F20A
F25A
FT25B
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
65W-28199-8B-P0
PMU25050
Antes de pôr o barco em marcha, leia o manual do proprietário na íntegra.
Informação importante sobre o manual
PMU25100 |
deste manual conter a informação mais ac- |
|
Ao proprietário |
||
tualizada sobre o produto disponível à data |
||
Agradecemos a confiança que depositou na |
da impressão, poderão existir pequenas dis- |
|
Yamaha ao adquirir este motor fora de bor- |
crepâncias entre a máquina adquirida e a |
|
do. O presente manual do proprietário con- |
descrita neste manual. Para qualquer dúvida |
|
tém as informações necessárias para o seu |
sobre o manual, consulte o concessionário |
|
funcionamento, manutenção e conservação. |
Yamaha. |
|
O conhecimento perfeito destas simples ins- |
OBSERVAÇÃO: |
|
truções contribuirá para que o novo Yamaha |
||
O F20AE, F20AET, F25AMH, F25AE, |
||
lhe proporcione a máxima satisfação. Em |
||
F25AET, FT25BET e os seus acessórios |
||
caso de dúvida quanto ao funcionamento ou |
||
instalados de fábrica serviram de base às |
||
à manutenção do motor fora de bordo, con- |
||
explicações e desenhos do presente manu- |
||
sulte o concessionário Yamaha. |
||
al. Por conseguinte, determinadas caracte- |
||
No presente manual do proprietário as infor- |
||
rísticas nem sempre se aplicam a todos os |
||
mações particularmente importantes são |
||
modelos. |
||
destacadas das formas seguintes. |
||
|
||
PMU25120 |
||
|
O símbolo de aviso de segurança significa ATENÇÃO! MUITO CUIDADO! A SUA SEGURANÇA ESTÁ EM JOGO!
PWM00780
AVISO
A inobservância das instruções de AVISO pode causar graves danos pessoais ou morte ao operador do barco, a eventuais espectadores ou à pessoa que inspeccione ou repare o motor fora de bordo.
F20A, F25A, FT25B
MANUAL DO PROPRIETÁRIO ©2004 por Yamaha Motor Co., Ltd.
1a Edição, Abril 2004 Reservados todos os direitos. A reprodução e a utilização sem prévia autorização escrita de Yamaha Motor Co., Ltd.
não são autorizadas. Impresso no Japão
PCM00700
ADVERTÊNCIA:
Uma ADVERTÊNCIA indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar danos no motor fora de bordo.
OBSERVAÇÃO:
Uma OBSERVAÇÃO inclui informações úteis para facilitar ou esclarecer o funcionamento do motor fora de bordo.
A Yamaha aplica uma política de melhoria permanente da concepção e da qualidade dos produtos. Por esse motivo, a despeito
Sumário
Informação geral ............................... |
1 |
Registo dos números de |
|
identificação .................................. |
1 |
Número de série do motor fora de |
|
bordo............................................... |
1 |
Número da chave.............................. |
1 |
Rótulo CE........................................ |
1 |
Informações sobre controlo de |
|
emissões de gases de escape ...... |
2 |
Modelos SAV .................................... |
2 |
Informações sobre segurança......... |
2 |
Placas importantes.......................... |
3 |
Placas de aviso................................. |
3 |
Placas de advertência....................... |
4 |
Instruções para abastecimento de |
|
combustível ................................... |
4 |
Gasolina............................................ |
5 |
Óleo de motor ................................... |
5 |
Requisitos de bateria ...................... |
6 |
Especificações da bateria ................. |
6 |
Sem transformador ou regulador do |
|
transformador ................................. |
6 |
Selecção da hélice .......................... |
6 |
Sistema de segurança contra o arranque com marcha engatada ... 7
Principais componentes................... |
8 |
Principais componentes .................. |
8 |
Depósito de combustível................... |
9 |
Ligação do combustível .................... |
9 |
Indicador do nível de combustível .... |
9 |
Tampão do bocal do depósito de |
|
combustível..................................... |
9 |
Parafuso do respiradouro ................. |
9 |
Comando à distância ........................ |
9 |
Alavanca do comando à |
|
distância........................................ |
10 |
Gatilho de bloqueio neutro.............. |
10 |
Alavanca do estrangulador do |
|
ponto morto................................... |
10 |
Punho de comando......................... |
11 |
Alavanca das mudanças................. |
11 |
Punho do acelerador....................... |
11 |
Indicador de potência...................... |
11 |
Regulador da aceleração por |
|
fricção ........................................... |
12 |
Cordão do interruptor de paragem |
|
do motor........................................ |
12 |
Botão de paragem do motor ........... |
13 |
Manivela de arranque manual......... |
13 |
Interruptor principal ......................... |
13 |
Regulador da direcção por |
|
fricção ........................................... |
14 |
Interruptor do comando automático |
|
da coluna e da inclinação no |
|
comando à distância ou no punho |
|
de comando .................................. |
14 |
Interruptor do comando automático |
|
da coluna e da inclinação no |
|
capot inferior do motor .................. |
14 |
Apêndice de compensação com |
|
zinco.............................................. |
15 |
Apêndice de compensação............. |
16 |
Haste de compensação (pino de |
|
inclinação)..................................... |
16 |
Mecanismo de bloqueio da |
|
inclinação ...................................... |
16 |
Botão de sustentação da |
|
inclinação ...................................... |
16 |
Barra de sustentação da |
|
inclinação ...................................... |
17 |
Alavanca(s) de bloqueio do capot |
|
superior (tipo rotativo) ................... |
17 |
Dispositivo de lavagem ................... |
17 |
Avisador .......................................... |
17 |
Sistema de aviso ........................... |
18 |
Aviso de sobreaquecimento............ |
18 |
Aviso de falta de pressão de óleo ... |
18 |
Funcionamento ............................... |
20 |
Instalação ..................................... |
20 |
Montagem do motor fora de |
|
bordo............................................. |
