YAMAHA F40C, F50A, FT50C, F60A, FT60B USER MANUAL 04

5 (1)

F40C

F50A

FT50C

F60A

FT60B

69W-28199-Q0

EMU01449

Владельцу

Спасибо Вам за то, что Вы выбрали подвесной лодочный мотор

фирмы “Ямаха”. В этом Руково-

дстве содержится информация, необходимая для правильной

эксплуатации, технического об-

служивания и ухода за Вашим мотором. Глубокое понимание

этих простых инструкций поможет Вам получить максимальное удовлетворение от Вашего нового изделия фирмы “Ямаха”. Если у Вас возникнут какие-либо вопросы по поводу эксплуатации или технического обслуживания Вашего подвесного мотора, пожалуйста, обращайтесь к дилеру фирмы “Ямаха”.

В этом Руководстве особо важная информация обозначается следующим образом:

Этот символ, относящийся к безопасности, означает:

Q“ВНИМАНИЕ! БУДБТЕ ОСТОРОЖНЫ! ОТ ЭТОГО ЗАВИСИТ ВАША БЕЗОПАСНОСТЬ!”

Пренебрежение инструкциями,

приведенными под заголовком

“ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ”, могут вести к серьезным травмам или

даже к гибели водителя, окру-

жающих людей или лиц, осуществляющих осмотр или ремонт под-

весного мотора.

Словом“ОСТОРОЖНО” обознача- ются специальные меры предосторожности, которые необходимо соблюдать во избежание повреждения подвесного мотора.

ПРИМЕЧАНИЕ:

Под заголовком “ПРИМЕЧАНИЕ” приводится информация, облег-

чающая или поясняющая выпол-

нение операций.

* Фирма “Ямаха” постоянно рабо-

тает над усовершенствованием конструкции и повышением каче-

ства своих изделий. Поэтому, не-

смотря на то, что в этом Руководстве содержится самая послед-

няя информация об изделии,

имеющаяся на момент издания, в нем могут встречаться незна-

чительные отличия между Ва-

шим мотором и Руководством.

При возникновении любых вопросов, относящихся к этому Руководству, пожалуйста, обращайтесь к Вашему дилеру фирмы “Ямаха”.

ПРИМЕЧАНИЕ:

В качестве основы для объяснений и рисунков в этом Руково-

дстве использовались модели

F50AED и FT50CET и их стандартное вспомогательное обору-

дование. Поэтому некоторые по-

зиции могут не соответствовать всем моделям.

EMU01447

F40C, F50A, FT50C, F60A, FT60B РУКОВОДСТВО ДЛЯ ВЛАДЕЛЬЦАУ2003, фирма

“Ямаха Мотор компани, лтд. ”1-е издание, апрель 2003 г.

Любая перепечатка или несанкционированное

использование без письменного разрешения фирмы

“Ямаха Мотор Компани, Лтд.”

категорически запрещена.Отпечатано в Японии

EMU00003

СОДЕРЖАНИЕ

ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ

ОСНОВНЫЕ КОМПОНЕНТЫ

ЭКСПЛУАТАЦИЯ

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ

1

2

3

4

5

6

ПРОЧИТАЙТЕ ЭТО РУКОВОДСТВО ДЛЯ ВЛАДЕЛЬЦА ПРЕЖДЕ, ЧЕМ ПРИСТУПИТЬ К ЭКСПЛУАТАЦИИ

ВАШЕГО ПОДВЕСНОГО ЛОДОЧНОГО МОТОРА

 

Глава 1

 

 

ОБЩАЯ

1

 

ИНФОРМАЦИЯ

 

 

 

ЗАПИСЬ ИДЕНТИФИКАЦИОННЫХ

 

 

НОМЕРОВ ....................................................................

1-1

 

ЗАВОДСКОЙ НОМЕР ПОДВЕСНОГО МОТО-

 

ÐÀ ...............................................................................

1-1

 

НОМЕР КЛЮЧА .....................................................

1-1

 

ОТЛИЧИЯ МОДЕЛЕЙ .............................................

1-2

 

ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНО-

 

ÑÒÈ ................................................................................

