Whirlpool ACQ142XG0, ACQ294XG0, ACQ254XG0, ACQ214XG0, ACQ184XG0 Installation Instructions Manual

0 (0)
Table of Contents
lndice
Table des matihes
Introduction
Page 2
Requirements
Page 3 and 4
Page 5
z2g2 Installation steps
g* Y Window: Pages 5 - 7
Through- the-wall: Pages 8 and 9
Important:
l
Installer: Leave Installation
Instructions with the homeowner.
l
Homeowner: Keep Installation
Instructions for future reference.
. Save Installation Instructions for local
electrical inspector’s use.
Part No. 1172398 Pieza N” 1172398 Pike no 1172398
Requerimientos
gi4+ Etapas de la Instalach
I’
P
Ventana: Piginas 5 y 7 A travk de una pared: Piginas 8 y 9
Importante:
l
Instalador: Devuelva las
instrucciones de instalacidn al propietario.
l
Propietario: Conserve estas
instrucciones de instalacibn para referencia futura.
l
Conserve las instrucciones de
instalaci6n para uso del inspector ektrico local.
8% Introduction
Page 2
$g. @!J
Exigences
‘6 P Pages 3 et 4
8 Preparation
Page 5
&$ a# itapes d’installation
jp
ii FeniZtre: Paees 5 - 7
Ouverture i&.&e: Pages 8 et 9
Important :
l
InstaIlateur : Remet&e les
instructions &installation au propriCtaire.
l
Proprihire : Conserver les
instructions d’installation pour rkfkrence ukieure.
l
Conserver les instructions
d’installation pour utilisation par I’inspecteur local des installations electriques.
r
4
* 26"
(66 cm)
1 l
19-3/4"(50.2 cm)
Wall opening measurements
Medidas de la abertura en la pared
Dimensions de l’ouverture murale
* Plus twice thickness of wood used to
build Game (see page 8).
1
I
Window opening measurements
Medidas de la abertura de la ventana
Dimensions de l’ouverture dans la fen&e
* ML el doble de1 espesor de la madera
usada para construir el marco (ver p@ina 8).
* Plus deux fois l’epaisseur du bois utilisC
pour l’encadrement (voir page 8).
Excessive Weight Hazard Use two or more people to move and install air conditioner.
Failure to do so can result in back or other injury.
Important: Observe all governing codes and ordinances.
Check location where air conditioner will be installed. Proper installation is your responsibility. Make sure you have everything necessary for correct installation.
The location should provide:
l
Grounded electrical outlet within 4 feet
(122 cm) of the window or through-the-wall location. Do not use an extension cord.
l
Free movement of air to rooms to be
cooled.
l
A large enough opening for the air
conditioner.
Peligro de Peso Excesivo
Se necesitan dos personas o m6s para mover e in&alar el acondicionador de aire.
No seguir esta instruccidn puede ocasionar una lesi6n en la espalda u otra lesi6n.
Importante: Observe todos 10s c6digos y reglamentos aplicahles.
Vertique el lugar donde se instalti el acondicionador de aire. La instalacihn correcta es su responsabilidad. Ase&rese de que usted tiene todo lo necesario para una instalacibn cot-recta.
El lugar debe proporcionar:
l
Tomacorriente puesto a tierm a cuatro pies (122 cm) de la ventana o a travt% de la ubicaci6n en la pared. No use cord6n de extensibn.
l
Libertad de movimiento de1 aire a 1a.s habitaciones que desea enfriar.
Window Installation:
l
Una abertura con la amplitud suficiente
26” (66
cm) minimum to 40” (101.6 cm)
para el acondicionador de aire.
maximum opening width In&la&n en una ventana: 20” (50.8 cm) minimum ooening height
Una abertura con ancho minim0 de 26”
~_
I “”
Through-the-wall Installation:
(66cm) ymtimode40” (101,6cm) yuna
26” (66
cm) plus twice thickness of wood
altura minima de 20” (SO,8 cm).
used to build frame (see naEe 8).
Instalacib a travts de la pared:
. .v ,
19-3/4” (50.2 cm) plus twice thickness of wood used to build frame (see page 8).
Installation parts are supplied for double­hung windows up to 40 inches (101.6 cm) wide. A special, Wide Window Kit, Part No. 485856, available from your dealer or service center for windows 40” (101.6 cm) to 54” (137.2 cm) wide.
l
Adequate wall support for weight of air
conditioner. Air conditioner weighs between 145 and 200 pounds (65 to 96 kg) 8
Do not install the air conditioner in an area where the front panel will be exposed to heat sources that will raise the panel surface temperature above 120°F (50°C).
26” (66 cm) rn& el doble de1 espesor de la madera usada para construir el marco (ver pigina 8).
19-3/4” (50,2 cm) mb el doble de1 espesor
de la madera usada para contruir el marco
(ver pigina 8).
Se in¥ piezas de instalacidn para ventanas de guillotina de hasta 40 cm
(101,6
cm) de
ancho. Un Juego para Ventana Am-ha especial
(Pieza No. 485856) esti disponible de su distribuidor o centro de servicio para ventanas de 40” (101,6 cm) a 54” (137,2 cm) de ancho. . Soporte adecuado en la pared para el peso de1 acondicionador de aire. El acondicionador de aire pesa entre 145 y 200 Libras (65 y 96 kg).
No instale el acondicionador de aire en un tiea donde el panel delantero este expuesto a fuentes de calor que aumenten la temperatura de la supeficie de1 panel a un nivel superior a 10s 120°F (50°C). Quite el guardaventana o cualquier otro objet0 que pueda impedir la debida instalacibn de1 aparato.
Remove storm window or any item that would not allow proper installation or proper outward slope of air conditioner.
A. electric drill and
F. nut driver
s/32"
or smaller
G. socket wrench
bit
7/16” socket and
B. utility knife
l/4”
socket or
C. flat-blade
l/4”
nut driver
screwdriver
Ii. gloves
D.level
I. safety glasses
E. tape measure
Through-the-wall installations:
l
wood preservative
l
10, #lO x 1” screws
l
1” or heavier lumber
Risque de poids excessif
Utiliser deux personnes ou plus pour deplacer et installer le climatiseur.
Le non-respect de cette instruction peut causer une blessure au dos ou d’autres blessures.
Important : Respecter les prescriptions de tous les codes et rirglements en vigueur.
Inspecter I’emplacement ofi le climatiseur sera install& c’est au propriCtaire qu’incombe la responsabilitC d’une installation correcte. Verifier que tout le mat&e1 nbcessaire pour une installation correcte est clisponible.
L’emplacement d’installation detit fournir :
l
Prise de courant klectrique reliCe & la
terre sit&e 3 moins de 122 cm (4 pi) de l’emplacement d’installation (fenttre, ou ouverture murale). Ne pas utiliser une rallonge Clectrique pour l’alimentation de l’appareil.
l
Circulation libre de l’air jusqu’aux pieces a
refroidir.
l
Ouverture de taille suffisante pour
l’installation du climatiseur. Installation dans une fen&e
Largeur de I’ouverture de 66 cm (26 po) minimum a 101,6 cm (40 po) maximum
Hauteur minimum de 50,s cm (20 po) Installation dans une ouverture murale:
66
cm (26 po) plus deux fois I’@isseur du
bois pour construire l’encadrement. 50,2 cm (19-314 po) plus deux fois 1’Cpaisseur
du bois pour construire l’encadrement (voir page 8). Les pi&s d’installation sont foumies pour une
fen&tre a guillotine de largeur maximum de
101,6 cm (40 PO). Pour une fen&e de grande
largeur, de 101,6 cm (40 po) a 137,2 cm
(54 PO), commander l’ensemble spCcial pour fenPtre large no 485856 aup& du concessionnaire ou du centre d’entretien.
l
Support mural adtquat pour le poids du
climatiseur. Le poids du chmatiseur est de
65 296 kg (145i200lb).
