Only use this system when it is safe to do so. It is more important to keep your eyes on
the road and your hands on the wheel.
Due to constantly changing traffic conditions, we unfortunately cannot guarantee
100 % precision under all circumstances.
Attention !
N’utilisez le système que si vous ne mettez pas en danger votre vie ou celle des autres
usagers de la route. Il est plus important de surveiller le trafic routier et d’avoir les
mains sur le volant que de lire les informations apparaissant sur l’écran.
Étant donné que le sens de circulation a pu être changé entre temps, nous ne pouvons
pas vous garantir une exactitude à 100 % des indications données.
Achtung!
Benutzen Sie das System nur, wenn die Sicherheit es zuläßt. Es ist wichtiger, auf den
Verkehr zu achten und die Hände am Lenkrad zu lassen.
Aufgrund sich ständig ändernder Verkehrsführungen kann leider keine 100 %ige
Genauigkeit unter allen Umständen gewährleistet werden.
Belangrijk!
Gebruik het systeem uitsluitend, als de veiligheid het toelaat. Het is belangrijker om
op het verkeer te letten en de handen aan het stuur te houden.
Op grond van voortdurend veranderende verkeerssituaties kan helaas geen 100 %
nauwkeurigheid onder alle omstandigheden worden gegarandeerd.
Attenzione!
Usare questo sistema solo se il traffico lo ammette. E´ importante tenere d´occhio la
strada e le mani sul volante.
A causa dei cambiamenti continui della viabilità non si può garantire una precisione
assoluta in tutte le circostanze.
¡Atención!
Utilice el sistema sólo si lo permite el nivel de seguridad. Es más importante atender al
tráfico y mantener las manos en el volante.
Debido a que las rutas cambian constantemente, lamentamos no poder garantizar un
100 % de exactitud en cualquier ocasión.
Observera!
Använd systemet bara när säkerheten tillåter. Det är viktigare att iaktta vad som
händer i trafiken och hålla händerna på ratten.
På grund av den ständigt förändrade trafiksituationen kan ingen garanti för 100%:ig
noggrannhet under alla omständigheter lämnas.
Vigtigt!
Brug systemet kun, når De ikke bringer andre eller sig selv i fare. Vær opmærksom på
trafikken, og hold hænderne på rattet.
Pga. løbende ændringer i vejnettet kan der ikke opnås 100% overensstemmelse
mellem det digitale vejkort og den aktuelle trafiksituation.
En la página 3 (página desplegable) figura una orientación breve sobre los componen
tes del sistema.
1 Monitor LCD extraíble.
A
Para desmontar el monitor es imprescindible presionar la tecla de desbloqueo 2
situada en la parte posterior del soporte del monitor.
2 Tecla de desbloqueo para el monitor (en la parte trasera del conector del monitor).
Para retirarlo, hay que pulsar la tecla de desbloqueo situada al dorso del soporte del
monitor y tirar con cuidado hacia arriba.
3 Soporte del monitor, giratorio y pivotante.
Para pivotarlo hay que pulsar la tecla del soporte.
4 Telemando de infrarrojos.
5 Soporte del telemando (con conexión al ordenador de navegación).
Para desbloquear, pulse las teclas a izquierda y derecha.
6 Expulsar el CD. Con el encendido desconectado, pulse la tecla dos veces.
248
-
INFORMACIÓN GENERAL
Indicaciones relativas a las instrucciones de uso
Para facilitar la lectura de las instrucciones, se utilizará la siguiente ayuda:
le exigirá que haga algo.
☞
muestra la reacción del aparato.
:
caracteriza una enumeración.
–
Las indicaciones de seguridad o de advertencia contienen información muy importante
A
para la utilización segura del equipo. Si no se tienen en cuenta estas indicaciones, pueden
existir riesgos de daños materiales o peligro para la vida o integridad física. Así pues, tenga
por favor especialmente en cuenta estas indicaciones.
¡ATENCIÓN!
Indicaciones importantes para el uso seguro
La utilización del sistema de navegación no exime en ningún caso de la responsabilidad
A
propia del conductor. Hay que tener siempre en cuenta las normas de tráfico aplicables en
cada momento. Observe en todo momento las condiciones actuales del tráfico.
Las normas de tráfico y la situación real del mismo siempre tienen preferencia sobre las
A
indicaciones del sistema de navegación en caso de producirse una contradicción entre las in
dicaciones del sistema y la situación momentánea de la carretera.