1-3

 

ИНСТРУКЦИИ ПО ЗАПРАВКЕ ТОПЛИВОМ ..

1-7

 

БЕНЗИН ....................................................................

1-9

 

МОТОРНОЕ МАСЛО ...............................................

1-9

 

ТРЕБОВАНИЯ К АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТА-

 

ÐÅÅ ..............................................................................

1-10

 

ВЫБОР ГРЕБНОГО ВИНТА ...............................

1-10

 

ЗАЩИТА ОТ ЗАПУСКА С ВКЛЮЧЕННОЙ

 

 

ПЕРЕДАЧЕЙ .............................................................

1-13

 

ТАБЛИЧКИ................................................................

1-13

 

Табличка ЕС .......................................................

1-13

 

 

 

EMU00005

ЗАПИСЬ ИДЕНТИФИКАЦИОННЫХ НОМЕРОВ

EMU00007

ЗАВОДСКОЙ НОМЕР ПОДВЕСНОГО МОТОРА

1

401012

YAMAHA MOTOR CO., LTD. MADE IN JAPAN

PAYS D'ORIGINE JAPON

Заводской номер подвесного мотора проштампован на табличке, установленной на левой стороне скобы струбцины.

Запишите заводской номер Вашего мотора в специально отведенные для этого место, что необходимо при заказе запасных частей у дилера фирмы “Ямаха” или для справок в случае кражи мотора.

1 Заводской номер подвесного мотора

YAMAHA

1 123

EMU00008

НОМЕР КЛЮЧА

Если мотор оборудован главным

переключателем с замком, то идентификационный номер ключа проштампован на ключе, как пока-

зано на рисунке. Запишите номер

ключа в отведенное для этого место, что необходимо для зака-

за нового ключа.

904011

1 Номер ключа

1-1

EMU00895 *

ОТЛИЧИЯ МОДЕЛЕЙ

Каждая из моделей имеет сле-

дующие технические данные.

Более подробно об этом см. в разделе “ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ” на

ñòð. 4-1.

Модель

F50AED

F40CET

FT50CET

 

 

F50AET

F60BET

Óçåë

 

F60AET

 

Силовой при-

-

-

-

вод наклона и

 

 

 

откидывания

 

 

 

Гидравличе-

{

{

{

ская система

 

 

 

откидывания

 

 

 

1-2

EMU00918

ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ

8 Перед установкой или перед

эксплуатацией подвесного мотора прочитайте это Руково-

дство полностью. Прочитав его,

Вы получите представление о моторе и об его эксплуатации.

8Перед плаванием на катере про- читайте все Руководства для владельца, прилагаемые к нему, и все установленные на нем таблички. Обязательно разберитесь со всеми указаниями пре-

жде, чем начать эксплуатацию.

8Мощность мотора должна соответствовать катеру. Если мощность мотора превышает допустимую для данного катера, это может вести к потере управляемости. Номинальная мощность мотора должна быть равной или меньше номинальной мощности, на которую рассчитан катер. Если мощность мотора, на которую рассчитан катер, неизвестна, обращайтесь к дилеру или на

завод-изготовитель катера.

8 Не вносите изменения в конструкцию мотора. Внесенные изменения могут сделать мотор

непригодным для использова-

ния или сделать его эксплуатацию опасной.

1-3

8Никогда не совершайте поездок

после приема алкоголя или наркотиков. Около 50 % всех несча-

стных случаев со смертельным

исходом происходили в состоянии опьянения.

8Каждый из находящихся на бор-

ту должен иметь индивидуальное спасательное средство

(ИСС). Катаясь на катере, луч-

ше всего надевать на себя эти

средства. По крайней мере, дети и не умеющие плавать должны постоянно носить ИСС, а все остальные пассажиры надевать

их, если условия плавания становятся опасными.

8Топливо (бензин) является легковоспламеняемым веществом, а его пары горючи и взрывоопасны. Храните бензин и обращайтесь с ним, соблюдая меры пре-

досторожности. Перед запуском двигателя проверьте, нет ли паров или утечек бензина.