Ne pas installer 1e climatiseur a un emplacement tel que le panneau avant serait exposC a des sources
de
chaleur susceptibles de porter la tempkrature superficielle du panneau avant a plus de 120°F (50°C).
Enlever la fen&tre coupe-vent et tout article qui emp&cherait une installation correcte.
A. taladro el&trico
F. llave para tuercas
y una broca de
G. llave de
3/32"0
mk
pequeiia
casquillo, casquillo de
B. cuchillo de uso
7/16” y casquillo
general
de l/4” o llave
C. desannador de
para tuercas de
punta plana
l/Q’
D.nivel
H. guantes
E. cinta para medir
I. anteojos
rotectores
Instalaciones a travCs de
4
a pared:
l
preservtiivo de la
l
madera de 1”
madera 0 mb pesada
l
10 tomillos
#lO x 1
A.
perceuse
F. toume-Ccrou
electrique et
G. clC & douille et
foret de s/32 po
douilles de
ou plus petit
7/16 po et l/4 pc
B. couteau utilitaire
ou toume-tcrou
C. toumevis % lame
de l/4 po
plate
H. gants
D. niveau
I. lunettes de
E. m&e-ruban
sCcuritC
Installation murale :
l
Agent de
l
bois de 1 po
preservation d bois
ou plus
l
10 vis no 10 x 1 po
2
Remove parts from packages. Check that all parts were included.
A. window lock
bracket B. filler board C.
2
vertical
supports D. plastic drain cup E. 4 foam blocks F. gum-type sealer G. 6 lock washers II. 6 flat washers I. 6 nuts
J. 2 side-mounting
angles K. 2 angle supports L. wall rail M. foam seal
N. window rail seal
0.2-l/2” (6.4 cm) seal strip
P. 5,3/W (1 cm)
seals strips
Q. 4, #8 x l/2” hex-
head, metal screws
R. 4, #8 x 3/W hex-
head, metal screws
s. 3, #lo x 3/4”
round-head, wood screws
T. 6,314” round-
head bolts
Saque las piezas de 10s paquetes. Verifique que se hayan incluido todas las piezas.
A. bride de blocage
de la fen&e
B panneau de
remplissage
c. 2
supports
VertiCaUX
D. coupelle de
drainage ­plastique
E. 4 blocs de
mousse
F. mastic
d’CtancbCitC
G. 6 rondelles-frein
A. soporte de
seguridad para la ventana
B. tabla de relleno
C. 2
soportes
verticales
D. taza plCtica de
desagiie
E. 4 bloques de
espuma
F. sellador tipo
goma
C. 6 arandelas de
seguridad
H. 6 arandelas
planas
I. 6 tuercas
J. 2 Bngulos de
montaje lateral
K. 2 soportes en
Pngulo
L. riel de pared
M. obturador de
espuma
N. obturador de riel
de ventana
0. tira de obturacidn de
2-l/2"
(6,4 cm)
P 5tirasde
obturaci6n de
3/S"
(1 cm)
Q. 4 tomillos
metiicos hexagonales de 8
x lf2"
R 4 tomillos
metilicos hexagonales #8 x 3/w
S. 3 tornillos cabeza
redonda para madera #lO x 3/4”
T. 6 pemos cabeza
redonda de 314’
N. joint pour tringle
d’appui de la fen&e
0. joint d’Ctancb&t& 64
mm (2 l/2
po)
P. 5 rubans
d’CtancbCit& 1 cm (318 po)
Q. 4 vis h m&aux no
8 x l/2
po/tCte
hex.
It. 4 vis B m&aux n”
8 x 318 pa/&e
hex.
---._.
H. 6 rondelles
plates
S. 3 vis g bois no 10
I. 6 &rous
x 314 po/tete ronde
J. 2 cornikes de
T. 6 boulons, 19
montage la&ales
mm (3/4 PO), 9te
K. 2 supports
ronde plate
angulaires
L tringle d’appui
mural
M. joint de mousse
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong. Do not use an adapter. Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death, fire, or electrical shock.
In the U.S. only: If codes permit and a separate ground wire is used, it is recommended that a qualified electrician determine that the grounding path is adequate.
Check with a qualiEed electrician if you are not sure air conditioner is grounded.
Ground wire
(A)
must be connected to ground screw (B) located in lower right comer of air conditioner when air conditioner is in cabinet.
A three-wire, single-phase, 60-HZ, AC-only, electrical supply is required on a separate circuit. See model and serial label for circuit amperage required for your specific model. A time delay fuse or circuit breaker is required. Use copper wire only.
The model and serial label (C) are located behind the front panel on the front tlange of the base. This label lists the BTU capacity, amperage, voltage and refrigerant charge requirements.
Peligro de Choque Eltitrico
Conecte a un contacto de pared de conexi6n a tierra de 3 terminales.
No quite el terminal de conexidn a tierra.
No use un adaptador. No use un cable etictrico de
extensibn. No seguir estas instrucciones
puede ocasionar la muerte, incendio o choque el&rico.
Risque de choc &ctrique
Brancher I’appareil uniquement sur une prise g 3 alvkoles relike B la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison in la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur. Ne pas utiliser un c5ble de rallonge. Le non-respect de ces instructions
peut causer un d&&s, un incendie DU un choc blectriaue.
S610 en 10s EE.Ull.: Si 10s c6digos lo permiten y se utilize un alambre de puesta a tierra separado, se recomienda que un electricista calificado determine si la trayectoria de la puesta a tierra es adecuada.
Consulte con un electricista calificado para asegurarse de que el acondicionador de aire esd debidamente puesto a tierra.
El alambre de puesta a tierra
(A)
debe ser conectado a un tomillo de tierra (B) ubicado en la esquina inferior derecha de1 acondicionador de aire cuando el acondicionador de aire estC en el gabinete.
Se requiere un suministro electric0 monof&3co de tres alambres, de 60 Hz, ~610 de CA, en un circuit0 separado. Vea en la etiqueta de modelo y serie-el amperaje requerido para su modelo especifico. Se requiere un fusible de retard0 o un disyuntor. Use solamente alambre de cobre.
La etiqueta de modelo y serie (C) se encuentra detrb del panel delantero en la pestaiia frontal de la base. Esta etiqueta indica la capacidad BTU, el amperaje, el voltaje y 10s requerimientos de carga refrigerante.
Aux 8.-U. seulement : Si un conducteur distinct de liaison g la terre est utilisC lorsque les codes le permettent, on recommande qu’un Clectricien qua.lifiC v&ifie la qualitk de la liaison g la terre.
En cas de doute quant P la qualit de la liaison g la terre de cet appareil, contacter un electricien qualific.
Le conducteur de liaison a la terre (A) doit &tre connect6 a la vis de liaison g la terre (B) situCe dans I’angle inf&ieur droit du climatiseur
(lorsque le climatiseur est place dans la c&se).
L’appareil doit &tre aliment6 par un circuit indkpendant ZI 3 fils (monophase, 60 Hz, CA seulement). Le circuit doit &tre protegC par un
disjoncteur ou un fusible temporisC. Wiser
uniquement des conducteurs de cuivre.
