Zelmer 29Z014 User Manual [ru]

Page 1
PL
Instrukcja użytkowania Kuchenka mikrofalowa
ZELMER 29Z014
35-016 Rzeszów,
ul. Hoffmanowej 19, Polska
www.zelmer.pl
1–4
CZ
Návod k obsluze
Mikrovlnná trouba
ZELMER 29Z014
ZELMER CZECH s.r.o.
Horní Těrlicko 770, 735 42 Těrlicko
Tel.: 596 423 710, Fax: 596 423 713
Mobilní telefon: 602 583 958
e-mail: zelmer@zelmer.cz
RU
Инструкция по эксплуатации
Микроволновая печь
ZELMER 29Z014
ООО ”Зелмер Раша”
Россия, Москва
Краснопрудная 30/34 ИНН 7708619872; КПП 770801001 БИК 044525716; ИНН 7710353606
PL
Uważne przeczytaj niniejszą instrukcję obsługi. Szczególną uwagę po­święć wskazówkom bezpieczeństwa.
Instrukcję obsługi zachowaj, aby można było korzystać z niej również w trakcie późniejszego użytkowania wyrobu.
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane za­stosowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub nie­właściwą jego obsługą.
Producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwi­li, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do prze­pisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
W wyznaczonym poniżej miejscu zapisz NUMER SERYJNY, który znajdu- je się na kuchence i zachowaj te informacje na przyszłość.
NUMER
SERYJNY:
5–7 8–10 11–13 14–17
SK H
Návod na použitie
Mikrovlná rúra
ZELMER 29Z014
ZELMER SLOVAKIA s.r.o.
Bidovce 316, 044 45 Bidovce
tel.: 055 / 720 40 10, fax: 055 / 720 40 40
e-mail: zelmer@zelmer.sk
www.zelmer.sk
18–21 22–25 26–29 30–32
BG
Инструкция за експлоатация
Микровълнова печка
ZELMER 29Z014
ДИСТРИБУТОР: ДЕНСИ-М ЕООД
бул. “Акад. Ст. Младенов” №90
1700 София Б Ъ Л Г А Р И Я
Тел.: 02 / 960 12 01
Факс: 02 / 960 12 07
Szanowni Klienci!
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE OCHRONY
PRZED DZIAŁANIEM ENERGII MIKROFAL
1. Nie korzystaj z kuchenki przy otwartych drzwiczkach. Grozi to bezpośrednim kontaktem z promieniowaniem mikrofalowym.
W żadnym przypadku nie wolno omijać ani samodzielnie modyko­wać mechanizmów zabezpieczających.
2. Nie umieszczaj żadnych przedmiotów między przednią częścią ku­chenki a drzwiczkami, ani nie dopuszczaj do gromadzenia się brudu lub resztek środków czyszczących na powierzchniach styku.
RO
Kezelési utasítás
Mikrohullámú sütő
ZELMER 29Z014
UA
Інструкція з експлуатації
Мікрохвильова піч
ZELMER 29Z014
Zelmer Ukraine
ТОВ «Зелмер Україна»
вул. Турівська 18/20, 04080 Київ, УКРАЇНА
тел: +380 44 501 5626 факс: +380 44 501 5636
www.zelmer.ua
3. Nie korzystaj z uszkodzonego urządzenia. Bardzo ważne jest, aby drzwiczki zamykały się dokładnie i nie wykazywały żadnych uszko­dzeń:
● „spaczenia”,
● dotyczy to również zawiasów i zatrzasków (brak pęknięć lub polu-
zowań),
● uszczelek drzwiczek oraz powierzchni styku.
4. Prace związane z regulacją lub naprawą kuchenki mogą przeprowa­dzać jedynie wykwalikowani pracownicy serwisu.
Spis treści
Zasady bezpieczeństwa dotyczące ochrony przed działaniem
energii mikrofal .........................................................................................1
Ważne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa ..........................................2
Instalacja ..................................................................................................2
Instrukcje dotyczące uziemienia ............................................................... 2
Zakłócenia radiowe ................................................................................... 2
Czyszczenie – konserwacja i obsługa ...................................................... 2
Zanim wezwiesz SERWIS ........................................................................ 3
Dane techniczne ....................................................................................... 3
Wymogi norm ...........................................................................................3
Gotowanie mikrofalowe – wskazówki ....................................................... 3
Wskazówki dotyczące naczyń .................................................................. 3
Budowa kuchenki TYP 29Z014 ................................................................3
Panel sterowania ...................................................................................... 4
Włączanie kuchenki .................................................................................. 4
Gotowanie mikrofalowe ............................................................................4
Rozmrażanie ............................................................................................4
Gril ............................................................................................................ 4
Gotowanie kombinacyjne .........................................................................4
Zakończenie pracy kuchenki ....................................................................4
Ekologia – Zadbajmy o środowisko .......................................................... 4
Instrucţiuni de folosire
Cuptor cu microunde
ZELMER 29Z014
Zelmer Romania
Strada Popa Savu nr. 77,
parter, birou 1
Sector 1, Bucuresti, Romania
Telefon/Fax: +40 21 22 22 173
GB
Instructions for use
Microwave oven
ZELMER 29Z014
Page 2
2
WAŻNE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
W trakcie obsługi urządzenia elektrycznego przestrzegaj podstawowych zasad bezpieczeństwa, między innymi:
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko poparzenia, porażenia prą­dem elektrycznym, pożaru, obrażeń lub narażenia na działanie ener­gii mikrofal przestrzegaj zasad:
1. Kuchenka mikrofalowa Typ 29Z014 przeznaczona jest tylko do użytku domowego.
2. Kuchenkę podłączaj jedynie do gniazdka sieci prądu przemiennego 230V, wyposażonego w kołek ochronny.
3. Z urządzenia korzystaj wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem, w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Nie korzystaj ze żrących substancji chemicznych lub oparów w urządzeniu. Ten typ kuchenki służy w szczególności do podgrzewania, gotowania i suszenia żyw­ności. Kuchenka nie jest przeznaczona do celów przemysłowych lub laboratoryjnych.
4. OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z pustej kuchenki.
5. Nigdy nie korzystaj z urządzenia z uszkodzonym przewodem siecio­wym lub wtyczką, jak również w przypadku jego wadliwego działania lub, jeżeli zostało upuszczone lub uszkodzone w inny sposób.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to po­winien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakła­dzie naprawczym albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknię­cia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne za­grożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek zwróć się do specjalistycznego punktu serwisowego.
6. OSTRZEŻENIE: Dzieci mogą korzystać z kuchenki bez nadzo­ru wyłącznie po przekazaniu im odpowiednich instrukcji, które umożliwią dziecku skorzystanie z kuchenki w bezpieczny sposób i zrozumienie niebezpieczeństwa związanego z niewłaściwym jej użytkowaniem.
7. Aby zmniejszyć ryzyko pożaru we wnętrzu kuchenki:
● Podczas podgrzewania żywności w plastikowym lub papierowym
pojemniku obserwuj pracę kuchenki z uwagi na możliwość po­wstania zapłonu.
● Przed włożeniem papierowych lub plastikowych toreb do kuchenki
usuń z nich wszelkie druciane wiązadła.
● W przypadku zauważenia dymu wyłącz urządzenie i odłącz od źró-
dła zasilania. Nie otwieraj drzwiczek w celu stłumienia płomieni.
● Nie używaj wnętrza kuchenki do przechowywania produktów. Nie
zostawiaj papierowych produktów, naczyń i przyborów kuchennych lub żywności wewnątrz kuchenki, gdy urządzenie nie jest używane.
8. OSTRZEŻENIE: Płynu lub innych produktów żywnościowych nie podgrzewaj w szczelnie zamkniętych pojemnikach. Może to spo­wodować ich eksplozję.
9. Przy podgrzewaniu napojów w kuchence mikrofalowej gotujący płyn może zostać wyrzucony z opóźnieniem, zachowaj więc szczególną ostrożność podczas przenoszenia pojemnika.
10. Nie smaż żywności w kuchence. Gorący olej może zniszczyć części kuchenki lub przybory powodując nawet poparzenia skóry.
11. W kuchence nie podgrzewaj jajek w skorupkach lub ugotowanych na twardo całych jajek. Mogą one wybuchnąć nawet po zakończeniu podgrzewania w kuchence mikrofalowej.
12. Produkty żywnościowe pokryte grubą skórą, takie jak ziemniaki, ka­baczki w całości, jabłka i kasztany przed gotowaniem nakłuj.
13. Zawartość butelek do karmienia i słoiczków dla niemowląt zamieszaj i wstrząśnij. Przed podaniem sprawdź temperaturę w celu uniknięcia poparzeń.
14. Naczynia kuchenne mogą nagrzać się w wyniku przepływu ciepła z podgrzanej żywności. Do przenoszenia naczyń stosuj odpowiednie uchwyty.
15. Przed zastosowaniem sprawdź, czy urządzenia nadają się do użycia w kuchence mikrofalowej.
16. OSTRZEŻENIE: Prace związane z konserwacją lub naprawą ku­chenki, które obejmują zdjęcie osłony zabezpieczającej przed dzia­łaniem energii mikrofal są niebezpieczne, w związku z czym powin­ny być przeprowadzane wyłącznie przez wykwalikowaną osobę.
17. Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psy­chicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzę­tu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
18. OSTRZEŻENIE: Pod żadnym pozorem nie usuwaj folii znajdują­cej się na wewnętrznej stronie drzwiczek. Może to doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
INSTALACJA
1. Upewnij się, czy wszystkie opakowania zostały usunięte z wnętrza kuchenki.
2. OSTRZEŻENIE: Sprawdź, czy nie ma żadnych śladów uszko­dzenia, takich jak skrzywione lub spaczone drzwi, uszkodzone uszczelki drzwiczek oraz powierzchnia styku, pęknięte lub polu­zowane zawiasy i zatrzaski drzwiczek, wgniecenia wewnątrz ku­chenki lub w drzwiczkach.
W przypadku jakichkolwiek uszkodzeń nie korzystaj z urządze-
nia i skontaktuj się z wykwalikowanymi pracownikami serwisu.
3. Kuchenkę mikrofalową postaw na równej, stabilnej powierzchni, która wytrzyma jej wagę oraz najcięższe możliwe produkty przeznaczone do gotowania w kuchence mikrofalowej.
4. Kuchenki mikrofalowej nie narażaj na działanie wysokiej temperatury lub wilgotności oraz nie stawiaj w pobliżu materiałów łatwopalnych.
5. Aby kuchenka działała prawidłowo, zapewnij odpowiedni przepływ powietrza. Nad kuchenką zostaw odstęp 20 cm, 10 cm za kuchenką i 5 cm po bokach. Nie zakrywaj lub zatykaj otworów wentylacyjnych urządzenia. Nie zdejmuj nóżek.
6. Z kuchenki nie korzystaj bez szklanej tacy, podpory pierścienia obro­towego i wałka umieszczonych we właściwej pozycji.
7. Sprawdź, czy przewód zasilający nie jest uszkodzony, nie przechodzi pod kuchenką lub nad jakąkolwiek gorącą lub ostrą powierzchnią.
8. Zapewnij łatwy dostęp do gniazdka tak, aby w nagłych wypadkach możliwe było łatwe odłączenie urządzenia od źródła zasilania.
9. Nie korzystaj z kuchenki na wolnym powietrzu.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE UZIEMIENIA
Urządzenie należy uziemić. Kuchenka jest wyposażona w przewód przyłą­czeniowy z wtyczką uziemiającą.
Przewód podłącz do właściwie zainstalowanego i uziemionego ścien-
nego gniazda zasilania.
W przypadku zwarcia uziemienie zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Kuchenka powinna być używana w osobnym obwodzie elektrycznym.
OSTRZEŻENIE: W przypadku niewłaściwego podłączenia istnieje ry­zyko porażenia prądem.
Uwagi: W przypadku jakichkolwiek pytań dotyczących uziemienia lub in-
strukcji dotyczących podłączenia do zasilania elektrycznego skontaktuj się z wykwalikowanym elektrykiem lub pracownikiem serwisu.
OSTRZEŻENIE: Zarówno producent, jak i sprzedawca nie ponoszą odpowiedzialności za uszkodzenie kuchenki lub obrażenia powstałe w wyniku niezastosowania się do instrukcji dotyczących podłączenia do zasilania elektrycznego.
ZAKŁÓCENIA RADIOWE
Praca kuchenki mikrofalowej może spowodować zakłócenia odbiorników radiowych, telewizyjnych i podobnego sprzętu.
Zakłócenia można ograniczyć lub wyeliminować w następujący sposób:
1. Wyczyść drzwiczki i powierzchnie stykowe kuchenki.
2. Zmień ustawienia radiowej lub telewizyjnej anteny odbiorczej.
3. Przestaw kuchenkę mikrofalową względem odbiornika.
4. Odsuń kuchenkę mikrofalową od odbiornika.
5. Podłącz kuchenkę mikrofalową do innego gniazdka elektrycznego tak, aby kuchenka i odbiornik były zasilane z innego obwodu sieci elektrycznej.
CZYSZCZENIE – KONSERWACJA I OBSŁUGA
1. Przed rozpoczęciem czyszczenia wyłącz kuchenkę i wyjmij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazda sieciowego.
2. Wnętrze kuchenki należy utrzymywać w czystości. W razie zabru­dzenia wewnętrznych ścianek kuchenki usuń kawałki pożywienia lub rozlaną ciecz wilgotną ściereczką. W przypadku silnego zabrudze­nia użyj łagodnego detergentu. Nie używaj środków czyszczących w sprayu i innych silnych środków czyszczących, ponieważ mogą one poplamić, pokryć smugami lub zmatowić powierzchnię kuchenki i drzwiczek.
3. Zewnętrzną powierzchnię kuchenki czyść za pomocą wilgotnej ście­reczki. Aby uniknąć uszkodzenia podzespołów znajdujących się we­wnątrz kuchenki uważaj, by woda nie skapywała przez otwory wenty­lacyjne do jej wnętrza.
4. Obie strony drzwiczek, okienka, uszczelki drzwiczek i sąsiadujące części często przecieraj wilgotną szmatką, aby usunąć wszelkie po­zostałości pożywienia lub rozlaną ciecz.
Page 3
3
Nie stosuj środków czyszczących zawierających substancje ścierne.
5. Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergentów w postaci emulsji, mleczka, past, itp. Mogą one między innymi usunąć naniesio­ne informacyjne symbole graczne takie, jak: podziałki, oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp.
6. Nie dopuszczaj do zawilgocenia panelu sterowania. Do czyszczenia używaj wilgotnej, miękkiej ściereczki. Aby zapobiec przypadkowemu włączeniu kuchenki, panel sterujący czyść przy otwartych drzwicz­kach.
7. Jeśli skroplona para wodna zaczyna osiadać po wewnętrznej lub ze­wnętrznej stronie drzwiczek, zetrzyj ją za pomocą miękkiej ściereczki. Skraplanie może nastąpić, gdy kuchenka mikrofalowa działa w wa­runkach wysokiej wilgotności. W takiej sytuacji, jest to normalne zja­wisko.
8. Co pewien czas wyjmij i umyj szklany talerz. Myj go w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń albo w zmywarce.
9. Aby zapobiec powstawaniu hałasu, pierścień obrotowy i dno wnętrza kuchenki czyść regularnie. Dolną powierzchnię po prostu oczyścić za pomocą łagodnego detergentu. Pierścień obrotowy myj w wo­dzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń lub w zmywarce. Podczas ponownego montowania pierścienia obrotowego w kuchence zwróć uwagę, aby umieścić go we właściwym miejscu.
10. Aby pozbyć się nieprzyjemnego zapachu z kuchenki, przez 5 minut gotuj w kuchence ok. 200 ml wody z sokiem i skórką z jednej cytryny w misce przystosowanej do podgrzewania w kuchence mikrofalowej. Wnętrze dokładnie wytrzyj za pomocą suchej, miękkiej ściereczki.
11. Jeśli konieczna jest wymiana wewnętrznej żarówki, zwróć się w tej
sprawie do SERWISU.
12. Regularnie czyść kuchenkę i usuwaj osady żywności. Niestosowanie się do powyższych wskazówek może prowadzić do uszkodzenia sta­nu powierzchni, co z kolei może niekorzystnie wpłynąć na żywotność i prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
ZANIM WEZWIESZ SERWIS
Jeżeli kuchenka nie działa:
1. Sprawdź, czy kuchenka jest odpowiednio podłączona do gniazda sieciowego. Jeśli nie, wyjmij wtyczkę z gniazda, odczekaj 10 sekund i włóż ją z powrotem.
2. Sprawdź, czy bezpiecznik nie jest przepalony lub czy nie wyłączył się bezpiecznik automatyczny. Jeśli powyższe zabezpieczenia działają poprawnie, sprawdź gniazdko sieciowe, podłączając do niego inne urządzenie.
3. Sprawdź, czy panel sterowania jest odpowiednio zaprogramowany oraz czy programator czasowy został ustawiony.
4. Sprawdź, czy drzwiczki zostały dokładnie zamknięte poprzez blokady drzwiczek. W przeciwnym razie energia mikrofal nie zostanie dostar­czona do kuchenki.
JEŻELI PO WYKONANIU POWYŻSZYCH CZYNNOŚCI KUCHENKA NADAL NIE DZIAŁA NALEŻY SKONTAKTOWAĆ SIĘ Z SERWISEM. NIE NALEŻY SAMODZIELNIE REGULOWAĆ LUB NAPRAWIAĆ KU­CHENKI.
DANE TECHNICZNE
Zużycie energii
Znamionowa moc wyjściowa mikrofali
Częstotliwość 2450MHz Wymiary zewnętrzne (mm) wys. = 277 x szer. = 464 x gł. = 382 Wymiary wnętrza kuchenki (mm) wys. = 219 x szer. = 298 x gł. = 325 Pojemność kuchenki 20 litrów Talerz obrotowy Średnica = 270 mm Masa netto Około 13,6 kg
* Wyżej wymienione dane mogą ulec zmianie, w związku, z czym użytkow­nik powinien zwerykować je z informacjami przedstawionymi na tabliczce znamionowej kuchenki. Jakiekolwiek reklamacje dotyczące błędów w tych danych nie będą uwzględniane.
230V~50Hz, 1200W (Mikrofale) 1000W (Gril)
800W
WYMOGI NORM
Kuchenka mikrofalowa ZELMER spełnia wymagania obowiązujących norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) – 2006/95/EC
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – 2004/108/EC – Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej. Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach www.zelmer.pl.
GOTOWANIE MIKROFALOWE – WSKAZÓWKI
1. Dokładnie ułóż produkty żywnościowe. Najgrubsze części ułóż na
obrzeżach naczynia.
2. Sprawdź czas gotowania. Gotuj przez najkrótszy wskazany czas i je-
żeli okaże się to konieczne, przedłużaj gotowanie. Mocno przypalone produkty mogą wytwarzać dym lub zapalić się.
3. Produkty należy przykryć podczas gotowania. Przykrycie zabezpie-
cza przed „wychlapywaniem” i zapewnia równomierne gotowanie.
4. Podczas gotowania należy obracać produkty, aby przyspieszyć pro-
ces gotowania takich produktów, jak kurczak czy hamburgery. Duże produkty takie, jak pieczeń należy obrócić co najmniej raz.
5. W połowie gotowania należy zmienić ułożenie produktów żywnościo-
wych takich, jak klopsiki. Produkty ułożone na górze należy przenieść na dół a te ułożone po środku należy przesunąć na obrzeża.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE NACZYŃ
W kuchence mikrofalowej używaj naczyń i „przyborów” do tego przystoso­wanych. Idealnym materiałem na naczynia nadające się do zastosowania w kuchence mikrofalowej jest materiał przezroczysty umożliwiający przeni­kanie energii przez pojemnik w celu podgrzania żywności.
1. Nie stosuj metalowych narzędzi lub naczyń z metalowymi wykończe-
niami - mikrofale nie przenikają przez metal.
2. Przed gotowaniem w kuchence mikrofalowej usuń opakowania z pa-
pieru uzyskanego z recyklingu, ponieważ może on zawierać metalo­we cząstki, mogące spowodować iskrzenie i/lub pożar.
3. Zaleca się stosowanie okrągłych/owalnych naczyń zamiast naczyń
kwadratowych/podłużnych, gdyż żywność w rogach naczynia częś­ciej się przypala.
4. Odsłonięte obszary chroń przed przypaleniem osłaniając je wąskimi
paskami folii aluminiowej. Należy jednak pamiętać, aby nie stosować zbyt dużo folii i zachować odległość min. 3 cm między folią a ścianka­mi wewnętrznymi kuchenki.
Przedstawiona poniżej lista ułatwi wybór właściwych naczyń i przyborów.
Przybory kuchenne Mikrofale Gril
Szkło żaroodporne Tak Tak Tak Szkło nieodporne na ciepło Nie Nie Nie Żaroodporne wyroby ceramiczne Tak Tak Tak Plastikowe naczynia nadające
się do stosowania w kuchence mikrofalowej
Papier do pieczenia Tak Nie Nie Taca metalowa Nie Tak Nie Ruszt metalowy Nie Tak Nie Folia aluminiowa i pojemniki
foliowe
Tak Nie Nie
Nie Tak Nie
Gotowanie
kombinacyjne
BUDOWA KUCHENKI TYP 29Z014
1. Blokada drzwiczek – odcina zasilanie
w momencie otwarcia drzwiczek w trakcie pracy kuchenki
2. Okno kuchenki
3. Otwór wentylacyjny
4. Wałek
5. Pierścień obrotowy
6. Szklany talerz
7. Panel sterowania
8. Element grzewczy
9. Ruszt metalowy
Page 4
PANEL STEROWANIA
1. Pokrętło ●○ POWER
Służy do ustawiania programu mikrofalowego – wraz z poziomem mocy (9 programów).
2. Dioda sygnalizująca stan włączenia mikrofalówki do sieci.
3. ●○○○ LOW (Niski poziom mocy – 18%)
4. DEFROST (Rozmrażanie – 36%)
5. ●●○○ MEDIUM (Średni poziom mocy – 58%)
6. ●●●○ MEDIUM HIGH (Średnio wysoki poziom mocy – 81%)
7. ●●●● HIGH (Wysoki poziom mocy – 100%)
8. GRILL (Grilowanie)
9. PROGRAM 1 (Gotowanie kombinacyjne 1)
10. PROGRAM 2 (Gotowanie kombinacyjne 2)
11. PROGRAM 3 (Gotowanie kombinacyjne 3)
12. Pokrętło TIME
Służy do ustawiania czasu działania wybranego – programu. Makymalny czas dla jednego cyklu
pracy wynosi 30 minut.
UWAGA! Jeżeli czas wybranego programu ma być krótszy niż 2 min., najpierw przekręć pokrętło TIME poza kreskę oznaczajacą 2 minuty a następnie cofnij pokrętło TIME do ustawienia właściwego czasu.
WŁĄCZANIE KUCHENKI
Po podłączeniu urządzenia do zasilania zaświecą się diody w pokrętłach
●○ POWER oraz TIME, informujące o gotowości kuchenki do pracy
(stan włączenia).
Przed rozpoczęciem programowania kuchenki mikrofalowej najpierw umieść potrawę w jej komorze i zamknij drzwiczki.
GOTOWANIE MIKROFALOWE
Funkcja ta może odbywać się na 4 poziomach, które dobiera się zgodnie z wybraną potrawą.
Aby wybrać odpowiedni poziom mocy gotowania (tabela poniżej), przekręć pokrętło ●○ POWER zgodnie z ruchem wskazówek zegara, ustawiając na wybranym wcześniej symbolu.
Symbol Opis Moc gotowania (poziom)
●○○○ LOW (Niski) 18%
●●○○ MEDIUM (Średni) 58%
●●●○ MEDIUM HIGH (Średnio wysoki) 81%
●●●● High (Wysoki) 100%
Następnie przekręć pokrętło TIME zgodnie z ruchem wskazówek ze­gara, aby ustawić żądany czas pracy. Makymalny czas gotowania dla
jednego cyklu pracy wynosi 30 minut. UWAGA! Bezpośrednio po ustawieniu czasu, kuchenka rozpoczyna
pracę.
ROZMRAŻANIE (Defrost)
Funkcja ta umożliwia rozmrażanie żywności uprzednio zamrożonej. Aby wybrać fuknkcję rozmrażanie, przekręć pokrętło ●○ POWER ustawia-
jąc je w pozycji . Następnie przekręć pokrętło TIME zgodnie z ruchem wskazówek ze-
gara, aby ustawić żądany czas pracy. Makymalny czas rozmrażania dla
jednego cyklu pracy wynosi 30 minut. UWAGA! Bezpośrednio po ustawieniu czasu, kuchenka rozpoczyna
pracę.
GRIL
Funkcja grilowania jest szczególnie użyteczna do przygotowania cienkich plastrów mięsa, steków, kotletów, kebabów, kiełbasek lub kawałków kur­czaka. Jest również przydatna do przygotowywania tostów i dań paniero­wanych.
Aby wybrać fuknkcję grilowanie, przekręć pokrętło ●○ POWER zgodnie z ruchem wskazówek zegara ustawiając je w pozycji .
Następnie przekręć pokrętło TIME zgodnie z ruchem wskazówek ze­gara, aby ustawić żądany czas grilowania. Makymalny czas grilowania
dla jednego cyklu pracy wynosi 30 minut. UWAGA! Bezpośrednio po ustawieniu czasu, kuchenka rozpoczyna
pracę.
GOTOWANIE KOMBINACYJNE
Funkcja ta jest kombinacją (połączeniem) procesu gotowania mikrofalowe­go z grilowaniem
Operacja ta ma trzy różne poziomy: PROGRAM 1, PROGRAM 2 i PRO- GRAM 3 (patrz tabela poniżej).
4
Są one szczególnie przydatne w przypadku pewnych potraw i działań ku­linarnych. Pozwalają również zachować pożądaną chrupkość przetworzo­nej potrawy.
Program Symbol
PROGRAM 1
PROGRAM 2 Średni (49%) Średni (51%)
PROGRAM 3
Aby wybrać jeden z programów gotowania kombinacyjnego, przekręć pokrętło ●○ POWER zgodnie z ruchem wskazówek zegra ustawiając je
w pozycji lub lub . Następnie przekręć pokrętło TIME zgodnie z ruchem wskazówek ze-
gara, aby ustawić żądany czas pracy. Makymalny czas gotowania kom-
binacyjnego dla jednego cyklu pracy wynosi 30 minut. UWAGA! Bezpośrednio po ustawieniu czasu, kuchenka rozpoczyna
pracę.
Poziom mocy
mikrofali
Średnio niski
(30%)
Średnio
wysoki (67%)
Poziom
mocy grila
Wysoki (70%)
Niski (33%) Drób
Przykładowe
potrawy
Ryba,
ziemniaki, dania
panierowane
Puddingi,
omlety, pieczone
ziemniaki
ZAKOŃCZENIE PRACY KUCHENKI
Po każdorazowym zakończeniu funkcji rozlegnie się sygnał dźwięko­wy, oznajmujacy koniec pracy. Aby zatrzymać kuchenkę w trakcie pracy otwórz drzwiczki pociaga­jąc klamkę. Ponowne ich zamknięcie automatycznie uruchomi pracę kuchenki wg wcześniej wybranych ustawień. Jeżeli potrawa została wyjęta z kuchenki zanim minął ustawiony czas programu, BEZWZGLĘDNIE COFNIJ POKRĘTŁO DO POZYCJI ZERO­WEJ. Włączanie kuchenki bez potrawy we wnętrzu jej komory grozi uszko­dzeniem urządzenia.
