесы и защелки (отсутствие трещин или послабление),
уплотнителей дверц, а также поверхностей стыка, спачения”.
4
Работу, связанную с регуляцией или ремонтом печи, могут проводить только ква-
лифицированные работники сервисного центра.
Внимание!
Несоблюдение грозит порчей имущества
Печь предназначена к использованию в качестве стоящей отдельно, не сле-
дует помещать ее в шкафчике. Печь подключайте только к гнезду сети переменного тока 230 V, оборудован-
ного защитным кольцом. Не включайте пустую печь.
Чтобы уменьшить риск пожара внутри печи:
во время подогрева пищи в пластиковом или бумажном контейнере наблю- дайте за работой печи в связи с возможностью возникновения искры,
перед вложением бумажных или пластиковых пакетов в печь уберите из них
всяческие содержащие металл завязки, в случае выделения дыма выключите печь или вытяните штепсель кабеля
из гнезда и оставьте дверцы закрытыми в целях затухания пламени, не оставляйте бумажных продуктов, посуды и кухонных приборов или пищи
внутри печи, когда прибор не используется.
Во время работы прибора температура внешних поверхностей может быть
высокой. Кабель питания должен походить вдали от разогретых поверхностей и не может прикрывать никаких элементов печи.
Во время использования прибор становится горячим. Следует обратить внима-
ние, чтобы не касаться нагревательных элементов внутри печи. Нельзя использовать очиститель для водяного пара.
Прибор не предназначен для работы с использованием часовых выключателей
или отдельной системы отдаленного управления. Ни при каких условиях не убирайте фольгу, находящуюся на внутренней сто-
роне дверец. Это может привести к повреждению прибора.
32 GW29-033_v01
Page 33
Указание
Информация про продукт и указания, касающиеся эксплуатации
Микроволновая печь предназначена исключительно для домашнего использо-
вания. Продукты питания, покрытые толстой кожицей, такие как картошка, целые
кабачки, яблоки и каштаны, перед приготовлением проколите. Не доводите до разваривания пищи.
Перед использованием проверьте, подходит ли посуда к использованию
в микроволновой печи. Не используйте микроволновую печь для хранения каких-либо предметов,
напр. хлеба, печенья и т.п.
Подключение
1
Удостоверьтесь, все ли упаковки были вынуты изнутри печи.
2
Снимите защитную фольгу с панели управления и с корпуса микроволновой
печи.
Не удаляйте защитное светло-коричневое слюдяное покрытие
с магнетрона.
Проверьте, нет ли каких-то следов повреждения, таких как пере-
кошенные или изогнутые дверцы, поврежденные уплотнители дверец, а также поверхность стыка, треснутые или ослабленные завесы и заклепки дверец, вмятины внутри печи или в дверцах.
В случае любых повреждений не используйте прибор и обратитесь
к квалифицированным работникам сервисного центра.
3
Установите печь на ровной стабильной поверхности, которая должна выдержать собственный вес печи и вес самых тяжелых продуктов, которые будут использо­ваться в процессе приготовления в микроволновой печи.
4
Микроволновая печка предназначена исключительно для застройки. Не ставьте печку на столешницу или не закрывайте в шкафу.
5
Не подвергайте печь воздействию высоких температур и влажности, а также не устанавливайте рядом с легковоспламеняющимися предметами.
6
Не заслоняйте и не затыкайте вентиляционных отверстий устройства. Не сни­майте ножек.
7
Не пользуйтесь печью без стеклянного блюда или если блюдо и другие комплек­тующие установлены неправильно.
8
Убедитесь, что питающий электропровод печи не поврежден, не касается внешней поверхности корпуса и не соприкасается с какой-либо горячей или острой поверхностью.
9
Розетка должна находиться в непосредственной близости от микроволновой печи, чтобы в случае необходимости можно было немедленно отключить печь от питающей сети.
10
Запрещается пользоваться печью вне помещения.
Установка микроволновой печи
1
Установите микроволновую печь в нишу:
Отрегулируйте высоту регулировочного болта A таким образом, чтобы зазор
между между регулировочным болтом А и верхней поверхностью шкафа составлял 1 мм.
Не зажимайте и не сматывайте подсоединительный электропровод.
Регулировка высоты
Регулировка
болта А
Монтажная рамка
2
Oткройте дверцу печи; закрепите микроволновую печь в нише шкафа с помощью
болта C в установочном отверстии монтажной рамки.
Установка в мебельной нише
1
Шкаф для встраиваемой микроволновой печи не должен иметь задней стенки за прибором.
2
Mинимальная высота установки составляет 85 cм.
3
Запрещается закрывать вентиляционные и воздухозаборные отверстия.
Болт C Установочное
отверстие
Инструкции, касающиеся заземления
Штепсель прибора следует подключить к гнезду, оборудованному защитным коль­цом. Подключение к гнезду без кольца приводить к возникновению риска удара элек­трическим током.
В случае замыкания заземление уменьшает риск поражения электрическим током. Рекомендуется использование печи в отдельном электрическом разъеме. В случае использования удлинителя:
1
Удлинитель должен быть трехкабельным с гнездом и штепселем, которые позво-
ляют присоединить к заземлению.
2
Удлинитель разместите вдали от горячих и острых поверхностей так, чтобы он не
мог быть случайно потянут или зацеплен.
В случае несоответствующего подключения существует риск
поражения током.
В случае каких-либо вопросов, касающихся заземления или инструк-
ций относительно подключения к элекрическому питанию контак­тируйте с квалифицированным электриком или работником сер­висного центра.
33GW29-033_v01
Page 34
Как изготовитель, так и продавец не несут ответственности
за повреждение печи или увечья, которые возникли впоследствии несоблюдения инструкций, касающихся подключения к электриче­скому питанию.
Радиопомехи
Работа микроволновой печи может привести к помехам приемников радио, телеви­денья и похожего оборудования.
Помехи можно ограничить или убрать следующим образом:
почистите дверцы и стыковые поверхности печи,
измените установки радио или телевизионной радиоантенны,
переставьте печь по отношению к приемнику,
удалите печь от приемника,
подключите микроволновую печь к другому электрическому гнезду так, чтобы
печь и приемник питались от разных разводок электросети.
Чистка – хранение и обслуживание
1
Перед началом чистки выключите печь и выньте штепсель кабеля питания из гнезда электросети.
2
Внутренность печи следует удерживать в чистоте. В случае загрязнения вну­тренних стенок печи удалите куски пищи или разлитую жидкость влажной тряпочкой. В случае сильного загрязнения используйте нежное чистящее средство. Не исполь­зуйте чистящие средства в спрее и других сильных чистящих средств, потому что они могут запятнать, покрыть полосками или заматировать поверхность печи и дверец.
3
Внешнюю поверхность печи чистите с помощью влажной тряпочки. Чтобы избежать повреждения подсистем, находящихся внутри печи, следите, чтобы
вода не капала через вентиляционные отверстия вовнутрь.
4
Обе стороны дверец, оконца, уплотнители дверец и соседние части часто проти­райте влажной тряпочкой, чтобы удалить всякие остатки пищи или разлитую жидкость.
Не используйте чистящие средства, содержащие разъедающие суб-
станции.
В случае чистки уплотнителей/дверец, углублений и прилегающих
частей, нельзя использовать субстанции, которые могут повре­дить уплотнения и привести прохождение микроволн.
5
Для мыться корпуса не используй агрессивные чистящие средства в виде эмуль­сий, молочка, паст и т.п. Они могут удалить нанесенные информационные графиче­ские символы, такие как: деления, обозначения, знаки предостережения и т.п.
6
Не допускайте к увлажнению панели управления. Для чистки используйте влаж­ную, мягкую тряпочку. Чтобы избежать случайного включения печи, панель управле­ния чистите только при открытых дверцах.
7
Если конденсат водяного пара начинает оседать на внутренней или внешней сто­роне дверец, вытрите ее с помощью мягкой тряпочки.
Конденсат может наступать, когда микроволновая печь действует в условиях высо­кой влажности. В такой ситуации это нормальное явление.
8
Регулярно вынимайте и мойте стеклянное блюдо. Мойте его в теплой воде с добавлением средства для мытья посуды или в посудомоечной машине.
9
Чтобы избежать шума, оборотное кольцо и дно внутренности печи чистите регу­лярно. Нижнюю поверхность просто очистите с помощью нежного чистящего сред­ства. Оборотное кольцо мойте в воде с добавлением средства для мытья посуды или в посудомоечной машине. Во время повторного монтажа оборотного кольца в печи обратите внимание, чтобы поместить его в соответствующем месте.
10
Чтобы удалить неприятный запах из печи, на протяжении 5 минут кипятите в печи около 200 мл воды из соком и кожурой одного лимона в миске, приспособленной к подогреванию в микроволновой печке.
Внутри тщательно протрите с помощью сухой, мягкой тряпочки.
11
Если необходима замена внутренней лампочки, обратитесь по этому вопросу в СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР.
12
Регулярно чистите печь и удаляйте остатки пищи.
Несоблюдение выше изложенных указаний может привести
к повреждению состояния поверхности, что, в свою очередь, может неблагоприятно повлиять на длительность эксплуатации прибора и вести к опасным ситуациям.
Техническая характеристика
Технические параметры прибора 230 V~ 50 Hz, 1150 W (Микроволны), 1000 W (Гриль) Номинальная выходная мощность
(микроволны) Частота 2450 MHz Внешние габаритные размеры (мм) 320 (H) x 382 (W) x 595 (D) Внутренние размеры (мм) 280 (H) x 195 (W) x 280 (D) Объем 17 литров Диаметр поворотного стола диаметр = 245 мм Вес нетто ок. 13,5 кг
* Приведенные выше данные могут быть изменены, в связи с чем пользователь дол­жен сравнить их с параметрами, указанными на заводском щитке микроволновой печи. Какие-
либо претензии в отношении ошибок в этих данных рассматриваться не будут.
700 W
Требования норм
Микроволновая печь ZELMER выполняет требования действующих норм. Прибор отвечает требованиям директив:
Низковольтный электрический прибор (LVD) – 2006/95/EC. – Электромагнетическая совместимость (EMC) – 2004/108/EC.
Изделие обозначено знаком CE на информационном табло.
Микроволновое приготовление – указания
1
Тщательно уложите продукты питания. Самые большие куски уложите по краям
блюда.
2
Проверьте время приготовления. Готовьте на протяжении самого короткого указанного времени, и, если это будет необходимо, продолжайте приготовление. Сильно обгорелые продукты могут создавать дым или загореться.
3
Продукты следует прикрыть во время приготовления. Прикрытие защищает перед «выплескиванием» и обеспечивает равномерное приготовление.
4
Во время приготовления следует оборачивать продукты, чтобы ускорить про­цесс приготовления таких продуктов, как курица или гамбургеры. Большие продукты, такие как вырезка, следует перевернуть как минимум один раз.
5
Посредине приготовления следует изменить размещение продуктов питания, таких как клецки. Продукты, размещенные посредине, следует перенести на край.
Функции защиты
Продленная работа вентилятора
Если процесс приготовления в микроволновой печи длится 5 и более минут, после отключения печи излучение микроволновой энергии прекращается, однако вентиля­тор продолжает работать еще около 15 секунд.
Aвтоматическое выключение внутреннего освещения
При открытии дверцы микроволновой печи включается внутреннее совещение камеры печи. Если дверца остается открытой более 10 минут, освещение автома­тически выключается.
БЛОКАДА ДЛЯ ЗАЩИТЫ ОТ ДЕТЕЙ – позволяет предотвратить вмеша­тельство детей в работу печи.
Блокада: В режиме ожидания нажмите и придержите 3 секунды кнопку STOP/
CANCEL. Раздастся длинный звуковой сигнал, сигнализирующий включение бло­кады для защиты от детей, а на дисплее появится символ .
Снятие блокады: При включенной блокаде нажмите и придержите 3 секунды кнопку STOP/CANCEL. Раздастся длинный звуковой сигнал, сигнализирующий снятие блокады.
Указания, касающиеся посуды
В микроволновой печи используйте посуду и приборы, приспособленные к этому. Идеальным материалом для посуды, который подходит для использования в микро­волновой печи, является прозрачный материал, позволяющий проникновению энер­гии через контейнер с целью разогрева пищи.
1
Не используйте металлических приборов или посуды либо посуды с металличе­ской окаемкой – микроволны не проникают сквозь металл.
2
Перед приготовлением в микроволновой печи удалите упаковку из бумаги, полу­ченной в процессе повторной обработки, потому что она может содержать металли­ческие частицы, которые могут привести к искрению/пожару.
3
Рекомендуется использование круглой/овальной посуды вместо квадратных/пря­моугольных, потому что пища на углах посуды чаще пригорает.
4
Во время использования гриля открытие поверхности блюда оберегайте перед пригоранием, закрывая тонкими полосками алюминиевой фольги. Следует, однако, помнить, чтобы не использовать слишком много фольги и сберечь расстояние мин. 3 см между фольгой и внутренними стенками печи.
Ниже представлена таблица, которая облегчит выбор соответствующей посуды и приборов.
Кухонная посуда
Жаропрочная стеклянная Обычная стеклянная Жаропрочная керамическая Пластиковая посуда, пригодная для микроволновой печи Кухонные бумажные полотенца Металлические лотки Решетка для гриля Алюминиевая фольга и алюминиевые лотки
Обычный режим
микроволновой
печи
Да
Нет
Да Да
Да Нет Нет
Нет
Тест кухонной посуды:
1
В контейнер/посуду налейте 1 стакан холодной воды (250 мл) и поместите его
в микроволновой печи.
2
Готовьте при максимальной мощности в течении 1 минуты.
3
После окончания заданного времени осторожно проверьте темп. контейнера/ посуды. Если он будет теплым на ощупь, не используйте его для приготовления в микроволновой печи.
Гриль
Да
Нет
Да
Нет
Нет
Да Да
Да
Комбинированное
приготовление
Да
Нет
Да
Нет
Нет Нет Нет
Нет
34 GW29-033_v01
Page 35
Не готовьте дольше, чем 1 минуту.
Монтаж стеклянного оборотного блюда
1
Не помещайте стеклянное блюдо в развороченной позиции. Не следует ограни-
чивать движение блюда.
2
Во время приготовления в печи всегда должно находится стеклянное блюдо, как и группа оборотного кольца.
3
Во время приготовления пищу, контейнеры с пищей следует всегда помещать на стеклянном блюде.
4
В случае трещин или повреждений стеклянного блюда следует обратится в ближайший сервисный центр.
Стеклянное блюдо Ступица (низ)
Группа оборотного кольца
Ось вращения
Перед обращением в сервисный центр
Нормальное состояние:
1
Работа микроволновой печки может вызвать помехи приемников радио и телеви­зионных. Эти помехи похожи на помехи, вызванные малыми электрическими устрой­ствами, такими как миксер, вентилятор, пылесос и т.п.
2
Во время приготовления при низкой мощности микроволн внешнее осветление печи может остаться притемненным.
3
Во время приготовления из пищи выходит водный пар. Большинство пара выхо­дит через вентиляционные отверстия Однако часть конденсата водного пара может оседать на холодных частях печи (напр., дверцах).
4
Если стеклянное блюдо шумит во время работы, проверьте чистоту дна печи и группы оборотного кольца. Чистите в соответствии с информацией, поданной в разделе «ЧИСТКА – ХРАНЕНИЕ И ОБСЛУЖИВАНИЕ».
Если печь не работает:
1
Проверьте, правильно ли подключена печь к гнезду электросети. Если нет, выньте штепсель из гнезда, обождите 10 секунд и вложите снова.
2
Проверьте, не сгорел ли предохранитель или не включился ли автоматический предохранитель сети. Если выше упомянутые предохранители работают правильно, проверьте гнездо электросети, подключая к нему другой прибор.
3
Проверьте, запрограммирована ли правильно панель управления, был ли уста­новлен временной программатор.
4
Проверьте, тщательно ли были закрыты дверцы. В ином случае энергия микро­волн не будет доставлена в печь.
Если после выполнения выше упомянутых действий печь и дальше
не работает, следует обратиться в сервисный центр. Не следует самостоятельно регулировать или ремонтировать печь.