8 При работе этого мотора выделяются выхлопные газы, содержащие окись углерода – бесцветный газ без запаха, который при вдыхании может вызывать повреждение головного мозга и даже смерть. В число симптомов

отравления входят тошнота, го-

ловокружение и сонливость. Обеспечивайте хорошую венти-

ляцию кокпита и кабины. Сле-

дите за тем, чтобы выхлопные отверстия не были загорожены.

1-4

8 Проверьте работу дроссельной

заслонки, переключателя передач и рулевое управление пре-

жде, чем запустить двигатель.

8 Во время плавания тросик выключателя блокировки двига-

теля должен быть надежно за-

креплен на вашей одежде, руке или ноге. Если Вы случайно вы-

пустите румпель, зажим троси-

ка будет выдернут из выключа-

теля и двигатель остановится.

8Узнайте морские законы и правила, действующие в той местности, где вы собираетесь пла-

вать, и строго соблюдайте их. 8 Следите за погодой. Прежде чем отправиться в плавание, узнайте прогноз погоды. Избегайте поездок в неблагоприятную

погоду.

8Сообщите кому-нибудь, куда Вы собираетесь плыть. Оставьте План Плавания ответственному лицу. Обязательно заберите План Плавания после возвращения.

1-5

8 Совершая поездки на катере,

полагайтесь на здравый смысл

èоценивайте обстановку. Не

переоценивайте своих возмож-

ностей и будьте уверены в том, как будет вести себя катер в

разных условиях плавания, с

которыми Вы можете встретиться. Управляйте катером в

пределах своих и его возможно-

стей. Всегда ведите катер с

безопасной скоростью и постоянно следите за препятствиями

èдругими участниками движения.

8Пока двигатель работает, обращайте особое внимание на купающихся.

8 Не приближайтесь к местам массового купания.

8 Если рядом с вами оказался пловец, включите нейтраль и остановите двигатель.

1-6

EMU00016

ИНСТРУКЦИИ ПО ЗАПРАВКЕ ТОПЛИВОМ

БЕНЗИН И ЕГО ПАРЫ ЛЕГКО ВОС-

ПЛАМЕНЯЮТСЯ И ВЗРЫВАЮТСЯ

8 Не курите во время заправки и не производите заправку вбли-

зи источников искр, пламени и

других источников возгорания.

8 Останавливайте двигатель перед заправкой.

8Производите заправку в местах с хорошей вентиляцией. Переносные топливные баки заправ-

ляйте, сняв их с катера

8Не допускайте проливания бензина. Если бензин был разлит,

немедленно соберите его сухой ветошью.

8 Не допускайте переполнения топливного бака.

8 После заправки надежно затяните крышку бака.

8 Если Вы случайно проглотили бензин, вдохнули большое коли- чество его паров или бензин попал Вам в глаза, немедленно обращайтесь к врачу.

8 При попадании бензина на кожу

немедленно смойте его водой с

мылом. Если бензин попал на одежду, переоденьтесь.

1-7

8 Обеспечьте контакт наконеч-

ника заправочного шланга с наливной горловиной или с ворон-

кой во избежание возникнове-

ния электростатического разряда.

Используйте только свежий чистый бензин, который хранился в

чистых емкостях, не загрязненных водой или посторонними материалами.

1-8

EMU01809

БЕНЗИН

Рекомендуемый бензин:Обыч-

ный неэтилированный бензин с

минимальным октановым числом 90 (по исследовательско-

му методу)

При возникновении детонации

или стуков в двигателе используйте бензин другой марки или неэтилированный бензин более высокого качества.

EMU01769

МОТОРНОЕ МАСЛО

Рекомендуемое моторное масло: Моторное масло для 4-тактных двигателей, соответствующее классификации SAE и API, как показано на графике.

 

 

 

 

 

SAE

API

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SF

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SG

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10W-30

SJ

 

 

 

 

10W-40

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Заправочная емкость двигателя указана в Главе 4 “Технические

данные”

Все 4-тактные двигатели постав-

001162

ляются с завода без масла.

1-9

EMU01775

ТРЕБОВАНИЯ К АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕЕ

Не используйте аккумуляторные

батареи, емкость которых меньше указанной. При использовании ба-

тареи, не отвечающей специфика-

циям, могут возникать сбои в работе электрической системы или

она может оказаться перегруженной, что ведет к ее повреждению.