20 |
Fixação do motor fora de bordo ...... |
21 |
Rodagem do motor ....................... |
22 |
Procedimento para os modelos a |
|
4 tempos ....................................... |
22 |
Inspecções iniciais ........................ |
22 |
Combustível .................................... |
23 |
Comandos....................................... |
23 |
Motor ............................................... |
23 |
Verificação do nível de óleo do |
|
Sumário
motor............................................. |
23 |
Abastecimento de combustível ..... |
24 |
Funcionamento do motor .............. |
24 |
Alimentação de combustível |
|
(depósito portátil) .......................... |
24 |
Arranque do motor .......................... |
25 |
Aquecimento do motor .................. |
28 |
Modelos com ignição eléctrica e |
|
manual .......................................... |
28 |
Mudança de direcção.................... |
28 |
Marcha avante (modelos com |
|
punho de comando e comando |
|
à distância) ................................... |
29 |
Marcha à ré (modelos com |
|
bloqueio automático da marcha |
|
à ré e sistema de comando |
|
automático da coluna e da |
|
inclinação)..................................... |
29 |
Marcha à ré (modelos com |
|
inclinação manual e inclinação |
|
hidráulica) ..................................... |
30 |
Paragem do motor ........................ |
31 |
Procedimento.................................. |
31 |
Compensação do motor fora de |
|
bordo ........................................... |
32 |
Regulação do ângulo de |
|
compensação nos modelos com |
|
inclinação manual ......................... |
32 |
Regulação do ângulo de |
|
compensação ............................... |
33 |
Regulação da compensação do |
|
barco............................................. |
34 |
Inclinação para cima e para |
|
baixo ............................................ |
35 |
Procedimento relativo à inclinação |
|
para cima (modelos com |
|
inclinação manual)........................ |
35 |
Procedimento relativo à inclinação |
|
para cima ...................................... |
36 |
Procedimento relativo à inclinação |
|
para baixo (modelos com |
|
inclinação manual)........................ |
38 |
Procedimento relativo à inclinação |
|
para baixo ..................................... |
38 |
Condução em água pouco |
|
profunda ...................................... |
39 |
Condução em água pouco |
|
profunda (modelos com |
|
inclinação manual) ........................ |
39 |
Modelos com sistema de comando |
|
automático da coluna e da |
|
inclinação/modelos com |
|
inclinação do motor....................... |
40 |
Navegação noutras condições ..... |
41 |
Manutenção ..................................... |
42 |
Especificações .............................. |
42 |
Transporte e armazenamento do |
|
motor fora de bordo .................... |
44 |
Modelos com fixação por meio de |
|
parafuso de sujeição..................... |
45 |
Armazenamento do motor fora de |
|
bordo............................................. |
45 |
Procedimento .................................. |
46 |
Lubrificação (excepto modelos |
|
com injecção de óleo) ................... |
47 |
Cuidados com a bateria .................. |
47 |
Lavagem do grupo propulsor .......... |
48 |
Limpeza do motor fora de bordo ..... |
49 |
Verificação da superfície pintada |
|
do motor........................................ |
49 |
Manutenção periódica .................. |
49 |
Peças sobresselentes ..................... |
49 |
Tabela de manutenção ................... |
50 |
Tabela de manutenção |
|
(adicional) ..................................... |
51 |
Lubrificação com graxa ................... |
52 |
Limpeza e regulação da vela de |
|
ignição........................................... |
53 |
Verificação do sistema de |
|
alimentação................................... |
54 |
Inspecção do filtro de |
|
combustível................................... |
55 |
Limpeza do filtro de combustível..... |
55 |
Inspecção do ralenti ........................ |
56 |
Mudança de óleo de motor ............. |
56 |
Verificação da cablagem e dos |
|
elementos de ligação .................... |
58 |
Perdas de escape ........................... |
59 |
Perdas de água............................... |
59 |
Perda de óleo de motor................... |
59 |
Sumário |
|
Verificação do sistema de comando |
|
automático da coluna e da |
|
inclinação...................................... |
59 |
Verificação da hélice....................... |
60 |
Remoção da hélice ......................... |
61 |
Instalação da hélice ........................ |
61 |
Mudança do óleo de |
|
engrenagens................................. |
62 |
Limpeza do depósito de |
|
combustível................................... |
63 |
Inspecção e substituição do(s) |
|
zinco(s) ......................................... |
63 |
Verificação da bateria (nos modelos |
|
com ignição eléctrica) ................... |
64 |
Ligação da bateria .......................... |
65 |
Desligação da bateria ..................... |
66 |
Verificação do capot superior ......... |
66 |
Revestimento do casco do barco.... |
66 |
Resolução de problemas................ |
67 |
Resolução de problemas .............. |
67 |
Medidas provisórias em situação |
|
de emergência ............................ |
71 |
Danos por colisão ........................... |
71 |
Substituição de fusível .................... |
71 |
Não funcionamento do comando |
|
automático da coluna e da |
|
inclinação...................................... |
72 |
O motor de arranque não |
|
funciona ........................................ |
72 |
Motor de arranque de |
|
emergência ................................... |
73 |
Tratamento de motor |
|
submergido ................................. |
74 |
Procedimento.................................. |
74 |
Informação geral
PMU25170
Registo dos números de identificação
PMU25182
Número de série do motor fora de bordo
O número de série do motor fora de bordo está impresso numa placa fixada a bombordo da braçadeira de suporte ou na parte superior do suporte giratório.