EKOLOGIA – ZADBAJMY O ŚRODOWISKO
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowi­ska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu: Opakowania kartonowe przekaż na makulaturę. Worki z po­lietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik. Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu skła­dowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer: Zelmer S.A. - Polska
ZAKUP CZĘŚCI EKSPLOATACYJNYCH – AKCESORIÓW:
w punktach serwisowych, – sklep internetowy – jak poniżej.
Telefony:
1. Salon Sprzedaży Wysyłkowej Zelmer S.A.: wyroby/akcesoria  sklep internetowy: www.zelmer.pl, e-mail: salon@zelmer.pl
części zamienne: tel. (017) 865-86-05, fax (017) 865-82-47
2. Zelmer S.A. – sprawy handlowe: tel (017) 865-81-02,
e-mail: sprzedaz@zelmer.pl
3. Zelmer S.A. – obsługa gwarancyjna: tel. (017) 865-82-88,
e-mail: obslugag@zelmer.pl
Page 5
CZ
Důkladně se prosím seznamte s tímto návodem k obsluze. Zejména bez­pečnostním pokynům věnujte zvláštní pozornost.
Návod k obsluze uschovejte pro případné další použití.
Výrobce neodpovídá za případné škody způsobené nevhodným po­užitím mikrovlnné trouby nebo za škody způsobené použitím mikro­vlnné trouby v rozporu s návodem k obsluze.
Výrobce si vyhrazuje právo na provádění konstrukčních, estetických nebo jiných změn za účelem přizpůsobení výrobku požadavkům no­rem, nařízení nebo z důvodů obchodních a dalších, bez předchozího oznámení těchto změn.
Na tomto místě si poznamenejte VÝROBNÍ ČÍSLO, které je na typovém štítku mikrovlnné trouby:
VÝROBNÍ ČÍSLO:
Vážení zákazníci!
BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY TYKAJÍCÍ SE OCHRANY
PŘED MIKROVLNNÝM ZÁŘENÍM
1. Nepoužívejte mikrovlnnou troubu s otevřenými dvířky. Vedlo by to k přímému kontaktu s mikrovlnným zářením. V žádném případě není dovoleno upravovat nebo jakkoli zasahovat do konstrukce mikrovlnné trouby, zejména pak zabezpečovacích prvků.
2. Neumísťujte jakékoliv předměty mezi dvířka a troubu, plochu mezi dvířky a troubou udržujte čistou.
3. Nepoužívejte poškozenou troubu. Velmi důležité je, aby se dvířka bez obtíží zavírala a nejevila známky poškození jako např.:
● zkroucení,
● prasknutí a to včetně závěsů nebo zámků dvířek,
● poškození těsnění nebo plochy mezi dvířky a troubou.
4. Veškeré opravy a servisní zásahy může provádět pouze kvalikovaná osoba.
Obsah
Bezpečnostní zásady na ochranu proti působení
mikrovlnného záření ..................................................................................5
Důležitá doporučení týkající se bezpečnosti ............................................5
Instalace ...................................................................................................5
Elektrické připojení ....................................................................................5
Rádiové rušení ..........................................................................................6
Čištění – údržba a obsluha ........................................................................ 6
Dříve než zavoláte servis .........................................................................6
Technické údaje .........................................................................................6
Požadavky norem ...................................................................................... 6
Mikrovlnné vaření – pokyny ....................................................................... 6
Pokyny k nádobám .................................................................................... 6
Konstrukce mikrovlnné trouby TYP 29Z014 ............................................. 6
Ovládací panel........................................................................................... 7
Zapnutí mikrovlnné trouby ......................................................................... 7
Mikrovlnné vaření .....................................................................................7
Rozmrazování ...........................................................................................7
Grilování ...................................................................................................7
Kombinované vaření.................................................................................. 7
Vypnutí mikrovlnné trouby ......................................................................... 7
Ekologie – péče o životní prostředí ...........................................................7
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Při obsluze elektrického zařízení dodržujte základní bezpečnostní pokyny.
UPOZORNĚNÍ: Pro eliminaci rizika opaření, úrazu elektrickým prou­dem, poranění, nebo vystaveni mikrovlnnému záření dodržujte tyto pravidla:
1. Mikrovlnné trouby typ 29Z014 jsou určené pouze k použití v domác­nosti.
2. Mikrovlnnou troubu připojujte pouze k elektrické síti střídavého napětí 230 V s ochranným kolíkem.
3. Mikrovlnnou troubu používejte v souladu s pokyny uvedenými tomto návodě k použití. Tato trouba je určena zejména pro ohřev, přípravu a sušení potravin. Není určena pro průmyslové nebo laboratorní účely.
4. UPOZORNĚNÍ: Nezapínejte prázdnou troubu.
5. Nikdy nepoužívejte poškozenou mikrovlnnou troubu, např. tehdy, je li poškozena přívodní šňůra, trouba spadla nebo byla jinak poškozena a také v případech, kdy jeví známky poruchy.
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry, musí jej vy­měnit výrobce, specializovaný servis nebo jiná kvalikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení.
Opravy smí provádět pouze kvalikovaná osoba. Neodborně prove­dená oprava může vážně ohrozit uživatele. V případě poruchy ode­vzdejte mikrovlnnou troubu do specializované servisní opravny.
6. UPOZORNĚNÍ: Děti smějí používat mikrovlnnou troubu bez dozoru pouze po důkladném seznámení s obsluhou, pravidly používání trouby a nebezpečím, které hrozí v případě nevhodné­ho používání trouby.
7. Pro zamezení nebezpečí požáru uvnitř trouby:
● Sledujte ohřev potravin, které jsou v plastovém nebo papírovém
obalu, aby nedošlo k vznícení těchto obalů.
● Dříve než vložíte do trouby potraviny v obalu odstraňte z něj veš-
keré kovové předměty.
● Pokud zpozorujete dým, ihned vypněte troubu a vyjměte zástrčku
ze zásuvky.
● Nepoužívejte vnitřní prostor mikrovlnné trouby k uchovávání potra-
vin, nádobí, příborů, kuchyňský potřeb apod.
8. UPOZORNĚNÍ: Tekutiny ani potraviny neohřívejte v uzavřených nádobách, mohlo by dojít k explozi.
9. Při ohřevu tekutin může dojít k varu tekutin s určitým zpožděním, pro­to dbejte zvýšené opatrnosti pří vyjímání a přenášení tekutin.
Nepoužívejte mikrovlnnou troubu k smažení. Rozpálený olej by mohl zničit součásti trouby a také ohrozit uživatele a způsobit popáleniny.
10. V mikrovlnné troubě neohřívejte čerstvá ani již uvařená vajíčka ve sko­řápce, Mohou explodovat dokonce i po vyjmutí z mikrovlnné trouby.
11. Pokud ohříváte potraviny s tvrdou slupkou (brambory, jablka, kaštany apod.) propíchejte je před vložením do trouby.
12. Obsah ohřátých láhvi s pokrmem pro nemluvňata důkladně promíchej­te a protřepte, dříve než začnete dítě krmit zkontrolujte teplotu pokrmu.
13. Nádoby s ohřívanými pokrmy se mohou od těchto pokrmů zahřát na vysokou teplotu, proto pro přenášení těchto nádob používejte vhodné kuchyňské rukavice.
14. Před použitím zkontrolujte možnost použití určitých nádob nebo kuchyňských potřeb v mikrovlnné troubě.
15. UPOZORNĚNÍ: Práce související s údržbou a čištěním a vyžadují sejmutí krytu chránícího před mikrovlnným zářením jsou nebez­pečné a tudíž musí být provedeny kvalikovanou osobou.
16. Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby s omezený­mi fyzickými, smyslovými nebo psychickými schopnostmi nebo s ne­dostatkem zkušeností a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod dohledem nebo podle návodu k obsluze poskytnutému osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Věnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály.
17. VAROVÁNÍ: Neodstraňujte za žádných okolností fólii na vnitřní straně dvířek. Mohlo by dojít k poškození zařízení.
INSTALACE
1. Ujistěte se zda li byly odstraněny veškeré obalové materiály z vnitřku trouby.
2. UPOZORNĚNÍ: Zkontrolujte mikrovlnnou troubu, nejeví li známky poškození. Je velmi důležité, aby dvířka správně těsnily, nebyly poškozené panty a zámek dvířek, aby části trouby nebyly pro­máčknuté.
V případě jakéhokoliv poškození troubu nezapínejte a kontaktuj­te příslušný servis.
3. Mikrovlnnou troubu postavte na rovném stabilním povrchu, který udrží její hmotnost včetně případný ohřívaných produktů.
4. Mikrovlnnou troubu nevystavujte působení páry nebo vlhkosti, trouba nesmí být instalována v blízkosti hořlavých materiálů a zároveň v blíz­kosti materiálů produkujících teplo.
5. Pro správný provoz mikrovlnné trouby zajistěte aby nad mikrovlnnou troubou byl volný prostor min. 20 cm, za troubou 10 cm a 5 cm po stranách. Nezakrývejte ani neucpávejte ventilační otvory, neodstra­ňujte nožky.
6. Nepoužívejte mikrovlnnou troubu bez otočného skleněného talíře a jeho součásti, dbejte aby tyto části byly správně složené.
7. Zkontrolujte přívodní šňůru, aby nebyla poškozena, neležela pod mik­rovlnnou troubou, nebyla v blízkosti horkých ploch, neležela na ostré hraně apod.
8. Přístup k zásuvce by měl být snadný, aby v případě nutnosti bylo možné snadno vytáhnou zástrčku.
9. Nepoužívejte mikrovlnnou troubu mimo domácnost.
ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ
Mikrovlnnou troubu je nutno připojit do jednofázové sítě střídavého napětí 230V s ochranným vodičem.
V případě použití prodlužovaní šňůry je nutné, aby odpovídala plat­ným normám a neležela v blízkosti horkých ploch a předmětů. Zajis­těte, aby prodlužovaní šňůra neležela v místech pohybu osob, pří­padné zaháknutí by mohlo poškodit šňůru nebo mikrovlnnou troubu.
5
Page 6
6
RÁDIOVÉ RUŠENÍ
Činnost mikrovlnné trouby může způsobovat rušení radiopřijímačů, televi­zorů a obdobné techniky. Rušení lze omezit nebo eliminovat následovně:
1. Vyčistěte dvířka i styčné plochy trouby.
2. Změňte nastavení rozhlasové nebo televizní přijímací antény.
3. Změňte polohu mikrovlnné trouby vůči přijímači.
4. Oddalte mikrovlnnou trouby od přijímače.
5. Zapojte mikrovlnnou troubu do jiné zásuvky, aby trouba i přijímač byly napájeny z jiného okruhu elektrické sítě.
ČIŠTĚNÍ, ÚDRŽBA A PROVOZ
1. Dříve než přistoupíte k čištění mikrovlnné trouby vyjměte zástrčku ze zásuvky.
2. Udržujte vnitřní prostor trouby v čistotě. Případné znečištění odstraň­te vlhkým hadříkem. Silnější nečistoty odstraňte vlhkým hadříkem s použitím jemných čisticích prostředků na nádobí. Nepoužívejte agre­sivní čisticí prostředky, mohlo by dojít k poškození čištěného povrchu.
2. Povrch mikrovlnné trouby čistěte vlhkým hadříkem s použitím jem­ných čisticích prostředků na nádobí. Dbejte aby se voda nedostala dovnitř ventilačními otvory.
3. Dvířka, kontaktní plochy a těsnění pravidelně čistěte.
Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky.
4. K čištění nikdy nepoužívejte agresivní čisticí prostředky jako jsou emulze, čisticí pasty a krémy. Mohlo by dojit přinejmenším k odstra­nění informačních grackých symbolů a značek.
5. Ovládací panel čistěte jemným vlhkým hadříkem.
6. Pokud se na vnitřní nebo vnější straně dvířek sráží voda, setřete ji jemným hadříkem nebo utěrkou. Tento jev se může vyskytovat při provozu mikrovlnné trouby v prost
7. Pravidelně čistěte otočný skleněný talíř, můžete jej umýt běžným pří­pravkem na mytí nádobí nebo v myčce na nádobí.
8. Znečištění prstene otočného talíře může způsobovat nerovnoměrný pohyb a zvýšenou hlučnost, myjte jej proto pravidelně běžným pří­pravkem na mytí nádobí nebo v myčce na nádobí. Dbejte aby byl prs­ten otočného talíře správně umístěn v mikrovlnné troubě.
9. Pokud chcete odstranit případný nepříjemný pach z mikrovlnné trou­by, vložte do ni nádobku s obsahem 200 ml vody, kůrkou a šťávou z jednoho citrónu a vařte po dobu 5 minut. Vnitřek trouby pak utřete suchým jemným hadříkem.
10. Výměnu žárovky svěřte příslušnému servisu nebo kvalikované
osobě.
11. Pravidelně odstraňujte zbytky jídel a čistěte mikrovlnnou troubu.
DŘÍVE NEŽ ZAVOLÁTE SERVIS
Pokud mikrovlnná trouba nefunguje:
1. Zkontrolujte připojení mikrovlnné trouby, pokud není připojená správně, vyjměte zástrčku ze zásuvky, vyčkejte 10 vteřin a opět troubu připojte.
2. Zkontrolujte jistič, případně pojistky. Zásuvku můžete zkontrolovat tím, že k ni připojíte jiný spotřebič, např. lampičku.
3. Zkontrolujte nastavení trouby a nastavení časovače.
4. Zkontrolujte dvířka, mikrovlnná trouba nebude uvedená do provozu pokud dvířka nebudou důkladně uzavřena.
POKUD ZKONTROLUJETE VŠECHNY VÝŠE UVEDENÉ BODY A MIK­ROVLNNÁ TROUBA I NADÁLE NEFUNGUJE, KONTAKTUJTE PŘÍ­SLUŠNÝ SERVIS. V ŽÁDNÉM PŘÍPADĚ SE NEPOKOUŠEJTE TROU­BU OPRAVOVAT SAMOSTATNĚ.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Příkon
Jmenovitý výkon mikrovln 800W Frekvence 2450MHz Vnější rozměry v x š x h (mm) 277 x 464 x = 382 Vnitřní rozměry v x š x h (mm) 219 x 298 x = 325 Objem 20 litrů Průměr otočného talíře 270 mm Hmotnost 13,6 kg
230V~50Hz, 1200W (Mikrovlny) 1000W (Gril)
POŽADAVKY NOREM
Mikrovlnná trouba ZELMER splňuje požadavky platných norem. Zařízení je shodné s požadavky těchto směrnic:
Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC – Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC
Výrobek je označen symbolem CE na výrobním štítku.
POUŽÍVÁNÍ MIKROVLNNÉ TROUBY
1. Rovnoměrně rozložte produkty určené pro ohřev v mikrovlnné troubě, ty nevětší rozmístěte na krajích nádoby.
2. Zjistěte dobu nutnou k ohřevu potravin, nastavte nejkratší možnou dobu a v případě nutnosti tuto dobu pak prodlužte. Připálené potravi­ny mohou vytvářet dým nebo dokonce začít hořet.
3. Ohřívané potraviny přikryjte vhodnou pokrývkou, zamezíte rozstříká­vání potravin a zajistíte rovnoměrný ohřev.
4. V průběhu ohřevu doporučujeme produkty obracet, zvláště velké kousky potravin je nutno obrátit alespoň jednou.
5. V polovině doby ohřevu je vhodné potraviny promíchat, přemístit ze středu na okraj apod.
NÁDOBY VHODNÉ DO MIKROVLNNÉ TROUBY
Používejte pouze nádoby a kuchyňské potřeby určené pro použití v mikro­vlnných troubách. Ideální jsou nádoby zhotovené z průhledných materiálu, což umožňuje volný průnik mikrovln.
1. Nepoužívejte kovové předměty ani předměty obsahující kov. Mikrovl­ny neprocházejí kovem.
2. Do mikrovlnné trouby nevkládejte výrobky z recyklovaného papíru, ten může obsahovat kovové částice, došlo by k jiskření nebo vznícení papíru.
3. Vhodnější jsou kulaté nádoby než nádoby hranaté, v rozích těchto nádob dochází k připalování potravin.
Možnost použití nádob a předmětů v mikrovlnné troubě.
Nádoby/Kuchyňské potřeby
Varné sklo Ano Ano Ano Obyčejné sklo Ne Ne Ne Keramické varné nádoby Ano Ano Ano Plastové nádoby určené pro
použití v mikrovlnné troubě Papírová kuchyňská utěrka Ano Ne Ne Kovový tácek Ne Ano Ne Kovový rošt Ne Ano Ne Alobal a tácky z hliníkové fólie Ne Ano Ne
Mikrovlnný
ohřev
Ano Ne Ne
Gril
Kombinovaný
ohřev
POPIS MIKROVLNNÉ TROUBY TYP 29Z014
1. Bezpečnostní zámek vypne
troubu v okamžiku otevření dvířek
2. Průzor
3. Ventilační otvor
4. Pohon otočného talíře
5. Prsten otočného talíře
6. Skleněný otočný talíř
7. Ovládací panel
8. Topné těleso grilu
9. Kovový rošt
* Výše uvedené údaje se mohou měnit, porovnejte je proto s údaji uvede­nými na výrobní štítku. Jakékoliv reklamace spojené s chybami v těchto údajích nebudou uznány.
Page 7
7
OVLÁDACÍ PANEL
1. Ovládací kolečko ●○ POWER
Určené k nastavování mikrovlnného programu – s úrovní výkonu (9 programů).
2. Dioda signalizující stav připojení mikrovlnné trouby do sítě.
3. ●○○○ LOW (Nízký výkon – 18%)
4. DEFROST (Rozmrazování – 36%)
5. ●●○○ MEDIUM (Střední výkon – 58%)
6. ●●●○ MEDIUM HIGH (Středně vysoký výkon – 81%)
7. ●●●● HIGH (Vysoký výkon – 100%)
8. GRILL (Grilování)
9. PROGRAM 1 (Kombinované vaření 1)
10. PROGRAM 2 (Kombinované vaření 2)
11. PROGRAM 3 (Kombinované vaření 3)
12. Ovládací kolečko TIME
Je určen k nastavení délky trvání vybraného – programu. Maximální doba jednoho cyklu činí
30 minut.
UPOZORNĚNÍ! Má-li být doba zvolného programu kratší než 2 min., otočte nejdříve ovládacím kolečkem TIME mimo rysku označující 2 minuty a poté vraťte ovládací kolečko TIME k nastavení požadovaného času.
ZAPNUTÍ MIKROVLNNÉ TROUBY
Po zapojení zařízení do sítě se rozsvítí diody na ●○ POWER a TIME, a signalizují, že mikrovlnná trouba je připravena k provozu.
Před nastavením programu mikrovlnné trouby vložte nejdříve pokrm do komory trouby a zavřete dvířka.
MIKROVLNNÉ VAŘENÍ
Tato funkce může pracovat na 4 úrovních, přizpůsobovaných podle připra­vovaného pokrmu.
Pro nastavení požadované úrovně vaření (viz tabulka níže), otočte ovlá­dacím kolečkem ●○ POWER ve směru hodinových ručiček na zvolený symbol.
Symbol Popis Výkon vaření (úroveň)
●○○○ LOW (Nízký) 18%
●●○○ MEDIUM (Střední) 58%
●●●○ MEDIUM HIGH (Středně vysoký) 81%
●●●● High (Vysoký) 100%
Poté otočte kolečko TIME ve směru hodinových ručiček a nastavte požadovanou dobu vaření. Maximální doba vaření v rámci jednoho
cyklu činí 30 minut. UPOZORNĚNÍ! Trouba začne pracovat ihned po nastavení času.
ROZMRAZOVÁNÍ (Defrost)
Tato funkce trouby je určena k rozmrazování zmražených potravin. Pro zvolení funkce rozmrazování otočte kolečkem ●○ POWER do polohy
.
Poté otočte kolečko TIME ve směru hodinových ručiček a nastavte požadovanou délku funkce. Maximální doba rozmrazování v rámci jed-
noho cyklu činí 30 minut. UPOZORNĚNÍ! Trouba začne pracovat ihned po nastavení času.
GRIL
Funkce grilování je vhodná zvláště k přípravě tenkých plátků masa, stea­ků, kotlet, klobás nebo kousků kuřete. Je vhodná také k přípravě toustů nebo jídel obalovaných ve strouhance.
Pro zvolení funkce grilování otočte kolečkem ●○ POWER ve směru hodi­nových ručiček do polohy .
Poté otočte kolečko TIME ve směru hodinových ručiček a nastavte požadovanou délku grilování. Maximální doba grilování v rámci jedno-
ho cyklu činí 30 minut. UPOZORNĚNÍ! Trouba začne pracovat ihned po nastavení času.
KOMBINOVANÉ VAŘENÍ
Tato funkce je spojením mikrovlnného vaření a grilování. Tato funkce zahrnuje tři různé úrovně: PROGRAM 1, PROGRAM 2 i PRO-
GRAM 3 (viz tabulka níže). Funkce je vhodná pro některé druhy a způsoby přípravy jídel. Funkce
umožňuje zachovat požadovanou křehkost připravovaných potravin.
Program Symbol
PROGRAM 1 Nízký (30%) Vysoký (70%)
PROGRAM 2 Střední (49%) Střední (51%)
PROGRAM 3
Pro zvolení jedné z funkcí kombinovaného vaření otočte kolečkem
●○ POWER ve směru hodinových ručiček do polohy nebo nebo
.
Poté otočte kolečko TIME ve směru hodinových ručiček a nastavte požadovanou délku funkce. Maximální doba kombinovaného vaření
v rámci jednoho cyklu činí 30 minut. UPOZORNĚNÍ! Trouba začne pracovat ihned po nastavení času.
Výkon
mikrovlnného
záření
Středně
vysoký (67%)
Výkon grilu
Nízký (33%) Drůbež
Příklady potravin
Ryby, brambory,
jídla obalovaná
ve strouhance
Pudinky,
omelety,
pečené
brambory
VYPNUTÍ MIKROVLNNÉ TROUBY
Po každém ukončení funkce zazní zvukový signál oznamující ukon­čení provozu mikrovlnné trouby. Činnost mikrovlnné trouby v průběhu činnosti ukončíte otevřením dveří. Po opětovném zavření dveří mikrovlnná trouba pokračuje auto­maticky v provozu dle zvoleného nastavení. Vyjmete-li pokrm z mikrovlnné trouby před vypršením nastavené doby programu, VRAŤTE OVLÁDACÍ KOLEČKO ZPĚT DO NULOVÉ POLOHY. Zapínání mikrovlnné trouby bez pokrmů může způsobit poškození zařízení.
EKOLOGICKY VHODNÁ LIKVIDACE
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí pro­středky elektrospotřebičů ZELMER jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování. Po ukončení životnosti elektrický spotřebič zlikvidujte pro­střednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpoje­ní napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte. Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elek­trowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Page 8
8
SK
Pozorne prečítajte tento návod na obsluhu. Zvláštnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod na obsluhu uschovajte, aby ste ho mohli využiť aj počas neskoršieho používania výrobku.
Výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody spôsobené použitím zariadenia nie v súlade s jeho určením alebo nesprávnou obsluhou.
Výrobca si vyhradzuje právo modikovať výrobok kedykoľvek, bez predchádzajúceho oznámenia, za účelom prispôsobenia právnym predpisom, normám, direktívam, alebo z konštrukčných, obchodných, estetických a iných dôvodov.
Na nižšie vyznačenom mieste zapíšte SÉRIOVÉ ČÍSLO, ktoré sa nachá­dza na mikrovlnej rúre a uschovajte túto informáciu pre budúcnosť.
SÉRIOVÉ ČÍSLO:
Vážení klienti!
BEZPEČNOSTNÉ ZÁSADY TÝKAJÚCE SA OCHRANY
PROTI PÔSOBENIU MIKROVLNEJ ENERGIE
1. Nepoužívaj mikrovlnú rúru pri otvorených dvierkach.
Hrozí bezprostredný kontakt s mikrovlným žiarením. Bezpečnostné me­chanizmy nesmú byť v žiadnom prípade vynechané alebo modikované.
2. Neumiestňujte žiadne predmety medzi prednú časť mikrovlnej rúry
i dvierka, ani nedopúšťajte, aby sa na styčných plochách hromadila špina alebo zbytky čistiacich prostriedkov.
3. Nepoužívajte poškodené zariadenie. Je veľmi dôležité, aby sa dvierka
zatvárali veľmi dôkladne a aby nevykazovali žiadne poškodenie:
● „vzpriečenie sa“,
● týka sa to aj závesov a západiek (bez prasklín a vôlí),
● tesnení dvierok a styčnej plochy.
4. Práce spojené s nastavením alebo opravou mikrovlnej rúry môžu vy-
konávať iba kvalikovaní servisní pracovníci.
Obsah
Zásady bezpečnosti týkajúce sa ochrany pred pôsobením
energie mikron .............................................................................................8
Dôležité pokyny týkajúce sa bezpečnosti ....................................................8
Inštalácia .....................................................................................................8
Inštrukcie týkajúce sa uzemnenia ...............................................................8
Rádiové poruchy .........................................................................................9
Čistenie – údržba a obsluha .......................................................................9
Skôr ako zavoláte SERVIS .........................................................................9
Technické údaje ..........................................................................................9
Požiadavky noriem .....................................................................................9
Varenie v mikrovlnej rúre – pokyny .............................................................9
Pokyny ohľadne niob ..................................................................................9
Ovládací panel ..........................................................................................10
Stavba mikrovlnej rúry – Typ 29Z014 .......................................................10
Zapínanie mikrovlnej rúry .........................................................................10
Mikrovlné varenie .....................................................................................10
Rozmrazovanie .........................................................................................10
Gril ............................................................................................................10
Kombinované varenie ...............................................................................10
Ukončenie práce mikrovlnej rúry ..............................................................10
Ekológia – dbajme o životné prostredie ....................................................10
DÔLEŽITÉ POKYNY TÝKAJÚCE SA BEZPEČNOSTI
Počas obsluhy elektrického zariadenia dodržujte základné bezpečnostné princípy, ako sú:
VÝSTRAHA: Za účelom zmenšenia rizika popálenín, zasiahnutia elek­trickým prúdom, požiaru, úrazu alebo pôsobenia mikrovlnej energie dodržujte zásady:
1. Mikrovlná rúra Typ 29Z014 je určená len pre použitie v domácnosti.
2. Mikrovlnú rúru pripájajte len do konektoru striedavého prúdu 230 V vy-
baveného ochranným kolíkom.
3. Zariadenie používajte výlučne v súlade s jeho určením, spôsobom po-
písaným v tomto návode. Nepoužívajte v zariadení žiadne chemické žieravé prostriedky ani exhaláty.