A
Por motivos de seguridad, la introducción de datos en el sistema de navegación debe
realizarse antes de iniciar la marcha y sólo con el vehículo parado.
En algunas zonas determinadas no se han incluido calles de dirección prohibida, prohi
A
biciones de giro y prohibiciones de circulación (por ejemplo, zonas peatonales). En estas zo
nas, el sistema de navegación proporciona un aviso de advertencia. Aquí deberá prestarse
especial atención a las calles con dirección prohibida y a las prohibiciones de giro y de paso.
-
-
-
Registro
Una vez adquirido su sistema de navegación VDO Dayton, le rogamos que rellene la
tarjeta de registro adjunta y la envíe a la dirección indicada.
Español
249
INFORMACIÓN GENERAL
¿Cómo funciona el sistema de navegación?
El sistema de navegación VDO Dayton es un instrumento muy eficaz de asistencia a la
conducción. La planificación automática de las rutas y la guía a destino permiten al
conductor una mayor concentración en el tráfico cotidiano, cada vez más denso - sobre
todo en aglomeraciones urbanas -. Quedan por tanto relegados al olvido los mapas
convencionales de carreteras y de ciudades. Simplemente hay que introducir el destino
deseado antes de comenzar el trayecto, activar la función “Guía meta”, y de todo lo
demás se encarga el sistema de navegación VDO Dayton.
El sistema de navegación VDO Dayton le indica cómo llegar al destino tanto de forma
acústica como visual. El sistema es muy sencillo de utilizar gracias a sus pocos elemen
tos de mandoyalaestructura simple de sus menús.
Localización de la posición del vehículo
El sistema de navegación detecta la posi
6080100
40
120
20
140
0
160
053.450.3
Vel ocím etro
Giróscopo
Computador
de navegación
Señal-GPS
Mapa digital
de carreteras
Comparando las señales con el mapa digital es posible corregir por tiempo limitado
(durante unos minutos) las inexactitudes de los sensores. Para la corrección de los
datos durante un tiempo más prolongado se precisará la señal de los satélites GPS.
ción y los movimientos del vehículo me
diante sensores. El trayecto recorrido se cal
cula por medio de un velocímetro electró
nico y los movimientos de giro en curvas
por un giroscopio (brújula inercial). Sin em
bargo, la información de estos sensores no
es siempre exacta. El resbalamiento de las
ruedas, los cambios en la presión de aire de
los neumáticos como consecuencia de los
cambios de temperatura, etc. originan va
riaciones en los valores de los sensores.
-
-
-
-
-
-
-
GPS (Global Positioning System)
El sistema GPS se basa en la recepción de señales de na
vegación, actualmente de un total de 27 satélites GPS,
que rodean la tierra una vez cada 12 horas aproxima
damente a una altura de 21.000 km. Es necesario reci
bir un mínimo de 4 satélites para poder determinar
la posición tridimensional, es decir la longitud, lati
tud y altura. La precisión se sitúa alrededor de los 30
a 100 m. Si sólo se pudieran recibir 3 satélites, única
mente sería posible determinar la posición en forma
bidimensional, es decir, sin indicación de la altura. Esto
reduce la precisión de la posición calculada.
El receptor GPS integrado en el sistema de navegación
puede recibir hasta 8 satélites simultáneamente.
250
-
-
-
-
-
INFORMACIÓN GENERAL
Observaciones importantes sobre el funcionamiento de
su sistema de navegación
En principio, el sistema también funciona aunque la recepción GPS sea deficiente; sin
embargo, en caso de recepción GPS mala o defectuosa puede reducirse la precisión de
la determinación de posición o pueden aparecer fallos en la misma que den lugar a in
dicaciones de posición erróneas.
Comportamiento de arranque
Los satélites prosiguen su movimiento indepen
dientemente de que el vehículo se deje estacio
nado durante largo tiempo. Por esa razón, tras la
conexión del encendido, es posible que el sistema
de navegación necesite unos minutos para poder
recibir y evaluar las señales de una cantidad de
satélites suficiente.
Durante la fase de arranque puede ocurrir que el sistema de navegación indique: “Está
abandonando la zona digitalizada”. El sistema de navegación supone que el vehículo
se encuentra en una calle no digitalizada. Si en esa zona se encuentran otras calles, el
sistema puede transmitir mensajes inapropiados. El sistema de navegación supone que
el vehículo se encuentra en una de esas otras calles.
