Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12
E-Mail info@unold.de
Internet www.unold.de 8695_Keramik
SERVICE-HOTLINE
Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an
unsere Beraterin, Frau Blum, wenden:
Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr
Rufnummer: 0 18 05/94 18 99*
*derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen Telekom.
Bei Anrufen aus anderen Netzen, aus Mobilfunknetzen und aus dem Ausland
(+49 18 05/94 18 99) können abweichende Kosten anfallen.
Kunden aus Österreich wählen bitte die Nummer (0) 1/8 10 20 39
3Boutons de commande avec écran
4Gobelet mesureur
5Crochets pour retirer la pale de pétrissage
6Cuillère mesureur
NL Pagina 69
1Kneedhaak
2Bakvorm
3Bedieningsveld met display
4Maatbeker
5Haakspies
6Maatlepel
EPágina 107
1Amasadora
2Molde
3Panel de control con pantalla
4Vaso medidor
5Gancho
6Cuchara medidora
CZ Strany 126
1Hnětač
2Forma na pečení
3Ovládací panel s displejem
4Odměřovací nádoba
5Vidlice
6Odměřovací lžička
PL Strony 146
Wygniatarka
1
Nieprzywierająca forma do pieczenia
2
Wyświetlaczem LCD i elementy obsługi
3
Pojemnik do odmierzania
4
Szpikulec hakowy służący do usuwania
5
wygniatarki
Łyżka do odmierzania
6
IPagina 88
1Pale impastatrici
2Cestello
3Panello comandi
4Misurino a bicchiere
5Gancio
6Misurino a doppio cucchiaio
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 8695
TECHNISCHE DATEN
Leistung:600 W, 230 V~, 50 Hz
Abmessungen: Ca. 35,5 x 28,5 x 29,5 cm (L/B/H)
GewichtCa. 5,40 kg
Backform:Innenmaß Backform ca. 13,5 x 13,3 x 14,8 cm (L/B/H)
Inhalt:750 – 1.000 g Brotgewicht
Zuleitung:Ca. 100 cm fest montiert
Gehäuse:Edelstahl, gebürstet, Kunststoffteile schwarz textiert
Deckel:Deckel mit Sichtfenster
Ausstattung:Abnehmbarer Deckel mit großem Sichtfenster
Zubehör:Herausnehmbare, antihaftbeschichtete Backform mit Whitford
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design vorbehalten
12 gespeicherte Programme + 1 Eigenprogramm
Stufentaste für verschiedene Brotgewichte
Wahlschalter für Bräunungsgrad
Zeitwahlschalter bis zu 13 Stunden vorprogrammierbar
Automatische Warmhaltestufe
Messbecher, Messlöffel, Hakenspieß, Bedienungsanleitung mit großem Rezeptteil
SYMBOLERKLÄRUNG
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen nach sich ziehen können oder zu Schäden
am Gerät führen.
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin. Gehen Sie hier immer besonders
achtsam vor.
FÜR IHRE SICHERHEIT
Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf.
1. Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerä
tes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Das
Gerät ist kein Spielzeug. Das Säubern und die
Wartung des Geräts dürfen von Kindern nur
unter Aufsicht durchgeführt werden.
2. Kinder unter 3 Jahren sollten dem Gerät fern
bleiben oder durchgehend beaufsichtigt werden.
3. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren sollten das
Gerät nur dann ein- und ausschalten, wenn es
sich in seiner vorgesehenen normalen Bedie
nungsposition befindet, sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
unterwiesen wurden und die daraus resultie
8
-
renden Gefahren verstanden haben. Kinder
zwischen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät
weder anschließen noch bedienen, säubern
oder warten.
4. VORSICHT - Teile dieses Produkts können sehr
heiß werden und Verbrennungen verursachen!
Seien Sie bei Anwesenheit von Kindern und
gefährdeten Personen besonders vorsichtig.
5. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
6. Das Gerät an einem für Kinder unzugängli
chen Ort aufbewahren.
7. Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung
gemäß Typenschild anschließen.
8. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen
Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungssys
tem betrieben werden.
9. Tauchen Sie das Gerät oder die Zuleitung kei
nesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten
ein.
®
-Keramikbeschichtung, Kneter,
-
-
-
10. Das Gerät darf nicht in der Spülmaschine
gereinigt werden.
11. Das Gerät bzw. die Zuleitung niemals mit nas
-
sen Händen berühren.
12. Wenn das Gerät nicht benutzt wird, wie auch
vor dem Reinigen bitte das Gerät ausschalten
und den Netzstecker ziehen. Vor dem Abneh
men einzelner Teile das Gerät auskühlen lassen.
13. Ziehen Sie die Zuleitung immer nur am
Anschlussstecker aus der Steckdose, nie am
Anschlusskabel.
14. Tragen Sie das Gerät nicht am Anschlusska
-
bel.
15. Verwenden Sie das Gerät nur in Innenräumen.
16. Die Verwendung von nicht vom Hersteller
empfohlenem Zubehör kann zu Beschädigun
gen führen. Das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck verwenden.
17. Stellen Sie das Gerät so auf, dass es nicht von
der Arbeitsplatte rutscht, z. B. beim Kneten
eines schweren Teiges. Dies ist insbesondere
beim Vorprogrammieren zu beachten, wenn
das Gerät unbeaufsichtigt arbeitet. Bei sehr
glatten Arbeitsflächen sollte man das Gerät
auf eine dünne Gummimatte stellen, um die
Rutschgefahr auszuschließen.
18. Das Gerät ist ausschließlich für den Haus
haltsgebrauch oder ähnliche Verwendungszwecke bestimmt, z. B.
Teeküchen in Geschäften, Büros oder sonsti
-
gen Arbeitsstätten,
landwirtschaftlichen Betrieben, zur Verwendung durch Gäste in Hotels, Motels
oder sonstigen Beherbergungsbetrieben,
in Privatpensionen oder Ferienhäusern.
®
19. Der Backmeister
muss mit mindestens 10 cm
Abstand zu anderen Gegenständen platziert
sein, wenn er in Betrieb ist. Das Gerät nur
innerhalb von Gebäuden verwenden.
20. Sorgen Sie dafür, dass das Kabel keine hei
ßen Oberflächen berührt und nicht über eine
Tischkante hängt, damit z. B. Kinder nicht
daran ziehen können.
21. Das Gerät nie auf oder neben einen Gas- oder
Elektroherd oder einen heißen Backofen stel
-
len.
22. Höchste Vorsicht ist beim Bewegen des Gerä
tes geboten, wenn dieses mit heißen Flüssigkeiten (Konfitüre) gefüllt ist.
23. Nehmen Sie die Backform niemals während
des Betriebes heraus.
24. Füllen Sie insbesondere bei Weißbrot keine
größeren als die angegebenen Mengen in die
Backform. Sollte dies geschehen, wird das
Brot nicht gleichmäßig gebacken oder der
Teig läuft über. Beachten Sie dazu unsere
Hinweise.
25. Beim Ausprobieren eines neuen Rezeptes soll
ten Sie beim ersten Mal in der Nähe bleiben,
um den Backvorgang zu überwachen.
26. Lassen Sie das Gerät nie aufheizen, wenn die
Backform nicht eingesetzt ist.
27. Zum Herausnehmen des Brotes darf die Back
form auf keinen Fall auf eine Kante oder
Arbeitsplatte aufgeschlagen werden, da dies
zur Beschädigung führen kann.
28. Metallfolien oder andere Materialien dür
fen nicht in das Gerät eingeführt werden, da
dadurch das Risiko eines Brandes oder Kurz
schlusses entsteht.
29. Decken Sie das Gerät niemals mit einem
Handtuch oder anderem Material ab. Hitze
und Dampf müssen entweichen können. Ein
Brand kann entstehen, wenn das Gerät mit
brennbarem Material abgedeckt wird oder in
Kontakt kommt, wie z. B. mit Vorhängen.
30. Bevor Sie ein bestimmtes Brot über Nacht
backen wollen, probieren Sie das Rezept erst
aus, um sicherzustellen, dass das Verhältnis
der Zutaten zueinander stimmt, der Teig nicht
zu fest oder zu dünn ist, oder die Menge zu
groß ist und dann evtl. überläuft.
31. Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des
Gerätes. Es besteht Gefahr durch Strom
-
schlag.
32. Prüfen Sie regelmäßig Stecker und Zulei
tung auf Verschleiß oder Beschädigungen.
Bei Beschädigung des Anschlusskabels oder
anderer Teile senden Sie das Gerät bitte zur
Überprüfung und Reparatur an unseren Kun
dendienst. Unsachgemäße Reparaturen können zu erheblichen Gefahren für den Benutzer
führen und führen zum Ausschluss der Garan
tie.
VORSICHT:
Das Gerät wird während des Betriebs sehr heiß!
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung
von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
9
IN BETRIEB NEHMEN
1. Überprüfen Sie beim Auspacken des Gerätes, ob alle
Teile vollständig und unbeschädigt vorhanden sind.
2. Entnehmen Sie vor dem ersten Benutzen alle Verpackungsmaterialien sowie alle losen Teile aus dem
Innenraum.
3. Halten Sie Verpackungsmaterial von Kindern fern.
4. Vor dem ersten Gebrauch spülen Sie die Backform des
Backmeisters® mit warmem Wasser und einem milden
Spülmittel kurz aus und reinigen Sie die Kneter.
5. Wischen Sie das Gerät von außen mit einem gut ausgedrückten, feuchten Tuch ab. Das Gerät darf auf keinen Fall in Wasser eingetaucht werden.
SCHNELLEINSTIEG – DAS ERSTE BROT
1. Bereiten Sie das Gerät wie im Kapitel „In Betrieb nehmen“ beschrieben vor.
2. Öffnen Sie den Deckel des Backmeisters® und entnehmen Sie die Backform (nach links gegen den Uhrzeigersinn drehen).
3. Streichen Sie das Loch des Kneters dick mit hitzebeständiger Margarine aus, damit der Teig nicht in den
Hohlraum eindringen und dort festbacken kann.
4. Setzen Sie den Kneter auf die Antriebswelle in der
Backform (die lange Seite des Kneters nach unten in
Richtung Backform).
5. Geben Sie die Zutaten wie im jeweiligen Rezept angegeben in die Backform. Bei schweren Teigen erzielen
Sie ein optimales Backergebnis, wenn Sie die Reihenfolge der Zutaten ändern, d. h. erst die trockenen
Zutaten und dann die Flüssigkeit hineingeben. Achten
Sie jedoch beim Verwenden der Zeitwahlfunktion darauf, dass die Hefe nicht vorzeitig mit der Flüssigkeit
in Kontakt kommt.
6. Setzen Sie die Backform wieder in das Gerät ein. Drehen Sie dabei die Form im Uhrzeigersinn, bis diese
einrastet.
7. Schließen Sie den Deckel des Backmeisters®.
8. Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose und
schalten Sie das Gerät am EIN/AUS-Schalter ein.
9. Wählen Sie das gewünschte Programm aus. Hinweise
zu den einzelnen Programmen erhalten Sie ab Seite
11. Für ein Brot aus einer Standard-Backmischung
erzielen Sie z. B. im Programm „Basis“ gute Ergebnisse.
10. Wählen Sie den gewünschten Bräunungsgrad über die
Taste KRUSTE (Hell – Mittel – Dunkel) aus. Beachten Sie bitte, dass die Bräunungsgrad-Auswahl nicht
bei allen Backprogrammen möglich ist. Hinweise dazu
erhalten Sie auf Seite 12.
11. Wählen Sie die gewünschte Brotgröße aus. Beachten
Sie bitte, dass die Brotgrößen-Auswahl nicht bei allen
Backprogrammen möglich ist. Hinweise dazu erhalten
Sie auf Seite 12.