Tento typ mikrovlnej rúry slúži hlavne na zohrievanie, varenie a suše­nie potravín. Rúra nie je určená na priemyselné a laboratórne účely.
4. VÝSTRAHA: Nepoužívajte prázdnu rúru.
5. Nikdy nepoužívajte zariadenie s poškodeným prívodným káblom
alebo zástrčkou a tiež v prípade zlého fungovania zariadenia alebo keď spadlo alebo bolo poškodené iným spôsobom.
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho vymeniť výrob­ca alebo špecializovaný opravárenský podnik alebo vykvalikovaná osoba, aby ste predišli nebezpečenstvu.
Opravy zariadenia môže prevádzať len vyškolený personál. Nespráv­ne prevedená oprava môže predstavovať vážnu hrozbu pre užívateľa. V prípade poruchy je potrebné sa obrátiť na špecializovaný opravný servis ZELMER.
6. VÝSTRAHA: Deti môžu používať mikrovlnú rúru bez dozoru vý­lučne po udelení vhodných pokynov, ktoré im umožnia bezpečne používať mikrovlnú rúru a pochopiť nebezpečia spojené s jej ne­správnym používaním.
7. Pre zníženie rizika požiaru vo vnútri rúry:
● Pri zohrievaní jedla v plastovom alebo papierovom obale sledujte
prácu mikrovlnej rúry pre možnosť vzbĺknutia ohňa.
● Pred vložením do rúry plastových alebo papierových vreciek od-
stráňte z nich všetky drôtené svorky.
● V prípade zbadania dymu je potrebné vypnúť zariadenie, odpojiť od
napájaceho zdroja. Neotvárajte dvierka pre zadusenie plameňov.
● Nepoužívajte vnútro mikrovlnej rúry na prechovávanie produktov.
Nenechávajte papierové produkty, nádoby a kuchynské potreby alebo potraviny vo vnútri, keď zariadenie ne je používané.
8. VÝSTRAHA: Tekutiny alebo iné potravinové produkty nezohrievaj­te v tesne uzavretých nádobách môže to spôsobiť ich explóziu.
9. Pri zohrievaní tekutiny v mikrovlnej rúre vriaca tekutina môže vystriek­nuť so spozdením preto dodržte maximálnu opatrnosť pri prenášaní nádoby.
10. Nevyprážajte potraviny v mikrovlnej rúre. Horúci olej môže poškodiť čas­ti rúry alebo kuchynské potreby a dokonca spôsobiť popáleniny kože.
11. Nezohrievajte v mikrovlnej rúre vajíčka v škrupine alebo na tvrdo uvarené celé vajca. Môžu vybuchnúť dokonca po ukončení zohrievania v rúre.
12. Potravinové produkty pokryté hrubou šupkou ako sú zemiaky, tekvica v celku, jablká a gaštany pred varením poprepichujte.
13. Obsah kojeneckých iaš a pohárov pre batoľatá zamiešajte a zatraste. Pred podávaním skontrolujte teplotu, vyhnete sa tak popáleninám.
14. Kuchynské nádoby sa môžu zohriať výsledkom prenikania tepla zo zo­hrievaných produktov. Pre ich prenášanie používajte vhodné držadlá.
15. Pred použitím si overte či sú zariadenia vhodné na použitie v mikrovl­nej rúre.
16. Toto zariadenie nesmú používať osoby (vrátane detí) s obmedzeniami fyzických, zmyslových alebo duševných funkcií a osoby, ktoré nemajú skúsenosti s použitím zariadenia alebo vedomosti o ňom, ibaže pod dohľadom alebo ak budú zoznámené s pokynmi týkajúcimi sa pre­vádzky tohto zariadenia osobami zodpovednými za ich bezpečnosť.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením.
17. VÝSTRAHA: Práce spojené s údržbou alebo opravou rúry, ktoré vyžadujú odstránenie krytu zabezpečujúceho pred pôsobením mikrovlnej energie sú nebezpečné a musia byť vykonané výluč­ne kvalikovanou osobou.
18. VÝSTRAHA: V žiadnom prípade neodstraňujte fóliu, ktorá sa na­chádza na vnútornej strane dvierok. Týmto môžete poškodiť za­riadenie.
INSTALACIA
1. Ubezpečte sa či boli odstránene všetky obaly z vnútra mikrovlnej rúry.
2. VÝSTRAHA: Skontrolujte či nie sú žiadne známky poškodenia, ako skrivené alebo zdeformované dvierka, poškodené tesnenie dvierok a povrchu styku, prasknuté alebo uvoľnené závesy dvierok alebo zámok, zatlačenia vo vnútri alebo zatlačenia dvierok rúry.
V prípade akýchkoľvek poškodení zariadenie nepoužívajte a spojte sa s kvalikovanými pracovníkmi servisu.
3. Mikrovlnú rúru postavte na rovnom, pevnom povrchu, ktorý udrží váhu rúry a váhu možných najťažších produktov určených na varenie v mik­rovlnej rúre.
4. Mikrovlnú rúru nevystavujte pôsobeniu vysokej teploty alebo vlhkosti a neumiestňujte v blízkosti horľavých látok.
5. Pre správnu funkciu rúry zabezpečte dostatočný prístup vzduchu. Nad mikrovlnou rúrou nechajte priestor 20 cm, 10 cm za rúrou a po 5 cm na bokoch. Nezakrývajte ani neupchávajte ventilačné otvory zariadenia. Nesnímajte nôžky.
6. Nepoužívajte mikrovlnú rúru bez skleneného taniera, podpery otočné­ho držiaka taniera a valčeka umiestnených v správnej polohe.
7. Skontrolujte či napájací kábel nie je poškodený, nenachádza sa pod rúrou alebo nad akýmkoľvek horúcim alebo ostrým predmetom.
8. Zabezpečte jednoduchý prístup ku konektoru tak aby v prípade po­treby bol prístup jednoduchý pre odpojenie zariadenia od napájacieho zdroja.
9. Nepoužívajte mikrovlnú rúru vonku.
INŠTRUKCIE TÝKAJÚCE SA UZEMNENIA
Zariadenie je potrebné uzemniť. Rúra je vybavená prívodným káblom so zástrčkou s ochranným kolíkom.
Kábel pripojte k správne nainštalovanému a uzemnenému stennému
konektoru napájania. V prípade skratu uzemnenie znižuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. Rúra má byť používaná v osobitnom elektrickom obvode.
VÝSTRAHA: V prípade nesprávneho zapojenia existuje riziko zasia­hnutia prúdom.
Page 9
9
Pozor! V prípade akýchkoľvek otázok týkajúcich sa uzemnenia alebo in­štrukcií ohľadne pripojenia k elektrickému napájaniu kontaktujte kvalikova­ného elektrikára alebo pracovníka servisu.
VÝSTRAHA Výrobca ani predajca nenesú žiadnu zodpovednosť za poškodenie mikrovlnej rúry alebo úrazy vzniknuté v dôsledku nedodr­žania inštrukcií ohľadne pripojenia k elektrickému napájaniu.
RÁDIOVÉ PORUCHY
Činnosť mikrovlnej rúry môže vyvolať poruchy rádiových, televíznych prijí­mačov a obdobných zariadení. Poruchy je možné obmedziť alebo odstrániť následovným spôsobom:
1. Vyčistite dvierka a povrchy styku rúry.
2. Zmeňte polohu rádiovej alebo televíznej prijímacej antény.
3. Zmeňte polohu mikrovlnej rúry vo vzťahu k prijímači.
4. Odsuňte rúru od prijímača.
5. Pripojte rúru k inému elektrickému konektoru tak aby rúra a prijímač boli napájané z iného elektrického obvodu.
ČISTENIE – ÚDRŽBA A OBSLUHA
1. Pred začatím čistenia vypnite rúru a vytiahnite zástrčku prívodného kábla zo sieťového konektora.
2. Vnútrajšok rúry je potrebné udržiavať v čistote. V prípade znečiste­nia vnútorných stien rúry odstráňte vlhkou handričkou kúsky potravín alebo rozliatej tekutiny. V prípade silného znečistenia použite jemný čistiaci prostriedok. Nepoužívajte čistiace prostriedky v spreji ani iné silné čistiace prostriedky pretože môžu zanechať fľaky, šmuhy alebo môže zmatnieť povrch rúry a dvierok.
3. Vonkajší povrch rúry čistite vlhkou handričkou. Dávajte pozor aby sa voda nedostala cez ventilačné otvory do vnútra, čo by mohlo mať za následok poškodenie častí nachádzajúcich sa vo vnútri rúry.
4. Obe strany dvierok, okienka, tesnenie dvierok a susediace časti často pretrite vlhkou handričkou pre odstránenie všetkých zvyškov jedál ale­bo rozliatu tekutinu.
Nepoužívajte čistiace prostriedky obsahujúce brusné látky.
5. Na umývanie telesa rúry nepoužívajte agresívne prostriedky vo forme emulzií, gélov, krémov atď., ktoré môžu medzi inými odstrániť nanese­né informatívne gracké symboly ako stupnice, označenia, výstražné znaky atď.
6. Nedopustite navlhnutie ovládacieho panelu. Na čistenie používajte vlhkú mäkkú handričku. Ovládací panel čistite pri otvorených dvier­kach, predídete tým prípadnému zapnutiu mikrovlnej rúry.
7. V prípade, že zrazená vodná para sa začína usádzať na vnútornej alebo vonkajšej strane dvierok zotrite ju mäkkou handričkou. Zrážanie pary môže nastať keď mikrovlná rúra pracuje v podmienkach vysoké­ho vlhka. V tejto situácii je to normálny jav.
8. Z času na čas vyberte a umyte sklenený tanier. Umyte ho v teplej vode s prostriedkom na umývanie riadu alebo v umývačke riadu.
9. Pre zamedzenie vzniku hluku pravidelne čistite otočný držiak taniera a dno vnútra rúry. Spodný povrch umyte jemným čistiacim prostried­kom. Otočný držiak taniera umyte vodou s prostriedkom na riad alebo v umývačke riadu. Pri opätovnom ukladaní otočného držiaka taniera dávajte pozor aby bol umiestnený na správnom mieste.
10. Pre odstránenie nepríjemného pachu v rúre varte po dobu 5 minút cca 200 ml vody so šťavou a kôrkou z jedného citróna v mištičke vhodnej na zohrievanie v mikrovlnej rúre. Vnútrajšok dôkladne utrite do sucha suchou mäkkou handričkou.
11. V prípade nutnosti výmeny vnútornej žiarovky obráťte sa v tejto veci
na servis.
12. Pravidelne čistite rúru a odstraňujte usadeniny potravín. Nedodržiava­nie vyššie uvedených pokynov môže viesť k poškodeniu povrchu čo v konečnom dôsledku môže mať vplyv na životnosť rúry a spôsobovať nebezpečné situácie.
SKÔR AKO ZAVOLÁTE SERVIS
Keď mikrovlná rúra nefunguje:
1. Skontrolujte či je rúra správne zapojená v sieťovom konektore. Keď nie, vyberte zástrčku z konektora, počkajte 10 sec. A zastrčte zástrčku opäť.
2. Skontrolujte či poistka nieje vyhorená alebo či sa nevypla automatická poistka. V prípade, že tieto zabezpečenia fungujú správne, preverte sieťový konektor zapnutím iných zariadení.
3. Skontrolujte či ovládací panel je správne naprogramovaný a časový programátor je nastavený.
4. Skontrolujte či dvierka boli dôkladne zavreté blokovacím zariadením dvierok. V opačnom prípade mikrovlná energia nebude dodaná do rúry.
KEĎ PO PREVEDENÍ TÝCHTO KONTROLNÝCH ÚKONOV MIKROVLNÁ RÚRA NAĎALEJ NEFUNGUJE JE POTREBNÉ KONTAKTOVAŤ SERVIS. NESMIETE SAMOSTATNE REGULOVAŤ ALEBO OPRAVOVAŤ RÚRU.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Spotreba energie
Menovitý výstupný výkon mikrovlny
Frekvencia 2450MHz Vonkajšie rozmery (mm) výška = 277 x šírka = 464 x hĺbka = 382 Rozmery vnútra rúry (mm) výška = 219 x šírka = 298 x hĺbka = 325 Objem rúry 20 l Otočný tanier priemer = 270 mm Masa Hmotnosť netto cca 13,6 kg
* Vyššie uvedené údaje sa môžu zmeniť, preto užívateľ je povinný overiť údaje uvedené na výrobnom štítku mikrovlnej rúry. Akékoľvek reklamácie týchto údajov nebudú zohľadnené.
230V~50Hz, 1200W (mikrovlny) 1000W (gril)
800W
POŽIADAVKY NORIEM
Mikrovlná rúra ZELMER spĺňa požiadavky platných noriem. Zariadenie je v súlade s požiadavkami smerníc“
Elektrické nízkonapäťové zariadenie LVD - 2006/95/EC – Elektromagnetická kompatibilita EMC – 2004/108/EC
Výrobok je označený symbolom CE na výrobnom štítku.
VARENIE V MIKROVLNEJ RÚRE – POKYNY
1. Presne uložte potraviny. Najhrubšie časti uložte na okrajoch nádoby.
2. Skontrolujte čas varenia. Varte najkratšiu určenú dobu a v prípade nut­nosti predlžujte čas varenia. Silne pripálené produkty môžu vytvárať dym alebo vzbĺknuť.
3. Produkty je potrebné v čase varenia prikryť. Prikrytie zabezpečuje pred „vyšplechnutím“ a zaisťuje rovnomerné varenie.
4. V priebehu varenia je potrebné produkty otáčať pre zrýchlenie vare­nia takýchto potravín ako kurča alebo hamburgery. Veľké produkty ako napr. pečené mäso je potrebné otočiť najmenej jeden krát.
5. V polovici procesu varenia je potrebné zmeniť polohu produktov ako napr. mäsové guľky. Produkty umiestnené hore premiestniť dole a umiestnené v prostriedku premiestniť na okraje.
POKYNY TÝKAJÚCE SA NÁDOB
V mikrovlnej rúre používajte nádoby a „kuchynské potreby“ na to prispôso­bené. Ideálnou surovinou na nádoby použiteľné v mikrovlnej rúre sú pries­vitné látky, ktoré umožňujú prenikanie energie skrz nádobu s cieľom zohriať potraviny.
1. Nepoužívajte kovové náradie alebo nádoby s kovovými úpravami – mikrovlny neprechádzajú cez kov.
2. Pred varením v mikrovlnej rúre odstráňte obaly získané v procese re­cyklácie pretože môžu obsahovať kovové častice, ktoré môžu spôso­biť iskrenie a/alebo požiar.
3. Doporučujeme používanie okrúhlych/oválnych nádob miesto štvorco­vých/podlhovastých, pretože potraviny v rohoch nádoby sa častejšie pripaľujú.
4. Odkryté časti chráňte pred pripálením a zakryte ich úzkymi pásikmi alobalu. Je ale potrebné pamätať aby nepoužívať príliš veľa alobalu a dodržať vzdialenosť min. 3 cm medzi fóliou a vnútornými stenami mikrovlnej rúry.
Nižšie uvedený zoznam zjednoduší výber vhodných nádob a kuchyn­ských potrieb.
Kuchynské potreby Mikrovlny Gril
Ohňuvzdorné sklo Áno Áno Áno Sklo neodolné teplu Nie Nie Nie Ohňuvzdorné keramické výrobky Áno Áno Áno Plastové nádoby vhodné do
mikrovlnej rúry Papier na pečenie Áno Nie Nie Kovový podnos Nie Áno Nie Kovový rošt Nie Áno Nie Alobal a alobalové nádobky Nie Áno Nie
Áno Nie Nie
Kombinované
varenie
Page 10
OVLÁDACÍ PANEL
1. Gombík ●○ POWER
slúži na nastavenie mikrovlného programu vrá- – tane úrovne výkonu (9 programov).
2. Dióda – signalizuje zapnutie mikrovlnej rúry do sie­te.
3. ●○○○ LOW – (Nízka úroveň výkonu – 18%)
4. DEFROST (Rozmrazovanie – 36%)
5. ●●○○ MEDIUM (Stredná úroveň výkonu – 58%)
6. ●●●○ MEDIUM HIGH (Priemerne vysoká úroveň výkonu – 81%)
7. ●●●● HIGH (Vysoká úroveň výkonu – 100%)
8. GRILL (Grilovanie)
9. PROGRAM 1 (Kombinované varenie 1)
10. PROGRAM 2 (Kombinované varenie 2)
11. PROGRAM 3 (Kombinované varenie 3)
12. Gombík TIME
slúži na nastavenie doby trvania zvoleného prog- – ramu. Maximálna doba pre jeden cyklus pred-
stavuje 30 minút.
POZOR! V prípade, že doba zvoleného programu má byť kratšia než 2 min. najprv otočte gombík TIME až za čiarku označujúcu 2 min. a potom cúvnite a nastav­te vhodnú dobu.
STAVBA MIKROVLNEJ RÚRY TYP 29Z014
1. Blokáda dvierok
2. Okno rúry
3. Ventilačný otvor
4. Valček
5. Otočný prsteň
6. Sklený tanier
7. Riadiaci panel
8. Topné teleso grilu
9. Kovový rošt
ZAPÍNANIE MIKROVLNEJ RÚRY
Po zapojení zariadenia na napájanie sa rozsvietia diódy na gombíkoch ●○
POWER a TIME, informujúce o pripravenosti zariadenia na používanie. Pred začatím programovania rúry vložte potravinu do vnútra rúry a za-
vrite dvierka.
MIKROVLNÉ VARENIE
Táto funkcia môže prebiehať na 4. úrovniach, ktoré sú volené podľa druhu jedla. Pre zvolenie správneho výkonu varenia (nižšie uvedená tabuľka) otočte
gombík ●○ POWER smerom pohybu hodinových ručičiek a nastavte skôr zvolený symbol.
Symbol Popis Výkon pri varení (úroveň)
●○○○ LOW (nízka) 18%
●●○○ MEDIUM (stredná) 58%
●●●○ MEDIUM HIGH (priemerne vysoká) 81%
●●●● High (vysoká) 100%
Následne otočte gombík TIME smerom pohybu hodinových ručičiek za účelom nastavenia požadovanej doby práce rúry. Maximálna doba vare-
nia pre jeden cyklus predstavuje 30 minút. POZOR! Bezprostredne po nastavení času mikrovlná rúra začína prácu.
ROZMRAZOVANIE (Defrost)
Táto funkciu umožňuje rozmrazovanie potravín skôr zmrazených. Pre voľbu funkcie rozmrazovania otočte gombík ●○ POWER a ustavte v polohe .
Následne otočte gombík TIME smerom pohybu hodinových ručičiek za účelom nastavenia požadovanej doby práce rúry. Maximálna doba
rozmrazovania pre jeden cyklus predstavuje 30 minút. POZOR! Bezprostredne po nastavení času mikrovlná rúra začína prácu.
GRIL
Funkcia grilovania je zvlášť užitočná pre prípravu tenkých plátkov mäsa, steakov, rezňov, kebabov, klobásiek alebo kúskov kurčaťa. Je tiež vhodná na prípravu hrianok a obaľovaných jedál.
Pre voľbu funkcie grilovanie otočte gombík ●○ POWER smerom pohybu hodinových ručičiek a ustavte v polohe .
Potom otočte prepínač TIME v smere hodinových ručičiek a nastavte požadovaný čas grilovania. Maximálny čas grilovania pre jeden cyklus
je 30 minút. POZOR! Mikrovlnná rúra sa zapne hneď po nastavení času práce.
KOMBINOVANÉ VARENIE
Táto funkcia je kombináciou (spojením) procesu mikrovlného varenia s gri­lovaním. Táto operácia má tri rôzne úrovne: PROGRAM 1, PROGRAM 2, PROGRAM 3 (viď tabuľka nižšie).
Sú zvlášť výhodné pri príprave určitých jedál alebo kuchárskych postupov. Dovoľujú tiež uchovať požadovanú chrumkavosť pripraveného jedla.
Program Symbol
PROGRAM 1
PROGRAM 2 stredná (49%) stredná (51%)
PROGRAM 3
Pre voľbu jedného z programov kombinovaného varenia otočte gombík
●○ POWER smerom pohybu hodinových ručičiek a ustavte v polohe a a . Následne otočte gombík TIME smerom pohybu hodinových ručičiek za
účelom nastavenia požadovanej doby práce. Maximálna doba kombino-
vaného varenia pre jeden cyklus predstavuje 30 minút. POZOR! Bezprostredne po nastavení času mikrovlná rúra začína prácu.
Úroveň výkonu
stredné nízka
(30%)
stredné
vysoká (67%)
Úroveň
skonu
mikrovln
vysoká (70%)
nízka (33%) Hydina
Príklady jedál
grila
Ryba, zemiaky,
obaľované jedlá
Pudingy, omlety, pečené zemiaky
UKONČENIE PRÁCE MIKROVLNEJ RÚRY
Po každom ukončení funkcie zaznie zvukový signál oznamujúci ko­niec práce. Pre zastavenie rúry v priebehu práce otvorte dvierka potia­hnutím za kľučku. Ich opätovné zatvorenie automaticky spustí prácu rúry podľa skôr zvolených nastavení. V prípade, že jedlo bolo vybraté z mikrovlnej rúry pred dobehnutím doby nastaveného programu, BEZPODMIENEČNE CÚVNITE GOMBÍK DO POLOHY NULA. Zapínanie mikrovlnej rúry bez jedla vo vnútri hrozí poškodením zaria­denia.
EKOLOGICKY VHODNÁ LIKVIDÁCIA
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotre­bičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj de­nitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prí­vodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odrezanie), prístroj tak bude nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ prispie­va na ekologickú likvidáciu výrobku. ZELMER SLOVAKIA s.r.o. je zapojená do systému ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servisných stredis­kách. Záručné a pozáručné opravy doručené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné strediská rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH SERVISOV.
10
Page 11
H
Figyelmesen olvasd el a jelen kezelési utasítást. Különös gyelmet fordítani kell a biztonsági előírásokra. A kezelési utasítást őrizd meg, hogy a termék későbbi használatakor is lehessen igénybe venni.
Gyártó nem felel az esetleges károkért, amelyek a készülék nem a rendel­tetésszerű használatából vagy a nem megfelelő kezeléséből adódhatnak.
Gyártó kiköti magának bármikor a termék módosítási jogát, a korábbi előrejelzés nélkül, a jogi előírásokhoz, szabványokhoz, direktívákhoz való igazítása miatt vagy szerkezeti, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okok miatt.
Az albbi helyen írd be a SZÉRIA SZÁMOT, amely a sütőn található és őrizd meg ezt az információt a jövőben.
SZÉRIA SZÁM:
Tisztelt Vevők!
MIKROHULLÁMÚ ENERGIA KÁROS HATÁSÁTÓL VÉDŐ
BIZTONSÁGI SZABÁLYOK
1. Ne használd a sütőt nyitott ajtóval. Ez a mikrohullámú sugárzással való közvetlen kontaktussal veszélyeztet. Semmilyen esetben nem szabad kikerülni vagy önállóan módosítani a biztosító mechanizmusokat.
2. Ne helyezz semmilyen tárgyakat a sütő első része és ajtó között, Ne engedd, hogy a kosz vagy a tisztító szerek maradványai a felfekvő felületeken maradjanak.
3. Ne használd sérült készüléket. Nagyon fontos, hogy az ajtó pontosan csukódjon és semmilyen sérülés ne legyen rajta:
● „deformáció”,
● ez vonatkozik szintén pántokra és zárakra (nincs repedés vagy ko-
tyogás),
● ajtó tömítésén és felfekvési felületen.
4. A sütő szabályozási vagy javítási munkait kizárólag a szerviz képesí­tett dolgozói végezhetik.
TARTALOMJEGYZÉK
A mikrohullámú energia hatása elleni
védelemre vonatkozó biztonsági előírások................................................11
Fontos biztonsági gyelmeztetések...........................................................11
Üzembehelyezés .......................................................................................11
A földelésre vonatkozó utasítások .............................................................11
Rádiós zavarok ..........................................................................................12
Tisztítás – karbantartás és üzemeltetés ....................................................12
Mielőtt hívja a SZERVÍZT ..........................................................................12
Műszaki adatok..........................................................................................12
Szabványügyi előírások.............................................................................12
Mikrohullámú főzés – útmutatás ................................................................12
Az edényekre vonatkozó útmutatások.......................................................12
Kezelőpanel ...............................................................................................13
A TYP 29Z014 sütő felépítése ...................................................................13
A sütő bekapcsolása..................................................................................13
Mikrohullámú főzés....................................................................................13
Felolvasztás...............................................................................................13
Grill ............................................................................................................13
Kombinált üzemmód ..................................................................................13
A sütő üzemeltetésének a befejezése .......................................................13
Környezetvédelem – óvjuk környezetünket ...............................................13
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Az elektromos készülék kezelése közben be kell tartani az alapvető bizton­sági szabályokat, többek között:
FIGYELMEZTETÉS: Az égés, áramrázás, tűz, sérülés vagy a mikro­hullámú energia káros hatásának veszélye csökkentése érdekében az alábbi szabályokat be kell tartani:
1. 29Z014 típusú mikrohullámú sütők csak háztartási felhasználásra al­kalmasak.
2. Mikrohullámú sütőt kizárólag 230 V váltóáramú védőcsappal ellátott dugaszoló aljzatra szabad kapcsolni.
3. A készüléket kizárólag a rendeltetésének megfelelően használd, a je­len utasításban leirt módon. Ne használd maró vegyszereket vagy pá­rát a készülékben. Ez a sütő típus elsősorban az élelem melegítésére, főzésére és szárítására alkalmas. A sütő nem alkalmas az ipari vagy a laboratóriumi felhasználásra.
4. FIGYELMEZTETÉS: Ne használj üres sütőt.
5. Soha ne használj sérült kábelű vagy dugaszú készüléket, valamint en­nek hibás működése esetén, vagy ha el lett ejtve vagy más módon sérült.
Ha a tápkábel sérült, a cserét a készülék gyártójának vagy a szakér­tőnek ajánljuk megbízni a veszedelem kikerülése céljából. A készülék javítását csak a kiképzett személyzet végezheti. A nem szakszerűen végzett javítás komoly veszélyt jelenthet a felhasználó számára. Hibák előfordulása esetén fordulni kell a szakjavító szervizponthoz.
6. FIGYELMEZTETÉS: Gyerekek a sütőt a felügyelet nélkül kizárólag a megfelelő utasítások átadása után kezelhetik, amelyek megen-
gedik a sütő biztonságos használatát és megértetik a gyerekkel a nem megfelelő használatból eredő veszélyeket.
7. A sütő belsejében a tűzeset veszély csökkentése érdekében:
● Az élelmiszer a műanyag vagy a papír tartályban való melegítése­kor gyelni kell a sütő működését a gyulladás lehetősége miatt.
● Papír vagy műanyag táskákról a sütőbe való elhelyezésük előtt minden fém kötőtelemet el kell távolítani.
● Füst meggyelése esetén kapcsold ki a készüléket és kapcsold le a hálózatról. Ne nyisd ki az ajtót a tűz eloltása céljából.