On trouve le numiro de modele et le numCro de sCrie sur la plaque signalCtique (C), derri?re le panneau avant sur la bride de la base. La plaque signalCtique indique la capacitC thermique (BTU), les CaractCristiques Clectriques et la charge de rCfrigCrant a utiliser.
3
Recommended grounding
For your personal safety, this appliance must be
method
grounded. This air conditioner is equipped with a power supply cord with a 3-prong grounding plug. To minimize possible electrical shock hazard, the cord must be plugged into a mating 3-prong grounding-type wall receptacle, grounded in accordance with all local codes and ordinances. If a mating 3prong grounding­type wall receptacle is not available, it is the consumer’s responsibility to have a properly grounded, 3-prong wall receptacle installed by a licensed installer.
It is the customer’s responsibility: . To contact a qualified electrical installer.
l
To assure that the electrical installation is adequate and in conformance with National Electrical Code, ANW’NFPA 70 - latest edition,* and aJ local codes and ordinances.
Copies of the standards listed may be obtained from:
l
National Fiie Protection Association Batterymarch Park Quincy, Massachusetts
02269
SpeciRc electrical requirements are listed in the chart. Follow the requirements for the type of plug on the power supply cord.
Para su seguridad personal, este aparato debe ser puesto a tierra. Este acondicionador de aire
M6todo recomendado para
esd equipado con un cordon electrico provisto de una enchufe con clavija tripolar de conexion
la puesta a tierra
a tierra. Para reducir a un mfnimo el riesgo posible de un choque electrico, el cordon debe enchufarse en un tomacorriente mural para clavija con 3 terminales puesto a tierra de acuerdo con todos 10s codigos y reglamentos locales. Si no se dispone de un tomacorriente para clavija tdpolar, es responsabilidad y obligation personal de1 cliente hater instalar un tomacorriente para clavija con tres terminales debidamente puesto a tierra por un electricista calibcado.
Es responsabilidad de1 cliente:
l
Llamar a un instalador electrico calificado.
l
Asegurarse de que la instalacion electrica es
adecuada y de acuerdo con el Codigo National de Energfa, ANSIMPA 70, riltima edicibn*, y todos 10s codigos y reglamentos locales.
Pueden obtenerse copies de las normas sefmladas del:
l
National Fire Protection Association
Batterymarch Park Quincy, Massachusetts 02269
Los requerimientos electricos especfficos se indican en la tabla. Siga 10s requerimientos para el tipo de enchufe en el corddn de alimentacion electrica.
M6thode de liaison g la
terre recommandee
Pour la securite personnelle des utilisateurs, il
hut que cet appareil soit relic a la terre. Cet
appareil est aliment6 par un cordon Clectrique
comportant une fiche de branchement h 3
broches, pour liaison a la terre. Pour minimiser le risque de choc Clectrique, brancher le cordon d’alimentation sur une prise de courant murale compatible a 3 alveoles, reliee a la terre conformement aux prescriptions de tous les codes et reglements locaux en vigueur. Si une prise de courant compatible avec la fiche de branchement n’est pas disponible, c’est au client qu’incombe l’obligation de faire installer une prise de courant murale a 3 alveoles convenablement reliee a la terre, par un Clectricien qualifie.
C’est au client qu’incombe la responsabilite de
l
Contacter un Clectricien qualifie.
l
Veiller a ce que I’installation electrique soit
realisee adequatement et en conformid avec les prescriptions du Code national des instaffations electriques,
ANWNFPA
70
(derniere edition*), et de tous les codes et
reglements locaux en vigueur.
On peut obtenir un exemplaire des normes mention&es aux adresses suivantes :
*National Fire Protection Association
Batterymarch Park Quincy, Massachusetts 02269
Le tableau ci-dessous indique les caracteristiques Clectriques specifiques P respecter. Respecter les exigences indiquees pour le type de fiche de branchement du cordon d’alimentation.
Power supply cord plug receptacle Receptiulo para la clavija de1 cord6n
eliktrico Fiche de branchement et prise de couraut
Wiring requirements
Requerimientos de cableado SpCcifxations de csblage
l
115 volt (103.5 min. - 126.5 max.)
l
0- 12 amperes
l
15-amp tune-delay fuse or circuit breaker
l
14 gauge copper wiring
l
230 volt (207 min. - 253 max.) or
l
2301208
volt (197.6 min. - 253 max.)
l
230 volt (207 min. - 253 max.) or
l
230/208 volt (197.6 min. - 253 max.)
. 0-16 amperes
l
20-amp time-delay fuse or double-pole circuit breaker
l
12 gauge copper wiring
. I
15
voltios (103,5 min. - 126,5 max.)
.
O-12
amperes
. htsible de retard0 o disyuntor de 15 amperes
l
cables de cobre cahbre 14
l
230 voltios (207 min. - 253 max.) o
l
230/208 voltios
(197,6
min. - 253 m;ix.)
l
O-12 amperes
l
fusible de retard0 o disyuntor de 15 amperes
l
cables de cobre calibre 14
l
230 voltios (207 min. - 253 max.) o
l
230/208 voltios (197,6 min. - 253 m;ix.)
l
0-16 amperes
l
fusible de retard0 o disyuntor bipolar de 20 amperes
l
cables de cobre calibre 12
l
115
V (103,5 min.-126,5 max.)
l
O-12 A
l
Disjoncteur ou fusible temporise, 15 A
l
Ciblage de calibre 14 (cuivre)
l
230 V (207 min.-253 max.) ou
l
230/208 V (197,6 min.-253 max.)
. O-12
A
. Disjoncteur ou fusible temporise, 15 A
l
CBblage de calibre 14 (cuivre)
l
230 V (207 min.-253 max.) ou
l
230/208 V (197,6 min.-253 max.)
l
O-16 A
l
Disjoncteur ou fusible temporise, 20 A
l
Ciblage de calibre 12 (cuivre)
l
230 volt (207 min. - 253 max.) or
l
230/208 volt
(197.6
min. - 253 max.)
l
O-24 amperes
l
30-amp tune-delay fuse or circuit breaker
l
10 gauge copper wiring
l
230 voltios (207 min. - 253 max.) o
l
230/208 voltios (197,6 min. - 253 max.)
l
O-24 amperes
l
fusible de retard0 o disyuntor de 30 amperes
l
cables de cobre calibre 10
l
230 V (207 mm-253 max.) ou
l
230/208 V (197,6 min.-253 max.)
l
O-24 A
l
Disjoncteur ou fusible temporise, 30 A Ciblage de calibre 10 (cuivre)
Handle the air conditioner with care. Watch
out
for the sharp metal fins on
the front and rear coils. Remove air conditioner from carton
and
place on cardboard. Remove ground screw (A) and ground wire
(B) from front of air conditioner base. Save Important: Do not remove any gray
expanded polystyrene from inside the air conditioner. It is not packing material.
Remove the Energy Iabel
and
Consumer Checklist. To remove any remaining glue, soak area with liquid hand-dishwashing detergent before removing with a damp cloth. Do
not
use sharp instruments, flammable fluids, or abrasive cleaner. These can damage the air conditioner finish.
Pull on handle (C) to slide air conditioner out of cabinet. Place air conditioner on cardboard.
Trate el acondicionador de aire con cuidado. Tenga cuidado con las aletas de metal Blosas de 10s serpentines delanteros y traseros.
Saque el acondicionador de aire de la caja y cokquelo sobre el cardn.
Quite el tomillo de puesta a tierra (A) y el alambre de puesta a tierra (B) de1 frente de la base de1 acondicionador de aire. Guarde el tornillo de puesta a tierra.
