Vdo dayton MS 4150 RS MP3 User Manual [it]

Français
MS 4150 RS
MP3
Owner’s manual and mounting instruction
Mode d’emploi et manuel d’installation
Bedienungs- und Einbauanleitung
Gebruiksaanwijzing en inbouwhandleiding
Istruzioni d’uso e d’installazione
Deutsch
Nederlands
Italiano
www.vdodayton.com
Attention!
Only use this system when it is safe to do so. It is more important to keep your eyes on the road and your hands on the wheel.
Due to constantly changing traffic conditions, we unfortunately cannot guarantee 100 % precision under all circumstances.
Attention !
N’utilisez le système que si vous ne mettez pas en danger votre vie ou celle des autres usagers de la route. Il est plus important de surveiller le trafic routier et d’avoir les mains sur le volant que de lire les informations apparaissant sur l’écran.
Étant donné que le sens de circulation a pu être changé entre temps, nous ne pouvons pas vous garantir une exactitude à 100 % des indications données.
Achtung!
Benutzen Sie das System nur, wenn die Sicherheit es zuläßt. Es ist wichtiger, auf den Verkehr zu achten und die Hände am Lenkrad zu lassen.
Aufgrund sich ständig ändernder Verkehrsführungen kann leider keine 100 %ige Genauigkeit unter allen Umständen gewährleistet werden.
Belangrijk!
Gebruik het systeem uitsluitend, als de veiligheid het toelaat. Het is belang rijker om op het verkeer te letten en de handen aan het stuur te houden.
Op grond van voortdurend veranderende verkeerssituaties kan helaas geen 100 % nauwkeurigheid onder alle omstandigheden worden gegaran deerd.
Attenzione!
Usare questo sistema solo se il traffico lo ammette. E´ importante tenere d´occhio la strada e le mani sul volante.
A causa dei cambiamenti continui della viabilità non si può garantire una precisione assoluta in tutte le circostanze.
-
-
[A2]
[A3]
SDVC
[A1]
A
B
[A5] [A4] [A6] [A8] [A7]
+12V
E
RR FR FL RL
Remote CD ChangerTMC receiverTel. inPower Amplifier
J
B'
A'
B
F
A
F
+30˚
-10˚
14
MS 4150 RS MP3 Connector Overview
ISO chamber A:
Pin Connection
A1 Input digital speedometer signal / SDVC / GALA
A2 Switch input reversing signal (reversing light plus)
A3 Switch input telephone mute function
A4 + 12 V permanent positive; terminal 30
A5 Switch output for electronic antenna /relay motor antenna
A6 Switch input pilot light
A7 +12 V ignition positive / ACC; terminal 15 (without switch-off on starting engine)
A8 Battery negative; terminal 31
ISO chamber B (loudspeakers):
Pin Connection to loudspeaker
B1 + Rear right (RR+)
B2 – Rear right (RR-)
B3 + Front right (FR+)
B4 – Front right (FR-)
B5 + Front left (FL+)
C
B
C1 C2 C3
14
25
710
36
912
811
1234567
B6 – Front left (FL-)
B7 + Rear left (RL+)
B8 – Rear left (RL-)
A
1234567
ISO chamber C:
Plug C1 / line out Plug C2 / telephone Plug C3 / CD changer
Pin Connection Pin Connection Pin Connection
C1 Rear left C7 D2B – C13 CD UART +
C2 Rear right C8 Telephone in C14 CD UART –
C3 Ground C9 Telephone Ref. C15 CD UART GND
C4 Front left C10 D2B + C16 + 12 V permanent
C5 Front right C11 RC3 – C17 + 12 V Switch output
C6 + 12 V Switch output C12 RC3 + C18 SPDIF Line
C19 SPDIF GND
C20 SPDIF GND
13 16
15 18
14 171920
8
Fuse
8
Illustrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 3
Contents. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 7
Mounting instructions . . . . . . . . . . . . Page 15
Operating instructions . . . . . . . . . . . . Page 21
Menu overview . . . . . . . . . . . . . . . . Page 75
Illustrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 3
Sommaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 77
Instructions de montage . . . . . . . . . . . Page 85
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . Page 91
Récapitulatif des menus . . . . . . . . . . . Page 145
Abbildungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 3
Inhalt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 147
Einbauanleitung . . . . . . . . . . . . . . . Seite 155
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . Seite 161
Menü-Übersicht . . . . . . . . . . . . . . . Seite 215
Afbeeldingen . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 3
Inhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 217
Inbouwaanwijzing . . . . . . . . . . . . . Pagina 225
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . Pagina 231
Menu-overzicht . . . . . . . . . . . . . . Pagina 285
Figure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 3
Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 287
Instruzioni per il montaggio . . . . . . . Pagina 295
Istruzioni d’uso. . . . . . . . . . . . . . . Pagina 301
Elenco delle opzioni . . . . . . . . . . . . Pagina 355
EnglishFrançais
Deutsch
Nederlands
Italiano
5
INDICE
Indice
INFORMAZIONI GENERALI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
Note relative alle istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
Prodotto laser della categoria 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
Sicurezza contro i furti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
Indicazioni per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
Come funziona il sistema di navigazione? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291
La cartina stradale digitale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292
Route & Sound – Navigare ascoltando un CD audio. . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
RDS (Sistema di dati radio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
Indicazione per CD audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
Indicazione per CD-cartina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
Trattamento dei CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
ELEMENTI DI COMANDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
Elementi di comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
Inserimento di un CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
Estrazione di un CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
Accensione/Spegnimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
Volume. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
Uso dei menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
Immissione delle lettere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
MENU “INFORMAZIONI” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
Il menu “INFORMAZIONI” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
REGOLAZIONE DEL SUONO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307
Il menu “AUDIO” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307
RADIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309
Sentire la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309
Selezionare la gamma di frequenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309
Impostazione dell’emittente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309
Memoria di stazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
Il menu “RADIO” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
LETTORE CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312
Lettore CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312
Riproduzione CD/MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313
Il menu “CD” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314
CD CHANGER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315
CD CHANGER (accessorio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315
Riproduzione con CD changer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315
Il menu “CD CHANGER”. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316
INIZIALIZZAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317
Il menu “INIZIALIZZAZIONE” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317
Italiano
k
287
INDICE
C-IQ – INTELLIGENT CONTENT ON DEMAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319
C-IQ – La chiave d’accesso alle informazioni su cartina, traffico e viaggi. . . . . . . 319
NAVIGAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324
Menu principale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324
Destinazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325
Menu destinazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325
Destinazioni speciali (POIs) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328
Immissione del punto intermedio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 330
Pilota automatico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332
Informazioni con il pilota automatico in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337
Info traffico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339
Navigazione dinamica mediante TMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341
Programmazione dinamica del percorso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343
Itinerario altern. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344
Indirizzario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
Menu di emergenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347
Config. del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348
Caricamento del software aggiornato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 351
RICERCA GUASTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352
RUCCHI & CONSIGLI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354
Consigli per un comando facile dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354
ELENCO DELLE OPZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355
288
INFORMAZIONI GENERALI
Note relative alle istruzioni per l’uso
La lettura del presente manuale di istruzioni è facilitata grazie ai seguenti simboli:
indica come procedere.
