210 mm |
145 mm |
|
210 mm |
145 mm |
|
210 mm |
280/180 mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
145 mm |
210 mm |
|
145 mm |
180 mm |
145 mm |
180 mm |
240 mm |
|
180 mm |
210 mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
145 mm |
|
145 mm |
145 mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DEUTSCH |
Installation |
Seite |
2 |
Bedienungsanleitung |
Seite |
4 |
ENGLISH |
Installation |
Page |
2 |
Instructions for use |
Page |
12 |
|
|
|
|
|
|
|
FRANÇAIS |
Installation |
Page |
2 |
Mode d’emploi |
Page |
19 |
NEDERLANDS |
Installatie |
Pagina |
2 |
Gebruiksaanwijzing |
Pagina |
27 |
|
|
|
|
|
|
|
ESPAÑOL |
Instalación |
Página |
2 |
Instrucciones de uso |
Página |
35 |
PORTUGUÊS |
Instalação |
Página |
2 |
Instruções de utilização |
Página |
43 |
|
|
|
|
|
|
|
ITALIANO |
Installazione |
Pagina |
2 |
Istruzioni per l’uso |
Pagina |
50 |
ΕΛΛΗΝΙΚΑ |
Εγκατάσταση |
Σελίδα |
2 |
Οδηγίες χρήσης |
Σελίδα |
59 |
|
|
|
|
|
|
|
SVENSKA |
Installation |
Sidan |
2 |
Bruksanvisning |
Sidan |
67 |
|
|
|
|
|
|
|
NORSK |
Installasjon |
Side |
2 |
Bruksanvisning |
Side |
74 |
|
|
|
|
|
|
|
DANSK |
Installation |
Side |
2 |
Brugervejledning |
Side |
81 |
|
|
|
|
|
|
|
SUOMI |
Asennus |
Sivu |
2 |
Käyttöohje |
Sivu |
89 |
POLSKI |
Instalacja |
Strona |
2 |
Instrukcja obsługi |
Strona |
96 |
|
|
|
|
|
|
|
ČESKY |
Instalace |
Strana |
2 |
Návod k použití |
Strana |
104 |
SLOVENSKY |
Inštalácia |
Strana |
2 |
Návod na používanie |
Strana |
111 |
|
|
|
|
|
|
|
MAGYAR |
Üzembe helyezés |
Oldal |
2 |
Használati útmutató |
Oldal |
119 |
|
|
|
|
|
|
|
РУССКИЙ |
Установка |
Стр. |
2 |
Инструкции по пользованию прибором |
Стр |
127 |
БЪЛГАРСКИ |
Инсталиране |
Страница |
2 |
Инструкции за употреба |
Страница |
135 |
|
|
|
|
|
|
|
ROMÂNĂ |
Instalarea |
Pagina |
2 |
Instrucţiuni de utilizare |
Pagina |
143 |
УКРАЇНСЬКА |
Встановлення |
Сторінка |
2 |
Інструкція з експлуатації |
Сторінка |
151 |
|
|
|
|
|
|
|
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
R = Min. 6,5 mm |
|
|
|
|
|
|
0 |
|
Max. 8 mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
560+2 mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Min. 50 mm |
52 mm |
580 |
mm |
|
|
|
0 |
mm |
|
|
|
|
510 mm |
|
490+2 |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
mm |
|
0 |
|
R = 11,5 mm |
|
483 mm |
|
+1 |
0 |
|
583+2 mm |
|
||
|
553 mm |
30 |
|
|
|
0 |
|||
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
490+2 mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
mm |
|
|
|
|
|
|
|
0 |
+2 |
||
|
|
|
|
|
|
560 |
|
||
|
|
|
|
|
513 |
+2 |
mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
R = 11,5 mm |
||
|
|
|
|
|
R = Min. 6,5 mm |
|
6 mm |
||
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
Max. 8 mm |
|
|
||
B |
|
|
|
|
|
|
|
|
R = Min. 6,5 mm |
|
|
|
|
|
|
0 |
|
Max. 8 mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
750+2 mm |
|
|
770 mm
52 mm
483 mm
|
|
|
|
|
Min. 50 mm |
510 mm |
490 |
0 |
mm |
|
|
+2 |
|
|
|||
+1 |
mm |
|
773+2 mm |
|
R = 11,5 mm |
30 |
|
|
|||
|
0 |
|
0 |
|
|
|
|
|
|
|
|
742 mm |
Min. 50 mm |
|
|
|
0 |
|
|
|
|
0 |
490+2 mm |
|
|
0 |
750 |
mm |
|
|
|
|
+2 |
|
|
|
513+2 mm |
|
|
||
|
|
|
R = 11,5 mm |
||
|
R = Min. 6,5 mm |
|
6 mm |
||
|
|
|
|||
|
|
|
Max. 8 mm |
|
|
2
Min. 10 cm
Min. 5 mm
Min. 5 mm
Min. 3 cm Max. 6 cm
1 |
2 |
X 4
3
3
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
IHRE SICHERHEIT UND DIE ANDERER PERSONEN IST SEHR WICHTIG
Diese Anweisungen und das Gerät sind mit wichtigen Sicherheitshinweisen versehen, die Sie lesen und stets beachten sollten.
Dieses Symbol warnt vor möglichen Gefahren für die Sicherheit des Benutzers und anderer Personen. Alle Sicherheitshinweise werden von dem Gefahrensymbol und folgenden Begriffen begleitet:
GEFAHR
WARNUNG
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei mangelnder Vorsicht zu schweren Verletzungen führen kann.
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei mangelnder Vorsicht zu schweren Verletzungen führt.
Alle Gefahrenhinweise bezeichnen das potenzielle Risiko, auf das sie sich beziehen und geben an, wie Verletzungsgefahren, Schäden und Stromschläge durch unsachgemäßen Gebrauch des Gerätes vermieden werden können. Halten Sie sich strikt an folgende Anweisungen:
-Halten Sie das Gerät von der Stromversorgung getrennt, bis der Einbau durchgeführt wurde.
-Die Installation oder Wartung muss von einer Fachkraft gemäß den Herstellerangaben und gültigen örtlichen Sicherheitsbestimmungen durchgeführt werden. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst und tauschen Sie keine Teile aus, wenn dies vom Bedienungshandbuch nicht ausdrücklich vorgesehen ist.
-Die Erdung des Gerätes ist gesetzlich vorgeschrieben.
-Das Netzkabel muss lang genug sein, um das in die Küchenzeile eingebaute Gerät an das Stromnetz anzuschließen.
-Damit die Installation den geltenden Sicherheitsrichtlinien entspricht, muss ein allpoliger Sicherheitsschalter mit einer Mindestkontaktöffnung von 3 mm verwendet werden.
-Verwenden Sie keine Mehrfachstecker oder Verlängerungskabel.
-Nie am Netzkabel ziehen.
-Nach der Installation dürfen Strom führende Teile für den Benutzer nicht mehr zugänglich sein.
-Das Gerät ist ausschließlich zur Zubereitung von Nahrungsmitteln für private Haushalte konzipiert. Jede andere Verwendung (z. B. das Heizen von Räumen) ist unzulässig. Der Hersteller haftet nicht bei Schäden aufgrund unsachgemäßen Gebrauchs oder fehlerhafter Bedienung.
-WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Teile werden bei der Benutzung heiß. Vermeiden Sie unbedingt das Berühren der Heizelemente. Kinder unter 8 Jahren dürfen das Gerät nur unter ständiger Überwachung bedienen.
-Die erreichbaren Teile des Gerätes können während des Betriebs sehr heiß werden. Halten Sie Kinder vom Gerät fern und achten Sie darauf, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug benutzen.
-Berühren Sie die Heizelemente während des Betriebs und unmittelbar danach nicht. Vermeiden Sie den Kontakt mit Tüchern oder anderen entflammbaren Materialien, bis das Gerät wieder vollständig abgekühlt ist.
-Legen Sie keine brennbaren Gegenstände auf oder in die Nähe des Geräts.
-Heißes Fett und Öl sind leicht entzündlich. Beaufsichtigen Sie stets den Garvorgang, wenn Sie Speisen mit viel Fett oder Öl zubereiten.
-Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder eingeschränkter Erfahrung oder Unkenntnis benutzt werden, wenn sie in das Gerät eingewiesen wurden und eine Anweisung für den sicheren Gebrauch dieses Gerätes bekamen und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht an dem Gerät herum spielen. Die Reinigung und Pflege des Gerätes darf von Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
-Legen Sie keine Metallgegenstände wie Küchenutensilien (Messer, Gabeln, Löffel, Deckel etc.) auf die Kochzonen, da diese heiß werden können.
-Unter dem Gerät muss eine Trennplatte (nicht im Lieferumfang enthalten) installiert werden.
-Weist die Oberfläche Risse auf, dann schalten Sie das Gerät aus, um die Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden.
DE4
-Das Gerät ist nicht für den Betrieb mittels externer Zeitschaltuhr oder getrenntem Fernbedienungssystem vorgesehen.
-WARNUNG: Lassen Sie Speisen, die mit Öl oder Fett zubereitet werden, niemals unbeaufsichtigt auf dem Herd stehen, denn dies ist gefährlich und kann zu einem Brand führen. Versuchen Sie NIEMALS, einen Brand mit Wasser zu löschen, sondern schalten Sie das Gerät aus und decken Sie die Flamme mit einem Deckel oder einer speziellen Brandschutzdecke ab.
WARNUNG: Brandgefahr: stellen Sie keine Gegenstände auf den Kochflächen ab.
-Verwenden Sie keine Dampfstrahlreiniger!
-Metallgegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel und Deckel sollten nicht auf die Oberfläche des Kochfelds gelegt werden, da sie heiß werden können.
-Schalten Sie das Kochfeld nach der Benutzung mit den Bedienelementen aus und verlassen Sie sich nicht allein auf die Topferkennung.
DE5
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Entsorgung von Verpackungsmaterialien
Das Verpackungsmaterial ist zu 100 % wiederverwertbar und trägt das Recycling-Symbol (). Werfen Sie das Verpackungsmaterial deshalb nicht einfach fort, sondern entsorgen Sie es auf die von den verantwortlichen Stellen festgelegte Weise.
Entsorgung von Altgeräten
Dieses Gerät ist gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG für Elektround Elektronik-Altgeräte gekennzeichnet.
Durch eine angemessene Entsorgung des Geräts trägt der Nutzer dazu bei, potentiell schädliche Auswirkungen für Umwelt und Gesundheit zu vermeiden.
Das Symbol auf dem Gerät bzw. auf dem beiliegenden Informationsmaterial weist darauf hin, dass dieses Gerät kein normaler Haushaltsabfall ist, sondern in einer
Sammelstelle für Elektround Elektronik-Altgeräte entsorgt werden muss.
Energiesparen
Für bestmögliche Ergebnisse berücksichtigen Sie bitte folgende Hinweise:
•Verwenden Sie nur Töpfe und Pfannen, deren Bodendurchmesser dem der Kochzone entspricht.
•Verwenden Sie nur Töpfe und Pfannen mit flachem Boden.