Registe o número de série do motor fora de bordo nos espaços previstos para o efeito. Essas referências serão de grande utilidade para encomendar peças sobresselentes ao concessionário Yamaha ou em caso de furto do motor fora de bordo.
1
ZMU02638
1. Localização do número de série do motor fora de bordo
PMU25190
Número da chave
Caso o motor esteja equipado com interruptor principal de chave, o número de identificação da chave está gravado como mostra o desenho. Registe o número no espaço previsto para o efeito como referência para encomendar nova chave, se necessário.
1. Número da chave
PMU25202
Rótulo CE
Os motores munidos deste rótulo respeitam certas disposições da directiva do Parlamento Europeu relativa às máquinas. Para mais informações, consulte o rótulo CE e a declaração de conformidade CE.
1
ZMU04946
1. Localização do rótulo CE
1
Informação geral
YAMAHA MOTOR CO.,LTD.
Motorfamilie
Abgastypenpruf-
Nummer
ZMU01696
PMU25220
Informações sobre controlo de emissões de gases de escape
PMU25351
Modelos SAV
Os motores munidos da placa ilustrada a seguir cumprem a regulamentação SAV (regulamentação relativa ao controlo de emissão de gases de escape aplicável nas águas suíças).
Placa de homologação do certificado do controlo de emissão de gases de escape
1
ZMU04967
1. Local de instalação da etiqueta de aprovação
ZMU04492
Placa de requisitos de combustível
ZMU04494
PMU25370
Informações sobre segurança
●Leia o presente manual na íntegra antes de montar o motor fora de bordo ou de o pôr em marcha. A sua leitura elucidá-lo-á sobre o motor e o seu funcionamento.
●Antes de pôr o barco em marcha, leia o manual do proprietário ou o manual do piloto fornecido com o barco e todas as placas. Conheça bem cada elemento antes de o pôr a funcionar.
●Não equipe o barco com um motor fora de bordo provido de força excessiva para não correr o risco de perder o controlo. A potência nominal do motor fora de bordo deve ser igual ou inferior à potência efectiva do barco expressa em cavalos-vapor. Se desconhecer este valor, consulte o concessionário ou o fabricante do barco.
●Não faça alterações ao motor de fora de bordo, estas podem afectar a navegabili-
2
|
Informação geral |
|
dade e a segurança do barco. |
reito marítimo vigentes no local onde na- |
|
● Não conduza o barco sob a influência de |
vega habitualmente. |
|
álcool ou drogas. Mais de 50% dos aci- |
● Mantenha-se informado sobre as condi- |
|
dentes de barco estão relacionados com a |
ções meteorológicas. Antes de navegar, |
|
ingestão de álcool. |
consulte as previsões meteorológicas e |
|
● Mantenha sempre a bordo coletes salva- |
evite fazer-se à água com tempo instável. |
|
vidas homologados pelas autoridades ma- |
● Dê a conhecer a sua rota - deixe um plano |
|
rítimas em número suficiente para todos |
de navegação a uma pessoa responsável. |
|
os ocupantes. Conduzir com colete salva- |
Não se esqueça de anular esse plano, de- |
|
vidas é preceito que convém cumprir a |
pois de regressar. |
|
bem da segurança - pelo menos, as crian- |
● Quando navegar, faça uso de bom senso |
|
ças e as pessoas que não saibam nadar |
e ponderação. Não exceda as suas capa- |
|
devem estar permanentemente protegi- |
cidades e conheça bem o comportamento |
|
das com coletes salva-vidas e, em condi- |
do barco nas diferentes condições de na- |
|
ções potencialmente perigosas, todos os |
vegação. Respeite os seus próprios limi- |
|
ocupantes do barco. |
tes, bem como os limites do barco. |
|
● A gasolina e os seus vapores são facil- |
Navegue sempre a velocidades seguras e |
|
mente inflamáveis e explosivos. Manipule |
preste atenção à presença de obstáculos |
|
e armazene gasolina com o maior cuida- |
e outras embarcações. |
|
do. Certifique-se da inexistência de vapo- |
● Esteja atento aos banhistas quando efec- |
|
res de gasolina ou de derrames de |
tuar qualquer manobra. |
|
combustível antes de pôr o motor em mar- |
● Mantenha-se afastado de áreas de ba- |
|
cha. |
nhos. |
|
● Este produto emite gases de escape que |
● Próximo de banhistas, passe para ponto |
|
contêm monóxido de carbono, um gás in- |
morto e desligue o motor. |
|
color e inodoro que pode causar lesões |
PMU25380 |
|
Placas importantes |
||
cerebrais ou morte quando inalado. Os |
||
sintomas incluem náusea, vertigem e |
PMU25395 |
|
Placas de aviso |
||
sonolência. Mantenha as zonas reserva- |
||
|
||
das ao piloto e ocupantes bem ventiladas. |
|
|
Não bloqueie as saídas de escape. |
|
|
● Verifique o funcionamento do acelerador, |
|
|
mudanças e direcção antes de pôr o motor |
|
|
em marcha. |
|
|
● Prenda firmemente o cordão do interruptor |
|
|
de paragem do motor à roupa, ou enrole-o |
|
|
no braço ou perna quando navegar. Se |
|
|
abandonar acidentalmente o leme, o cor- |
ZMU02639 |
|
dão separar-se-á do interruptor, fazendo |
|
|
parar o motor. |
|
|
● Conheça e cumpra as disposições do di- |
|
3
Informação geral
PMU25401
Placa
PWM01260
AVISO
●Confirme que a alavanca das mudanças está em ponto morto antes de arrancar o motor. (excepto nos modelos de 2 cv)
●Não toque nem tire peças eléctricas no momento do arranque do motor ou com ele em marcha.