Después de una larga parada del vehículo, el funcionamiento del sistema de navega
ción se puede ver limitado temporalmente. En cuanto la recepción GPS sea suficiente,
el sistema de navegación volverá a trabajar de forma fiable.
-
-
-
-
Observaciones
Si el vehículo se transporta en un tren o en un transbordador (ferry), el sistema de na
vegación puede necesitar algunos minutos para volver a determinar la posición exacta.
Tras desembornar la batería del vehículo pueden ser necesarios hasta 15 minutos para
la determinación exacta de la posición. Para ello, el vehículo se tiene que encontrar al
aire libre y el sistema tiene que estar conectado a fin de poder recibir las señales de los
satélites GPS.
251
-
Español
INFORMACIÓN GENERAL
Recepción GPS limitada
Si se producen interrupciones o interferencias en la recepción GPS durante varios kiló
metros de recorrido pueden darse también anomalías en el funcionamiento. Esto
puede suceder en las siguientes situaciones:
–
Entre edificios altos.
En garajes, túneles o debajo de puentes.
–
–
En bosques o alamedas.
Bajo lluvias fuertes y tormentas
–
Debido a un posicionamiento desfavorable de los satélites, en conexión con la
–
ubicación de la antena GPS (en dicho caso, la recepción puede verse interrumpida
durante un mayor espacio de tiempo).
–
En valles entre montañas.
El sistema continúa operativo aunque la recepción GPS sea deficiente, sin embargo, la
precisión en la localización puede verse disminuida.
Con una antena GPS bien instalada se debería disponer de una recepción suficiente
durante un 95% del trayecto. Si la recepción presenta fallos con una frecuencia clara
mente mayor, podría deberse a una mala instalación de la antena GPS. En tal caso, di
ríjase al taller responsable de la instalación de su equipo VDO Dayton. El sistema de
navegación puede compensar durante algunos minutos, así como durante varios kiló
metros los problemas de recepción GPS sin que por ello se origine una limitación en el
funcionamiento.
Para evitar problemas o fallos de funcionamiento del sistema, la antena GPS no debe
quedar cubierta por objetos.
Las pegatinas en las lunas del vehículo en la zona de la antena GPS pueden perturbar la
recepción.
-
-
-
-
252
INFORMACIÓN GENERAL
El mapa digital de carreteras
Para poder planificar una ruta a una dirección de destino, el sistema de navegación no
sólo necesita la posición actual del vehículo, sino también un mapa digital de carrete
ras donde están almacenadas la dirección de destino y las carreteras y calles que llevan
a dicha dirección. Este mapa digital de carreteras se encuentra en el CD de mapas que
debe introducir en el ordenador de navegación.
Red real de carreterasModelo de líneas digital
-
En el CD de mapas, la red de carreteras está representada en forma de modelo de lí
neas; es decir, incluso los cruces de gran tamaño sólo tienen un punto central hacia el
que convergen todas las carreteras en forma de línea. Por ello, el sistema de navega
ción proporciona la distancia al punto de giro como distancia al punto central del
cruce. Esto hace que en las salidas de las autopistas las indicaciones de distancia del sis
tema de navegación no coincidan con las de las señales de tráfico. Las señales mues
tran la distancia hasta el comienzo de la salida.
-
-
-
Zonas con información de calles limitada
En algunas zonas, el CD de mapas no incluye todas las informaciones sobre una carre
tera o calle. Por ejemplo, pueden no aparecer prohibiciones de giro, indicaciones sobre
dirección prohibida o paso prohibido en zonas peatonales. Al entrar en una de estas
zonas, el sistema de navegación mostrará un aviso de advertencia. Las normas de trá
fico siempre tienen preferencia ante las instrucciones que dé el sistema de navegación.
Respete en todo caso las señales de tráfico y el código de circulación.
-
-
Actualización de los CD de mapas
Se estima que entre el 10% y el 15% de las características de la red de carreteras cam
bia cada año. Debido a esta modificación constante de las rutas (nuevas carreteras, li
mitación del tráfico, etc.) no puede lograrse una coincidencia total del mapa de carre
teras digital con las condiciones de tráfico existentes. Le recomendamos que para la
navegación utilice siempre la edición más reciente del CD de mapas.
-
-
Español
-
-
253
MANEJO
Monitor de cristal líquido (LCD)
Si el monitor fue montado con el soporte suministrado, podrá ser retirado para una
protección antirrobo adicional.