Строение печи
1
Панель управления
2
Oсь вращения
3
Роликовая подставка
4
Стеклянное блюдо
5
Oкно печи
6
Дверца
7
Блокада дверцы – oтключает питание в момент открытия дверцы микроволно-
вой печи в ходе ее работы
8
Решетка для гриля
9
Слюдяная пластина
94
1
Панель управления
1
Экран дисплея: текущее время + символы
2
DEFROST BY W.T. (Размораживание по весу)
3
CLOCK/PRE-SET (Установка времени)
4
DEFROST BY TIME (Размораживание по времени)
5
AUTO MENU (Aвтоменю)
A-1:
A-2: (Овощи) A-6: (Картофель)
A-3: (Рыба) A-7: (Пицца)
A-4: (Mясо) A-8: (Супы/Kофе)
6
QUICK START/START (Быстрый старт/старт)
7
MICRO./GRILL/COMBI. (Mикроволны/Гриль/ Комбинированное приготовление)
8
STOP/CANCEL (Отмена/Стоп)
9
Регулятор:
(Автоматический разогрев)
увеличение параметра, вращая по часовой стрелке , уменьшение параметра, вращая
1
2
3
5
9
A-5: (Maкароны)
против часовой стрелки.
4
6
7
8
6
ЭКРАН ДИСПЛЕЯ: СИМВОЛЫ – СИГНАЛИЗАЦИЯ
Mикроволны Гриль
5
3 2
7
8
Мо щность очень высокая и высокая
Размораживание Часы
Блокада для защиты от детей Автоматическое приготовление
Вес в граммах Объем в мл.
Moщность очень низкая и низкая
35GW29-033_v01
Page 36
Установка времени (CLOCK/PRE-SET)
При подключении микроволновой печи к питающей сети на дисплее появится над­пись «0:00» и раздастся один звуковой сигнал.
1
Нажмите на кнопку CLOCK/PRE-SET, Начнут пульсировать цифры часа и на дисплее появится индикатор времени .
2
Установите час, вращая регулятор. Можно выбрать цифры от 0 до 23. При вращении регулятора в направлении дисплее высвечиваются цифры от 0 до 23. При вращении регулятора в направлении на дисплее высвечиваются цифры от 23 до 0.
3
Нажмите на кнопку CLOCK/PRE-SET. Начнут пульсиро­вать цифры минут.
4
Вращайте регулятор в направлении или , чтобы выбрать минуты. Можно выбрать цифры от 0 до 59 и от 59 до 0. На дисплее появятся цифры от 1 до 59 или от 59 до 1.
5
Нажмите на кнопку CLOCK/PRE-SET, чтобы подтвердить выбранные параметры. Индикатор времени погаснет. Начнет пульсировать «:», a на дисплее отобразится выбранное Вами время.
на
Микроволновой режим
1
Нажмите на кнопку MICRO./GRILL/COMBI., чтобы выбрать необходимый уровень мощности микроволн. На дисплее появится надпись «P100». Загорятся контрольные индикаторы и .
2
Чтобы выбрать какую-либо другую мощность, например P80, вращайте регулятор в направлении или , пока на дисплее не появится надпись P80 и символы
и .
3
Нажмите на кнопку MICRO./GRILL/COMBI. и, вращая в направлении или
, установите время приготовления. Можно установить время приготовления на
0: 05 и увеличивать, вращая в направлении , или уменьшить в направлении
. Обратный отсчет времени начинается с 95: 00. Mаксимальное время приготов-
ления составляет 95 минут.
4
Нажмите на кнопку QUICK START/START, чтобы начать приготовление.
ПРИМЕР:
Чтобы выбрать приготовление в течение 20 минут с мощностью микроволн 80%, сле­дует выполнить следующее:
1
Нажмите на кнопку MICRO./GRILL/COMBI. На дисплее появится надпись P100 и символы и .
2
Чтобы выбрать необходимую Вам мощность микроволн
P80, вращайте регулятор в направлении или , пока на дисплее не появится надпись P80 и символы и .
3
Нажмите на кнопку MICRO./GRILL/COMBI. и переведите регулятор на 20 мин, вращая в направлении или .
4
Нажмите на кнопку QUICK START/START, чтобы начать приготовление.
Taблица мощности микроволн
100%
Moщность
Дисплей
Внимание:
В данной таблице представлены параметры установки времени для определенной продолжитель­ности приготовления
Не используйте решетку для гриля в микроволновом режиме! В слу-
чае приготовления в микроволновом режиме обязательно выни­майте решетку из печи.
Очень
высокая
P100 P80 P50 P30 P10
80%
Высокая
50%
Средняя
0 – 1 мин. : 5 сек. 1 – 5 мин. : 10 сек.
5 – 10 мин. : 30 сек. 10 – 30 мин. : 1 мин. 30 – 95 мин. : 5 мин.
30%
Низкая
10%
Очень низкая
Гриль
1
Нажмите на кнопку MICRO./GRILL/COMBI. На дисплее появится надпись P100.
2
Чтобы выбрать режим приготовления на гриле G, вра-
щайте регулятор в направлении или , пока на дис­плее не появится буква G и символ .
3
Нажмите на кнопку MICRO./GRILL/COMBI. и, вращая регулятор в направлении
или , установите время приготовления. Время приготовления на гриле
можно установить на 0:05 и увеличивать, вращая регулятор в направлении или уменьшать в направлении . Обратный отсчет времени начинается с 95:00. Maксимальное время приготовления составляет 95 минут.
4
Нажмите на кнопку QUICK START/START, чтобы начать приготовление на гриле.
Раздастся звуковой сигнал и начнется программа приготовления на гриле. В это время на дисплее будет пульсировать символ и оставшееся время гриля.
Комбинированное приготовление (микроволны + гриль)
1
Нажмите на кнопку MICRO./GRILL/COMBI. На дисплее появится надпись P100.
2
Чтобы выбрать необходимый режим, вращайте регулятор в направлении
или . На дисплее появятся следующие надписи: P80, P50, P30, P10, G, C-1, C-2 и символы и .
C-1 = 55% времени – микроволновой режим, 45% временигриль.
C-2 = 30% времени – микроволновой режим, 70% временигриль.
3
Выбрав необходимый Вам режим, нажмите на кнопку
MICRO./GRILL/COMBI. и вращайте регулятор в направлении
или , чтобы установить время приготовления.
Время приготовления можно установить на 0:05 и увеличить или уменьшить, вращая в направлении мальное время приготовления составляет 95 минут.
4
Нажмите на кнопку QUICK START/START, чтобы начать приготовление. Раз-
дастся звуковой сигнал и начнется программа приготовления. В это время на дис­плее будут пульсировать символы и .
В комбинированном режиме принадлежности печи и поверхность
печи сильно нагреваются. В этом режиме дети могут пользоваться печью только под надзором взрослых.
или . Обратный отсчет времени начинается с 95:00. Макси-
Быстрое начало приготовления (QUICK START/START)
Если микроволновая печь находится в режиме ожидания, нажмите несколько раз на кнопку QUICK START/START, чтобы включить приготовление на 1 минуту с полной мощностью. Каждое нажатие увеличивает время приготовление на одну минуту. Максимальное время приготовления составляет 95 минут.
Программирование процесса приготовления на заданное время
1
Установите текущее время (см. разд. «Установка времени»).
2
Введите программу приготовления (см. разд. «Микроволновой режим»). Можно
ввести максимально три этапа. Размораживание продукта всегда должно быть уста­новлено, как первый этап.
3
Нажмите на кнопку CLOCK/PRE-SET. Начнут пульсиро-
вать цифры часа и на дисплее появится индикатор текущего времени .
4
Вращайте регулятор в направлении или , чтобы ввести час. Можно выбрать цифры от 0 до 23 – вращая в направ­лении , или от 23 до 0 – вращая в направлении .
5
Нажмите на кнопку CLOCK/PRE-SET. Начнут пульсиро­вать цифры минут.
6
Вращайте регулятор в направлении или , чтобы ввести минуты. Можно выбрать цифры от 0 до 59 – вращая в направлении , или от 59 до 0 – вращая в направлении .
7
Нажмите на кнопку QUICK START/START, чтобы подтвердить выбранные пара­метры. Начнет пульсировать индикатор текущего времени . Если дверца печи закрыта, в момент достижения введенного времени раздастся звуковой сигнал, автоматически включится программа приготовления и погаснет контрольный инди­катор текущего времени . Загорятся индикаторы режима приготовления: и, напр., .
Размораживание по весу продукта (DEFROST BY W.T.)
1
Нажмите на кнопку DEFROST BY W.T. На дисплее поя- вится надпись dEF1 и загорятся контрольные индикаторы и .
2
Вращайте регулятор в направлении или , чтобы установить вес размораживаемого продукта. На дисплее поя­вится буква «g». На дисплее появятся надписи 100-200...1900­2000 – направление или в обратном порядке – направле­ние .
3
Нажмите на кнопку QUICK START/START, чтобы начать размораживание. Раз- дастся звуковой сигнал и начнется программа размораживания. В это время на дис­плее будут пульсировать символы и , а также оставшееся время.
Размораживание по времени (DEFROST BY TIME)
1
Нажмите на кнопку DEFROST BY TIME. На дисплее поя- вится надпись dEF2 и загорятся контрольные индикаторы и .
2
Вращайте регулятор в направлении или , чтобы установить время размораживания. Время размораживания можно установить на
0:05 и увеличивать или уменьшать, вращая регулятор в направлении или . Обратный отсчет времени начинается с 95:00. Maксимальное время разморажива­ния составляет 95 минут.
3
Нажмите на кнопку QUICK START/START, чтобы начать размораживание. Заго- рятся контрольные индикаторы и .
36 GW29-033_v01
Page 37
Функция запроса
В случае приготовления в режиме MICROWAVE/GRILL/COMBI., нажмите на кнопку MICRO.GRILL/COMBI. Индикация текущей мощности отобразится на дисплее в тече-
ние 4 секунд. Также, при нажатии на кнопку CLOCK/PRE-SET на дисплее отобразится индикация
текущего времени. Спустя 4 секунды параметры вернутся в прежнее состояние.
Автоменю (AUTO MENU)
1
Нажмите несколько раз на кнопку AUTO MENU, чтобы выбрать меню приготов-
ления. На дисплее появятся индикаторы и . Меню можно выбрать в соответ­ствии с нижеприведенной таблицей следующим образом: Вращая регулятор, можете выбрать:
Aвтоматическое приготовлениеОвощиРыба – Mясо – MaкароныКартофельПиццаСупы/Kофе, a на дис- плее появится надпись A-1,..., A-8.
2
Выбрав меню, подтвердите его, нажимая на кнопку AUTO MENU.
3
Вращайте регулятор в направлении или , чтобы выбрать вес приготовляемого продукта. На дисплее появятся следующие надписи или . Вес или объем можно уве­личить или уменьшить, вращая регулятор в направлении или .
4
Нажмите на кнопку QUICK START/START, чтобы начать приготовление. Раз- дастся звуковой сигнал и начнется программа приготовления. В это время исчезнут надписи и , a на дисплее появятся символы и , а также оставшееся время приготовления.
TAБЛИЦА АВТОМЕНЮ
Меню Вес Дисплей
A-1
Aвтоматический
разогрев
A-2
Овощи
A-3
Рыба
A-4
Мясо
200 г
400 г
600 г
200 г
300 г
400 г
250 г
350 г
450 г
250 г
350 г
450 г
Многоэтапное приготовление
Можно запрограммировать микроволновую печь на последовательное приготовле­ние максимум в три этапа. Если при многоэтапном приготовлении один из этапов – размораживание, он автоматически будет установлен как первый этап приготов­ления. Окончание каждого этапа сигнализируется звуковым сигналом, затем начина­ется следующий этап.
Автоменю не может быть утановлено как одна из программ много-
этапного приготовления.
ПРИМЕР:
Чтобы выбрать приготовление в течение 10 минут с мощностью микроволн 100% и 15 минут с мощностью микроволн 80%, необходимо выполнить следующее:
1
Нажмите два раза на кнопку MICRO./GRILL/COMBI., чтобы установить 100%
мощности микроволн – P100.
2
Вращайте регулятор в направлении или , чтобы установить время приготовления на 10 минут, и подтвердите его, нажимая на кнопку MICRO./GRILL/ COMBI. На дисплее появится надпись «P100» и символы и .
3
Вращайте регулятор в направлении или , чтобы установить 80% мощ­ности микроволн – P80 и подтвердите, нажимая на кнопку MICRO./GRILL/COMBI.
4
Вращайте регулятор в направлении или , чтобы установить время при­готовления на 15 минут, и подтвердите, нажимая на кнопку MICRO./GRILL/COMBI.
5
Нажмите на кнопку QUICK START/START, чтобы начать приготовление.
Окончание каждого этапа приготовления сигнализируется звуко-
вым сигналом.
Экология – забота об окружающей среде
Kаждый пользователь может внести свой вклад в охрану окружающей среды. Это не требует особенных усилий.
Для этого: Картонные упаковки сдавайте в макулатуру. Полиэтиленовые мешки (PE) выбрасывайте в контейнер, предназначен-
ный для пластика. Непригодный к эксплуатации пылесос отдавайте в соответствующий пункт утили-
зации, поскольку содержащиеся в приборе вредные компоненты могут создавать угрозу
для окружающей среды.
Не выбрасывайте прибор вместе с коммунальными отходами!!!
Упаковочные материалы могут являтсься опасными для детей.
Отправьтесь в пункт рециклинга с целью утилизации упаковки или прибора. Сле-
дует отрезать питательный кабель и уничтожить прибор закрывающий дверцу. Картонная упаковка сделана из бумаги из рециклинга и должна быть передана
в пункт сбора макулатуры для рециклинга. Обеспечивая правильную утилизацию изделия вы помогаете предотвращать
отрицательное влияние на природную среду и здоровье людей, которое могло бы возникнуть в случае неправильного обращения с отходами данного изделия.
Для получения более подробной информации по рециклингу данного изделия
обратитесь в местное учреждение или организацию, занимающуюся вывозом мусора.
A-5
Maкароны
A-6
Картофель
A-7
Пицца
A-8
Супы
50 г
100 г
200 г
400 г
600 г
200 г
400 г
600 г
200 мл
400 мл
Импортер/изготовитель не несет ответственности за возможный ущерб, причиненный в результате использования пылесоса не по назначению или неправильного обращения с ним.
Импортер/изготовитель сохраняет за собой право на модификацию прибора в любой момент без предварительного уведомления, с целью соблюдения правовых норм, нормативных актов, директив или введения конструкционных изменений, а также по и другим причинам.
коммерческим, эстетическим
37GW29-033_v01
Page 38
BG
Да Ви е честит новият уред и добре дошли сред потребителите на уредите на фирма Zelmer.
За най-добри резултати при използването на уреда, препоръчваме Ви да използвате само оригинални аксесоари на фирма Zelmer. Те са проектирани специално за този продукт.
Моля, прочетете внимателно това ръководство за употреба. Особено внимание следва да за употреба, така че да можете да я използвате по време на по-нататъшното използ­ване на уреда.
В означеното по долу място напишете СЕРИЙНИЯ НОМЕР, който се намира на печ­ката и запазете тази информация за в бъдеще.
СЕРИЕН НОМЕР:
се обърне на съветите за безопасност. Моля, запазете тази инструкция
Уважаеми Клиенти!
Съдържание
Принципи за безопасност касаещи защитата пред действието на енергията
на микровълните ..............................................................................................................38
Важни препоръки касаещи безопасността ....................................................................38
Инсталиране ....................................................................................................................39
Вграждане в шкаф ...........................................................................................................39
Инсталиране на печката .................................................................................................39
Инструкции касаещи заземяването ...............................................................................39
Радио смущения ..............................................................................................................40
Чистене – поддържане и обслужване ............................................................................40
Технически данни ............................................................................................................40
Изисквания на нормите ...................................................................................................40
Готвене с микровълни – указания ..................................................................................40
Функции за защита .........................................................................................................40
Указания касаещи съдовете за готвене .........................................................................40
Монтиране на стъклената
Преди да извикате сервизен работник ..........................................................................41
Строеж на печката ...........................................................................................................41
Управителен панел ..........................................................................................................41
Настройка на функции на микровълновата печка:
Настройка на часовника (CLOCK/PRE-SET) ...........................................................42
Готвене с микровълни ...............................................................................................42
Грил ............................................................................................................................42
Комбинирано готвене (микровълни + грил) .............................................................42
Бърз старт (QUICK START/START) ..........................................................................42
Настройка на програмата на зададен час ...............................................................42
Размразяване според теглото (DEFROST BY W.T.)................................................42
Размразяване според времето (DEFROST BY TIME) .............................................42
Проверка на функциите ............................................................................................43
Автоматично меню (AUTO MENU) ...........................................................................43
Таблица
Многоетапно готвене .................................................................................................43
Екология – грижа за околната среда ..............................................................................43
ВАЖНИ УКАЗАНИЯ КАСАЕЩИ БЕЗОПАСНОСТТА ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕТО,
ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА В БЪДЕЩЕ
въртяща се чиния ................................................................41
на автоматичното меню ......................................................................43
Принципи за безопасност касаещи защитата пред действието на енергията на микровълните
1
Не се опивайте да използвате микровълновата печка с отворени врати на печ­ката, понеже работата на печката с отворени врати може да доведе до вредно въздействие на енергията на микровълните. Не се опитвайте насила да отваряте вратата, когато действа предпазната блокада, не се опитвайте да модифицирате блокадата.