●Afaste as mãos, os cabelos e o vestuário do volante e demais peças rotativas quando o motor estiver em marcha.
PMU25431
Placa
PWM01300
AVISO
●Este motor está equipado com um dispositivo de arranque em ponto morto.
●O motor só arranca com o comando das mudanças em ponto morto.
PMU25464
Placas de advertência
ZMU02640 |
PMU25472 |
Placa |
PCM01190 |
ADVERTÊNCIA: |
PMU25540
Instruções para abastecimento de combustível
PWM00010
AVISO
A GASOLINA E OS SEUS VAPORES SÃO FACILMENTE INFLAMÁVEIS E EXPLOSIVOS!
●Não fume quando se reabastecer de gasolina e mantenha-se longe de faíscas, chamas ou outras fontes de ignição.
●Pare o motor antes de se reabastecer de gasolina.
●Reabasteça-se em zona bem ventilada. Encha os depósitos de combustível portáteis fora do barco.
●Evite entornar gasolina. Caso isso aconteça, limpe imediatamente com panos secos.
●Não encha demasiadamente o depósito de combustível.
●Aperte bem o tampão de enchimento depois de se ter reabastecido.
●Se, inadvertidamente, absorver gasolina, inalar os seus vapores ou entrar gasolina para os olhos, dirija-se imediatamente a um serviço de assistência médica.
●Se a pele for atingida com salpicos de gasolina, lave imediatamente com água e sabão. Mude de roupa se esta ficar salpicada de gasolina.
●Para evitar fenómenos electrostáticos, faça passar a corrente pondo o bocal do combustível em contacto com a boca do tubo de enchimento ou o funil.
PCM00010
|
|
|
ADVERTÊNCIA: |
|
|
Transporte e armazene unicamente o mo- |
|
|
|
||
tor como indicado. Caso contrário, a pas- |
|
Use unicamente gasolina limpa guardada |
|||
sagem de óleo pode danificar o motor. |
|
em recipientes lavados e que não tenha |
|||
|
|
|
sido contaminada por água ou qualquer |
||
|
|
4
Informação geral
outra matéria.
PMU25580
Gasolina
Gasolina recomendada:
Gasolina normal sem chumbo com um índice de octano mínimo de 90 (índice de octano-pesquisa).
Se ocorrerem batidas ou ruídos no motor, utilize gasolina de outra marca ou gasolina sem chumbo com maior índice de octano.
PMU25680
Óleo de motor
Óleo de motor recomendado:
Óleo para motor fora de bordo a quatro tempos com uma mistura dos SAE e API correspondentes indicados no quadro abaixo:
Quantidade de óleo de motor (excluindo filtro de óleo):
F20AE 1.7 L (1.80 US qt) (1.50 Imp.qt)
F20AET 1.7 L (1.80 US qt) (1.50 Imp.qt)
F25AE 1.7 L (1.80 US qt) (1.50 Imp.qt)
F25AET 1.7 L (1.80 US qt) (1.50 Imp.qt)
F25AMH 1.7 L (1.80 US qt) (1.50 Imp.qt)
FT25BET 1.9 L (2.01 US qt) (1.67 Imp.qt)
PCM01050
ADVERTÊNCIA:
Todos os motores a quatro tempos saem da fábrica sem óleo de motor.
5
Informação geral
ZMU01710
PMU25690
Requisitos de bateria
PCM01060
ADVERTÊNCIA:
Não use uma bateria que não corresponda à capacidade especificada. A utilização de uma bateria com capacidade diferente da especificada poderá originar mau funcionamento, sobrecarga ou danos no sistema eléctrico.
Nos modelos com ignição eléctrica, escolha uma bateria que cumpra as seguintes especificações.
PMU25720
Especificações da bateria
Amperagem mínima para accionamento a frio (CCA/EN):
347.0 A
Capacidade mínima nominal (20HR/ IEC):
40.0 Ah
PMU25730
Sem transformador ou regulador do transformador
PCM01090
ADVERTÊNCIA:
Nos modelos sem transformador ou regulador do transformador não é possível instalar uma bateria.