indica la reazione dell’apparecchio.
:
fornisce informazioni supplementari.
caratterizza una enumerazione.
Un’indicazione per la sicurezza oppure un avvertimento contiene informazioni impor
A
tanti per un uso sicuro dell’apparecchio. L’inosservanza di tali indicazioni può provocare danni materiali, danni personali o pericolo per la propria vita. Attenersi pertanto a queste indicazioni con il massimo scrupolo.
Prodotto laser della categoria 1
ATTENZIONE: In caso di utilizzo dell’apparecchio non conforme alle indicazioni date l’utente potrebbe essere esposto a radiazioni laser che superano i limiti posti per le radiazioni laser della categoria 1.
CLASS 1
LASER PRODUCT
Sicurezza contro i furti
Per tutelarsi contro i furti l’apparecchio è dotato delle seguenti funzioni di sicurezza:
-
Codice di sicurezza (Security Code)
Il sistema radio e navigazione può essere protetto dai furti con un codice di sicurezza. Non appena l’apparecchio viene staccato dall’alimentazione di tensione (ad es. in caso di furto), lo stesso viene bloccato. Può essere rimesso in funzione solo inserendo il co­dice di sicurezza corretto.
Il codice di sicurezza può essere attivato/disattivato e modificato. Per ulteriori informa zioni vedere al punto “INIZIALIZZAZIONE” l’opzione “Cod. di sicurez.” Pagina 318.
LED di protezione contro i furti
Se il sistema radio e navigazione è disinserito e la chiave d’accensione staccata, il LED rosso di protezione antifurto sopra il tasto POWER/VOLUME lampeggia.
IL LED antifurto è accoppiato al codice di sicurezza. Non lampeggia, se il codice di sicu rezza è disattivato.
Etichetta adesiva per la sicurezza
Incollare le etichette per la sicurezza comprese nella fornitura in una posizione ben
visibile sui finestrini del veicolo.
289
Italiano
-
-
INFORMAZIONI GENERALI
Indicazioni per la sicurezza
L’uso del sistema radio e navigazione non esonera assolutamente il conducente dalla
A
propria responsabilità. Rispettare sempre le norme di circolazione vigenti. Tenere sempre sotto controllo la situazione del traffico momentanea.
Le norme di circolazione e la momentanea situazione del traffico hanno sempre priorità
A
rispetto alle indicazioni fornite dal sistema di navigazione, nel caso in cui la situazione momentanea del traffico e le indicazioni del sistema di navigazione si contraddicano.
Per motivi di sicurezza del traffico, servirsi dei menu del sistema radio e navigazione
A
prima di mettersi in viaggio o solo a veicolo fermo.
Per motivi di sicurezza controllare sempre che l’elemento di comando sia sempre solle
A
vato (chiuso) durante il viaggio.
In alcune zone, strade a senso unico, divieti di svolta e divieti di accesso (per es. di zone
A
pedonali) non sono registrati. In queste aree il sistema di navigazione fornisce un segnale di avvertimento. In questo caso prestare particolare attenzione ai sensi unici, ai divieti di svolta ed ai divieti di accesso.
Il sistema di navigazione non tiene conto della sicurezza degli itinerari proposti. Per gli
A
itinerari proposti non vengono considerati sbarramenti di strade, lavori in corso, limitazioni di altezza o di peso, condizioni del traffico, meteorologiche o altri fattori che possono influenzare la sicurezza o il tempo di percorrenza dell’itinerario. Verificare l’idoneità degli itinerari proposti.
Le normative per il traffico stradale e la velocità hanno sempre priorità rispetto ai dati
A
memorizzati sul CD. Non è possibile garantire in modo assoluto che i valori di velocità del sistema di navigazione coincidano perfettamente con i parametri della regolamentazione attuale del traffico. Osservare sempre i limiti di velocità previsti e le normative sul traffico locali. L’unica velocità valida è quella visualizzata sul tachimetro.
A
In caso di necessità non affidarsi solo al sistema di navigazione per la ricerca di un
servizio di emergenza (ospedale, vigili del fuoco, ecc.). Non è possibile garantire che tutti i servizi di emergenza a disposizione nelle vicinanze siano memorizzati nella banca dati. Agire in base alle proprie valutazioni e alle proprie capacità per ottenere aiuto in casi simili.
-
290
INFORMAZIONI GENERALI
Come funziona il sistema di navigazione?
La posizione e i movimenti del veicolo ven gono rilevati dal sistema di navigazione mediante sensori. La distanza percorsa vie ne registrata attraverso il segnale del tachi metro del veicolo, i movimenti in curva at traverso un sensore giroscopico (un sistema di misura a rotazione). La determinazione della posizione avviene attraverso i satelliti del GPS (Global Positioning System).