● Ne használd a sütő belsejét a termékek tárolására. Ne hagyj papír­termékeket, edényeket és konyhai szerszámokat vagy élelmiszere­ket a sütő belsejében, amikor a készülék nincs használva.
8. FIGYELMEZTETÉS: Folyadékokat és egyéb élelmiszereket ne me-
legíts a tömören zárt edényekben. Ez robbanásukhoz vezethet.
9. Italok melegítésekor a sütőben a forró folyadék késleltetve kidobható, ezért különös gyelmet kell betartani a tartály áthelyezéskor.
Ne süss élelmiszereket a sütőben. A forró olaj tönkre teheti a sütő ele­mit vagy szerszámokat és akár a bőr égését okozhatja.
10. A sütőben ne melegíts héjas tojást sem keményre főtt teljes tojást. Ezek robbanhatnak akár a melegítés befejezése után is.
11. Vastag héjjal rendelkező élelmiszereket, mint pl.: krumplit, cukkínit egészét, almát vagy gesztenyét a főzés előtt meg kell szúrni.
12. A babaetető palack vagy üveg tartalmát keverd ki és rázd fel. Kiszol­gálás előtt ellenőrizd a hőmérsékletet az égés elkerülése céljából.
13. Konyhai edények a melegített ételtől hőátadás következtében felmele­gedhetnek. Az edények áthelyezéséhez megfelelő fogantyút kell hasz­nálni.
14. Használat előtt ellenőrizd, hogy a készülékek alkalmasak a mikrohul­lámú sütőben való alkalmazásra.
15. Ez a készülék nem a zikailag, érzékileg vagy szellemileg korlátozott személyek (gyerekek) által való használatra készült, vagy olyan sze­mélyeknek, akik nem rendelkeznek a megfelelő tapasztalattal és isme­retekkel, hacsak a készülék használatára a biztonságukért felelős sze­mély felügyelete mellett kerül sor vagy előtte ellátja őket a megfelelő kezelési utasításokkal.
A gyermekeket ne hagyja felügyelet nélkül és ügyeljen arra, hogy a ké-
szülékkel ne játsszanak.
16. FIGYELMEZTETÉS: A sütő karbantartási vagy javítási munkák, amelyek során el kell távolítani a mikrohullámok elleni burkolatot veszélyesek, ezért ezeket kizárólag csak a szakképzett személy végezheti.
17. FIGYELMEZTETÉS: Semmi esetre sem távolítsa el az ajtó belső oldalán található védőfóliát. Az a készülék sérülését okozhatja.
ÜZEMBEHELYEZÉS
1. Bizonyosodj meg, hogy az összes csomagolás el lett-e távolítva a sütő belsejéből.
2. FIGYELMEZTETÉS: Ellenőrizd, hogy nincsen semmilyen sérülés, mint pl. görbe vagy deformált ajtó, sérült ajtótömítés és felfek­vő felület, repedt vagy laza pánt és záró szerkezet, sütő belsején vagy ajtón lévő benyomódások.
Bármilyen sérülés esetén ne használd a készüléket és vegyél fel kapcsolatot a szerviz szakképzett dolgozóival.
3. A mikrohullámú sütőt helyezd el egyenes, stabil felületre, amely meg­tartja a súlyát és a legnehezebb termékekét, amelyek a sütőben való főzésre kerülhetnek.
4. A mikrohullámú sütőt ne tedd ki a magas hőmérséklet vagy a nedvesség hatásának és ne helyezd el a könnyen gyulladó anyagok közelében.
5. A sütő helyes működéséhez a megfelelő levegő áramlást biztosítani kell. A sütő felett hagyni kell 20 cm rést, mögötte 10 cm és oldalónként 5-5 cm. Ne takard le és ne tömítsd be a készülék szellőző nyílásait. Ne szereld le a lábakat.
6. Ne használd a sütőt üveg tálca a megfelelő helyzetben elhelyezett for­gógyűrű alátámasztása és henger nélkül.
7. Ellenőrizd, hogy a betápláló kábel nem sérült, nincs-e sütő alatt vezet­ve vagy egyéb forró vagy éles felületen.
8. Biztosítani kell a dugaszoló aljzathoz való könnyű hozzáférhetősé­get, hogy a rendkívüli események esetén könnyű legyen a készlék a hálózatról való lekapcsolása.
9. Ne használd a sütőt a szabad levegőn.
FÖLDELÉSRE VONATKOZÓ UTASÍTÁSOK
A készüléket földelni kell. A sütő a földelésre alkalmas csatlakozó kábellel rendelkezik.
A kábelt be kell kötni a megfelelően megszerelt és földelt fali csat-
lakozóba. Zárlat esetén a földelés csökkenti az áramütés veszélylét. A sütő külön áramkörben kell, hogy üzemeljen.
FIGYELMEZTETÉS: A nem megfelelő bekötés esetén fennáll az áram­ütés veszélye.
11
Page 12
12
Megjegyzések: A földelésre vagy az elektromos hálózatra való rákötéssel kapcsolatos bármilyen kérdés esetén kapcsolatba kell lépni a szakképzet
villanyszerelővel vagy a szerviz dolgozójával.
FIGYELMEZTETÉS: A Gyártó és az eladó egyformán nem viseli felelő­séget a sütő károsításáért vagy a sérülésekért, amelyek az utasítás be nem tartásából vagy az elektromos áramra való nem megfelelő rákö­téséből erednek.
RÁDIÓZAVAROK
A mikrohullámú sütő működése rádió, televízió és hasonló berendezések működési zavarait eredményezheti.
A zavarokat az alábbi módon lehet korlátozni vagy kiküszöbölni:
1. A sütő ajtóit és felfekvő felületét kitisztítani.
2. Változtasd a rádió vagy a tv antenna helyzetét.
3. Változtasd a mikrohullámú sütő helyzetét a készülékhez képest.
4. Távolítsd el a mikrohullámú sütőt a készüléktől.
5. Úgy kapcsold rá a villamos hálózatra a mikrohullámú sütőt, hogy a sü­tő és a vevő készülék más-más villamos körre legyenek rákötve.
TISZTÍTÁS – KARBANTARTÁS ÉS KEZELÉS
1. Tisztítás elkezdése előtt kapcsold ki a sütőt és húzd ki a dugót a háló­zati alzatból.
2. A sütő belsejét tisztán kell tartani. A sütő belső falai elkoszolódása esetén az étel vagy a folyadék maradékát nedves törlőronggyal el kell távolítani. Nagyon erős szennyezés esetén enyhe detergenst kell használni. Ne használd spray alakú tisztító szereket sem más erős de­tergenseket, mivel ezek foltot vagy csíkot hagyhatnak illetve a sütő és ajtó felületét mattá tehetik.
3. A sütő külső felületét nedves rongy segítségével kell tisztítani. A sütő belse­jében található alkatrészek sérülésének az elkerülése érdekében vigyázz arra, hogy a víz ne csöpögjön a szellőző nyílásokon át a sütő belsejébe.
4. Az ajtó mindkét oldalát, ablakokat, ajtó tömítéseit és szomszédos alkatrészeket sűrűn töröld át nedves rongy segítségével annak ér­dekében, hogy minden étel vagy folyadék maradékot eltávolíts.
Ne alkalmazz súroló anyagokat tartalmazó tisztítószereket.
5. A burkolat tisztításához ne használj emulzió, tej vagy paszta, stb. for­májú erős detergenseket. Ezek többek között eltávolíthatják tájékozta­tó grakai jeleket, mint: osztások, jelölések, gyelmezető jelek, stb.
6. Nem szabad megengedni, hogy a vezérlő panel nedvességet kapjon. A tisztításához nedves, puha rongyot használj. A sütő véletlen bekapcsolá­sa elkerülése érdekében, a vezérlő panelt nyitott ajtó mellett kell végezni.
7. Amennyiben a cseppfolyósított vízgőz leülepszik az ajtó külső vagy belső oldalán, puha rongy segítségével töröld le. Cseppfolyósítás ak­kor lép elő, amikor a sütő magas nedvességű körülmények között mű­ködik. Ebben az esetben ez egy természetes jelenség.
8. Időnként vedd ki és mosd meg az üveg tányért. Mosást meleg vízben edény mosogató folyadék adalékával kell végezi vagy edény mosoga­tó gépben.
9. A zaj keletkezésének az elkerülése érdekében a forgó gyűrűt és a sütő alját rendszeresen tisztítani kell. Az alsó felületet enyhe detergens se­gítségével egyszerűen kitisztítani. A forgó gyűrűt vízben, edény moso­gató folyadék adalékával vagy edény mosogató gépben kell tisztítani. A forgó gyűrű a sütőbe való visszahelyezésekor gyelni kell arra, hogy megfelelő helyre legyen elhelyezve.
10. A kellemetlen szag kiküszöbölése érdekében, 5 percen át főzz a sü­tőben kb. 200 ml vizet egy citrom léjével és héjával a mikrohullámú sütőben melegítésre alkalmas edényben. A belsejét pontosan töröld ki száraz, puha rongy segítségével.
11. Amennyiben a belő izzó csere szükséges, ebben az ügyben fordulj SZERVIZ-hez.
12. Rendszeresen takarítsd a sütőt és távolítsd el az étel maradékait. A fenti szabály be nem tartása a felület károsításához vezethet, ami hátrányosan befolyásolja az élettartalmat és veszélyes helyzetekhez vezethet.
MIELŐTT SZERVIZ-t HIVNÁL
Ha a sütő nem működik:
1. Ellenőrizd a sütő a villamos hálózatra megfelelő bekötés voltát. Ameny­nyiben nem, húzd ki a dugót az aljzatból, várj meg 10 másodpercet és dugd be újra.
2. Ellenőrizd, hogy a biztosíték nem égett-e el vagy az automata bizto­síték nem kapcsolt-e le. Amennyiben a fenti biztosítékok rendben mű­ködnek, ellenőrizd az aljzatot más készülék bekapcsolásával.
3. Ellenőrizd, hogy a vezérlő panel jól van-e beprogramozva és hogy az időprogramozás be lett-e állítva.
4. Ellenőrizd, hogy az ajtó rendesen be lett-e zárva az ajtó zárak által. El­lenkező esetben a mikrohullámú energia nem lesz eljuttatva a sütőbe.
AMENNYIBEN A FELSŐ TEVÉKENYSÉGEK ELVÉGZÉSE UTÁN A SÜTŐ TOVÁBBRA SEM ÜZEMKÉPES KAPCSOLATBA KELL LÉPNI A SZERVIZ­ZEL. A SÜTŐT ÖNÁLLÓAN SZABÁLYOZNI VAGY JAVÍTANI NEM SZABAD.
29Z014 TIPÚSÚ MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ
MŰSZAKI ADATOK
Energiafogyasztás
Mikrohullámok névleges kimeneti teljesítménye
Frekvencia 2450MHz Külső mértek (mm) mag. = 277 x szél. = 464 x mély. = 382 Sütő belső méretei (mm) mag. = 219 x szél. = 298 x mély. = 325 Sütő térfogata 20 liter Forgó tányér Átmérő = 270 mm Nettó tömeg Kb 13,6 kg
* A fenti adatok változhatnak, ezért a felhasználó köteles ezeket az adat táblán lévő adatokkal szembesíteni. Ezeken az adatokban lévő hibákból eredő semmilyen reklamáció nem lesz elfogadva.
230V~50Hz, 1200W (Mikrohullámok) 1000W (Gril)
800W
SZABVÁNYÜGYI ELŐÍRÁSOK
A ZELMER mikrohullámú sütő az érvényben lévő szabványoknak megfelel.
A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő: – Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD) – 2006/95/EC,
Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC. A terméket az adattábláján CE jelöléssel látták el.
MIKROHULLÁMÚ FŐZÉS – TANÁCSOK
1. Pontosan helyezd el az élelmiszereket. A legvastagabb részeket az edény szélein helyezd el.
2. Ellenőrizd a főzés idejét. A legrövidebb főzési időn át főzzél, és ha ez szükségessé válik hosszabbítsd meg az főzést. Erősen átégett termé­kek füstölhetnek vagy kigyulladhatnak.
3. Főzés alatt a termékeket le kell fedni. A fedél gátolja a „fröcskölést” és egyenletes főzést biztosít.
4. Főzés alatt a termékeket forgatni kell, hogy az olyan termékek, mint csirke vagy hamburger főzési folyamatát meggyorsítsuk. Nagy termé­keket, mint pecsenye legalább egyszer meg kell fordítani.
5. Főzés felénél meg kell változtatni olyan termékek elhelyezését, mint pl. vagdalt hús. A fent elhelyezett termékeket alulra kell áthelyezni, a közepén lévőket a szélre.
EDÉNYEKRE VONATKOZÓ TANÁCSOK
A mikrohullámú sütőben erre alkalmas edényeket és „szerszámokat” használj. A mikrohullámú sütőben való alkalmazásra ideális edényanyag átlátszó, amely lehetővé teszi az energia áthaladását az étel felmelegítése érdekében.
1. Ne használj fém szerszámokat vagy edényeket fém kikészítésekkel – mikrohullámok nem hatolnak át a fémeken.
2. Mikrohullámú sütőben való főzés előtt távolítsd el a recikling folyamat­ban készült papír csomagolásokat, mert ez fém részeket tartalmazhat, amely szikrázáshoz és/vagy tűzet okozhat.
3. Javasolt a kerek/ovális edények alkalmazása négyszögletes/hosszú­kás helyett, mert az edények sarkaiban az étel leggyakrabban elég.
4. A nem takart részeket leégés ellen vékony alumínium fólia csíkokkal kell védeni. Emlékezni kell arra, hogy ne alkalmazzuk túl sok fóliát és 3 cm távolságot betartsuk a fólia és a sütő belső falai között.
Aluli lista egyszerűbbé teszi a megfelelő edények és szerszámok kiválasztását.
Konyhai szerszámok Mikrohullám Grill
Hőálló üveg Igen Igen Igen Nem hőálló üveg Nem Nem Nem Hőálló kerámia termékek Igen Igen Igen Mikrohullámú sütőben való
alkalmazásra szánt műanyag edények Igen Nem Nem Papír törölköző Nem Igen Nem Fém tálca Nem Igen Nem Fém rosta Nem Igen Nem Alumíniumfólia és fólia edények Nem Igen Nem
Igen Nem Nem
Kombinált
főzés
Page 13
13
KEZELŐPANEL
1. ●○ POWER beállítógomb
A mikrohullámú program és a sütő megfelelő – teljesítmény-szintjének a beállítására szolgál (9 program).
2. A dióda a mikrohullámú sütő hálózatra való bekap­csolását jelzi.
3. ●○○○ LOW – (Kis teljesítmény – 18%)
4. DEFROST (Felolvasztás – 36%)
5. ●●○○ MEDIUM (Közepes teljesítmény – 58%)
6. ●●●○ MEDIUM HIGH (Közepesen nagy teljesít­mény – 81%)
7. ●●●● HIGH (Nagy teljesítmény – 100%)
8. GRILL (Grillezés)
9. PROGRAM 1 (Kombinált üzemmód 1)
10. PROGRAM 2 (Kombinált üzemmód 2)
11. PROGRAM 3 (Kombinált üzemmód 3)
12. TIME beállítógomb
A kiválasztott program üzemidejének a beállítá- – sára szolgál. Egy ciklus maximális üzemideje
30 perc.
FIGYELEM! Ha a kiválasztott program üzemideje 2 percnél rö­videbb, akkor először fordítsa el a TIME gombot a 2 perc jelzési pontján túlra, majd tekerje vissza a
TIME gombot a kívánt idő jelzési pontjáig.
29Z014 TIPUSÚ SÜTŐ FELÉPÍTÉSE
1. Ajtó blokád
2. Sütő ablaka
3. Szellőző nyílás
4. Henger
5. Forgó gyűrű
6. Üveg tányér
7. Vezérlő panel
8. Grill fűtő eleme
9. Fém rost
A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ BEKAPCSOLÁSA
A készüléknek a hálózatra történő csatlakoztatása után a ●○ POWER és
TIME, beállítógombok diódái kigyulladnak, ami a sütő üzemkészségéről
tájékoztat (bekapcsolt állapot).
A készülék programozása előtt előbb tegye be az ételt a sütőbe és csukja be az ajtót.
MIKROHULLÁMÚ FŐZÉS
Ez a funkció 4 szinten működhet, amelyet a kiválasztott ételnek megfelelő­en lehet beállítani.
A megfelelő főzési teljesítmény kiválasztása céljából (ld. az alábbi tábláza­tot), az óramutató járásával megegyező irányban fordítsa el a ●○ POWER gombot, a korábban kiválasztott jelre beállítva.
Symbol Leírás Főzési teljesítmény (szint)
●○○○ LOW (Kicsi) 18%
●●○○ MEDIUM (Közepes) 58%
●●●○ MEDIUM HIGH (Közepesen nagy) 81%
●●●● High (Nagy) 100%
Ezután, a kívánt üzemidő beállítása céljából, fordítsa el a TIME gombot az óramutató járásával megegyező irányban. Egy főzési ciklus maximális üzemideje 30 perc.
FIGYELEM! Az idő beállítása után közvetlenül a készülék működésbe lép.
FELOLVASZTÁS (Defrost)
Ez a funkció lehetővé teszi a korábban lefagyasztott élelmiszer felolvasztását. A felolvasztás funkciójának a kiválasztása céljából fordítsa el a ●○ POWER
gombot a pozícióba állítva. Ezután, a kívánt üzemidő beállítása céljából, fordítsa el a TIME gom-
bot az óramutató járásával megegyező irányban. Egy felolvasztási ciklus
maximális üzemideje 30 perc. FIGYELEM! Az idő beállítása után közvetlenül a készülék működésbe lép.
GRILL
A grillezési funkciónak különösképpen a vékony húsdarabok, hússzeletek, fasírt, kebab, virsli vagy csirkedarabok elkészítésénél lehet hasznát venni. A pirítósok és panírozott ételek elkészítésére is használható.
A grillezési funkció kiválasztása céljából fordítsa el a ●○ POWER gombot az óramutató járásával megegyező irányban a pozícióba állítva.
Ezután, a grillezés kívánt idejének a beállítása céljából fordítsa el a
TIME gombot az óramutató járásával megegyező irányban. Egy grille­zési ciklus maximális üzemideje 30 perc.
FIGYELEM! Az idő beállítása után közvetlenül a készülék működésbe lép.
KOMBINÁLT ÜZEMMÓD
Ez a funkció a mikrohullámú főzési folyamatot kombinálja (kapcsolja össze) a grillezéssel.
Ez a művelet három különböző szinten történik: PROGRAM 1, PROG- RAM 2 és PROGRAM 3 (ld. az alábbi táblázatot).
Különösen hasznosak lehetnek bizonyos ételek és konyhai műveletek esetében. Lehetővé teszik a készített étel kívánt ropogósságának a meg­őrzését is.
Program Jel
PROGRAM 1
PROGRAM 2 Közepes (49%)
PROGRAM 3
A kombinált üzemmódok egyikének a kiválasztása céljából fordítsa el a ●○ POWER gombot az óramutató járásával megegyező irányban
a vagy vagy pozícióba állítva. Ezután, a kívánt üzemidő beállítása céljából, fordítsa el a TIME gom-
bot az óramutató járásával megegyező irányban. A kombinált üzemmód
egy ciklusának maximális üzemideje 30 perc. FIGYELEM! Az idő beállítása után közvetlenül a készülék működés-
be lép.
A mikrohullám
teljesítmény
szintje
Közepesen kicsi (30%)
Közepesen
nagy (67%)
A grill
teljesítmény
szintje
Nagy (70%)
Közepes
(51%)
Kicsi (33%) Barom
Javasolt ételek
Hal, burgonya,
panírozott ételek
Pudingok,
omlettek, sült
burgonya
A SÜTŐ ÜZEMELTETÉSÉNEK A BEFEJEZÉSE
Minden egyes funkció működésének a befejeztével hangjelzés hallha­tó, ami az üzemmód végét jelzi.
Ha a sütőt a működése közben kívánja leállítani, nyissa ki az ajtót a ki­lincsét meghúzva. Az újbóli bezárása a sütőt a korábbi beállításnak megfelelően automatikusan működésbe hozza.
Ha az ételt a sütőből kivette, mielőtt a program beállított ideje lejárt vol­na, A GOMBOT FELTÉTLENÜL ÁLLÍTSA VISSZA A NULLA POZÍCIÓBA.
A mikrohullámú sütő üres, terhelés nélküli bekapcsolása a készülék sérülését okozhatja.
KÖRNYEZETVÉDELEM – ÓVJUK KÖRNYEZETÜNKET
A karton csomagolást javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő helyre. A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő konténerbe.
A hálózatból való kikapcsolás után a használt készüléket szétszerelni, a műanyag alkatrészeket leadni másodlagos nyersanyag felvásárló helyen.
A fém alkatrészeket leadni a MÉH-be.
Nem dobható ki háztartási hulladékkal együtt !!!
Page 14
14
RO
Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare de faţă. O atenţie deosebită trebuie acordată cerinţelor de siguranţă. Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare, pentru a le putea consulta şi mai târziu, în timpul folosirii produsului.
Producătorul nu răspunde de eventualele deteriorări provocate de uti­lizarea inadecvată a aparatului sau de servisul său necorespunzător.
Producătorul îşi rezervă dreptul de a modica produsul în orice mo­ment – fără o informare prealabilă –, în scopul conformării la preve­derile legale, la norme şi directive sau din motive ce ţin de construc­ţie, de vânzare, de aspectul estetic ş. a.
Scrieţi în căsuţa de mai jos NUMĂRUL DE SERIE înscris pe cuptor şi păstraţi această informaţie.
NUMĂR DE SERIE:
Stimaţi Clienţi!
NORME DE SIGURANŢĂ PRIVIND PROTECŢIA ÎN TIMPUL
FOLOSIRII ENERGIEI MICROUNDE
1. Nu folosiţi cuptorul cu uşiţa deschisă. Există pericolul contactului direct cu emisia de microunde.
Este interzisă folosirea aparatului fără mecanismele de protecţie sau modicarea lor de către utilizator.
2. Nu puneţi nici un obiect între partea din faţă a cuptorului şi uşiţă, nu permiteţi acumularea de murdărie sau de resturi de detergenţi în contact.
3. Nu folosiţi aparatul dacă prezintă defecţiuni. Extrem de important este ca uşiţa să se închidă corespunzător şi să nu prezinte nici o defecţiune:
„deformări”, la balamalele şi închizătorile de siguranţă (să nu e nimic rupt sau slăbit), la garnitura uşiţei şi la suprafaţa de contact.
4. Reglarea şi repararea cuptorului pot  făcute numai de către persona­lul calicat.
Cuprins
Norme de siguranţă privind protecţia în timpul folosirii
energiei microunde .................................................................................. 14
Recomandări importante privind siguranţa .............................................. 14
Instalarea ................................................................................................. 14
Instrucţii privind împământarea ...............................................................14
Perturbări radio ........................................................................................ 15
Curăţarea – păstrarea şi servisul ............................................................ 15
Înainte de a chema SERVIS-ul ................................................................ 15
Date tehnice ............................................................................................15
Norme ce trebuie îndeplinite.................................................................... 15
Gătirea cu microunde – indicaţii ..............................................................15
Indicaţiile privitoate la ustensilele folosite ................................................ 15
Structura cuptorului de TIP 29Z014 ........................................................ 16
Panou de Reglare ................................................................................... 16
Punerea în funcţiune a cuptorului ........................................................... 16
Gătirea cu microunde .............................................................................16
Decongelarea ..........................................................................................16
Grătarul.................................................................................................... 16
Gătirea combinată ...................................................................................16
Încheierea utilizării cuptorului ..................................................................17
Ecologia – Ai grijă de mediul înconjurător ..............................................17
RECOMANDĂRI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA
În timpul folosirii aparatului electric, respectaţi normele de bază privind si­guranţa în timpul lucrului, printre care:
AVERTISMENT: Pentru a diminua riscul de ardere, de electrocutare, de incendiu sau de leziuni provocate de acţiunea energiei microunde, respectaţi următoarele reguli:
1. Cuptorul cu microunde Tip 29Z014 este destinat numai folosirii casnice.
2. Cuptorul se conectează numai la reţeaua de curent electric alternativ, prevăzută cu contact de protecţie.
3. Respectaţi destinaţia aparatului, nu îl folosiţi în alt scop decât cel pre­văzut în instrucţiunile de faţă. Nu folosiţi în cuptor substanţe corozive şi volatile. Acest tip de cuptor se foloseşte în special la încălziriea, gă­tirea şi uscarea alimentelor. Nu este destinat utilizării experimentale, de laborator.
4. AVERTISMENT: Nu puneţi în funcţiune cuptorul gol!
5. Nu folosiţi niciodată aparatul cu cablul de alimentare la reţea sau şte­cărul deteriorate, precum şi în situaţia în care s-a defectat sau s-a avariat în vreun fel.
Dacă cablul de alimentare al maşinii se va defecta, va trebui să e înlo­cuit cu un cablu nou la producător sau la un punct de servis speciali­zat sau de către personal calicat pentru a evita situaţii periculoase.
Repararea aparatului se face numai de către personalul calicat. Re­paraţiile efectuate în mod necorespunzător pot pune în mod serios în pericol viaţa utilizatorului. În cazul în care apar defecţiuni, adresaţi-vă punctului de servis specializat.
6. Avertisment: Copiii pot folosi cuptorul fără supraveghere doar după ce li s-au explicat instrucţiunile de folosire necesare şi au înţeles pericolele ce derivă din utilizarea sa necorespunzătoare.
7. Pentru a evita riscul de aprindere în interiorul cuptorului:
În timpul încălzirii alimentelor în recipiente de hârtie sau de plastic, urmăriţi modul în care funcţionează cuptorul, ind atenţi la riscul de aprindere.
Înainte de introducerea pungilor de hârtie şi de plastic în cuptor, scoateţi din ele orice elemente de prindere de metal.
În cazul în care observaţi că iese fum, închideţi cuptorul şi decu- plaţi-l de la reţeaua electrică. Nu deschideţi uşiţa pentru a stinge ăcările.
Nu depozitaţi produse în interiorul cuptorului. Nu lăsaţi articole de hârtie, vase şi ustensile de bucătărie sau alimente în interiorul cuptorului, când aparatul nu este folosit.
8. AVERTISMENT: Nu încălziţi lichide sau alte produse alimentare în vase închise ermetic. Apare pericolul de explozie.
9. Atunci când se încălzesc băuturi în cuptorul cu microunde, lichidul
în erbere poate să stropească mai târziu, aşa încât ţi deosebit de atenţi când scoateţi recipientul.
10. Nu prăjiţi alimente în cuptor. Uleiul încins poate provoca distrugerea unor componete ale cuptorului sau a unor ustensile şi poate produce chiar arsuri ale pielii.
11. Nu încălziţi în cuptor ouă în coajă sau ouă erte tari, întregi. Pot ex­ploda în cuptorul cu microunde chiar după ce s-a terminat încălzirea.