Для моделей с электрическим

запуском используйте аккумуля-

торные батареи, отвечающие следующим требованиям :

EMU01857

Минимальный ток при холодном запуске (CCA/EN):430 А при –18î

(-0,4îF)Минимальная номи-

нальная емкость (20HR/IEC):70 А.ч

EMU01395

ВЫБОР ГРЕБНОГО ВИНТА

Эксплуатационные качества Ва-

шего подвесного мотора в очень

большой степени зависят от выбора гребного винта. Неправильный выбор винта может вести к недостаточной эффективности

работы, а также к повреждению

мотора. Частота вращения двигателя зависит от размера винта и

от загрузки катера. Работа двига-

теля с оборотами выше или ниже оптимальных очень вредна для

1-10íåãî.

Подвесные моторы фирмы “Ямаха”

комплектуются гребными винтами, обеспечивающими удовлетво-

рительную работу в широком диа-

пазоне режимов, но в некоторых случаях может понадобиться

винт с другим шагом. При больших

рабочих нагрузках необходим винт, имеющий малый шаг, по-

скольку он позволяет поддержи-

вать оптимальные обороты двига-

теля. И наоборот, винты с большим шагом следует использовать для малых нагрузок.

У дилера фирмы “Ямаха” имеется большой выбор гребных винтов и он может посоветовать Вам, какой винт лучше всего поставить на мотор для удовлетворения Ваших конкретных потребностей.

1-11

F40, F50, F60

10-3/4x17-G

1 23

602011

FT50, FT60

13 x 17 - K

1 2 3

000933

ПРИМЕЧАНИЕ:

При полностью открытой заслонке и максимальной загрузке кате-

ра двигатель должен работать в

средней или в верхней части рабочего диапазона частот враще-

ния двигателя, указанной в раз-

деле “ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ” на стр. 4-1. Устанавливайте гребной

винт, обеспечивающий выполне-

ние этого требования.

Если рабочие условия (например,

небольшая загрузка катера) ве-

дут к работе двигателя с оборотами выше рекомендованного

максимального значения, прикры-

вайте дроссельную заслонку для обеспечения работы двигателя в

рекомендованном диапазоне.

1Диаметр винта (в дюймах)

2Шаг винта (в дюймах)

3Тип винта (марка винта)

Инструкции по снятию и по установке гребного винта приведены в разделе “ПРОВЕРКА ГРЕБНОГО ВИНТА”.

1-12

 

EMU01208

1

ЗАЩИТА ОТ ЗАПУСКА С

ВКЛЮЧЕННОЙ ПЕРЕДАЧЕЙ

 

 

Подвесные моторы фирмы“Ямаха”,

 

на которых установлена показан-

 

ная на рисунке табличка 1, èëè

 

одобренные фирмой “Ямаха” пуль-

 

ты дистанционного управления

 

оборудуются устройством (или

 

устройствами) защиты от запуска

 

с включенной передачей. Этим

 

обеспечивается запуск двигателя

 

только при включенной нейтрали.

 

Всегда устанавливайте нейтраль

 

перед запуском двигателя.

 

 

 

 

 

 

 

 

EMU01532

 

 

 

 

 

 

 

 

ТАБЛИЧКИ

 

 

 

YAMAHA

MOTOR CO.,LTD.

EMU01526

 

 

 

Табличка ЕС

 

 

 

 

2500

SHINGAI,IWATA,

 

 

 

 

SHIZUOKA,JAPAN

Двигатели, на которых имеется

 

NOMINAL POWER

 

 

KW

 

 

 

 

 

 

эта табличка, удовлетворяют не-

 

 

 

 

 

 

 

MASS

 

 

Kg

которым требованиям постанов-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ления Европейского Парламента,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

000769

относящимся к механическому

 

 

 

 

 

 

 

 

оборудованию. Более подробно об

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

этом см. табличку и Декларацию

 

 

 

 

 

 

 

 

соответствия требованиям ЕС.

1-13

Глава 2 ОСНОВНЫЕ КОМПОНЕНТЫ

ГЛАВНЫЕ УЗЛЫ .......................................................