Attraverso un confronto fra i segnali del sensore e la cartina digitale sul CD di navi gazione, è possibile calcolare la posizione con una precisione di ca. 10 m.
Annotazioni importanti sul funzionamento del sistema radio e navigazione
Il sistema funziona fondamentalmente anche con cattiva ricezione GPS; tuttavia, la ri cezione GPS cattiva o disturbata può ridurre la precisione della posizione oppure po trebbero verificarsi dei guasti durante il rilevamento della posizione, da cui potrebbe­ro derivare messaggi sulla posizione errati.
Comportamento alla riaccensione
Quando il veicolo rimane parcheggiato per un lungo periodo di tempo, i satelliti continuano a spostarsi. Pertanto, dopo aver inserito l’accen­sione, potranno essere necessari alcuni minuti perché il sistema di navigazione rilevi e valuti un numero sufficiente di satelliti.
-
-
-
-
-
-
-
Italiano
Alla partenza, il sistema di navigazione potrebbe segnalare: “State per uscire dalla zona digitalizzata”. Il sistema di navigazione suppone che il veicolo si trovi al di fuori di una strada digitalizzata. Se nella zona vi sono altre strade, possono venire trasmessi anche messaggi inappropriati. Il sistema di navigazione suppone che il veicolo si trovi su una di queste strade.
Annotazioni
Dopo il trasporto del veicolo con autotreno o traghetto, il sistema di navigazione ha eventualmente bisogno di alcuni minuti per ritrovare la posizione esatta.
Dopo aver scollegato la batteria del veicolo sono eventualmente necessari fino a 15 minuti per ritrovare la posizione esatta. Per la ricezione dei dati trasmessi dai satelliti GPS il veico lo dovrà trovarsi interamente all’aperto e con il sistema acceso.
291
-
INFORMAZIONI GENERALI
La cartina stradale digitale
Per poter pianificare un itinerario verso una determinata destinazione, il sistema di navigazione ha bisogno non solo della posizione attuale del veicolo, ma anche di una cartina stradale digitale, sulla quale siano memorizzate la destinazione stessa e le strade che conducono alla destinazione. Queste cartine stradali digitali si trovano sul CD-cartina che si inserirà nel lettore CD del sistema radio di navigazione.
Rete stradale reale Modello a linee digitale
Sul CD-cartina è memorizzata la rete stradale come un modello a linee, vale a dire an­che gli incroci ampi hanno un solo punto intermedio verso il quale si dirigono tutte le strade sotto forma di linee. Perciò il sistema di navigazione dà la distanza dal punto di svolta come distanza dal punto medio dell’incrocio. Per questo motivo, alle uscite d’autostrada le indicazioni sulla distanza del sistema di navigazione non corrispondo­no con quelle presenti sulle tabelle di indicazione. Le tabelle di indicazione indicano la distanza dall’inizio della strada di uscita.
Zone con informazioni limitate sulla strada
In alcune zone non sono disponibili, sul CD-cartina, tutte le informazioni relative alla strada. Possono mancare infatti i divieti di svolta, le informazioni relative alla direzio ne di percorrenza di una strada a senso unico o quelle riguardanti il divieto di accesso a zone pedonali. Entrando in un’area di questo tipo, il sistema di navigazione visualiz za un’indicazione d’avvertimento. Le norme locali sul traffico hanno sempre priorità sui suggerimenti dati dal sistema di navigazione. Attenersi sempre ai segnali stradali e al codice della strada.
Attualità dei CD-cartina
Circa il 10 - 15 % delle caratteristiche dei tratti di rete stradale variano ogni anno. A causa di queste modifiche nell’andamento del traffico (lavori stradali, limitazioni del traffico, ecc.) non si può raggiungere una concordanza assoluta della cartina stradale digitale con la situazione del traffico esistente. Per la navigazione si consiglia di utiliz zare sempre l’edizione più recente dei CD-cartina.
-
-
-
292
INFORMAZIONI GENERALI
Route & Sound – Navigare ascoltando un CD audio
Con la nuova generazione delle nostre autoradio è possibile, con il CD-cartina inserito, programmare un percorso, inserire poi un CD audio ed essere comunque guidati alla destinazione desiderata. Il calcolatore
nita e il percorso programmato (corridoio) nella sua memoria di lavoro. All’interno di questo corridoio la navigazione funziona anche senza CD cartina inserito. Non appena si abbandona il corridoio, si viene invitati automaticamente ad inserire il CD cartina, in modo che il computer di navigazione possa caricare i dati necessari per un nuovo percorso.
Itinerario ampliato e funzione Sound
Ciò significa inserimento della destinazione senza CD cartina. Se la nuova destinazione si trova nell’ambito della sezione della cartina (corridoi) inserita nella memoria del sistema è possibile inserire la nuova destinazione anche senza inserire il CD cartina.
Cosa significa “corridoio”?
Il sistema di navigazione calcola un itinerario e carica al termine una “cintura” intorno all’itinerario calcolato (il corridoio) come dati cartina prelevando i dati dal CD cartina ed inserendoli nella memoria del sistema.
Limitazioni di funzione nella modalità Corridoio
Alcune funzioni di navigazione non sono possibili o sono possibili solo limitatamente se si estrae il CD cartina (modalità Corridoio). Tali funzioni sono riconoscibili tra l’altro dalla cornice posta intorno all’opzione di menu (p.e. itinerario alternativo, scelta destinazione, informazioni sul traffico al di fuori dell’itinerario pianificato).
È possibile caricare indirizzi memorizzati in precedenza solo se l’indirizzo da caricare si trova nel corridoio.
L’itinerario può essere calcolato solo con strade comprese nel corridoio. Anche se un indirizzo di destinazione si trova nel corridoio e può essere inserito come destinazione può non essere possibile calcolare un itinerario verso questa destinazione. In questo caso inserire il CD cartina.