12. Produsele alimentare cu coajă groasă, precum cartoi, dovleceii în­tregi, merele şi castanele se înţeapă în mai multe locuri înainte de a se pune la gătit.
13. Agitaţi şi amestecaţi conţinutul sticluţelor pentru hrănit sugarii şi al borcănelelor. Înainte de hrănire, vericaţi temperatura, pentru a evita pericolul unor arsuri.
14. Vasele de bucătărie se pot înerbânta de la mâncarea erbinte. Pen­tru a le transporta, folosiţi o mănuşă potrivită.
15. Înainte de a le utiliza, vericaţi dacă vasele, ustensilele sunt potrivite folosirii în cuptorul cu microunde.
16. Acest aparat nu este destinat utilizǎrii de cǎtre persoane (printre care copii) cu abilitǎţi zice, senzoriale sau psihice limitate sau de cǎtre persoanele care nu au experienţǎ sau nu ştiu sǎ foloseascǎ apara­tul, dacǎ nu au fost instruite în aceastǎ privinţǎ de cǎtre persoanele rǎspunzǎtoare de siguranţa lor.
Trebuie sǎ supravegheaţi copiii, sǎ nu se joace cu aparatul.
17. AVERTISMENT: Acţiunile legate de păstrarea sau repararea cup­torului care presupun scoaterea apărătoarei de protecţie sunt periculoase şi, de aceea, trebuie să e efectuate de către o per­soană calicată.
18. AVERTISMENT: Este interzisă îndepărtarea foliei care se aă pe partea interioară a uşiţei. Acest fapt ar putea conduce la deterio­rarea aparatului.
INSTALAREA
1. Asiguraţi-vă că au fost scoase din interiorul cuptorului toate ambalajele.
AVERTISMENT: Vericaţi să nu existe nici o urmă de avariere (precum uşiţa îndoită sau deplasată), garnitura uşiţei şi supra­faţa de contact să nu e deteriorate, balamalele şi închizătoarele de siguranţă ale uşiţei să nu e rupte sau slăbite, să nu apară denivelări în interiorul cuptorului sau în uşiţă.
În cazul oricărei defecţiuni înregistrate, nu folosiţi aparatul şi adresaţi-vă lucrătorilor calicaţi de la servis.
2. Aşezaţi cuptorul cu microunde pe o suprafaţă plană, stabilă, care poate să-l susţină atât pe el cât şi produsele mai grele ce urmează a  gătite în cuptorul cu microunde.
3. Nu expuneţi cuptorul cu microunde la temperaturi înalte şi la umezea­lă şi nu-l aşezaţi în apropierea substanţelor uşor inamabile.
4. Pentru o funcţionare corespunzătoare a cuptorului, asiguraţi circulaţia adecvată a aerului. Deasupra cuptorului lăsaţi un spaţiu de 20 de cm., în spate 10 cm., în lateral câte 5 cm. Nu acoperiţi , nu blocaţi fantele de ventilare ale aparatului. Nu scoateţi picioruşele de susţinere.
5. Nu folosiţi cuptorul fără placa de sticlă, fără ca suportul rotativ circular şi cilindrul să e aşezate în poziţia corespunzătoare.
6. Vericaţi dacă cablul de alimentare nu este deteriorat, nu trece pe sub cuptorul cu microunde sau peste vreo suprafaţă erbinte sau ascuţită.
7. Asiguraţi-vă că accesul la priza electrică se face uşor, pentru ca, în ca­zul survenirii uni accident, să puteţi scoate repede aparatul din priză.
8. Nu folosiţi cuptorul în aer liber.
Page 15
15
INSTRUCŢIUNI PRIVIND ÎMPĂMÂNTAREA
Aparatul trebuie să e împământat. Cuptorul este prevăzut cu cablu de alimentare cu ştecăr cu împământare.
Conectaţi cablul de alimentare la priza electrică corespunzător in-
stalată şi dotată cu împământare. În caz de scurt-circuit, împământarea reduce riscul de electrocutare. Cuptorul trebuie folosit în circuit electric separat.
AVERTISMENT: În cazul unei conectări necorespunzătoare, există riscul de electrocutare.
Recomandări: Dacă aveţi orice întrebare în legătură cu împământarea
sau conectarea la alimentarea cu energie electrică, adresaţi-vă unui elec­trician calicat sau unui lucrător de la servis.
AVERTISMENT: Atât producătorul cât şi vânzătorul nu poartă răspun­derea pentru dete riorările cuptorului sau pentru vătămările produse ca urmare a nerespectării instrucţiunilor privitoare la branşarea la re­ţeaua electrică.
PERTURBĂRI RADIO
Funcţionarea cuptorului cu microunde poate cauza perturbări în funcţiona­rea receptoarelor radio, tv. şi a altor aparate asemănătoare.
Perturbările pot  atenuate sau eliminate în modul următor:
1. Curăţaţi uşiţa şi suprafaţa de contact a cuptorului.
2. Schimbaţi reglajul antenei radio sau de televiziune.
3. Schimbaţi poziţia cuptorului faţă de aparatul de receţie.
4. Îndepărtaţi cuptorul cu microunde de aparatul de recepţie.
5. Branşaţi cuptorul cu microunde la o altă priză, astfel încât cuptorul şi
aparatul de recepţie să e ecare alimentat separat la câte un circuit electric.
CURĂŢARE – PĂSTRARE ŞI SERVIS
1. Înainte de a începe curăţarea, scoateţi din funcţiune cuptorul şi scoa-
teţi ştecărul din priza electrică.
2. Interiorul cuptorului trebuie păstrat curat. În cazul în care pereţii in-
teriori s-au murdărit, ştergeţi bucăţile de alimente sau lichidul vărsat cu o cârpă umedă. Dacă s-a acumulat mai multă murdărie, folosiţi un detergent neagresiv. Nu folosiţi substanţe de curăţare sub formă de spray sau alte substanţe de curăţare agresive, pentru că acestea pot să păteze, să lase dungi sau să şteargă luciul de pe suprafeţa cupto­rului şi de pe cea a uşiţei.
3. Suprafaţa interioară a cuptorului se curăţă cu o cârpă umedă. Pentru
a evita deteriorarea componentelor interne ale cuptorului, aveţi grijă ca apa să nu pătrundă prin fantele de ventilare.
4. Curăţaţi frecvent uşiţa, geamul, garniturile uşiţei şi părţile adiacente, cu o
cârpă udă, pentru a şerge toate resturile de alimente şi de lichide vărsate.
Nu folosiţi substanţe de curăţare care conţin elemente abrazive.
5. Pentru spălarea carcasei, nu folosiţi detergenţi agresivi, sub formă de
emulsie, lichid, pastă etc. Acestea pot, printre altele, să şteargă sim­bolurile grace ale specicaţiilor înscrise pe carcasă, precum: stan­dardele, marcajele, semnele de avertizare etc.
6. Nu lăsaţi să se umezească tabloul de comandă. Pentru a-l curăţa,
ştergeţi-l cu o cârpă moale, uşor umezită. Pentru a evita punerea în funcţiune accidentală a cuptorului, ştergeţi panoul de comandă cu uşiţa deschisă.
7. Dacă se face condens pe partea interioară sau pe partea exterioară
a uşiţei, ştergeţi cu o cârpă moale. Condensul poate să apară atunci când cuptorul funcţionează în mediu cu umiditate ridicată. Într-o atare situaţie, acesta este un fenomen normal.
8. Scoateţi şi spălaţi destul de frecvent platoul de sticlă. Spălaţi-l cu apă
caldă şi detergent de vase sau în maşina de spălat vase.
9. Pentru a evita producerea de zgomot, curăţaţi cu regularitate suportul
circular rotativ şi suprafaţa interioară a cuptorului. Spălaţi partea de jos cu un detergent neagresiv. Spălaţi suportul circular în apă în care aţi adăugat detergent lichid sau în maşina de spălat. Aveţi grijă să remontaţi în mod corespunzător suportul circular în cuptor.
10 .Pentru a elimina mirosul neplăcut din cuptor, puneţi timp de 5 min. la
ert în vasul destinat încălzirii, în cuptorul cu microunde, cca. 200 ml de apă cu zeama de la o lămâie stoarsă şi coaja ei. Ştergeţi interiorul bine, cu o cârpă moale, uscată.
11. Dacă becul din interior trebuie schimbat, adresaţi-vă pentru aceasta
SERVISULUI.
12. Curăţaţi cu regularitate cuptorul şi ştergeţi depunerile de resturi de
alimente. Nerespectarea indicaţiilor de mai sus poate conduce la de­teriorarea suprafeţei interioare, ceea ce, mai departe, poate produce alterarea alimentelor şi poate conduce la situaţii periculoase.
ÎNAINTE DE A CHEMA SERVISUL
Dacă cuptorul nu funcţionează:
1. Vericaţi dacă cuptorul este bine conectat la priza electrică. Dacă nu,
scoateţi ştecărul din priză, aşteptaţi 10 secunde şi reintroduceţi-l.
2. Vericaţi dacă nu s-a ars siguranţa sau dacă nu s-a închis automat siguranţa. Dacă dispozitivele de siguranţă de mai sus funcţionează corespunzător, vericaţi priza electrică punând în ea un alt aparat.
3. Vericaţi dacă tabloul de reglare este corect programat şi dacă a fost pus în funcţiune timer-ul.
4. Vericaţi dacă uşiţa a fost închisă în mod corespunzător prin ele­mentele sale de blocare. În caz contrar, cuptorul nu este alimentat cu energie microunde.
DACĂ, DUPĂ EFECTUAREA TUTUROR ACESTOR VERIFICĂRI, CUP­TORUL TOT NU FUNCŢIONEAZĂ, TREBUIE SĂ VĂ ADRESAŢI SER­VISULUI. NU TREBUIE SĂ-L REGLAŢI SINGUR SAU SĂ ÎNCERCAŢI SĂ-L REPARAŢI.
DATE TEHNICE
Consum de energie
Puterea nominală de ieşire a microundelor
Frecvenţa 2450MHz
Dimensiuni exterioare (mm)
Dimensiuni interioare (mm)
Capacitatea cuptorului 20 litri Platou rotativ Diametru = 270 mm Masa nettă cca 13,6 kg
* Datele enumerate mai sus pot suferi schimbări şi, de aceea, utilizatorul trebuie să le verice în informaţiile înscrise pe eticheta cu specicaţii teh­nice a cuptorului. Orice reclamaţii privitoare la erori în aceste date nu vor
 luate în considerare.
230V~50Hz, 1200W (Microunde) 1000W (Grătar)
800W
înălţime = 277 x lăţime = 464 x adânci­me = 382
înălţime = 219 x lăţime = 298 x adânci­me = 325
CERINŢE CE TREBUIE ÎNDEPLINITE
Cuptorul cu microunde corespunde normelor în vigoare. Aparatul este în conformitate cu cerinţele directivelor:
Echipament electric de joasă tensiune (LVD) –2006/95/EC – Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC
Produsul este marcat cu semnul CE pe eticheta cu specicaţii tehnice.
GĂTIREA CU MICROUNDE – INDICAŢII
1. Aşezaţi cu grijă produsele alimentare. Părţile cele mai groase puneţi­le la marginea vasului.
2. Vericaţi timpul de gătire. Gătiţi folosind timpul cel mai scurt indicat pentru acea operaţiune şi, dacă se dovedeşte necesar, prelungiţi tim­pul de gătit. Produsele prea arse pot scoate fum sau ăcări.
3. Produsele trebuie acoperite în timpul gătirii lor. Acoperirea le împiedi­că să „dea pe afară” şi asigură, de asemenea, o gătire uniformă.
4. În timpul gătirii trebuie să întoarceţi produse precum puiul sau ham­burgerii, pentru a grăbi procesul de gătire. Produsele mari, precum fripturile, trebuie întoarse cel puţin o dată.
5. La jumătatea timpului de gătit, schimbaţi poziţia unor produse precum chiftelele. Cele aşezate în partea de sus vor  coborâte, cele din par­tea de jos vor  urcate, iar cele de la mijloc vor  trase spre margine.
INDICAŢII PRIVIND USTENSILELE FOLOSITE
Folosiţi în cuptorul cu microunde numai vase şi „ustensile” adecvate aces­tei utilizări. Materialul ideal al vaselor potrivite pentru folosirea în cuptorul cu microunde este cel transparent ,care permite difuzarea energiei prin recipient, în scopul gătirii alimentelor.
1. Nu folosiţi ustensile din metal sau vase cu elemente de metal (cozi, mânere etc.) – microundele nu trec prin metal.
2. Înainte de a pune la gătit produsele în cuptorul cu microunde, înde­părtaţi ambalajul din hârtie reciclată, pentru că poate conţine frag­mente de metal care pot să provoace scântei şi/ Sau aprinderea.
3. Se recomandă folosirea de vase rotunde/ ovale în locul celor pătrate/ dreptunghiulare, pentru că, în colţuri, mâncarea se arde de cele mai multe ori.
4. Puteţi proteja de ardere produsele neacoperite învelindu-le în folie de aluminiu. Trebuie însă să ţineţi minte să nu folosiţi o cantitate prea mare de folie şi să păstraţi o distanţă de minimium 3 cm de pereţii interiori ai cuptorului.
Page 16
16
Lista de mai jos poate facilita alegerea vaselor şi a ustensilelor potrivite.
Ustensile de bucătărie Microunde Grătar
Sticlă rezistentă la foc Da Da Da Sticlă rezistentă la căldură Nu Nu Nu Ustensile ceramice rezistente la foc Da Da Da Vase de plastic indicate în folosirea
în cuptorul cu microubde Hârtie pentru copt Da Nu Nu Platou metalic Nu Da Nu Grătar de metal Nu Da Nu Folie de aluminiu şi recipiente din
folie
Da Nu Nu
Nu Da Nu
Gătit
combinat
PANOU DE REGLARE
STRUCTURA CUPTORULUI DE TP 29Z014
1. Sistem de închidere-blocare a uşiţei
– întrerupe alimentarea cu energie când se deschide uşiţa în timpul utilizării cuptorului.
2. Geamul cuptorului
3. Fantă de ventilare
4. Rulou
5. Suport circular de rotire
6. Platou de sticlă
7. Tablou de reglare
8. Element de încălzire
a grătarului
9. Grătar de metal (cu picioruşe)
1. Potenţiometru ●○ POWER
Serveşte la stabilirea programului microunde şi – a nivelului puterii (9 programe).
2. Dioda de semnalizare a stării conectării cuptorului cu microunde la reţea.
3. ●○○○ LOW (Nivel scăzut de putere – 18%)
4. DEFROST (Decongelare – 36%)
5. ●●○○ MEDIUM (Nivel mediu de putere – 58%)
6. ●●●○ MEDIUM HIGH (Nivel mediu înalt de putere – 81%)
7. ●●●● HIGH (Nivel înalt de putere – 100%)
8. GRILL (Grătar)
9. PROGRAM 1 (Gătit combinat 1)
10. PROGRAM 2 (Gătit combinat 2)
11. PROGRAM 3 (Gătit combinat 3)
12. Potenţiometru TIME
Serveşte la stabilirea timpului de lucru pentru – programul ales. Timpul maxim pemtru un ci-
clu de lucru se ridică la 30 de minute.
ATENŢIE! Dacă timpul pentru programul ales trebuie să e mai scurt decât două minute, mai întâi rotiţi timer­ul TIME dincolo de linia ce marchează 2 minute şi, pe urmă, readuceţi timer-ul TIME în poziţia care marchează timpul adecvat.
PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A CUPTORULUI
După conectarea aparatului la reţeaua de alimentare, se aprind diodele potenţiometrelor ●○ POWER şi TIME, anunţând - cuptorul este gata de
funcţionare (conectat).
Înainte de a începe programarea cuptorului, puneţi alimentele în inte­rior şi închideţi uşiţa.
GĂTIREA CU MICROUNDE
Funcţia aceasta are patru nivele, care pot  selectate în funcţie de felul ce urmează să e pregătit.
Pentru a alege nivelul corespunzător de putere de gătire (tabelul de mai jos), rotiţi potenţiometrul ●○ POWER în sensul acelor de ceasornic, aşe­zându-l în dreptul simbolului ales mai devreme.
Simbol Descriere Puterea de gătire (nivel)
●○○○ LOW (Nivel scăzut) 18%
●●○○ MEDIUM (Nivel mediu) 58%
●●●○ MEDIUM HIGH (Nivel mediu înalt) 81%
●●●● High (Nivel înalt) 100%
Pe urmă rotiţi timer-ul TIME pentru a regla timpul corespunzător de lucru. Timpul maxim de gătire pentru un singur ciclu de lucru se ridică la 30 de minute.
ATENŢIE! Imediat după stabilirea timpului, cuptorul începe să func­ţioneze.
DECONGELARE (Defrost)
Această funcţie face posibilă decongelarea alimentelor congelate mai devreme. Pentru a alege funcţia decongelare, rotiţi potenţiometrul
●○ POWER, aşezându-l în poziţia .
Pe urmă rotiţi timer-ul TIME pentru a regla timpul corespunzător de lucru. Timpul maxim de gătire pentru un singur ciclu de lucru se ridică la 30 de minute.
ATENŢIE! Imediat după stabilirea timpului, cuptorul începe să func­ţioneze.
GRĂTAR
Funcţia aceasta este folosită în special pentru prepararea feliilor subţiri de carne, a steak-urilor, a cotletelor, a kebab-urilor, a cârnaţilor şi a bucăţilor de pui. Este de asemenea destinată preparării tost-urilor şi a felulrilor pane.
Pentru a alege funcţia grătar, rotiţi potenţiometrul ●○ POWER în sensul acelor de ceasornic şi xaţi-l în poziţia .
Pe urmă rotiţi timer-ul TIME pentru a regla timpul corespunzător de lucru. Timpul maxim de gătire pentru un singur ciclu de lucru se ridi-
că la 30 de minute. ATENŢIE! Imediat după stabilirea timpului, cuptorul începe să funcţioneze.
GĂTIREA COMBINATĂ
Funcţia aceasta este combinaţia (legătura) între procesul de gătire cu mi­crounde şi grătar.
Operaţia aceasta are trei niveluri diferite PROGRAM 1, PROGRAM 2 şi PROGRAM 3 (vezi tabelul în continuare).Servesc în principal la prepara­rea anumitor produse culinare. Permit de asemenea prepararea unor feluri crocante, după preferinţă.
Program Simbol
PROGRAM 1
PROGRAM 2 Mediu (49%) Mediu (51%)
PROGRAM 3
Pentru a alege unul dintre programele de gătire combinată, rotiţi potenţio­metrul ●○ POWER în sensul acelor de ceasornic şi xaţi-l în poziţia sau sau . Pe urmă rotiţi timer-ul TIME pentru a regla timpul corespunzător de lu-
cru. Timpul maxim de gătire pentru un singur ciclu de lucru se ridică
la 30 de minute. ATENŢIE! Imediat după stabilirea timpului, cuptorul începe să func-
ţioneze.
Nivelul de
putere al
microundelor
Mediu scăzut
(30%)
Mediu înalt
(67%)
Nivel de
putere
- grătar
Înalt (70%)
Scăzut (33%) Carne de pasăre
Exemple de
feluri preparate
Peşte, carto,
feluri pane
Pudding, omlete,
carto copţi
Page 17
17
ÎNCHEIEREA UTILIZĂRII FUNCŢIONĂRII CUPTORULUI
După încheierea ecărei funcţii, se aude un semnal sonor, care în­seamnă sfârşitul lucrului.
Pentru a opri cuptorul în timpul utilizării, deschideţi uşiţa trăgând de mâner. După închiderea ei, cuptorul va începe să funcţioneze în mod automat, potrivit reglării de mai înainte.
Dacă felul de mâncare a fost scos înainte ca timpul stabilit de pre­parare să treacă, ROTIŢI IMEDIAT POTENŢIOMETRUL ÎN POZIŢIA ZERO.
Punerea în funcţiune a cuptorului fără a avea produse în interior pro­voacă deteriorarea aparatului.
ECOLOGIA – AI GRIJĂ DE MEDIUL ÎNCONJURĂTOR
Fiecare consumator poate contribui la protecţia mediului înconjurător. Acest lucru nu este nici dicil nici scump. În acest scop: cutia de carton duceţi-o la maculatură, pungile din polietilen (PE) aruncaţi-le în container pentru plastic.
Aparatul folosit duceţi-l la punctul de colectare corespunză­tor deaorece componentele periculoase care se găsesc în aparat pot  periculoase pentru mediul înconjurător.
Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer!!!
Page 18
18
RU
Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструкцией по об­служиванию. Особое внимание необходимо обратить на правила тех­ники безопасности. Просим сохранить инструкцию, чтобы ею можно было пользоваться в ходе дальнейшей эксплуатации прибора.
Изготовитель не несет ответственности за возможный ущерб, причиненный в результате использования прибора не по назна­чению или неправильного обращения с ним.
Изготовитель сохраняет за собой право на модификацию прибо­ра в любой момент без предварительного уведомления, с целью соблюдения правовых норм, нормативных актов, директив или введения конструкционных изменений, а также по коммерчес­ким, эстетическим и другим причинам.
В обозначенном ниже месте запишите СЕРИЙНЫЙ НОМЕР микро­волновой печи и сохраните эту информацию на будущее.
СЕРИЙНЫЙ НОМЕР:
Уважаемые Пользователи !
ПАРВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ И ЗАЩИТЫ ОТ ВОЗДЕЙСТВИЯ
МИКРОВОЛНОВОЙ ЭНЕРГИИ
1. Не пытайтесь пользоваться микроволновой печью при открытой
дверце, т.к. Вы можете подвергнуть себя воздействию микровол­новой энергии. Катерогически запрещается обходить или само­стоятельно модифицировать механизмы защиты.
2. Не помещайте посторонние предметы между дверцей и торцевой
частью печи. Следите за тем, чтобы на внутренней поверхности дверцы и на уплотнительной прокладке не скапливалась грязь и остатки чистящих средств.
3. Не пользуйтесь поврежденной микроволновой печью. Особенно
важно, чтобы дверца плотно закрывалась и не имела каких-либо повреждений. Не пользуйтесь печью, если:
● дверца прибора погнута,
● шарниры дверцы разболтаны или на них имеются заметные трещины и вмятины,
● повреждены уплотнения и уплотняющие поверхности дверцы.
4. Ремонт и регулировку прибора могут выполнять только квалифи­цированные специалисты сервиса.
Содержание
Правила безопасности и защиты от воздействия
микроволновой энергии ......................................................................... 18
Указания по технике безопасности ....................................................... 18
Установка................................................................................................18
Указания по зеземлению ....................................................................... 18
Радиопомехи .......................................................................................... 19
Очистка – консервация и обслуживание .............................................19
Перед тем, как обратиться в сервисную службу .................................19
Техническая характеристика ................................................................19
Соответствие нормам ............................................................................ 19
Указания по приготовлению пищи в м икроволновой печи.................19
Выбор посуды ........................................................................................20
Устройство микроволновой печи Tип 29Z014 ..................................... 20
Панель управления ..............................................................................20
Включение микроволновой печи .........................................................20
Микроволновой режим ..........................................................................20
Размораживание ...................................................................................21
Гриль ...................................................................................................... 21
Комбинированное приготовление .......................................................21
Окончание работы ................................................................................ 21
Экология – забота о окружающей среде.............................................21
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Во время использования прибора всегда соблюдайте нижеприведен­ные основные правила техники безопасности:
ВНИМАНИЕ: Во избежание ожогов, пожара, поражения электри­ческим током, получения травм, а также подвергания себя воз­действию микроволновой энергии, необходимо строго соблю­дать следующие правила:
1. Микроволновая печь Tип 29Z014 предназначена исключительно для домашнего пользования.
2. Подключайте печь только к сети переменного тока 230V с зазем­лением.
3. Используйте печь только в целях, предусмотренных инструкци­ей. Не помещайте в печь какие-либо агрессивные и химические вещества. Данный тип микроволновой печи предназначен только для подогрева, приготовления пищи и сушки. Запрещается ис­пользовать печь в промышленных или лабораторных целях.
4. ВНИМАНИЕ: Не включайте микроволновую печь, когда она пустая.
5. Запрещается пользоваться печью с поврежденным сетевым электропроводом или вилкой, а также, если печь упала или име­ет повреждения иного характера.
Если будет повреждён неотделяемый кабель питания, то его должен заменить производитель или специализированная ре­монтная мастерская либо квалифицированное лицо во избежа­ние возникновения опасности.
Ремонт прибора могут выполнять только квалифицированные специалисты. Неправильно выполненный ремонт может создать серьезную угрозу для пользователя. В случае появления непо­ладок рекомендуем обратиться в специализированный сервис­ный пункт ZELMER.
6. ВНИМАНИЕ: Дети могут пользоваться печью только под над­зором взрослых или если им объяснят, как пользоваться печью, и они смогут безопасно пользоваться ею, осознавая возможную опасность в случае неправильного использова­ния микроволновой печи
7. Для того, чтобы снизить риск возгорания внутри микроволновой печи:
● Разогревая продукты в пластиковых или бумажных упаковках,
периодически контролируйте процесс, т.к. пластик или бумага могут загореться.
● Снимите закрепляющую проволоку и скрепки с бумажных и плас-
тиковых пакетов перед тем, как поместить их внутрь печи.
● В случае, если заметите дым, не открывайте дверцу, чтобы не
дать огню возможность распространиться, а выключите печь и отсоедините ее от питающей сети.
● Микроволновая печь не может использоваться как место для
хранения каких-либо предметов. Если Вы не используете печь, не оставляйте внутри бумажную посуду, кухонные прина­длежности или продукты питания.
8. ВНИМАНИЕ: Не разрешается разогревать продукты в закры-
тых консервных банках или закупоренных бутылках. Плотно закрытые емкости могут взорваться.
9. При подогреве напитков или воды в микроволновой печи может произойти перегрев жидкости выше точки кипения без выделения пузырьков. При извлечении нагретой жидкости может произойти всплеск кипятка. Вынимайте посуду с напитками аккуратно, с соб­людением особой осторожности.
10. Не используйте микроволновую печь для поджаривания. Горячее масло может повредить части изделия и посуду или даже обжечь кожу.
11. Не разогревайте в печи яйца в скорлупе и целые яйца, сварен­ные вкрутую, т.к. они могут взорваться.
12. Продукты с плотной кожурой, такие как картофель, целые кабач­ки, яблоки и каштаны рекомендуется при приготовлении в микро­волновой печи предварительно прокалывать.
13. Размешивайте или взбалтывайте содержимое бутылочек с де­тским питанием. Во избежание ожогов перед кормлением прове­ряйте его температуру.
14. Кухонная посуда может нагреваться в микроволновой печи. Вы­нимайте ее осторожно, пользуйтесь кухонными прихватами.
15. Перед использованием проверьте посуду, чтобы убедиться, что она подходит для микроволновой печи.
16. ВНИМАНИЕ: Все работы, связанные с ремонтом или техобс-
луживанием микроволновой печи, требующие снятия кожуха излучателя микроволн, являются опасными для здоровья. Ремонт должен осуществлять только квалифицированный специалист по ремонту микроволновой техники.