2-1

 

ОРАГНЫ УПРАВЛЕНИЯ И ДРУГИЕ

 

 

ФУНКЦИИ ...................................................................

2-2

2

ТОПЛИВНЫЙ БАК ...............................................

2-2

ДИСТАНЦИОННОЕ УПРАВЛЕНИЕ ...............

2-3

ЗАЩЕЛКА ФИКСАТОРА В ОТКИНУТОМ

 

ПОЛОЖЕНИИ ........................................................

2-9

 

СТЕРЖЕНЬ РЕГУЛИРОВКИ УГЛА НАКЛОНА

 

МОТОРА .................................................................

2-9

 

ЗАЩЕЛКА ЗАМКА ВЕРХНЕГО КОЖУХА ...

2-9

 

РЫЧАЖОК ЗАМКА ВЕРХНЕГО КОЖУХА. 2-10

 

ТРИММЕР .............................................................

2-10

 

ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ СИЛОВОГО ПРИВОДА

 

НАКЛОНА И ОТКИДЫВАНИЯ .......................

2-11

 

ТАХОМЕТР ..........................................................

2-13

 

УКАЗАТЕЛЬ УГЛА НАКЛОНА МОТОРА . 2-14

 

ЦИФРОВОЙ ТАХОМЕТР ................................

2-14

 

МЕХАНИЗМ БЛОКИРОВКИ

 

 

ОТКИДЫВАНИЯ .................................................

2-19

 

ПРОМЫВОЧНОЕ УСТРОЙСТВО ................

2-20

 

СИСТЕМА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ .....................

2-20

 

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ О ПЕРЕГРЕВЕ...........

2-21

 

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ О НИЗКОМ ДАВЛЕНИИ

 

МАСЛА ..................................................................

2-22

 

YAMAHA F40C, F50A, FT50C, F60A, FT60B USER MANUAL 04

EMU01206

 

 

 

 

 

 

ГЛАВНЫЕ УЗЛЫ

 

 

 

 

 

F40C, F60, FT60

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

e

 

 

 

1

 

 

 

 

w

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

q

2

 

q

 

 

 

 

 

 

 

 

 

t

 

y

 

 

 

 

 

 

 

0

 

 

 

3

4

 

 

 

 

2

5

 

 

 

 

1

6

 

 

 

 

 

 

9

3

 

 

x1000 r/min 7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

YAMAHA

 

 

 

u

 

i

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

4

 

 

 

 

 

5

YAMAHA

o

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

 

 

 

1

Верхний кожух

 

t Пульт дистанционного управления (борто-

2

Рычажок замка верхнего кожуха

 

âîãî òèïà)

 

 

 

3

Пробка сливного отверстия

 

y * Тахометр

 

 

4

Àíîä *

 

u * Указатель угла наклона мотора

5

Противокавитационная плита

 

i * Топливный бак

 

 

6

Триммер (Анод)

 

o * Цифровой тахометр

 

7

Гребной винт

 

 

 

 

 

8

Водозаборник системы охлаждения

 

* Может отличаться от показанного на рисун-

9

Стержень регулировки угла наклона мото-

ке, а также может не поставляться в каче-

 

ðà

 

стве стандартного оборудования на всех мо-

0

Скоба струбцины

 

делях.

 

 

 

q Защелка фиксатора в откинутом состоянии

 

 

 

 

w * Переключатель силового привода накло-

 

 

 

 

 

на и откидывания

 

 

 

 

 

e * Предупреждающий индикатор (или индика-

 

 

 

 

 

òîðû)

 

 

 

 

 

r * Промывочное устройство

 

 

 

 

 

2-1

EMÑ20010*

ОРАГНЫ УПРАВЛЕНИЯ И ДРУГИЕ ФУНКЦИИ

EMU00041*

ТОПЛИВНЫЙ БАК

Если Ваша модель укомплектована переносным топливным баком,

то он оборудован следующими

устройствами:

1

3

4

2

1

Штуцер топливного шланга

 

 

 

 

2

Указатель уровня топлива (если установ-

 

 

 

 

 

ëåí)

 

 

 

 

3

Крышка топливного бака

 

 

 

 

4

Винт воздушного сапуна (если установлен)

 

 

 

 

EMU00042

 

 

 

 

Штуцер топливного шланга

 

 

 

 

Этот штуцер предназначен для

 

 

 

902051

присоединения и отсоединения

 

 

 

 

 

 

 

 

топливного шланга

 

 

 

 

EMU00044

Указатель уровня топлива

Этот указатель вмонтирован в крышку топливного бака. Он показывает текущее ориентировочное количество топлива в баке.