Desmontaje del monitor
Pulse la tecla de desbloqueo situada al dorso del soporte y retire el monitor con cui
☞
dado hacia arriba.
A
No presione sobre la superficie de visualización del monitor a fin de evitar daños en la
pantalla LCD.
Montaje del monitor
Coloque el monitor con cuidado sobre su soporte hasta que encastre.
☞
Ajuste del monitor
Si el monitor está sujeto al soporte suministrado, podrá ajustarlo perfectamente a su
ángulo de visión.
Gire el monitor hasta alcanzar el mejor ángulo de visión.
☞
Pulse la tecla de desbloqueo en la base y ajuste el monitor al mejor ángulo de visua
☞
lización.
Mando a distancia
El sistema de navegación VDO Dayton se maneja con un mando a distancia por infra
rrojos.
Para retirar el mando a distancia, pulse las dos teclas laterales del soporte.
☞
-
-
-
A
Para guardarlo o antes de comenzar un trayecto, introduzca el mando en el soporte
hasta que encastre.
Las teclas del mando a distancia tienen las siguientes funciones:
ALT-RPlanificar ruta alternativa.
REPRepetir o solicitar la indicación acústica actual
8Tecla de cursor hacia arriba; Selección de opciones.
4Tecla de cursor a la izquierda; Selección de opciones.
6Tecla de cursor a la derecha; Selección de opciones.
2Tecla de cursor hacia abajo; Selección de opciones.
OKTecla OK; Confirmación de una selección.
-Reducir el volumen para las indicaciones habladas.
+Aumentar el volumen para las indicaciones habladas.
MENUAcceso al menú principal.
254
de guía a la meta.
MANEJO
Si utiliza el mando desde el soporte, no necesitará las pilas internas.
Si las pilas del mando están descargadas, el sistema de navegación no reaccionará al
apretar las teclas:
Introduzca el mando en el soporte para poder continuar manejando el sistema.
☞
Cambie las pilas.
☞
Iluminación de las teclas
Las teclas del telemando se iluminan cuando se accionan. La luz se apagará automáti
camente al cabo de unos momentos. Introducido en su soporte, el telemando estará
siempre iluminado cuando el encendido esté conectado.
Conexión y desconexión
El ordenador de navegación se enciende y apaga junto con el encendido del vehículo.
Conecte el encendido del vehículo.
☞
Tan pronto como el sistema de navegación esté listo para funcionar, aparecerá un
:
aviso en pantalla indicando su disponibilidad.
Lea este aviso y confírmelo apretando la tecla OK del telemando.
☞
Aparecerá el menú principal.
:
Transcurridos unos segundos, se habrá inicializado el sistema y se podrán elegir las
funciones de navegación (las opciones aparecerán con letras resaltadas).
Modo Stand-by
Si no desea escuchar indicaciones de guía a la meta puede conectar el sistema en
modo Stand-by.
Seleccione “Stand-by” en el menú principal.
☞
Tanto el display como las indicaciones acústicas de guía a la meta se desconectarán.
:
Pulse una de las teclas de cursor 4, 6, 8, 2 o la tecla OK del telemando para aban
☞
donar el modo Stand-by.
Si el sistema de navegación se desconecta en el modo Stand-by, permanecerá en ese
modo también tras la nueva conexión del encendido del vehículo.
-
-
Español
Ajuste del volumen
El volumen de las indicaciones acústicas de guía a la meta se puede ajustar de la si
guiente manera:
Pulse una o varias veces la tecla + para subir el volumen de las indicaciones acústi
☞
cas.
Pulse una o varias veces la tecla - para bajar el volumen de las indicaciones acústi
☞
cas.
Se comunicará el volumen actual.
:
-
-
-
255
MENÚS
Cursor
Se denomina cursor a la línea o campo de la pantalla
que está seleccionado. El cursor se muestra mediante
una inversión del color de las letras (letras en blanco
en fondo negro).
Desplace el cursor mediante
☞
las teclas 8, 2, 4 ó 6.
Confirme la selección pulsando la tecla OK.
☞
Para la confirmación, el cursor se muestra
:
brevemente en forma de recuadro alrededor del campo seleccionado.
Las opciones no disponibles en ese momento aparecen difuminadas.
Título del menú
Opción activa 2
Opción activa
Opción activa
Opción activa
3
4
5
Cursor deslizante
En el borde izquierdo de la pantalla verá un cursor
deslizante que le indica en qué parte del menú se en
cuentra el cursor en ese momento.