Se pretender usar uma bateria nos modelos sem transformador ou regulador do transformador, instale um regulador do transformador opcional.
A utilização de uma bateria sem manutenção nos modelos acima indicados pode resultar no encurtamento significativo da vida da bateria.
Instale um regulador do transformador opcional ou utilize acessórios com potencial eléctrico igual ou superior a 18 volts nos modelos acima indicados. Consulte o concessionário Yamaha para obter mais informações sobre a instalação de um regulador do transformador opcional.
PMU25741
Selecção da hélice
O rendimento do motor fora de bordo é profundamente afectado pela escolha da hélice. Importa, portanto, chamar a atenção para o facto de uma escolha incorrecta poder afectar o rendimento e, inclusivamente, danificar seriamente o motor. A velocidade do motor depende do tamanho da hélice e da carga do barco. Se a velocidade for excessivamente alta ou, pelo contrário, excessivamente baixa em relação ao rendimento do barco, o motor será, naturalmente, afectado. Os motores fora de bordo da Yamaha são equipados com hélices que, para uma vasta gama de aplicações, merecem um bom prognóstico de rendimento. É, todavia, perfeitamente admissível que, para aplicações muito específicas, uma hélice com um passo diferente seja mais adequada. Uma hélice com um passo menor adapta-se melhor a uma carga de funcionamento mais elevada na medida em que permite manter a velocidade relativa. A situação inversa exige, naturalmente, uma hélice com um passo maior.
6
Informação geral
Os concessionários Yamaha dispõem de uma vasta gama de hélices e estão habilitados a prestar todas as informações necessárias sobre a hélice mais adequada à aplicação pretendida, bem como a proceder à sua instalação.
x- 1 2 3
ZMU04604
1.Diâmetro da hélice em polegadas
2.Passo da pá em polegadas
3.Tipo de hélice (marca da hélice)
x- 1 2 3
ZMU04605
máxima do barco, permitirem que as rpm do motor ultrapassem o nível máximo recomendado, poderá ajustar a regulação do acelerador para manter o motor dentro da sua gama.
Para obter instruções no que se refere à instalação e remoção da hélice, consulte a página 60.
PMU25760
Sistema de segurança contra o arranque com marcha engatada
Os motores fora de bordo Yamaha que ostentam a placa Yamaha ilustrada ou as unidades com comando à distância aprovadas pela Yamaha estão equipados com dispositivo(s) de segurança contra o arranque com marcha engatada, que só permitem pôr o motor em marcha quando está em ponto morto. Seleccione sempre para ponto morto antes de arrancar o motor.
1
1.Diâmetro da hélice em polegadas
2.Passo da pá em polegadas
3.Tipo de hélice (marca da hélice)
OBSERVAÇÃO:
Escolha uma hélice que, nas condições máximas de aceleração e de carga, permita o funcionamento do motor fora de bordo no âmbito da escala média ou superior da sua gama. Se, posteriormente, as condições de funcionamento, nomeadamente a carga
ZMU01713
1. Placa de sistema de segurança contra o arranque com marcha engatada
7
Principais componentes
PMU25795
Principais componentes
OBSERVAÇÃO:
* Podem existir diferenças em relação ao ilustrado; alguns componentes podem não ser equipamento de série em todos os modelos.
F20A, F25A, FT25B
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
12 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13 |
17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
14 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
22 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
11 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
21 |
15 |
16 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
20 |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
18 |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
19 |
|
|
|||
9 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
23 |
24 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
25 |
|
|
|
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ZMU04968
1. Capot superior |
14. Alavanca das mudanças* |
2. Orifício piloto do sistema de refrigeração |
15. Botão de paragem do motor/cordão do |
3. Alavanca(s) de bloqueio do capot superior |
interruptor de paragem do motor* |
4. Parafuso de escoamento |
16. Regulador da aceleração por fricção* |
5. Chapa de anticavitação |
17. Punho de comando* |
6. Apêndice de compensação (zinco) |
18. Alavanca da direcção por fricção* |
7. Hélice |
19. Fixador do painel de popa |
8. Admissão da água de refrigeração |
20. Ligação do cabo |
9. Haste de compensação |
21. Alavanca de bloqueio da inclinação |
10. Braçadeira de suporte |
22. Dispositivo de lavagem |
11. Interruptor do comando automático da |
23. Botão de sustentação da inclinação* |
coluna e da inclinação* |
24. Depósito de combustível* |
12. Manivela de arranque manual* |
25. Caixa de comando à distância (montada |
13. Avisador |
lateralmente)* |
8
Principais componentes
PMU25802
Depósito de combustível
Se este modelo estiver equipado com depósito de combustível portátil, compõe-se do seguinte.
PWM00020
AVISO
O depósito de combustível fornecido com este motor é o depósito de combustível próprio e não deve ser utilizado para guardar combustível. Os utilizadores comerciais deverão respeitar a respectiva licença ou a regulamentação da autoridade de aprovação.
1 |
3 |
4 |
2 |
|
|
|
ZMU03157 |
1.Ligação do combustível
2.Indicador do nível de combustível
3.Tampão do bocal do depósito de combustível
4.Parafuso do respiradouro
PMU25830
Ligação do combustível
Este elemento serve para ligar a conduta de injecção do combustível.