Le informazioni per il traffico TMC sono disponibili solo per la sezione della cartina contenuta nel corridoio.
Le Info di viaggio e le destinazioni speciali (POIs) possono essere richiamate solo con il CD cartina.
Alcune funzioni C-IQ (in particolare l’inserimento del codice) sono possibili solo con il CD cartina inserito.
Queste funzioni sono subito disponibili non appena si inserisce il CD cartina.
Uscita dal corridoio
Se si esce dal corridoio, p.es. se non si segue l’itinerario calcolato, il sistema di naviga zione cerca di ricondurre al corridoio. Sul display si vedranno la freccia direzionale e la distanza dall’itinerario calcolato.
Se ci si allontana ancora di più dal corridoio (più di ca 3 km) il sistema di navigazione visualizza solo la freccia direzionale e la distanza dalla destinazione.
In questo caso inserire il CD cartina affinché il sistema di navigazione possa calcolare un nuovo itinerario verso la destinazione.
di navigazione memorizza a questo scopo la rete stradale in una zona defi
-
Italiano
-
293
INFORMAZIONI GENERALI
RDS (Sistema di dati radio)
Molte stazioni FM trasmettono informazioni RDS. Il sistema radio e navigazione analiz za le informazioni RDS ed offre inoltre i seguenti vantaggi:
PS (Program Service Name): Visualizzazione del nome della stazione,
PTY (Program TYpe): Selezione emittente in base al tipo di programma,
Pagina 311
AF (Alternative Frequency): Ricerca automatica della frequenza migliore in alterna
tiva,
TA (Traffic Announcement): Notiziari sul traffico , Pagina 305
EON (Enhanced Other Networks): Ripresa automatica di informazioni sul traffico di
altre emittenti, Pagina 306
NEWS (notiziari): Trasmissione di informazioni attuali e notiziari, Pagina 305
TMC (Traffic Message Channel): Informazioni sul traffico per la navigazione dinamica,
Pagina 305
Indicazione per CD audio
Con il lettore di CD si possono ascoltare CD audio di 12 cm. Non si consiglia di utilizza re CD di 8 cm (con o senza adattatore) e CD di dimensioni non standard.
Indicazione per CD-cartina
Il sistema di navigazione si basa su una banca dati C-IQ, memorizzata in modo codifica­to su un CD. Il CD contiene i dati delle cartine per la navigazione, guide turistiche ed informazioni sul traffico (TMC) per la programmazione dinamica del percorso. L’attivazione di singoli contenuti permette la predisposizione di un pacchetto di navi­gazione personalizzato.
Per informazioni più dettagliate consultare “C-IQ - INTELLIGENT CONTENT ON DEMAND”, Pagina 319.
Supporto di dati cartina compressi
Per mettere a disposizione anche altri contenuti C-IQ utili, i dati con le informazioni di viaggio e della cartina, presenti sui CD cartina, verranno compressi a partire dalla versione 2004/02.
I nuovi CD cartina possono essere letti solo con questa versione del software
operativo o con una superiore.
-
-
-
Trattamento dei CD
Evitare di lasciare delle impronte sui CD estraendoli. Conservare i CD-cartina ed i CD audio solo nelle
apposite custodie. Accertarsi sempre che il CD inserito sia pulito ed
asciutto. Proteggere i CD da temperature elevate o dalla
lluce diretta del sole.
294
Rolf Egon Füchtenschnieder and Band
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
AVVERTENZE IMPORTANTI
Leggere attentamente queste informazioni e tenere in debito conto tutte le avverten ze contenute. Solo in questo modo viene garantito il funzionamento affidabile ed una lunga durata del sistema di navigazione.
Conservare la confezione e le istruzioni per l’uso per poterle consegnare, in caso di vendita, al nuovo acquirente.
Far installare l’apparecchio soltanto da personale qualificato!
A
Rispettare gli standard di qualità delle attività artigiane automobilistiche!
A
Pericolo d’incendio! Quando si praticano fori, tener conto dei fasci cavi e delle condut
A
ture del serbatoio e del carburante non esposte!
Non trapanare mai su parti portanti o rilevanti per la sicurezza della carrozzeria!
A
Procedere all’installazione soltanto in veicoli con tensione di bordo di 12 V e con polo
A
negativo alla carrozzeria! L’installazione su veicoli non idonei (p.es. autocarri, autobus), può portare a malfunzionamento, danneggiamento ed incendio del veicolo!
Tenere assolutamente conto dell’attribuzione dei collegamenti del veicolo. Un utilizzo
A
sbagliato dei collegamenti potrebbe portare a danni dell’apparecchio o all’impianto elet trico/elettronico del veicolo!
-
Allacciamento nei veicoli con raccordi standard ISO
In veicoli con allacciamenti standard ISO il sistema radio e navigazione può essere montato senza grandi preparativi. Basta collegare alcuni segnali alla spina ISO A (vedere “tabella allacciamenti ISO, camera A”).
Per veicoli con altri tipi di allacciamento, richiedere al proprio rivenditore i cavi speciali per un montaggio senza problemi.
-
-
Italiano
Allacciamento nei veicoli senza allacciamenti standard ISO
Se sul proprio veicolo non si dispone di un cavo adattatore, collegare il sistema radio e navigazione così come descritto al capitolo “Allacciamenti elettrici”.
Misure precauzionali, fig. 1
A
Prima di mettersi al lavoro, staccare il cavo di massa dal polo negativo della batteria per evitare cortocircuiti! Durante il procedimento osservare le avvertenze sulla sicurezza del costruttore del veicolo (impianto d’allarme, airbag, dispositivo di bloccaggio avviamento, ecc.)!
Effettuare gli allacciamenti elettrici
Eseguire una posa accurata di tutti i cavi. Per il cablaggio vedere lo schema degli allacciamenti sulla pagina ripiegabile in fondo e la tabella seguente.