•Lassen Sie beim Kochen den Deckel möglichst auf dem Topf.
•Durch Verwendung eines Schnellkochtopfes können Sie noch mehr Energie und Zeit sparen.
•Stellen Sie das Geschirr stets mittig auf die gekennzeichneten Kochzonen des Induktionsfeldes.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
-Dieses Gerät ist für den Kontakt mit Lebensmitteln bestimmt und entspricht der ()-Verordnung 1935/2004. Es wurde gemäß den Sicherheitsanforderungen der “Niederspannungsrichtlinie” 2006/95/EG (ersetzt 73/23/EWG und nachfolgende Zusätze) und den Schutzvorschriften der “EMV”-Richtlinie 2004/108/EG
entworfen, hergestellt und in den Handel eingeführt.
VOR DEM GEBRAUCH
WICHTIGER HINWEIS: Die Induktionszonen arbeiten nicht, wenn das Kochgeschirr nicht die korrekten Abmessungen hat. Verwenden Sie ausschließlich Töpfe und Pfannen mit der Aufschrift “INDUKTIONSSYSTEM” (siehe nebenstehende Abbildung). Stellen Sie vor dem Einschalten des Kochfelds das Kochgeschirr auf die gewünschte Kochzone.
BEREITS VORHANDENES KOCHGESCHIRR
OK |
NEIN |
So stellen Sie mit einem Magnet fest, ob das Kochgeschirr für das Induktionskochsystem geeignet ist: die Töpfe sind ungeeignet, wenn sie vom Magneten nicht erfasst werden.
-Stellen Sie sicher, dass der Unterboden des Kochgeschirrs nicht rau ist, da er die Glaskeramikoberfläche des Kochfelds zerkratzen könnte. Überprüfen Sie das Kochgeschirr.
-Stellen Sie niemals heißes Kochgeschirr auf das Bedienfeld des Kochfeldes. Dieses könnte Schaden nehmen.
EMPFOHLENE DURCHMESSER DES KOCHGESCHIRRS
XL |
Ø |
|
Ø |
M |
Ø |
|
Ø |
|
28 cm |
17 cm min. |
28 cm max. |
18 cm |
12 cm min. |
18 cm max. |
|||
L |
Ø |
|
Ø |
S |
Ø |
|
Ø |
|
21 cm |
15 cm min. |
21 cm max. |
14,5 cm |
10 cm min. |
14,5 cm max. |
|||
|
|
DE6
INSTALLATION
Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken, dass das Gerät keine Transportschäden aufweist. Bei auftretenden Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder rufen die nächste Kundendienststelle an.
Zu den Abmessungen des Ausschnitts und den Installationsanweisungen beachten Sie bitte die Abbildungen auf Seite 2.
VORBEREITUNG DES UNTERBAUSCHRANKS
WARNUNG
-Bringen Sie eine Trennplatte unter der Kochmulde an.
-Die Unterseite des Gerätes darf nach der Installation nicht zugänglich sein.
-Wird unter der Kochmulde ein Backofen installiert, benötigen Sie keine Trennplatte.
Min. 5 mm
Min. 20 mm
Min. 5 mm
•Der Abstand zwischen der Unterseite des Gerätes und der Trennplatte muss den in der Abbildung angegebenen Maßen entsprechen.
•Um den einwandfreien Betrieb des Gerätes zu garantieren, darf der Lüftungsspalt zwischen der Kochmulde und der Oberseite der Küchenzeile (min. 5 mm) nicht verschlossen werden.
•Soll unter dem Kochfeld ein Backofen eingebaut werden, so stellen Sie sicher, dass dieser über ein Kühlsystem verfügt.
•Bauen Sie das Kochfeld nicht über einem Geschirrspüler oder einer Waschmaschine ein; die elektronischen Schaltkreise können mit Dampf oder Feuchtigkeit in Berührung kommen und beschädigt werden.
•Rufen Sie bei flächenbündiger Installation den Kundendienst für die Montage des Schraubenbausatzes 4801 211 00112.
•Zum Entfernen des Kochfelds mit einem Schraubendreher (nicht mitgeliefert) die Befestigungsklammern unter dem Kochfeld entfernen.
ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ
WARNUNG |
- Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. |
- Das Gerät muss von einem Elektriker installiert werden, der mit allen gängigen Sicherheitsund |
|
|
Installationsvorschriften vertraut ist. |
-Der Hersteller haftet nicht für Personen-, Tierund Sachschäden, die durch Missachten der in diesem Kapitel genannten Anweisungen entstehen.
-Das Stromkabel muss lang genug sein, um die Kochmulde von der Arbeitsplatte entfernen zu können.
-Die Spannung auf dem Typenschild an der Geräteunterseite muss der Spannung des Stromnetzes in Ihrer Wohnung entsprechen.
Anschluss an die Klemmenleiste
Verwenden Sie für den elektrischen Anschluss ein Kabel vom Typ H05RR-F laut Angaben in der folgenden Tabelle.
Kabel |
|
Anzahl x Größe |
400 V 3N ~ |
230 V ~ |
230-240 V ~ (nur Australien) |
|
|
|
|
230 V ~ (nur GB) |
|||
230 V ~ + |
|
3 x 4 mm2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
230-240 V ~ + |
|
3 x 4 mm2 (nur Australien) |
|
|
|
|
230 V 3 ~ + |
|
4 x 1,5 mm2 |
230 V |
230 V 230 V |
230 V |
230 V |
400 V 3N ~ + |
|
5 x 1,5 mm2 |
||||
|
|
|
|
|
||
400 V 2N ~ + |
|
4 x 1,5 mm2 |
|
|
|
|
A |
B |
C |
400 V 2N ~ |
230 V 3 ~ (nur Belgien) |
400 V 2N ~ (nur Niederlande) |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
230 V |
230 V |
230 V 230 V |
230 V 230 V |
Wichtig: |
|
|
|
|
|
|
-Die Metallbrücken zwischen den Schrauben der Klemmenleisten L1-L2 oder N1-N2 laut Schaltbild beibehalten oder entfernen (siehe Abbildung).
-Falls das Kabel mitgeliefert wird, bitte Bezug auf die dem Kabel beiliegenden Anschlusshinweise nehmen.
-Kontrollieren, dass alle sechs Schrauben der Klemmenleiste nach Anschluss der Kabel festgezogen sind.
Beispiel einer vorhandenen (links) oder entfernten Brücke (rechts). Siehe das Schaltbild für weitere Einzelheiten (die Brücken können sich zwischen L1-L2 und N1-N2 befinden).
DE7
BEDIENUNGSANLEITUNG
Beschreibung des Bedienfeldes
Bedienfeld
Ein-/Ausschalten |
Zeitschaltuhr |
Bedienfeldsperre |
A
Kochzonen-Bedienelemente und Anzeigen
Ein-/Ausschalten Zeitschaltuhr Bedienfeldsperre
B
Taste für
Automatikfunktion/
Ecobooster
Kochzonen-Bedienelemente und Anzeigen
Ein-/Ausschalten des Kochfeldes
Zum Einschalten des Kochfeldes etwa 2 Sekunden lang die Taste drücken, bis die Anzeigen der Kochzonen aufleuchten. Zum Ausschalten dieselbe Taste antippen, bis alle Anzeigen erlöschen. Alle Kochzonen werden abgeschaltet.
Falls das Kochfeld bereits benutzt wurde, leuchtet die Restwärmeanzeige “H”, bis die Kochzonen abgekühlt sind.
Wird innerhalb von 10Sekunden nach dem Einschalten des Kochfeldes keine Funktion gewählt, schaltet das Kochfeld automatisch wieder ab
Einschalten und Einstellen der Kochzonen
Leistungsanzeige
Anzeige der gewählten Kochzone
Nach dem Einschalten des Kochfeldes und nachdem das Kochgeschirr auf die gewünschte Kochzone gestellt wurde, muss die Kochzone mit der entsprechenden Taste angewählt werden: auf dem Display wird die Leistungsstufe 5 angezeigt.
Jede Kochzone hat verschiedene Leistungsstufen, die mit den Tasten “+” oder “-” von “1” (niedrigste Stufe) bis “9” (höchste Stufe) eingestellt werden können. Einige Kochzonen haben eine Boosterfunktion zum Schnellkochen, die mit dem Buchstaben “P” angezeigt wird.
Position der Kochzone
Ausschalten der Kochzonen
Die Kochzone wählen, die ausgeschaltet werden soll, durch Antippen der entsprechenden Taste (der Punkt rechts unterhalb von der Leistungsstufe wird auf dem Display angezeigt).
Die Taste “-” antippen, bis Stufe “0” erscheint.
Zum sofortigen Abschalten einer Kochzone einfach die jeweilige Wahltaste 3 Sekunden lang drücken. Die Kochzone schaltet ab und die Restwärmeanzeige “H” erscheint.
Bedienfeldsperre
Die Funktion sperrt die Bedientasten des Kochfelds, um ein versehentliches Einschalten zu verhindern. Zum Aktivieren der Kindersicherung das Kochfeld einschalten und drei Sekunden lang die Taste (oder, falls vorgesehen, die Taste für Automatikfunktion/Ecobooster) drücken. Ein Signalton und eine Leuchtanzeige neben dem Schlüsselsymbol bestätigen die erfolgte Aktivierung. Das Bedienfeld ist mit Ausnahme der Abschaltfunktion gesperrt. Zum Ausschalten der Bedienfeldsperre wiederholen Sie die beschriebene Vorgehensweise. Der Leuchtpunkt erlischt und das Kochfeld ist wieder betriebsbereit.
Wasser, aus den Töpfen übergelaufene Flüssigkeiten und Gegenstände aller Arten, die auf die Taste unter dem Symbol geraten, können zum unbeabsichtigten Ein-/ Ausschalten der Funktion führen.
Timer
Mit dem Timer kann jede beliebige Kochzone auf einen Kochbetrieb vom maximal 99 Minuten (1 Stunde und 39 Minuten) vorprogrammiert werden.
Die Kochzone wählen, die vorprogrammiert werden soll (ein Leuchtpunkt erscheint rechts unterhalb der Leistungsstufenanzeige), die Taste mit dem Uhrensymbol antippen und dann die gewünschte Zeit mit den Tasten “+” und “-” der Timer-Funktion wählen (siehe Abbildung). Einige Sekunden nach der letzten Berührung fängt der Timer an rückwärts zu zählen und ein Leuchtpunkt blinkt neben der Kochzone, für die der Timer
DE8
aktiviert wurde. Nach Ablaufen der Zeit ertönt ein Signalton und die Kochzone schaltet automatisch ab.
Um den Timer zu deaktivieren, die Taste “-” antippen, bis “0:0” angezeigt wird, oder 3 Sekunden lang die Taste mit dem Uhrensymbol drücken.
Zum Programmieren einer anderen Kochzone mit dem Timer die o. a. Schritte wiederholen. Die Anzeige des Timerdisplays bezieht sich immer auf die mit dem Timer programmierte Kochzone.