PMU25841
Indicador do nível de combustível
Este aparelho está situado no tampão do bocal do depósito de combustível ou na base de ligação do combustível. Indica a quantidade aproximada de combustível existente no depósito.
PMU25850
Tampão do bocal do depósito de combustível
Este tampão serve para fechar o depósito de combustível. Quando retirado, permite abastecer o depósito de combustível. Para retirar o tampão, rode-o no sentido contrário aos ponteiros do relógio.
PMU25860
Parafuso do respiradouro
Este parafuso está situado no tampão do bocal do depósito de combustível. Para desapertar o parafuso, rode-o no sentido contrário aos ponteiros do relógio.
PMU26180
Comando à distância
A alavanca do comando à distância acciona tanto o mecanismo das mudanças como o acelerador. Os interruptores eléctricos estão montados na caixa de comando à distância.
1.Interruptor do comando automático da coluna e da inclinação
2.Alavanca do comando à distância
3.Gatilho de bloqueio neutro
4.Alavanca do estrangulador do ponto morto
5.Interruptor principal/interruptor do motor de arranque
6.Cordão do interruptor de paragem do motor
7.Regulador da aceleração por fricção
9
Principais componentes
1
2
3
4
6
5
ZMU04862
1.Alavanca do comando à distância
2.Gatilho de bloqueio neutro
3.Alavanca do estrangulador do ponto morto
4.Interruptor principal/interruptor do motor de arranque
5.Cordão do interruptor de paragem do motor
6.Regulador da aceleração por fricção
PMU26190
Alavanca do comando à distância
Se empurrar a alavanca para a frente a partir do ponto morto engata a marcha avante. Se puxar a alavanca para trás a partir do ponto morto engata a marcha à ré. Enquanto não levantar a alavanca cerca de 35° (sente-se que a mudança está engatada) o motor continuará a funcionar a baixa rotação. Se deslocar a alavanca um pouco mais, abre-se o acelerador e o motor começará a acelerar.
1.Ponto morto “”
2.Marcha avante “”
3.Marcha à ré “”
4.Mudança
5.Totalmente fechada
6.Acelerador
7.Totalmente aberto
PMU26201
Gatilho de bloqueio neutro
Para sair do ponto morto, puxe primeiramente o gatilho de bloqueio neutro para cima.
1. Gatilho de bloqueio neutro
PMU26211
Alavanca do estrangulador do ponto morto
Para abrir o acelerador sem engatar a marcha avante ou a marcha à ré, coloque a alavanca do comando à distância em ponto morto e levante a alavanca do estrangulador do ponto morto.
OBSERVAÇÃO:
A alavanca do estrangulador do ponto morto só funcionará se a alavanca do comando à distância estiver em ponto morto. A alavanca do comando à distância só funcionará quando a alavanca do estrangulador do ponto morto estiver na posição totalmente fechada.
10
Principais componentes
1.Totalmente aberto
2.Totalmente fechada
PMU25911
Punho de comando
Para mudar de direcção, desloque o punho de comando para a esquerda ou para a direita, consoante necessário.
ZMU01997
PMU25922
Alavanca das mudanças
Se accionar a alavanca das mudanças pu- xando-a na sua direcção, engata a marcha avante e o barco desloca-se para a frente. Se accionar a alavanca das mudanças afas- tando-a de si, engata a marcha à ré e o barco desloca-se para trás.
R |
N |
3 |
2 |
F 1
ZMU02285
1.Marcha avante “”
2.Ponto morto “”
3.Marcha à ré “”
PMU25941
Punho do acelerador
O punho do acelerador está situado no punho de comando. Rode o punho no sentido contrário aos ponteiros do relógio para aumentar a velocidade e no sentido dos ponteiros do relógio para reduzir a velocidade.
ZMU01999
PMU25961
Indicador de potência
A curva de consumo de combustível no indicador de potência mostra a quantidade relativa de combustível consumido para cada posição do acelerador. Seleccione o valor que proporciona uma melhor relação funcionamento/economia de combustível para a operação pretendida.
11
Principais componentes
1
START
ZMU02286 |
ZMU02001 |
|
1. Indicador de potência
PMU25970
Regulador da aceleração por fricção
Um dispositivo de fricção dá resistência variável ao movimento do punho de comando do acelerador ou da alavanca do comando à distância e pode ser regulado de acordo com as preferências do piloto.
Para aumentar a resistência, rode o regulador no sentido dos ponteiros do relógio. Para diminuir a resistência, rode o regulador no sentido contrário aos ponteiros do relógio.
PWM00030
AVISO
Não aperte excessivamente o regulador da aceleração por fricção. A resistência exagerada pode dificultar o accionamento da manete de potência ou do punho, aumentando o risco de acidente.
Para navegar a velocidade constante, aperte o regulador para manter o valor de aceleração pretendido.
PMU25990
Cordão do interruptor de paragem do motor
A pinça deve estar presa ao interruptor de paragem do motor para que o motor funcione. O cordão deve estar firmemente preso ao vestuário ou enrolado na perna ou braço do piloto. Se o piloto cair ao mar ou abandonar o leme, o cordão sairá da pinça, fazendo parar a ignição do motor e impedindo que o barco navegue sem rumo.
PWM00120
AVISO
●Prenda firmemente o cordão do interruptor de paragem do motor à roupa ou enrole-o no braço ou perna durante a navegação.