2
Не поставяйте никакви предмети, които пречат за затварянето на вратата Не допущайте да се замърсява уплътнението на вратата, или да остават на него оста­тъци от чистещите препарати.
3
Не включвайте печката ако е повредена. Особено внимание обърнете при затва­рянето на вратите – да са добре затворени, проверете дали не са повредени:
панти и ключалка (пукнатини, разхлабвания), уплътнения на вратата, „деформация”.
4
Всички ремонти или регулации на микровълновата печка поврете на съответно квалифициран специалист на сервиза.
Важни препоръки касаещи безопасността
По време на използване на електрическите уреди, трябва да бъдат спазвани основ­ните принципи на сигурност. За да намалите риска от изгаряне с ток, пожар, нараня­вания или излагане на действието на енергията на микровълните, трябва да:
Опасност! / Предупреждение!
Неспазването води до наранявания
Използвайте този уред само според неговото предназначение, описано
в инструкцията. Не използвайте корозиращи химикали (или изпущащи пара) в уреда. Този вид печка служи за подгряване, готвене или сушене на храни­телни продукти. Не е предназначена за производствено или лабораторно използване.
Не използвайте уреда ако има повреден захранващ кабел или щепсел, в слу-
чаи на неправилно действие, повреда или изпускане на уреда. Ако захранващия кабел е повреден, за да избегнете опасността, той трябва да
бъде сменен от производителя на уреда, представител на производителя или на сервиза за ремонти или друго квалифицирано лице.
Ремонтите на уреда могат да бъдат извършени само от квалифициран персо-
нал. Неправилно извършен ремонт може да доведе до сериозни опасности за здравето и живота на потребителя. В случаи на повреди, обърнете се към спе­циализиран сервизен пункт за ремонти на фирма ZELMER.
Ако вратите или тяхното уплътнение са повредени, печката не може да бъде
включвана докато не бъде ремонтирана от квалифициран персонал. Течности или други хранителни продукти не се погряват в затворени съдове,
понеже могат те да избухнат. Подгряването на напитки в микровълновата печка може да предизвика закъс-
няло завиране, затова запазете особено внимание при изваждането на съда. Не пържете хранителни продукти в микровълновата печка. Горещата мазнина може да повреди елементите на печката и съдовете, дори да доведе до изга­ряния на кожата.
Яйца в черупките и цели варени яйца не могат да бъдат подгрявани в микро-
вълновата печка, понеже могат да експлодират, дори със закъснение след под­гряването им в микровълновата печка.
Когато печката работи, не докосвайте нейната повърхност и дос-
тъпни елементи. Тяхната температура може да е висока, има опас­ност от изгаряне.
Съдържанието на бебешки бутилки и бурканчета с бебешка храна трябва да
бъде разбъркано преди употреба и задължително проверете температурата му преди да нахраните детето, за да избегнете изгаряния.
Съдовете в микровълновата печка могат да бъдат горещи от температурата на
ястията. За изваждане на съдовете от печката използвайте специални дръжки или ръкавици.
Извършването на каквито и да са действия свързани с ремонта или модифици-
рането на печката, които изискват свалянето на уплътненията предпазващи от въздействието на енергията на микровълните, е особено опасно, и трябва да бъде извършено само от лице със съответните квалификации.
Деца над осем годишна възраст, лица с ограничени физически, сензорни или
умствени способности или лица нямащи опит или познания касаещи използва­нето на уреда, не могат да използват уреда, освен ако това става под наблю­дението или след инструкциите за използване на уреда и след като са обяс­нени всички опасности свързани използването на уреда, предадени от лица отговарящи за тяхната безопасност. Обърнете внимание на децата да не си играят с този уред. Позволява се чистенето и поддържането на уреда от деца над осем годишна възраст, при условие, че това става под наблюдението на възрастен.
Не изваждайте плочата от слюда намираща се в камерата на микровълновата
фурна! Тя играе защитна роля срещу радиацията.
Внимание!
Неспазването може да доведе до имуществени щети
Тази микровълнова печка е предназначена за употреба като отделно съоръже-
ние – не се позволява вграждането и в кухненски шкаф. Печката може да бъде включена само в контакт на захранващата мрежа с про-
менлив ток 230 V, оборудван с щифт за заземяване. Не включвайте празната микровълнова печка.
За да намалите риска от пожар в камерата на печката:
При подгряването на ястията в хартиени или пластмасови съдове трябва да наблюдавате микровълновата печка поради опасност от запалване,
Премахнете скобите затварящи хартиените съдове или пластмасовите
съдове преди да ги сложите в микровълновата печка,
Ако забележите пушек, изключете печката или извадете щепсела от конта­кта и не отваряйте вратата на печката за да задушите пламъците,
Не използвайте камерата на печката за да съхранявате в нея различни пред-
мети. Когато микровълновата печка не е използвана, не поставяйте в нея хартиени опаковки, прибори за готвене или хранителни продукти.
По време на работа на уреда температурата на външните елементи може да
е повишена. Захранващия кабел трябва да е далече от горещи повърхнини и не може да се докосва до елементите на печката.
38 GW29-033_v01
Page 39
По време на работа на уреда той се нагрява. Не докосвайте нагревателните
елементи вътре в печката. Не се разрешава чистенето на уреда със съоръжение за чистене с водна пара.
Уреда не е предназначен за работа при използването на дистанционно упра-
вление или външни превключватели на времето (таймери). В никакъв случай не премахвайте фолиото намиращо се на вътрешната страна
на вратата на печката. Това може да доведе до повреда на уреда.
Указание
Информация за продукта и указания касаещи неговото използване
Микровълновата печка е предназначена само за домашна употреба.
Хранителни продукти с дебела кожа, такива като картофи, цели тиквички,
ябълки, кестени трябва най-напред да бъдат надупчени след което приготвяни в печката.
Не допущайте храната да се развари.
Преди да използвате нови кухненски съдове проверете дали са подходящи за
използване в микровълновата печка. Не използвайте камерата на печката за да съхранявате в нея различни пред-
мети, например хляб, сладки и др.
Инсталиране
1
Проверете дали всички елементи на опаковката са отстранени от вътрешността
на печката.
2
Свалете предпазното фолио от управляващия панел и корпуса на микровълно-
вата печка.
Не отстранявайте светлокафявото слюдено защитно покритие
на магнетрона.
Проверете дали не са налице признаци на увреждане, като измет-
нати или изкривен врата, повреди по уплътненията на вратите и контактната повърхност, счупени или разхлабени панти на вра­тите и заключващ механизъм, вдлъбнатини във фурната или на вратата.
Инсталиране на печката
1
Инсталирайте печката в шкафа:
Регулирайте височината на регулационния винт А така, че да се получи 1 мм разстояние между регулационния винт А и горната повърхност на шкафа.
Не притискайте и не заплитайте захранващия кабел.
Регулация на
височината
Регулация
на винт А
В случай на повреда не използвайте устройството и се свържете
с квалифициран сервизен персонал.
3
Поставете микровълновата печка върху равна, стабилна повърхност, която ще издържи теглото й и възможно най-тежките продукти, предназначени за готвене в микровълновата печка.
4
Микровълновата печка е предназначена изключително за застройка. Печката не трябва да се поставя върху плота или да се затваря в шкаф.
5
Не излагайте микровълновата печка на въздействието на влага и не я поста­вяйте близо до леснозапалими материали, както над или близо до уреди, излъчващи топлина.
6
Не прикривайте и не запушвайте вентилационни отвори на уреда. Не сваляйте ножките.
7
Не използвайте печката без стъклената чиния и модула на въртящия се пръстен, разположени правилно.
8
Проверете дали захранващият кабел не е повреден, не минава под печката или над някаква гореща повърхност или остър ръб и не виси от ръба на масата или плота.
9
Осигурете лесен достъп до контакта така, че при спешен случай да бъде въз­можно лесното изключване на уреда от източника на захранване.
10
Не използвайте и не съхранявайте печката навън.
Вграждане в шкаф
1
Шкафът за вграждане не бива да има задна стена зад уреда.
2
Минималната височина на инсталиране е 85 см.
3
Не покривайте вентилационните отвори и входящите отвори на въздуха.
Рамка на отвора
2
Отворете вратата; монтирайте печката в шкафа с помощта на винт С при инста-
лационния отвор в рамката на отвора.
Винт C
Инсталационен отвор
Инструкции касаещи заземяването
Щепсела на уреда свържете с контакт съоръжен с щифт за заземяване. Неправилно използване на щепсела и контакт без заземяване може да предизвика токов удар.
В случаи на късо съединения, заземяването намалява риска от токов удар. Препоръчва се използването на отделен контакт, към който е свързана само микро-
вълновата печка. В случаи когато използвате разклонители и удължители:
1
Разклонителя и удължителя трябва да е трижилен с гнездо и щепсел даващи
възможност за свързване със заземяване.
2
Удължителя поставете далече от горещи и остри предмети и повърхнини, така,
че да не могат да бъдат случайно издърпани или закачени.
В случаи на неправилно свързване с електрическата мрежа има
опасност от токов удар.
В случаи, че имате въпроси касаещи заземяването или инсталира-
нето на микровълновата печка, консултирайте се с квалифициран електромонтьор или работник на сервиза.
Нито продавача нито производителя не носят отговорност за повреди
на микровълновата печка или наранявания на тялото като резултат от неправилното свързване на уреда към електрическата мрежа.
39GW29-033_v01
Page 40
Радио смущения
Работата на микровълновата печка може да доведе до смущения в работата на радиото, телевизора или други подобни уреди. В случаи на появяването се на сму­щения, можете да намалите тяхното действие или да ги елиминирате чрез извърш­ването на следните действия:
изчистете вратата и уплътняващите повърхности на микровълновата печка,
сменете настройките на антената на радиото или телевизора,
преместете микровълновата печка от гледна точка на приемника,
отдалечете микровълновата печка от приемника,
свържете микровълновата печка към друг контакт, така че печката и приемника
да са захранвани от два различни контакта.
Чистене – поддържане и обслужване
1
Преди да започнете чистенето изключете печката и извадете щепсела от контакта.
2
Поддържайте вътрешността на печката чиста. Остатъци от храна или течности на вътрешната част на камерата на печката изтрийте с влажна кърпа. В случаи на силни замърсявания, за почистване можете да използвате деликатен чистещ препарат. Избяг­вайте използването на препарати в аерозол или други агресивни чистещи препарати, понеже могат те да оставят петна или да направят матова повърхността на вратата.
3
Външните повърхности чистете с влажна кърпа. За да предотвратите повредите на вътрешните елементи на печката не допускайте водата да проникне през отво­рите намиращи се в корпуса на печката.
4
Двете страни на вратата и стъклото, уплътнението на вратата и съседните еле­менти изтривайте често с влажна кърпа, за да избегнете изтичания или петна.
Не използвайте шкурка или препарати за чистене действащи като
шкурка.
В случаите на чистене на уплътненията на вратите, вдлъбнатини
или съседни елементи, забранява се използването на препарати който могат да повредят уплътненията и да доведат до излиза­нето на микровълните.
5
За да почистите корпуса не използвайте разяждащи препарати под формата на емулсии, лосиони, кремове и т.н.Те могат да изтрият нанесените информации на корпуса и да изтрият графичните символи, такива като знаци, предупредителни знаци и т.н.
6
Не позволявайте да се намокри панела за управление. Чистете с мека влажна кърпа. По време на чистенето на панела за управление, оставете вратата на печката отворена, за да предотвратите случайното включване на микровълновата печка.
7
Ако се събере много пара вътре или около вътрешната част на вратата на печ­ката, изтрийте я с мека кърпа. Парата се появява когато печката работи в условия на висока влажност на въздуха. Това е нормално явление.
8
От време на време изваждайте и изчиствайте стъклената чиния вътре в печката. Можете да я измиете с топла вода и течност за миене на съдове или в миячната машина.
9
Ролковия пръстен и дъното на печката чистете систематично, за да избегнете прекомерния шум. Изтривайте от време на време повърхнината на дъното на микро­вълновата печка, използвайки деликатен препарат за миене на съдове. Ролковият пръстен можете да измиете с топла вода и течност за миене на съдове или в мияч­ната машина. След изваждането на пръстена от печката, проверете дали е добре поставен отново в печката в правилна позиция.
10
За да ликвидирате неприятна миризма във вътрешността на печката, поставете дълбок съд с около 200 мл вода и сок и кора от един лимон, след което варете раз­твора в микровълновата печка през около 5 минути. Старателно изтрийте вътреш­ността на печката след което изсушете с мека кърпа.
11
В случаи на нужда на смяна на крушката в печката моля свържете за тази цел със СЕРВИЗ.
12
Регулярно чистете печката и премахвайте остатъци от храни.
Не спазването на горе изредените указания може да доведе до
повреда на повърхността на печката, което действа неблагопри­ятно на дълготрайността на експлоатационния живот на уреда и може да доведе до опасни ситуации.
Технически данни
Технически параметри на уреда
Номинална изходна мощност на микровълните
Честота 2450 MHz Външни размери (мм) 320 (H) x 382 (W) x 595 (D) Размери на вътрешността на печката
(мм) Вместимост на печката 17 литра Въртяща се чиния Диаметър = 245 мм Нетно тегло Около 13,5 кг
* Горепосочените данни могат да се променят, затова потребителят трябва да ги сравни с информацията, дадена на информационната табелка било рекламации, отнасящи се за грешки в тези данни, няма да бъдат разглеждани.
230 V~ 50 Hz, 1150 W (Микровълни) 1000 W (Грил)
700 W
280 (H) x 195 (W) x 280 (D)
на печката. Каквито и да
Изисквания на нормите
Микровълновата печка ZELMER е съобразена с приложимите стандарти. Това устройство е съобразено с изискванията на директивите:
За ниско напрежение (LVD) – 2006/95/ЕS. – Електромагнитна съвместимост (EMC)– 2004/108/ЕC.
Продуктът е маркиран със знака CE върху табелката на производителя.
Готвене с микровълни – указания
1
Поставете внимателно хранителните продукти в камерата на микровълновата
печка. Най-дебелите парчета разположете по външната част на чинията.
2
Спазвайте препоръките касаещи времето на готвене. Гответе в най-краткото пре­поръчано време, а ако е нужно после издължете малко времето на готвене. Храна, която е прекалено силно подгряна може да дими или дори да се запали.
3
Сложете капак на съда по време на готвене. Капака ще предпази от пръскане, и подпомага равномерното готвене на ястието.
4
По време на подгряване можете да обърнете хранителните продукти, такива като например: пиле или хамбургер така, че по-бързо да се подгреят. Големи порции, като например месо – обърнете най-малко веднъж по време на готвене.
5
Разбъркайте добре ястията, такива като например кюфтета в сос, или други подобни ястия, поне веднъж по средата на времето за готвене. Храната намираща се надолу пренесете нагоре, а тази която е от външната страна, пренесете на средата.
Функции за защита
Удължена работа на вентилатора
В случай че готвите 5 или повече минути, след приключване на готвенето микровъл­новата печка ще се изключи автоматично, а вентилаторът ще работи допълнително 15 секунди.
Автоматично изключване на вътрешното осветление
След отваряне на вратичката в печката светва вътрешното осветление. Ако вратич­ката е отворена повече от 10 минути, без да се извършват никакви действия, освет­лението автоматично ще се изключи.
ПРЕДПАЗНО ЗАКЛЮЧВАНЕ за защита от деца
Заключване за защита: В режим на очакване натиснете и задръжте 3 секунди
бутона STOP/CANCEL. Ще се чуе дълъг звуков сигнал, сигнализиращ задействането на заключването за защита от деца, а на екрана ще се появи символ .
Премахване на заключването: при задействано заключване натиснете и задръжте 3 секунди бутона STOP/CANCEL. Ще се чуе дълъг звуков сигнал, който сигнализира премахването на заключването.
Указания касаещи съдовете за готвене
В микровълновата печка използвайте само съдове и прибори подходящи за този вид готвене. Идеалният материал за този вид съдове, подходящи за използване в микро­вълновата фурна е прозрачен материал, който позволява на проникването на енер­гията на микровълните през съда, за да се затопли храната.
1
Не използвайте метални съдове или съдове с метални шарки или декорации – микровълните не могат да проникнат през метал.