Zum Ändern oder Abschalten des Timers die Wahltaste der programmierten Kochzone antippen.
Anzeigen des Bedienfeldes
Restwärmeanzeige.
Das Kochfeld ist mit einer Restwärmeanzeige für jede Kochzone ausgestattet. Diese Anzeige weist auf noch heiße Kochzonen hin.
Wirdangezeigt, so ist die Kochzone noch heiß Solange die Anzeige leuchtet, kann auf der Kochzone eine Speise warm gehalten oder Butter geschmolzen werden
Erst nach Abkühlen der Kochzone erlischt die Anzeige.
Anzeige falsch positioniertes oder fehlendes Kochgeschirr
Falls der Topf für Ihr Induktionskochfeld ungeeignet ist, nicht genau auf der Kochzone steht oder die falsche Größe hat, erscheint auf dem Display der Hinweis “Topf fehlt” (siehe nebenstehende Abbildung). Wird innerhalb von 60 Sekunden kein Topf erkannt, so schaltet sich die Kochmulde automatisch wieder aus.
Sonderfunktionen
Bestimmte Modelle sind mit Sonderfunktionen ausgestattet:
Schnellkochfunktion (Booster)
Diese Funktion ist nur bei bestimmten Kochfeldern verfügbar und gestattet die maximale Nutzung der Kochfeldleistung (z. B. zum schnellen Sieden von Wasser) Zum Aktivieren der Funktion die Taste “+“ antippen, bis “P“ am Display angezeigt wird. Nach 10 Minuten schaltet das Gerät die Kochzone automatisch auf die Stufe 9 zurück.
Automatikfunktion
Diese Funktion stellt die Leistungsstufe automatisch so ein, dass die Speise nur noch geköchelt wird. Diese Funktion kann aktiviert werden, nachdem die Speise zum Kochen gebracht wurde, indem zuerst die Wahltaste der Kochzone und anschließend die Taste angetippt wird.
Eco Booster
Kochfeld einschalten und Kochzone auswählen, dann Taste antippen, um die Funktion zu aktivieren. Das Kochfeld aktiviert automatisch einen Zyklus, bei dem Wasser zum Sieden gebracht und dann die Leistungsstufe zum Weitersieden reduziert wird. Diese Funktion spart im Vergleich zur normalen Booster-Funktion zusätzlich Energie. Die Funktion ist auf die Kochzonen mit dem Symbol beschränkt.
Demo-Modus
Dieses Kochfeld ist mit einem Demo-Modus ausgestattet, der eine virtuelle Bedienung des Bedienfeldes ermöglicht, ohne die einzelnen Kochzonen wirklich einzuschalten. Der Demo-Modus muss innerhalb von 60 Sekunden nach dem elektrischen Anschluss des Gerätes aktiviert bzw. deaktiviert werden.
Zum Aktivieren des Demo-Modus gleichzeitig 5 Sekunden lang lang die beiden Wahltasten der äußersten Kochzone antippen: “dE” wird auf dem mittleren Display angezeigt. Es ist jetzt möglich, die verschiedenen Funktionen des Bedienfeldes auszuprobieren. Die Funktion Lock/Unlock (Kindersicherung) ist jedoch auch im Demo-Modus aktiv.
ZumAbschaltendesDemo-ModusdenVorgangwiederholen.Dabeiistzubeachten,dassdasKochfeldzunächstvomStromnetzgetrenntundwiederdaranangeschlossenwerden und der Vorgang innerhalb von 60 Sekunden nach dem Wiederanschluss durchgeführt werden muss.
5 Sek.
Aktivierung/Deaktivierung des Signaltons
Zur Deaktivierung des Signaltons gleichzeitig die Taste “+” und die äußerste Wahltaste drei Sekunden lang drücken. Zur erneuten Aktivierung des Signaltons den Vorgang wiederholen. Der Demo-Modus muss innerhalb von 60 Sekunden nach dem elektrischen Anschluss des Gerätes aktiviert bzw. deaktiviert werden.
5 Sek.
DE9
REINIGUNG
WARNUNG
-Verwenden Sie keinesfalls Dampfstrahlreiniger.
-Schalten Sie vor dem Reinigen die Kochzonen unbedingt aus und achten Sie darauf, dass keine Restwärmeanzeige (“H”) mehr leuchtet.
Benutzen Sie keine Scheuerschwämmchen oder Topfkratzer. Mit der Zeit kann deren Gebrauch das Glas beschädigen.
•Lassen Sie das Kochfeld nach jedem Gebrauch abkühlen, bevor Sie Verkrustungen und Speisereste entfernen.
•Zucker oder stark zuckerhaltige Speisen beschädigen das Kochfeld und müssen sofort entfernt werden.
•Salz, Zucker und Sand können die Glasoberfläche verkratzen.
•Verwenden Sie ein weiches Tuch, Küchenpapier oder spezielle Reinigungsmittel für Glaskeramik-Kochfelder (beachten Sie die Herstellerangaben).
STÖRUNG - WAS TUN?
•Lesen und beachten Sie bitte die Anweisungen zur Bedienung des Geräts.
•Kontrollieren, ob ein Stromausfall vorliegt.
•Trocknen Sie die Glaskeramikoberfläche des Kochfelds nach dem Reinigen gut ab.
•Werden nach dem Einschalten des Kochfeldes alphanumerische Codes angezeigt, gehen Sie gemäß nachfolgender Tabelle vor.
•Wenn sich das Kochfeld nach dem Gebrauch nicht ausschalten lässt, trennen Sie es sofort vom Stromnetz.
FEHLERCODE |
BESCHREIBUNG |
MÖGLICHE URSACHEN |
BEHEBUNG DER STÖRUNG |
|
|
|
|
|
|
|
Das Bedienfeld schaltet wegen |
Die interne Temperatur der |
Warten Sie vor dem Gebrauch ab, |
|
C81, C82 |
elektronischen Komponenten ist zu |
bis sich das Kochfeld abgekühlt |
||
Überhitzung ab. |
||||
|
hoch. |
hat. |
||
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
Falsche Anschlussspannung des |
Der Sensor erfasst eine vom Anschluss |
Trennen Sie das Kochfeld vom |
|
F42 oder F43 |
Stromnetz und prüfen Sie den |
|||
Kochfelds. |
abweichende Spannung. |
|||
|
Anschluss. |
|||
|
|
|
||
|
|
|
|
|
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58, F60 |
Kundendienst benachrichtigen und Fehlercode angeben |
|||
|
|
|
|
GERÄUSCHE DES KOCHFELDES
Induktionskochfelder können während des normalen Kochbetriebs Pfeifoder Knistergeräusche erzeugen, die vom mehrschichtigen oder nicht völlig ebenen Boden des Kochgeschirrs hervorgerufen werden. Diese Geräusche ändern sich abhängig vom verwendeten Kochgeschirr und von der darin enthaltenen Speisemenge und sind völlig normal.
Induktionskochfelder haben ein internes Kühlsystem zur Temperaturkontrolle der elektronischen Bauteile; daher ist es normal, dass während des Kochbetriebs und auch für einige Minuten nach Abschaltung des Geräts das Kühlgebläse zu hören ist. Es handelt sich hierbei um eine für die korrekte Gerätefunktion völlig normale und unverzichtbare Charakteristik.
KUNDENDIENST
Bevor Sie den Kundendienst rufen
1.Versuchen Sie zuerst, die Störung anhand der in “Störung - was tun?” beschriebenen Anleitungen selbst zu beheben.
2.Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein, um festzustellen, ob die Störung behoben ist.
Falls die Störung nach den vorstehend beschriebenen Kontrollen weiter besteht, rufen Sie bitte die nächstliegende Kundendienststelle an.
Sie benötigen dabei folgenden Angaben:
•Eine kurze Beschreibung der Störung,
•Gerätetyp und Modellnummer,
•die Servicenummer (die Ziffer hinter dem Wort Service auf dem Typenschild) auf der Unterseite des Gerätes (auf dem Metallschild).
•Ihre vollständige Anschrift,
•Ihre Telefonnummer.
Im Reparaturfall wenden Sie sich an den Kundendienst eines Vertragshändlers (nur so wird garantiert, dass Originalersatzteile zum Einsatz kommen und die Reparatur fachgerecht ausgeführt wird). Ersatzteile sind 10 Jahre lang lieferbar.
DE10
TABELLE LEISTUNGSSTUFEN
Leistungsstufe |
Garart |
Einstellung Leistungsstufe |
||
|
|
|
(die Angabe ergänzt Ihre Erfahrung und Kochgewohnheiten) |
|
|
|
|
|
|
Höchste |
Boost |
Schnelles Aufwärmen |
Ideal zum schnellen Erwärmen von Speisen bis zum schnellen Sieden von Wasser oder schnellen |
|
Erhitzen von Garflüssigkeiten |
||||
|
|
|||
Leistungsstufe |
|
|
|
|
8-9 |
Braten - Sieden |
Ideal zum Anbraten, Ankochen, Braten von Tiefkühlkost, schnellen Sieden |
||
|
||||
|
|
|
|
|
|
7-8 |
Anbraten - Bräunen - Sieden |
Ideal zum Bräunen, am Sieden halten, Garen und Grillen (für kurze Dauer, 5-10 Minuten). |
|
Hohe |
- Grillen |
|||
|
|
|||
|
|
|
||
Leistungsstufe |
6-7 |
Schmoren - Garen - |
Ideal zum Bräunen, am Köcheln halten, Garen und Grillen (für mittlere Dauer, 10-20 Minuten), |
|
|
Schmoren - Bräunen - Grillen |
Vorwärmen von Zubehör. |
||
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
4-5 |
Garen - Schmoren - Anbraten |
Ideal zum Schmoren, leise am Köcheln halten, Garen (für lange Dauer). Teigwaren ziehen lassen |
|
|
- Grillen |
|||
|
|
|
||
Mittlere |
|
|
|
|
3-4 |
|
Ideal für lange Kochzeiten (Reis, Saucen, Braten, Fisch) in Flüssigkeit (z. B. Wasser, Wein, Brühe, |
||
Leistungsstufe |
Garen - leises Köcheln - |
Milch) und um Teigwaren ziehen zu lassen. |
||
|
||||
|
|
|
||
|
2-3 |
Eindicken - ziehen lassen |
Ideal für lange Kochzeiten (Menge weniger als ein Liter: Reis, Saucen, Braten, Fisch) in Flüssigkeit |
|
|
|
(z. B. Wasser, Wein, Brühe, Milch) |
||
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Ideal zum Zerlassen von Butter, vorsichtigen Schmelzen von Schokolade, Auftauen von |
|
Niedrige |
1-2 |
Schmelzen - Auftauen - |
Lebensmitteln in kleinen Mengen und Warmhalten von frisch zubereiteten Speisen (z. B. Saucen, |
|
|
Suppen, Eintöpfen) |
|||
Leistungsstufe |
|
Warmhalten - Ziehen lassen |
|
|
1 |
Ideal zum Warmhalten von frisch zubereiteten Speisen, um Risotto ziehen zu lassen und zum |
|||
|
|
|||
|
|
Warmhalten von Geschirr (mit für Induktion geeignetem Zubehör) |
||
|
|
|
||
|
|
|
|
|
OFF |
Leistungsstufe |
Abstellfläche |
Kochfeld in Position Standby oder aus (nach dem Garen kann noch Restwärme vorhanden sein, |
|
Null |
wird durch “H” angezeigt) |
|||
|
|
|||
|
|
|
|
HINWEIS:
Für kurze Garvorgänge auf der 28 cm-Zweikreiskochzone (falls vorhanden), bei denen es auf eine möglichst gleichmäßige Hitzeverteilung ankommt (z. B. bei Pfannkuchen) wird die Verwendung von Kochgeschirr mit max. 24 cm Durchmesser empfohlen. Zum schonenden Garen (zum Beispiel Schmelzen von Schokolade oder Butter) sollten Einkreiskochzonen mit kleinerem Durchmesser verwendet werden.