●Não prenda o cordão a roupa susceptível de se rasgar. Não passe o cordão por locais onde possa ficar emaranhado, impedindo-o de funcionar.
●Evite puxar acidentalmente o cordão durante o funcionamento normal. A diminuição da potência do motor traduzse na perda do comando do barco. Além disso, o barco, sem a potência do motor, abrandará a velocidade muito rapidamente, com o risco, para as pes-
12
Principais componentes
soas e para os objectos a bordo, de serem projectados para a frente.
OBSERVAÇÃO:
O motor não pode ser posto em marcha sem a pinça.
|
|
ZMU02083 |
|
|
PMU26070 |
|
|
Manivela de arranque manual |
|
|
Para pôr o motor em marcha, puxe lenta- |
|
|
mente a manivela até começar a sentir resis- |
|
|
tência. A partir dessa posição, puxe |
|
|
vigorosamente a manivela para accionar o |
1. Cordão de arranque |
|
motor. |
|
|
|
2. Chapa de bloqueio |
|
|
2 |
|
|
|
|
ZMU02287 |
1 |
|
PMU26090 |
|
ZMU02003 |
Interruptor principal |
|
|
O interruptor principal comanda o sistema
1. Cordão de arranque |
de ignição; descreve-se seguidamente o seu |
||
2. Chapa de bloqueio |
|||
funcionamento. |
|||
|
|||
PMU26001 |
● “ |
” (desactivado) |
|
Botão de paragem do motor |
Com o interruptor principal na posição “ ” |
||
Pressione este botão para abrir o circuito de |
(desactivado), os circuitos eléctricos ficam |
||
ignição e parar o motor. |
desligados e pode-se tirar a chave. |
||
|
● “ |
” (activado) |
|
|
Com o interruptor principal na posição “ ” |
||
|
(activado), os circuitos eléctricos ficam liga- |
||
|
dos e não se pode tirar a chave. |
||
|
● “ |
” (arranque) |
13
Com |
o interruptor principal na posição |
exagerada pode dificultar a condução, |
|
“ |
” (arranque), o motor de arranque fun- |
aumentando o risco de acidente. |
|
ciona para pôr o motor em marcha. Quando |
|
||
PMU26141 |
|||
se larga a chave, volta automaticamente |
|||
Interruptor do comando automático |
|||
para a posição “ ” (activado). |
da coluna e da inclinação no |
||
|
|
comando à distância ou no punho de |
|
|
|
comando |
|
|
|
O sistema de comando automático da colu- |
|
|
|
na e da inclinação ajusta o ângulo do motor |
|
|
|
fora de bordo em relação ao painel de popa. |
|
|
|
Se accionar o interruptor “ ” (up) o motor |
|
|
|
fora de bordo é primeiro equilibrado e depois |
|
|
|
inclinado para cima. Se accionar o interrup- |
|
|
|
tor “ ” (down) o motor fora de bordo é pri- |
|
PMU26122 |
|
meiro equilibrado e depois inclinado para |
|
|
baixo. Se soltar o interruptor, o motor fora de |
||
Regulador da direcção por fricção |
|||
bordo fica na posição actual. |
|||
Um dispositivo de fricção proporciona resis- |
|||
OBSERVAÇÃO: |
|||
tência regulável ao mecanismo da direcção |
|||
e pode ser regulado de acordo com as pre- |
Para obter instruções no que se refere à uti- |
||
ferências do piloto. Um parafuso ou pino re- |
lização do interruptor do comando automáti- |
||
gulador está situado no suporte giratório. |
co da coluna e da inclinação, consulte as |
||
|
|
páginas 32 e 35. |
|
|
|
|
ZMU02288
Para aumentar a resistência, rode o regulador no sentido dos ponteiros do relógio. Para diminuir a resistência, rode o regulador no sentido contrário aos ponteiros do relógio.
PWM00040
AVISO
Não aperte excessivamente o regulador da aceleração por fricção. A resistência
PMU26151
Interruptor do comando automático da coluna e da inclinação no capot inferior do motor
O interruptor do comando automático da coluna e da inclinação está situado na parte lateral do capot inferior. Se accionar o interruptor “” (para cima) o motor fora de
14
Principais componentes
bordo é primeiro equilibrado e depois inclinado para cima. Se accionar o interruptor “” (para baixo) o motor fora de bordo é primeiro equilibrado e depois inclinado para baixo. Se soltar o interruptor, o motor fora de bordo fica na posição actual.
PWM01030
AVISO
Use o interruptor do comando automático da coluna e da inclinação situado no capot inferior apenas quando o barco estiver parado com o motor desligado. Tentar usar este interruptor com o barco a navegar pode provocar queda à água, distraindo o piloto e aumentando o risco de colisão com outro barco ou um obstáculo.
UP
DN
ZMU02811
para a esquerda aplicando a mesma força.
PWM00840
AVISO
Um apêndice de compensação mal regulado pode dificultar a condução do barco. Faça sempre um teste funcional depois da instalação ou da substituição do apêndice de compensação para se certificar da correcção da direcção. Aperte bem o perno depois de regular o apêndice de compensação.
Se o barco tender a virar de bordo para a esquerda (bombordo), rode a extremidade do apêndice de compensação para bombordo, “A” na figura. Se o barco tender a virar de bordo para a direita (estibordo), rode a extremidade do apêndice de compensação para estibordo, “B” na figura.