EMU00045

Крышка топливного бака

Она закрывает наливную горловину бака. Для того, чтобы снять крышку, поверните ее против ча- совой стрелки.

EMU00046

Винт воздушного сапуна

Этот винт установлен на крышке

топливного бака. Для того, чтобы

открыть сапун, вращайте винт против часовой стрелки.

2-2

6

 

 

 

 

 

 

ДИСТАНЦИОННОЕ УПРАВЛЕ-

 

 

 

3

 

 

ÍÈÅ

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

И переключение передач, и управ-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

ление дроссельной заслонкой

7

 

 

 

 

 

осуществляется рычагом дистан-

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

ционного управления. Кроме того,

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

 

на пульте дистанционного управ-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

701011*

ления установлены электриче-

 

 

 

 

 

 

ские переключатели.

 

 

 

 

 

 

 

1 Рычаг дистанционного управления

2 Рычажок блокировки нейтрали

3 Рычажок управления дроссельной заслонкой в нейтрали

4 Главный переключатель

5 Тросиковый выключатель блокировки двигателя

6 Переключатель силового привода наклона и откидывания (если установлен)

7 Винт регулировки фрикциона привода дроссельной заслонки

Рычаг дистанционного управле-

íèÿ

При перемещении этого рычага

вперед из нейтрального положе-

ния включается передний ход. При переводе рычага назад из ней-

трального положения включает-

ся задний ход. При этом двигатель продолжает работать на хо-

лостом ходу, до тех пор пока ры-

чаг не будет отведен примерно на 35î (где ощущается фиксация).

При продвижении рычага дальше открывается дроссельная заслонка и двигатель начинает по-

вышать обороты.

2-3

2F 4 N 1 4 R3

 

5

5

6

6

7

 

 

 

 

3

 

 

1Нейтраль

2Передний ход

3Задний ход

4Переключение

5Полностью закрыта

6Открывание дроссельной заслонки

7Полностью открыта

701031

UP

DN

701034**

Рычажок блокировки нейтрали

Прежде, чем вывести рычаг дис-

танционного управления из ней-

трального положения, нажмите на рычажок блокировки вверх.

Рычаг управления дроссельной

заслонкой в нейтрали

Для того, чтобы иметь возможность открывать дроссельную за-

слонку, не включая передний или

задний ход, установите рычаг дистанционного управления в

нейтральное положение и подни-

майте рычаг управления дроссельной заслонкой в нейтрали.

2-4

N

1

2

701033*

OFFON START

701021

ПРИМЕЧАНИЕ:

Рычаг управления дроссельной заслонкой в нейтрали действует

только, если рычаг дистанцион-

ного управления находится в нейтральном положении. Рычаг дис-

танционного управления дейст-

вует только, если рычаг управления дроссельной заслонкой в ней-

трали находится в положении“За-

крыта”.

1Полностью открыта

2Полностью закрыта

Главный переключатель

При помощи главного переключа-

теля осуществляется управление системой зажигания. Он работает

следующим образом:

OFF (Выключено)

Все электрические цепи обесто-

чены. (Ключ можно вынуть из замка.)

ON (Включено)

На электрические цепи подается

напряжение. (Ключ нельзя вы-

íóòü.)

START (Запуск)

Стартер начинает вращать двига-

тель, и он запускается. (При отпускании ключа он автоматически

возвращается в положение “ON”

(“Включено”)).