DE11
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
YOUR SAFETY AND THAT OF OTHERS IS VERY IMPORTANT
This manual and the appliance itself provide important safety messages, to be read and always observed.
This is the danger symbol, regarding safety, warning of potential risks to users and others. All safety messages will be preceded by the danger symbol and the following words:
DANGER
WARNING
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in serious injury.
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could cause serious injury.
All messages relevant to safety specify the potential risk to which they refer and indicate how to reduce the risk of injury, damage and electric shocks due to incorrect use of the appliance. Make sure to comply with the following:
-The appliance must be disconnected from the power supply before carrying out any installation operation.
-Installation and maintenance must be carried out by a specialised technician, in compliance with the manufacturer’s instructions and the local safety regulations in force. Do not repair or replace any part of the appliance unless specifically stated in the user manual.
-The appliance must be earthed.
-The power cable must be long enough for connecting the appliance, fitted in the cabinet, to the power supply.
-For installation to comply with the current safety regulations, an omnipolar switch with minimum contact gap of 3mm is required.
-Do not use multi-sockets or extension cords.
-Do not pull the appliance’s power cable.
-The electrical parts must not be accessible to the user after installation.
-The appliance is designed solely for domestic use for cooking food. No other use is permitted (e.g. heating rooms). The Manufacturer declines any liability for inappropriate use or incorrect setting of the controls.
-WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years old shall be kept away unless continuously supervised.
-The accessible parts can become very hot during use. Children must be kept away from the appliance and watched over to ensure they do not play with it.
-Do not touch the appliance heating elements during and after use. Do not allow the appliance to come into contact with cloths or other flammable materials until all the components have cooled sufficiently.
-Do not place flammable materials on or near the appliance.
-Overheated oils and fats catch fire easily. Pay attention when cooking food products rich in fat and oil.
-This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
-A separator panel (not supplied) must be installed in the compartment under the appliance.
-If the surface is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of electric shock.
-The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote control system.
-WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire. NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket. WARNING: Danger of fire: do not store items on the cooking surfaces.
-Do not use steam cleaners.
-Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hob surface since they can get hot.
-After use, switch off the hob element by its control and do not rely on the pan detector.
GB12
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
Disposal of packing
The packing material is 100% recyclable and marked with the recycling symbol (). The various parts of the packing must not be dispersed in the environment, but disposed of in compliance with local regulations.
Disposal
This appliance is marked in conformity with European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring that this appliance is correctly disposed of, the user can help prevent potentially negative consequences for the environment and the health of people.
The symbol on the appliance or the accompanying documentation indicates that this product should not be treated as domestic waste but must be taken to an appropriate collection point for recycling WEEE.
Energy saving
For optimum results, it is advisable to:
•Use pots and pans with bottom width equal to that of the cooking zone.
•Only use flat-bottomed pots and pans.
•When possible, keep pot lids on during cooking.
•Use a pressure cooker to to save even more energy and time.
•Place the pot in the middle of the cooking zone marked on the hob.
DECLARATION OF CONFORMITY
-This appliance, intended to come into contact with food products, complies with Regulation () no. 1935/2004, and has been designed, manufactured and marketed in conformity with the safety requirements of “Low Voltage” Directive 2006/95/EC (replacing 73/23/EEC as amended) and protection requirements of
“EMC” Directive 2004/108/EC.
BEFORE USE
IMPORTANT: The cooking zones will not switch on if pots are not the right size. Only use pots bearing the symbol “INDUCTION SYSTEM” (Figure opposite). Place the pot on the required cooking zone before switching the hob on.
EXISTING POTS AND PANS
OK |
NO |
Use a magnet to check if the pot is suitable for the induction hob: pots and pans are unsuitable if not magnetically detectable.
-Make sure pots have a smooth bottom, otherwise they could scratch the hob. Check dishes.
-Never place hot pots or pans on the surface of the hob’s control panel. This could result in damage.
RECOMMENDED POT BOTTOM WIDTHS
XL |
Ø |
|
Ø |
M |
Ø |
|
Ø |
|
28 cm |
17 cm min. |
28 cm max. |
18 cm |
12 cm min. |
18 cm max. |
|||
L |
Ø |
|
Ø |
S |
Ø |
|
Ø |
|
21 cm |
15 cm min. |
21 cm max. |
14.5 cm |
10 cm min. |
14.5 cm max |
|||
|
|
GB13
INSTALLATION
After unpacking the product, check for any damage during transport. In case of problems, contact the dealer or the After-Sales Service. For built-in dimensions and installation instruction, see the pictures in page 2.
PREPARING THE CABINET FOR FITTING
WARNING
-Install a separator panel under the hob.
-The lower part of the product must not be accessible after installation.
-Do not fit the separator panel if an undertop oven is installed.
min. 5 mm
min. 20 mm
min. 5 mm
•The distance between the underside of the appliance and the separator panel must respect the dimensions given in the figure.
•In order to ensure the correct operation of the product, do not obstruct the minimum required clearance between the hob and the top of the unit (min. 5 mm).
•If an undertop oven is installed, make sure the oven is equipped with a cooling system.
•Do not install the hob above a dishwasher or washing-machine, so that the electronic circuits do not come into contact with steam or moisture which could damage them.
•In the case of flush-mounted installation, call the After-Sales Service to request assembly of screws kit 4801 211 00112.
•To remove the hob, use a screwdriver (not provided) to prise off the perimeter clips on the underside of the appliance.
ELECTRICAL CONNECTION
WARNING |
- Disconnect the appliance from the power supply. |
- Installation must be carried out by qualified personnel who know the current safety and |
|
|
installation regulations. |
-The manufacturer declines all liability for injury to persons or animals and for damage to property resulting from failure to observe the regulations provided in this chapter.
-The power cable must be long enough to allow the hob to be removed from the worktop.
-Make sure the voltage specified on the dataplate located on the bottom of the appliance is the same as that of the home.
Connection to the terminal block
For the electrical connection, use an H05RR-F cable as specified in the table below.
Wires |
|
Number x size |
230 V ~ + |
|
3 x 4 mm2 |
230-240 V ~ + |
|
3 X 4 mm2 (Australia only) |
230 V 3 ~ + |
|
4 x 1.5 mm2 |
400 V 3N ~ + |
|
5 x 1.5 mm2 |
400 V 2N ~ + |
|
4 x 1.5 mm2 |
A |
B |
C |
Important: |
|
|
400 V 3N ~
230 V 230 V 230 V
400 V 2N ~
230 V 230 V
230 V ~ |
230-240 V ~ (Australia only) |
|
230 V ~ (UK only) |
||
|
||
230 V |
230 V |
|
230 V 3 ~ (Belgium only) |
400 V 2N ~ (Holland only) |
|
230 V 230 V |
230 V 230 V |
-Based on the wiring diagram (see figure) either keep or remove the metal jumpers between the screws on the terminal block L1-L2 and N1-N2.
-If the cable is provided, see the connection instructions attached to the cable.
-Make sure all six screws on the terminal block are tightened after connecting the cables.
Example of jumper present (left) or removed (right). See the wiring diagram for details (the jumpers can be between L1-L2 and between N1-N2).
GB14
INSTRUCTIONS FOR USE
Control Panel Description
Control panel
On/Off |
Timer |
Control panel lock |
A
Cooking zone controls and corresponding display
On/Off Timer Control panel lock
B
Automatic function/
Ecobooster function
Cooking zone controls and corresponding display
Switching the hob ON/OFF
To switch the hob on, press the button for approx. 2 seconds until the cooking zone displays light up. To switch off, press the same button until the displays switch off. All the cooking zones are deactivated
If the hob has been in use, the residual heat indicator “H” remains lit until the cooking zones have cooled down.
If within 10 seconds of switching on, no function is selected, the hob switches off automatically.
Switching on and adjusting cooking zones
Power indicator display
Selected cooking zone indication
Once the hob is switched on and the pan is positioned on the chosen cooking zone, select the zone using the corresponding button: the display shows level 5.
Each cooking zone has various power levels, adjustable with the +/- buttons, going from “1”: min. power, to “9”: max. power. Some cooking zones have a fast boil function (Booster), shown on the display with the letter “P”.
Cooking zone positioning
Deactivation of cooking zones
Select the cooking zone you wish to switch off. Press the corresponding button (a dot lights up at the bottom right of the power level indicator). Press the key “-” to set the level to “0”.
To switch off instantly, hold the zone selection button for 3 seconds. The cooking zone switches off and the residual heat indicator “H” lights up.
Control panel lock
This function locks the controls to prevent accidental switching on of the hob. To activate the control panel lock function, switch on the hob and hold button(or the Automatic function/Eco Booster button, where present) for three seconds; an acoustic signal and a luminous indicator next to the padlock signal activation. The control panel is locked except for the deactivation function. To deactivate the control panel lock, repeat the activation procedure. The luminous dot goes off and the hob is active again.
The presence of water, liquid spilled from pots or any objects resting on the button below the symbol can accidentally activate or deactivate the control panel lock function.
Timer
The timer can be used to set cooking time for a maximum of 99 minutes (1 hour and 39 minutes) for all cooking zones.
Select the cooking zone to be used with the timer (an illuminated dot appears to the bottom right hand side of the heat setting indicator on the display), press the button with the clock symbol then set the desired cooking time using the buttons “+” and “-” of the timer function (see figure). After a few seconds, the timer begins the countdown (an illuminated dot is visible next to the zone for which the timer has been activated). Once the set time has elapsed, an acoustic signal sounds and the cooking zone switches off automatically.
To deactivate the timer, press the “-” button until the display shows “0:0” or hold the button with the clock symbol for at least 3 seconds.
To set the timer for another zone, repeat the points above. The timer display always shows the timer for the selected zone or the shortest timer. To change or switch off the timer, press the zone selection button for the timer in question.
GB15
Control panel warnings.
Residual heat indicator.
The hob is fitted with a residual heat indicator for each cooking zone. These indicators alert the user when cooking zones are still hot.
If the display shows, the cooking zone is still hot. If the residual heat indicator of a given cooking zone is lit, that zone can be used, for example, to keep a dish warm or to melt butter.
When the cooking zone cools down, the display goes off.