Mueva el cursor con la tecla 8 ó 2 sobre una op
☞
ción de menú situada en el margen superior o in
ferior de la pantalla.
Pulse nuevamente la misma tecla.
☞
En la pantalla aparecen automáticamente las
:
siguientes opciones de menú.
Excepto en el menú principal, al mover el cursor al borde superior de la pantalla, el tí
tulo del menú cambia y aparece la opción “Retorno”.
Confirme la opción “Retorno” con la tecla OK para abandonar el menú
☞
o
pulse de nuevo la tecla de cursor 8para subir dentro del menú.
☞
-
-
-
Retorno
Opción activa
Opción activa
Opción activa 3
Opción activa
1
2
4
-
Introducción de letras
La introducción de caracteres se realiza seleccionando
letras a partir de una lista. A este tipo de introducción
de datos lo llamaremos en adelante “Máquina de es
cribir”.
Mueva el cursor con las teclas 4, 6, 8 y 2 sobre la
☞
letra deseada.
Confirme su selección pulsando la tecla OK.
☞
Las letras no seleccionables aparecen en forma de puntos y son omitidas por el cursor
automáticamente.
256
Ciudad:W_
A...E... .....O..
-
...U...Y...ÁÉÓ
I
¡
¯£®
MENÚS
Opciones para la introducción de letras
En la línea inferior de la pantalla aparecen unos iconos de órdenes con los cuales
puede realizar las siguientes funciones:
ƒ : Memoriza la dirección introducida en el directorio personal.
‰ : Salta al menú “Destino especial”. Véase página 262.
¡ : Borra el último carácter introducido.
£ : Cancela la entrada de dirección y vuelve al menú de entradas de destinos.
¯ : Muestra una lista de entradas de la base de datos.
® : Finaliza la entrada del punto de destino y arranca automáticamente
la guía a la meta.
– : Acepta los datos introducidos y salta al siguiente paso de la introducción.
Según la información ya introducida pueden quedar una o varias opciones no disponi
bles (marcadas en trama).
“Máquina de escribir” inteligente
Al introducir nombres de ciudades y calles así como destinos especiales, el sistema com
parará el orden de las letras seleccionadas con todo el contenido de la base de datos
del CD de mapas.
Cuando haya seleccionado una letra, observará que se muestran a continuación sólo
unas letras determinadas. El sistema de navegación completa automáticamente los
datos cuando ya sólo quede una posibilidad de entrada.
Diferentes posibilidades de introducción de datos
La base de datos le ofrece la posibilidad de introducir diferentes partes de los nombres
compuestos de localidades y calles.
Por ejemplo, podrá comenzar a introducir los datos de la ciudad “Frankfurt am Main”
con “MAIN” o “AM”.
Introducción de caracteres especiales
En la “Máquina de escribir” figuran el espacio y el punto, así como una serie de carac
teres específicos, en función del idioma que se haya configurado.
Para “ß” introduzca dos veces la letra “s”. El sistema reconocerá automáticamente “ß”
siempre y cuando exista una entrada con dicha letra.
-
-
Español
-
257
MENÚS
Menú principal
En el menú principal se dispone de las siguientes op
ciones:
Introducir destino
Abre el menú “Introducir destino”. Aquí puede introducir una dirección de destino
para la guía a la meta. Véase página 259.
Puntos intermedios
Abre el menú “Puntos intermedios”. Esta opción permite introducir puntos interme
dios (paradas) dentro de su recorrido hacia la dirección de destino. Véase página 264.
Guía a meta
Con esta opción se accede a la pantalla de guía a meta y se activa dicha función. Esta
opción también ofrece la posibilidad de acceder a diferentes pantallas informativas
como, por ejemplo, ubicación actual, ordenador de a bordo o información sobre trá
1)
fico
. Véase página 266.
Opciones
Abre el menú “Opciones”. Aquí es posible administrar, por ejemplo, direcciones de
destino y puntos intermedios utilizados frecuentemente. Véase página 275.
-
Menú principal
Introducir destino
Puntos intermedios
Guía meta
Opciones
-
-
Emergencia
Abre el menú “Emergencia”. Aquí obtendrá información sobre el lugar en el que se
encuentra en ese momento, así como su posición geográfica (posición GPS). Véase pá
gina 277.
Teléfono
Abre el menú del teléfono. Para obtener una descripción de las funciones del teléfono
consulte el manual de instrucciones del módulo manos libres (accesorio).