Non recidere i cavi non collegati, bensì avvolgerli e legarli a parte! Potrebbero venire utilizzati durante il montaggio successivo di accessori funzionali supplementari.
295
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
Tabella allacciamenti ISO camera A, fig. 2:
Pin Collegamento
A1 Ingresso digitale segnale tachimetro / SDVC (GALA) A2 Circuito di entrata del segnale di retromarcia (polo positivo luci di retromarcia) A3 Circuito di entrata muting telefono A4 + 12 V impulso permanente, morsetto 30 A5 Circuito d’uscita per antenna elettronica / relè motorino antenna A6 Circuito di entrata illuminazione pilota A7 + 12 V impulso di accensione; morsetto 15 (senza interruzione durante l’accensione del motore) A8 Polo negativo della batteria, morsetto 31
Collegare i segnali elettrici solo nei punti di collegamento adatti all’interno del veicolo.
A
Durante il collegamento diretto, separato alla batteria, proteggere il conduttore
A
positivo con un fusibile 10-A nei pressi della batteria (max.10 - 15 cm).
Segnale digitale tachimetro (A1):
Per il funzionamento impeccabile del sistema di navigazione è necessario un segnale digitale del tachimetro. Il sistema non supporta segnali analogici del tachimetro.
Collegare il pin A 1 al segnale del tachimetro del veicolo.
Non prelevare mai il segnale del tachimetro direttamente dal comando dell’ABS o dal bus CAN!
A
Caratteristiche del segnale digitale del tachimetro:
Frequenza: 0 Hz - 4 kHz segnale rettangolare (nessun trasduttore induttivo) Livello basso:<1V Livello alto:4V-24V
Note: Numerosi veicoli sono dotati di un segnale digitale del tachimetro su uno dei connettori della radio. Informazioni sul segnale del tachimetro specifiche per il tipo di veicolo e sulle parti accessorie menzionate possono essere ottenute presso l’officina di montaggio oppure presso il nostro Customer Help Desk.
È possibile un funzionamento del sistema di navigazione senza segnale del tachimetro. In caso di mancato segnale del tachimetro si potrebbero avere le seguenti limitazioni del funzionamento:
Navigazione imprecisa,
Indicazioni imprecise o non valide sul computer di bordo,
Limitazioni del GALA (regolazione volume a seconda della velocità).
Se nel proprio veicolo non fosse presente un segnale digitale del tachimetro corrispon dente, si può eseguire il montaggio di un trasduttore di velocità opzionale, reperibile come pezzo di ricambio presso l’officina di montaggio.
Tachimetro meccanico
Montando il trasduttore di velocità VDO X397-106-191 nell’alberino del tachimetro si può ottenere un segnale digitale del tachimetro.
Bus CAN
In numerosi veicoli è possibile leggere sul bus CAN del veicolo, utilizzando un adatta tore, informazioni su velocità, retromarcia e luci per trasformarle poi nei segnali cor rispondenti per il sistema di navigazione.
Montaggio universale
Se non è presente nessuna delle possibilità sopra elencate, è possibile trasformare i giri della ruota in segnale digitale del tachimetro, grazie all’utilizzo del sensore di campo magnetico MA 3400/00 e alla magnetizzazione del pneumatico.
-
-
-
296
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
Segnale di retromarcia (A2):
Collegare il pin A2 in un punto adatto del segnale di retromarcia (conduttore
positivo del proiettore di retromarcia). Nota: È possibile un funzionamento del sistema di navigazione senza segnale di retro
marcia. In caso di mancato segnale di retromarcia si potrebbero verificare dell’inesattezze nella navigazione.
Silenziamento telefono (A3), opzionale:
Collegare il pin A3 all’uscita per il silenziamento del telefono oppure del dispositivo
vivavoce. Durante l’utilizzo del telefono, la radio viene impostata nella modalità di
silenziamento, oppure la conversazione telefonica viene riprodotta attraverso gli
altoparlanti del veicolo. Vedere anche “Connettore verde C2” alla pagina succes
siva.
12 -V- impulso permanente (A4):
Collegare il pin A4 ad un allacciamento adeguato con impulso permanente di 12 V.
Questo allacciamento deve essere predisposto per una intensità minima di corrente di
A
10 ampere!
Antenna elettronica / antenna con motorino (A5), opzionale:
Collegare il pin A5 alla linea d’alimentazione di un’antenna elettronica oppure alla
linea di comando di un’antenna dotata di motorino.
Non utilizzare questo allacciamento per l’alimentazione di corrente del motorino
A
dell’antenna!
Illuminazione pilota (A6), opzionale:
Collegare il pin A6 a un punto idoneo del polo positivo degli anabbaglianti.
Con i fari anabbaglianti accesi l’illuminazione pilota sul regolatore di volume resta
accesa anche quando la radio è spenta.
12-V- impulso d’accensione (A7):
Collegare il pin 7 ad un circuito elettrico adeguato di 12 V, attivato mediante
l’accensione.
Tabella allacciamenti ISO camera B (altoparlanti), fig. 3:
Pin Allacciamento agli altoparlanti
B1 + parte posteriore destra (RR+) B2 - parte posteriore destra (RR-) B3 + parte anteriore destra (FR +) B4 - parte anteriore destra (FR -) B5 + parte anteriore sinistra (FL +) B6 - parte anteriore sinistra (FL -) B7 + parte posteriore sinistra (RL+) B8 - parte posteriore sinistra (RL-)
A
Utilizzare solo altoparlanti con una impedenza di 4 Ohm!
A
Non collegare gli altoparlanti alla massa!
A
Non collegare booster/amplificatori direttamente alle uscite degli altoparlanti!
A
Non collegare gli altoparlanti mediante un fader esterno (regolatore di dissolvenza)!
Il collegamento corretto dell’altoparlante può essere controllato con la funzione “Prova altoparl.”.