Incorrect or missing pot indicator.
If you are using a pot that is not suitable, not correctly positioned or not of the correct dimensions for your induction hob, the message “no pot” will appear in the display (see figure at side). If no pot is detected within 60 seconds, the hob switches off.
Special functions
Some models have special functions:
Fast boil function (Booster)
This function, only present on some cooking zones, makes it possible to exploit the hob’s maximum power (for example to bring water to the boil very quickly). To activate the function, press the “+” button until “P” appears on the display. After 10 minutes’ use of the booster function, the appliance automatically sets the zone to level 9.
Automatic function
The function automatically sets the power level to maintain a light boil. Activate this function after bringing to the boil, pressing first of all the cooking zone button followed by button .
Eco Booster
With the hob on and the cooking zone selected, press button to activate the function. The hob automatically activates a cycle that allows you to bring water to the boil and then keep it simmering, with reduced energy consumption compared to the normal booster function. The function is only provided for the two cooking zones identified by the symbol .
Demo Mode
This hob is equipped with a demo mode which allows you to interact with the control panel without activating the corresponding cooking zones. The activation and deactivation procedure must be carried out within 60 seconds of the appliance being connected to the power supply in the home.
To activate the demo mode, hold the two external cooking zone selection buttons at the same time for at least 5 seconds: “dE” appears on the central display. You can now explore the control panel functions. The Lock and Unlock function is active also in Demo Mode.
To deactivateDemomode,repeattheprocedure, remembering first of all todisconnect thehob from the mainsandthenreconnectit, carryingoutthe procedurewithin60seconds of connection.
5 Sec
Activation/deactivation of the acoustic signal
To deactivate the acoustic signal, hold the “ +” button and the most external selection button at the same time for at least three seconds. To reactivate the acoustic signal, repeat the procedure. The activation and deactivation procedure must be carried out within 60 seconds of the appliance being connected to the power supply in the home.
5 Sec
GB16
CLEANING
WARNING
-Do not use steam cleaners.
-Before cleaning, make sure the cooking zones are switched off and that the residual heat indicator (“H”) is not displayed.
IMPORTANT: Do not use abrasive sponges or scouring pads. Their use could eventually ruin the glass.
•After each use, clean the hob (when it is cool) to remove any deposits and stains due to food residuals.
•Sugar or foods with a high sugar content damage the hob and must be immediately removed.
•Salt, sugar and sand could scratch the glass surface.
•Use a soft cloth, absorbent kitchen paper or a specific hob cleaner (follow the Manufacturer’s instructions).
TROUBLESHOOTING GUIDE
•Read and follow the instructions given in the section “Instructions for use”.
•Check that the electricity supply has not been shut off.
•Dry the hob thoroughly after cleaning it.
•If, when the hob is switched on, alphanumeric codes appear on the display, consult the following table for instructions.
•If the hob cannot be switched off after using it, disconnect it from the power supply.
ERROR CODE |
DESCRIPTION |
POSSIBLE CAUSES |
ERROR ELIMINATION |
|
|
|
|
|
|
|
The control panel switches off |
The internal temperature of electronic |
Wait for the hob to cool down |
|
C81, C82 |
because of excessively high |
|||
parts is too high |
before using it again. |
|||
|
temperatures |
|||
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
The sensor detects a discrepancy |
Disconnect the hob from the |
|
F42 or F43 |
The connection voltage is wrong |
between the appliance voltage and |
mains and check the electrical |
|
|
|
that of the mains supply |
connection |
|
|
|
|
|
|
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58, |
Call the After-Sales Service and specify the error code |
|||
F60 |
||||
|
|
|
||
|
|
|
|
NOISES MADE BY THE HOB
Induction hobs can make whistling or crackling sounds during normal operation, these actually come from the pots and pans as a result of the characteristics of the bottoms (for example, bottoms made of several layers of material, or uneven bottoms). These noises vary depending on the pots and pans used and the amount of food they contain, and are not indicative of a defect of any kind.
In addition, the induction hob is equipped with an internal cooling system to control the temperature of electronic parts; as a result, during operation and for several minutes after the hob has been switched off, the noise of the cooling fan will be audible. This is perfectly normal and indeed essential for proper functioning of the appliance.
AFTER-SALES SERVICE
Before contacting the After-sales Service:
1.See if you can solve the problem yourself with the help of the “Troubleshooting guide”.
2.Switch the appliance off and then on again it to see if the problem has been eliminated.
If the problem persists after the above checks, contact the nearest After-Sales Service.
Always specify:
•a brief description of the fault;
•the product type and exact model;
•the Service number (the number after the word Service on the rating plate), located under the appliance (on the metal plate).
•your full address;
•your telephone number.
If any repairs are required, contact an authorised After-Sales Service Centre (to ensure the use of original spare parts and correct repairs). Spare parts are available for 10 years.
GB17
POWER LEVEL TABLE
Power level |
|
Type of cooking |
Level use |
|
|
|
|
|
(indicating cooking experience and habits) |
|
|
|
|
|
|
|
Boost |
Fast heating |
Ideal for rapidly increasing the temperature of food to fast boiling in the case of water or rapidly |
Max. power |
|
heating cooking liquids |
||
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
8-9 |
Frying - boiling |
Ideal for browning, starting to cook, frying deep frozen products, fast boiling |
|
|
|
|
|
|
|
7-8 |
Browning - sautéing - boiling - |
Ideal for sautéing, maintaining a lively boil, cooking and grilling (for a short period of time, 5-10 |
|
|
grilling |
minutes) |
|
High power |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
6-7 |
Browning - cooking - stewing - |
Ideal for sautéing, maintaining a light boil, cooking and grilling (for a medium period of time, 10-20 |
|
|
|
|||
|
|
sautéing - grilling |
minutes), preheating accessories |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
4-5 |
Cooking - stewing - sautéing - |
Ideal for stewing, maintaining a gentle boil, cooking (for a long period of time). Creaming pasta |
|
|
grilling |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Medium power |
|
3-4 |
|
Ideal for long-cooking recipes (rice, sauces, roasts, fish) with liquids (e.g. water, wines, broth, milk), |
|
Cooking - simmering - |
creaming pasta |
||
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
2-3 |
thickening - creaming |
Ideal for long-cooking recipes (less than a litre in volume: rice, sauces, roasts, fish) with liquids (e.g. |
|
|
|
water, wines, broth, milk) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1-2 |
|
Ideal for softening butter, gently melting chocolate, thawing small products and keeping just-cooked |
|
|
Melting - defrosting - keeping |
food warm (e.g. sauces, soups, minestrone) |
|
Low power |
|
|
||
|
|
|
||
|
1 |
food warm - creaming |
Ideal for keeping just-cooked food warm, for creaming risottos and for keeping serving dishes warm |
|
|
|
|||
|
|
|
(with induction-suitable accessory) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OFF |
|
Zero |
Support surface |
Hob in stand-by or off mode (possible end-of-cooking residual heat, indicated by an “H”) |
|
power |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NOTE:
When making quick-cook foods that require perfect heat distribution (e.g. pancakes) on the 28 cm double cooking zone (where present), use pans no greater than 24 cm in diameter. For delicate cooking (for example, melting chocolate or butter) use the smaller diameter single zones.
GB18
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DE VOTRE ENTOURAGE MÉRITENT TOUTE VOTRE ATTENTION
Le présent manuel contient des messages de sécurité importants qui figurent également sur l’appareil. Nous vous invitons à les lire soigneusement et à les respecter en toute circonstance.
Ceci est un symbole d’avertissement concernant la sécurité, il attire l’attention des utilisateurs sur les dangers auxquels eux-mêmes ou d’autres personnes peuvent être exposés.
Tous les messages de sécurité sont précédés du symbole de danger et des termes suivants :
DANGER
AVERTISSEMENT
Situation dangereuse pouvant entraîner des lésions graves.
Situation dangereuse pouvant entraîner des lésions graves.
Les messages de sécurité précisent le danger auquel ils se réfèrent et indiquent comment réduire le risque de lésions, de dégâts matériels et d’électrocution qui peuvent résulter d’une mauvaise utilisation de l’appareil. Veuillez observer scrupuleusement les instructions suivantes.
-Débranchez l’appareil du secteur avant l’installation.
-L’installation et l’entretien doivent être exécutés par un technicien spécialisé, conformément aux instructions du fabricant et à la réglementation locale en vigueur en matière de sécurité. Ne réparez pas et ne remplacez pas les pièces de l’appareil si ces opérations ne figurent pas dans le manuel.
-La mise à la terre de l’appareil est obligatoire.
-Le cordon d’alimentation doit être assez long pour permettre de brancher au secteur l’appareil encastré dans un meuble.
-Pour réaliser une installation conforme aux normes de sécurité en vigueur, prévoyez un interrupteur omnipolaire avec une ouverture minimale de 3 mm entre les contacts.
-N’utilisez en aucun cas de prises multiples ou de rallonges.
-Ne tirez pas sur le cordon de l’appareil.
-Une fois l’installation terminée, l’utilisateur ne doit plus pouvoir accéder aux composants électriques.
-La table de cuisson est un appareil électroménager conçu exclusivement pour la cuisson des aliments. Toute autre utilisation est considérée comme impropre (par ex. chauffer des locaux). Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’usage impropre ou de mauvais réglage des commandes.
-AVERTISSEMENT : L’appareil et ses parties accessibles chauffent en cours d’utilisation. Évitez de toucher les résistances. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à distance ou être surveillés en permanence.
-Les parties accessibles de la table deviennent très chaudes pendant l’utilisation. Assurez-vous que les enfants restent à l’écart et qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
-Pendant et après l’utilisation, veillez à ne pas toucher les résistances de l’appareil. Évitez tout contact avec des chiffons ou autre matière inflammable tant que les composants de l’appareil n’ont pas refroidi.
-Ne placez jamais de produits inflammables sur la table de cuisson ou à proximité.
-L’huile et la graisse peuvent devenir très chaudes et s’enflamment facilement. Surveillez la cuisson des aliments qui contiennent beaucoup de graisse ou d’huile.
-Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans minimum et des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, inexpérimentées ou ignorantes, sous surveillance ou après avoir reçu des instructions relatives à l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et à condition de comprendre les risques impliqués. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
-Ne déposez aucun objet métallique comme les ustensiles de cuisine (couteaux, fourchettes, cuillères, couvercles, etc.) sur les foyers, ils risqueraient de surchauffer.
-Il est obligatoire d’installer une cloison de séparation (non fournie) sous l’appareil.
-En cas de fissuration de la surface, mettez l’appareil hors tension pour éviter tout risque de choc électrique.
FR19
-Cet appareil n’a pas été conçu pour être mis en marche par un minuteur externe ou un système de commande à distance.
-AVERTISSEMENT : Une cuisson non surveillée sur la plaque de cuisson avec de l’huile ou de la graisse peut s’avérer dangereuse et risque de résulter en un incendie. NE TENTEZ JAMAIS d’éteindre un incendie avec de l’eau, mais mettez l’appareil hors tension puis étouffez la flamme (par exemple avec un couvercle ou une couverture antifeu).