12. Wenn Sie alle gewünschten Einstellungen vorgenommen haben, drücken Sie die START/STOP-Taste.
13. Je nach ausgewähltem Programm ertönt während des
zweiten Knetvorganges ein mehrmaliges Piepsen. Sie
können jetzt nach Wunsch den Deckel öffnen und wei-
6. Trocknen Sie alle Teile gut ab. Setzen Sie die Backform in das Gerät ein.
7. Stecken Sie nun den Stecker in eine Steckdose und
schalten das Gerät am EIN/AUS-Schalter ein. Nun ist
das Gerät betriebsbereit und kann programmiert werden.
8. Da beim ersten Aufheizen Rauch entstehen kann,
empfehlen wir, das Gerät einmal mit eingesetzter leerer Backform (ohne Kneter) im Programm BACKPULVER durchlaufen zu lassen, um eventuelle Rückstände
auf den Heizschlangen zu beseitigen.
9. Danach können Sie mit dem Backen beginnen.
tere Zutaten wie Nüsse zum Teig geben. Schließen Sie
den Deckel anschließend wieder.
14. Wenn Ihr Brot fertig gebacken ist, signalisiert der
Backmeister durch mehrmaliges Piepsen, dass das
Brot entnommen werden kann. Wenn Sie das Brot vor
Ablauf der Warmhaltezeit entnehmen wollen, drücken
Sie die Taste START/STOP und halten Sie diese kurz,
bis der Programmabbruch mit einem Piepston bestätigt wurde.
15. Entnehmen Sie die Backform vorsichtig. Um Verbrennungen zu vermeiden, benutzen Sie hierbei bitte
geeignete Topflappen. Drehen Sie die Backform mit
der Öffnung nach unten und lassen Sie das Brot zum
Auskühlen auf ein Kuchengitter gleiten. Sofern das
Brot nicht gleich auf das Kuchengitter fällt, den Knetantrieb von unten einige Male hin und her bewegen,
bis das Brot herausfällt. Achten Sie hierbei darauf,
dass der Knetantrieb noch heiß sein kann. Verwenden
Sie auch hier geeignete Topflappen. Auf keinen Fall
dürfen Sie die Backform auf eine Kante oder Arbeitsfläche aufschlagen. Die Backform könnte sich dabei
verformen.
16. Wenn der Kneter im Brot stecken bleibt, können Sie
ihn mit dem mitgelieferten Hakenspieß lösen. Führen
Sie ihn an der Unterseite des noch warmen Brotes in
die Öffnung des Kneters und verkanten Sie ihn am
unteren Rand des Kneters am besten dort, wo sich
der Flügel des Kneters befindet. Ziehen Sie dann
den Kneter mittels Hakenspieß vorsichtig nach oben.
Dabei kann man sehen, an welcher Stelle im Brot sich
der Flügel des Kneters befindet, und diesen herausziehen.
17. Reinigen Sie die Backform anschließend wie auf Seite
14beschrieben.
10
ERLÄUTERUNGEN ZUM BEDIENFELD/EINSTELLEN DES GERÄTES
Beim zeitversetzten Backen keine leicht verderblichen
Zutaten, wie Milch, Eier, Früchte, Joghurt, Zwiebeln etc.
verwenden.
Der 10-malige Piepton, der den Zeitpunkt zum Zufügen
von Zutaten sowie das Programmende anzeigt, kann nicht
abgeschaltet werden, ertönt also auch nachts.
MENÜ
Mit der Menü-Taste rufen Sie die einzelnen Programme
auf, die in der Tabelle „Zeitlicher Ablauf“ ausführlich
beschrieben sind. Man verwendet die Programme für folgende Zubereitungen:
BASISDas Standardprogramm für alle
EIN/AUS-Schalter I/O (an der rechten Gehäuseseite)
Zum Ein- und Ausschalten des Gerätes. Bei Nichtgebrauch
sollten Sie das Gerät immer am EIN/AUS-Schalter ausschalten, um die Stromzufuhr zu unterbrechen und dann
den Stecker aus der Steckdose ziehen. Die Programme
können erst nach Einschalten des Gerätes ausgewählt und
eingestellt werden.
START/STOP-Taste
Zum Starten und Beenden des Programmablaufs. Mit der
START/STOP-Taste können Sie das Programm in jeder Position abbrechen. Halten Sie die Taste so lange gedrückt,
bis ein Piepton zu hören ist. Im Display erscheint die Anfangsposition des Basis-Programms. Wenn Sie ein anderes
Programm verwenden wollen, wählen Sie dieses mit der
Menü-Taste.
ZEITWAHL
Verwenden Sie die Zeitwahl-Funktion nur für Rezepte, die
Sie vorher unter Aufsicht erfolgreich ausprobiert haben
und verändern Sie diese Rezepte danach nicht mehr.
VORSICHT: Bei einer zu großen Teigmenge kann der Teig überlaufen und auf dem Heizelement festbrennen.
Die Programme (ausgenommen ULTRA-SCHNELL I und II)
können zeitverzögert gestartet werden.
Beispiel:
Es ist abends 20:00 Uhr und Sie wollen morgens um
7:00Uhr frisch gebackenes Weißbrot haben.
Setzen Sie den Kneter in die Backform. Die Zutaten in der
vorgegebenen Reihenfolge in die Backform geben und diese ins Gerät einsetzen. Darauf achten, dass die Hefe nicht
mit der Flüssigkeit in Berührung kommt.
Mit der Taste Menü das gewünschte Programm auswählen, evtl. die Brotgröße mit der Taste STUFE einstellen und
mit der Taste BRÄUNUNG die gewünschte Bräunung eingeben. Im Beispiel nehmen wir Programm 1 = Basis. Das
Programm ist um 7 Uhr morgens beendet. Dann beginnt
die Warmhaltezeit von 1 Stunde.
Sie müssen deshalb, um morgens um 7:00 Uhr warmes
frisches Brot entnehmen zu können, abends um 20:00 Uhr
mit der Taste ZEIT durch wiederholtes Drücken der Taste
den Programmlauf auf 11 Stunden erhöhen. Dies erfolgt
beim Drücken der Taste ZEIT in Schritten von jeweils 10
Minuten.
Zum Schluss die Taste START/STOP drücken, um das zeitversetzte Backprogramm zu starten. Bitte beachten Sie:
WEISSBROTFür besonders lockere Weißbrote mit
VOLLKORNFür Vollkornbrote
SCHNELLZur schnelleren Zubereitung von
HEFEKUCHENFür die Zubereitung von süßem He-
ULTRA-SCHNELL IFür alle Rezepte der Stufe I, die in
ULTRA-SCHNELL IIFür alle Rezepte der Stufe II, die in
TEIGZur Herstellung von Teig, ohne Back-
KONFITÜREZum Kochen von Konfitüre und Mar-
BACKPULVERFür Gebäck, das mit Backpulver her-
TOASTBROTZur Herstellung von Toastbrot
BACKENZum Backen von separat hergestell-
In den Programmen BASIS, WEISSBROT, VOLLKORN,
HEFEKUCHEN, TOASTBROT und BACKPULVER ertönen
während des zweiten Knetvorgangs Pieptöne. Diese zeigen
den Zeitpunkt an, zu dem weitere Zutaten wie Nüsse, Trockenfrüchte usw. zugegeben werden können. Öffnen Sie
den Deckel, geben Sie die Zutaten hinzu. Dann den Deckel
wieder schließen.
Brote, wie z. B. Weiß- und Mischbrote
längerer Gehzeit
Weiß- und Mischbrot
feteig
den Programmen Basis, Weißbrot,
Schnell oder Toastbrot gebacken
werden. Der Teig geht im Programm
Ultra-Schnell wesentlich kürzer und
die Brote sind daher kompakter und
weniger locker. Eine Zeitvorwahl ist
nicht möglich. Bei diesem Programm
lauwarme Flüssigkeiten verwenden.
den Programmen Basis, Weißbrot,
Schnell oder Toastbrot gebacken
werden. Siehe Ultra-Schnell I
funktion
melade.
Für die Zubereitung von Konfitüre
sollte eine zweite Backform angeschafft werden, die ausschließlich
für Konfitüre verwendet wird.
gestellt wird, z. B. Rührkuchen
ten Hefe- oder Rührteigen (von Hand
oder im Programm TEIG).
Dieses Programm ist nicht geeignet
für Mürbeteig, Brandteig u. ä.
11
KRUSTE
Mit dieser Taste lässt sich in den Programmen BASIS,
WEISSBROT, VOLLKORN, SCHNELL, HEFEKUCHEN,
ULTRA-SCHNELL I und II, BACKEN sowie dem EIGENPROGRAMM die Bräunung in HELL - MITTEL - DUNKEL
einstellen. In den anderen Programmen ist diese Funktion
nicht wählbar. Sie erkennen die jeweilige Einstellung am
entsprechenden Pfeil im Display.
STUFE
Es lassen sich damit in verschiedenen Programmen einstellen:
STUFE I = für ein kleineres Brotgewicht (ca. 500-750 g)
STUFE II = für ein größeres Brotgewicht (ca. 750-1.000 g)
Bitte beachten Sie, dass eine Einstellung der Stufe nur in
den Programmen BASIS, WEISSBROT, VOLLKORN, HEFEKUCHEN und TOASTBROT möglich ist. In den Rezepten
finden Sie dazu unsere Empfehlungen. Sie erkennen die
jeweilige Einstellung am entsprechenden Pfeil im Display.
EIGENPROGRAMM
Der Backmeister® bietet zahlreiche Programme, u. a. auch
ein Programm, das wir EIGENPROGRAMM genannt haben,
weil man es selbst programmieren kann. Sie können die
werksseitig vorprogrammierte Grundeinstellung sowohl
im Zeitablauf der einzelnen Programmphasen ändern,
als auch verschiedene Programmabläufe ganz weglassen.
Damit haben Sie alle Möglichkeiten, Ihr Brot individuell
herzustellen, oder auch Teig zuzubereiten. Nachstehend
finden Sie dazu ein Rezept-Beispiel.
Zunächst geben wir Ihnen zur Grundeinstellung und Handhabung des EIGENPROGRAMMs folgende Hinweise:
EIGEN-PROGRAMMIERUNG
Das Programm enthält folgende Wahlmöglichkeiten
Bräunungsgrad einstellbar
Zeitvorwahl einstellbar
Stufen I und II nicht einstellbar
Der vorprogrammierte Ablauf entspricht dem Programm
BASIS.
Mit der Taste ZEIT lässt sich die eingestellte Zeit anpassen. Drücken Sie so oft, bis die gewünschte Zeit im Display
erscheint (ggfs. über OFF hinaus).
Mit Taste ABSCHNITT die Änderung bestätigen. Diese Taste erneut drücken, womit der nächste Programmabschnitt
und die darin programmierte Zeit im Display erscheint:
Rise 1 = (Gehen 1) und 0:18.
Wenn die nebenstehend maximal einstellbare Zeit des jeweiligen Programmabschnittes durch Drücken der Taste
ZEIT überschritten ist, erscheint im Display O. Dieser Abschnitt wird dann beim Programmablauf übersprungen.
Jede Programmierung muss durch Drücken der Taste ABSCHNITT gespeichert werden, damit die Programmierung
für den nächsten Programmabschnitt vorgenommen werden kann.
Wenn alle Abschnitte nach Ihren Wünschen programmiert
sind, beenden Sie die Programmierung durch Drücken der
Taste START/STOP. Im Display erscheint die einprogrammierte Zeit des Eigenprogramms. Das Programm wird entweder sofort oder entsprechend der eingestellten Zeitwahl
gestartet.
Das folgende Rezept wurde von uns erfolgreich getestet:
Quarkstollen
Gewicht ca.700 g
Eier1
Quark 20%125 g
Rum2 ½ EL
Bittermandelöl2 Tropfen
Zitrone, Saft und ab-
½ Zitrone
geriebene Schale von
Butter flüssig90 g
Mehl Type 405250 g
Rosinen60 g
Mandeln gemahlen60 g
Haselnüsse gemahlen60 g
Zitronat20 g
Die programmierten Zeiten des Ablaufs sind - wie angegeben - einstellbar.