2
Преди готвене в микровълновата фурна премахнете хартиени опаковки, от рециклирана хартия, тъй като тя може да съдържа метални частици, които могат да предизвикат искри и / или пожар.
3
Препоръчва се използването на кръгли / овални съдове за готвене, а не ква­дратни /надлъжни съдове, защото храната в ъглите на съда по-често изгаря.
4
Когато използвате грила, можете да предпазите от изгаряне откритите части на храната като ги покриете с тесни ленти от алуминиево фолио. Не използвайте пре­калено много фолио и обърнете внимание да има разстояние мин. 3 см между фоли­ото и вътрешните стени на фурната.
Списъкът по-долу ще ви помогне да
Кухненски съдове
и материали
Огнеупорно стъкло Стъкло, неустойчиво на топлина Огнеупорни керамични съдове Пластмасови съдове за използване в микровълнови печки Кърпи за еднократна употреба Метален поднос Метална скара Алуминиево фолио и съдове от фолио
Тест за кухненските съдове:
1
Влейте в съда 1 чаша студена вода (250 мл) и го сложете в микровълновата печка.
2
Варете при максимална мощност 1 минута.
3
След изтичане на времето внимателно проверете температурата на съда. Ако е горещ при докосване – не го използвайте за готвене в микровълновата печка.
Не варете водата по-дълго от една минута.
изберете най-подходящите съдове и прибори.
Да Не Да Не
Не Да Да Да
Комбинирано
готвене
Да
Не
Да
Не
Не Не Не Не
Микровълни Грил
Да Не Да Да
Да Не Не Не
40 GW29-033_v01
Page 41
Монтиране на стъклената въртяща се чиния
1
Не слагайте никога стъклената чиния обратно с дъното нагоре. Не ограничавайте
движението на чинията.
2
По време на готвене в печката винаги трябва да се намират модула на въртящия се пръстен и стък­лената чиния.
3
По време на готвене, храните или съдовете с храни винаги поставяйте на стъклената чиния.
4
В случай на спукване или счупване на стъкле­ната чиния трябва да се свържете с най-близкия сервизен пункт.
Стъклена чиния Вал (отдолу)
Модул на въртящия се пръстен
Въртяща се ос
Управителен панел
1
Екран на дисплея: часовник + индикатори
2
DEFROST BY W.T. (Размразяване според теглото)
3
CLOCK/PRE-SET (Настройка на часовника)
4
DEFROST BY TIME (Размразяване според времето)
5
AUTO MENU (Автоматично меню)
A-1:
A-2: (Зеленчуци) A-6: (Картофи)
(Автоматично подгряване) A-5: (Макарони)
Преди да извикате сервизен работник
Нормално състояние:
1
Работата на микровълновата фурна може да предизвика смущения на радиото и телевизията. Тези нарушения са подобни на тези смущения, причинени от малки електрически уреди като миксер, вентилатор, прахосмукачка и т.н.
2
Когато готвите при ниско ниво на мощност на микровълновата фурна осветлени­ето на вътрешността може да бъде затъмнено.
3
По време на приготвяне на храната от нея се отделят водни пари. По голяма част от парата се извежда през вентилационните отвори. Въпреки това, част от парата може да се кондензира върху студените части на фурната (напр. на вратата).
4
Ако стъклената чиния издава шум по време на работа, проверете дали е чист модула на въртящия се пръстен. Изчистете го съгласно с инструкциите в раздела „ЧИСТЕНЕ – ПОДДЪРЖАНЕ И ОБСЛУЖВАНЕ”.
Ако печката не работи:
1
Проверете дали печката е правилно свързана с контакта на захранващата мрежа. Ако не, извадете щепсела от контакта, изчакайте 10 секунди и отново го включете.
2
Проверете дали предпазителя на захранващата мрежа не е изгорял или не се е изключил автоматично след претоварване. Ако предпазителите действат нор­мално, проверете захранващия контакт, включвайки в него друг електрически уред.
3
Проверете дали управляващия панел е съответно програмиран и дали програма­тора за времето е настроен.
4
Проверете дали вратата на печката е добре затворена. В противен случай микро­вълновата печка няма да работи.
Ако след извършването на всички горе изредени действия, печката
все още не работи, свържете се с сервиз. Никога не ремонтирайте и не регулирайте печката самостоятелно.
Строеж на печката
1
Контролен панел
2
Задвижващ вал
3
Модул на въртящия пръстен
4
Въртяща се стъклена чиния
5
Прозорче
6
Врата
7
Заключване за защита – прекъсва захранването в момента на отваряне на вра-
тата по време на работа на печката.
8
Метална скара
9
Слюда
A-3: (Риба) A-7: (Пица)
A-4: (Месо) A-8: (Супа/ Кафе)
6
QUICK START/START (Старт)
7
MICRO./GRILL/COMBI. (Микровълни/ Грил/ Комбинирано готвене)
8
STOP/CANCEL (Отказ/ Стоп)
9
Регулатор:
увеличаване на стойността – намаляване на стойността
,
.
1
2
3
5
9
4
6
7
8
94
1
6
5
3 2
7
8
ЕКРАН НА ДИСПЛЕЯ: ИНДИКАТОРИ – СИГНАЛИЗАЦИЯ
Микровълни Грил
Много висока и висока мощност
Размразяване Часовник
Заключване за защита от деца
Тегло в грамове Вместимост в мл
Много ниска и ниска мощност
Автоматично готвене
41GW29-033_v01
Page 42
Настройка на часовника (CLOCK/PRE-SET)
След включване на микровълновата печка към захранването на дисплея се появява надпис „0:00” и се чува единичен звуков сигнал.
1
Натиснете бутона CLOCK/PRE-SET, цифрата на часа ще започне да премигва и на дисплея ще се появи контролната лампа на часовника .
2
Завъртете регулатора, за да настроите часа. Можете да настроите стойност от 0 до 23 по посока или от 23 до 0 по посока . На дисплея ще се появи стойност от 0 до 23 или от 23 до 0.
3
Натиснете бутона CLOCK/PRE-SET, цифрата на минутите ще започне да премигва.
4
Завъртете регулатора по посока или , за да настро­ите минутите, можете да настроите стойност от 0–59 и от 59–0. На дисплея ще се появи стойност от 1 до 59 или от 59 до 1.
5
Натиснете бутона CLOCK/PRE-SET, за да приключите настройката на времето. Контролната лампа на часовника ще изгасне. Ще светне символът „:” и на дисплея ще се появи времето.
Готвене с микровълни
1
Натиснете бутона MICRO./GRILL/COMBI., за да изберете необходимата мощност на микровълните. На дисплея ще се появи надпис „P100”. Ще светнат контролните лампи и .
2
За да изберете друга мощност на микровълните, напр. P80, завъртете регула­тора по посока или , докато на дисплея не се появи надпис P80 и символ
и .
3
Натиснете MICRO./GRILL/COMBI. и завъртете регулатора по посока или
, за да настроите времето на готвене. Със съответно завъртане на регулатора
можете да настроите времето на готвене от 0:05 и да го увеличавате по посока или намалявате по посока . Намаляването започвайте от стойността 95:00. Мак­сималното време на готвене е 95 минути.
4
Натиснете бутона QUICK START/START, за да започнете готвенето.
ПРИМЕР:
За да настроите готвенето на 20 минути при мощност на микровълните 80%, напра­вете следното:
1
Натиснете бутона MICRO./GRILL/ COMBI., на дисплея ще се появи надпис P100 и символите и .
2
За да изберете необходимата мощност на микровълните
P80, завъртете регулатора по посока или , докато на дисплея не се появи надпис P80 и символите и .
3
Натиснете MICRO./GRILL/COMBI. и завъртете регулатора по посока или , за да настроите времето 20 мин. На дисплея ще се появи зададеното време.
4
Натиснете бутона QUICK START/START, за да започнете готвенето.
Таблица на мощността на микровълните
Мощност 100%
Дисплей P100 P80 P50 P30 P10
Внимание:
Отстрани е даден броят на секундите/ минутите, с които може да се промени настрой­ката на времето при отдел­ните времеви стойности.
За готвене с микровълни не използвайте скара! Преди готвене
с микровълни винаги изваждайте скарата от фурната на печката.
Много висока
80%
Висока
0 - 1 минута всеки 5 секунди
1 – 5 минути всеки 10 секунди
5 – 10 минути всеки 30 секунди 10 – 30 минути всяка 1 минута 30 – 95 минути всеки 5 минути
50%
Средна
30%
Ниска
10%
Много ниска
Грил
1
Натиснете MICRO./GRILL/COMBI. На дисплея ще се появи надпис P100.
2
За да изберете функцията печене с грил G, завъртете регулатора по посока или , докато на дисплея не се появи надпис G и символ .
3
Натиснете MICRO./GRILL/COMBI. и завъртете регулатора по посока или
, за да настроите времето на готвене. Времето на печене с грил може да се
настрои от 0:05 (5 секунди) и да се увеличава по посока или да се намалява по посока . Намаляването започвайте от стойността 95:00. Максималното време на печене с грил е 95 минути.
4
Натиснете бутона QUICK START/START, за да започнете печенето с грил. Ще чуете звуков сигнал и ще се включи програмата за готвене с грил. В същото време на дисплея ще се изпише символът и останалото време на готвене с грил.
Комбинирано готвене (микровълни + грил)
1
Натиснете MICRO./GRILL/COMBI. На дисплея ще се появи надпис P100.
2
За да изберете желаната функция, завъртете регулатора по посока или
. На дисплея ще се появят следните надписи: P80, P50, P30, P10, G, C-1, C-2
и символът и .
C-1 = 55% от времето - готвене с микровълни, 45% от времето - печене с грил.
C-2 = 30% от времето - готвене с микровълни, 70% от времето - печене с грил.
3
След избиране на съответната функция натиснете
MICRO./GRILL/COMBI. и завъртете регулатора по посока
или , за да настроите времето на готвене.
Със съответно завъртане на регулатора времето на готвене може да се настрои от 0:05 (5 секунди) и да се увеличава по посока
. Започнете намаляването от стойността 95:00. Максималното време на готвене
е 95 минути.
4
Натиснете бутона QUICK START/START, за да започнете готвенето, ще чуете
звуков сигнал и ще се включи програмата за готвене. В същото време на дисплея ще премигват символите: и .
В случай че уредът е включен на режим за комбинирано готвене,
децата могат да използват печката само под наблюдение на въз­растен човек, тъй като уредът се нагрява до висока температура.
или да се намалява по посока
Бърз старт (QUICK START/START)
Ако печката е в режим на очакване, натиснете бутона QUICK START/START, за да включите готвенето за 1 минута на пълна мощност. След всяко натискане на бутона времето на готвене ще се удължи с една минута. Максималното време на готвене е 95 минути.
Настройка на програмата на зададен час
1
Настройте часовника (виж точка Настройка на часовника).
2
Въведете програмата за готвене (виж точка: Готвене с микровълни). Можете да настроите максимум 3 етапа. Програмата за размразяване трябва винаги да се настройва като първи етап.
3
Натиснете бутона CLOCK/PRE-SET, цифрата на часа ще започне да премигва и на дисплея ще се появи контролната лампа на часовника .
4
Завъртете регулатора по посока или , за да настроите часа. Можете да изберете стойност от 0 до 23 по посока или от 23 до 0 по посока .
5
Натиснете бутона CLOCK/PRE-SET, цифрата на минутите ще започне да премигва.
6
Завъртете регулатора по посока или , за да настроите минутите. Можете да изберете стойност от 0 до 59 по посока или от 59 до 0 по посока .
7
Натиснете бутона QUICK START/START, за да приключите настройката. Кон- тролната лампа на часовника ще започне да премигва. Ако вратата е затворена, след достигане на настроеното време ще чуете двукратен звуков сигнал, готвенето ще се включи автоматично и ще изгасне контролната лампа на часовника . Ще светнат контролните лампи на готвенето: и напр. .
Размразяване според теглото (DEFROST BY W.T.)
1
Натиснете бутона DEFROST BY W.T. На дисплея ще се появи надпис dEF1 и ще светнат контролните лампи и .
2
Завъртете регулатора по посока или , за да настроите теглото на храната, предназначена за размразя­ване. На дисплея ще се появи буквата g. На дисплея ще се появят надписи 100-200...1900-2000 (или по обратен ред) – посока .
3
Натиснете бутона QUICK START/START, за да започнете размразяването. Ще чуете звуков сигнал и ще се включи програмата за размразяване. В същото време на дисплея ще премигват символите и и останалото време на размразяване.
Размразяване според времето (DEFROST BY TIME)
1
Натиснете бутона DEFROST BY TIME. На дисплея ще се появи надпис dEF2 и ще светнат контролните лампи i
.
2
Завъртете регулатора по посока или , за да настроите времето на раз­мразяване. Времето на размразяване може да се настрои от 0:05 и да се увеличава по посока , за намаляване на времето на размразяване регулаторът се завърта по посока . Намаляването започвайте от стойността 95:00. Максималното време на размразяване е 95 минути.
3
Натиснете бутона QUICK START/START, за да започнете размразяването. Ще светнат контролните лампи i .
42 GW29-033_v01
Page 43
Проверка на функциите
При готвене с помощта на функцията MICRO./GRILL /COMBI., натиснете бутона MICRO.GRILL /COMBI., актуалната мощност на микровълните ще се изпише на дис-
плея за 4 секунди. При натискане на бутона CLOCK/PRE-SET на дисплея ще се появи актуалният час. След 4 секунди ще се върне предишното състояние.
Автоматично меню (AUTO MENU)
1
Натиснете бутона AUTO MENU няколко пъти, за да изберете менюто на готвене.
На дисплея ще се появят контролните лампи и . Менюто може да се избере съгласно таблицата по-долу по следния начин:
Със завъртане на регулатора изберете: Автоматично под-
гряванеЗеленчуциРибаМесоМакарониКартофиПицаСупа/ Кафе, а на дисплея ще се появи надпис A-1, ..., A-8.
2
След избиране на менюто го потвърдете с натискане на бутона AUTO MENU.
3
Завъртете регулатора по посока или , за да настроите теглото на храната, предназначена за готвене. На дисплея ще се появят следните надписи или . Теглото или вместимостта могат да се увеличат със завъртане на регулатора по посока или да се намалят по посока .
4
Натиснете бутона QUICK START/START, за да започнете готвенето, ще чуете звуков сигнал и ще се включи програмата за готвене. В същото време ще се изклю­чат надписите или , а на дисплея ще премигват символите и и оста­налото време на готвене.
ТАБЛИЦА НА АВТОМАТИЧНОТО МЕНЮ
Меню Маса Дисплей
A-1
Автоматично
подгряване
A-2
Зеленчуци
A-3
Риба
A-4
Месо
200 g
400 g
600 g
200 g
300 g
400 g
250 g
350 g
450 g
250 g
350 g
450 g
Многоетапно готвене
Можете да настроите максимум 3 етапа на готвене. При многоетапното готвене, ако размразяването е един от етапите на готвене, програмата за размразяване автома­тично ще се включи първа. След приключване на дадения етап се чува звуков сигнал и започва следващият етап.
Автоматичното готвене не може да бъде една от програмите на
многоетапното готвене.
ПРИМЕР:
Ако искате да настроите готвенето на 10 минути при 100% мощност на микровълните + 15 минути при 80% мощност на микровълните, направете следното:
1
Натиснете два пъти бутона MICRO./GRILL /COMBI., за да изберете 100% мощ-
ност на микровълните – P100.
2
Завъртете регулатора по посока или , за да настроите времето на готвене на 10 минути и го потвърдете с натискане MICRO./GRILL /COMBI. На дис­плея ще се появи надпис „P100” и символите и .
3
Завъртете регулатора по посока или , за да настроите мощност на микровълните 80% – P80 и я потвърдете с натискане на MICRO./GRILL /COMBI.
4
Завъртете регулатора по посока или , за да настроите времето на готвене на 15 минути и го потвърдете с натискане MICRO./GRILL /COMBI.
5
Натиснете бутона QUICK START/START, за да започнете готвенето.
След всяко приключване на функцията се чува звуков сигнал, който
означава край на работата.
Екология – грижа за околната среда
Всеки потребител може да допринесе за опазването на околната среда. Това не е трудно нито скъпо. За тази цел:
Картонените опаковки предайте за вторични суровини. Полиетиленовите пликове (ПЕ) изхвърлете в контейнера за пластмаса. Изхабения уред предайте в съответния пункт за събиране на уреди, тъй
като намиращите се в уреда опасни съставни вляват опасност за околната среда.
Не го изхвърляйте заедно с битовите отпадъци!!!
Опаковъчните материали могат да бъдат опасни за деца!