AVERTISSEMENT : Risque d’incendie : ne stockez rien sur les surfaces de cuisson.
-N’utilisez pas de nettoyeur vapeur.
-Les objets métalliques, tels que les couteaux, fourchettes, cuillères et couvercles, ne doivent pas être placés sur la surface de la table de cuisson, car ils peuvent devenir brûlants.
-Après utilisation, mettez la résistance de la plaque de cuisson hors tension à l’aide de son dispositif de commande ; ne vous fiez pas au détecteur de casserole.
FR20
CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Élimination des emballages
Les matériaux d’emballage sont entièrement recyclables comme l’indique le symbole (). Ne les jetez pas dans la nature et respectez les réglementations locales en vigueur en matière d’élimination des déchets.
Mise au rebut de l’appareil
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
En mettant correctement cet appareil au rebut, l’utilisateur contribue à prévenir les nuisances pour l’environnement et la santé.
Le symbole sur l’appareil et sur la documentation qui l’accompagne indique qu’il ne peut en aucun cas être traité comme un déchet ménager et qu’il doit être remis
à un centre de collecte agréé pour le recyclage des équipements électriques et électroniques.
Conseils pour économiser l’énergie
Pour obtenir les meilleurs résultats, nous vous conseillons en outre :
•d’utiliser des ustensiles de cuisson et des casseroles d’un diamètre identique à celui du foyer ;
•d’utiliser exclusivement des ustensiles de cuisson à fond plat ;
•dans la mesure du possible, de laisser le couvercle sur la casserole pendant la cuisson ;
•d’utiliser un autocuiseur pour économiser encore plus d’énergie et de temps ;
•de placer la casserole au centre du foyer dessiné sur la table de cuisson.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
-Cet appareil destiné au contact alimentaire est conforme au règlement () n°1935/2004. Il été conçu, réalisé et mis sur le marché conformément aux normes de sécurité de la directive “Basse Tension“ 2006/95/CE (qui remplace la 73/2 3/CEE et ses modifications), ainsi qu’aux dispositions de la directive CEM 2004/108/CE.
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
Si la taille des casseroles ne convient pas, les foyers ne s’allument pas. Utilisez exclusivement des casseroles compatibles induction, portant le symbole correspondant (voir la figure ci-contre). Avant d’allumer la table de cuisson, posez la casserole sur le foyer désiré.
ANCIENS RÉCIPIENTS
OK |
NON |
Vérifiez avec un aimant que le récipient est bien adapté à la table de cuisson à induction : n’utilisez pas de casseroles contenant du fer.
-N’utilisez pas les casseroles ayant un fond rugueux susceptible de rayer la surface de la table de cuisson. Contrôlez les récipients.
-Ne posez jamais les casseroles ou les poêles chaudes sur le bandeau de commande de la table de cuisson. Vous risqueriez de l’endommager.
DIAMÈTRE CONSEILLÉ POUR LE FOND DES CASSEROLES
XL |
Ø |
|
Ø |
M |
Ø |
|
Ø |
|
28 cm |
17 cm min. |
28 cm max. |
18 cm |
12 cm min. |
18 cm max. |
|||
L |
Ø |
|
Ø |
S |
Ø |
|
Ø |
|
21 cm |
15 cm min. |
21 cm max. |
14,5 cm |
10 cm min. |
14,5 cm max |
|||
|
|
FR21
INSTALLATION
Après avoir déballé l’appareil, vérifiez qu’il n’a pas été endommagé pendant le transport. En cas de problème, contactez le revendeur ou le Service Après-Vente. Concernant les dimensions de l’encastrement et les consignes d’installation, référez-vous aux images de la page 2.
PRÉPARATION DU MEUBLE POUR UNE INSTALLATION ENCASTRÉE
AVERTISSEMENT |
- |
Installez une cloison de séparation |
|
sous la table decuisson. |
|
|
|
|
|
- |
La partie inférieure de l’appareil |
|
|
ne doit pas être accessible après |
|
|
l’installation. |
|
- |
Si la table de cuisson est installée |
|
|
au-dessus d’un four, il est inutile |
|
|
d’utiliser la cloison de séparation. |
min. 5 mm
min. 20 mm
min. 5 mm
•Respectez les cotes indiquées sur la figure pour la distance entre le fond de la table de cuisson et la cloison de séparation.
•Pour un bon fonctionnement de la table de cuisson, veillez à ne pas obstruer l’espace minimum entre le plan de travail et la surface supérieure du meuble (min. 5 mm).
•Si vous installez un four sous la table de cuisson, vérifiez qu’il est équipé d’un système de refroidissement.
•N’installez pas la table de cuisson au-dessus d’un lave-vaisselle ou d’un lave-linge pour pas exposer les circuits électroniques à la vapeur ou à l’humidité qui risqueraient de les détériorer.
•Si vous souhaitez réaliser une installation bord à bord, appelez le service après-vente et demandez le montage du kit vis 4801 211 00112.
•Pour enlever la table de cuisson, utilisez un tournevis (non livré en série) et intervenez sur les ressorts du pourtour inférieur de l’appareil.
BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT |
- Débranchez l’appareil. |
- L’appareil doit être installé par un technicien spécialisé connaissant parfaitement les normes en |
|
|
vigueur en matière de sécurité et d’installation. |
-Lefabricant déclinetouteresponsabilité concernant les dommages aux personnes,aux animaux et aux biens qui pourraientrésulter du non-respect des consignes données dans ce chapitre.
-Le cordon d’alimentation doit être suffisamment long pour permettre de sortir la table de cuisson du plan de travail.
-Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique apposée sur le fond de l’appareil correspond à la tension d’alimentation de votre habitation.
Connexion au bornier
Pour le branchement électrique, utilisez un câble de type H05RR-F, comme l’indique le tableau ci-dessous.
Conducteurs |
|
Nombre x section |
230 V ~ |
|
3 x 4 mm2 |
230-240 V ~ |
|
3 x 4 mm2 (Australie uniquement) |
230 V 3 ~ |
|
4 x 1,5 mm2 |
400 V 3N ~ |
|
5 x 1,5 mm2 |
400 V 2N ~ |
|
4 x 1,5 mm2 |
A |
B |
C |
400 V 3N ~
230 V 230 V 230 V
400 V 2N ~
230 V 230 V
230-240 V ~ (Australie uniquement)
230 V ~ |
230 V ~ (GB uniquement) |
|
230 V |
230 V |
230 V 3 ~ |
400 V 2N ~ |
|
(Belgique uniquement) |
||
(Hollande uniquement) |
||
|
||
230 V 230 V |
230 V 230 V |
Important :
-conservez ou enlevez les pontets métalliques situés entre les vis du bornier L1-L2 et N1-N2 selon le schéma de branchement (voir figure).
-Si le cordon est livré avec l’appareil, référez-vous aux instructions de branchement jointes au cordon.
-Vérifiez le serrage des six vis du bornier après la connexion des câbles.
Exemple de pontet conservé (gauche) ou enlevé (droite). Consultez le schéma de branchement pour plus de détails (les pontets peuvent se trouver entre L1-L2 et N1-N2).
FR22
MODE D’EMPLOI
Description du bandeau de commande
Bandeau de commande
Marche/Arrêt |
Minuterie |
Verrouillage du bandeau de commande |
A
Réglage des foyers et affichages
Marche/Arrêt Minuterie Verrouillage du bandeau de commande
B
Touche fonction automatique/ Ecobooster
Réglage des foyers et affichages
Marche/arrêt de la table de cuisson
Pour allumer la table, appuyez 2 secondes sur la touche jusqu’à ce que les afficheurs des foyers s’éclairent. Pour éteindre, appuyez sur cette même touche jusqu’à l’extinction des afficheurs. Tous les foyers sont désactivés.
Si la table de cuisson a déjà été utilisée, l’indicateur de chaleur résiduelle “H” reste actif jusqu’au refroidissement des foyers.
Si on ne sélectionne aucune fonction dans les 10 secondes qui suivent la mise en marche de la table de cuisson, elle se désactive automatiquement
Activation et réglage des foyers
Afficheur indicateur de puissance
Indicateur de sélection du foyer
Après avoir allumé la table de cuisson et positionné la casserole sur le foyer, sélectionnez le foyer avec la touche spéciale : l’afficheur indique 5.
Chaque foyer de cuisson a plusieurs réglages de puissance commandés par les touches +/- : de “1” minimum à “9” maximum. Certains foyers sont équipés d’une fonction Booster permettant une montée en température ultra rapide. L’activation de cette fonction est signalée par la lettre “P“ sur l’afficheur.
Position du foyer
Désactivation des foyers de cuisson
Sélectionnez le foyer à éteindre. Appuyez sur la touche spéciale (le point en bas, à droite du niveau de puissance est visualisé sur l’afficheur). Appuyez sur la touche “-“ jusqu’à ramener la puissance à “0“.
Pour obtenir un arrêt immédiat, maintenez la pression sur la touche de sélection du foyer pendant 3 secondes. Le foyer s’éteint et l’indicateur “H“ de chaleur résiduelle apparaît.
Verrouillage du bandeau de commande
Cette fonction verrouille les commandes pour éviter l’activation accidentelle de la table de cuisson. Pour verrouiller les commandes, allumez la table de cuisson et appuyez trois secondes sur la touche(ou sur la touche Automatic function/Eco Booster, selon le modèle) : un signal sonore et un indicateur lumineux à côté du symbole du cadenas indiquent que la fonction a été activée. Le bandeau de commande est verrouillé, à l’exception de la fonction Arrêt. Pour déverrouiller les commandes, répétez ces opérations. Le point lumineux s’éteint et la table est à nouveau active.
L’eau, le liquide ayant débordé des casseroles et les objets posés sur la touche, sous le symbole, peuvent provoquer l’activation ou la désactivation involontaires de la fonction Sécurité Enfants.
Minuterie
La minuterie est un interrupteur temporisé qui permet de programmer le temps de cuisson avec un maximum de 99 minutes (1 heure et 39 minutes). Il est associé à tous les foyers.
Sélectionnez le foyer qui doit être associé à la minuterie (un point lumineux s’affiche en bas et à droite de l’indicateur de puissance), appuyez sur le bouton qui porte l’icône de l’horloge puis entrez le temps désiré à l’aide des touches “+“ et “-“ de la fonction Minuterie (voir figure). Quelques secondes après la dernière pression, la minuterie commence le compte à rebours (un point lumineux s’allume à côté du foyer pour lequel la
FR23
minuterie est active). À la fin du temps prédéfini, un signal sonore retentit et le foyer s’éteint automatiquement.
Pour désactiver la minuterie, appuyez sur la touche “-“ jusqu’à afficher “0:0“ ou appuyez 3 secondes sur la touche qui porte l’icône de l’horloge.@
Pour programmer la minuterie d’un autre foyer répétez les points ci-dessus. L’afficheur de la minuterie montre toujours le réglage associé au foyer sélectionné ou le plus court. Pour modifier ou éteindre la minuterie, appuyez sur le sélecteur du foyer auquel elle est associée.