PCM00840
ADVERTÊNCIA:
O apêndice de compensação serve igualmente de zinco para proteger o motor da corrosão por acção electroquímica. Não pinte o apêndice de compensação porque perderia eficácia enquanto zinco.
OBSERVAÇÃO:
Para obter instruções no que se refere à utilização do interruptor do comando automático da coluna e da inclinação, consulte a página 35.
PMU26240
Apêndice de compensação com zinco
O apêndice de compensação deve ser regulado de forma que o comando da direcção possa ser rodado quer para a direita quer
1 A
B
2
ZMU02822
1.Apêndice de compensação
2.Perno
15
Principais componentes
PMU26250
Apêndice de compensação
O apêndice de compensação deve ser regulado de forma que o comando da direcção possa ser rodado quer para a direita quer para a esquerda aplicando a mesma força.
PWM00840
AVISO
Um apêndice de compensação mal regulado pode dificultar a condução do barco. Faça sempre um teste funcional depois da instalação ou da substituição do apêndice de compensação para se certificar da correcção da direcção. Aperte bem o perno depois de regular o apêndice de compensação.
Se o barco tender a virar de bordo para a esquerda (bombordo), rode a extremidade do apêndice de compensação para bombordo “A” na figura.
Se o barco tender a virar de bordo para a direita (estibordo), rode a extremidade do apêndice de compensação para estibordo “B” na figura.
1 A
2 B
ZMU02289
1.Apêndice de compensação
2.Perno
PMU26261
Haste de compensação (pino de inclinação)
A posição da haste de compensação deter-
mina o ângulo de compensação mínimo do motor fora de bordo em relação ao painel de popa.
ZMU02889
PMU30530
Mecanismo de bloqueio da inclinação
O mecanismo de bloqueio da inclinação destina-se a impedir que o motor fora saia da água ao navegar em marcha à ré.
1
ZMU02291
1. Alavanca de bloqueio da inclinação
Para bloquear o mecanismo, coloque a alavanca de bloqueio da inclinação na posição fechada. Para desbloquear, coloque a alavanca de bloqueio da inclinação na posição aberta.
PMU26320
Botão de sustentação da inclinação
Para manter o motor fora de bordo na posição inclinada para cima, pressione o botão de sustentação da inclinação por baixo do
16
Principais componentes
suporte giratório.
ZMU02812
PMU26330
Barra de sustentação da inclinação
A barra de sustentação da inclinação mantém o motor fora de bordo na posição inclinada para cima.
ZMU02292
PMU26372
Alavanca(s) de bloqueio do capot superior (tipo rotativo)
Para retirar o capot superior do motor, rode a(s) alavanca(s) de bloqueio e levante o capot. Quando instalar o capot, verifique se este encaixa perfeitamente no vedante de borracha. Para prender de novo o capot, rode a(s) alavancas(s) para a posição fechada.
1
ZMU02009
1. Alavanca(s) de bloqueio do capot superior
PMU26460
Dispositivo de lavagem
Este dispositivo serve para limpar os canais da água de refrigeração do motor utilizando uma mangueira e água da torneira.
OBSERVAÇÃO:
Para mais instruções sobre a sua utilização, consulte a página 48.
1
ZMU02813
1. Dispositivo de lavagem
PMU26300
Avisador
Se ocorrer um problema no motor que exija a emissão de um aviso, acende-se um avisador. Para obter instruções no que se refere à leitura dos avisadores, consulte a página 18.
17
Principais componentes
ZMU02293
PMU26801
Sistema de aviso
PCM00090
ADVERTÊNCIA:
Não continue com o motor em funcionamento depois da activação de um dispositivo de aviso. Consulte o concessionário Yamaha se não conseguir localizar e corrigir o problema.
PMU26813
Aviso de sobreaquecimento
Este motor está equipado com um dispositivo de aviso de sobreaquecimento. O dispositivo de aviso é activado quando a temperatura do motor sobe muito.
Activação do dispositivo de aviso
●A velocidade do motor é automaticamente reduzida para cerca de 2000 r/min.
●O avisador de sobreaquecimento acendese (se equipado no capot inferior ou no conta-rotações).
●A buzina soa (se equipada no punho de comando, na caixa do comando à distância ou no painel de comutação).
ZMU02360
Após a activação do sistema de aviso, pare o motor e verifique se a admissão de água de refrigeração está obstruída.
PMU30164
Aviso de falta de pressão de óleo
Quando há falta de óleo, activa-se o dispositivo de aviso.
Activação do dispositivo de aviso
●A velocidade do motor é automaticamente reduzida para cerca de 2000 r/min.
●O avisador de falta de óleo acende-se.
ZMU02294
18
Principais componentes
●A buzina soa (se equipada no punho de comando, na caixa de comando à distância ou no painel do interruptor principal).
ZMU02360
Depois de activação do sistema de aviso, pare o motor logo que possa. Verifique o nível de óleo e adicione óleo, se necessário. Se o nível de óleo for correcto e o dispositivo de aviso não desligar, consulte o concessionário Yamaha.
PCM00100
ADVERTÊNCIA:
Não continue com o motor em marcha se o avisador da falta de pressão de óleo acender. Pode danificar seriamente o motor.
19