За да отстраните опаковката или устройството, обърнете се към пункта за
рециклинг. Отрежете захранващия кабел и унищожете устройство за затваряне на вратата.
Картонната опаковка е произведена от хартия от рециклинг и следва да се пре-
даде за рециклинг на мястото за събиране на макулатура. Като осигурявате правилно отстраняване на този продукт, помагате да се пре-
дотвратят отрицателни за околната среда и човешкото здраве последици, които биха могли да се появят при неправилно обръщение с отпадъци от този продукт.
За да получите по-подробна информация относно рециклинг на този продукт,
свържете се, моля, с локална администрация или с фирма, занимаваща се с извозване на смет.
части могат да предста-
A-5
Макарони
A-6
Картофи
A-7
Пица
A-8
Супа
50 g
100 g
200 g
400 g
600 g
200 g
400 g
200 ml
400 ml
Вносителят/производителят не отговаря за евентуални повреди, предизвикани от използ­ване на уреда по начин, несъответстващ на неговото предназначение, или неправилната му употреба.
Вносителят/производителят си запазва правото да модифицира уреда във всеки момент, без предварително уведомление, с цел изпълнение на правните разпоредби, стандарти, директиви или по конструктивни, търговски, естетически и
други причини.
43GW29-033_v01
Page 44
UA
Вітаємо із вибором нашого приладу запрошуємо до спільноти користувачів продуктів Zelmer.
З метою отримання якнайкращих результатів рекомендуємо використання виключно оригінальних аксесуарів фірми Zelmer. Вони були проектовані спеціально для цього продукту.
Просимо уважно прочитати цю інструкцію з експлуатації. Особливу увагу слід приді­лити вказівкам із безпеки. Інструкцію з експлуатації просимо зберегти, щоб Ви використовувати її також під час подальшого використання.
У вказаному місці запишіть СЕРІЙНИЙ НОМЕР, який знаходиться на печі та збере­жіть інформацію на майбутнє.
СЕРІЙНИЙ НОМЕР:
Шановні Клієнти!
могли
Список змісту
Основи безпеки щодо захисту перед впливом енергії мікрохвиль ..............................44
Важливі рекомендації щодо безпеки .............................................................................44
Підключення .....................................................................................................................45
Забудова у меблевій стінці .............................................................................................45
Установлення печі ...........................................................................................................45
Інструкції щодо заземлення ............................................................................................45
Радіоперешкоди ...............................................................................................................45
Чистка – зберігання та обслуговування .........................................................................46
Технічні дані .....................................................................................................................46
Вимоги норм .....................................................................................................................46
Мікрохвильове приготування – вказівки .........................................................................46
Захисні функції .................................................................................................................46
Вказівки щодо посуду ......................................................................................................46
Монтаж скляної оборотної таці .......................................................................................47
Перед зверненням в сервіс .............................................................................................47
Будова печі .......................................................................................................................47
Панель управління Налаштування функцій мікрохвильової печі:
Налаштування годинника (CLOCK/PRE-SET) .........................................................48
Готування у мікрохвильовому режимі ......................................................................48
Гриль ..........................................................................................................................48
Комбіноване приготування (мікрохвилі + гриль) .....................................................48
Швидкий початок готування (QUICK START/START) ..............................................48
Налаштування програми на заданий час ................................................................48
Розморожування за вагою (DEFROST BY W.T.) ......................................................48
Розморожування за часом (DEFROST BY TIME) ....................................................48
Перевірка функцій .....................................................................................................49
Автоматичне меню (AUTO MENU) ...........................................................................49
Таблиця автоматичного меню ............................................................................49
Багатоетапне приготування ......................................................................................49
Екологія – дбаймо про навколишнє середовище ..........................................................49
Транспортування і зберігання .........................................................................................49
...........................................................................................................47
Важливі рекомендації щодо безпеки
У процесі обслуговування електричного приладу притримуйтесь основних принципів безпеки. Щоб зменшити ризик опіку, удару електричним струмом, пожежі, пошко­джень або впливу енергії мікрохвиль, притримуйтесь правил:
Небезпека! / Попередження!
Недотримання загрожує травмами
Використовуйте прилад лише відповідно до його призначення, так, як це опи-
сано в даній інструкції. Не використовуйте токсичні хімічні субстанції або випари в приладі. Цей тип печі служить в деталізації для підігріву, приготування та сушки продуктів харчування. Піч не призначена для промислових або лабора­торних цілей.
Ніколи не використовуйте прилад із пошкодженим кабелем живлення або вил-
кою, як і у випадку їх неправильної роботи, падіння або іншого пошкодження приладу.
Якщо кабель живлення буде пошкоджений, він повинен бути замінений у вироб-
ника або у спеціалізованому пункті з ремонту або кваліфікованою особою з метою попередження загрози.
Ремонт приладу може виконувати лише вишколений персонал. Неправильно
виконаний ремонт може призвести до серйозної загрози для користувача. У випадку виникнення неполадок просимо Вас звернутися в спеціалізований сервісний центр ZELMER.
Якщо дверцята або їх ущільнювачі пошкоджені, піч не може працювати до
моменту їх ремонту кваліфікованою особою. Рідини та інші продукти харчування не можна розігрівати в закритих контейне-
рах, тому що вони можуть вибухнути. При підігріві напоїв у мікрохвильовій печі нагріта рідина може бути викинута із
запізненням, тому дотримуйтесь особливої обережності під час переноски кон­тейнера. Не смажте продукти харчування в печі. Гаряча олія може знищити час­тини печі або прилади, призводячи навіть до опіків шкіри.
В печі не підігрівайте яйця в шкаралупі або варених твердих цілих яєць. Вони
можуть вибухнути навіть після завершення підігрівання в мікрохви­льовій печі.
Коли піч включена, не доторкайтесь доступних поверхонь. Їх тем-
пература може бути високою – загрожує опіками. Вміст пляшечок для годування дітей та баночок з харчуванням для дітей слід
розмішати або струснути, а також перевірити температуру перед подачею до з’їдання, щоб уникнути опіків.
Кухонний посуд може нагріватися в результаті переходу тепла з підігрітої їжі.
Для переносу посуду використовуйте відповідні захвати. Виконання дій по сервісу або ремонту, пов’язаних із зняттям кришки, яка дає
захист перед дією енергії мікрохвиль, небезпечне і повинне виконуватись ква­ліфікованими особами.
Діти молодше 8 років, а також особи з обмеженими психічними, сенсорними або
ментальними здібностями, а також особи, що не мають відповідного досвіду та знання, можуть використовувати прилад лише під наглядом або після попере­днього пояснення можливих небезпек та інструктажу з безпечного використання приладу. Не слід дозволяти дітям грати с приладом. Дозволяється чистка і вико­нання дій по зберіганню дітьми старше 8 років за умови відповідного нагляду.
Не виймайте мікову плитку, яка знаходиться в камері мікрохвильової печі! Вона
виконує захисну роль перед випромінюванням.
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ ЩОДО БЕЗПЕКИ УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ТА ЗБЕРЕЖІТЬ НА МАЙБІТНЄ
Основи безпеки щодо захисту перед впливом енергії мікрохвиль
1
Не використовуйте піч при відкритих дверцятах.
Це загрожує безпосереднім контактом з мікрохвильовим випромінюванням. Ні в якому разі не можна обходити або самостійно модифікувати механізми захисту.
2
Не розміщуйте жодних предметів між передньою частиною печі та дверцятами, також не допускайте до накопичення бруду або залишків засобів для чищення на поверхні стику.
3
Не використовуйте пошкоджений прилад. Важливо, щоб дверцята ретельно закривалися і не вказували на жодні пошкодження:
завіси та фіксатори (відсутність тріщин або послаблення), ущільнювачів дверцят, а також поверхонь стику, „спачення”.
4
Роботу, пов’язану з регуляцією або ремонтом печі, можуть проводити лише квалі­фіковані працівники сервісного центру.
ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Увага!
Недотримання загрожує псуванням майна
Піч призначена до використання у якості окремостоячої, не слід розміщувати
її у шафці. Піч підключайте виключно до гнізда мережі змінного струму 230 V, оснащеного
захисним кільцем. Не включайте пусту піч.
Щоб зменшити ризик пожежі всередині печі:
під час підігрівання їжі у пластиковому або паперовому контейнері спостері- гайте за роботою печі у зв’язку із можливістю виникнення іскри,
перед вкладанням паперових або пластикових пакетів в піч вийміть із них
всілякі зав’язки, що містять метал, у випадку виділення диму виключіть піч або витягніть вилку кабелю із гнізда
й залиште дверцята закритими в метою погашення полум’я, не залишайте паперових продуктів, посуду та кухонних приборів або їжі все-
редині печі, коли прилад не використовується.
Під час роботи приладу температура зовнішніх поверхонь може бути високою.
Кабель живлення повинен проходити вдалині від розігрітих поверхонь і не може прикривати жодних елементів печі.
Під час використання прилад стає гарячим. Слід звернути увагу, щоб не торка-
тися нагрівальних елементів всередині печі. Не можна використовувати очисник для водяного пару.
Прилад не призначений для роботи з використанням часових вимикачів або
окремої системи віддаленого управління. За жодних умов не забирайте фольгу, що знаходиться на внутрішній стороні
дверцят. Це може призвести до пошкодження приладу.
44 GW29-033_v01
Page 45
Вказівка
Інформація про продукт і вказівки щодо експлуатації
Мікрохвильова піч призначена виключно для домашнього ужитку.
Продукти харчування, вкриті товстою шкіркою, такі як картопля, цілі кабачки,
яблука і каштани, перед приготуванням проколіть. Не доводьте до розварювання їжі.
Перед використанням перевірте, чи підходить посуд для використання в мікро-
хвильовій печі. Не використовуйте мікрохвильову піч для зберігання яких-небудь предметів,
напр. хліба, печива і т.п.
Підключення
1
Переконайтесь, чи всі упаковки були вийняті зсередини печі.
2
Зніміть захисну фольгу з панелі управління і з корпусу мікрохвильової печі.
Не усувайте світло-коричневе слюдяне покриття, що захищає маг-
нетрон.
Перевірте, чи немає якихось слідів пошкодження, таких як пере-
кошені або вигнуті дверцята, пошкоджені ущільнювачі дверцят, а також поверхня стику, тріснуті або послаблені завіси і захвати дверцят, вм’ятини всередині печі або в дверцятах.
У випадку пошкоджень не використовуйте прилад і зверніться до
висококваліфікованого персоналу сервісного центру.
3
Мікрохвильову пічку поставити на рівну, нерухому поверхню, яка здатна витриму­вати вагу самої пічки та будь-яких продуктів, що будуть готуватися.
4
Мікрохвильова піч призначена виключно для вбудовування. Піч не слід установ­лювати на кухонній стільниці або закривати у шафці.
5
Мікрохвильова піч не повинна стояти у вологому місці, біля легкозаймистих мате­ріалів, а також поблизу джерел тепла.
6
Забороняється закривати або затикати вентиляційні отвори пристрою. Забороня­ється знімати ніжки.
7
Не використовуйте пічку без обертальної тарілки та відповідно закріпленого обер­тального кільця.
8
Перевірте провід живлення на наявність пошкоджень. Він не повинен знаходитися під пічкою або над гарячими чи гострими поверхнями, і не може звисати з країв столу.
9
Забезпечте зручний доступ до розетки для того, щоб при потребі можна було швидко відключити пристрій від електромережі.
10
Не використовуйте і зберігайте пічку на відкритому повітрі.
Забудова у меблевій стінці
1
Шафка для забудоваи не може мати задньох стінки за обладнанням.
2
Мінімальна висота системи складає 85 см.
3
Не закривайте вентиляційні отвори і місця виходу повітря.
Установлення печі
1
Установіть піч у шафці:
Проведіть регулювання висоти регулюючого гвинту A так, щоб отримати 1 мм
щілину між регулюючим гвинтом A та верхньою площиною шафки.
Не затискайте и не допускайте утворення петлі на приєднувальному кабелі.
Регулювання висоти
Регулювання
гвинту А
Бандаж отвору
2
Відкрийте дверці; закріпіть піч до шафки гвинтом C при встановлювальному
отворі у бандажі отвору.
Гвинт C
Встановлювальний отвір
Інструкції щодо заземлення
Вилку приладу слід підключити до гнізда, оснащеного захисним кільцем. Підключення до гнізда без кільця приводить до виникнення ризику удару електричним струмом.
У випадку замикання заземлення зменшує ризик ураження електричним струмом. Рекомендується використання печі в окремому електричному роз’ємі. У випадку використання продовжувача:
1
Продовжувач повинен бути трикабельним із гніздом та вилкою, що дозволяють
приєднання до заземлення.
2
Продовжувач розмістіть вдалині від гарячих та гострих поверхонь так, щоб він не
міг бути випадково потягнутий або зачеплений.
У випадку невідповідного підключення існує ризик ураження струмом.
У випадку виникнення будь-яких питань, що стосуються заземлення
або інструкцій стосовно підключення до елекричного живлення про­консультуйтеся із кваліфікованим електриком або працівником сер­вісного центру.
Як виробник, так і продавець не несуть відповідальності за пошко-
дження печі або травми, які виникли внаслідок недотримання інструк­цій, що стосуються підключення до електричного живлення.
Радіоперешкоди
Робота мікрохвильової печі може привести до перешкод приймачів радіо, телеба­чення та подібного обладнання.
Перешкоди можна обмежити або ліквідувати наступним чином:
почистіть дверцята і стикові поверхні печі,
змініть установки радіо або телевізійної радіоантени,
переставте піч відносно приймача,
віддаліть піч від приймача,
підключіть мікрохвильову піч до іншого електричного гнізда таким чином, щоб піч
і приймач живились від різних розводок електромережі.
45GW29-033_v01
Page 46
Чистка – зберігання та обслуговування
1
Перед початком чистки виключіть піч та вийміть вилку кабелю живлення із гнізда
електромережі.
2
Внутрішню частину печі слід утримувати в чистоті. У випадку забруднення вну­трішніх стінок печі видаліть шматки їжі або розлиту рідину вологою ганчіркою. У випадку сильного забруднення використовуйте ніжний засіб для чистки. Не вико­ристовуйте засоби для чистки в спреї та інших сильних засобів для чистки, тому що вони можуть заплямити,
3
Зовнішню поверхню печі чистіть з допомогою вологої ганчірки. Щоб уникнути пошкодження підсистем, що знаходяться всередині печі, слідкуйте,
щоб вода не капала через вентиляційні отвори всередину.
4
Обидві сторони дверцят, віконця, ущільнювачі дверцят та сусідні частини часто протирайте вологою ганчіркою, щоб идалити усілякі залишки їжі або розлиту рідину.
Не використовуйте засоби для читски, що містять роз’їдаючі суб-
станції.
У випадку чистки ущільнювачів/дверцят, заглиблень та сусідніх час-
тин, не можна використовувати субстанції що можуть пошкодити ущільнення та привести до проходження мікрохвиль.
5
Для миття корпусу не використовуйте агресивні засоби для чистки у вигляді емульсій, молочка, паст и т.п. Вони можуть видалити нанесені інформаційні графічні символи, такі як: поділки, позначення, знаки попередження и т.п.
6
Не допускайте до зволоження панелі управління. Для чистки використовуйте вологу, м’яку ганчірку. Щоб уникнути випадкового включення печі, панель управління чистіть лише при відкритих дверцятах.
7
Якщо конденсат водяної пари починає осідати на внутрішній або зовнішній сто­роні дверець, витріть її з допомогою м’якої ганчірки.
Конденсат може виступати, коли мікрохвильова піч діє в умовах високої вологи. В такій ситуації це нормальне явище.
8
Регулярно виймайте і мийте скляну тацю. Мийте її в теплій воді із додаванням засобу для миття посуду або в посудомийній машині.
9
Щоб уникнути шуму, оборотне кільце і дно внутрішньої частини печі чистіть регу­лярно. Нижню поверхню просто очистіть з допомогою ніжного засобу для чистки. Оборотне кільце мийте у воді із додаванням засобу для миття посуду або в посудо­мийній машині. Під час повторного монтажу оборотного кільця в печі зверніть увагу, щоб помістити його у відповідному місці.
10
Щоб видалити неприємний запах із печі, протягом 5 хвилин кипятіть в печі біля 200 мл води із соком та шкіркою одного лимона в мисці, пристосованій до підігрівання
в мікрохвильовій пічці. Всередині ретельно протріть з допомогою сухої, м’якої ганчірки.
11
Якщо необхідна заміна внутрішньої лампочки, зверніться по цьому питанню в СЕРВІСНИЙ ЦЕНТР.