2)
Stand-by
Con esta opción se desconecta el display de navegación y las indicaciones acústicas. Las
funciones de navegación del sistema se mantienen activas en segundo plano.
Pulse una de las teclas del telemando para abandonar el modo Stand-by.
☞
Ajustes
Abre el menú “Ajustes”. Con este menú puede adaptar el sistema a su gusto perso
nal. Véase página 278.
-
Juegos
Pase un rato agradable con uno de los juegos disponibles.
(Naturalmente, y por razones de seguridad, con el vehículo detenido.)
1) Con ampliación TMC MT 5000 ó MT 5010
2) Con módulo manos libres MG 2100
258
-
INTRODUCIR DESTINO
Introducción de destinos
Las direcciones de destino se pueden introducir de varias maneras:
Introducir ciudad, calle y número o bien cruce con la ayuda de la “Máquina de
–
escribir”. Véase la siguiente página.
Cargar una dirección memorizada de la agenda personal. Véase página 275.
–
Llamada a los últimos 10 destinos utilizados.
–
–
Selección de un destino especial (por ejemplo, hotel, gasolinera, estación) obtenido
del banco de datos y disponible en el CD de mapas. Véase página 262.
–
Introducir manualmente las coordenadas geográficas (posición GPS); útil, por
ejemplo, cuando el destino no está en una calle digitalizada. Véase página 263.
Menú “Introducir destino”
Seleccione en el menú principal la opción “Introducir destino”.
☞
Aparecerá el menú “Introducir destino”.
:
Las opciones disponibles en este menú son las siguien
tes:
Nueva direcc.
Introducción de país, ciudad, calle, número/cruce o lu
gares especiales.
-
Introducir destino
Nueva direcc.
Cargar direcc.
-
Ultimo destino
Inf.posición coche
Cargar direcc.
Carga una dirección memorizada de la agenda personal.
Ultimo destino
Carga uno de los últimos diez destinos utilizados.
Inf.posición coche
Carga un punto especial situado en las cercanías del lugar donde se encuentra el
vehículo en ese momento (según el CD de mapas introducido, se dispondrá de hoteles,
restaurantes, gasolineras, áreas de descanso, talleres, etc.).
Longitud/Latitud
Introducción de un destino mediante coordenadas GPS (longitud y latitud geográfi
cas).
-
Español
259
INTRODUCIR DESTINO
Introducción de una nueva dirección
Para la entrada de una nueva dirección de destino se dispone de un asistente. Este asis
tente le guía paso a paso por todos los datos necesarios, como país, ciudad, calle, nú
mero o cruce, así como el criterio de ruta deseado.
Primer paso: País
Seleccione “Nueva direcc.” en el menú de intro
☞
ducción de destino.
Ahora aparecerá la lista de países memorizados
:
en el CD de mapas.
El país seleccionado durante la última introducción
aparece ya marcado; el cursor se encuentra
en “–”.
Confirme con OK o seleccione el país de la lista
☞
con ¯.
Esta opción se omite si sólo hay memorizado un país en el CD de mapas.
Segundo paso: Ciudad
En el display aparecerá automáticamente
:
“Ciudad:” y la ventana de la máquina de escribir
con la ciudad utilizada por última vez como
dirección de destino.
Seleccione simplemente “–” si desea introducir
☞
una dirección de destino en la ciudad prefijada
o bien:
Introduzca el nombre de una nueva ciudad con la “Máquina de escribir”
☞
o bien:
Seleccione el icono ¯ y busque un registro en la base de datos.
☞
Si hubiera varios registros en la base de datos con el mismo nombre, el cursor se
situará automáticamente sobre el icono ¯. Seleccione entonces de la lista el regi
stro deseado.
Si la cantidad de registros fuese muy grande, la reconstrucción de la lista podría tar
dar unos segundos.
Confirme su entrada con “–”.
☞
Tercer paso: Calle
El asistente salta automáticamente al menú “Calle”.
:
Introduzca el nombre de la calle con la “Máquina de escribir” o seleccione un regis
☞
tro de la lista con el icono ¯.
-
País
¥DEUTSCHLAND
ENGLAND
ESPAÑOL
¡¯£®
Ciudad:WETZLAR
ABCDEFG IJKLMNOPQ
RSTUVWXYZ..ÁÉÓ
H
¡¯£®
-
-
-
-
-
260
Loading...
+ 44 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.