Importante: no quite la espuma de goma de poliestireno gris extendid a de1 interior de1 acondicionador de aire. Esto no es material de empaque. Quite la Etiqueta de Energia y la Guia de1 Comprador. Para eliminar cualquier resto de goma, vierta sobre la superficie detergente liquid0 para lavar plates y lfmpiela con un ptio htimedo. No use instrumentos afdados, liquidos inkmables o limpiadores abrasives. Estos pueden dtiar el acabado
de1
acondicionador de aire. Tire de1 asa (C) para deslizar el acondicionador
de aire fuera de1 gabinete. Coloque el acondicionador de aire sobre el cart6n.
Manipuler prudenunent le climatiseur. Les ailettes des kchangeurs de chaleur avant et arri&re sont acCr6es.
Retirer le climatiseur de son emballage; placer l’appareil sur une feuille de
carton.
Dktacher de la base du climatiseur la vis de
liaison a la terre (A) et le conducteur de liaison g la terre (B). Conserver la vis. Important : Ne jamais enlever un quelconque Cl&ment de polystyrkne expansk gris qu’on peut trouver g l’intkieur du climatiseur. Ce n’est pas un matkriau d’emballage. Enlever l’ktiquette d’information (consommation d’&nergie et la liste de contr6le du consommateur. Pour &miner tout rCsidu de colle, mouiller la zone affectke avec un dktergent g vaisselle liquide puis frotter avec un chiffon humide. Ne jamais utiliser d’instruments a&r&, fluides intlammables ou produits de nettoyage abrasifs susceptibles de d&riorer la fmition du climatiseur.
Tirer sur la poignee (C) pour faire glisser
le climatiseur hors de la caisse. Placer le
climatiseur sur une feuille de carton.
Be sure your air conditioner does not
fall out of the opening
during
installation.
Asegkese de que el acondicionador de
aire no se caiga de la abertura durante la
instalacib.
Veiller ?i ce que le climatiseur ne puisse
tomber hors de l’ouverture pendant
l’installation.
Attach 3/8” (1 cm) seal strip (A) to the bottom of both side mounting angles (B) (side with two holes). Cut strips to length.
Fije la tira de obturacidn (A) de 3/W (1 cm) a la parte inferior de 10s dos ;Ingulo de montaje lateral (B)
(lado con dos
orificios). Corte la tira
segdn el largo.
Placer un ruban d’CtanchCit6 (A) de 1 cm (3B po) sur la surface infkrieure de chaque cornicre
de
montage IatCrale (B) (cStC avec deux trous). Couper les rubans P la longueur approprike.
Attach side-mounting angle (C) to cabinet with two, hex-head, metal screws (D). Use a
l/4” socket and socket
wrench or l/4” nut
driver (E) to tighten screws.
Fije el tigulo de montaje lateral (C) al gabinete
Fixer les comikres de montage latkdes (C)
con dos tomillos medlicos hexagonales (D).
sur la caisse avec deux vis g m&aux a t@te
Utilice un casquillo y una llave de casquillo
de
hexagonale (D). Utiliser la cl6 a douille avec
l/4”
o una llave para tuercas de l/4” (E) para
douille
de l/4 po ou le toume-Ccrou (E)
de
apretar 10s tomillos.
l/4 po pour serrer 16 vis.
comnuea on page
0
conmua en rapagtnu 0
suite ri
la
page
6
5
continuedfrompage5
viene de
la
pdgina 5
suite de la page 5
Be sure your air conditioner does not fall out of the opening during installation.
Air conditioner should be placed no more than 4 feet (122 cm) from a grounded outlet.
Center empty cabinet (F) in window. Lower window sash (C) to hold cabinet in place.
Measure the distance from the right side of the cabinet to inside of the window channel (H). Repeat for the left side. Adjust the cabinet until the distance on each side is the same. When cabinet is centered in the window, write down the final measurement. Add l/S” (3.2 mm) to that measurement.
Do not block louvers in air conditioner cabinet.
Aseghese de que el acondicionador de aire no se caiga de la abertura durante la
instalackh.
El acondicionador de aire debe colocarse a una
distancia no mayor de 4 pies (122 cm) de un
contact0 de pared de conexidn a tierra. Centre el gabinete vacio (F) en la ventana. Baje la vidriera de la ventana (C) para mantener el
gabinete en su lugar. Mida la distancia de1 lado
derecho de1 gabinete a la parte interior de1 canal de la ventana (H). Repita la operacidn para el lado izquierdo. Ajuste el gabinete hasta que la distancia a cada lado sea igual. Cuando el gabinete este centrado en la ventana, anote la medida final. Agregue l/8” (3,2 mm) a esa medida.
No bloquee las rejillas en el gabinete del acondicionador de aire.
Utilice un cuchiUo de uso general para cortar las tablas de relleno al tamaiio adecuado por el centro de las tables (I). Haga el torte de manera que 10s bordes exteriores de las tablas de relleno tengan orificios para torniUos (J).
S’assurer que votre climatiseur ne tombe pas de l’ouverture dans la fen&e pendant l’installation.
Le climatiseur ne devrait pas ttre place a plus de 122 cm (4 pi) dune prise de courant retiCe 2 la terre.
Centrer la caisse vide (F) dans la fen&tre. Abaisser le chbsis mobile de la fenetre (C) pour qu’il maintienne la caisse en place. Mesurer la distance entre le bord du cate droit de la caisse et la face interieure du montant profile droit de la fen&tre (H). RCpCter cette operation pour le ci% gauche. Ajuster la position de la caisse pour que les distances mesurees de part et d’autre soient identiques. Lorsque la caisse est centree dans la fenCtre, noter la mesure finale. Ajouter
3,2
mm (l/8 po) a cette mesure. Ne pas obstruer les jalousies de la caisse du climatiseur.
Avec un couteau utilitaire, decouper au centre les planches de remplissage b la taille appropriee (I). Choisir la ligne de coupe de telle maniere que les trous de vis (J) restent disponibles sur le bord exteme des planches de remplissage.
Placer un joint d’etancheite plat de 9,5 mm
(318 po) (K) en bas et a I’exterieur des planches de remplissage (L). Le joint superieur (M) devrait &tre place sur la face arriere des planches de remplissage.
Use a utility knife to cut EUer boards to size at center of boards (1). Make cut so the outside edges of filler boards will have screw holes 0).
Apply
3/S” (9.5
mm) seal strips (K) to bottom and outside of filler boards (L). The top seal (M) goes on back side of flier boards.
Aplique tiras de obturacidn (K) de 3/S”
(9,5 mm) en la parte inferior y exterior de las
tables de relleno (L). El obturador superior
(M) va en la parte posterior de las tablas de
relleno.
Pull cabinet part way out of window. Attach right filler board (N) to front of a side­mounting angle (0) with two l/2” hex-head screws.
Tire parte del gabinete fuera de la ventaua. Fije la tabla de relleno derecha (N) al frente de un angulo de montaje lateral (0) con dos tornillos hexagonales de l/2”.
Retirer partiellement la caisse hors de la fenCtre. Fixer la planche de remplissage du tote droit (N) a l’avant dune comiere de montage laterale (0), avec deux vis h t&te hexagonale de l/2 po.
Place cabinet back into the window with filler board (N) tight against window channel (P).
Vuelva a colocar el gabinete en la ventana con la tabla de reUeno (N) bien ajustada contra el canal de la ventana (P)
Reinstaller la caisse dans la fenctre tout en placant une planche de remplissage (N) en contact contre le montant profile de la fenCtre (P).