12
Регулярно чистіть піч та видаляйте залишки.
Недотримання вищенаведений вказівок може привести до пошко-
дження стану поверхні, що, в свою чергу, може несприятливо впли­нути на тривалість експлуатації приладу і призвести до небезпеч­них ситуацій.
вкрити полосами або заматувати поверхню печі і дверцят.
Мікрохвильове приготування – вказівки
1
Ретельно вкладіть продукти харчування. Найбільші шматки вкладіть по краях таці.
2
Перевірте час приготування. Готуйте протягом найкоротшого вказаного часу, і, якщо це буде необхідно, продовжуйте приготування. Сильно обгорілі продукти можуть створювати дим або загорітися.
3
Продукти слід прикрити під час приготування. Прикриття захищає перед «виплес­куванням» та забезпечує рівномірне приготування.
4
Під час приготування слід обертати продукти, щоб прискорити процес приготу­вання таких продуктів, як курка або гамбургери. Великі продукти, такі як вирізка, слід перевернути як мінімум один раз.
5
В середині приготування слід змінити розміщення продуктів харчування, таких як кльоцки. Продукти, розміщені посередині, слід перенести на край.
Захисні функції
Подовжене функціонування вентилятора
Якщо страва готуватиметься довше 5 хвилин, після завершення приготування пічка вимкнеться автоматично, а вентилятор працюватиме додаткові 15 секунд.
Автоматичне вимикання внутрішнього освітлення
Після відкриття дверцят у пічці вмикається внутрішнє освітлення. Якщо дверцята від­криті довше 10 хвилин без виконання жодних дій, освітлення автоматично вимика­ється.
БЛОКУВАННЯ ВІД ДІТЕЙ – захист від дітей
Блокування: У стані очікування натисніть і протягом 3 секунд тримайте кнопку STOP/
CANCEL. Має прозвучати довгий звуковий сигнал, який повідомляє про активізацію блокування від дітей, а на екрані має з’явитися позначка .
Розблокування: У стані блокування натисніть і протягом 3 секунд тримайте кнопку STOP/CANCEL. Має прозвучати довгий звуковий сигнал, який повідомляє про роз- блокування.
Вказівки щодо посуду
В мікрохвильовій печі використовуйте посуд и прибори, пристосовані до цього. Іде­альним матеріалом для посуду, який підходить для використання в мікрохвильовій печі, є прозорий матеріал, що дозволяє проникнення енергії через контейнер з метою розігріву їжі.
1
Не використовуйте металеві прибори або посуд з металевою окайомкою – мікро­хвилі не проникають крізь метал.
2
Перед приготуванням в мікрохвильовій печі видаліть упаковку із паперу, отрима­ного в процесі повторної обробки, тому що вона може містити металеві частини, які можуть привести до полям’я/пожежі.
3
Рекомендується використання круглого/овального посуду замість квадратних/ прямокутних, потому що їжа на кутах посуду частіше пригоряє.
4
Під час використання грилю відкриті поверхні таці оберігайте перед пригорянням, закриваючи тонкими пасками алюмінієвої фольги. Слід однак пам’ятати, щоб не вико­ристовувати занадто багато фольги та зберегти відстань мін. 3 см між фольгою та внутрішніми стінками печі.
Нижче представлена таблиця, яка полегшить вибір відповідного посуду і приборів.
Технічні дані
Технічні параметри приладу 230 V~ 50 Hz, 1150 W (Мікрохвилі), 1000 W (Гріль) Номінальна вихідна потужність
мікрохвиль Частота 2 450 MHz Зовнішні розміри (мм) 320 (H) x 382 (W) x 595 (D) Розміри камери печі (мм) 280 (H) x 195 (W) x 280 (D) Ємність печі: 17 літрів Обертальна тарілка Діаметр = 245 мм Маса нетто Близько 13,5 кг
* Вищевказані дані можуть змінитися, у звязку з чим користувач повинен перевірити їх з інформацією, вказаною на щитку печі. Будь-які рекламації щодо помилок у цих даних не приймаються.
700 W
Вимоги норм
Мікрохвильова піч ZELMER виконує вимоги діючих норм. Прилад відповідає вимогам директив:
Низьковольтний електричний прилад (LVD) – 2006/95/EC. – Електромагнітна сумісність (EMC) – 2004/108/EC.
Виріб позначено знаком CE на інформаційному табло.
Кухонне знаряддя Мікрохвилі Гриль
Термостійке скло Нетермостійке скло Термостійкі керамічні вироби Пластмасовий посуд, придатний для використання у мікрохвильових пічках Одноразовий рушник Металевий піднос Металева решітка Алюмінієва фольга і посуд з фольги
Тест кухонного посуду:
1
В контейнер/посуд налийте 1 склянку холодної води (250 мл) і помістіть його в мікрохвильовій печі.
2
Готуйте при максимальній потужності протягом 1 хвилини.
3
Після закінчення заданого часу обережно перевірте темп. контейнера/посуду. Якщо він буде теплим на дотик, не використовуйте його для приготування в мікро­хвильовій печі.
Не готуйте довше, ніж 1 хвилину.
Так
Ні
Так
Так Так
Ні Ні Ні
Так
Ні
Так
Ні
Ні Так Так Так
Комбіноване
приготування
Так
Ні
Так
Ні Ні Ні Ні Ні
46 GW29-033_v01
Page 47
Монтаж скляної оборотної таці
1
Не розміщуйте скляну тацю в розвернутій позиції.
Не слід обмежувати рух таці.
2
Під час приготування в печі завжди повинна зна-
ходитися скляна таця, як і група оборотного кільця.
3
Під час приготування їжі, контейнери з їжею слід
завжди розміщувати на скляній таці.
4
У випадку тріщин або пошкоджень скляної таці слід
звернутися в найближчий сервісний центр.
Скляна таця Ступиця (низ)
Група оборотного кільця
Вісь обертання
Панель управління
1. Екран: годинник + показники
2. DEFROST BY W.T. (Розморожування за вагою)
3. CLOCK/PRE-SET (Налаштування годинника)
2. DEFROST BY TIME (Розморожування за часом)
5. AUTO MENU (Автоматичне меню)
A-1:
(Автоматичний підігрів) A-5: (Макарони)
Перед зверненням в сервіс
Нормальний стан:
1
Робота мікрохвильової печі може викликати поміхи приймачів радіо та телевізій­них. Ці поміхи подібні на перешкоди, викликані малими електричними приладами, такими як міксер, вентилятор, порохотяг тощо.
2
Під час приготування при низькій потужності мікрохвиль зовнішнє освітлення печі може залишатися притемненим.
3
Під час приготування із їжі виходить водяна пара. Більшість пари виходить через вентиляційні отвори. Однак частина конденсату водяної пари може осідати на холод­них частинах печі (напр., дверцятах).
4
Якщо скляна таця шумить під час роботи, перевірте чистоту дна печі і групи обо­ротного кільця. Чистіть у відповідності з інформацією, поданою в розділі «ЧИСТКА
- ЗБЕРІГАННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ».
Якщо піч не працює:
1
Перевірте, чи правильно підключена піч к гнізда електромережі. Якщо ні, вийміть вилку із гнізда, зачекайте 10 секунд і вкладіть знову.
2
Перевірте, чи не згорів запобіжник або чи не включився автоматичний запобіжник мережі. Якщо запобіжники працюють правильно, перевірте гніздо електромережі, під­ключаючи до нього інший прилад.
3
Перевірте, чи правильно запрограмована панель управління, чи був встановле­ний часовий програматор.
4
Перевірте, чи ретельно були закриті дверцята. В іншому випадку енергія мікро­хвиль не буде доставлена в піч.
Якщо після виконання вище наведених дій піч і далі не працює, слід
звернутися в сервісний центр. Не слід самостійно регулювати або ремонтувати піч.
A-2: (Овочі) A-6: (Картопля)
A-3: (Риба) A-7: (Піцца)
A-4: (Мясо) A-8: (Суп/Кава)
6. QUICK START/START (Швидкий пуск/Пуск)
7. MICRO./GRILL/COMBI. (Мікрохвилі/Гриль/Комбіноване приготування)
8. STOP/CANCEL (Відміна/Зупинка)
9. Ручка:
збільшення значення у напрямку , за годинниковою стрілкою, зменшення значення у напрямку
, проти годинникової стрілки.
1
2
4
3
Будова печі
1
Панель управління
2
Вісь обертання
3
Вузол обертального кільця
4
Скляна обертальна тарілка
5
Віконце
6
Дверцята
7
Запобіжне блокування - припинає живлення у разі відкриття дверцят під час
работи пічки
8
Металева решітка
9
Слюдяня плитка
94
6
5
3 2
7
8
1
5
9
ЕКРАН: ПОКАЗНИКИ – СИГНАЛИ
Мікрохвилі Гриль
Дуже висока і висока потужність
Розморожування Годинник
6
7
8
Дуже низька і низька потужність
Блокування від дітей Автоматичне приготування
Вага у грамах Об’єм у мл
47GW29-033_v01
Page 48
Налаштування годинника (CLOCK/PRE-SET)
Після підключення мікрохвильової печі до електромережі на екрані зявляється напис0:00і звучить звуковий сигнал.
1
Натиснути кнопку CLOCK/PRE-SET. Цифри години почнуть мигати і на екрані з’явиться контрольна лампочка годинника .
2
Щоб виставити час, покрутіть ручку. Можна вибрати цифри від 0 до 23 у напрямку або від 23 до 0 у напрямку . На екрані з΄являються цифри від 0 до 23 або від 23 до 0.
3
Натиснути кнопку CLOCK/PRE-SET. Починають мигати цифри хвилин.
4
Щоб виставити хвилини, покрутіть ручку у напрямку або . Можна виставити цифри від 0 до 59 (у напрямку
) або від 59 до 0 (у напрямку ). На екрані з’являються
цифри від 1 до 59 або від 59 до 1.
5
Натиснути кнопку CLOCK/PRE-SET, щоб завершити нала­штування часу. Контрольна лампочка годинника вимикається. Загоряється позначка „:” і на екрані з΄являється час.
Готування у мікрохвильовому режимі
1
Натиснути кнопку Micro./Grill/Combi., щоб вибрати необхідний рівень потужності мікрохвиль. На екрані з’являється напис P100. Загоряються контрольні лампочки
i .
2
Щоб виставити інший рівень потужності мікрохвиль, напр. P80, слід крутити ручку у напрямку або , доки на екрані не з΄явиться напис P80 та позначка .
3
Натиснути MICRO./GRILL/COMBI. і покрутити ручку у напрямку або , щоб виставити час готування. Відповідно повертаючи ручку, можна виставити час від 0:05 (5 секунд), збільшуючи його у напрямку або зменшуючи у напрямку . Зменшення починається зі значення 95:00 Максимальний час готування становить 95 хвилин.
4
Натиснути кнопку QUICK START/START, щоб почати готування.
ПРИКЛАД
Щоб встановити готування на 20 хвилин при потужності мікрохвиль 80%, слід зробити таке:
1
Натиснути кнопку MICRO./GRILL/COMBI. На екрані з΄являється напис P100 та позначки i .
2
Щоб виставити рівень потужності мікрохвиль P80, повер­тати ручку у напрямку або , доки на екрані не з’явиться напис P80 та позначки i .
3
Натиснути MICRO./GRILL/COMBI. і покрутити ручку у напрямку або , щоб виставити час 20 хв. На екрані з΄являється заданий час.
4
Натиснути кнопку QUICK START/START, щоб почати готу- вання.
Таблиця потужності мікрохвиль
100%
Потужність
Екран
Примітка:
Збоку подаються секунди/ хвилини, на які можна змінювати час при різних налаштуваннях.
Для готування у мікрохвильовому режимі забороняється застосову-
вати решітку! Перед готуванням у мікрохвильовому режимі решітку слід обов’язково витягнути з камери печі.
Дуже
висока
P100 P80 P50 P30 P10
80%
Висока
50%
Середня
0 – 1 хвилини кожні 5 сек.
1 – 5 хвилин кожні 10 сек.
5 – 10 хвилин кожні 30 сек. 10 – 30 хвилин кожну 1 хв. 30 – 95 хвилин кожні 5 хв.
30%
Низька
10%
Дуже
низька
Гриль
1
Натиснути MICRO./GRILL/COMBI. На екрані зявляється напис P100.
2
Щоб встановити функцію „гриль” G, повертати ручку
у напрямку або , доки на екрані не з’явиться напис G та позначка .
3
Натиснути MICRO./GRILL/COMBI. і покрутити ручку у напрямку або ,
aщоб виставити час готування. Можна виставити час від 0:05 (5 секунд), збільшуючи
його у напрямку або зменшуючи у напрямку . Зменшення починається зі значення 95:00 Максимальний час готування становить 95 хвилин.
4
Натиснути кнопку QUICK START/START, щоб почати готування у режимі „гриль”.
Звучить звуковий сигнал і починається виконання програми гриль. Водночас на екрані відображається позначка та час готування, що залишився.
Комбіноване приготування (мікрохвилі + гриль)
1
Натиснути MICRO./GRILL/COMBI. На екрані зявляється напис P100.
2
Щоб встановити потрібну функцію, повертати ручку у напрямку або .
На екрані з’являються написи: P80, P50, P30, P10, G, C-1, C-2 та позначки i .
C-1 = 55% часуготування у мікрохвилях 45% часу – гриль C-2 = 30% часуготування у мікрохвилях 70% часу – гриль
3
Після встановлення потрібної функції натиснути MICRO./
GRILL/COMBI. і покрутити ручку у напрямку або ,
щоб виставити час готування. Відповідно повертаючи ручку, можна виставити час від 0:05 (5 секунд), збільшуючи
його у напрямку значення 95:00 Максимальний час готування становить 95 хвилин.
4
Натиснути кнопку QUICK START/START, щоб почати готування. Звучить звуко-
вий сигнал і починається виконання програми готування. Водночас на екрані мигають позначки i .
У випадку використання пристрою у режимі комбінованого готування
діти можуть користуватися пічкою виключно під наглядом дорос­лого, адже пристрій нагрівається до дуже високої температури.
або зменшуючи у напрямку . Зменшення починається зі
Швидкий початок готування (QUICK START/START)
Якщо пічка знаходиться у стані очікування, натисніть кнопку QUICK START/START, щоб увімкнути готування протягом 1 хвилини на повній потужності. Щоразу після натискання кнопки час приготування продовжується ще на одну хвилину. Максималь­ний час готування становить 95 хвилин.
Налаштування програми на заданий час
1
Налаштувати годинник (див. пункт Налаштування годинника).
2
Ввести програму готування (див. пункт Готування у мікрохвильовому режимі).
Можна виставити максимум три етапи. Програма розморожування завжди має бути першою.
3
Натиснути кнопку CLOCK/PRE-SET. Починають мигати
години, на екрані з’являється контрольна лампочка годинника
.
4
Повернути ручку у напрямку або , щоб виставити години. Можна вибрати цифри від 0 до 23 (напрямок ) або від 23 до 0 (напрямок ).
5
Натиснути кнопку CLOCK/PRE-SET. Починають мигати хвилини.
6
Повернути ручку у напрямку або , щоб виставити хвилини. Можна вибрати цифри від 0 до 59 (напрямок ) або від 59 до 0 (напрямок ).
7
Натиснути кнопку QUICK START/START, щоб завершити налаштування. Починає мигати контрольна лампочка годинника Якщо дверцята закриті, після досяг­нення заданого часу звучить подвійний звуковий сигнал, автоматично починається готування і вимикається контрольна лампочка годинника . Загоряються контр­ольні лампочки готування і, напр. .
Розморожування за вагою (DEFROST BY W.T.)
1
Натиснути кнопку DEFROST BY W.T. На екрані з’являється напис dEF1 і загоряються контрольні лампочки i .
2
Повернути ручку у напрямку або , щоб виставити вагу продуктів для розморожування. На екрані з’являється літера g і по черзі цифри 100–200 ... 1900–2000 (напрямок
) або цифри у зворотній послідовності (напрямок ).
3
Натиснути кнопку QUICK START/START, щоб почати розморожування. Звучить звуковий сигнал і починається виконання програми розморожування. Водночас на екрані мигають позначки i та час розморожування, що залишився.
Розморожування за часом (DEFROST BY TIME)
1
Натиснути кнопку DEFROST BY TIME. На екрані з’являється напис dEF2 і загоряються контрольні лампочки
i .
2
Покрутити ручку у напрямку або , щоб виставити час розморожування. Можна виставити час від 0:05 (5 секунд), збільшуючи його у напрямку або змен­шуючи у напрямку . Зменшення починається зі значення 95:00 Максимальний час розморожування становить 95 хвилин.