Gehen Sie wie folgt vor:
Mit Menü-Taste das EIGENPROGRAMM auswählen.
Mit Taste ABSCHNITT den gewünschten Abschnitt auswählen. Im Display erscheint Knead 1 (Kneten 1) und die
in diesem Abschnitt programmierte Zeit 0:12.
12
Backpulver¾ Pckg.
Salz2 Prisen
Vanillezucker½ Pckg.
Zucker100 g
Eigenprogramm:
Kneten 1 = 14 Minuten
Kneten 2 = 5 Minuten
Gehen Sie wie folgt vor:
Mit der Taste Programmabschnitt die Abschnitte:
KNEAD 1 auf 14
KNEAD 2 auf 5
RISE I – RISE III auf 0
BAKE auf OFF
KEEP WARM auf OFF einstellen.
Nach dem Kneten den Teig aus der Backform entnehmen und daraus einen Stollen formen. Im Backofen bei
180 °C, im Heißluftofen bei 160 °C backen.
Das folgende Rezept ist für den werksseitig programmierten
Ablauf im Eigenprogramm vorgesehen:
Krustiges Weißbrot
TIPP: Dieses Brot schmeckt besonders gut, wenn Sie
1½ EL Kümmel beifügen.
Brotgewicht, ca:680 g
Wasser250 ml
Mehl Type 1050500 g
Butter 20 g
Salz1 TL
Trockenhefe¾ Pckg.
Eigenprogramm: Grundeinstellung
Der Programmablauf entspricht der Grundeinstellung.
Sollte aus vorherigen Backabläufen noch Ihr Eigenprogramm eingespeichert sein, dann stellen Sie die Grundeinstellung wieder her, wie dies auf der vorherigen Seite
beschrieben ist. Das Programm muss 3:10 anzeigen.
DIE FUNKTIONEN DES BACKMEISTERS
®
Summer - Funktion
Der Summer ertönt
beim Einschalten des Gerätes, wenn eine aktive Taste gedrückt wird, während des zweiten Knetvorgangs in einigen Pro-
grammen, um darauf hinzuweisen, dass jetzt Körner,
Früchte, Nüsse etc. hinzugefügt werden können. Dieser lässt sich nicht abschalten, z. B. bei Verwendung
der Zeitwahlfunktion.
nach Ende des Backvorgangs piept das Gerät öfter
während der Warmhaltephase.
am Ende der Warmhaltezeit ertönt 10 mal ein Piep-
ton, um anzuzeigen, dass das Programm nun komplett beendet ist und das Brot aus der Backform
genommen werden muss. Dieser Piepton lässt sich
nicht abschalten, z. B. bei Verwendung der Zeitwahlfunktion
Netzausfall-Sicherung
Falls während des Betriebs des Backmeisters® der Strom
ausfällt, startet das Gerät automatisch, sobald die Stromversorgung wieder vorhanden ist, und setzt den Ablauf dort
fort, wo es unterbrochen wurde, sofern der Ausfall nicht
länger als 2Minuten gedauert hat.
Falls der Stromausfall länger als 2 Minuten dauert und das
Display die Grundeinstellung anzeigt, muss der Backmeister® erneut gestartet werden. Das ist nur dann praktikabel, wenn der Teig beim Abbruch des Programmablaufes
nicht weiter als in der Knetphase war. Ggf. kann man den
gewählten Programmablauf mit dem Eigenprogramm fortsetzen. Sollte der Teig aber schon in der letzten Gehphase
sein und der Stromausfall längere Zeit andauern, ist der
Teig nicht mehr verwendbar und man muss von vorne beginnen.
Sicherheitsfunktionen
Nach dem Programmstart sollte der Deckel nur noch während der Knetphasen zum Zufügen von Zutaten geöffnet
werden, keinesfalls aber während der Aufgeh- und Backphase, weil sonst der Teig zusammenfällt.
Wenn die Temperatur im Gerät für ein neu gewähltes Programm noch zu hoch (über 40 °C) ist, erscheint bei einem
erneuten Start im Display H:HH. Falls dies eintritt, entnehmen Sie die Backform und warten Sie, bis das Gerät
abgekühlt ist und wieder am Anfang des ursprünglich ausgewählten Programms steht.
Bitte beachten Sie, dass das Gerät aus Sicherheitsgründen
keine Oberhitze hat, daher wird die Kruste an der Oberseite
des Brotes weniger dunkel, während die Unterseite und die
Seiten dunkler sind. Aus sicherheitstechnischen Gründen
ist eine zusätzliche Heizung im Deckelbereich jedoch nicht
zulässig.
Wenn nach dem Drücken der START/STOP-Taste im Display
E:EE erscheint, liegt ein Defekt der Temperatursteuerung
vor. Bitte senden Sie das Gerät zur Überprüfung/Reparatur
an unseren Kundendienst.
ZUBEREITEN VON BROT, KUCHEN ODER TEIG
1. Zutaten einfüllen
Streichen Sie das Loch des Kneters dick mit hitzebeständiger Margarine aus, damit der Teig nicht in den Hohlraum
eindringen und dort festbacken kann. Setzen Sie den Kneter mit der langen Seite unten auf die Antriebswelle.
Die Zutaten müssen in der angegebenen Reihenfolge des
jeweiligen Rezeptes in die Backform eingefüllt werden.
Bei sehr schweren Teigen empfehlen wir, die Reihenfolge
der Zutaten zu ändern und Trockenhefe und Mehl zuerst
und die Flüssigkeit zuletzt einzufüllen, damit der Teig gut
durchgeknetet wird. Allerdings muss bei Nutzung der Zeitwahlfunktion darauf geachtet werden, dass die Hefe nicht
vorzeitig in Kontakt mit der Flüssigkeit kommt.
2. Einsetzen der Backform
Die antihaftbeschichtete Backform am Rand festhalten
und leicht schräg in die Mitte des Sockels im Backraum
einsetzen. Im Uhrzeigersinn drehen, bis sie einrastet.
13
3. Programmablauf wählen
9. Ende des Programmablaufs
Wählen Sie den gewünschten Programmablauf mit der Menü-Taste. Wählen Sie je nach Programm die entsprechende
Stufe und die gewünschte Bräunung. Mit der Zeit-Taste
können Sie den Ablauf verzögern. Drücken Sie die START/
STOP-Taste. Danach ist eine Korrektur nicht mehr möglich.
4. Teig Mischen und Kneten
Der Backmeister® mischt und knetet den Teig automatisch
so lange, bis er die richtige Konsistenz hat.
5. Ruhezeit
Nach dem ersten Knetvorgang ist eine Ruhezeit vorgesehen, in der die Flüssigkeit die Hefe und das Mehl langsam
durchdringen kann.
6. Teig gehen lassen
Nach dem letzten Kneten erzeugt der Backmeister® die optimale Temperatur zum Gehen des Teiges.
7. Backen
Der Brotbackautomat reguliert die Backtemperatur und
-zeit automatisch.
8. Warmhalten
Wenn das Gebäck fertig ist, zeigt ein mehrmaliger Piepton
an, dass das Brot entnommen werden kann. Gleichzeitig
beginnt damit eine Warmhaltezeit von 1 Stunde. Wenn Sie
das Brot vor Ablauf der Warmhaltezeit entnehmen wollen,
drücken Sie die Taste START/STOP und halten Sie diese
kurz, bis der Programmabbruch mit einem Piepston bestätigt wurde.
Nach Beendigung des Programmablaufes die Backform
mit Hilfe von Topflappen leicht gegen den Uhrzeigersinn
drehen und die Backform herausnehmen.
Drehen Sie die Backform mit der Öffnung nach unten und
lassen Sie das Brot zum Auskühlen auf ein Kuchengitter
gleiten. Sofern das Brot nicht gleich auf das Kuchengitter
fällt, den Knetantrieb von unten einige Male hin und her
bewegen bis das Brot heraus fällt. Auf keinen Fall dürfen
Sie die Backform auf eine Kante oder Arbeitsfläche aufschlagen. Die Backform könnte sich dabei verformen.
Wenn der Kneter im Brot stecken bleibt, können Sie ihn
mit dem mitgelieferten Hakenspieß lösen. Führen Sie ihn
an der Unterseite des noch warmen Brotes in die Öffnung
des Kneters und verkanten Sie ihn am unteren Rand des
Kneters, am besten dort, wo sich der Flügel des Kneters
befindet. Ziehen Sie dann den Kneter mittels Hakenspieß
vorsichtig nach oben. Dabei kann man sehen an welcher
Stelle im Brot sich der Flügel des Kneters befindet und ihn
herausziehen.
Reinigen Sie die Backform anschließend wie beschrieben.
Bitte drücken Sie nach Ablauf aller Programmpunkte die Taste
STOPP, damit das Gerät in den Ausgangszustand zurückkehrt.
REINIGEN UND PFLEGEN
Vor dem Reinigen immer den Netzstecker ziehen.
Lassen Sie das Gerät immer erst min-
destens eine halbe Stunde auskühlen,
bevor Sie es reinigen oder einlagern bzw. bevor Sie das
Gerät wieder zum Backen und Teigzubereiten benutzen.
1. Vor dem ersten Gebrauch spülen Sie die Backform des
Backmeisters® mit einem milden Spülmittel kurz aus
und reinigen Sie den Kneter. Vor dem Einsetzen in das
Gerät müssen die Teile gut abgetrocknet werden.
2. Entfernen Sie alle Zutaten und Krümel von Deckel,
Gehäuse und Backkammer mit einem feuchten Tuch.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser und füllen
Sie niemals Wasser in die Backkammer. Zur einfacheren Reinigung kann der Deckel abgenommen werden.
Öffnen Sie den Deckel auf 45° und ziehen Sie ihn nach
links vom Gehäuse. Achten Sie darauf, dass die Stege
des Scharniers aus den Aussparungen gleiten können.
3. Die Backform außen mit einem feuchten Tuch abwischen. Von innen kann die Form mit etwas Spülmittel
ausgespült werden. Bitte nicht längere Zeit unter Wasser setzen. Verwenden Sie nur ein mildes Spülmittel,
auf keinen Fall chemische Reiniger, Benzin, Backofenreiniger oder kratzende Mittel.
4. Die Backform und der Kneter dürfen nicht in der Spülmaschine gereinigt werden.
5. Sowohl Kneter als auch Antriebswelle sollten sofort
nach der Verwendung gereinigt werden. Falls der Kneter in der Form bleibt, ist er später schwer zu entfernen. In diesem Fall für ca. 30 Minuten warmes Wasser
in die Backform einfüllen. Danach lässt sich der Kneter herausnehmen.
6. Die Backform und der Kneter sind mit einer hochwertigen Whitford®-Keramikbeschichtung ausgestattet.
Verwenden Sie daher zum Reinigen keine Metallgegenstände, welche die Oberfläche zerkratzen könnten. Es
ist normal, dass sich die Farbe der Beschichtung mit
der Zeit verändert, die Funktion wird hierdurch nicht
beeinträchtigt.
7. Backform und Kneter unterliegen bei häufigem Gebrauch einer Abnutzung infolge der hohen mechanischen Belastung beim Kneten, insbesondere von
Vollkornteigen oder Teigen mit hohem Körneranteil.
Daher ist eventuell von Zeit zu Zeit ein Austausch der
Backform und der Kneter notwendig. Diese können bei
unserem Kundendienst bestellt werden
8. Bevor Sie das Gerät zur Aufbewahrung wegstellen,
vergewissern Sie sich, dass es vollständig abgekühlt,
gereinigt und getrocknet ist. Lagern Sie das Gerät mit
geschlossenem Deckel.