Insert left filler board into window channel. Push filler board against side-mounting angle and attach with two l/2” hex-head screws.
Inserte la tabla de reUeno izquierda en el canal de la ventana. Empuje la tabla de reUeno contra el angulo de montaje lateral y fijela con dos tomillos hexagonales de l/Z”.
lnserer la planche de remplissage du cdtC gauche dans le montant profile de la fen&tre. Pousser la planche de remplissage contre la corniere de montage laterale; fixer avec deux vis (l/2 po) a t&te hexagonale.
From the outside, push filler boards as far fotward in window channels as possible.
Desde el exterior, empuje las tables de reUeno todo lo que pueda hacia adelante en 10s canales de la ventana.
Depuis l’exterieur, pousser les planches de remplissage aussi loin que possible vers I’avant darts les montants profiles de la fenCtre.
Mida la distancia entre el borde de1 canal y la tabla de relleno (Q). Corte 10s bloques de espuma l/4’
(6,4
mm) mb anchos. Inserte 10s bloques de espuma (R) en el canal detrb de las tablas de reUeno.
Mesurer la distance entre le montant profile et la planche de remplissage (Q). Ajouter 6,4 mm
(l/4 po) a cette mesure pour decouper les blocs de mousse. Inserer des blocs de mousse (R) dans la rainure derriere les planches de remplissage.
Measure the distance between the channel edge and the filler board (Q) Cut foam blocks l/4” (6.4 mm) wider. Insert foam blocks (R) into channel behind filler boards.
Mida el ancho intern0 de1 marco de la ventana (S). Carte el obturador de espuma para que encajen 10s extremos cuadrados.
Mesurer la largeur inteme du chbsis de la fen&tre (S). DCcouper une tringle de mousse de taille appropriee, avec extremites a l’equerre.
Maintenir la caisse pour I’empCcher de tomber. Soulever le ch&sis mobile de la fen&e. Aligner le joint de mousse avec le bord avant du chbsis de la fenCtre, et fixer ce joint en plaqant sa face adhesive contre la face inferieure du chbsis (T). Abaisser le chQsis mobile de la fen&e.
Measure inside width of window frame (S). Cut foam seal with square ends to fit.
Hold cabinet to prevent it from falling. Raise window sash. Align foam seal with front edge of window sash and attach seal with adhesive side against underside of sash (T). Lower window sash.
Sostenga el gabinete para evitar que se caiga. Suba la vidriera de la ventana. Alinee el obturador de espuma con el borde frontal de la vidriera de la ventana y fije el obturador con el lado adhesivo contra la parte inferior de la vidriera (T). Baje la vidriera de la ventana.
continued
onpage 7
continlia en kapdgina 7
suite ri iapage 7
6
continuedfrom page 6
Use a level (U) to check that cabinet is level side-to-side. Use a 3/32” drill bit to drill starter holes in the cabinet and into the window sill. Use wood screws (V) to attach cabinet to window siU
(W).
Do Not tighten
screws. Check that air conditioner cabinet is
tilted to the outside so that water will run to the outside.
Place level inside cabinet on the right side. The cabinet should tilt to the outside approximately a full bubble (X) for proper drainage. Place the level on the left side and check that cabinet is tilted properly. If cabinet is not properly positioned, reposition or shim cabinet to provide the proper tilt.
DO NOT drill a hole in the bottom of the metal base and condensate pan. The water that collects in the condensate pan is routed
back
to the condenser. This makes the
air conditioner run efficiently. Tighten screws.
Place the 2-l/2” (6.4 cm) seal strip (Y) inside the cabinet. Make seal flush with cabinet front edge. This seal strip fits between the air conditioner base and the cabinet.
view de la pdgina G
suite de la page 6
Utiliser un niveau (U) pour controler l’aplomb transversal de la caisse. Utiliser un foret de 3132 po pour perter des avant-trous dans la caisse et dans la tablette de la fen&e. Fixer la caisse sur la tablette de la fen&tre (W) h l’aide de vis h bois (V). Ne pas serrer les vis.
Veiller a ce que la caisse du climatiseur soit inclinee vet-s l’exterieur, pour que l’eau puisse s’tcouler vers I’exterieur.
Placer le niveau a l’interieur de la caisse, du cdte droit. La caisse devrait &tre inclinee vers l’exterieur environ une longueur complete de la buUe (X) pour qu’il y ait un bon drainage. Contr8ler l’inclinaison de la m&me maniere
du
c6ti
gauche.
NE PAS perter un trou au fond de la base metallique et du plateau a condensat. L’eau qui s’accumule dans ce plateau h condensat est renvoyke au condensat. Ceci maximise l’efficacite de fonctionnement
du
climatisseur. Serrer les vis.
Placer le joint d’etancheite plat (Y) de 6,4 cm (2 l/2 po) h l’interieur de la caisse. Veiller a ce que le joint soit en aflleurement avec le bord avant de la caisse du climatiseur. Ce joint est place entre la base du climatiseur et la caisse.
Fixer les supports verticaux (Z)) sur le support incline (AA). Utiliser les boulons (BB), rondeUes plates (CC), rondeues-frein (DD) et Ccrous
(EE).
Fixer les supports sous
lac;iss; sans serrer les boulons de
1 . .
Fixer la tringle d’appui mural (FF) sur les supports (Cc). Faire glisser l’ensemble du support vers le mur
de
la maison jusqu’a ce que la tringle d’appui soit fermement en appui contre le mur.
Remarque : Si la maison est construite
de
materiaux que les supports UxCs au mur
pourraient endommager, placer une plauchette
de bois entre le mur et la tringle d’appui mural.
VCriUer que la caisse est encore inclinee vers
l’exterieur (une longueur complete de buUe du
niveau). Serrer fermement les boulons
(HH)
avec une cle h douiUe de 7/I6 po. Serrer en demier
lieu
les boulons
des
supports inclines
pour que la tringle d’appui mural soit bien en
appui contre le mur.
NOTA : Installer la bride de blocage dans la fen&tre pour emp&cher le climatiseur
de
tomber hors de la fenttre. Placer la bride
de
blocage (II) de la fen&tre en haut du chassis mobile, et contre le chassis superieur de la fen&tre. Perter un avant-trou dans le cadre a travers le trou
de
la bride, avec un foret de 3/32 po. Fixer la bride de blocage de la fenCtre avec une vis a bois.
Installer le joint de mousse (JJ) pour le calfeutrage
de la fenhe,
contre le haut du
chbsis mobile
de
la fen&e, et contre la vitre
du
chbsis superieur.
Assurer l’etancheite
des
petites ouvertures
autour de la fen&e avec
un
mastic approprie.
Inserer la coupeUe de drainage en plastique (KK) dans le trou sur le c8te h la base
de la
caisse du climatiseur.
Utilice un nivel (U) para verificar que el gabinete este nivelado de lado a lado. Utilice una broca de barrena de 3/32” para perforar 10s primeros orihcios en el gabinete y en el umbra1 de la ventana. Use tomiUos para madera (V) para Sjar el gabinete al umbral de la ventana (W). No apriete 10s tomiUos.
Veriiique que el acondicionador de aire estt inclinado hacia el exterior de manera que el aqua corm hacia afuera.
Coloque el nivel dentro de1 gabinete al lado derecho. El gabinete debe inclinarse hacia afuera aproxlmadamente un nivel complete (X) para el debido desagtie. Coloque el nivel al lado izquierdo y veriftque que el gabinete este inclinado debidamente. De lo contrario, incline10 correctamente 0 coloque una planchita de relleno para que tenga la debida inclinacidn.