3
Натиснути кнопку QUICK START/START, щоб почати розморожування. Загоря- ються контрольні лампочки i .
48 GW29-033_v01
Page 49
Перевірка функцій
У випадку готування з застосуванням функції MICRO./GRILL/COMBI, натисніть кнопку MICRO./GRILL/COMBI. На екрані на 4 секунди зявиться поточна потужність. Анало-
гічно, натискаючи кнопку CLOCK/PRE-SET на екрані можна побачити поточний час. Через 4 секунди покази екрана повернуться у вихідне положення.
Автоматичне меню (AUTO MENU)
1
Раз натиснути кнопку AUTO MENU, щоб вибрати меню приготування. На екрані
загоряються контрольні лампочки i . Меню можна вибрати з таблиці, поверта­ючи ручку:
Автоматичний підігрівОвочіРибаМясоМакарониКартопляПіццаСуп/Кава, а на екрані зявляються написи A–1, ..., A–8.
2
Підтвердити вибір меню натисканням кнопки AUTO MENU.
3
Повернути ручку у напрямку або , щоб вибрати
вагу продуктів для готування. На екрані з’являються написи
або . Вагу та об’єм можна збільшувати, повертаючи
ручку у напрямку або зменшувати у напрямку .
4
Натиснути кнопку QUICK START/START, щоб почати готування. Звучить звуко-
вий сигнал і починається виконання програми готування. Водночас з екрану зникають написи i , а відображаються позначки i . та час готування, що зали­шився.
ТАБЛИЦЯ АВТОМАТИЧНОГО МЕНЮ
Меню Вага Екран
200 г
A-1
Автоматичний підігрів
A-2
Овочі
A-3
Риба
A-4
Мясо
A-5
Макарони
A-6
Картопля
400 г
600 г
200 г
300 г
400 г
250 г
350 г
450 г
250 г
350 г
450 г
50 г
100 г
200 г
400 г
600 г
ПРИКЛАД
Необхідно задати готування на 10 хвилин при потужності мікрохвиль 100% та 15 хви­лин при потужності мікрохвиль 80%. Для цього слід:
1
Двічі натиснути кнопку MICRO./GRILL/COMBI., щоб виставити 100% потужності мікрохвиль – P100.
2
Покрутити ручку у напрямку або , щоб виставити час готування 10 хвилин. Підтвердити час натисканням кнопки MICRO./GRILL/ COMBI. На екрані з’являється напис P100 і позначки
3
Покрутити ручку у напрямку або , щоб виставити 80% потужності мікро­хвиль – P80 i підтвердити потужність натисканням MICRO./GRILL/COMBI.
4
Покрутити ручку у напрямку або , щоб виставити час готування 15 хви­лин. Підтвердити час натисканням кнопки MICRO./GRILL/COMBI.
5
Натиснути кнопку QUICK START/START, щоб почати готування.
Після виконання усіх функцій звучить звуковий сигнал, який повідо-
мляє про завершення роботи.
i .
Екологія – дбаймо про навколишнє середовище
Кожен користувач може дбати про охорону навколишнього природного середовища. Це не важко, ні надто дорого. З цією метою:
Картонне упакування здайте на макулатуру. Поліетиленові мішки (PE) викиньте в контейнер для пластиків. Відпрацьований пристрій здайте у відповідний пункт складування, тому
що небезпечні компоненти, що містяться в пристрої можуть створювати небезпеку для середовища.
Не
викидайте разом з комунальними відходами!!!
Матеріали упаковки можуть бути небезпечними для дітей!
Просимо звернутися в пункт збору вторинної сировини (рециклінгу) з метою зни-
щення упаковки або пристрою. Слід відрізати кабель живлення та знищити при­стрій, котрий закриває дверцята.
Картонна упаковка виготовляється з паперу, отриманого в результаті рециклінгу,
і її необхідно здати у пункт збору макулатури для вторинної переробки (реци­клінгу).
Гарантуючи факт, що цей товар був належним чином знищений, Ви допомага-
єте запобігти негативним наслідкам для навколишнього середовища і здоров‘я людей, які можуть виникнути у випадку неправильного поводження з відходами цього товару.
Для отримання більш детальної інформації щодо рециклінгу цього товару, про-
симо сконтактуватися з відповідною місцевою службою або фірмою, котра займа­ється вивезенням сміття.
Транспортування і зберігання
Транспорутвання виробу може здійснюватись усіма видами транспорту відпо-
відно до вимог та правил які діють на конкретному виді транспорту. Під час перевезення повинна бути усунена можливість переміщенння виробів
всередині тарнспорного засобу. Під час транспротування залізницею перевезення повинно здійснюватися у кри-
тих вагонах або контейнерах дрібними чи повагонними відправками. Під час транспортування виробів на пласких піддонах вимоги до транспортування
повинні відповідати ГОСТ 26663, або ГОСТ 19848 – в разі завстосування ящико­вих піддонів.
Способи і засоби кріплення, схеми рзміщення упкованих виробів (кількість ярусів,
рядів) у транспортних засобах зазначені на упаковці. Вироби повинні зберігатися у опалювальних складских приміщеннях при темпе-
ратурі +5°С – +40°С. Умови зберігання повинні видповідати – 1(Л) ГОСТ 15150. Умови складування виробів зазначені у технічних умовах.
A-7
Піцца
A-8
Суп
200 г
400 г
200 мл
400 мл
Багатоетапне приготування
Можна задати не більше 3 етапів готування. У випадку багатоетапного приготування, одним з етапів якого є розморожування, програма розморожування автоматично вми­кається першою. Після завершення першого етапу звучить звуковий сигнал і почина­ється наступний етап.
Етапом багатоетапного приготування не може бути автоматичне
готування.
Імпортер/виробник не відповідає за можливі збитки, що виникли внаслідок використання облад­нання не за його призначенням або його неналежного обслуговування.
Імпортер/виробник застерігає собі право модифікувати виріб у будь-який момент, без попе­реднього повідомлення, для пристосування до правових положень, стандартів, директив або у зв’язку з конструкційним, тоговельним, естетичним
та іншими причинами.
49GW29-033_v01
Page 50
EN
Congratulations on your choice of our appliance and welcome among the users of Zelmer products.
In order to achieve best possible results we recommend using exclusively original Zelmer accessories. They have been specially designed for this product.
Please read this user manual carefully. Pay special attention to important safety instructions. Keep this user manual for future reference.
Write down the SERIAL NUMBER found on your oven in the box below and keep this information for future reference.
SERIAL NUMBER:
Dear Customer!
Table of contents
Precautions to avoid possible exposure to microwave energy ..........................................50
Important safety instructions ..............................................................................................50
Installation .........................................................................................................................51
The wall unit build up .........................................................................................................51
Microwave oven installation ...............................................................................................51
Grounding instructions .......................................................................................................51
Radio interference .............................................................................................................51
Cleaning, maintenance and operation ...............................................................................52
Technical parameters ........................................................................................................52
Technical data ....................................................................................................................52
Microwave cooking – tips ..................................................................................................52
Protective functions ...........................................................................................................52
Kitchen utensils – tips ........................................................................................................52
Glass tray installation ........................................................................................................52
Before calling the service centre .......................................................................................52
Microwave oven features ...................................................................................................53
Control panel .....................................................................................................................53
Microwave oven features ..................................................................................................53
Setting the clock (CLOCK/PRE-SET) ..........................................................................53
Microwave cooking ......................................................................................................54
Grill ..............................................................................................................................54
Combination mode (microwaves + grill) ......................................................................54
Quick start (QUICK START/STAR) ..............................................................................54
Setting the program at a given time ............................................................................54
Defrosting by weight (DEFROST BY W.T.)..................................................................54
Defrosting by time (DEFROST BY TIME) ....................................................................54
Checking the mode .....................................................................................................54
Automatic menu (AUTO MENU) .................................................................................54
Automatic menu table ..........................................................................................54
Multi stage cooking .....................................................................................................55
Ecology – Environmental protection ..................................................................................55
IMPORTANT INSTRUCTIONS CONCERNING OPERATIONAL SAFETY
– READ CAREFULLY AND RETAIN FOR FUTURE REFERENCE
Precautions to avoid possible exposure to microwave energy
1
Do not attempt to operate the microwave oven with the door open since this can result in harmful exposure to microwave energy. It is strictly forbidden to break or tamper with the safety interlocks.
2
Do not place any objects between the microwave oven front face and the door or allow soil or cleaner residue to accumulate on the sealing surfaces.
3
Do not operate the microwave oven if it is damaged. It is particularly important that the oven door close properly and there is no visible damage:
hinges and latches (no cracks or loosening),
door seals and sealing surfaces, or “warping”.
4
The oven can be adjusted or repaired only by qualifi ed service personnel.
Important safety instructions
When using electrical appliances, observe basic safety precautions. In order to reduce the risk of burns, electric shock, fi re, injury or exposure to microwave energy, observe the following rules:
Danger! / Warning!
Risk of injury
Use the appliance for its intended purpose only as described in this user manual.
Do not use corrosive chemicals or vapours in the appliance. This type of microwave oven is specifi cally designed for heating, cooking and drying food. It is not designed for industrial or laboratory purposes.
Never operate the microwave oven if it has a damaged power cord or plug, or if it is
not working properly or if it has been dropped or otherwise damaged. If the non-detachable power cord is damaged, it should be replaced by the
manufacturer or at a specialist service centre or by a qualifi ed person in order to avoid any hazards.
The appliance may only be repaired by qualifi ed service personnel. Improper repair
may result in a serious hazard to the user. In case of defects we suggest that you contact a ZELMER specialist service centre.
When the oven door or its sealing is damaged, the oven may not be operated until it
has been repaired by a qualifi ed person. Liquids and other foods must not be heated in tightly closed containers since this
may result in their explosion. Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling, therefore take
care when handling the container. Do not fry foods in the oven. Hot oil may damage the oven parts or accessories and even cause skin burns.
Do not heat eggs in the shell and whole hard-boiled eggs in the microwave oven as
they may explode – even after microwave heating has ended. When the oven is turned on do not touch its accessible parts. Their
temperature may be high – risk of burns. Stir and shake the content of feeding bottles and baby food jars. Check the
temperature before consumption in order to avoid burns. Kitchen utensils may become hot due to heat transmission from the heated food. Use
appropriate handles. Microwave oven maintenance and repair work which involves removing the protective
cover against exposure to microwave energy is dangerous, therefore it must only be performed by a qualifi ed person.
Children above 8 years old, persons with impaired physical, sensory or mental
abilities, and those with lack of experience or knowledge may only use the appliance under supervision or after they have been given instructions on possible hazards and how to safely use the appliance. Prevent children from playing with the appliance. Children above 8 years old may be allowed to clean the appliance and to perform maintenance work under proper supervision only.
Do not remove the mica cover inside the microwave oven cavity! It protects against
radiation.
Warning!
Risk of property damage
The microwave oven is designed to be used as a standalone unit and it should not
be placed in a cupboard. Connect the microwave oven only to a 230 V alternating current mains socket
equipped with a grounding prong. Do not operate the microwave oven when it is empty.
In order to reduce the risk of fi re inside the microwave oven:
when heating food in a plastic or paper container, keep an eye on the microwave oven due to the possibility of ignition,
remove all wire twist-ties from paper or plastic containers/ bags before placing
them in the microwave oven, if smoke is observed, switch off or unplug the appliance. Do not open the door in
order to stifl e any fl ames, do not leave paper products, dishes and kitchen utensils or food inside the
microwave oven when it is not in use.
When the appliance is operating the temperature of external surfaces may be high.
The power cord should be kept away from heated surfaces and it must not obstruct any elements of the microwave oven.
During use, the appliance becomes hot. Care should be taken to avoid touching
heating elements inside the microwave oven. It is forbidden to use a steam cleaner to clean the appliance.
This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or
separate remote-control system. It is strictly forbidden to remove the foil located on the inner side of the door. This may
cause damage to the appliance.
50 GW29-033_v01
Page 51
Hint
Tips and information about the product and its use
The microwave oven is intended for household use only.
Prick food covered with thick skin such as potatoes, whole marrows, apples and
chestnuts before cooking. Do not overcook food.
Check to make sure that the utensils are suitable for use in the microwave oven
before using them. Do not use the microwave oven for storing any objects, such as bread, cakes, etc.
Installation
1
Make sure all the packaging materials have been removed from the inside of the oven.
2
Remove the protective fi lm from the control panel and housing of the microwave oven.
Do not remove the light brown Mica cover which protects the magnetron.
Check for damage such as the curved or warped door, damaged door seals
and sealing surfaces, broken or loosened hinges or latches, dents inside the microwave oven or on the door.
In case of any damage do not operate the appliance and contact qualifi ed
service personnel.
3
Place the microwave oven on an even and stable surface that is strong enough to hold
the oven and the heaviest foods you put in it.
4
The microwave oven is designed for built-in installation only. The microwave oven must
not be placed on the countertop or confi ned in the cupboard.
5
Do not expose the microwave oven to high temperatures and humidity. Do not place
the oven near fl ammable materials as well as appliances generating heat.
6
Do not cover or block the ventilation openings. Do not remove the legs.
7
Do not operate without the glass tray and the turntable ring assembly properly installed.
8
Make sure the cord is not damaged, is not placed under the oven or above any hot or
sharp surface and does not hang over the table or counter.
9
Ensure an easy access to the outlet so that it is possible to easily unplug the appliance
in case of emergency.
10
Do not use and store the oven outdoors.
The wall unit build up
1
The cupboard for building in cannot have a back wall behind the appliance.
2
The minimum installation height is 85 cm.
3
Do not cover the ventilation openings and air outlets.
Microwave oven installation
1
Install the oven in the cupboard:
Adjust the height of the A adjustment screw to receive a 1 mm slot between the
A adjustment screw and the upper cupboard surface.
Never clench or entangle the cable.
Height adjustment
A screw
adjustment
Opening clamp
2
Open the door, and fi x the oven to the cupboard next to the installation opening in the
opening clamp using the C screw.
Screw C Installation
opening
Grounding instructions
Connect the power cord plug to a mains socket equipped with a grounding prong. Connection to a socket without a grounding prong will pose the risk of electric shock.
In case of short circuit, grounding reduces the risk of electric shock. It is advisable to use the oven in a separate electrical circuit. In case of using an extension cord:
1
The extension cord must be a three-wire conductor with a plug and a socket both
enabling earthed connection.
2
Arrange the extension cord away from hot and sharp surfaces so that it cannot get
accidentally pulled or caught.
Improper connection can result in the risk of electric shock.
In case of any doubts concerning the grounding or electrical mains
connection instructions contact a qualifi ed electrician or service centre employee.
Both the manufacturer and the seller do not accept any liability for injury
or damage to the microwave oven resulting from failure to comply with the instructions for electrical mains connection.
Radio interference
Microwave oven operation may interference with radio, television or other communication equipment reception.
Interference can be reduced or eliminated in the following way:
Clean the door and sealing surfaces of the oven,
Reorient your radio or TV receiving antenna,
Move the microwave oven away from the receiver,
Place the microwave oven as far as possible from the receiver,
Plug in the microwave oven to a different mains socket so that the microwave oven and
the receiver are on different mains circuits.
51GW29-033_v01
Page 52
Cleaning, maintenance and operation
1
Turn off and unplug the microwave oven before cleaning.
2
Keep the inside of the microwave oven clean. If necessary, remove food deposits or spilled liquid from the oven walls with a damp cloth. Use a mild detergent to remove heavy soil. Do not use spray cleaners and other strong cleaning agents as they may stain, streak or tarnish the surface of the oven and door.
3
Clean the outside surface of the oven with a damp cloth. In order to avoid damaging the components inside the oven make sure that water does not
penetrate the inside of the oven through the ventilation openings.
4
Regularly wipe both sides of the oven door and window, door seals and neighbouring parts with a damp cloth to remove food deposits or spilled liquid.
Do not use abrasive cleaners.
When cleaning the door seals, recesses and adjacent parts, it is forbidden
to use any substances that can damage the sealing and cause microwave leakage.
5
For cleaning the oven housing, do not use abrasive cleaners such as emulsions, cream cleaners, polishes, etc. They may remove the graphic information symbols such as scales, marks, warning signs, etc.
6
Do not allow the control panel to moisten. To clean it use a soft, damp cloth. In order to avoid accidental starting of the oven clean the control panel with the door open.
7
When condensed water vapour begins to appear on the inside or outside of the door, wipe it with a soft cloth.
Condensation may occur when the microwave oven is operating under high humidity conditions. In such a case it is a normal situation.
8
From time to time, take out and clean the glass tray. Wash it in warm water with an addition of washing-up liquid or in a dishwasher.