2-5

 

 

 

EMU00103

 

 

 

Тросиковый выключатель блоки-

 

 

 

ровки двигателя

 

1

Зажим, имеющийся на конце тро-

 

 

 

сика, должен быть установлен на

 

2

выключатель блокировки двига-

 

теля для того, чтобы двигатель

 

 

 

 

 

 

мог работать. Тросик необходимо

 

 

надежно закрепить на одежде во-

 

 

000569

 

 

 

дителя или на его руке или ноге.

 

 

 

Если водитель упал за борт или

 

 

 

 

 

 

выпустил румпель, то тросик вы-

 

 

 

дернет зажим и зажигание двига-

 

 

 

теля будет выключено. Этим пре-

 

 

 

дотвращается уход катера с рабо-

 

 

 

тающим двигателем.

1Зажим

2Тросик

8При движении тросик выключа-

теля блокировки двигателя

должен быть закреплен на Ва-

шей одежде, на руке или на ноге.

8 Не закрепляйте тросик на оде-

жде, которая может легко разорваться. Тросик должен лежать

так, чтобы он не мог запутать-

ся и перестать выполнять свою функцию.

8 Следите за тем, чтобы случай-

но не вытянуть тросик во время обычного движения. Потеря

мощности двигателя означает

почти полную потерю управляемости. Кроме того, при останов-

ке двигателя катер очень быст-

ро теряет скорость. При этом

2-6

UP DN

UP

DN

люди и предметы, находящиеся

в катере, по инерции могут упасть вперед.

ПРИМЕЧАНИЕ:

При снятом зажиме двигатель

нельзя запустить.

EMU01331

Переключатель силового привода

наклона и откидывания

При помощи силового привода на-

клона и откидывания изменяется угол наклона мотора относи-

тельно транца катера. Переклю-

чатель управления силовым при- 701034* водом расположен на рукоятке

рычага дистанционного управле-

ния. При нажатии на выключатель “UP” (“Вверх”) подвесной мотор

отклоняется вверх, а затем отки-

дывается назад. При нажатии переключателя “DN” (“Вниз”) мотор

опускается и отклоняется ближе

к транцу катера. При отпускании переключателя мотор останавли-

вается в текущем положении.

ПРИМЕЧАНИЕ:

Инструкции по использованию пе-

реключателя приведены в разде-

лах “Регулировка угла наклона мотора” и“Откидывание и опуска-

ние мотора” в Главе 3.

2-7

EMU01155

Регулятор фрикциона дроссель-

ной заслонки

Фрикцион, установленный в пуль-

те дистанционного управления,

обеспечивает регулируемое сопротивление перемещению рыча-

га дистанционного управления,

величина которого может устанавливаться по желанию операто-

ра. Регулировочный винт фрикциона расположен в передней части пульта дистанционного управления.

 

 

Сопротив-

Âèíò

 

 

ление

 

 

 

 

 

 

 

Увеличить

Вращайте по ча-

701035

 

 

совой стрелке

 

 

 

 

 

 

Уменьшить

Вращайте против

 

 

 

 

 

часовой стрелки

 

 

 

 

Не затягивайте регулятор слишком туго. При слишком большом сопротивлении перемещение рукоятки дроссельной заслонки или рычага дистанционного управления будет затруднено, что может вести к несчастному слу- чаю.

2-8

EMD43000*

 

ЗАЩЕЛКА ФИКСАТОРА В ОТ-

КИНУТОМ ПОЛОЖЕНИИ

Для того, чтобы зафиксировать

подвесной мотор в откинутом по-

ложении, опустите защелку на

скобу струбцины.

000970

 

EMU01297

 

СТЕРЖЕНЬ

РЕГУЛИРОВКИ

УГЛА НАКЛОНА МОТОРА

Положение стержня регулировки

угла наклона определяет мини-

мальную величину угла наклона

относительно транца катера.

000969

F50, FT50

***31*

ЗАЩЕЛКА ЗАМКА ВЕРХНЕГО

 

 

КОЖУХА

Для того, чтобы снять верхний кожух двигателя, поднимите за-

щелку замка. После этого сними-

те кожух. Устанавливая кожух на место, следите за тем, чтобы ко-

301011 жух был полностью установлен в

резиновое уплотнение. Зафиксируйте кожух, опустив защелку

замка.

2-9

Loading...
+ 118 hidden pages