NO perfore ningtin orificio en la parte inferior de la base de metal y el colector de condensado. El agua que se acumula en el colector
de
condensado vuelve al condensador.
Esto pertnite que el acondicionador
de aire
funcione eficientemente. Apriete 10s tomiUos. Coloque la tira de obturacion (Y) de 2-l/2”
(6,4 cm) dentro de1 gabinete. Alinee el obturador con el borde delantero de1 gabinete. Esta tira de obturacion se inserta entre la
base
de1 acondicionador de aire y el gabinete. Fije el soporte vertical (2) a 10s soportes en
angulo (AA) utilizando pernos
(BB),
arandelas planas (CC), arandelas de seguridad (DD) y tuercas (EE)
Fije 10s soportes a la parte inferior de1 gabinete. No apriete 10s pemos todavia
Fije el riel de pared (FF) a 10s soportes en angulo (Cc). Deslice cada conjunto de soporte hacia la casa hasta que el riel de pared quede firmemente contra la pared.
Nota: Si su casa esti construida de material que puede dailarse por 10s soportes montados en la pared, coloque una tabla entre el riel de la pared y la casa.
Verifique que el gabinete siga in&ado un nivel complete hacia afuera. Apriete bien 10s pemos (HH) con
un
casquiUo y llave de casquillo de 7/16”. Apriete 10s pemos de1 soporte en ;ingulo por ultimo para que el riel
de
pared quede bien
fijado contra la casa.
Attach vertical support
(Z)
to angle supports (AA) using bolts (BB), flat washers (CC), lock washers (DD) and nuts (EE).
Attach supports to bottom of cabinet. Do Not tighten bolts at this time.
Attach wall rail (FF) to angle supports (GG). Slide each support assembly toward house until wall rail is firmly against wall.
Note: If your house is constructed of material that could be damaged by wall-mounting support, fasten a board between wall rail and house.
Check that cabinet still tilts a full bubble to the outside. Tighten bolts (HH) securely with a 7/16” socket and socket wrench. Tighten angled support bolts last so wall rail fits tightly against house.
NOTE: Install window-lock bracket to prevent air conditioner from falling out of window.
Place window-lock bracket (II) on top of lower window and against upper window sash. Use a 3/32” drill bit to drill a starter hole through the hole in the bracket. Attach window-lock bracket with wood screw.
NOTE: Instale un soporte de seguridad en la ventana para evitar que el acondicionador de aire se caiga de la ventana.
Coloque el soporte de seguridad de la ventana (II) en la parte superior de la ventana inferior y contra la vidriera superior de la ventana. Utilice una broca de barrena
de
3/32” para perforar un
primer oriftcio a tra&
de1
orificio en el soporte. Fije el soporte de seguridad de la ventana con tomillo para madera.
lnserte el obturador de1 riel de la ventana (lJ) detrb de la parte superior
de
la vidriera inferior de la ventana y contra el cristal de la ventana superior.
Selle las aberturas pequeiias alrededor de la ventana con un sellador tipo goma.
Inserte la taza de desagiie (KK) en el orificio en el riel de1 gabinete.
Insert window rail seal (jJ) behind the top of the lower window sash and against the glass of the upper window.
Seal small openings around window with gum-type sealer.
lnsert drain cup (KK) into hole in cabinet rail.
Electrical Shock Hazard
Connect green ground wire to ground screw.
I
Failure to do so can result in death or electrical shock.
Risque de choc electrique
Brancher le fil vert de liaison a la
terre a la vis de liaison a la terre.
Le non-respect de cette instruction peut causer un de&s
ou un choc electrique.
Peligro de Choque Electrico
Conecte el alambre Verde de conexion a tierra al tornillo de conexion a tierra.
No seguir esta instruction puede ocasionar la muerte 0 choque electrico.
Insert air conditioner into cabinet. Reattach ground wire (LL) to ground screw (MM). Put excess ground wire between coil and air conditioner cabinet.
InsCrer le climatiseur dans la caisse. Connecter le conducteur de liaison a la terre (LL)
avec
la
vis
de liaison
a la terre (MM). Placer l’excb de longueur du fil entre le serpentin et la caisse.
Inserte el
acondicionador de aire en el gabinete. Vuelva a hjar el alambre de puesta a tierra (LL) al tomillo de puesta a tierra (MM). Ponga lo que sobre de1 alambre de puesta a tierra entre el serpentin y el gabinete de1 acondicionador de aire.
Quite 10s 2 tomillos de1 panel delantero (NN) de la
base de1
acondicionador de aire. Empuje el panel delantero (00) derecho hacia adelante, bajhdolo luego ligeramente para que encaje en su lugar. Fije el frente inferior de1 panel con 10s tornillos de1 panel delantero.
Retirer les 2 vis (NN) du panneau avant P la base du climatiseur. Pousser le panneau avant (00) en ligne droite, tout en l’abaissant legerement pour qu’il se tale en place. Fixer la base du panneau avant avec les vis.
Remove the 2 front panel screws (NN) from air conditioner base. Push front panel (00) straight on and then lower it slightly to lock it in place. Attach bottom front of panel with front panel screws.
7
deslizable.
Es responsabilidad y obligaci6n de1 cliente hater que este product0 sea instalado por un t6cnico Cal&ado familiarizado con instalaciones a travCs de la pared de acondicionadores de aire de habitaciones.
C’est au client qu’incombent la responsabilitC et I’obligation de faire installer ce produit par un technicien qualifiC qui connait bien le processus d’installation d’un climatiseur dans une ouverture murale.
It is the customer’s responsibility and obligation to have this product installed by a
A
qualified technician familiar with through-the­wall room air conditioner installations.
When using a wood, metal or plastic molding (A), the finish frame (B) should line up with inside wall (C) as shown. If the plastered wall (D) is to be flush with the cabinet and no molding is used, the finish frame (B) must be set l/2 inch (13 mm) Into the inside wall
w
Cuando utilice una moldura de madera, metal o pkistico (A), el marco de sujeci6n (B) debe estar alineado con la pared interior (C) coma se muestra. Si la pared enyesada (D) va a nivelarse con el gabinete y no se utiliza ninguna moldura, el marco de sujeci6n (B) debe colocarse I/2 pulgada (13 mm) dentro de la pared interior (C).
Si une moulure (A) de bois, m&al ou plastique est utilisCe, l’encadrement (B) devrait @tre align6 avec la surface intCrieure du mur (C) (voir l’illustration). Si la surface du plstre du mur (D) doit 6tre en affleurement avec la caisse lorsqu’aucune moulure n’est utilisCe, I’encadrement (B) doit &tre en retrait de 13 mm (l/2 po) dans le mur inteme (C).
Ne pas obstruer les Claire-voies (E).
Do not block louvers (E).
No bloquee las rejillas (E).
Corte una abertura a traves de la pared. Quite y guarde el aislamiento.
RCaliser l’ouverture murale. Enlever et conserver I’isolant.
Cut opening through the wall. Remove and save insulalion.
Utilice madera de 1 pulgada (2,s cm) o m& pesada para el marco de madera. Mida el ancho exterior (F) y la altura (G) de1 marco para determinar las dimensiones de la abertura de la pared.
Las dimensiones de (H) dependen de1 espesor de la pared y de1 tipo de moldura.
Aplique un preservative de madera a la supeficie exterior expuesta.