-
-
Italiano
297
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
Allacciamenti opzionali ISO camera C, fig. 4 - 6
Line-Out (connettore C1):
(cavo adattatore accessorio):
Mediante questo allacciamento è possibile collegare un amplificatore con altoparlanti aggiuntivi all’apparecchio.
Ingresso telefono (connettore verde C2):
(cavo adattatore accessorio):
Collegare l’uscita dell’altoparlante al proprio cellulare o del dispositivo viva voce al
cavo C2. Per informazioni sulla regolazione del telefono vedere “INIZIALIZZAZIONE” nelle
istruzioni per l’uso.
Ricevitore TMC (connettore C2):
(cavo adattatore accessorio):
È possibile collegare all’apparecchio un ricevitore TMC Dynamic MT 5011. Per il montaggio ed i dettagli di collegamento vedere le istruzioni per il montaggio del
ricevitore TMC. Il ricevitore TMC deve essere registrato, dopo essere stato collegato al sistema radio di
navigazione, per poterlo adottare come fonte TMC per la navigazione.
Attivare l’opzione “Ricev. est. TMC” nel menu “Regolazioni –> Fonte TMC”.
La nuova regolazione sarà attiva dopo aver avviato nuovamente il sistema.
Telecomando volante (connettore C2):
(cavo adattatore accessorio)
Su alcuni veicoli è possibile comandare numerose funzioni dell’autoradio attraverso il telecomando sul volante, in dotazione del veicolo. A questo scopo il telecomando sul volante deve essere collegato alla radio attraverso un cavo adattatore. Chiedere al rivenditore un cavo adattatore adatto.
Cambia CD (connettore blu C3):
È possibile collegare all’apparecchio un cambia CD digitale. Per informazioni sul CD Changer adatto rivolgersi al Servizio Assistenza o al proprio rivenditore.
Per i dettagli di allacciamento vedere le istruzioni per il montaggio del cambia CD.
Montaggio dell’antenna GPS, fig. 7
L’antenna GPS può essere installata nell’abitacolo del veicolo, ad es. sul quadro di comando o sul ripiano posteriore. Lo spazio sopra l’antenna deve essere libero da ostacoli di ogni genere.
Pulire la superficie di montaggio e fissare l’antenna con nastro biadesivo.
Nei veicoli con vetri laminati si deve installare l’antenna sul coperchio del
bagagliaio, sul tetto o nel paraurti in materiale sintetico.
Nota: Durante il montaggio mantenere una distanza minima di 10 cm dai particolari in metallo (cornici dei vetri, ecc.), per garantire il funzionamento corretto!
Inserire la cornice di montaggio, fig. 8 -10
Il sistema radio e navigazione può venire installato con la cornice di montaggio fornita nell’imballaggio in un vano per radio DIN nel veicolo.
298
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
Prima del montaggio tenere conto di quanto segue, fig. 13:
La radio deve venire installata in posizione orizzontale. Variazioni da -10° ... +30°
possono essere regolate nel menu “Angolo montaggio” (vedere “Prima messa in
funzione”). Variazioni maggiori possono essere causa di cattivo funzionamento.
Il collegamento fisso alla carrozzeria è premessa indispensabil per un
funzionamento corretto!
Collocare il telaio di montaggio nel vano DIN e piegare verso l’interno, con un
cacciavite, le relative linguette in lamiera (fig. 10 - 5). Fare attenzione a non
danneggiare nessun elemento nascosto nel quadro di comando.
Montaggio della radio, fig. 11
1. Inserire la spina dell’antenna GPS nella presa dell’antenna GPS sulla parte posteriore
dell’apparecchio.
2. Inserire la spina dell’antenna E nella presa dell’antenna. Se necessario utilizzare un
adattatore antenna adatto. Utilizzare il gancio (J) sul retro dell’apparecchio per un fissaggio sicuro
3. Inserire la spina ISO A (alimentazione corrente) nella presa ISO A’ della radio.
4. Inserire la spina ISO B (altoparlante) nella presa ISO B’ della radio.
Nel caso in cui si volessero collegare estensioni all’apparecchio (opzionali):
5. Raggruppare tutte le singole spine della camera C ed infilarle successivamente nella
presa ISO C’ della radio. L’allacciamento verde C2 viene inserito tra l’allacciamento giallo C1 e quello blu C3. Almeno uno di questi allacciamenti è necessario per far scattare in posizione il connettore C2 nella presa. Connettore giallo C1: Camera sinistra della presa ISO C1’.
Connettore verde C2: Camera centrale della presa ISO C2’
Connettore blu C3: Camera destra della presa ISO C3’.
6. Spingere l’apparecchio nel telaio di montaggio, finché non si incastra.
Italiano
Prima messa in funzione, fig. 12
1. Ricollegare la batteria.
2. Ristabilire il funzionamento corretto dell’impianto elettrico (orologio, computer di
bordo, impianto d’allarme, airbag, dispositivo di bloccaggio avviamento, ecc.).
3. Attivare l’accensione.
4. Inserire il CD-cartina nella radio. Per la registrazione del sistema e per l’attivazione di
informazioni su cartine, guide viaggi e/o informazioni sul traffico, vedere le istruzioni per l’uso, al punto “C-IQ”.
5. Parcheggiare il veicolo in uno spazio aperto, in modo da avere una ricezione GPS
perfetta.
6. Inserire l’accensione ed accendere la radio.
7. Premere il tasto NAV / NAVIGATION e confermare i propri comandi.
Apparirà il menu principale. Il sistema radio e navigazione esegue l’inizializzazione. Dopo l’allacciamento alla tensione di bordo ci vogliono ca. 2 - 10 minuti prima che il ricevitore GPS integrato abbia una ricezione GPS sufficiente.
299
k
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
Regolazione dell’angolo di montaggio
Affinché il sistema funzioni perfettamente occorre regolare il sistema radio e naviga zione sull’angolo di montaggio disponibile sul quadro di comando.