Avis du bandeau de commande
Voyant de chaleur résiduelle
La table est équipée d’un indicateur de chaleur résiduelle pour chaque foyer. Cet indicateur signale les foyers dont la température est encore élevée.
L’afficheur indiquesi le foyer est encore chaud. Quand le foyer présente cette signalisation, il est possible, par exemple, de maintenir un plat au chaud ou de faire fondre du beurre.
Lorsque le foyer a refroidi, l’afficheur s’éteint.
Détection des casseroles
Si la casserole n’est pas compatible avec votre table à induction, si elle est mal positionnée ou que sa taille est inadaptée, le message “casserole absente“ s’affiche (figure ci-contre). Si la casserole n’est pas détectée dans un délai de 60 secondes, la table de cuisson s’éteint.
Fonctions spéciales
Certains modèles possèdent des fonctions spéciales.
Fonction Booster (ébullition rapide)
Cette fonction associée à certains foyers permet d’exploiter au maximum la puissance de la table de cuisson (par exemple, pour faire bouillir de l’eau rapidement). Pour activer cette fonction, appuyez sur la touche “+” jusqu’à ce que l’afficheur indique “P”. Dix minutes après l’activation de la fonction Booster, l’appareil règle automatiquement la puissance du foyer sur 9.
Automatic function
Cette fonction règle automatiquement le foyer sur la puissance nécessaire pour maintenir une faible ébullition. Activez cette fonction après avoir porté un plat à ébullition en appuyant d’abord sur la touche du foyer puis sur la touche .
Eco Booster
Après avoir allumé la table de cuisson et sélectionné le foyer, appuyez sur la touche pour activer la fonction. La table de cuisson active automatiquement un cycle qui permet de faire bouillir de l’eau et de la maintenir à ébullition en réduisant la consommation d’électricité par rapport à la fonction booster normale. La fonction est disponible uniquement sur les foyers de cuisson qui portent le symbole .
Mode Démo
Cette table de cuisson possède un mode démo qui permet de dialoguer avec le bandeau de commande sans activer les foyers correspondants. La procédure d’activation et de désactivation doit être lancée dans les 60 secondes qui suivent la mise sous tension de l’appareil.
Pour activer le mode démo, appuyez simultanément pendant 5 secondes sur les deux sélecteurs des foyers extérieurs : l’afficheur central indique “dE”. Il est maintenant possible d’explorer les fonctions du bandeau de commande : la fonction Lock/Unlock est active même en mode Démo.
Pour désactiver le mode Démo, répétez la procédure sans oublier qu’il faut d’abord débrancher la table de cuisson puis la rebrancher et lancer la procédure dans les 60 secondes qui suivent la mise sous tension.
5 secondes
Activation/désactivation du signal sonore
Pour désactiver le signal sonore, maintenez la pression simultanément sur la touche “ +” et sur le sélecteur extérieur pendant trois secondes. Pour réactiver le signal sonore, répétez la procédure. La procédure d’activation et de désactivation doit être lancée dans les 60 secondes qui suivent la mise sous tension de l’appareil.
5 secondes
FR24
NETTOYAGE
AVERTISSEMENT
-N’utilisez jamais d’appareil à vapeur pour nettoyer la table de cuisson.
-Avant le nettoyage, vérifiez que les foyers sont éteints et que l’indicateur de chaleur résiduelle (“H“) a disparu.
IMPORTANT : n’utilisez pas d’éponges abrasives ou de pailles de fer. À la longue, leur utilisation pourrait rayer le verre.
•Après chaque utilisation, laissez refroidir la table de cuisson et nettoyez-la de façon à éliminer les résidus d’aliments incrustés et les taches.
•Le sucre et les aliments très sucrés abîment la table de cuisson et doivent être éliminés immédiatement.
•Le sel, le sucre et le sable peuvent rayer la surface du verre.
•Utilisez un chiffon doux, un essuie-tout ou des produits spécifiques pour le nettoyage de la table (suivez les indications du fabricant).
DIAGNOSTIC DES PANNES
•Lisez et suivez les instructions de la section “Mode d’emploi“.
•Vérifiez qu’il n’y a pas de coupure de courant.
•Essuyez soigneusement la table de cuisson après l’avoir nettoyée.
•Si des codes alphanumériques s’affichent quand vous allumez la table de cuisson, suivez les indications du tableau ci-dessous.
•Si vous n’arrivez pas à éteindre la table de cuisson après l’avoir utilisée, débranchez-la.
CODE D’ERREUR |
DESCRIPTION |
CAUSE PROBABLE |
SOLUTION |
|
|
|
|
|
|
|
La zone des commandes s’éteint car |
La température interne des |
Attendez que la table ait refroidi |
|
C81, C82 |
composants électroniques est trop |
|||
la température est trop élevée. |
avant de l’utiliser. |
|||
|
élevée. |
|||
|
|
|
||
|
|
|
|
|
F42 ou F43 |
La tension d’alimentation de la |
Le capteur détecte une tension |
Débranchez la table du secteur et |
|
table n’est pas correcte. |
différente de la tension d’alimentation. |
contrôlez le branchement. |
||
|
||||
|
|
|
|
|
F12, F21, F25, F36, F37, F40, F47, F56, F58, F60 |
Contactez le Service Après-vente et communiquez le code d’erreur |
|||
|
|
|
|
LA TABLE DE CUISSON EST BRUYANTE
Les tables de cuisson à induction peuvent générer des sifflements ou des crépitements pendant leur fonctionnement normal. Ces bruits sont liés aux caractéristiques du fond des casseroles (par exemple, aux couches de matériaux qui le composent, au fond qui n’est pas plat, etc). Ces bruits varient en fonction du récipient utilisé et de la quantité d’aliments qu’il contient et ne sont pas le signe d’une panne.
De plus la table de cuisson à induction est équipée d’un système de refroidissement interne qui maintient les composants électroniques à une température contrôlée : pendant le fonctionnement ou pendant quelques minutes après l’arrêt de la table, on peut entendre le bruit du ventilateur. Ce phénomène est absolument normal et indispensable au fonctionnement de l’appareil.
SERVICE APRÈS-VENTE
Avant de contacter le Service Après-vente
1.Consultez le chapitre “Diagnostic des pannes“ et assurez-vous que vous ne pouvez pas remédier au problème par vous-même.
2.Éteignez et rallumez la table de cuisson pour voir si le problème a été éliminé.
Si le problème persiste après ces contrôles, adressez-vous au Service Après-Vente Whirlpool le plus proche.
Pensez à donner :
•une courte description de la panne ;
•le type et le modèle exacts de la table de cuisson ;
•le code service - numéro qui suit le mot Service sur la plaque signalétique, sous l’appareil (sur la plaque métallique),
•votre adresse complète ;
•votre numéro de téléphone.
Si une réparation est nécessaire, veuillez contactez un Service Après-vente agréé (qui vous garantira l’emploi de pièces détachées d’origine et une réparation correcte). Les pièces détachées sont disponibles pendant 10 ans.
FR25
TABLE DES PUISSANCES
Niveau de puissance |
Type de cuisson |
Utilisation des puissances |
||
|
|
|
(valeur indicative pouvant être adaptée en fonction de l’expérience et des habitudes |
|
|
|
|
de chacun) |
|
|
|
|
|
|
|
Boost |
Chauffage rapide |
Augmentation rapide de la température de cuisson jusqu’à l’ébullition de l’eau ou chauffage rapide des |
|
Puissance maxi |
liquides. |
|||
|
|
|||
|
|
|
||
|
8-9 |
Frire - bouillir |
Faire rissoler, débuter une cuisson, frire des aliments surgelés, porter rapidement à ébullition |
|
|
|
|
|
|
|
7-8 |
Rissoler - faire revenir - |
Faire revenir, maintenir à ébullition, cuire et griller (cuisson courte, 5-10 minutes). |
|
|
bouillir - griller |
|||
|
|
|
||
Puissance forte |
|
|
|
|
|
Rissoler - cuire - cuire à |
Faire revenir, maintenir à légère ébullition, cuire et griller (cuisson durée moyenne, 10-20 minutes), |
||
|
|
|||
|
6-7 |
l’étouffée - faire revenir - |
||
|
préchauffer des accessoires. |
|||
|
|
griller |
||
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
4-5 |
Cuire - cuire à l’étouffée - faire |
Cuisson à l’étouffée, maintien à légère ébullition, cuissons longues. Préparation des pâtes |
|
|
revenir - griller |
|||
|
|
|
||
|
|
|
|
|
Puissance |
3-4 |
|
Pour les cuissons longues (riz, sauces, viandes, poisson) dans du liquide (ex. eau, vin, bouillon, lait) et |
|
moyenne |
Cuire - mitonner - épaissir - |
pour mélanger les pâtes |
||
|
||||
|
|
|
||
|
2-3 |
mélanger |
Cuissons longues (volumes inférieurs à 1 litre : riz, sauces, viandes, poisson) d’aliments baignant dans |
|
|
|
un liquide (ex. eau, vin, bouillon, lait) |
||
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
1-2 |
Faire fondre - décongeler - |
Ramollir le beurre, faire fondre délicatement le chocolat, décongeler des aliments peu volumineux et |
|
Puissance faible |
maintenir à température des aliments qui viennent d’être cuits (par ex. |
|||
|
maintenir au chaud - |
|
||
|
Garder au chaud de petites portions après cuisson ou des plats de service (avec accessoire pour plaque à |
|||
|
1 |
mélanger |
||
|
induction). |
|||
|
|
|
||
|
|
|
|
|
OFF |
Puissance |
Surface de la table |
Table de cuisson en veille ou éteinte (chaleur résiduelle après la fin de la cuisson, signalée par la lettre H) |
|
zéro |
||||
|
|
|
||
|
|
|
|
REMARQUE
Pour les préparations courtes nécessitant une parfaite répartition de la chaleur (crêpes, par exemple), il est conseillé d’utiliser des ustensiles inférieurs à 24 cm de diamètre sur le double foyer de 28 cm (selon le modèle). Pour les cuissons délicates (par exemple, pour faire fondre du chocolat ou du beurre), il est conseillé d’utiliser les foyers simples plus petits.
FR26
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
UW VEILIGHEID EN DIE VAN ANDEREN IS ERG BELANGRIJK
Deze handleiding en het apparaat zelf zijn voorzien van belangrijke veiligheidsinformatie, die te allen tijde gelezen en opgevolgd moet worden.
Dit is het waarschuwingssymbool, behorend bij de veiligheid, waarmee gebruikers worden gewaarschuwd voor mogelijke gevaren voor henzelf en anderen.
Alle veiligheidsberichten komen na het waarschuwingssymbool en de volgende tekst:
GEVAAR
WAARSCHUWING
Geeft een gevaarlijke situatie aan, die ernstig letsel veroorzaakt als deze niet wordt vermeden.
Geeft een gevaarlijke situatie aan, die ernstig letsel zou kunnen veroorzaken als deze niet wordt vermeden.