Pour rCaliser l’encadrement en bois, utiliser des planches epaisses de 25 mm (1 po) ou plus. Mesurer la largeur exteme (F) et la hauteur (G) de l’encadrement pour dbteniner les dimensions de l’ouverture murale.
La dimension (H) dCpend de I’epaisseur du mur et du type de moulure utilisee. Appliquer un produit de prCservation du bois sur les surfaces exterieures expos6es.
Use l-inch (2.5 cm) or heavier lumber for
wood frame. Measure outside width (F) and
height (G) of frame to determine wall opening dimensions.
Dimension for (H) depends on wall thickness and type of molding.
Apply wood preservative to the outside
exposed surface
Insert the frame in the wall opening. Square and level frame. Nail frame securely to the
wall studs.
Inserte el marco en la abertura en la pared. Cuadre y nivele el marco. Clave con firmeza el marco en 10s montantes de la pared.
Inserer l’encadrement dans l’ouverture murale. Veiller ?J I’aplomb et l’bquerrage de l’encadrement. Fixer solidement l’encadrement aux poteaux du colombage avec des clous.
Insert cabinet into the wall opening. The top of the cabinet should extend I/2” (I3 mm) into the room (I). If there is trim (j), the cabinet should extend l/2” (13 mm) past the trim.
Inserte el gabinete en la abertura de la pared. Ia parte superior de1 gabinete debe extenderse
l/2” (13 mm) dentro de la habitaci6n (I). Si
hay un resguardo u), el gabinete debe extenderse I/2” (I3 mm) mb allP de1 resguardo.
InsCrer la caisse dans I’ouverture murale. Le sommet de la caisse devrait dCpasser de
13 mm (I/2 po) dans la pi&e (I). S’il y a une garniture (j), la caisse devrait dCpasser de 13 mm (l/2 po) au-deli de la garniture.
Check that
air conditioner cabinet is tilted to the outside so that water will run to the outside.
VeriBque que el gabinete de1 acondicionador de aire estC inclinado hacia afuera para que el agua corra hacia afuera
Veiller g ce que la caisse du climatiseur soit inclinie vers I’extCrieur, afin que
I’eau
puisse s’kouler B I’extkrieur.
Use un niel (K) para veracar que el gabinete estC nivelado de lado a lado.
Utiliser un niveau (K) pour contr8ler I’aplomb transversal de la caisse.
Use a level (K) lo check that cabinet is level side-to-side.
Place level inside cabinet on the right side. The cabinet should tilt to the outside approximately a full bubble (L) for proper drainage. Place the level on the left side and check.
Coloque el nivel dentro de1 gabinete al lado derecho. El gabinete debe inclinarse hacia afuera aproximadamente un nivel complete (L) para el debido desagiie. Coloque el nivel al lado izquierdo y verifque.
Placer le niveau a 1’intCrieur de la caisse, du cBtC droit. La caisse devrait 6tre in&&e vers l’exterieur environ une longueur compl6te de la bulle (L) pour qu’il y ait un bon drainage. Contrbler l’inclinaison de la m&me maniere du c6t6 gauche.
RCutiliser l’isolant pour combler l’ouverture entre la caisse et l’encadrement.
Perter quatre avant-trous de chaque ~616 et deux trous a travers le sommet de la caisse
(dans l’encadrement). Fixer la caisse g I’encadrement a l’aide de dix vis a bois no 10 x 1 po (non fournies).
Ne pas serrer excessivement les vis; ceci provoquerait une deformation
de la caiw
et
rkduirait
I’Ctanchtitt
g I’air entre la
c&se et Ie climatiseur.
Reuse the insulation to seal opening between cabinet and frame.
Drill four holes on each side and two through the top of the cabinet into the frame. Use ten #lO x 1” wood screws (not provided) to attach cabinet to frame.
Vuelva a utilizar el aislamienlo para sellar la abertura entre el gabinete y el marco.
Perfore cuatro orificios a cada lado y dos a
travCs de la parte superior de1 gabinete dentro de1 marco. Use diez tomiUos para madera #lO x 1” (no provistos) para fijar el gabinete al
marco. No apriete demasiado 10s tomillos para
que el gabinete no se deforme pejudicando la obturacidn de1 aire entre
el gabinete y el acondicionador de aire.
Do Not overtighten screws or cabinet will distort and provide a poor air seal between cabinet and air conditioner.
continued on page J
contintia en lapdginu J
suite 2 lapage J
8
continued from page 8
viene de la pdgina 8
suite & [a page 8
Place the 2-l/2” (6.4 cm) seal strip
(M)
inside the cabinet as shown. Make seal flush with cabinet front edge. (This seal strip fits between the air conditioner base and the cabinet.)
Coloque la tira de obtnracion (M) de 2-l/2” (6,4 cm) dentro del gabinete coma se
muestra. Nivele el obturador con el borde delantero de1 gabinete. (La tira de obturacion se inserta entre la base de1 acondicionador de aire y el gabinete).
Placer le joint d’etancheite plat de 6,4 cm (2 l/2 po) (M) a l’int&ieur de la caisse selon l’illustration. Placer le joint en aflleurement avec le bord avant de la caisse. (Ce joint sera place entre la base du climatiseur et la caisse.)
Insert drain cup (N) into hole in cabinet rail,
Inserte la taza de desagiie (N) en el orificio de1 riel de1 gabinete.
InsCrer la coupelle de drainage en plastique (N) clans le trou, sur le cot6 a la base de la
caisse du climatiseur.
Electrical Shock Hazard
Connect green ground wire to ground screw.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
Risque de choc electrique
Brancher le fil vert de liaison a la terre ir la vis de liaison a la terre.
Le non-respect de cette instruction peut causer un de&s ou un choc blectrique.
Peligro de Choque Electrico
Conecte el alambre Verde de conexion a tierra al tornillo de conexidn a tierra.
No seguir esta instruction puede ocasionar la muerte 0 choque electrico.
Inserte el acondicionador de aire en el gabinete. Vuelva a bjar el alambre de puesta a tierra (0) al tomillo de puesta a tierra (P). Ponga lo que sobre de1 alambre de puesta a tierra entre el serpentin y el gabinete de1 acondicionador de aire.
Insert air conditioner into cabinet. Reattach ground wire (0) to ground screw (P). Put excess ground wire between coil and air conditioner cabinet.
Inserer le cllmatlseur dans la caisse. Connecter le conducteur de liaison a la terre (0) avec la vis de liaison a la terre (P). Placer l’exds de longueur du fil entre le serpentin et
la calsse.
Remove the 2 front panel screws (Q) from air conditioner base. Pnsh front panel (R) straight on and then lower it slightly to lock it in place. Attach bottom front of panel with front panel screws.
Quite 10s 2 tomillos de1 panel delantero (Q) de la base de1 acondicionador de alre. Empuje el
panel delantero (R) derecho hacia adelante,
baj;indolo luego ligeramente para fijarlo en su lugar. Fije el frente inferior de1 panel con 10s tomillos de1 panel delantero.
Retirer les 2 vis (Q) du panneau avant a la base du climatiseur. Pousser le panneau avant (R) en ligne droite, tout en l’abaissant legerement pour qu’il se tale en place. Fixer la base du panneau avant avec les vis.
Caulk all outside wall openings around If needed, install molding around room side
cabinet.
of cabinet.
Calafatee todos las aberturas exteriores de la pared alrededor de1 gabinete.
Si fuera necesario, instale la moldura alrededor de1 lado de1 gabinete que da a la habitacibn.
Calfeutrer les orifices de l’ouverture murale, tout autour de la caisse.
Si necessaire, installer une moulure autour de
la caisse, a l’interieur de la piece.