14
TABELLE ZEITLICHER ABLAUF
12345
BASISWEISSBROTVOLLKORNSCHNELLHEFEKUCHEN
Brotgewicht wählbarST. IST. IIST. IST. IIST. IST. IIST.IST.II
Zeitvorwahl•••••••••
Bräunungsgrad
wählbar
Signal zum Bei fü gen
von Zutaten
Gesamtzeit2:533:003:403:503:323:401:402:502:55
Motor
EIN/AUS222222222
Motor EIN/
AUS44444444
1.Kneten
Kneten ohne
(Heizung AUS)
Pause34101234544
Heizung
EIN/AUS
kein Kneten202040402525555
1. Aufgehen
Motor
EIN/AUS
Kneten ohne
Pause
2. Kneten
Motor:
EIN/AUS
Heizung EIN/
AUS
Heizung
EIN/AUS2020202020202020
•••••••••
••••••••
55225
4
Zutaten
beifügen
Anzeige
2:15
5555551010
5
Zutaten
beifügen
Anzeige
2:20
12
Zutaten
beifügen
Anzeige
2:30
15
Zutaten
beifügen
Anzeige
2:30
Zutaten
beifügen
Anzeige
2:53
8108
5
Zutaten
beifügen
Anzeige
3:00
10
Zutaten
beifügen
Anzeige
2:25
10
Zutaten
beifügen
Anzeige
2:30
Teig glätten
EIN/AUS0,50,50,50,50,50,50,50,5
2. Aufgehen
Heizung
EIN/AUS4,54,59,59,514,514,59,59,5
Heizung
EIN/AUS
kein Kneten4545505070705555
3. Aufgehen
Heizung EIN/
AUS606565705560805055
Backen
Heizung
EIN/AUS606060606060606060
halten
Warm-
15
TABELLE ZEITLICHER ABLAUF
6789101112
ULTRA-
SCHNELL I
Brotgewicht wählbarST. IST. IIST. IST. II
Zeitvorwahl••••••
Bräunungsgrad
Das Brot in der Backform ca. 10 Minuten auskühlen lassen. Backform mit der Öffnung nach unten drehen, evtl.
den Mitnehmer (Kneteranschluss – Flügelschraube an der
Unterseite der Backform) leicht bewegen. Vor dem Einsetzen das Loch im Kneter dick mit hitzebeständiger Margarine ausstreichen (keine Halbfettmargarine!), so dass beim
Kneten kein Teig in den Zwischenraum eindringen und
festbacken kann. Den Kneter vor dem Backen mit etwas
Öl einreiben.
Falls Sie mit dem Gerät auch Konfitüre herstellen, empfehlen wir für Brot und Konfitüre jeweils eine eigene Backform
zu verwenden, da durch die entstehende Säure Brote nicht
mehr gut aus der Form gelöst werden können. Zusätzliche
Backformen und Kneter können Sie bei unserem Kundendienst bestellen.
Wie lassen sich die Löcher im Brot (Kneter) verhindern?
Sie können mit bemehlten Fingern den Kneter entnehmen
bevor der Teig zum letzten Mal aufgeht (siehe Zeitlicher
Programmablauf und Anzeige im Display).
Sollten Sie das nicht tun wollen, verwenden Sie nach dem
Backen den Hakenspieß. Wenn man damit vorsichtig vorgeht, lässt sich ein größeres Loch vermeiden.
Der Teig läuft beim Aufgehen über die Backform.
Das passiert häufig bei Verwendung von Weizenmehl, das
aufgrund des höheren Kleberanteils besser aufgeht.
Als Abhilfe:
die Mehlmenge reduzieren und die übrigen Zutaten
angleichen. Das fertige Brot hat nach wie vor ein großes Volumen.
1 EL flüssige Margarine auf das Mehl geben.
Das Brot geht auf, fällt jedoch beim Backen ein.
Wenn in der Mitte des Brotes eine „V“-förmige Kuhle entsteht, fehlt dem Mehl Kleber, was daran liegt, dass das
Getreide zu wenig Eiweiß enthält (kommt bei verregneten
Sommern vor), oder dass das Mehl zu feucht ist.
Als Abhilfe:
Dem Brotteig für 500 g Mehl 1 EL Weizenkleber bei-
fügen.
Programm mit kürzerer Laufzeit verwenden (z. B.
SCHNELL)
Wenn das Brot trichterförmig in der Mitte einfällt,
kann das daran liegen, dass
die Wassertemperatur zu hoch war, zu viel Wasser verwendet wurde dem Mehl Kleber fehlt.
Das Brot ist von oben nicht braun genug.
1 Eigelb mit 1 TL süßer oder saurer Sahne verrühren und
den Teig nach dem letzten Kneten damit bestreichen.
ten Kneten, d. h. vor dem letzten Aufgehen (siehe Tabelle
Zeitlicher Ablauf der Programme und Anzeige im Display)
vorsichtig den Deckel und ritzt z. B. mit einem scharfen,
vorgewärmten Messer die sich bildende Brotkruste ein oder
streut Körner darauf oder bestreicht die Brotkruste mit einer Kartoffelmehl-Wasser-Mischung, damit es nach dem
Backen glänzt. In dem angegebenen Zeitabschnitt ist das
Öffnen des Backmeisters® letztmalig möglich. Geschieht
dies während des letzten Aufgehens oder zu Beginn der
Backphase kann das Brot zusammenfallen.
Was ist Vollkornmehl?
Aus allen Getreidesorten lässt sich Vollkornmehl herstellen,
d. h. auch von Weizen. Die Bezeichnung Vollkorn bedeutet,
dass das Mehl aus dem ganzen Korn gemahlen wird und
entsprechend mehr Ballaststoffgehalt hat. Weizenvollkornmehl ist deshalb etwas dunkler. Vollkornbrot muss aber
kein dunkles Brot ergeben, wie meist angenommen wird.
Was ist bei der Verwendung von Roggenmehl zu beachten?
Roggenmehl enthält keinen Kleber und das Brot daraus
geht deshalb kaum auf. Der Verträglichkeit wegen muss
deshalb ein „ROGGEN VOLLKORN-BROT“ mit Sauerteig
hergestellt werden. Der Teig geht nur dann auf, wenn man
bei Verwendung von Roggenmehl, das keinen Kleber enthält, mindestens ¼ der angegebenen Menge mit Mehl der
Type 550 austauscht.
Was ist Kleber im Mehl?
Je höher die Typen-Zahl um so weniger Kleber enthält das
Mehl und umso weniger geht der Teig auf. Den höchsten
Kleberanteil enthält Mehl mit der Typen-Zahl 550.
Welche verschiedene Mehlsorten gibt es und wie werden sie
verwendet?
Mais, Reis, Kartoffelmehl
eignet sich insbesondere für Gluten-Allergiker oder
Personen, die an „Sprue“ oder „Zölakie“ leiden. Im
Rezeptteil dieser Anleitung finden Sie sowohl Rezepte
als auch Kontaktadressen von Herstellern für spezielle Allergiker-Produkte.
Dinkelmehl
ist sehr teuer, aber auch vollkommen frei von chemi-
schen Mitteln, da Dinkel, der auf sehr kargen Böden
wächst, keine Düngemittel aufnimmt. Dinkelmehl
eignet sich deshalb insbesondere für Allergiker. Es
können alle Rezepte, die die Mehltypen 405 - 550
- 1050 tragen, wie in der Bedienungsanleitung
beschrieben, verwendet werden.
Hartweizenmehl (DURUM)
eignet sich aufgrund seiner Konsistenz besonders
für Baguette-Brote und kann durch Hartweizengrieß
ersetzt werden.
Wann kann man den Deckel des Backmeisters® während des
Backvorgangs öffnen?
Grundsätzlich ist dies immer dann möglich, wenn der Knetvorgang läuft. In dieser Zeit kann man nötigenfalls noch
geringe Mengen Mehl oder Flüssigkeit ergänzen. Wenn das
Brot nach dem Backen ein bestimmtes Aussehen haben
soll, geht man wie folgt vor: Man öffnet nach dem letz-
Wie ist frisches Brot besser verträglich?
Wenn man eine pürierte gekochte Kartoffel auf das Mehl
gibt und unterknetet, ist frisches Brot besser verträglich.
17
In welchem Verhältnis verwendet man Treibmittel?
Sowohl bei Hefe, als auch beim Sauerteig, die es in unterschiedlichen Mengen zu kaufen gibt, muss man sich an
die Angaben der Hersteller auf der Verpackung halten und
die Menge ins Verhältnis zu der verwendeten Mehlmenge setzen. Für die Treibkraft von Hefe ist auch die Wasserhärte sehr wichtig, bei sehr weichem Wasser geht die
Hefe stärker, so dass in Gegenden mit weichen Wasser die
Hefemenge um ca. ¼ verringert werden sollte. Das beste
Verhältnis von Hefe und Wasser muss allerdings erst ausprobiert und evtl. nochmals verändert werden.
Was kann man tun, wenn das Brot nach Hefe schmeckt?
Sofern Zucker verwendet wurde, diesen reduzieren oder
ganz weglassen, wobei das Brot weniger braun wird.
Dem Wasser ganz gewöhnlichen Branntweinessig zusetzen,
für ein kleines Brot ca. 1 EL, für ein großes Brot ca. 1,5 EL.
WeizenmehlSehr fein ausgemahlenes Mehl, für Kuchen405480
Das Wasser durch Buttermilch oder Kefir ersetzen, was übrigens bei allen Rezepten möglich ist und sich wegen der
Frische des Brotes empfiehlt.
Warum schmeckt das Brot aus dem Backofen anders als aus
dem Backmeister®?
Das liegt an der unterschiedlichen Feuchtigkeit: Im Backofen wird das Brot durch den größeren Backraum wesentlich
trockener ausgebacken. Aus dem Backmeister® ist das Brot
feuchter.
Was bedeuten die Typen-Zahlen beim Mehl?
Je niedriger die Typen-Zahl, umso weniger enthält das Mehl
Ballaststoffe und umso heller ist es. Da die Bezeichnung
der einzelnen Mehlsorten je nach Land unterschiedlich ist,
anbei eine kurze Aufstellung:
Deutschland Type Österreich TypeSchweiz Type
400
550
1100
1900
720
1100
1100
1900
MÖGLICHE FEHLER AM GERÄT
FehlerUrsacheBeseitigung
Rauch entweicht aus der Backkammer oder den Lüftungsöffnungen
Brot ist teilweise zusammengefallen
und an der Unterseite feucht
Brot lässt sich schlecht aus der Form
entnehmen
Bei der ersten Nutzung
Zutaten kleben in der Backkammer
oder an der Außenseite der Form
Brot ist nach dem Backen und Warmhalten zu lange in der Form geblieben
Die Unterseite des Brotes hängt am
Knetmesser fest
Netzstecker ziehen, Gerät abkühlen
lassen, dann Form entnehmen und
Außenseite der Form sowie Backkammer reinigen.
Brot spätestens nach Ablauf der
Warmhaltefunktion aus der Form nehmen, damit Dampf entweichen kann.
Knetmesser und -welle nach dem
Backvorgang reinigen. Dazu falls erforderlich warmes Wasser für 30Minuten in die Form füllen. Dann lässt
sich das Knetmesser leicht entnehmen und reinigen.
18
FehlerUrsacheBeseitigung
Zutaten sind nicht gemischt oder
Brot nicht durchgebacken
Falsche Programmeinstellung Überprüfen Sie nochmals das ge-
START/STOP-Taste wurde gedrückt,
während die Maschine in Betrieb war
Deckel wurde während des Betriebs
mehrfach geöffnet
Längerer Stromausfall Zutaten wegwerfen und neu anfan-
Die Rotation des Kneters ist blockiert Prüfen, ob Backform und Kneter rich-
MÖGLICHE FEHLER BEI DEN REZEPTEN
wählte Menü und die anderen Einstellungen.
Zutaten entsorgen und neu anfangen.
Der Deckel sollte nur während der
Knetphasen geöffnet werden. Nach
dem vorletzten Aufgehen den Deckel
nicht mehr öffnen.
gen.
tig eingesetzt sind. Prüfen, ob Kneter durch Körner etc. blockiert sind.