Alle veiligheidsberichten geven het mogelijke gevaar aan en geven aan hoe het risico op letsel, schade en elektrische schokken voortvloeiend uit het onjuiste gebruik van het apparaat beperkt kan worden. Houd u strikt aan de volgende aanwijzingen:
-De stekker van het apparaat moet altijd uit het stopcontact getrokken zijn voordat welke installatiehandeling dan ook verricht wordt.
-De installatie of het onderhoud moet worden uitgevoerd door een gespecialiseerde monteur volgens de instructies van de fabrikant en in overeenstemming met de plaatselijke veiligheidsvoorschriften. Repareer of vervang geen enkel onderdeel van het apparaat, behalve als dit expliciet aangegeven wordt in de gebruikershandleiding.
-Dit apparaat moet worden geaard.
-Het netsnoer moet lang genoeg zijn om het apparaat, na inbouw in het meubel, aan te sluiten op de netvoeding.
-Om ervoor te zorgen dat de installatie voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften, is er een omnipolaire schakelaar met een afstand van minstens 3 mm tussen de contacten nodig.
-Gebruik voor de aansluiting geen meervoudige stekkers of verlengsnoeren.
-Trek niet aan het netsnoer van het apparaat.
-Na de installatie mogen de elektrische onderdelen niet meer toegankelijk zijn voor de gebruiker.
-Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik en alleen voor het bereiden van voedsel. Elk ander gebruik is verboden (bijv. het verwarmen van ruimtes). De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade die het gevolg is van oneigenlijk gebruik of een onjuiste instelling van de bedieningsknoppen.
-WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. Zorg ervoor dat u de warmte-elementen niet aanraakt. Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht staan.
-De toegankelijke delen kunnen tijdens de werking erg heet worden. Kinderen moeten uit de buurt en in de gaten gehouden worden, om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
-Raak de verwarmingselementen van het apparaat niet aan tijdens en na het gebruik. Vermijd contact met doeken of andere brandbare materialen tot alle onderdelen van het apparaat voldoende zijn afgekoeld.
-Leg geen brandbaar materiaal op het apparaat of in de buurt ervan.
-Oververhitte vetten en olie kunnen makkelijk vlam vatten. Controleer de kookplaat regelmatig als u bij de bereiding veel vet en olie gebruikt.
-Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over hoe zij het apparaat op een veilige manier kunnen gebruiken en de risico’s van het gebruik begrijpen.Kinderen mogen niet spelen met het apparaatReiniging en onderhoud mag niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
NL27
-Leg geen metalen voorwerpen zoals keukengerei (messen, vorken, lepels, deksels, enz.) op de kookzone, deze zouden hierdoor heet kunnen worden.
-Er moet in de ruimte onder het apparaat een scheidingspaneel, niet bijgeleverd, gemonteerd worden.
-Als het oppervlak gebarsten is, dient u het apparaat uit te schakelen om het risico van een elektrische schok te vermijden.
-Het is niet de bedoeling dat het apparaat in werking gesteld kan worden met een externe timer of met een afzonderlijke afstandsbediening.
-WAARSCHUWING: Op de kookplaat koken met vet of olie zonder dat u erbij blijft, kan gevaarlijk zijn en tot brand leiden. Probeer brand NOOIT te blussen met water, maar schakel het apparaat uit en dek de vlammen af met bijvoorbeeld een deksel of brandblusdeken.
WAARSCHUWING: Brandgevaar: bewaar geen voorwerpen op de kookoppervlakken.
-Gebruik geen stoomreinigers.
-Metaalhoudende voorwerpen zoals messen, vorken, lepels en deksels mogen niet op het oppervlak van de kookplaat worden gelegd, omdat ze heet kunnen worden.
-Schakel het kookplaatelement na gebruik uit met de knop en vertrouw niet alleen op de pannendetector.
NL28
MILIEUTIPS
Verwerking van de verpakking
De verpakking kan volledig gerecycled worden, zoals wordt aangegeven door het symbool (). De verschillende onderdelen van de verpakking mogen niet terechtkomen in het milieu, maar moeten als afval verwerkt worden volgens de plaatselijke voorschriften.
Verwerking van het apparaat
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA). Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste wijze als afval wordt verwerkt, helpt u mogelijke schadelijke gevolgen voor het milieu en de gezondheid te voorkomen.
Het symbool op het product of op de begeleidende documentatie bij het product geeft aan dat dit apparaat niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden,
maar naar een speciaal verzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten moet worden gebracht.
Energiebesparing
Om de beste resultaten te verkrijgen adviseren wij het volgende:
•Gebruik potten en pannen met een doorsnede die gelijk is aan die van de kookzone.
•Gebruik alleen pannen met een platte bodem.
•Houd tijdens het koken zo veel mogelijk de deksel op de pan.
•Met een snelkookpan kunt u nog meer tijd en energie besparen.
•Zet de pan altijd in het midden van de op de kookplaat getekende kookzone.
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
-Dit apparaat, bedoeld om in contact te komen met levensmiddelen, voldoet aan het reglement () n.1935/2004 en is ontworpen, gefabriceerd en op de markt gebracht in overeenstemming met de veiligheidsvoorschriften van de “Laagspanningsrichtlijn” 2006/95/EG (die de richtlijn 73/2 3/EEG en latere amendementen
vervangt), beveiligingsvereisten van de Richtlijn “Elektromagnetische compatibiliteit” 2004/108/EG.
VOORDAT U DE KOOKPLAAT IN GEBRUIK NEEMT
BELANGRIJK: als de pannen niet de vereiste afmetingen hebben, zullen de kookzones niet werken. Gebruik alleen pannen met het symbool “INDUCTION SYSTEM” (afbeelding hiernaast). Voordat u de kookplaat inschakelt, eerst de pan op de gewenste kookzone zetten.
REEDS AANWEZIGE PANNEN
OK |
NEE |
Om te controleren of de pan geschikt is voor de kookplaat kunt u een magneet gebruiken: pannen die niet worden aangetrokken door de magneet, zijn niet geschikt.
-Controleer of de bodem van de pannen niet ruw is en zo krassen in het oppervlak van de kookplaat zou kunnen maken. Controleer het keukengerei.
-Zet nooit warme pannen en koekenpannen op het bedieningspaneel van de plaat. Dit zou hierdoor schade kunnen oplopen.
AANBEVOLEN DIAMETER PANBODEM
XL |
Ø |
|
Ø |
M |
Ø |
|
Ø |
|
28 cm |
17 cm min. |
28 cm max. |
18 cm |
12 cm min. |
18 cm max. |
|||
L |
Ø |
|
Ø |
S |
Ø |
|
Ø |
|
21 cm |
15 cm min. |
21 cm max. |
14,5 cm |
10 cm min. |
14,5 cm max. |
|||
|
|
NL29
INSTALLATIE
Controleer na het uitpakken van het apparaat of het tijdens het transport geen beschadigingen heeft opgelopen en neem, in geval van problemen, contact op met de leverancier of de Klantenservice.
Raadpleeg, voor de afmetingen voor het inbouwen en de installatie-aanwijzingen de afbeeldingen op pagina 2.
VOORBEREIDING VAN HET MEUBEL VOOR INBOUW
WAARSCHUWING |
- |
Installeer een scheidingspaneel |
|
|
onder de kookplaat. |
|
- |
Het onderste gedeelte van het |
|
|
apparaat mag na installatie niet |
|
|
toegankelijk zijn. |
|
- |
Als er onder de kookplaat een |
|
|
oven geïnstalleerd wordt, geen |
|
|
scheidingspaneel monteren. |
min. 5 mm
min. 20 mm
min. 5 mm
•Houd u voor de afstand tussen de onderkant van de kookplaat en het scheidingspaneel aan de afmetingen in de afbeelding.
•Voor een correcte werking van het apparaat mag de minimaal vereiste opening tussen werkblad en bovenkant van het meubel (min. 5 mm) nooit afgedekt worden.
•Als er een oven onder de kookplaat geïnstalleerd wordt, controleer dan of de oven voorzien is van een koelsysteem.
•Installeer de kookplaat niet boven een afwasmachine of wasmachine, zodat de elektronische schakelingen niet in contact komen met stoom of vocht; hierdoor kunnen de schakelingen beschadigd worden.
•Bij verzonken installatie dient u contact op te nemen met de klantenservice om te verzoeken om de montage van de schroevenset 4801 211 00112.
•Gebruik voor het verwijderen van de kookplaat een schroevendraaier (niet bijgeleverd) om de veren rond het onderste deel van de plaat los te maken.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
WAARSCHUWING |
- |
Koppel het apparaat los van het elektriciteitsnet. |
|
- |
Het apparaat moet geïnstalleerd worden door een gekwalificeerd technicus die volledig op de |
|
|
hoogte is van de geldende veiligheidsen installatievoorschriften. |
-De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor letsel bij personen of dieren of schade aan voorwerpen die het gevolgis van het niet naleven van de voorschriften uit dit hoofdstuk.
-Het netsnoer moet lang genoeg zijn om de kookplaat te kunnen verwijderen uit het werkblad.
-Verzekeruervan dat despanningdievermeldis ophet typeplaatjeopdebodemvan hetapparaat overeenkomt met denetspanningin dewoningwaar het apparaat geïnstalleerd zal worden.
Aansluiting op het klemmenblok
Gebruik voor de elektrische aansluiting een kabel van het type H05RR-F zoals aangegeven is in onderstaande tabel.
Geleiders |
|
Aantal x afmeting |
400 V 3N ~ |
230 V ~ |
230-240 V ~ (alleen Australië) |
||
|
|
|
230 V ~ (alleen VK) |
||||
230 V ~ |
|
3 x 4 mm2 |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|||
230-240 V ~ + |
|
3 x 4 mm2 (alleen Australië) |
|
|
|
|
|
230 V 3 ~ + |
|
4 x 1,5 mm2 |
230 V |
230 V 230 V |
230 V |
230 V |
|
400 V 3N ~ + |
|
5 x 1,5 mm2 |
|||||
|
|
|
|
|
|||
400 V 2N ~ + |
|
4 x 1,5 mm2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
400 V 2N ~ |
230 V 3 ~ (alleen België) |
400 V 2N ~ |
||
A |
B |
C |
(alleen Nederland) |
||||
|
|
|
|||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
230 V |
230 V |
230 V 230 V |
230 V 230 V |
|
Belangrijk: |
|
|
|
|
|
|
-Laat de tijdelijke metalen verbindingsdraden tussen de schroeven van het klemmenblok L1-L2 en N1-N2 zitten of verwijder ze volgens het aansluitdiagram (zie de afbeelding).
-Als de kabel is bijgeleverd, de aanwijzingen voor de aansluiting, die bij de kabel zitten, raadplegen.
-Zorg ervoor dat alle zes de schroeven van het klemmenblok aangedraaid worden na het aansluiten van de kabels.
Voorbeeld van een aanwezige verbindingsdraad (links) of een verwijderde verbindingsdraad (rechts). Zie het aansluitdiagram voor details (de verbindingsdraden kunnen tussen L1-L2 en tussen N1-N2 geplaatst zijn).
NL30