9
Regularly clean the turntable ring and the bottom of the microwave oven to prevent noise. Clean the bottom surface with a mild detergent. Wash the turntable ring in water with an addition of washing-up liquid or in the dishwasher. When replacing the turntable ring make sure to position it properly.
10
In order to get rid of unpleasant odours inside the microwave oven, boil about 200 ml of water with lemon juice and lemon peel in a microwave-safe bowl for 5 minutes.
Wipe the inside of the microwave oven thoroughly by means of a dry, soft cloth.
11
When it is necessary to replace the inside light bulb, call a SERVICE CENTRE.
12
Regularly clean the microwave oven and remove food deposits.
Failure to follow the above instructions may lead to a degradation of the
surface which may affect the service life of the appliance and lead to a dangerous situation.
Technical parameters
Technical parameters of the appliance 230 V~ 50 Hz, 1150 W (Microwaves) 1000 W (Grill) Rated input power (microwaves) 700 W Frequency 2450 MHz External dimensions (mm) 320 (H) x 382 (W) x 595 (D) Internal dimensions (mm) 280 (H) x 195 (W) x 280 (D) Oven capacity 17 liters Turntable Diameter = 245 mm Net weight About 13.5 kg
* The above parameters are subject to change therefore the user should verify them with the information on the rating label. Any customer complaints regarding errors in these parameters shall not be considered.
Technical data
ZELMER microwave ovens comply with the requirements of applicable standards. The appliance meets the requirements of the following directives:
Low Voltage Directive (LVD) – 2006/95/EC. – Electromagnetic Compatibility (EMC) – 2004/108/EC.
The product is marked with CE symbol on the rating plate.
Microwave cooking – tips
1
Carefully arrange the food. Place the thickest pieces next to the edges of the dish.
2
Check the cooking time. Cook for the shortest time indicated and if necessary extend the cooking time. Heavily burned products may generate smoke or catch fi re.
3
Cover the food while cooking. The cover shall prevent the food from “splashing out” and ensure even cooking.
4
During cooking turn products over in order to speed up the cooking process of such foods as chicken or hamburgers. Turn over large products such as roast meat at least once.
5
Halfway through the cooking time change the arrangement of food products such as meatballs. The products placed on the top should be moved to the bottom and those in the middle should be moved towards the edges of the dish.
Protective functions
Extended fan operation
In case of cooking for 5 or more minutes, the microwave oven will automatically switch off after the end of the cooking time, however, the fan will keep on operating for another 15 seconds.
Inside light automatic switch off
The inside light switches on after opening the door. If the door is open longer than 10 minutes without performing any actions, the light will be automatically switched off.
CHILD LOCK – security against child access
Child lock: In the standby mode press and hold the STOP/CANCEL button for 3 seconds.
You will hear a long beep indicating that the child lock has been set. The symbol will appear on the display.
To unblock the oven: Press and hold the STOP/CANCEL button for 3 seconds. You will hear a long beep indicating that the microwave oven has been unblocked.
Kitchen utensils – tips
Use utensils suitable for use in microwave ovens. A container made of transparent material is ideal for use in microwave ovens as the microwaves can easily penetrate through it in order to heat the food.
1
Do not use metal utensils or dishes with metal trims – microwaves do not penetrate
through metal.
2
Before cooking in the microwave oven remove wrappings made of recycled paper, as
they may contain metal particles which may cause sparking and/or fi re.
3
We recommend using oval/ round dishes rather than square/ rectangular ones, as food
in the corners of the dish gets burned more often.
4
When grilling, protect the exposed areas from getting burned by covering them with narrow strips of aluminium foil. Remember to avoid the excess of foil and maintain the distance of minimum 3 cm between the foil and the oven internal walls.
The list below will facilitate the choice of the right dishes and utensils.
Kitchen utensils Microwaves Grill
Heat-resistant glass Non-heat-resistant glass Heat-resistant ceramic utensils Microwave safe plastic dishes Parchment paper Metal tray Metal gridiron Aluminum foil and foil containers
Yes
No Yes Yes Yes
No
No
No
Yes
No
Yes
No
No Yes Yes Yes
Combination
mode
Yes
No
Yes
No No No No No
Utensil test:
1
Fill a dish/ container with 1 cup of cold water (250 ml) and place it in the microwave
oven.
2
Cook at the maximum power for 1 minute.
3
When the set time is over, carefully feel the dish/ container. If it is warm, do not use it
for microwave cooking.
Do not exceed 1-minute cooking time.
Glass tray installation
1
Never place the glass tray upside down. The glass tray movement should not be
restricted.
2
During cooking, both the glass tray and turntable ring assembly must always be present in the microwave oven.
3
During cooking, all food and food containers should always be placed on the glass tray.
4
In case the glass tray is broken or damaged contact your nearest service centre.
Glass tray Hub (underside)
Turntable ring assembly
Turntable shaft
Before calling the service centre
Normal situation:
1
The operation of the microwave oven may cause interference with radio and TV reception. This interference is similar to interference caused by small electrical appliances such as a food processor, fan, vacuum cleaner, etc.
2
When cooking at low microwave power the inside light of the microwave oven may become dull.
3
During cooking, water vapour gets out of the food. Most of the water vapour escapes through the ventilation openings. However, condensed water vapour may also appear on the cool parts of the oven (e.g. on the door).
52 GW29-033_v01
Page 53
4
If the glass tray makes noise during operation, check to make sure that the oven bottom and turntable ring assembly are both clean. Clean following the instructions given in the “CLEANING, MAINTENANCE AND OPERATION” section.
If the microwave oven does not work:
1
Check to make sure that the oven is properly plugged in. If not, unplug the appliance, wait 10 seconds and plug it in again.
2
Check to make sure that the fuse is not blown or the circuit breaker tripped. If the above protective devices function properly check the mains socket by plugging in another electrical appliance.
3
Check to make sure that the control panel is properly programmed and the timer set.
4
Check to make sure that the door is properly locked. If not, the microwave energy will not be supplied to the oven.
If after completing the above steps the oven still does not operate, contact
the service centre. You should never attempt to adjust or repair the microwave oven on your own.
Microwave oven features
1
Control panel
2
Turntable shaft
3
Turntable ring assembly
4
Glass tray
5
Window
6
Door
7
Safety block – cuts off power if door is opened during operation
8
Metal gridiron
9
Mica plate
1
2
4
3
5
6
7
8
9
6
5
3 2
7
Control panel
1
Display: clock + indicators
2
DEFROST BY W.T. (Defrost by weight)
3
CLOCK/PRE-SET
4
DEFROST BY TIME
5
AUTO MENU
A-1:
A-2: Vegetable A-6: Potato
A-3: Fish A-7: Pizza
A-4: Meat A-8: Soup
6
QUICK START/START
7
MICRO./GRILL/COMBI.
8
STOP/CANCEL
9
Knob:
Auto Reheat A-5: Pasta
value increase towards the symbol – value decrease towards the symbol
, clockwise
, clockwise
94
1
DISPLAY: INDICATORS – SIGNALLING
Microwaves Grill
Very high and high power Very low and low power
Defrosting Clock
8
Child lock Automatic cooking
Weight in grams Capacity in ml
Setting the clock (CLOCK/PRE-SET)
After plugging the microwave oven you will see “0:00” on the display and you will hear a single beep.
1
Press the CLOCK/PRE-SET button, the hour digits will start to
ash and the clock control lamp will light on the display.
2
Turn the knob to set the hour. You can set the digits from 0 to 23 by turning the knob towards or from 23 to 0 by turning the knob towards . The display will show digits from 0 to 23 or from 23 to 0.
3
Press the CLOCK/PRE-SET button, the minute digits will begin to fl ash.
4
Turn the knob towards or , to set the minutes. You can set the digits from 0-59 and from 59-0. The display will show digits from 1 to 59 or from 59 to 1.
5
Press the CLOCK/PRE-SET button to fi nish setting the time. The clock control lamp will light out. The “:” symbol will light and the time will appear on the display.
53GW29-033_v01
Page 54
Microwave cooking
1
Press the MICRO./GRILL/COMBI. Button to select the required microwave power.
P100” will appear on the display. The and control lamps will light.
2
To select other required microwave power e.g. P80 keep turning the knob towards
or until the display will show P80 and the symbol.
3
Press the MICRO./GRILL/COMBI. button and turn the knob towards or , to
set the cooking time. The cooking time can be set from 0:05 and increased by turning the knob towards time from the value 95:00. The maximum cooking time is 95 minutes.
4
Press the QUICK START/START button to start cooking.
EXAMPLE:
In order to set the cooking time for 20 minutes at 80% microwave power do the following:
1
Press the MICRO./GRILL/COMBI. button. The display will
show P100 and the symbols and .
2
In order to set the required microwave power P80 keep turning
the knob towards or , until the display shows P80 and the symbols and .
3
Press the MICRO./GRILL/COMBI. button and turn the knob
towards or , to set the time for 20 min. The set time will appear on the display.
4
Press the QUICK START/START button to start cooking.
or decreased by turning it towards . Start to decrease the cooking
Quick start (QUICK START/STAR)
If the oven is in the stand-by mode, press QUICK START/START, to start cooking for 1 minute at full power. Each time you press the button the cooking time will be prolonged for one minute. The maximum cooking time is 95 minutes.
Setting the program at a given time
1
Set the clock (see Setting the clock.)
2
Enter a cooking program (see: Microwave cooking). You can set up to 3 stages. The defrosting program should always be set as the fi rst one.
3
Press the CLOCK/PRE-SET button, the digits of the hour will start to fl ash and the display will show the clock control lamp .
4
Turn the knob towards or to set the time. You can select digits from 0-23 – direction or 23-0 – direction .
5
Press the CLOCK/PRE-SET button, the digits of the minutes will start to fl ash.
6
Turn the knob or to set the minutes. You can select digits from 0 to 59 – direction or from 59 to 0 – direction
.
7
Press the QUICK START/START button to fi nish setting the time. The clock control lamp will start to fl ash. If the door is closed, after the set time is reached, you will hear two beeps, the cooking will start automatically, the clock control lamp will light out and the cooking control lamps will light: and e.g. .
Microwave power table
Power
Display
Notice:
The number of seconds/ minutes by which the time setting can be changed with the given time value is indicated in the table on the right.
Do not use the gridiron for microwave cooking! Always take out the gridiron
from the inside of the oven before microwave cooking.
100%
Very high
P100 P80 P50 P30 P10
80% High
50%
Medium
0 – 1 minute every 5 seconds
1 – 5 minutes every 10 seconds
5 – 10 minutes every 30 seconds 10 – 30 minutes every minute 30 – 95 minutes every 5 minutes
30%
Low
10%
Very low
Grill
1
Press the MICRO./GRILL/COMBI. button. The display will
show P100.
2
In order to select the required grill mode G, keep turning the
knob towards or until the display will show G and the symbol .
3
Press the MICRO./GRILL/COMBI. button and turn the knob towards or to
set the grilling time. The grilling time can be set from 0:05. It can be increased towards
, or decreased towards . The grilling time can be decreased from the value 95:00.
The maximum grilling time is 95 minutes.
4
Press the QUICK START/START to start grilling. You will hear a beep and the grilling
program will start to operate. The display will show the symbol and the remaining grilling time.
Combination mode (microwaves + grill)
1
Press the MICRO./GRILL/COMBI. button. The display will show P100.
2
To select the required mode turn the knob towards or . The display will show
the following: P80, P50, P30, P10, G, C-1, C-2 and the symbols and .
C-1 = 55% of the time – microwave cooking 45% of the time – grilling C-2 = 30% of the time – microwave cooking 70% of the time – grilling
3
After selecting the appropriate mode press the MICRO./
GRILL/COMBI. button and turn the knob towards or , to
set the cooking time. The cooking time can be set from 0:05 and increased by turning the knob towards
decreased by turning it towards . Start to decrease the cooking time from the value 95:00. The maximum cooking time is 95 minutes.
4
Press the QUICK START/START button to start cooking. You will hear a beep and the
cooking program will start to operate. The symbols and will fl ash on the display.
When the appliance is operated in the combination mode, children should
only use the oven under adult supervision due to the high temperatures generated.
or
Defrosting by weight (DEFROST BY W.T.)
1
Press the DEFROST BY W.T. button. The display will show
dEF1 and the control lamps and will light.
2
Turn the knob towards or to set the weight of the food to be defrosted. The display will show the letter g. The display will show 100-200...1900-2000 (or in reverse order) – direction
.
3
Press the QUICK START/START to start defrosting. You will hear a beep and the defrosting program will start to operate. The symbols and and the remaining defrosting time will fl ash on the display.
Defrosting by time (DEFROST BY TIME)
1
Press the DEFROST BY TIME button. The display will show dEF2 and the control lamps and will light.
2
Turn the knob towards or to set the defrosting time. The defrosting time can be set from 0:05. It can be increased by turning the knob towards and decreased by turning the knob towards . Start to decrease the time from the value 95:00. The maximum defrosting time is 95 minutes.
3
Press the QUICK START/START button to start defrosting. The control lamps and
will light.
Checking the mode
While cooking using the MICRO./GRILL/COMBI. mode, press the MICRO./GRILL /COMBI. button, the current microwave power will appear on the display for 4 seconds. Press the CLOCK/PRE-SET button to display the current time. After 4 seconds the indicators will return to the previous state.
Automatic menu (AUTO MENU)
1
Press AUTO MENU several times to select the cooking menu. The control lamps and will appear on the display. The menu can be selected according to the table below in the following way:
Turn the knob to select: Automatic reheat – Vegetables – Fish – Meat – Pasta – Potato – Pizza – Soup/Coffee, the display will show A-1, ..., A-8.
2
After selecting the menu confi rm by pressing the AUTO MENU button.
3
Turn the knob towards or to select the weight of the food to be cooked. The display will show or . The weight or value can be increased by turning the knob towards or decreased by turning it towards .
4
Press the QUICK START/START button to start cooking. You will hear a beep and the cooking program will start to operate. and will light and the display will show the symbols and and the remaining cooking time.
54 GW29-033_v01
Page 55
AUTOMATIC MENU TABLE
Menu Weight Display
200 g
A-1
Automatic
reheat
A-2
Vegetables
A-3
Fish
A-4
Meat
400 g
600 g
200 g
300 g
400 g
250 g
350 g
450 g
250 g
350 g
450 g
Ecology – Environmental protection
Each user can contribute to protect the environment. It is neither diffi cult nor expensive. In order to do so:
Return cardboard packages to recycling points. Throw polyethylene (PE) bags into appropriate containers. Return a worn out appliance to an appropriate collecting point as the
components of the appliance may pose a threat to the environment.
Do not dispose of with household waste!!!
Packaging materials may be hazardous for children!
Please visit a recycling point to dispose of the packaging or the device. The power
cable should be cut off and the door lock destroyed. The cardboard box is produced from recycled paper and should be handed over for
recycling. By making sure the product was properly removed, you help to prevent any negative
effects that may be hazardous to the environment or human health caused by improper waste management of the product.
For further information on recycling of our product, please contact your local government
or waste disposal company.
A-5
Pasta
A-6
Potato
A-7
Pizza
A-8
Soup
50 g
100 g
200 g
400 g
600 g
200 g
400 g
200 ml
400 ml
Multi stage cooking
You can set up to 3 cooking stages. In case of multi stage cooking, if defrosting is one of the cooking stages, the defrosting program will be automatically switched on as the fi rst one. After a stage is fi nished, you will hear a beep and the next stage will start.
Automatic cooking cannot be one of the programs of multi stage cooking.
EXAMPLE:
To set the cooking for 10 minutes at 100% microwave power and for 15 minutes at 80% microwave power do the following:
1
Press the MICRO./GRILL /COMBI. twice to select 100% microwave power – P100.
2
Turn the knob towards or to set the cooking time for 10 minutes and confi rm
by pressing the MICRO./GRILL /COMBI. button. The display will show “P100” and the symbols and .
3
Turn the knob towards or to set 80% microwave power – P80 and confi rm
by pressing the MICRO./GRILL /COMBI. button.
4
Turn the knob towards or to set the cooking time for 15 minutes and confi rm
by pressing the MICRO./GRILL /COMBI. button.
5
Press the QUICK START/START button to start cooking.
Each time a mode ends you will hear a beep which indicates the end of
operation.
The manufacturer/importer does not accept any liability for any damages resulting from unintended use or improper handling.
The manufacturer/importer reserves his rights to modify the product any time in order to adjust it to law regulations, norms, directives, or due to construction, trade, aesthetic or other reasons, without notifying in advance.
55GW29-033_v01
Page 56
GW29-033_v01
Loading...