Congratulations!
ifelicitaciones!
Usted ha instalado con 6xito su nuevo acondicionador de aire. Para obtener el use rnh ejciente de su nuevo acondicionador de aire, lea la seccidn de Guia de Use y Cuidado de este folkto.
FGlicitations!
You have successfully installedyour new air conditioner. To get the most eflcient use from your new air conditioner, read the Use and Care Guide section of this book.
Vous avez rkussi 2 installer votre nouveau climutiseur. Pour tirer leplus
grandparti de votre nouveau
climutiseur, veuillez lire le Guide d’utilisation et d’entretien.
9
q
Use and Care Guide
Ia
Manual de Uso y Cuidado
.
q
Guide d’utilisation et d’entretien
q
.
1.
Front panel
1.
Panel Delantero
1. Panneau avant
2.
Air louvers
2.
Rejillas del Aire
2. Jalousies
3. Air direction tab
3. Tablilla de Direccihn
3. Bouton de kglage de
4. Control panel
de Aire
la circulation de I’air
5.
Slide-out filter
4.
Panel de Control
4. Tableau de commande
5.
Filtro Deslizable
5. Filtre coulissant
ROOM AIR CONDITIONER
ACONDICIONADOR DE AIRE
CLIMATISEUR
1172398
0 1997 Whirlpool Corporation
Printed in U.S.A.
lmpreso en 10s EE.UU.
Imprime aux L-U.
q
Contents
Page
Page
A Note To You
.................................................................
3
Performing Annual
Maintenance ................................. 17
Air Conditioner Safety
.................................................... 5
Troubleshooting
............................................................ 20
Important Safety Instructions
........................................ 5 Ordering Accessories
...................................................
26
Operating Your Air Conditioner
..................................... 8 Requesting Assistance or Service in the U.S.A..
...... .27
Starting your air conditioner
................................... 8
Requesting Assistance or Service in Canada..
......... .29
Changing air direction
.............................................
9
Warranty .........................................................................
31
Saving energy
...........................................................
9
Using the Filter Monitor
........................................... 9
Normal operating sounds
........................................ 9
Caring for Your Air Conditioner
................................... 14
Cleaning the front panel
........................................ 14
Cleaning the air filter..
............................................ 14
Repairing paint damage
......................................... 14
q
Contenido
Pagine
Una nota para usted
........................................................ 3
Seguridad del acondicionador de aire
.......................... 6
lnstrucciones importantes
de seguridad ...................... 6
Coma usar su acondicionador
de aire.. ...................... 10
Coma poner en marcha su acondicionador
de aire.. ....................................................................
10
Cdmo cambiar la direction
del aire..
....................
11
Ahorro de energfa
.................................................. 11
C6mo usar el monitor
del filtro
.............................
11
Ruidos normales de operacicn
............................. 11
Pagini
Coma cuidar su acondicionador de aire..
................... 15
Limpieza del panel delantero
................................ 15
Limpieza del filtro de aire
...................................... 15
Reparacibn
de la pintura daiiada .......................... 15
Mantenimiento anual
....................................................
18
Diagnostic0 de
problemas ........................................... 22
Coma ordenar
accesorios ............................................ 26
Coma solicitar ayuda o servicio tdcnico
en 10s EE.UU ..................................................................
28
Garantfa.. ........................................................................
32
q
l
Table des mat&es
Page
Page
Note ?I I’utilisateur
...........................................................
4
Entretien annuel ............................................................ 19
Instructions de securite - climatiseur
...........................
7
Diagnostic ......................................................................
24
Importantes instructions de securite
............................
7
Commande d’accessoires
............................................ 26
Utilisation du climatiseur
............................................. 12
Demande d’assistance ou de service au Canada
..... .30
Mise en marche du
climatiseur ............................. 12
Garantie.. ........................................................................
33
Modification de la direction des jets d’air..
.......... 13
lkonomie d’energie
...............................................
13
Utilisation du contr6leur
de filtre.. ........................ 13
Sons du fonctionnement normal
.......................... 13
Entretien du climatiseur
............................................... 16
Nettoyage du panneau
avant ................................ 16
Nettoyage du filtre & air
......................................... 16
Reparation de la peinture
......................................
16
2
a
A Note To You
Thank you for buying this appliance.
To ensure you enjoy years of trouble-free operation, we developed this Use and Care Guide. It contains valuable information about how to operate and maintain your appliance properly and safely. Please read it carefully. Also, please complete and mail the Product Registration Card provided with your appliance. This card helps us
notify you about any new information on your appliance.
Model Number
Please record your model’s information.
Whenever you call to request service on your appliance, you need to know your complete model number and serial number. You can find this information on the model and serial number label. (See Installation Instructions for model and serial number location.)
Please record the model and serial number information below. Also, record the purchase date of your appliance and the store’s name, address, and telephone number.
Store Name
Serial Number Purchase Date
Store Address Store Phone
Keep this book and the sales slip together in a safe place for future reference.
q
Una Nota para Usted
Gracias por seleccionar este aparato.
Para asegurar que este aparato funcione durante muchos aRos sin problemas, hemos disenado este Manual de Uso y Cuidado. Contiene valiosa information sobre coma operar y dar mantenimiento a su aparato debidamente y sin peligro. Por favor, lealo detenidamente. Asimismo,
llene por favor y envie por correo la Tarjeta de Registro
del Product0 que viene con su aparato. Esta tarjeta nos
ayudara a notificarle cualquier information nueva sobre
su aparato.
Numero del modelo Numero de serie Fecha de compra
Por favor anote la informacibn sobre su modelo.
Siempre que llame para solicitar servicio del aparato, necesitara saber el numero del modelo y el numero de serie completes. Esta information la encuentra en la placa de numero del modelo y numero de serie. (Ver la ubicacion del ntimero del modelo y del ntimero de serie en la lnstrucciones de Instalacion.)
Por favor anote la information sobre el numero del modelo y el nlimero de serie que se incluye abajo. Anote tambien la fecha de compra del aparato, asi coma el nombre, la direction y el telefono de la tienda.
Nombre de la tienda Direction de la tienda Telefono de la tienda
Guarde este manual y la nota de compra juntos, en un lugar seguro para referencia futura.
3
q
m Note 6 I’utilisateur
Merci d’avoir achetk cet appareil.
Pour que votre appareil puisse vous fournir de nombreuses annees de service sans probleme, nous avons prepare ce Guide d’utilisation et d’entretien. II contient des renseignements utiles qui vous aideront a entretenir et utiliser votre appareil correctement et en securite. Veuillez le lire attentivement. Veuillez egalement remplir et retourner la carte d’enregistrement fournie avec
I’appareil. Nous serons ainsi en mesure de vous communiquer toute information a jour concernant votre appareil menager.
Num&o de modele
Num&o de s6rie
Date d’achat
Veuillez inscrire ici I’information identifiant I’appareil achetk.
Lors de toute communication avec le service d’entretien au sujet de cet appareil menager, vous devrez nous communiquer le numero de mod&e complet et le numero de serie. On trouve cette information sur la plaque signaletique indiquant le numero de modele et le numero de serie. (Voir Instruction d’installation pour I’emplacement de la plaque signaletique.) Veuillez egalement noter la date d’achat de I’appareil, ainsi que les nom, adresse et numero de telephone du
marchand.
Nom du magasin Adresse du magasin TMphone du magasin
Veuillez conserver cette brochure et la facture d’achat ensemble en lieu sQr pour consultation ultbrieure.
Loading...
+ 29 hidden pages