Backform entnehmen und prüfen, ob
sich der Mitnehmer dreht. Falls nicht,
das Gerät an den Kundendienst einsenden. Wenn
sich der Mitnehmer noch dreht, genügt der Einsatz einer neuen Backform.
FehlerUrsacheBehebung
Brot geht zu stark aufZu viel Hefe, zu viel Mehl, zu wenig Salz, zu
weiches Wasser oder mehrere dieser Ursachen
Brot geht nicht oder nicht genug aufKeine oder zu wenig Hefe
Alte oder überlagerte Hefe
Flüssigkeit zu heiß
Hefe mit Flüssigkeit in Kontakt gekommen
Falsches oder altes Mehl
Zu viel oder zu wenig Flüssigkeit
Zu wenig Zucker
Teig geht zu sehr auf und läuft über die BackformSehr weiches Wasser lässt die Hefe stärker gären
Zu viel Milch beeinflusst die Hefegärung
Brot zusammengefallenBrotvolumen größer als Form, daher
zusammengefallen
Brot ist zu stark aufgegangen
Brot hat nach dem Backen eine DelleZu frühe oder schnelle Hefegärung durch zu warmes
Wasser, warme Backkammer, hohe Feuchtigkeit
Zu wenig Kleber im Mehl
Programm mit zu langer Laufzeit
Zu viel Flüssigkeit
Schwere, klumpige StrukturZu viel Mehl oder zu wenig Flüssigkeit
Zu wenig Hefe oder Zucker
Zu viel Früchte, Vollkorn oder sonstige Zutaten
Altes oder schlechtes Mehl
a/b
a/b
e
c
d
e
a/b/g
a/b
f/k
c
a/f
m
c/h/i
l
m
a/b/h
a/b/g
a/b
b
e
In der Mitte nicht durchgebackenZu viel oder zu wenig Flüssigkeit
Hohe Feuchtigkeit
Rezepte mit feuchten Zutaten, wie z. B. Joghurt
Offene, grobe oder löchrige
Struktur
Zu viel Wasser, kein Salz
Hohe Feuchtigkeit, zu warmes Wasser
Zu heiße Flüssigkeit
a/b/g
h
g
g/b
h/i
c
19
FehlerUrsacheBehebung
Pilzartige, nicht gebackene OberflächeBrotvolumen größer als Form
Mehlmenge insbesondere bei Weißbrot zu groß
Zu viel Hefe oder zu wenig Salz
Zu viel Zucker
Süße Zutaten zusätzlich zum Zucker
Brotscheiben werden ungleichmäßig oder klumpenBrot nicht ausreichend abgekühlt
a/f
f
a/b
a/b
b
j
(Dampf entwichen)
Mehlrückstände an der
Brotkruste
Behebung der Fehlerpunkte
aMessen Sie die Zutaten korrekt ab.
bPassen Sie die Zutatenmenge entsprechend an und prüfen Sie, ob eine Zutat vergessen wurde.
cNehmen Sie eine andere Flüssigkeit oder lassen Sie diese auf Raumtemperatur abkühlen.
dFügen Sie die Zutaten in genannter Reihenfolge zu. Machen Sie ein kleines Loch in der Mitte und geben Sie dort die
zerbröckelte Hefe oder die Trockenhefe hinein. Vermeiden Sie den direkten Kontakt zwischen Hefe und Flüssigkeit.
eVerwenden Sie nur frische und richtig gelagerte Zutaten.
fVermindern Sie die Gesamtzutatenmenge, nehmen Sie keinesfalls mehr als die angegebene Mehlmenge. Reduzieren Sie ggf.
alle Zutaten um 1/3.
gKorrigieren Sie die Flüssigkeitsmenge. Falls feuchte Zutaten verwendet werden, muss die Flüssigkeitsmenge entsprechend
verringert werden.
hBei sehr feuchtem Wetter 1-2 EL weniger nehmen.
iBei warmem Wetter nicht die Zeitwahlfunktion verwenden. Verwenden Sie kalte Flüssigkeiten. Verwenden Sie die
Programme SCHNELL oder ULTRA-SCHNELL, um die Gehzeit zu verkürzen.
jNehmen Sie das Brot sofort nach dem Backen aus der Form und lassen Sie es auf einem Rost mind. 15 Minuten auskühlen,
bevor Sie es anschneiden.
kVerringern Sie die Hefe oder ggf. die gesamten Zutaten um ¼ der angegebenen Mengen.
lFügen Sie dem Teig 1 EL Weizenkleber bei
mProgramm SCHNELL wählen.
Mehl wird beim Kneten an den Seiten nicht
richtig untergearbeitet
g
ANMERKUNGEN ZU DEN REZEPTEN
1. Zutaten
Da jede Zutat eine bestimmte Rolle beim Gelingen des
Brotes spielt, ist das Abmessen ebenso wichtig wie die
richtige Reihenfolge beim Zugeben der Zutaten.
Die wichtigsten Zutaten, wie Flüssigkeit, Mehl, Salz, Zucker und Hefe (sowohl Trocken- als auch Frischhefe kann
verwendet werden) beeinflussen das erfolgreiche Ergebnis
bei der Zubereitung von Brot und Teig. Verwenden Sie daher immer die entsprechenden Mengen im richtigen Verhältnis zueinander.
Verwenden Sie die Zutaten lauwarm, wenn Sie das Gebäck
sofort zubereiten. Wenn Sie das Programm „Zeitwahl“
wählen, sollten die Zutaten kalt sein, damit die Hefe nicht
zu früh gärt.
Margarine, Butter und Milch beeinflussen lediglich den Geschmack des Brotes.
Zucker kann um 20 % reduziert werden, damit die Kruste
heller und dünner wird, ohne dass damit das sonstige Backergebnis beeinträchtigt wird. Falls Sie eine weichere und
hellere Kruste bevorzugen, können Sie den Zucker durch
Honig ersetzen.
Gluten, das beim Kneten im Mehl entsteht, sorgt für die
Struktur des Brotes. Die ideale Mehlmischung besteht aus
40 % Vollkornmehl und 60 % Weißmehl.
20
Wenn Sie ganze Getreidekörner zugeben wollen, weichen Sie
diese vorher über Nacht ein. Verringern Sie entsprechend
die Mehlmenge und die Flüssigkeit (bis zu 1/5 weniger).
Sauerteig ist bei Verwendung von Roggenmehl unentbehrlich. Er enthält Milch- und Essigsäurebakterien, die bewirken, dass das Brot locker wird und fein gesäuert ist.
Man kann ihn selbst herstellen, was allerdings einiger Zeit
bedarf. Deshalb verwenden wir in den nachstehenden Rezepten Sauerteigpulver konzentriert, das es in Päckchen
zu 15 g (für 1 kg Mehl) zu kaufen gibt. Die Angaben in
den Rezepten müssen eingehalten werden, weil weniger
das Brot krümeln lässt.
Sofern Sie Sauerteigpulver in anderer Konzentration (Päckchen zu 100 g für 1 kg Mehl) verwenden, müssen Sie 1 kg
Mehlmenge um ca. 80 g reduzieren, bzw. entsprechend
dem Rezept anpassen.
Flüssiger Sauerteig, den es abgepackt in Beuteln zu kaufen
gibt, lässt sich ebenfalls gut verwenden. Richten Sie sich
bezüglich der Menge nach den Angaben auf der Verpackung. Füllen Sie den flüssigen Sauerteig in den Messbecher und füllen Sie mit der im Rezept angegebenen Flüssigkeitsmenge auf.
Weizensauerteig, den es ebenfalls getrocknet zu kaufen
gibt, verbessert die Teigbeschaffenheit, Frischhaltung und
den Geschmack. Er ist milder als Roggensauerteig.
Backen Sie Sauerteigbrot im „Basis“ oder „Vollkorn“- Programm, damit es richtig aufgehen und backen kann.
Weizenkleie fügen Sie dem Teig bei, wenn Sie ein besonders ballastreiches und lockeres Brot haben möchten. Verwenden Sie 1 EL für 500 g Mehl und erhöhen Sie die Flüssigkeitsmenge um 50 ml.
Weizenkleber ist ein natürlicher Helfer aus Getreideeiweiß.
Er bewirkt, dass das Brot lockerer wird, ein besseres Volumen hat, seltener einfällt und bekömmlicher ist. Insbesondere bei Vollkornbackwaren und Backwaren aus selbst
gemahlenem Mehl ist die Wirkung sehr deutlich.
Farbmalz, das wir in einigen Rezepten angeben, ist ein dunkel geröstetes Gerstenmalz. Man verwendet es, um eine
dunklere Krume und Kruste zu erhalten (z. B. bei Schwarzbrot). Erhältlich ist auch ein Roggenmalz, das nicht so
dunkel ist. Man erhält dieses Malz in Bioläden.
Brotgewürz können Sie allen unseren Mischbroten zusätzlich beifügen. Die Menge richtet sich nach Ihrem Geschmack und den Angaben des Herstellers
Rein Lecithin-Pulver ist ein natürlicher Emulgator, der das
Gebäckvolumen steigert, die Krume zarter und weicher
macht, und die Frischhaltung verlängert.
Alle genanten, fett gedruckten, Backhilfsmittel und Zutaten erhalten Sie in Bioläden, Reformhäusern, Reformabteilungen der Lebensmittelgeschäfte oder in Mühlen. Sie
können diese Backartikel aber auch per Katalog bestellen
bei:
zu vermeiden. Dasselbe gilt für Gegenden mit besonders
weichem Wasser.
3. Beifügen und Abmessen der Zutaten und Mengen
Immer zuerst die Flüssigkeit und zuletzt die Hefe zugeben.
Lediglich bei sehr schweren Teigen mit hohem Roggenoder Vollkornanteil kann es sinnvoll sein, die Reihenfolge
zu tauschen und zuerst die Trockenhefe und das Mehl und
zum Schluss die Flüssigkeit einzufüllen. Allerdings ist in
diesem Fall insbesondere bei der Zeitwahlfunktion zu beachten, dass die Hefe nicht vor dem Programmstart mit
dem Wasser in Kontakt kommt.
Damit die Hefe nicht zu schnell geht (insbesondere bei
Verwendung der Zeitvorwahl), ist ein Kontakt zwischen der
Hefe und der Flüssigkeit zu vermeiden.
Verwenden Sie beim Abmessen immer die gleichen Messeinheiten, d. h. verwenden Sie bei der Angabe von EL und
TL entweder die dem Backautomaten beigefügten Messlöffel oder Löffel wie Sie diese im Haushalt verwenden. Die
Grammangaben sollten Sie wegen der Genauigkeit abwiegen. Für die Milliliter-Angaben können Sie den beigefügten
Messbecher verwenden.
Die Abkürzungen in den Rezepten bedeuten:
EL = Esslöffel gestrichen (oder Messlöffel groß)
TL = Teelöffel gestrichen (oder Messlöffel klein)
g = Gramm
ml = Milliliter
Pckg.= Päckchen, z. B. Trockenhefe von 7 g Inhalt für
500 g Mehl - entspricht 10-15 g Frischhefe.
4. Zugaben von Früchten, Nüssen oder Körnern
Wenn Sie weitere Zutaten beifügen wollen, können Sie dies
in allen Programmen (außer Konfitüre) immer dann tun,
wenn der Piepton zu hören ist. Falls Sie die Zutaten zu früh
zugeben, werden Sie durch den Kneter zermahlen. Auch
könnte die Beschichtung der Backform beschädigt werden.
2. Anpassen der Zutaten
Sofern Sie die Zutaten erhöhen oder vermindern, beachten Sie, dass die Mengenverhältnisse dem Originalrezept
entsprechen müssen. Damit ein perfektes Ergebnis erzielt
wird, sind die folgenden Grundregeln für die Anpassung
der Zutaten zu beachten:
Flüssigkeiten/Mehl: Der Teig sollte weich sein (nicht zu
weich), leicht kleben, aber keine Fäden ziehen. Eine Kugel
ergibt sich bei leichten Teigen. Bei schweren Teigen, wie
Roggenvollkorn oder Körnerbroten ist das nicht der Fall.