17. Не разрешайте пользоваться прибором детям и лицам с ограни­ченными физическими, мануальными и умственными возможно­стями, не имеющим опыта и умения, до тех пор, пока они не будут обучены и ознакомлены с инструкцией по эксплуатации прибора.
Не позволяйте детям пользоваться или играть прибором.
18. ВНИМАНИЕ: Категорически запрещается удалять защитную пленку c внутренней стороны дверцы микроволновой печи. Этот может привести к повреждению прибора.
УСТАНОВКА
1. Убедитесь, что при распаковке в печи не остались поставляемые с ней принадлежности и упаковочные материалы.
2. ВНИМАНИЕ: Убедитесь, что печь не имеет каких-либо дефек-
тов, например, деформации или перекоса дверцы, повреж­дения уплотнений или уплотнительных поверхностей двер­цы, поломанных петель и защелок дверцы, а также вмятин на дверцах и внутренних поверхностях печи.
При обнаружении каких-либо дефектов не включайте печь и обратитесь в службу сервиса.
Page 19
19
3. Установите печь на ровной стабильной поверхности, которая должна выдержать собственный вес печи и вес самых тяжелых продуктов, которые будут использоваться в процессе приготовле­ния в микроволновой печи.
4. Не подвергайте печь воздействию высоких температур и влаж­ности, а также не устанавливайте рядом с легковоспламеняющи­мися предметами.
5. Обеспечьте доступ воздуха для вентиляции, а также не закрывай­те и не блокируйте вентиляционные отверстия печи. Свободное расстояние над печью должно составлять не менее 20 см, не ме­нее 10 см сзади печи и не менее 5 см с правой и левой стороны микроволновой печи. Не снимайте ножки печи.
6. Не используйте печь, если стеклянное блюдо и другие комплек­тующие установлены неправильно.
7. Убедитесь, что питающий электропровод печи не поврежден, не касается внешней поверхности корпуса и не соприкасается с ка­кой-либо горячей или острой поверхностью.
8. Розетка должна находиться в непосредственной близости от мик­роволновой печи, чтобы в случае необходимости можно было не­медленно отключить печь от питающей сети.
9. Запрещается пользоваться печью вне помещения.
УКАЗАНИЯ ПО ЗАЗЕМЛЕНИЮ
Микроволновая печь должна быть заземлена. Питающий электропро­вод и вилка печи имеют заземление.
Подсоедините электропровод к правильно установленной ро-
зетке с заземлением. При коротком замыкании заземление снижает риск поражения элект­рическим током.
Рекомендуем, чтобы питание микроволновой печи осуществлялось от отдельной цепи.
ВНИМАНИЕ: Неправильное подсоединение микроволновой печи может привести к поражению электрическим током.
Замечание: Если инструкция по заземлению и установке микровол-
новой печи Вам не до конца понятна и у Вас возникли какие-либо воп­росы, просим пригласить квалифицированного электрика или обра­титься в службы сервиса.
ВНИМАНИЕ: Как изготовитель, так и продавец не несут ответс­твенности за повреждение микроволновой печи и возможный ущерб, причиненный в результате несоблюдения указаний по подсоединению печи к питающей сети.
РАДИОПОМЕХИ
Микроволновая печь может быть источником радиопомех, влияющих на работу радиоприемников, телевизоров и других подобных приборов.
Помехи можно ограничить или предотвратить следующим образом:
1. Перед началом эксплуатации внутреннюю поверхность печи,
дверцу и уплотнение следует протереть влажной тряпочкой.
2. Установите принимающую антенну радиоприемника или телеви-
зора в другом месте.
3. Измените расположение печи по отношению к этим приборам.
4. Oтодвиньте микроволновую печь от прибора.
5. Включите микроволновую печь и прибор в разные розетки таким
образом, чтобы приборы не мешали в эксплуатации друг другу.
ОЧИСТКА – KOНСЕРВАЦИЯ И ОБСЛУЖИВАНИЕ
1. Перед очисткой микроволновую печь следует выключить и вы-
нуть вилку питающего электропровода из розетки.
2. Микроволновую печь необходимо содержать в чистоте. Загряз-
ненную внутреннюю поверхность печи, дверцу и уплотнения следует протирать влажной тряпочкой. В случае сильного загряз­нения используйте мягкие детергенты. Не используйте аэрозоли и концентрированные чистящие средства, т.к. они могут повре­дить поверхность дверцы или печи либо оставить на ней пятна и разводы, а также сделать поверхность матовой.
3. Наружную поверхность микроволновой печи протирайте влаж-
ной тряпочкой. Избегайте повреждения элементов, находящихся внутри печи. Следите за тем, чтобы вода не попадала в вентиля­ционные отверстия печи.
4. Дверцы с обеих сторон, смотровое окно печи и соседние элемен-
ты peгуляpнo протирайте влажной тряпочкой, чтобы удалить ос­татки пищи и вытереть разлитую жидкость.
Запрещается использовать абразивные чистящие средства.
5. Не рекомендуется использовать для мытья корпуса агрессивные
детергенты в виде молочка, пасты, эмульсии и т.п., которые могут поцарапать очищаемую поверхность и стереть надписи: графи­ческие символы, деления, предупреждающие знаки и т.п.
6. Нельзя допускать до попадания влаги на панель управления.
Протирайте панель мягкой влажной тряпочкой. При чистке пане-
ли управления оставьте дверцу печи открытой во избежание слу­чайного включения печи.
7. Если внутри или снаружи печи образуется конденсат, удалите его с помощью мягкой тряпочки. Появление конденсата может быть обусловлено использованием печи в условиях повышенной влажности. В данном случае это нормальное явление.
8. Регулярно вынимайте и мойте стеклянное блюдо в теплой воде с до­бавлением жидкости для мытья посуды или в посудомоечной машине.
9. Для обеспечения бесшумной работы необходимо регулярно очи­щать роликовую подставку и дно печи. Дно печи вымойте с помо­щью мягкого чистящего средства, а роликовую подставку можно мыть с добавлением средства для мытья посуды или в посудо­моечной машине. При установке роликовой подставки следите за тем, чтобы установить ее в нужном месте.
10. Если в камере микроволновой печи появился неприятный запах, необходимо вскипятить в ней в течение ок. 5 минут ок. 200 мл воды с соком из одного лимона и лимонной цедрой. Затем внутренние поверхности необходимо вытереть насухо мягкой тряпочкой.
11. В случае, если возникнет необходимость замены лампочки внут­ри печи, следует обратиться в службу сервиса.
12. Регулярно очищайте печь и удаляйте из нее остатки пищи. Невы­полнение приведенных выше правил может привести к повреж­дению поверхности печи, а тем самым уменьшить срок ее служ­бы и привести к опасным ситуациям.
ПЕРЕД ТЕМ КАК ОБРАТИТЬСЯ В СЕРВИСНУЮ СЛУЖБУ
Если печь не работает:
1. Убедитесь, что печь включена в сеть правильно. Если нет, выньте вилку питающего электропровода из розетки, подождите 10 се­кунд и вложите еще раз.
2. Проверьте предохранитель печи. Убедитесь, что предохранитель исправный и не включился автоматический предохранитель. Если данная защита работает правильно, проверьте подачу на­пряжения в сетевую розетку, включая в нее какой-либо другой электроприбор.
3. Убедитесь, что панель управления и таймер запрограммированы правильно.
4. Убедитесь, что дверцы плотно прилегают к корпусу. В противном случае произойдет утечка микроволновой энергии.
ЕСЛИ ВЫ ВЫПОЛНИЛИ ОПИСАННЫЕ ВЫШЕ ОПЕРАЦИИ, А ПЕЧЬ ВСЕ-ТАКИ НЕ РАБОТАЕТ, ОБРАТИТЕСЬ В СЛУЖБУ СЕРВИСА. ЗА­ПРЕЩАЕТСЯ САМОСТОЯТЕЛЬНО РЕГУЛИРОВАТЬ ИЛИ РЕМОН­ТИРОВАТЬ МИКРОВОЛНОВУЮ ПЕЧЬ.
ТЕХНИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
Потребляемая энергия
Номинальная выходная мощность (микроволны)
Частота 2450MHz Внешние габаритные размеры
(мм) Внутренние размеры (мм) выс. = 219 x шир. = 298 x гл. = 325 Объем 20 л Диаметр поворотного стола диаметр = 270 mm Вес нетто ок. 13,6 кг
* Приведенные выше данные могут быть изменены, в связи с чем пользователь должен сравнить их с параметрами, указанными на за­водском щитке микроволновой печи. Какие-либо претензии в отноше­нии ошибок в этих данных рассматриваться не будут.
230V~50Hz, 1200W (Микроволны) 1000W (Гриль)
800W
выс. = 277 x шир. = 464 x гл. = 82
СООТВЕТСТВИЕ НОРМАМ
Микроволновая печь ZELMER отвечает требованиям действующих норм.
Прибор отвечает требованиям директив:
Директива по низковольтному оборудованию (LVD) – 2006/95/EC – Директива по электромагнитной совместимости (EMC) – 2004/108/EC
Прибор маркирован знаком соответствия CE.
УКАЗАНИЯ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ ПИЩИ
В МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ
1. Поместите продукты в печь. Чтобы добиться равномерного при­готовления, рекомендуется класть продукт толстой стороной к внешнему краю поддона.
Page 20
20
2. Проверьте время приготовления. Установите наименьшее время приготовления. В случае необходимости время приготовления можно продлить. Пригоревшие продукты могут стать причиной задымления или возгорания.
3. Для ускорения процесса приготовления, а также для предо­твращения разбрызгивания рекомендуется накрывать продукты крышкой или пленкой.
4. Такие продукты, как целые цыплята или гамбургеры, необходимо переворачивать, чтобы верх и низ прожаривались равномерно. Крупные куски мяса необходимо перевернуть, по крайней мере, один раз.
5. В половине процесса приготовления необходимо перемешать та­кие продукты, как тефтели. Те, которые были сверху, должны ока­заться снизу, а те, которые были в центре - переложите на край
ВЫБОР ПОСУДЫ
Для приготовления пищи в микроволновой печи необходимо пользо­ваться посудой и кухонными принадлежностями, подходящими для микроволновых печей. Идеальным материалом для посуды являют­ся прозрачные материал, т.к. обеспечивают быстрое проникновение микроволн.
1. Нельзя использовать металлические кухонные принадлежности и металлическую посуду, а также посуду с рисунком, нанесен­ным металлосодержащими красками – микроволны не проникают сквозь металл.
2. Не помещайте в печь продукты, упакованные в бумагу из втор­сырья, т.к. упаковка может содержать металлические примеси, которые могут вызвать искрение и/или возгорание.
3. Рекомендуется использовать круглую или овальную посуду, вместо квадратных или прямоугольных, т.к. пища в углах поусуды чаще пригорает.
4. Во избежание чрезмерного воздействия микроволн открытые части приготавливаемой пищи можно прикрыть тонкими полос­ками алюминиевой фольги. Будьте осторожны- не используйте слишком много фольги и следите за тем, чтобы расстояние меж­ду фольгой и внутренними поверхностями печи составляло не менее 3 см.
УСТРОЙСТВО МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ TИП 29Z014
1. Блокада дверцы – защитная
функция печи, которая обеспечивает автоматическое отключение любого режима приготовления пищи при открывании дверцы
2. Окно печи
3. Вентиляционное отверстие
4. Вал поворотного механизма
5. Роликовая подставка
6. Стеклянное блюдо
7. Панель управления
8. Нагревательный
элемент гриля
9. Рашетка для гриля
Представленная ниже таблица поможет Вам правильно выбрать посуду.
Кухонная посуда
Жаропрочная стеклянная
Обычный режим
микроволновой
печи
Гриль
Да Да Да
Комбинированное
приготовление
Обычная стеклянная Нет Нет Нет Жаропрочная
керамическая
Да Да Да
Пластиковая посуда, пригодная для
Да Нет Нет
микроволновой печи Кухонная бумага Да Нет Нет Металлические лотки Нет Да Нет Решетка для гриля Нет Да Нет Алюминиевая фольга
и алюминиевые лотки
Нет Да Нет
ВКЛЮЧЕНИЕ МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ
При подсоединении прибора к питающей сети загорятся диоды регу­лятора ●○ POWER и таймера TIME, сигнализирующие готовность
микроволновой печи к работе (режим включения).
Перед тем, как начать программирование микроволновой печи, поместите продукты в печь и закройте дверцу.
МИКРОВОЛНОВОЙ РЕЖИМ
Приготовление пищи в микроволновом режиме может осуществлять­ся на 4 уровнях, которые выбираются в соответствии с приготовляе­мым блюдом.
Для того, чтобы выбрать необходимый Вам уровень мощности мик­роволн (как показано в таблице ниже) нужно установить регулятор
●○ POWER на соответствующий символ (вращая в направлении по часовой стрелке).
Символ Oписание Уровень мощности
●○○○ LOW (Низкий) 18%
●●○○ MEDIUM (Средний) 58%
●●●○ MEDIUM HIGH (Средне-высокий) 81%
●●●● High (Высокий) 100%
Затем установите на таймере TIME необходимое время приготов­ления (вращая в направлении по часовой стрелке). Maксимальное время одного рабочего цикла составляет 30 минут.
ВНИМАНИЕ! Микроволновая печь начнет работать немедленно после установки времени приготовления.
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
1. Регулятор ●○ POWER
Предназначен для выбора мощности микроволн – и режима работы (9 программ).
2. Диод сигнализирует подключение микроволновой печи к сети.
3. ●○○○ LOW (Низкий уровень мощности – 18%)
4. DEFROST (Размораживание – 36%)
5. ●●○○ MEDIUM (Средний уровень мощности – 58%)
6. ●●●○ MEDIUM HIGH (Средне-высокий уровень мощ­ности – 81%)
7. ●●●● HIGH (Высокий уровень мощности – 100%)
8. GRILL (Гриль)
9. PROGRAM 1 (Комбинированное приготовление 1)
10. PROGRAM 2 (Комбинированное приготовление 2)
11. PROGRAM 3 (Комбинированное приготовление 3)
12. Таймер TIME
Предназначен для выбора времени приготовления в – выбранном режиме. Maксимальное время одного
рабочего цикла составляет 30 минут.
ВНИМАНИЕ! Если продолжительность выбранного режима долж­на быть менее 2 минут, сначала переведите таймер
TIME на какое-либо время, превышающее 2 мину­ты, а затем верните таймер TIME на необходимое время.
Page 21
21
РАЗМОРАЖИВАНИЕ (Defrost)
Благодаря этой функции можно размораживать ранее замороженные пищевые продукты.
Для того, чтобы выбрать функцию размораживания установите регу­лятор ●○ POWER в положение .
Затем установите на таймере TIME необходимое время размора­живания (вращая в направлении по часовой стрелке). Maксимальное
время одного цикла размораживания составляет 30 минут. ВНИМАНИЕ! Микроволновая печь начнет работать немедленно
после установки времени приготовления.
ГРИЛЬ
Функция гриля идеальна для приготовления тонких кусков мяса, стей­ков, котлет, кебабов, колбасок или мяса птицы. Также на гриле можно приготовлять тосты и панированные продукты.
Чтобы выбрать функцию гриля, установите регулятор ●○ POWER в положение (вращая в направлении по часовой стрелке). .
Затем установите на таймере TIME еобходимое время приготов­ления (вращая в направлении по часовой стрелке. Maксимальное
время одного рабочего цикла гриля составляет 30 минут. ВНИМАНИЕ! Микроволновая печь начнет работать немедленно
после установки времени приготовления.
КОМБИНИРОВАННОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ
Эта функция позволяет при приготовлении пищи комбинировать микроволновой режим с грилем. Имеет три различных программы: PROGRAM 1, PROGRAM 2 и PROGRAM 3 (см. таблицу ниже).
Данные программы особенно пригодны в случае отдельных кулинар­ных рецептов и некоторых блюд. Позволяют запекать продукты с со­хранением хрустящей корочки.
Программа Символ
PROGRAM 1
PROGRAM 2
PROGRAM 3
Для того, чтобы выбрать одну из программ комбинированного при­готовления, установите регулятор ●○ POWER в положение или
или (вращая в направлении по часовой стрелке).
Затем установите на таймере TIME необходимое время приготов­ления (вращая в направлении по часовой стрелке). Maксимальное
время одного цикла комбинированного приготовления составля­ет 30 минут.
ВНИМАНИЕ! Микроволновая печь начнет работать немедленно после установки времени приготовления.rozpoczyna pracę.
Уровень
мощности
микроволн
Средне-
низкий (30%)
Средний
(49%)
Средне-
высокий
(67%)
Мощность
гриля
Высокий
(70%)
Средний
(51%)
Низкий
(33%)
Продукты
Рыба,
картофель,
панированные
продукты
Пуддинги,
омлеты, печеный
картофель
Мясо птицы
ОКОНЧАНИЕ РАБОТЫ МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ
Каждый раз после окончания процесса приготовления раздается звуковой сигнал, сигнализирующий окончание работы печи. Если Вы хотите проверить продукты во время приготовления, просто откройте дверцу. Для продолжения приготовления закрой­те дверцу. Печь продолжит работу в ранее установленном режиме. Если Вы прекратили приготовление раньше, чем предусматрива­ет установленное время, ОБЯЗАТЕЛЬНО ПЕРЕВЕДИТЕ ТАЙМЕР В ПОЛОЖЕНИЕ «0». Включение пустой микроволновой печи может привести к пов­реждению прибора.
ЭКОЛОГИЯ – ЗАБОТА О ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЕ
Kаждый пользователь может внести свой вклад в охрану окружающей среды. Это не требует особенных усилий. С этой целью:
Картонные упаковки сдавайте в макулатуру. – Полиэтиленовые мешки (PE) выбрасывайте в контей- – нер, предназначенный для пластика. Непригодный прибор отдайте в соответствующий – пункт по утилизации, т.к. содержащиеся в приборе вредные компоненты могут создавать угрозу для окружающей среды.
Не выбрасывайте прибор вместе с коммунальными отходами!!!
Page 22
22
BG
Прочетете внимателно тази инструкция за употреба. Особено внима­ние обърнете на препоръките за безопасност.
Моля запазете инструкцията за употреба, за да можете да я ползвате и по време на по-нататъшното използване на уреда.
Производителят не отговаря за евентуални повреди, предизвика­ни от използване на уреда по начин, несъответстващ на неговото предназначение, или неправилната му употреба.
Производителят си запазва правото да модифицира уреда във всеки момент, без предварително уведомление, с цел изпълне­ние на правните разпоредби, стандарти, директиви или по кон­структивни, търговски, естетически и други причини.
На определеното за целта място по-долу напишете СЕРИЙНИЯ НО­МЕР, който се намира на печката, и го запазете за в бъдеще.
СЕРИЕН НОМЕР:
Уважаеми клиенти!
ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ЗА ПРЕДПАЗВАНЕ ОТ ВЪЗ-
ДЕЙСТВИЕТО НА МИКРОВЪЛНОВАТА ЕНЕРГИЯ
1. Не използвайте печката с отворена врата. Има опасност от пряк контакт с микровълновото лъчение. В ни­какъв случай не бива да се свалят или самостоятелно да се пре­правят предпазните механизми.
2. Не слагайте никакви предмети между предната част на печката и вратичката, не допускайте да се събират замърсявания или ос­татъци от почистващи препарати на допирната повърхност.
3. Не използвайте уреда, ако е повреден. Много е важно вратата да се затваря добре и да няма никакви повреди:
● изкривявания,
● това се отнася и за пантите и затварящите механизми (да
няма пукнатини и прекалено хлабави връзки),
● уплътнителите на вратата и допирните повърхности.
4. Регулирането и поправянето на печката могат да извършват само квалифицирани сервизни служители.
Съдържание
Правила за безопасност за предпазване
от въздействието на микровълновата енергия....................................22
Важни препоръки за безопасност ......................................................... 22
Инсталиране ..........................................................................................22
Инструкция за заземяване .................................................................... 23
Смущения на радиосигнала .................................................................23
Почистване – поддръжка и употреба ...................................................23
Преди да се обърнете към СЕРВИЗА ..................................................23
Технически данни ..................................................................................23
Изисквания на стандартите .................................................................. 23
Готвене с микровълни - упътвания ....................................................... 23
Препоръки относно съдовете ............................................................... 24
Конструкция на печката ТИП 29Z014 ................................................... 24
Контролен панел ....................................................................................24
Включване на печката ........................................................................... 24
Готвене с микровълни ........................................................................... 24
Размразяване ......................................................................................... 24
Грил ......................................................................................................... 24
Комбинирано готвене ............................................................................25
Приключване на работата с печката .................................................... 25
Екология – грижа за околната среда .................................................... 25
ВАЖНИ ПРЕПОРЪКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
По време на използване на електрическия уред спазвайте основните правила за безопасност:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За намаляване на риска от изгаряне, токов удар, пожар, наранявания или излагане на въздействието на ми­кровълновата енергия, спазвайте следните правила:
1. Микровълновата печка Тип 29Z014 е предназначена само за до­машно използване.
2. Включвайте ютията само към мрежа с променлив ток 230V, към контакт със заземяване.
3. Ползвайте уреда само съгласно предназначението му, по начина, описан в настоящата инструкция. Не използвайте разяждащи хи­мически вещества или изпарения в уреда. Този тип печки служат най-вече за подгряване, готвене и сушене на храни. Печката не е предназначена за промишлени и лабораторни цели.
4. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте печката празна.
5. В никакъв случай не използвайте уреда, ако захранващият кабел или щепселът му е повреден, когато не работи както трябва, пад­нал е или е повреден по друг начин.
Ако неотключаемият захранващ кабел се повреди, той следва да е заменен при производителя, в специалистично ремонтно пред­приятие или от квалифицирано лице, за да се избегне опасност.
Уредът може да бъде поправян само от обучени специалисти. Неправилно извършените поправки могат да причинят сериозна опасност за потребителя. В случай на неизправност се обърнете към специализиран сервиз.
6. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Децата могат да използват печката без наблюдение само след като са получили съответните упът­вания, които им дават възможност да използват печката по безопасен начин и да осъзнават опасностите, свързани с не­правилното й използване.
7. За да ограничите риска от пожар във вътрешността на печката:
● По време на подгряване на храните в пластмасови и хартиени
съдове внимателно наблюдавайте работата на печката, тъй като има вероятност от възпламеняване.
● Преди да сложите хартиени или пластмасови торбички в печ-
ката, махнете от тях всички телчета.
● В случай че забележите дим, изключете уреда и го изключете
от източника на захранване. Не отваряйте вратата, за да се потушат пламъците.
● Не използвайте вътрешността на печката за съхраняване на
продукти. Не оставяйте хартиени материали, съдове, кухнен­ски прибори или храна вътре в печката, когато уредът не се използва.
8. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не подгрявайте течности или други хра-
нителни продукти в плътно затворени съдове. Това може да доведе до експлодирането им.
9. При подгряване на напитки в микровълновата печка врящата теч­ност може да изкипи със закъснение, затова бъдете особено вни­мателни при пренасяне на съда с течността.
10. Не пържете храни в печката. Горещото олио може да повреди части­те на печката или приборите и да доведе до изгаряния на кожата.
11. Не подгрявайте в печката яйца с черупка или твърдо сварени цели яйца. Те могат да избухнат дори след изключване на под­гряването в микровълновата печка.
12. Хранителните продукти, покрити с дебела обелка, като напр. кар­тофи, цели тиквички, ябълки и кестени, трябва да се продупчат преди готвене.
13. Разбъркайте и разклатете съдържанието на бутилките и буркан­четата за бебета. Преди хранене проверете температурата, за да не се стигне до изгаряне.
14. Кухненските съдове могат да се нагреят в резултат от топлообме­на с подгряната храна. За пренасяне на съдовете използвайте подходящи принадлежности за хващане.
15. Преди използване проверете дали съдовете са подходящи за из­ползване в микровълнова печка.
16. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Поддръжката и поправката на печката, свързани със сваляне на екрана, предпазващ от въздействи­ето на микровълновата енергия, са опасни, затова трябва да се извършват само от квалифицирани специалисти.
17. Този уред не е предназначен за използване от лица (в това число деца) с ограничени физически, сетивни или психически възмож­ности, както и от лица без опит и познаване на уреда, освен ако това не става под наблюдение или съгласно с инструкцията за използване на уреда, предадена от лицата, отговорни за тяхната безопасност.
Не позволявайте на деца да си играят с уреда.
18. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В никакъв случай не отстранявайте фо­лиото, намиращо се от вътрешната страна на вратата. Това може да доведе до повреда на уреда.
ИНСТАЛИРАНЕ
1. Уверете се, че всички опаковъчни материали са отстранени от вътрешността на печката.
2. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Проверете дали няма никакви следи от
повреди, като напр. изкривена или огъната врата, повредени уплътнители на вратата или допирната повърхност, пукна­ти или разхлабени панти и затварящи механизми на вратата, вдлъбнатини вътре в печката или на вратата.
В случай на каквито и да било повреди не използвайте уреда и се обърнете към квалифициран сервизен служител.
3. Поставете микровълновата печка върху равна, стабилна повърх­ност, който ще издържи теглото й и възможно най-тежките проду­кти, предназначени за готвене в микровълновата печка.
4. Не излагайте микровълновата печка на въздействието на висока температура или влага и не я поставяйте близо до леснозапали­ми материали.
5. За да работи печката правилно, осигурете свободно движение на въздуха. Оставете над печката разстояние от 20 см, зад печката 10 см и по 5 см от двете й страни. Не покривайте и не запушвайте вентилационните отвори на уреда. Не сваляйте крачетата.
Page 23
23
6. Не използвайте печката без стъклената чиния, подпорите на вър­тящия се пръстен и вала, разположени правилно.
7. Проверете дали захранващият кабел не е повреден, не минава под печката или над някаква гореща повърхност или остър ръб.
8. Осигурете лесен достъп до контакта така, че при спешен случай да бъде възможно лесното изключване на уреда от източника на захранване.
9. Не използвайте печката на открито.
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЗАЗЕМЯВАНЕ
Уредът трябва да бъде заземен. Печката има захранващ кабел с щеп­сел със заземяване.
Включете кабела към правилно инсталиран и заземен сте-
нен контакт за захранване. В случай на късо съединение заземяването намалява риска от токов удар.
Печката трябва да се използва в отделна електрическа верига.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В случай на неправилно свързване има риск от токов удар.
Забележки: Ако имате някакви въпроси относно заземяването или
упътванията за свързване към електрическото захранване, обърнете се към квалифициран електротехник или сервизен служител.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Както производителят, така и продавачът не носят отговорност за повреда на печката или наранявания, въз­никнали в резултат от неспазване на упътванията относно свърз­ването към електрическото захранване.
СМУЩЕНИЯ НА РАДИОСИГНАЛА
Работата на микровълновата печка може да доведе до смущения на сигнала на радио- и телевизионните приемници и др. подобни уреди.
Смущенията могат да се ограничат или елиминират по следния начин:
1. Почистете вратата и допирните повърхности на печката.
2. Сменете настройките на радио- и телевизионната приемна антена.
3. Преместете микровълновата печка спрямо приемника.
4. Отдалечете микровълновата печка от приемника.