1. Nella modalità navigazione: nel menu “Regolazioni” selezionare l’opzione “Angolo montaggio”.
2. Regolare l’angolo in base alla posizione di montaggio tra -10 e +30 gradi. Il sistema
non è in grado di distinguere tra angolo positivo e negativo. Per questo motivo, anche in presenza di un angolo di montaggio ad es. di -10 gradi, impostare un valore di “10” nel menu!
Prova degli altoparlanti
Per verificare il corretto allacciamento degli altoparlanti, pagina 317.
Regolazione fuso orario e formato ora
Per impostare il formato dell’ora desiderato (12 h oppure 24 h) e il fuso orario della zona in cui ci si trova, pagina 317.
-
Controllo delle funzioni del veicolo
Controllare le funzioni del veicolo, importanti per la sicurezza, solo a veicolo fermo
A
oppure a velocità ridotta! Effettuare il controllo solo su un’area libera!
Sistema frenante, impianto d’allarme, impianto d’illuminazione, dispositivo di bloccaggio avviamento, tachimetro, computer di bordo, orologio.
Controllare la ricezione GPS e calibrare il sistema.
Immettere una destinazione e selezionare “Pilota automatico”. Richiamare il menu informazioni “GPS/Bussola” attraverso il video del pilota automatico (vedere le istruzioni per l’uso) e controllare il numero dei satelliti. Per un rilevamento preciso della posizione, il numero dovrebbe essere compreso fra4e8.
Con una ricezione GPS sufficiente fare un breve giro di prova (ca. 10 minuti) su strade digitalizzate, per calibrare il sistema. La calibrazione si svolge in modo completamente automatico. Cambiare spesso strada ed attraversare alcuni incroci.
Dopodichè controllare nel menu Info “Posizione” se il sistema di navigazione visualizza la giusta posizione del veicolo.
Nota: La calibratura può essere effettuata anche senza l’attivazione dei contenuti C-IQ. In questo caso tuttavia non si hanno indicazioni del pilota automatico. La posizione attuale del veicolo in questo caso può essere controllata attraverso il menu d’emergenza (vedere istruzioni per l’uso).
Smontaggio della radio, fig. 14
È possibile liberare dalla sede la radio mediante i due utensili di sblocco (staffe ad U) forniti.
Spingere le due staffe ad U nel piccole aperture a destra e a sinistra nella parte
frontale dell’apparecchio fino a quando le si sente scattare in posizione. Spingere le staffe leggermente verso l’esterno ed estrarre la radio dal telaio di
montaggio tirando con cautela le staffe.
300
Elementi di comando
ELEMENTI DI COMANDO
11 10 912131415
1
2
MUTE ALT-R
MS 4150
SOUND CLEAR
POWER VOLUME SCAN
3
BAND
RADIO NAV
CD.C
INFO
14
25
36
4
5
MENU
7
6
8
1 o . . . . . . . . . . . . Tasto di sbloccaggio per l’elemento di comando
2 SOUND . . . . . . . . Apre il menu “AUDIO”. Pagina 307.
3 POWER/VOLUME . Premere: Accendere/Spegnere
. . . . . . . . . . . . . . Girare: Regolazione volume
4 INFO . . . . . . . . . . Apre il menu “INFORMAZIONI”. Pagina 305.
5 1 ... 6 . . . . . . . . . Modalità Radio: Tasti stazione
. . . . . . . . . . . . . . Premere brevemente: Richiamare la memoria stazioni
. . . . . . . . . . . . . . Premere a lungo: Memorizzare l’emittente impostata sul tasto
. . . . . . . . . . . . . . stazione
. . . . . . . . . . . . . . Modalità CD Changer: Selezione dei CD 1 ... 6 nel
. . . . . . . . . . . . . . caricatore del CD Changer.
6 MENU . . . . . . . . . A seconda della modalità (Radio, CD, CD Changer, NAV) apre
. . . . . . . . . . . . . . il menu di configurazione corrispondente
7 SCAN . . . . . . . . . . Ruotare: sposta il cursore all’interno dei menu.
. . . . . . . . . . . . . . Premere: Confermare una selezione nei menu.
. . . . . . . . . . . . . . Per radio, lettore CD e CD Changer: Ricerca e funzioni Scan
8 CLEAR . . . . . . . . . Cancellazione dell’ultimo inserimento / Ritorno nel menu
. . . . . . . . . . . . . . sovraordinato
9 ALT-R. . . . . . . . . . Programmare un percorso alternativo nella modalità di
navigazione. Pagina 303.
0 NAV. . . . . . . . . . . Apre il menu navigazione. Pagina 303.
q { . . . . . . . . . . . . Ripetizione indicazioni recenti del pilota automatico e (se presenti)
. . . . . . . . . . . . . . notizie TMC attuali. Pagine 332, 334.
w . . . . . . . . . . . . . . Display
e CD•C . . . . . . . . . Commutazione sul lettore di CD, Pagina 314 / CD Changer
. . . . . . . . . . . . . . (solo con CD Changer collegato). Pagina 316.
r RADIO . . . . . . . . Commutazione su modalità radio. Pagina 310.
BAND . . . . . . . . . . Apre il menu “SELEZIONE GAMMA” (nella modalità radio). Pagina 309.
t MUTE. . . . . . . . . . Con cellulare collegato: Commutare su entrata telefono
. . . . . . . . . . . . . . Senza cellulare collegato: Muting del sistema.
Italiano
301
ELEMENTI DI COMANDO
Inserimento di un CD
1. Aprire il frontalino.
2. Inserire i CD (con il lato copertina rivolto verso l’alto) nel drive.
Con CD audio la riproduzione si avvia automaticamente.
3. Richiudere il frontalino.
Estrazione di un CD
1. Aprire il frontalino.
2. Premere il tasto di espulsione.
3. Estrarre con cautela il CD e richiudere il frontalino.
Accensione/Spegnimento
Premere il tasto POWER/VOLUME per accendere o spegnere
l’apparecchio.