Prüfen Sie den Teig 5 Minuten nach dem ersten Kneten.
Falls er noch zu feucht ist, geben Sie Mehl hinzu, bis der
Teig die richtige Konsistenz hat. Ist der Teig zu trocken,
löffelweise Wasser unterkneten lassen.
Ersetzen von Flüssigkeit: Falls Sie bei einem Rezept Zutaten ersetzen, die Flüssigkeit enthalten (z. B. Frischkäse,
Joghurt usw.), muss die entsprechende Flüssigkeitsmenge
reduziert werden. Bei Verwendung von Eiern, schlagen Sie
diese in den Messbecher und füllen mit der Flüssigkeit bis
zur vorgeschriebenen Menge auf.
Falls Sie in großer Höhe wohnen (ab 750 m) geht der
Teig schneller auf. Die Hefe kann in diesen Gegenden um
¼bis ½ TL verringert werden, um übermäßiges Aufgehen
Sollten in den Rezepten keine Stufen angegeben sein,
weil es diese in den vorgeschlagenen Programmen nicht
gibt, dann gelingen sowohl die kleinen, als auch die großen Mengen, die wir für das jeweilige Modell vorschlagen,
im angegebenen Programm. Die Programme ohne Stufenschaltung sind entsprechend programmiert.
5. Brotgewichte und Volumen
In den Rezepten finden Sie genaue Angaben zum Brotgewicht. Sie werden feststellen, dass die Gewichte bei
reinem Weißbrot geringer sind, als bei Vollkornbroten. Das
hängt damit zusammen, dass Weißmehl stärker aufgeht
und von daher Grenzen gesetzt sind. Trotz diesen genauen
Gewichtsangaben, kann es zu geringfügigen Abweichungen
kommen. Das tatsächliche Brotgewicht hängt sehr wesentlich von der Luftfeuchtigkeit ab, die bei der Zubereitung
herrscht.
Alle Brote mit überwiegendem Weizenanteil erreichen ein
größeres Volumen und übersteigen in der höchsten Gewichtsklasse nach dem letzten Aufgehen die Backformrand. Sie laufen aber nicht über. Der Brotwulst über dem
Behälterrand ist deshalb etwas schwächer gebräunt, als
das Brot im Behälter.
21
Wenn bei süßen Broten das Programm SCHNELL vorgeschlagen wird, dann können Sie ausschließlich die kleineren Mengen der jeweiligen Rezeptvorschläge auch im Programm Hefekuchen backen, womit das Brot lockerer wird.
Wählen Sie im Programm Hefekuchen dann die Stufe I.
6. Backergebnisse
Das Backergebnis hängt insbesondere von den Umständen vor Ort ab (weiches Wasser - hohe Luftfeuchtigkeit -
BROTREZEPTE
große Höhe - Beschaffenheit der Zutaten etc.). Deshalb
sind die Rezeptangaben Anhaltspunkte, die man eventuell
anpassen muss. Wenn das ein oder andere Rezept nicht
auf Anhieb gelingt, verlieren Sie nicht den Mut, sondern
versuchen Sie die Ursache herauszufinden und probieren
Sie z.B. andere Mengenverhältnisse. Wir empfehlen, bevor
Sie Brot über Nacht mit der Zeitvorwahl backen, erst einmal ein Versuchsbrot zu backen, damit Sie bei Bedarf das
Rezept noch ändern können.
Klassisches Weißbrot
Stufe IStufe II
Brotgewicht,ca.500 g750 g
Wasser230 ml350 ml
Salz¾ TL1 TL
Zucker¾ TL1 TL
Hartweizengrieß100 g150 g
Mehl, Type 550230 g350 g
Trockenhefe½ Pckg.¾ Pckg.
Programm:SCHNELL oder WEISSBROT
Tipp: Wenn Sie das Wasser durch Milch ersetzen,
erhalten Sie ein ideales Toastbrot.
Rosinenbrot
Stufe IStufe II
Brotgewicht, ca. 560 g850 g
Wasser200 ml300 ml
Margarine/
Butter
20 g30 g
Bauernweißbrot
Stufe IStufe II
Brotgewicht, ca. 500 g750 g
Milch180 ml275 ml
Margarine/
Butter
Salz½ TL1 TL
Zucker½ TL1 TL
Mehl Type
1050
Trockenhefe½ Pckg.¾ Pckg.
Programm:BASIS oder WEISSBROT
Vollkornbrot
Brotgewicht, ca. 570 g860 g
Wasser250 ml370 ml
Margarine/
Butter
15 g25 g
330 g500 g
Stufe IStufe II
15 g25 g
Salz1 Prise½ TL
Honig1 TL1 EL
Mehl Type 405330 g500 g
Zimt½ TL¾ TL
Trockenhefe½ Pckg.¾ Pckg.
Rosinen (od.
Trockenobst)
Programm:SCHNELL oder HEFEKUCHEN
50 g75 g
Salz½ TL1 TL
Zucker½ TL1 TL
Mehl Type 1050 180 g270 g
Weizenvoll-
kornmehl
Trockenhefe½ Pckg.¾ Pckg.
Programm:VOLLKORN
180 g270 g
22
Weizenschrotbrot
Sauerteigbrot
Stufe IStufe II
Brotgewicht, ca. 600 g900 g
Wasser230 ml350 ml
Salz½ TL1 TL
Butter/
15 g25 g
Margarine
Honig1 TL1 TL
Essig½ EL¾ EL
Weizenvoll-
330 g500 g
kornmehl
Weizenschrot50 g75 g
Trockenhefe1/3 Pckg.1 Pckg.
Programm:VOLLKORN
Bauernbrot
Stufe IStufe II
Brotgewicht, ca. 520 g960 g
Wasser200 ml360 ml
Stufe IStufe II
Brotgewicht, ca.740 g1050 g
Trockensauerteig
½ Pckg.¾ Pckg.
(kein
Konzentrat)
Wasser350 ml450 ml
Brotgewürz½ TL¾ TL
Salz1 TL1 ½ TL
Roggenmehl250 g340 g
Mehl Typ 1050250 g340 g
Trockenhefe1 Pckg.1½ Pckg.
Programm:BASIS
100 % Vollkornbrot
Stufe IStufe II
Brotgewicht, ca.560 g850 g
Wasser230 ml350 ml
Salz½ TL1 TL
Weizensauerteig
15 g30 g
getrocknet*
Mehl Type 1050 330 g600 g
Zucker½ TL1 TL
Trockenhefe½ Pckg.1 Pckg.
Programm:BASIS
* kein Konzentrat
Feigen-Walnussbrot
Stufe IStufe II
Brotgewicht, ca. 600 g900 g
Wasser230 ml350 ml
Weizenmehl
170 g260 g
Type 1050
Roggenmehl260 g400 g
Salz1 gestr. TL1 TL
Kranzfeigen fein
Stufe IStufe II
Brotgewicht, ca.610 g920 g
Wasser250 ml375 ml
Öl1 TL1 EL
Salz½ TL1 TL
Zucker½ TL1 TL
Oregano½ TL¾ TL
Parmesankäse1 ½ EL2 ½ EL
Maisgrieß65 g100 g
Mehl Type 550315 g475 g
Trockenhefe½ Pckg.¾ Pckg.
Programm:SCHNELL
Eierbrot
Stufe IStufe II
Brotgewicht, ca.480 g730 g
Eier, mit Wasser
oder Milch
auffüllen bis
Margarine/Butter15 g25 g
Salz½ TL1 TL
Zucker½ TL1 TL
Mehl Type 550330 g500 g
Hefe½ Pckg.¾ Pckg.
1
180 ml
2
275 ml
Knoblauchzehen
fein zerdrückt
Butter10 g15 g
Trockenhefe½ Pckg.¾ Pckg.
Programm:BASIS oder SCHNELL
1 St.2 St.
Programm:BASIS (ohne Zeitvorwahl)
TIPP: Das Brot nach dem Backen noch frisch verzehren.
BROTE AUS BACKMISCHUNGEN
Sie können in unserem Backmeister® praktisch alle im Handel erhältlichen Brotbackmischungen verarbeiten. Lediglich
reine Roggenbrote lassen sich im Backmeister® nicht zufrieden stellend ausbacken, da diese sehr fest werden.
Manche im Handel erhältliche Backmischungen enthalten bereits Trockenhefe. In diesem Fall muss natürlich keine zusätzliche Trockenhefe zugefügt werden.
Bitte beachten Sie die Mengenangaben auf der Packung und gehen Sie wie folgt vor:
1. Gerät einschalten, Flüssigkeit (evtl. etwas weniger als auf der Packung empfohlen) einfüllen.
2. Die entsprechende Menge Backmischung zufügen.
3. Evtl. Trockenhefe lt. Anweisung auf der Packung der Backmischung zufügen (1 kleiner UNOLD®-Messlöffel fasst
2,5 g Trockenhefe),
4. Das Programm auswählen, START drücken, alles andere erledigt der Backmeister® für Sie.
BROTE FÜR ALLERGIKER/GLUTENFREIES BROT
Bitte beachten Sie bei glutenfreien Broten folgende Hinweise:
Glutenfreie Mehle benötigten mehr Flüssigkeit als glutenhaltiges Mehl (400–500 ml lauwarme Flüssigkeit pro
500 g Mehl).
Glutenfreie Mehle benötigen zum guten Gelingen etwas Öl oder Fett. Sie können Öl, Butter oder auch Margarine
verwenden (10 bis 20 g).
24
Wenn Sie Brote aus glutenfreien Mehlen herstellen, können Sie das Programm nicht vorprogrammieren. Der Pro-
grammablauf muss immer sofort gestartet werden.
Glutenfreies Brot aus dem Brotbackautomat benötigt weniger Hefe als im Ofen gebackenes Brot. Verwenden Sie ca.
3,5 bis 5 g Trockenhefe für ein Standardbrot.
Wenn das Brot beim Backen in der Mitte zusammenfällt, reduzieren Sie die Hefemenge um ca. 1 g. Wenn das Brot
dennoch einfällt, schlagen Sie ein Ei in einen Messbecher und füllen Sie den Becher mit der benötigten Flüssigkeitsmenge auf. Achtung: das Ei nicht zusätzlich zur Flüssigkeitsmenge dazu geben!
Die Kruste von glutenfreien Broten wird nicht so braun wie bei glutenhaltigen Broten. Brotbackautomaten dürfen
aus Sicherheitsgründen keine Oberhitze haben, so dass die Oberseite des Brotes heller bleibt. Um dem Brot eine
schönere Farbe zu geben, können Sie ein Eigelb mit 1 TL Sahne verquirlen und auf das Brot streichen, wenn das
Display als Restlaufzeit 1:15 anzeigt.
Lösen Sie nach ca. acht Minuten Knetzeit mit einem Silikonteigschaber die Mehl bzw. Teigreste vom Rand der
Backform. Wenn Sie bei der Restzeit 1:15 nochmal den Teigrand leicht von der Backform lösen, bleibt kein dünner
Teigrand beim Backen stehen.
Für Personen, die unter einer Getreide-Allergie leiden oder bestimmte Diätpläne einhalten müssen, haben wir mit verschiedenen Mehlmischungen, die teilweise auf Maisstärke-, Reisstärke-, Kartoffelstärkebasis hergestellt sind, Backver-
®
suche in unserem Backmeister
durchgeführt und dabei gute Ergebnisse erzielt. Bitte beachten Sie bei Verwendung der
Backmischungen die Anweisungen auf der Verpackung.