5. Свържете микровълновата печка към друг електрически контакт
така, че печката и приемникът да бъдат захранвани от различни електрически вериги.
ПОЧИСТВАНЕ – ПОДДРЪЖКА И УПОТРЕБА
1. Преди започване на почистването изключете печката и извадете
щепсела на захранващия кабел от електрическия контакт.
2. Вътрешността на печката трябва да се поддържа чиста. В случай
на замърсяване на вътрешните стени на печката отстранете пар­четата храна или разлените течности с влажна кърпа. В случай на силно замърсяване използвайте слаб миещ препарат. Не из­ползвайте почистващи препарати в спрей и други силни почист­ващи препарати, тъй като те могат да направят петна или следи по повърхността на печката и вратата или да я направят матова.
3. Външната повърхност на печката почиствайте с помощта на
влажна кърпа. За да избегнете повредата на модулите, нами­ращи се вътре в печката, внимавайте във вътрешността й да не проникне вода през вентилационните отвори.
4. Двете страни на вратата, прозорчето, уплътнителите на вратата
и прилежащите им части претрийте с влажна кърпа, за да отстра­ните всички остатъци от храна или разлени течности.
Не използвайте абразивни почистващи препарати.
5. За миене на корпуса не използвайте прекалено силни миещи
препарати - емулсии, млека, пасти и др. Те могат да отстранят нанесените информационни символи като напр.: скали, обозна­чения, предупредителни знаци и др.
6. Не позволявайте контролният панел да се навлажни. За почист-
ване използвайте влажна, мека кърпа. За да не включите случай­но печката, почиствайте контролния панел при отворена врата.
7. Ако кондензираната водна пара започне да се събира от вътреш-
ната или външната страна на вратата, изтрийте я с мека кърпа. Може да се стигне до кондензиране, ако микровълновата печка работи при висока влажност. В такъв случай това е нормално яв­ление.
8. От време на време изваждайте и мийте стъклената чиния. Мийте
я с топла вода с препарат за миене на съдове или в съдомиялна машина.
9. За да не работи печката прекалено шумно, почиствайте редовно
въртящия се пръстен и дъното на вътрешността на печката. Долната повърхност претрийте със слаб миещ препарат. Въртящия се пръс­тен мийте с топла вода с препарат за миене на съдове или в съдо­миялна машина. При първото монтиране на въртящия се пръстен в печката обърнете внимание да бъде разположен правилно.
10. За да отстраните неприятната миризма от печката, варете 5 ми­нути в печката около 200 мл вода със сок и кората на един лимон в купичка, подходяща за използване в микровълнова печка. Вни­мателно изтрийте вътрешността със суха, мека кърпа.
11. Ако е необходимо да се смени вътрешната крушка, обърнете се към СЕРВИЗА.
12. Редовно почиствайте печката и отстранявайте остатъците от храна. Неспазването на горепосочените препоръки може да доведе до по­вреда на повърхността, което пък може неблагоприятно да повлияе на състоянието на уреда и да доведе до опасни ситуации.
ПРЕДИ ДА СЕ ОБЪРНЕТЕ КЪМ СЕРВИЗА
Ако печката не работи:
1. Проверете дали печката е правилно включена към електрическия контакт. Ако не е, извадете щепсела от контакта, изчакайте 10 се­кунди и го включете отново.
2. Проверете дали предпазителят не е изгорял или не се е изключил автоматичният предпазител. Ако всичко работи правилно, прове­рете електрическия контакт, като включите в него друг уред.
3. Проверете дали контролният панел е програмиран както трябва и дали програматорът е настроен.
4. Проверете дали вратата е добре затворена със затварящия й ме­ханизъм. В противен случай микровълновата енергия няма да бъде пренесена до вътрешността на печката.
АКО СЛЕД ВЗЕМАНЕ НА ТЕЗИ МЕРКИ ПЕЧКАТА ПРОДЪЛЖАВА ДА НЕ РАБОТИ, ОБЪРНЕТЕ СЕ КЪМ СЕРВИЗА. НЕ БИВА ДА РЕГУ­ЛИРАТЕ ИЛИ ПОПРАВЯТЕ ПЕЧКАТА САМОСТОЯТЕЛНО.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Разход на енергия
Номинална изходна мощност на микровълните
Честота 2450MHz Външни размери (мм) вис. = 277 x шир. = 464 x дълб. = 382 Размери на вътрешността
на печката (мм) Вместимост на печката 20 литра Въртяща се чиния Диаметър = 270 мм Нетно тегло Около 13,6 кг
* Горепосочените данни могат да се променят, затова потребителят трябва да ги сравни с информацията, дадена на информационната табелка на печката. Каквито и да било рекламации отнасящи се за грешки в тези данни няма да бъдат разгледани.
230V~50Hz, 1200W (Микровълни) 1000W (Грил)
800W
вис. = 219 x шир. = 298 x дълб. = 325
ИЗИСКВАНИЯ НА СТАНДАРТИТЕ
Микровълновата печка ZELMER отговаря на изискванията на дейст­ващите стандарти.
Уредът е съвместим с изискванията на следните директиви: – Нисковолтови съоръжения (LVD) – 2006/95/EC – Електромагнитна съвместимост (EMC) – 2004/108/EC
Уредът е обозначен със знак CE на информационната табелка.
ГОТВЕНЕ С МИКРОВЪЛНИ – УПЪТВАНИЯ
1. Внимателно подредете хранителните продукти. Най-дебелите части подредете по краищата на съда.
2. Проверете времето на готвене. Гответе в продължение на най­краткото посочено време и ако се окаже необходимо, удължете готвенето. От силно прегорелите продукти може да излиза дим и те могат да се запалят.
3. Продуктите трябва да се покрият преди готвене. Капакът пред­пазва от пръскане и осигурява равномерно готвене.
4. По време на готвене продуктите трябва да се обръщат, за да се ускори процесът на готвене на продукти като напр. пиле или хам­бургер. Големите продукти като напр. парчета месо трябва да се обърнат поне веднъж.
5. В средата на готвенето сменете подреждането на хранителни продукти като напр. кюфтета. Продуктите, подредени отгоре, преместете надолу, а тези, които са били по средата, преместете в краищата.
Page 24
24
ПРЕПОРЪКИ ОТНОСНО СЪДОВЕТЕ
В микровълновата печка използвайте съдове и помощни материали, предназначени за тази цел. Идеален материал за съдове, подходящи за използване в микровълновата печка, е прозрачният материал, да­ващ възможност за проникване на енергията през съда с цел подгря­ване на храната.
1. Не използвайте метални прибори или съдове с метален ръб – ми­кровълните не проникват през метала.
2. Преди готвене в микровълновата печка отстранете опаковките от рециклирана хартия, тъй като те могат да съдържат метални час­тици, които могат да предизвикат искрене и дори пожар.
3. Препоръчва се използване на кръгли/ овални съдове вместо ква­дратните или правоъгълните, тъй като храната в ъглите на съдо­вете най-често прегаря.
4. Откритите места предпазвайте от прегаряне, като ги обвиете с тънки парчета алуминиево фолио. Внимавайте обаче да не из­ползвате прекалено много фолио и да запазите разстояние поне 3 см между фолиото и вътрешните стени на печката.
Представеният по-долу списък ще улесни в избора на подходящи съ­дове и помощни материали.
Кухненски съдове и материали
Огнеупорно стъкло Да Да Да Стъкло, неустойчиво
на топлина Огнеупорни керамични
съдове Пластмасови съдове
за използване в микровълнови печки
Хартия за печене Да Не Не Метален поднос Не Да Не Метална скара Не Да Не Алуминиево фолио
и съдове от фолио
Микровълни Грил
Не Не Не
Да Да Да
Да Не Не
Не Да Не
Комбинирано
готвене
ВКЛЮЧВАНЕ НА ПЕЧКАТА
След включване на уреда към захранването светват диодите в регу­латорите ●○ POWER и TIME, които означават, че печката е готова
за работа (включено състояние).
Преди започване на програмирането на микровълновата печка първо сложете храната във вътрешността й и затворете вратата.
ГОТВЕНЕ С МИКРОВЪЛНИ
Тази функция може да се използва на 4 степени, които се подбират в зависимост от избраната рецепта.
За да изберете съответното ниво на мощност на готвене (виж табли­цата по-долу), завъртете регулатора ●○ POWER по посока на часовни­ковата стрелка, като настроите на предварително избрания символ.
Символ Описание
●○○○ LOW (Ниско) 18%
●●○○ MEDIUM (Средно) 58%
●●●○ MEDIUM HIGH (Средно високо) 81%
●●●● High (Високо) 100%
След това завъртете регулатора TIME по посока на часовниковата стрелка, за да настроите желаното време на работа. Максималното
време на готвене за един цикъл на работа е 30 минути. ВНИМАНИЕ! Веднага след настройка на времето печката започва
работа.
Мощност на готвене
(ниво)
РАЗМРАЗЯВАНЕ (Defrost)
Тази функция дава възможност за размразяване на замразена преди това храна.
За да изберете функцията размразяване, завъртете регулатора
●○ POWER на положение . След това завъртете регулатора TIME по посока на часовниковата
стрелка, за да настроите желаното време на работа. Максималното
време на размразяване за един цикъл на работа е 30 минути. ВНИМАНИЕ! Веднага след настройка на времето печката започва
работа.
КОНСТРУКЦИЯ НА ПЕЧКАТА ТИП 29Z014
1. Заключване за защита на вратата
– прекъсва захранването в момента на отваряне на вратата по време на работа на печката
2. Прозорче на печката
3. Вентилационен отвор
4. Вал
5. Въртящ пръстен
6. Стъклена чиния
7. Контролен панел
8. Нагревател на грила
9. Метална скара
КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ
1. Регулатор ●○ POWER
Служи за настройка на програмата за микро- – вълни с ниво на мощност (9 програми).
2. Диод, сигнализиращ, че микровълновата печка
е включена към мрежата.
3. ●○○○ LOW (Ниско ниво на мощност – 18%)
4. DEFROST (Размразяване – 36%)
5. ●●○○ MEDIUM (Средно ниво на мощност – 58%)
6. ●●●○ MEDIUM HIGH (Средно високо ниво на
мощност – 81%)
7. ●●●● HIGH (Високо ниво на мощност – 100%)
ГРИЛ
Функцията грил е особено подходяща за приготвяне на тънки парчета месо, стекове, котлети, кебапи, наденици и парчета пиле. Подходяща е също за приготвяне на сандвичи и панирани ястия.
За да изберете функцията грил, завъртете регулатора ●○ POWER по посо­ка на часовниковата стрелка, като го настроите на положение .
След това завъртете регулатора TIME по посока на часовникова­та стрелка, за да настроите желаното време на готвене с функцията грил. Максималното време на грила за един цикъл на работа е 30
минути. ВНИМАНИЕ! Веднага след настройка на времето печката започва
работа.
8. GRILL (Грил)
9. PROGRAM 1 (Комбинирано готвене 1)
10. PROGRAM 2 (Комбинирано готвене 2)
11. PROGRAM 3 (Комбинирано готвене 3)
12. Регулатор TIME
Служи за настройка на времето на действие – на избраната програма. Максималното вре-
ме за един цикъл на работа е 30 минути.
ВНИМАНИЕ! Ако искате времето на избраната програма да бъде по-кратко от 2 мин., първо завъртете ре­гулатора TIME след чертата, която означа­ва 2 минути, а след това върнете регулатора
TIME за настройка на желаното време.
Page 25
25
КОМБИНИРАНО ГОТВЕНE
Тази функция е комбинация (съчетание) на процеса на готвене с ми­кровълни и функцията грил.
То има три различни нива: PROGRAM 1, PROGRAM 2 и PROGRAM 3 (виж таблицата по-долу).
Те са особено подходящи за някои ястия и кулинарни процеси. Благо­дарение на нея приготвяните ястия остават хрупкави.
Програма Символ
ПРОГРАМА 1
ПРОГРАМА 2 Средно (49%)
ПРОГРАМА 3
За да изберете една от програмите за комбинирано готвене, завърте­те регулатора ●○ POWER по посока на часовниковата стрелка, като го
настроите на положение или или . След това завъртете регулатора TIME по посока на часовниковата
стрелка, за да настроите желаното време на работа. Максималното вре-
ме на комбинирано готвене за един цикъл на работа е 30 минути. ВНИМАНИЕ! Веднага след настройка на времето печката започва
работа.
Ниво на
мощност на
микровълните
Средно ниско
(30%)
Средно високо
(67%)
Ниво на
мощност на
грила
Високо
(70%)
Средно
(51%)
Ниско (33%) Птици
Примерни
ястия
Риба,
картофи,
панирани
ястия
Пудинги,
омлети,
печени
картофи
ПРИКЛЮЧВАНЕ НА РАБОТАТА С ПЕЧКАТА
След всяко приключване на функцията се чува звуков сигнал, който означава края на работата.
За да спрете печката по време на работа, отворете вратата, като дръпнете за дръжката. Повторното им затваряне автоматично включва печката съгласно предварително избраните настройки.
Ако ястието е било извадено от печката преди да е изтекло на­строеното време на програмата, НЕПРЕМЕННО ЗАВЪРТЕТЕ РЕ­ГУЛАТОРА ДО НУЛЕВО ПОЛОЖЕНИЕ.
При включване на печката без храна вътре в нея има опасност от повреда на уреда.
ЕКОЛОГИЯ – ГРИЖА ЗА ОКОЛНАТА СРЕДА
Всеки потребител може да допринесе за опазването на околната сре­да. Това не е трудно нито скъпо.
За тази цел: Картонените опаковки предайте за вторични суровини.
Полиетиленовите пликове (ПЕ) изхвърлете в контейне­ра за пластмаса.
Изхабения уред предайте в съответния пункт за съби­ране на уреди, тъй като намиращите се в уреда опас­ни съставни части могат да представляват опасност за околната среда.
Не го изхвърляйте заедно с битовите отпадъци!!!
Page 26
26
UA
Просимо Вас уважно прочитати інструкцію з експлуатації, приділяючи особливу увагу рекомендаціям щодо техніки безпеки.
Збережіть інструкцію, щоб Ви могли користатися нею в процесі по­дальшої експлуатації приладу.
Виробник не відповідає за можливі пошкодження, cпричинені застосуванням приладу не за призначенням або неправильною експлуатацією.
Виробник залишає за собою право у будь-який момент, без попе­реднього повідомлення, змінювати конструкцію приладу з метою забезпечення його відповідності нормативним актам, стандартам, директивам, а також з конструкційних, комерційних, естетичних та інших причин.
У цьому полі слід вписати СЕРІЙНИЙ НОМЕР, вказаний на пічці, та зберегти дані на майбутнє.
СЕРІЙНИЙ НОМЕР:
Шановні Клієнти!
ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ, ЩО СТОСУЮТЬСЯ ЗАХИСТУ
ВІД ВПЛИВУ ЕЛЕКТРОМАГНІТНОГО ВИПРОМІНЮВАННЯ
1. Забороняється користуватися пічкою при відкритих дверцятах. Це створює небезпеку безпосереднього впливу електромагнітного ви­промінювання. Суворо забороняється відключати або самостійно модифікувати запобіжні механізми.
2. Забороняється залишати будь-які предмети між передньою стін­кою пічки та дверцятами. Не допускати накопичення бруду або за­лишків миючих засобів на поверхні стику.
3. Забороняється використовувати пошкоджений пристрій. Дуже важливо, щоб дверцята закривалися щільно і не мали ніяких по­шкоджень, зокрема:
● викривлень,
● завіси і замки не повинні мати тріщин або зазорів,
● прокладки на дверцятах і на стиках також не повинні мати нія-
ких недоліків.
4. Роботи, пов’язані з регулюванням або ремонтом пічки, можуть ви­конувати лише кваліфіковані працівники сервісного центру.
Зміст
Правила з безпеки, що стосуються захисту від дії
енергії мікрохвиль ....................................................................................26
Важливі вказівки, що стосуються безпеки .............................................26
Установлення ...........................................................................................26
Вказівки, що стосуються заземлення .....................................................27
Радіозавади ..............................................................................................27
Очищення – зберігання та обслуговування ...........................................27
Перед тим, як викликати СЕРВІСНУ СЛУЖБУ ......................................27
Технічні дані: ............................................................................................27
Вимоги стандартів ....................................................................................27
Мікрохвильове готування - вказівки........................................................27
Вказівки щодо посуду ..............................................................................27
Будова печі ТИП 29Z014..........................................................................28
Панель управління ...................................................................................28
Уключення печі .........................................................................................28
Мікрохвильове готування ........................................................................28
Розморожування ......................................................................................28
Гріль ..........................................................................................................28
Комбінаційне готування ...........................................................................28
Закінчення праці печі ...............................................................................29
Екологія - дбаймо про навколишнє середовище! ..................................29
ВАЖЛИВІ ВКАЗІВКИ З БЕЗПЕЧНОГО ВИКОРИСТАННЯ
У процесі експлуатації електричного пристрою дотримуйтеся основних правил техніки безпеки, зокрема:
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Щоб уникнути ризику опіків, ураження елек­тричним струмом, пожежі, поранень або впливу електромагнітних хвиль дотримуйтеся таких правил:
1. Мікрохвильові печі моделі 29Z014 призначені виключно для побу­тового використання.
2. Піч підключається до електророзетки змінного струму 230В із за­хисним штирем.
3. Пристрій слід використовувати виключно за призначенням, в опи­саний у даній інструкції спосіб. Не ставте у пристрій їдкі хімічні ре­човини. Дані моделі пічок призначені для підігрівання, приготуван­ня і сушіння харчових продуктів. Не можна використовувати пічки у промислових або лабораторних цілях.
4. ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Забороняється вмикати і використовувати
пусту піч.
5. Суворо забороняється користуватися пристроєм з пошкодженим проводом живлення або штепселем, а також якщо виникли недо­ліки у роботі пристрою або пристрій падав чи був пошкоджений в інший спосіб.
Якщо буде пошкоджений невід‘єднувальний кабель живлення, то його повинен замінити виробник або спеціалізована ремонтна майстерня чи кваліфікована особа з метою уникнення виникнення небезпеки.
Ремонт пристрою можуть здійснювати виключно кваліфіковані спеціалісти. Неправильний ремонт може створювати особливу небезпеку для користувача. У випадку появи недоліків у роботі пристрою зверніться у спеціалізований сервісний центр.
6. ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Діти можуть самостійно користуватися піч­чю лише після отримання відповідних інструкцій, що дозво­лять безпечно використовувати пристрій і забезпечать зрозу­міння небезпеки неправильного поводження.
7. Щоб зменшити ризик виникнення пожежі всередині пічки:
• Під час підігрівання страв у пластмасових або паперових єм-
ностях слід спостерігати за роботою печі з огляду на можли­вість загоряння.
• Перед тим, як поставити у пічку пластмасові або паперові єм-
ності, зніміть з них усі металеві кріплення.
• У випадку появи диму вимкніть пристрій і відключіть його від
електромережі. Не відкривайте дверцята для того, щоб загаси­ти полум'я.
• Не використовуйте пічку для зберігання продуктів. На залишай-
те паперові вироби, посуд, кухонні знаряддя та продукти харчу­вання всередині пічки, яка не використовується.
8. ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Не підігрівайте рідкі та інші харчові продук­ти у щільно закритих ємностях. Продукт може вибухнути.
9. При підігріванні напоїв у мікрохвильовій пічці гаряча рідина може розірвати ємність з запізненням, тому зберігайте особливу обе­режність при її переносі.
Забороняється смажити продукти у печі. Гаряча олія може пошкоди­ти елементи печі або кухонні знаряддя, і навіть спричинити опіки.
10. Забороняється підігрівати у пічці яйця у шкаралупі або цілі яйця, зварені в круту. Вони можуть вибухнути навіть після завершення підігріву.
11. Продукти харчування, що мають товсту шкіру, такі як картопля, цілі кабачки, яблука і каштани, перед приготуванням слід проколоти.
12. Продукти харчування немовлят у пляшечках і баночках слід пере­мішати і потрусити. Перед тим, як годувати дитину, перевірте тем­пературу продуктів, щоб уникнути опіків.
13. Внаслідок передач тепла від підігрітих продуктів може нагрітися кухонний посуд. Для переміщення ємностей використовуйте відпо­відні тримачі.
14. Перед застосуванням посуду перевірте, чи він придатний для мі­крохвильової печі.
15. Цей прилад непризначений для користування особами (у т.ч. дітьми) з обмеженими фізичними, чуттєвими або інтелектуальними здібнос­тями, які не мають досвіду або знання, якщо вони не будуть під на­глядом або доки вони не пройдуть навчання щодо способу користу­вання, яке ведеться особами відповідальними за їхню безпеку.
Не допускайте, щоб діти грали з приладом.
16. ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Роботи, пов’язані з консервацією або ре­монтом пічки, що передбачають демонтаж захисного екрана, який захищає від дії електромагнітних хвиль, є особливо не­безпечними. З огляду на це такі роботи можуть виконувати виключно кваліфіковані спеціалісти.
17. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: У жодному разі не усувайте плівку, що зна­ходиться на внутрішньому боці дверців. Це може привести до пошкодження обладнання.
УСТАНОВЛЕННЯ
1. Переконайтеся, що всередині пічки не залишилося упаковки.
2. ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Перевірте, чи немає слідів таких пошко­джень, як викривлення або перекіс дверцят, пошкодження прокладок на дверцятах, поверхонь стиків, тріщини або зазо­ри на завісах і замках дверцят, ум’ятини на внутрішніх стінках пічки або на дверцятах.
3. У випадку виявлення будь-яких пошкоджень використовувати при­стрій забороняється. Слід звернутися до кваліфікованого спеціа­ліста сервісного центру.
4. Мікрохвильову пічку поставити на рівну, нерухому поверхню, яка здатна витримувати вагу самої пічки та будь-яких продуктів, що бу­дуть готуватися.
5. Мікрохвильова піч не повинна стояти у гарячому або вологому міс­ці, а також поблизу легкозаймистих матеріалів.
6. Щоб пічка працювала правильно, слід забезпечити відповідний рух повітря. Над пічкою треба залишити вільний простір 20 см, 10 см за пічкою та 5 см по боках від неї. Не закривайте і не затикайте вентиляційних отворів пристрою. Не знімайте ніжок.
7. Не використовуйте пічку без обертальної тарілки та відповідно за­кріпленого обертального кільця і валика.
8. Перевірте провід живлення на наявність пошкоджень. Він не повинен знаходитися під пічкою або над гарячими чи гострими поверхнями.
Page 27
27
10. Забезпечте зручний доступ до розетки для того, щоб при потребі можна було швидко відключити пристрій від електромережі.
11. Не використовуйте і не зберігайте пічку на відкритому повітрі.
ІНСТРУКЦІЯ З ЗАЗЕМЛЕННЯ
Пристрій вимагає заземлення. Піч оснащена проводом живлення з за­землюючим штепселем.
Провід слід підключити до належно встановленої і заземленої
настінної розетки.
У разі замикання заземлення зменшує ризик ураження електричним струмом.
Піч має працювати від окремого електричного контуру.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Неправильне підключення створює небезпеку ураження електричним струмом.
Примітки: Якщо у Вас виникають питання щодо заземлення або пра-
вильного підключення до електромережі, зверніться до кваліфіковано­го електрика або працівника сервісного центру.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Виробник та продавець не несуть відповідальнос­ті за пошкодження пічки або поранення користувача, спричинені не­дотриманням інструкції з підключення до електромережі.
РАДІОПЕРЕШКОДИ
Робота мікрохвильової пічки може створювати перешкоди для роботи радіоприймачів, телевізорів та інших аналогічних приладів.
Перешкоди можна обмежити або виключити взагалі у такий спосіб:
1. Очистити дверцята і стики пічки.
2. Змінити налаштування радіо або телевізійної антени.
3. Переставити пічку так, щоб вона не заважала приймачу.
4. Відсунути пічку від приймача.
5. Підключити мікрохвильову пічку до іншої електророзетки так, щоб піч і приймач отримували живленні від різних електричних контурів.
ЧИЩЕННЯ, ЗБЕРІГАННЯ ТА СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
1. Перед початком чищення вимкнути пічку та витягнути штепсель проводу живлення з електророзетки.
2. Камера пічки має бути чистою. У разі забруднення внутрішніх сті­нок пічки слід усунути залишки продуктів або розлиту рідину во­логою серветкою. Якщо забруднення дуже сильні, можна засто­сувати м’які миючі засоби. Не використовуйте миючих засобів з розпилювачем або інших сильних засобів для чищення, адже вна­слідок цього на поверхні пічки і дверцят можуть з’явитися плями, смуги або матові сліди.
3. Зовнішню поверхню пічки витирайте вологою серветкою. Щоб уникну­ти пошкодження внутрішніх елементів, не слід допускати капання води на вентиляційні отвори і потрапляння води всередину пристрою.
4. Обидві сторони і прокладки дверцят, а також сусідні елементи слід часто протирати вологою серветкою, щоб усунути усі залишки про­дуктів або розлитої рідини.
Не застосовуйте миючих засобів, що містять гранули.
5. Для миття корпусу не використовуйте їдких засобів, таких як кре­ми, емульсії, пасти тощо. Вони можуть стерти інформаційні гра­фічні символи – позначки, шкали, застережні знаки тощо.
6. Не допускайте накопичення вологи на панелі управління. Для її чи­щення слід використовувати вологу, м’яку серветку. Щоб запобігти ви­падковому увімкненню пічки, панель управління слід чистити при від­критих дверцятах.
7. Якщо конденсована водяна пара починає збиратися на зовнішній або внутрішній стороні дверцят, її слід усунути м’якою серветкою. Явище конденсації може з’являтися, якщо пічка працює в умовах високої во­логості. У такій ситуації це нормальний процес.
8. Періодично слід виймати і мити скляну тарілку. Це можна робити вручну гарячою водою з додаванням засобу для миття посуду, або у посудомийній машині.
9. Щоб зменшити рівень шуму, обертальне кільце і дно камери піч­ки необхідно регулярно чистити. Нижню поверхню – за допомогою м’якого миючого засобу; обертальне кільце вимити вручну гарячою водою з додаванням засобу для миття посуду, або у посудомийній машині. Під час встановлення обертального кільця на місце звер­ніть увагу на його правильне розташування.
10. Щоб усунути неприємний запах, слід протягом 5 хвилин прокип’ятити у пічці приблизно 200 мл води з соком і цедрою лимона у посудині, придатній для мікрохвильових печей. Ретельно витерти камеру су­хою м’якою серветкою.
11. При потребі заміни внутрішньої лампочки, зверніться у СЕРВІС-
НИЙ ЦЕНТР.
12. Регулярно чистіть пічку та усувайте залишки продуктів. Не­дотримання наведених рекомендацій може причинити по­шкодження поверхонь, що у свою чергу може негативно впли­вати на тривалість експлуатації та спричиняти небезпеку.
ПЕРЕД ТИМ, ЯК ЗВЕРНУТИСЯ У СЕРВІСНИЙ ЦЕНТР
13. Регулярно чистіть пічку та усувайте залишки продуктів. Недотри­мання наведених рекомендацій може причинити пошкодження по­верхонь, що у свою чергу може негативно впливати на тривалість експлуатації та спричиняти небезпеку.