Volume
Regolando il volume accertarsi di poter ancora udire i rumori provocati dal traffico
A
(clacson, sirene, veicoli di pronto intervento ecc.).
Girare il tasto POWER/VOLUME per regolare il volume.
Impostare il volume delle indicazioni di navigazione
Il volume delle indicazioni di navigazione può essere modificato, con un’indicazione in corso, attraverso il pulsante POWER/VOLUME.
Premere il tasto {, per ricevere un’indicazione di navigazione ed impostare il volume
NAV.
Impostare il volume dei notiziari sul traffico
Il volume dei notiziari sul traffico può essere impostato nel menu “INFORMAZIONI”. Pagina 305.
Silenziamento – MUTE
Premere il tasto MUTE, per attivare/disattivare il silenziamento.
Note:
L’indicazione di navigazione attuale può essere richiamata nella modalità muting, pre mendo il tasto {.
Con il silenziamento attivato non è possibile sentire i comunicati sul traffico e i consigli di navigazione.
Se si desidera ascoltare i comunicati sul traffico (con TA scan attivato) e i consigli per la navigazione senza ascoltare la radio o un CD, regolare semplicemente il volume dell’apparecchio su zero. I comunicati ed i messaggi verranno così riprodotti con il volume preimpostato (“Volume TA” oppure “Volume NAV” nel menu “INFORMAZIONI”).
302
-
ELEMENTI DI COMANDO
Uso dei menu
Cursore
Per cursore si intende rispettivamente la riga selezio nata oppure il campo del video selezionato. Il cursore viene rappresentato da un campo con caratteri in ne gativo (cioè caratteri chiari su sfondo nero).
Spostare il cursore girando la manopola destra.
Confermare la propria scelta, premendo la mano
pola destra. Per la conferma, il cursore viene rappresentato brevemente come cornice del campo
:
selezionato.
Opzioni al momento non selezionabili appaiono tratteggiate.
Barra di scorrimento
Nel margine sinistro dello schermo in tutti i menu vie ne rappresenta una barra di scorrimento indicante la posizione attuale del cursore nel menu.
Ruotando la manopola destra spostare il cursore
su un punto del menu al margine superiore o al margine inferiore del video.
Continuare a girare la manopola destra nella
stessa direzione. Sullo schermo appariranno automaticamente le prossime opzioni del menu.
:
Tranne che nel menu principale, il titolo del menu si trasforma nell’opzione “Ritorno”, quando si muove il cursore sul margine superiore dello schermo.
Confermare “Ritorno”, premendo la manopola destra per lasciare il menu.
-
Config. del sistema
Schermo guida
-
Reg. Guida Din.
Lingua
Unità di misura
-
-
Ritorno
Schermo guida Reg. Guida Din. Lingua Unità di misura
Italiano
oppure
Continuare a ruotare la manopola destra verso sinistra, per arrivare più in alto nel
menu.
E’ possibile abbandonare un menu anche premendo il tasto CLEAR.
Immissione delle lettere
L’immissione ha luogo mediante la selezione di lette re da una lista relativa. Qui di seguito, denomineremo questo tipo di immissione semplicemente “macchina da scrivere”.
Spostare il cursore sulle lettere desiderate girando
la manopola destra. Confermare la propria scelta, premendo la mano
pola destra.
Le lettere non selezionabili vengono rappresentate come punti e ignorate automatica mente dal cursore.
-
Località:W_
A...E... .....O..
I
...U...Y...ÁÀÉ
¡
-
¯Z ®–
303
-
k
ELEMENTI DI COMANDO
Opzioni per l’immissione delle lettere
Sulla riga inferiore del display vengono indicati simboli di comando con cui è possibile eseguire le seguenti funzioni:
c : Selezione del paese di destinazione (qui “D” per Germania).
ƒ : Memorizzazione dell’indirizzo immesso nell’indirizzario personale. : Salto al menu “Destin. speciale”. pagina 328. ¡ : Annullamento dell’ultimo segno immesso. Š : Inserimento diretto del nome della via senza precedente immissione della
località (dipende dal CD con le cartine).
© : Interruzione dell’immissione e ritorno all’inizio dell’inserimento destinazione. ¯ : Visualizzazione di un elenco con voci della banca dati. ® : Fine dell’immissione di destinazione e avvio del pilota automatico.: Accettare i dati immessi e passare alla fase di immissione successiva.
o : Accettare i dati immessi (p.e. dopo l’inserimento del titolo di un CD).
A seconda dell’informazione già immessa non è possibile selezionare una o più opzioni (tratteggio).
“Macchina da scrivere” intelligente
Durante l’immissione dei nomi delle località, delle vie e delle destinazioni speciali, il sistema confronta la successione di lettere già selezionate con le registrazioni presenti nella banca dati sul CD-cartina.
Se si è già selezionata una lettera, si noterà che vengono indicate solo alcune lettere in particolare. Il sistema di navigazione completa automaticamente le immissioni, non appena riconosce che c’è una sola possibilità per un’altra immissione.
Diverse possibilità di immissione
La banca dati offre la possibilità di inserire le singole parti di nomi composti di località e vie in sequenza diversa. Così ad esempio è possibile iniziare l’inserimento di “Frank­furt am Main” sia con “FRANKFURT” che con “MAIN”.
Le possibilità d’inserimento dipendono dal CD cartina inserito di volta in volta. Non
tutti i CD cartina supportano questa funzione.
Immissione di segni speciali
Sulla “macchina da scrivere” sono disponibili lo spazio vuoto e il punto oltre ai ca
ratteri speciali, specifici dei vari paesi, a seconda della lingua impostata. Se avete impostato una lingua per il sistema, nella quale mancano determinati caratteri spe ciali per i nomi delle località e delle vie, è possibile inserire i nomi anche senza ca ratteri speciali (esempio: “MUNCHEN” invece di “MÜNCHEN”).
Per la lettera “ß” digitare una doppia S.
-
-
-
304
Loading...
+ 53 hidden pages