Wir haben gute Backergebnisse mit den Produkten der Firma Schär und der Hammermühle Diät GmbH erzielt. Bei Fragen
zu glutenfreien Produkten oder bei Mehrfachunverträglichkeiten können Sie sich direkt an diese Firmen wenden:
Hotline Fa. Schär
Deutschland Tel. 08 00/1 81 35 37
Österreich Tel. 08 00/29 17 28
Hotline Hammermühle
Deutschland Tel. 0 63 21/9 58 90
Die erforderlichen Zutaten erhalten Sie in Reformhäusern und Bioläden. Die Hammermühle-Produkte können unter der
o. g. Telefonnummer direkt beim Hersteller bestellt werden. Alle aufgeführten Mehlsorten sind für Kuchen und Brote bei
besonderer Ernährung (Zöliakie/Sprue) im Rahmen eines Diätplanes geeignet. Auch bei Zugabe von erhöhten Mengen an
Hefe, bzw. Weinsteinbackpulver bleiben die Brote, die im Backmeister® gebacken wurden, relativ fest.
Füllen Sie die Zutaten in die Backform. Wählen Sie folgende Programme:
für die Zubereitung von Brot
“BASIS“ dunkel, womit das Brot eine kräftigere Kruste bekommt, „SCHNELL“ dunkel, womit das Brot eine schwächere Kruste bekommt.
für die Zubereitung von Teig, den Sie weiter verarbeiten wollen: Programm „TEIG“ für die Zubereitung von Brot mit Backpulver oder Weinstein als Treibmittel: Programm „BACKPULVER“
Weißbrot
Stufe I
Wasser lauwarm400 ml
Butter20 g
Back-Mix Weißbrot500 g
Trockenhefe4 g
Programm:BASIS (ohne Zeitvorwahl)
Kastanienbrot
Stufe I
Wasser lauwarm450 ml
Öl20 g
Back-Mix Kastanienbrot500 g
Trockenhefe5 g
Programm:BASIS (ohne Zeitvorwahl)
Tipp: Mit dem Programm Teig können Sie auch Teig für
Pizza mit dem Back-Mix Weißbrot herstellen. Dann statt
der Butter 40 g Öl und 380 ml Wasser verwenden. Die
belegte Pizza im Backofen ca. 20 Minuten bei 200 °C
backen.
Brötchenteig lässt sich ebenfalls mit Back-Mix Weißbrot
herstellen. Einfach den Teig in gefettet Muffinförmchen
füllen. Die Oberseite mit flüssiger Butter bestreichen,
nochmal 20 Minuten gehen lassen. Backofen auf 200 °C
vorheizen und ca. 20 Minuten backen.
Körnerbrot
Stufe I
Wasser lauwarm480 ml
Öl10 g
Back-Mix Körnerbrot500 g
Trockenhefe4 g
Programm:BASIS (ohne Zeitvorwahl)
25
KUCHEN GRUNDREZEPT
Im Backmeister® lässt sich sehr gut Rührkuchen backen. Weil das Gerät mit Knet- und nicht mit Rührwerkzeugen arbeitet, wird der Kuchen etwas fester. Das Kuchenbacken lässt sich nicht vorprogrammieren. Wenn der Kuchen fertig gebacken ist, nehmen Sie die Backform aus dem Gerät. Stellen Sie die Backform auf ein feuchtes Tuch und lassen Sie den
Kuchen noch ca. 15Minuten in der Form auskühlen. Dann können Sie mit einem Gummiteigschaber den Kuchen von
den Seiten der Backform leicht lösen und stürzen.
Zutaten für ein Gewicht von ca. 700 g
Eier3
weiche Butter100 g
Zucker100 g
Vanillezucker1 Pckg.
Mehl Type 405300 g
Backpulver1 Pckg.
Zimt½ TL
geriebene Nüsse
oder: geriebene Schokolade
oder: Kokosflocken
oder geschälte und in Würfel
geschnittene (1cm) Äpfel
Programm:BACKPULVER
50 g
TEIG ZUBEREITEN
In Ihrem Backmeister® können Sie im Programm TEIG Hefeteig zubereiten, den Sie dann anschließend weiterbearbeiten
und im Backofen backen können. Während des zweiten Knetens können Zutaten wie Nüsse, Trockenfrüchte, usw. beigefügt werden. Im Programm TEIG gibt es keine verschiedenen Backstufen. Sie können so z. B. aus jedem der obigen Rezepte Brötchen herstellen, indem Sie im Programm TEIG einen Teig zubereiten, diesen dann formen und im Ofen backen.
Kaffeekuchen
Zutaten für eine Kuchenform von 22 cm Ø
Milch170 ml
Salz¼ TL
Christstollen
Gewicht1.000 g
Milch125 ml
Butter flüssig125 g
Eigelb1
Butter/Margarine10 g
Mehl Type 550350 g
Zucker35 g
Trockenhefe½ Pckg.
Programm:TEIG
Den Teig dem Behälter entnehmen, nochmals
durchkneten und auswellen. Eine runde oder eckige
Form damit auslegen und folgenden Belag darauf
verteilen.
Butter,
geschmolzen
Zucker75 g
gemahlener Zimt1 TL
gehackte Nüsse60 g
Zuckerguß nach
Wunsch
Butter über den Teig verteilen.
In einer Schüssel Zucker, Zimt und Nüsse mischen und
auf der Butter verteilen.
An einem warmen Ort 30 Minuten gehen lassen und
backen
2 EL
Ei1
Rum3 EL
Mehl Type 405500 g
Zucker100 g
Zitronat50 g
Orangeat25 g
Mandeln gemahlen50 g
Sultaninen100 g
Salz1 Prise
Zimt2 Prisen
Trockenhefe2 Pckg.
Den Teig aus dem Behälter nehmen. In eine Stollenform
drücken und bei 180 °C (im Heißluftofen bei 160 °C) ca.
eine Stunde backen.
Programm:TEIG
26
Brezeln
Vollkornpizza
Zutaten für ca. 9 – 10 Stück
Wasser200 ml
Salz¼ TL
Mehl Type 405360 g
Zucker½ TL
Trockenhefe½ Pckg.
Ei (leicht
1
geschlagen) zum
Bestreichen
grobes Salz zum
Bestreuen
Alle Zutaten außer dem Ei und dem grobem Salz in die
Backform füllen. Das Programm TEIG auswählen und
starten
Wenn das Signal ertönt und das Display „1:30“ anzeigt,
START/STOP drücken.
Backofen auf 230 °C vorheizen. Teig in Stücke teilen und
jedes Teil zu einer langen dünnen Rolle formen.
Daraus Brezeln bilden, auf ein gefettetes Backblech
setzen. Mit verquirltem Ei bestreichen, mit grobem Salz
bestreuen. Im vorgeheizten Backofen bei 200 °C 12 bis
15 Minuten backen.
Programm:TEIG
Zutaten für ca. 2 Pizzen
Wasser150 ml
Salz½ TL
Olivenöl2 EL
Weizenvollkornmehl300 g
Weizenkeime1 EL
Trockenhefe½ Pckg.
Teig ausrollen, in eine runde Form geben und 10 Min.
gehen lassen. Pizzasauce auf dem Teig verstreichen
und gewünschten Belag darauf verteilen. 20 Minuten
bei 200 °C backen.
Programm:TEIG
KONFITÜRE ZUBEREITEN
Konfitüre oder Marmelade kann im Backmeister® schnell und einfach zubereitet werden. Auch wenn Sie noch nie zuvor
welche gekocht haben, sollten Sie das versuchen. Sie erhalten eine besonders köstliche, gut schmeckende Konfitüre.
1. Frische, reife Früchte waschen. Äpfel, Pfirsiche, Birnen und andere hartschalige Früchte evtl. schälen. Nehmen Sie
nie mehr als die angegebenen Mengen. Bei einer zu großen Menge kocht die Masse zu früh und läuft über.
2. Die Früchte abwiegen, klein schneiden oder mit dem ESGE-Zauberstab
3. Den Gelierzucker „2:1“ in der angegebenen Menge zufügen. Verwenden Sie keinen Haushaltszucker oder Gelierzucker „1:1“, weil die Konfitüre dann nicht fest wird. Früchte mit Zucker mischen und Programm starten.
4. Nach 1:20 Stunde piept das Gerät und Sie können die Konfitüre in Gläser füllen und diese gut verschließen.
Erdbeer-Konfitüre
Frische Erdbeeren
gewaschen, geputzt und
600 g
Orangenmarmelade
Orangen geschält und
klein gewürfelt
klein geschnitten oder
püriert
Zitronen geschält und
klein gewürfelt
Gelierzucker „2:1“400 g
Gelierzucker „2:1“400 g
Zitronensaft1-2 TL
Orangen und Zitronen schälen und in Stückchen schneiAlle Zutaten in der Backform mit einem Gummischaber
vermischen.
Programm „KONFITÜRE“ wählen und starten.
Von den Seitenwänden der Backform Zuckerreste mit
einem Spatel abstreifen.
Wenn das Signal ertönt die Backform mit Topflappen aus
dem Gerät nehmen.
Die Konfitüre in Gläser abfüllen und diese gut verschließen.
Programm:KONFITÜRE
den.
Zucker beifügen und alle Zutaten in der Backform vermi-
schen.
Programm KONFITÜRE wählen und starten.
Mit einem Gummispatel Zuckerreste von den Seiten der
Backform abstreifen. Wenn das Signal ertönt, den Behäl-
ter mit Topf lappen aus dem Gerät nehmen.
Die Marmelade in Gläser abfüllen und diese gut verschlie-
ßen.
Programm:KONFITÜRE
®
pürieren und in die Backform geben.
600 g
50 g
Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von der UNOLD AG sorgfältig erwogen und geprüft, dennoch
kann keine Garantie übernommen werden. Eine Haftung der Autoren bzw. der UNOLD AG und ihrer Beauftragten für Personen-, Sachund Vermögensschäden ist ausgeschlossen.
27
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb
der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch.
Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern
wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden
Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss,
sowie einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem
Kunden in Deutschland und Österreich entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind
Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der
Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden.
Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht
eingeschränkt.
ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige
Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte:
Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses
Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten ab liefern.
Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise
entsorgt wird.
INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL
Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Backmeister 8695 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der
europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EC) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EC) bendet.
Hiermit bestätigt die UNOLD AG, dass sowohl das Produkt als auch die eingesetzten Rohstoffe den Vorschriften des LFBG 2005, § 30+31,
den EU-Verordnungen 2007/19/EC, 2002/72/EC, 82/711/EEC, 85/572/EEC, 97/48/EC und den Empfehlungen des BfR in ihrer jeweils
aktuellen Fassung entspricht. Die gesetzlichen Grenzwerte werden eingehalten.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 9.8.2012
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer
Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein
ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen
aus Deutschland und Österreich).
E-Mail service@unold.de
Internet www.unold.de
ÖSTERREICH
Reparaturabwicklung, Ersatzteile:
Reparatur-Annahme Österreich
ESC Electronic Service Center GmbH
Molitorgasse 15
A-1110 Wien
Telefon +43 (0) 1/9 71 70 59
Telefax +43 (0) 1/9 71 70 59
E-Mail office@esc-service.at
SCHWEIZ
MENAGROS SA
Route der Servion
CH - 1083 Mezières
Telefon +41 (0) 21 9 03 01-15
Telefax +41 (0) 21 9 03 01-11
E-Mail info@menagros.ch
Internet www.menagros.ch
POLEN
„Quadra-net“ Sp. z o.o.
Skadowa 5
61-888 Poznan Skadowa 5
Internet www.quadra-net.pl
Bitte senden Sie das ausgefüllte Bestellformular an:
Abteilung Service
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Anrede /
Title
Vorname /
First name
Name /
Surname
Straße/Nr. /
Street/No.
PLZ/Ort /
City
BESTELLUNG / ORDER für Modell 8695
Stück
Art.-Nr.
869570Backform/Bread pan
6841572Kneter/Kneader
8656152Messbecher/Measuring cup
8656151Messlöffel/Measuring spoon
8656150Hakenspieß/Hook
Bezeichnung
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22
E-Mail service@unold.de
Internet www.unold.de
Telefon
Phone No.
Telefax
Fax No.