ПЕРЕД ТИМ, ЯК ЗВЕРНУТИСЯ У СЕРВІСНИЙ ЦЕНТР
Якщо пічка не працює:
1. Перевірте підключення до електророзетки. Витягніть штепсель з розетки, почекайте 10 секунд і вставте штепсель у розетку.
2. Перевірте стан запобіжника, який міг перегоріти, або стан автоматич­ного запобіжника. Якщо ці елементи працюють нормально, перевірте електророзетку, підключаючи до неї інший пристрій.
3. Перевірте правильність програмування панелі управління та нала­штування програматора часу.
4. Перевірте щільність закриття дверцят замками. У протилежному разі пічка не працюватиме.
ЯКЩО ПІСЛЯ ВИКОНАННЯ ПЕРЕЛІЧЕНИХ ДІЙ ПІЧКА НЕ ПОЧНЕ ПРАЦЮ­ВАТИ, СЛІД ЗВЕРНУТИСЯ У СЕРВІСНИЙ ЦЕНТР. ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ СА­МОСТІЙНО РЕГУЛЮВАТИ АБО РЕМОНТУВАТИ ПІЧ.
МІКРОХВИЛЬОВА ПІЧ МОДЕЛЬ 29Z014
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Споживання електроенергії
Номінальна вихідна потужність мікрохвиль
Частота 2450 МГц Зовнішні розміри (мм) вис. = 277 x шир. = 464 x гл. = 382 Розміри камери (мм) вис. = 219 x шир. = 298 x гл. = 325 Об’єм пічки 20 літрів Обертальна тарілка Діаметр = 270 мм Вага нетто Приблизно 13,6 кг
* Наведені дані можуть змінюватися, у зв’язку з чим користувач має звірити їх з даними на номінальній панелі печі. Будь-які рекламації, що стосуються.
230 В ~50 Гц, 1200 Вт (Мікрохвилі) 1000 Вт (Гриль)
800 Вт
ВИМОГИ СТАНДАРТІВ
Мікрохвильова піч ZELMER виконує вимоги діючих стандартів. Обладнання відповідає вимогам директив:
Електрообладнання низької напруги (LVD) – 2006/95/EC – Електромагнітна сумісність (EMC) – 2004/108/EC
Продукт позначен знаком CE на щитку.
ГОТУВАННЯ У МІКРОХВИЛЬОВІЙ ПІЧЦІ - ВКАЗІВКИ
1. Акуратно викладіть продукти харчування. Товсті шматки покладіть по краях посудини.
2. Перевірте час приготування. Страву слід готувати протягом най­коротшого поданого часу і при потребі продовжувати. Сильно розі­гріті продукти можуть створювати дим або загорятися.
3. Під час готування продукти слід накривати. Накриття захищає від „розбризкування” та забезпечує рівномірну обробку.
4. Під час готування продукти слід повертати, щоб прискорити про­цес приготування таких страв, як курка або гамбургери. Великі страви, такі як печеня, слід перевернути принаймні раз.
5. На половині приготування необхідно змінити розташування таких виробів як тефтелі. Вироби, що належать зверху, перекласти на низ, а ті, що були всередині – по краях посудини.
ВКАЗІВКИ ЩОДО ПОСУДУ
У мікрохвильових пічках слід використовувати спеціальний посуд і зна­ряддя. Ідеальним матеріалом, з якого має бути виготовлений посуд для мікрохвильової пічки, є прозорий матеріал, який дозволяє енергії проникати крізь посудину і нагрівати продукти.
1. Не використовуйте металевих інструментів або посудин з метале­вими елементами – мікрохвилі не проникають крізь метал.
2. Перед приготуванням слід усунути упаковку, виготовлену з вторин­ного металу, який може містити металеві частки, що спричиняють іскри та/або пожежу.
3. Рекомендується використовувати круглі/овальні посудини замість квадратних/прямокутних, адже продукти у кутах частіше підгоряють.
4. Відкриті місця слід захищати від підгоряння, накриваючи їх вузь­кими смужками алюмінієвої фольги. Однак, пам’ятайте: фольги не повинно бути багато, а відстань між нею та внутрішніми стінками пічки має бути не менше 3 см.
Page 28
28
Цей список допоможе Вам вибрати відповідний посуд і знаряддя.
Кухонне знаряддя Мікрохвилі Гриль
Термостійке скло Так Так Так
Нетермостійке скло Ні Ні Ні
Термостійкі керамічні вироби
Пластмасовий посуд, придатний для використання у мікрохвильових пічках
Одноразовий рушник Так Ні Ні
Металевий піднос Ні Так Ні
Металева решітка Ні Так Ні
Алюмінієва фольга і посуд з фольги
Так Так Так
Так Ні Ні
Ні Так Ні
Комбіноване
приготування
ПАНЕЛЬ УПРАВЛІННЯ
1. ●○ POWER Регулятор
Служить для встановлення мікрохвильової – програми разом з рівнем потужності (9 про­грам).
2. Діод, що сигналізує стан підключення мікрохви­льової печі до мережі.
3. ●○○○ LOW – (Низький рівень потужності – 18%)
4. DEFROST (Felolvasztás – 36%)
5. ●●○○ MEDIUM (Розморожування – 36%)
6. ●●●○ MEDIUM HIGH (Середній рівень потуж­ності – 58%)
7. ●●●● HIGH (Високий рівень потужності – 100%)
8. GRILL (Грілювання)
9. PROGRAM 1 (Комбінаційне готування 1)
10. PROGRAM 2 (Комбінаційне готування 2)
11. PROGRAM 3 (Комбінаційне готування 3)
12. Регулятор TIME
УВАГА! Якщо час вибраної програми має складати менш як 2 хв., зпочатку потрібно повернути регулятор
TIME за риску, що позначає 2 хвилини, а потім
повернути регулятором назад TIME для вста­новлення відповідного часу.
КОНСТРУКЦІЯ МІКРОХВИЛЬОВОЇ ПІЧІ МОДЕЛІ 29Z014
1. Ajtó blokád
2. Sütő ablaka
3. Szellőző nyílás
4. Henger
5. Forgó gyűrű
6. Üveg tányér
7. Vezérlő panel
8. Grill fűtő eleme
9. Fém rost
Служить для встановлення часу дії вибраної – програми. Максимальний час для одного
робочого циклу складає 30 хвилин.
УКЛЮЧЕННЯ ПЕЧІ
Після підключення обладнання до мережі живлення, запалюються ді­оди у регуляторах ●○ POWER та TIME, що інформують про готов­ність печі до праці (режим включення).
Перед початком встановлення мікрохвильової печі, зпочатку по­кладіть страву в її камеру і закрийте дверці.
МІКРОХВИЛЬОВЕ ГОТУВАННЯ
Ця функція може виконуватися на 4 рівнях, що підбираються згідно з вибраною стравою.
Щоб вибрати відповідний рівень потужності готування (таблиця нижче), поверніть регулятор ●○ POWER згідно з рухом годинникових стрілок, встановлюючи на попередньо вибраному символі.
Символ Опис
Потужність готування
(рівень)
●○○○ LOW (Низький) 18%
●●○○ MEDIUM (Середній) 58%
●●●○ MEDIUM HIGH (Середньо високий) 81%
●●●● High (Високий) 100%
Далі повернути регулятор TIME згідно з рухом годинникових стрі­лок, щоб встановити потрібний робочий час. Максимальний час готу­вання для одного робочого циклу складає 30 хвилин.
УВАГА! Безпосередньо після встановлення часу, піч починає роботу.
РОЗМОРОЖУВАННЯ (Defrost)
Ця функція надає можливість розморожувати попередньо заморожені харчові продукти.
Щоб вибрати функцію розморожування, поверніть регулятор ●○ POWER встановлюючи його у положенні .
Далі повернути регулятор TIME згідно з рухом годинникових стрілок, щоб встановити потрібний робочий час. Максимальний час розморожу-
вання для одного робочого циклу складає 30 хвилин. УВАГА! Безпосередньо після встановлення часу, піч починає роботу
ГРІЛЬ
Функція грілювання є особливо придатною для приготування тонких шматків м’яса, стейків, котлет, кебабів, ковбасок або шматків курчати. Є також придатною для приготування тостів та панірованих страв.
Щоб вибрати функцію грілювання, поверніть регулятор ●○ POWER згідно з рухом годинникових стрілок, встановлюючи їх у положенні
.
Далі поверніть регулятор TIME згідно з рухом годинникових стрілок, щоб встановити потрібний час грілювання. Максимальний час грілю-
вання для одного робочого циклу складає 30 хвилин. УВАГА! Безпосередньо після встановлення часу, піч починає ро-
бот у.
КОМБІНАЦІЙНЕ ГОТУВАННЯ
Ця функція є комбінацією (поєднанням) процесу мікрохвильового готу­вання з грілюванням.
Ця операція має три різні рівні: ПРОГРАМА 1, ПРОГРАМА 2 і ПРОГРА- МА 3 (дивись нижчевказана таблиця).
Вони особливо придатні у випадку деяких страв i кулінарних дій. Нада­ють також можливість зберегти бажану хрупкість переробленої страви.
Програма Символ
потужності
мікрохвиль
Рівень
ПРОГРАМА
1
ПРОГРАМА
2
ПРОГРАМА
3
Середньо
низький (30%)
Середній
(49%)
Середньо
високий (67%)
Щоб вибрати одну з програм комбінаційного готування, поверніть ре­гулятор ●○ POWER згідно з рухом годинникових стрілок, встановлюю-
чи його у положенні або або .
Далі поверніть регулятор TIME згідно з рухом годинникових стрілок,
Рівень
потужності
гріля
Прикладові
страви
Риба, картопля,
Nagy (70%)
паніровані
страви
Közepes
(51%)
Пудінги, омлети,
жарена картопля
Kicsi (33%) Домашня птиця
Page 29
29
щоб встановити потрібний робочий час. Максимальний час комбіна­ційного готування для одного робочого циклу складає 30 хвилин.
УВАГА! Безпосередньо після встановлення часу, піч починає ро­бот у.
ЗАКІНЧЕННЯ РОБОТИ ПЕЧІ
Після кожного виконання функції почуєте звуковий сигнал, що вказує на кінець роботи.
Для припинення праці мікрохвильової печі під час роботи відкрий­те дверці, тягнучи за клямку. Їхнє повторне закриття автоматично запустить роботу печі за попередньо вибраними настройками.
Якщо страва будет вийнята з печі перед установленням часу про­грами, АБСОЛЮТНО ПОВЕРНІТЬ НАЗАД РЕГУЛЯТОР У НУЛЬОВЕ ПОЛОЖЕННЯ.
Включення печі без страви усередині її камери несе ризик пошко­дження обладнання.
ЕКОЛОГІЯ – ДАВАЙТЕ ДБАТИ ПРО ДОВКІЛЛЯ!
Кожна людина може зробити свій внесок у справу охорони природи. Це зовсім не складно і не потребує витрат. Для цього слід: здати картонну упаковку у пункт прийому маку­латури, а поліетиленові пакети викинути у контейнер для пластмаси.
Зношений пристрій слід віддати у відповідний пункт прийо­му, адже його конструктивні елементи можуть бути небез­печними для навколишнього середовища.
Не викидайте пристрій разом з побутовими відходами!!!
Page 30
30
GB
Please read these instructions carefully. Pay your special attention to im­portant safety instructions. Keep this User’s Guide for future reference.
The manufacturer does not accept any liability for any damages re­sulting from unintended use or inappropriate handling. The manufac­turer reserves his rights for modifying the product any time in order to adjust it to law regulations, norms, directives, or due to construction, trade aesthetic or other reasons, without notifying it in advance.
Record in the space below the SERIAL NO. found on the nameplate on your oven and retain this information for future reference.
SERIAL NUMBER:
Dear Clients,
PRECAUTIONS TO AVOID POSSIBLE EXPOSURE
TO EXCESSIVE MICROWAVE ENERGY
1. Do not attempt to operate this oven with the door open since this can­result in harmful exposure to microwave energy. It is important not to break or tamper with the safety interlocks
2. Do not place any object between the oven front face and the door or allow soil or cleaner residue to accumulate on sealing surfaces.
3. Do not operate the oven if it is damaged. It is particularly important that the oven door close properly and that there is no damage to the:
● Door (bent),
● Hinges and latches (broken or loosened),
● Door seals and sealing surfaces.
4. The oven should not be adjusted or repaired by anyone except prop­erly qualied service personnel.
Content
Precautions
to avoid possible exposure to excessive microwave energy .................. 30
Important safety instructions ................................................................... 30
Installation ..............................................................................................30
Grounding instructions ............................................................................ 30
Radio interferences ................................................................................31
Cleaning – handling and maintenance ...................................................31
Before you call for SERVICE .................................................................. 31
Specications .........................................................................................31
Standards requirements .........................................................................31
Microwave cooking – tips .......................................................................31
Utensils guide ......................................................................................... 31
Control panel ..........................................................................................32
Microwave oven outline 29Z014 TYPE ..................................................32
Operation ................................................................................................ 32
Microwave cooking ................................................................................. 32
Defrosting ...............................................................................................32
Grill .........................................................................................................32
Combined mode .....................................................................................32
After operation ........................................................................................ 32
Ecology – environment protection ..........................................................32
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using electrical appliance basic safety precautions should be fol­lowed, including the following:
WARNING: To reduce the risk of burns, electric shock, re, injury to persons or exposure to excessive microwave energy:
1. The microwave oven 29Z014 type is intended for domestic usage only.
2. Connect the iron to a suitable mains supply outlet 230 V, with ground­ing.
3. Use this appliance only for its intended use as described in this man­ual. Do not use corrosive chemicals or vapours in this appliance. This type of oven is specically designed to heat, cook or dry food. It is not designed for industrial or laboratory use.
4. WARNING: Do not operate the oven when empty.
5. Do not operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly or if it has been damaged or dropped.
If the non-detachable part of the cord is damaged, it should be re­placed by the producer or at a proper service point or by a qualied person in order to avoid any hazards.
It can be refurbished by qualied staff only. Improper refurbishment can cause serious hazard for the user. In case of any defects, please contact professional service desk.
6. WARNING: Only allow children to use the oven without super­vision when adequate instructions have been given so that the child is able to use the oven in a safe way and understands the hazards of improper use.
7. To reduce the risk of re in the oven cavity:
● When heating food in plastic or paper container, check the oven
frequently to the possibility of ignition.
● Remove wire twist-ties from paper or plastic bags before placing
bag in oven.
● If smoke is observed, switch off or unplug the appliance and keep
the door closed in order to stie any ames.
● Do not use the cavity for storage purposes. Do not leave paper
products, cooking utensils or food in the cavity when not in use.
8. WARNING: Liquid or other food must not be heated in sealed containers since they are liable to explode.
9. Microwave heating of beverage can result in delayed eruptive boiling, therefore care has to be taken when handle the container.
10. Do not fry food in the oven. Hot oil can damage oven parts and uten­sils and even result in skin burns.
11. Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should not be heated in microwave ovens since they may explode even after microwave heating has ended.
12. Pierce foods with heavy skins such as potatoes, whole squashes, ap­ples and chestnuts before cooking.
13. The contents of feeding bottles and baby jars should be stirred or shaken and the temperature should be checked before serving in or­der to avoid burns.
14. Cooking utensils may become hot because of heat transferred from the heated food. Potholders may be needed to handle the utensil.
15. Utensils should be checked to ensure that they are suitable for use in microwave oven.
16. WARNING: It is hazardous for anyone other than a trained per­son to carry out any service or repair operation which involves the removal of any cover which gives protection against expo­sure to microwave energy.
17. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of ex­perience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
18. WARNING: It is strictly forbidden to remove the foil located at the inner side of the door. It can result in damage of the appliance.
INSTALLATION
1. Make sure that all the packing materials are removed from the inside of the door.
2. WARNING: Check the oven for any damage, such as misaligned or bent door, damaged door seals and sealing surface, broken or loose door hinges and latches and dents inside the cavity or on the door. If there is any damage, do not operate the oven and contact qualied service personnel.
3. This microwave oven must be placed on a at, stable surface to hold its weight and the heaviest food likely to be cooked in the oven.
4. Do not place the oven where heat, moisture, or high humidity are gen­erated, or near combustible materials.
5. For correct operation, the oven must have sufcient airow. Allow 20cm of space above the oven, 10cm at back and 5cm at both sides. Do not cover or block any openings on the appliance. Do not remove feet.
6. Do not operate the oven without glass tray, roller support, and shaft in their proper positions.
7. Make sure that the power supply cord is undamaged and does not run under the oven or over any hot or sharp surface.
8. The socket must be readily accessible so that it can be easily un­plugged in an emergency.
9. Do not use the oven outdoors.
GROUNDING INSTRUCTIONS
This appliance must be grounded. This oven is equipped with a cord hav­ing a grounding wire with a grounding plug.
It must be plugged into a wall receptacle that is properly installed
and grounded.
In the event of an electrical short circuit, grounding reduces risk of elec­tric shock by providing an escape wire for the electric current. It is recom­mended that a separate circuit serving only the oven be provided.
Page 31
31
WARNING Improper use of the grounding plug can result in a risk of electric shock.
Note: If you have any questions about the grounding or electrical instruc-
tions, consult a qualied electrician or service person.
WARNING: Neither the manufacturer nor the dealer can accept any liability for damage to the oven or personal injury resulting from fail­ure to observe the electrical connection procedures.
RADIO INTERFERENCE
Operation of the microwave oven can cause interference to your radio, TV, or similar equipment.
When there is interference, it may be reduced or eliminated by taking the following measures:
1. Clean door and sealing surface of the oven.
2. Reorient the receiving antenna of radio or television.
3. Relocate the microwave oven with respect to the receiver.
4. Move the microwave oven away from the receiver.
5. Plug the microwave oven into a different outlet so that microwave oven and receiver are on different branch circuits.
CLEANING – MAINTENANCE AND HANDLING
1. Turn off the oven and remove the power plug from the wall socket before cleaning.
2. Keep the inside of the oven clean. When food splatters or spilled liq­uids adhere to oven walls, wipe with a damp cloth. Mild detergent may be used if the oven gets very dirty. Avoid the use of spray and other harsh cleaners as they may stain, streak or dull the door surface.
3. The outside surfaces should be cleaned with a damp cloth. To prevent damage to the operating parts inside the oven, water should not be allowed to seep into the ventilation openings.
4. Wipe the door and window on sides, the door seals and adjacent parts frequently with a damp cloth to remove any spills or spatters. Do not use abrasive cleaner.
5. Do not use aggressive detergents like cream, milk, paste etc. to clean the casing. They can remove graphic symbols such as: scales, mark­ing, caution signs, etc.
6. Do not allow the control panel to become wet. Clean with a soft, damp cloth. When cleaning the control panel, leave oven door open to pre­vent oven from accidentally turning on.
7. If steam accumulates inside or around the outside of the oven door, wipe with a soft cloth. This may occur when the microwave oven is operated under high humidity condition. And it is normal.
8. It is occasionally necessary to remove the glass tray for cleaning. Wash the tray in warm sudsy water or in a dishwasher.
9. The roller ring and oven oor should be cleaned regularly to avoid excessive noise. Simply wipe the bottom surface of the oven with mild detergent. The roller ring may be washed in mild sudsy water or dish­washer. When removing the roller ring from cavity oor for cleaning, be sure to replace in the proper position.
10. Remove odours from your oven by combining a 200 ml of water with the juice and skin of one lemon in a deep microwaveable bowl, micro­wave for 5 minutes. Wipe thoroughly with clean, dry cloth.
11. When it becomes necessary to replace the oven light, please consult a Service to have it replaced.
12. The oven should be cleaned regularly and any food deposits re­moved. Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to deterioration of the surface that could adversely affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation.
BEFORE YOU CALL FOR SERVICE
If the oven fails to operate:
1. Check to ensure that the oven is plugged in securely. If it is not, re­move the plug from the outlet, wait 10 seconds, and plug it in again securely.
2. Check for a blown circuit fuse or a tripped main circuit breaker. If these seem to be operating properly, test the outlet with another appliance.
3. Check to ensure that the control panel is programmed correctly and the timer is set.
4. Check to ensure that the door is securely closed engaging the door safety lock system. Otherwise, the microwave energy will not ow into the oven.
IF NONE OF THE ABOVE RECTIFIES THE SITUATION, THEN CON­TACT A QUALIFIED TECHNICIAN. DO NOT TRY TO ADJUST OR RE­PAIR THE OVEN YOURSELF.
SPECIFICATIONS
Power consumption
Rated microwave power output 800W Frequency 2450MHz Outsider dimensions (mm) H = 277 x W = 464 x D = 382 Oven cavity dimensions (mm) H = 219 x W = 298 x D = 325 Oven capacity 20 litres Turnable system Diameter = 270 mm Net weight approximately 13,6 kg
* All data subject to change, and verication by the user with data available on the nameplate of the oven. Complaint of error suffers oblivion.
230V~50Hz, 1200W (Microwave) 1000W (Grill)
STANDARDS REQUIREMENTS
ZELMER microwave ovens meet the requirements of effective standards. The appliance meets the requirements of the following directives:
Low Voltage Device (LVD) – 2006/95/EC – Electro-Magnetic Compatibility (EMC) – 2004/108/EC
The product is marked with CE symbol on the name plate.
MICROWAVE COOKING – HINTS
1. Arrange food carefully. Place thickest areas towards outside of dish.
2. Watch cooking time. Cook for the shortest amount of time indicated and add more as needed. Food severely overcooked can smoke or ignite.
3. Cover foods while cooking. Covers prevent spattering and help foods to cook evenly.
4. Turn foods over once during microwave cooking to speed cooking of such foods as chicken and hamburgers. Large items like roasts must be turned over at least once.
5. Rearrange foods such as meatballs halfway through cooking both from top to bottom and from the centre of the dish to the outside.
UTENSILS GUIDE
The ideal material for a microwave utensil is transparent to microwave, it allows energy to pass through the container and heat the food.
1. Metal utensils or dishes with metallic trim should not be used.
2. Do not use recycled paper products when microwave cooking, as they may contain small metal fragments which may cause sparks and/or res.
3. Round /oval dishes rather than square/oblong ones are recommend, as food in corners tends to overcook.
4. Narrow strips of aluminium foil may be used to prevent overcooking of exposed areas. But be careful don’t use too much and keep a dis­tance of 1 inch (2.54cm) between foil and cavity.
The list below is a general guide to help you select the correct utensils.
Cookware Microwave Grill Combination
Heat-resistant glass Yes Yes Yes Non-heat resistant glass No No No Heat-resistant ceramics Yes Yes Yes Micro-save plastic dish Yes No No Kitchen paper Yes No No Metal tray No Yes No Metal rack No Yes No Aluminium foil and foil
containers
No Yes No
Page 32
CONTROL PANEL
1. Knob ●○ POWER
You use this knob to choose microwave pro- – gramme and power level (9 programmes).
2. Control light indicating that the oven is connected to mains supply.
3. ●○○○ LOW (Low power – 18%)
4. DEFROST (Defrosting – 36%)
5. ●●○○ MEDIUM (Medium power – 58%)
6. ●●●○ MEDIUM HIGH (Medium high power – 81%)
7. ●●●● HIGH (High power – 100%)
8. GRILL (Grilling)
9. PROGRAM 1 (Combined cooking 1)
10. PROGRAM 2 (Combined cooking 2)
11. PROGRAM 3 (Combined cooking 3)
12. Knob TIME
You use this knob to select operation time for – chosen programme. Maximum time for one
operation period is 30 minutes.
Attention! If the selected programme is to be sorter than 2 min., at rst turn TIME knob over the line indi­cating 2 minutes and then turn the TIME knob to desired time.
MICROWAVE OVEN OUTLINE 29Z014 TYPE
1. Door safety lock system – cuts power
out when you open the door during operation
2. Oven window
3. Oven air vent
4. Shaft
5. Roller ring
6. Glass tray
7. Control panel
8. Heater
9. Metal rack
OPERATION
After connecting to mains supply the light shall glow on both
●○ POWER and TIME knobs, indicating that the appliance is ready
for use (on status). Place the food in the cavity and close the door before you start pro-
gramming.
MICROWAVE COOKING
This function can operate on 4 levels, selected for given food. To select adequate cooking power level (see table below), turn the
●○ POWER knob in clockwise direction, to selected symbol.
Symbol Description Cooking power (level)
●○○○ LOW 18%
●●○○ MEDIUM 58%
●●●○ MEDIUM HIGH 81%
●●●● High 100%
Then turn TIME knob in clockwise direction, to settle desired operation time. Maximum cooking time for one operation period is 30 minutes.
ATTENTION! The oven starts operation directly after setting the time.
DEFROSTING
This function provides frozen food defrosting. In order to defrost, turn the ●○ POWER knob to position.
Then turn the TIME knob in clockwise direction, to settle desired op­eration time. Maximum defrosting time for one operation period is 30
minutes. ATTENTION! The oven starts operation directly after setting the time.
GRILL
Grill function is especially useful for preparing thin slices of meat, steaks, kebabs, sausages or pieces of chicken. It is also useful for toasts and au­grain.
In order to select grill function, turn the ●○ POWER knob in clockwise di­rection, to position .
Then turn TIME knob in clockwise direction, to settle desired operation time. Maximum grilling time for one operation period is 30 minutes.
ATTENTION! The oven starts operation directly after setting the time.
COMBINED MODE
By its name, this cooking operation combines microwave power with that of grill cooking. This function can operate on four levels: PROGRAMME 1, PROGRAMME 2 and PROGRAMME 3 (see the table below).
These are particularly suitable for certain foods and culinary operations. As well as for keeping the much desired crispness of certain foods.
Programme Symbol
PROGRAMME 1
PROGRAMME 2 Medium (49%) Medium (51%)
PROGRAMME 3
In order to select one of combined function programmes, turn the ●○ POW- ER knob in clockwise direction, to or or position.
Then turn TIME knob in clockwise direction, to settle desired operation time. Maximum combined cooking time for one operation period is 30
minutes. ATTENTION! The oven starts operation directly after setting the time.
Microwave
power level
Medium low
(30%)
Medium high
(67%)
Grill power
level
High (70%)
Low (33%) Poultry
Exemplar
food
Fish,
potatoes,
au-grain
Puddings,
omelettes,
baked
potatoes
AFTER OPERATION
After each operation you will hear the sound signal, indicating the end of operation.
To stop oven during cooking process, push the door release button or open the door by the handle. When you shut them again the oven shall start according to previously selected settings.
CAUTION: ALWAYS RETURN TIMER BACK TO ZERO POSITION if food is removed from oven before the set cooking time is complete or when oven is not in use.
Operation without food can result in damaging the appliance
ECOLOGY – ENVIRONMENT PROTECTION
Each user can protect the natural environment. It is neither difcult nor expensive.
In order to do it: Put the cardboard packing into recycling paper container. Put the polyethylene (PE) bags into container for plastic. When worn out, dispose the appliance to particular disposal
centre, because of the dangerous elements of this appli­ance, which can be hazardous for natural environment.
Please do not dispose this iron into domestic waste disposal!!!
GW 29-014
32
Loading...