E-Mail
Aktuelle Preise und Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter www.unold.de oder telefonisch bei unserem Service.
30
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 8695
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power Rating:600 W, 230 V~, 50 Hz
Dimensions:Approx. 35.5 x 28.5 x 29.5 cm (L/W/H)
Weight:Approx. 5,40 kg
Bread panInner dimensions approx.13.5 x 13.3 x 14.8 cm (L/W/H)
Volume:750–1.000 g bread weight
Power cord:Approx. 100 cm fitted
Housing:Stainless steel and plastic, black textured
Lid:Lid with large control window
Features:12 memorized programs + 1 individually programmable program, select key for two weight levels, select
Accessories:Removable bread pan with Whitford
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without notice.
EXPLANATION OF SYMBOLS
key for three browning levels of the crust, timer for up to 13 hours presetting, automatic keep warm phase
®
hook to remove the kneader, instruction manual with extensive recipe section
This symbol denotes a possible hazard which could cause injury or damage to the appliance.
This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially careful at all times here.
SAFETY INFORMATION
Please read the following instructions and keep them
on hand for later reference.
1. This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with redu
ced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concer
ning use of the applicance in a safe way and
understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
2. Children of less than 3 years should be kept
away unless continuously supervised.
3. Children aged from 3 years and less than 8
years shall only swith on/off the appliance pro
vided that it has been placed or installed in its
intended normal operating position and they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Child
ren aged from 3 years and less than 8 years
shall not plug in, regulate and clean the appli
ance or perform user maintenance.
4. CAUTION – Some parts of this product can
become very hot and cause burns. Particular
attention has to be given where children and
vulnerable people are present.
5. Children should be supervised in order to
ensure that they do not play with the appli
-
ance.
6. Keep the appliance out of reach of children.
7. Connect the appliance only to an AC power
supply with the voltage indicated on the rating
plate.
8. Do not operate this appliance with an external
timer or remote control system.
9. Never immerse the appliance or the lead cable
in water or other liquids.
10. Always switch off and disconnect the power
supply plug from the mains when the appli
ance is not being used and before it is cleaned.
11. Do not use the breadmaker if the power supply
cable is damaged, in the event of faulty perfor
mance or if the breadmaker itself is damaged.
The breadmaker must only be examined and
repaired by an authorised repair workshop. Do
not attempt to repair the breadmaker yourself
as the guarantee will then become null and
void.
31
12. The use of alien accessories that have not been
approved by the manufacturer can damage
the breadmaker, and which must only be used
for its intended purpose.
13. This appliance is intended for domestic and
similar use such as:
staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments;
agricultural enterprises; by clients in hotels, motels and other accom
-
modation facilities;
bed and breakfast accommodations and holi
-
day homes.
14. Place the breadmaker on a surface in such
a manner that it cannot slip, as can happen
when kneading a stiff dough. This must be
taken into account with advance programming
when the breadmaker operates unattended.
Use a thin rubber mat on a slippery surface so
that the danger of slipping is prevented.
15. The Backmeister must be operated at least
10 cm from other objects. The breadmaker
must not be used outdoors!
16. Ensure that the power supply cable does not
come into contact with hot surfaces, nor hang
down from the worktop so that children can
-
not pull the cable.
17. Never place the breadmaker on a gas or elec
-
tric hob or alongside a hot baking oven.
18. Utmost care must be taken when moving the
breadmaker when it contains hot liquids (jam).
19. Never remove the baking tin during operation.
20. Never fill the baking tin with more than the
specified quantities, particularly with white
bread. The bread will not be baked uniformly
and the dough will overflow! Please refer to
the instructions.
21. Provide close supervision when testing new
recipes. Before a certain type of bread is
baked overnight, you should always try out the
recipe first to confirm the correct mixing ratio
of the individual ingredients, that the dough is
not too stiff or thin, or that the quantity is not
excessive and overflow.
22. Never heart the appliance without properly
placed bread pan filled with ingredients.
23. Never beat the bread pan on a working top
or edge to remove the pan. This may entail
damages.
24. Metal foils or other materials must not be
inserted into the breadmaker as this can give
rise to the risk of a fire or short circuit.
25. Never cover the breadmaker with a towel or any
other material. Heat and steam must escape
freely. A fire can be caused if the breadma
ker is covered by, or comes into contact with,
combustible material, e.g. curtains.
26. Before a certain type of bread is baked over
night, you should always try out the recipe
first to confirm the correct mixing ratio of the
individual ingredients, that the dough is not
too stiff or thin, or that the quantity is not
excessive and overflow.
27. Check the appliance, the wall socket and
the lead cable regularly for wear or damage.
In case the lead cable or other parts appear
damaged, please send the appliance or the
base to our after sales service for inspection
and repair. Unauthorised repairs can cons
titute serious risks for the user and void the
warranty.
CAUTION:
The appliance becomes very hot during operation and maintains the heat during some time after
disconnection!
Never open the housing of the appliance. This can result in electric shock.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if repairs are carried out by unauthorized
third parties.
START-UP
1. Please check, if all parts and accessories are complete
and faultless.
2. Before using the machine for the first time, remove
all packing materials ans loose parts from the inside.
3. Wipe the bread pans of the Backmeister® with warm
water and a mild detergent and clean the kneading
blades.
4. Wipe the exterior of the appliance with a damp cloth.
Do not immerse the appliance into water.
5. Dry all parts thoroughly. Place the bread pan into the
machine.
32
6. Put the plug into a power socket. The breadmaker is
now ready for operation and can be programmed.
7. During the first operation cycle, steam may be produced. We recommend to use the appliance for the first
time with only the bread pan inserted (no kneading
blades, no ingredients) in the program BAKING POWDER. Afterwards let the appliance cool down.
8. Now your breadmaker is ready for baking the first
bread.
QUICK GUIDE – THE FIRST BREAD
1. Prepare the appliance as described in the chapter
„Start-up“.
2. Open the lid of the Backmeister® breadmaker and take
out the bread pan.
3. Fill the hole for the kneading blade with heat resistant
margarine in order to prevent the dough from entering
and adhering to it.
4. Put the kneading blade on the drive shaft in the bread
pan.
5. Add the ingredients into the bread pan as described
in the corresponding recipe. With thick dough you will
achieve best results changing the order of the ingredients, i.e. adding first the dry ingredients and then
the liquid. Nevertheless, mind that the yeast does not
get in contact with the liquid when using the time presetting feature.
6. Put the bread pan back into the appliance and turn
clockwise until it latches into position.
7. Close the lid of the Backmeister® breadmaker.
8. Connect the plug of the appliance to the wall socket
and switch the appliance on using the EIN/AUS (I/O)
switch.
9. Select the desired programme. You may find the details
for the different programmes from page 34 onwards.
For a standard bread mix you will obtain good results
using the programme „Basis“ for example.
10. Select the desired browning setting (Hell – Mittel –
Dunkel) (Light – Medium – Dark). Please bear in mind
that the browning setting cannot be selected in all
baking programmes. You may find the corresponding
details on page 34.
11. Select the desired bread size. Please bear in mind that
the bread size cannot be selected in all baking programmes. You may find the corresponding details on
page 32.
12. After having selected all desired adjustments, push
the Start/Stop button.
13. According to the programme selected a repeated beep
can be heard during the second kneading process.
Now you may open the lid and add the desired ingredients like nuts to the dough. Close the lid afterwards.
14. The Backmeister® breadmaker emits a repeated beep
when your bread is ready and can be taken out. If you
want to take the bread out before the temperature
maintenance time is over, push the Start/Stop button
and keep it pressed shortly until the interruption of the
programme is confirmed with a beep.
15. Carefully take out the bread pan. In order to avoid
burns, please use adequate pot holders. Turn the
bread pan upside-down and let the bread slip onto a
cake cooler to cool down. If the bread does not slip out
immediately onto the cake cooler, move the kneading
drive slightly from one side to another from the bottom
until the bread comes out. Please remember that the
kneading drive may still be hot and use adequate pot
holders. Never knock the bread pan on an edge or the
working plate, as this may deform the bread pan.
16. If the kneader sticks to the bread, it may be loosened
with the provided hook. Insert the hook on the bottom
side of the warm bread in the opening of the kneader
and twist it at the bottom rim of the kneader where
the blade is. Then pull the kneader carefully upwards
using the hook. This allows you to see where the blade
of the kneader is inside the bread and pull it out.
17. Clean the bread pan afterwards as described on page
36.
EXPLANATIONS OF THE CONTROL PANEL
ON/OFF Switch I/O
For connecting and disconnecting the appliances. Whenever the breadmaker is not used, bring the switch into OFF
position and remove the plug from the receptacle. All menu
functions can only be activated when the switch is in the
ON position.
START/STOP
For starting and terminating the program. With the Start/
Stop-Button you can terminate the program in every stage.
Keep the button pressed until a bleep can be heard. The
starting position is shown in the display. Should you wish
to choose an alternative program, this can be done with the
menu button.
33
ZEIT/TIME PRESETTING
Only use the time presetting for recipes which you have
already tested under close supervision and do not modify
these recipes to avoid overflowing of the dough with all it’s
risks.
CAUTION:In case of too much dough the dough may flow over
and may burn on the heating.
Most of the programs, except Ultra Fast I and II, can be
started with a timing delay.
Example:
It is evening 8:00 p.m. and you wish to have freshly baked
white bread at 7:00 in the morning. The ingredients in the
prescribed order are put into the pan and set in the appliance. Care must be taken that the yeast does not come
into contact with liquid. Choose the required program with
the Menu button and enter the required browning with the
BRÄUNUNG button.
In this example we choose program 1 = BASIS/Basic. In
order to get fresh warm bread at 7:00 in the morning,
you must set the timing at 8:00 the previous evening to
11hours with the ZEIT/Time button and start the program.
The program is finished at 7:00 a.m., the keep-warm pha-
se starts and ends exactly at 7:00a.m.
ATTENTION:
For time delayed baking please do not use perishable ingredients such as milk, eggs, fruit, yoghurt or onions, etc.
The beep alert to add ingredients and the beep alert at the
end of the program can not be deactivated for night
operation.
MENU
With the Menu button you can call up the individual programs that are described in detail in the table “Timing
Process”. The programs are used for the following preparations:
BASIS
Basic
WEISSBROT
White Bread
VOLLKORN
This is the most widely used program, for white and mixed bread.
For more soft white bread with a longer rising phase
For wholemeal bread
Wholemeal
SCHNELL
Fast
For fast preparation of white and
mixed bread
KONFITÜRE
Jam
For boiling jams and marmalades
We recommend to buy a second
bread pan used only for jam, as the
chemical process during boiling of
jam may affect the coating in that
way, that bread may stick in such
bread pan used for jam.
BACKPULVER
Baking powder
TOASTBROT
For cakes and biscuits baked with
baking powder
To prepare toast bread
Toast
BACKEN
Bake
To bake separately prepared yeast or
cake dough (by hand or in the program TEIG). This program is not fitted for special preparations such as
choux pastry mixture or short-crust
pastry).
In some programs (BASIS, WEISSBROT, VOLLKORN,
HEFEKUCHEN, TOASTBROT and BACKPULVER) several
beeps during the second kneading phase remind you to
add more ingredients such as nuts, seeds, dried fruit etc.
Just open the lid, add the ingredients and close the lid
again.
KRUSTE/CRUST
To select the browning degree of the crust: HELL/LIGHT,
MITTEL/MEDIUM or DUNKEL/DARK, available in the programs BASIS, WEISSBROT, VOLLKORN, SCHNELL, ULTRA-SCHNELL I and II, BACKEN and EIGENPROGRAMM.
The respective setting is indicated by an arrow in the LCD
display.
STUFE/SIZE
This enables the following setting in the various programs:
ST. I / SIZE I = for a small bread weight, approx. 500–
750 g
ST II / SIZE II = for a larger bread weigh, approx. 750–
1.000 g
Please note, that this option is only available in the programs BASIS; WEISSBROT, VOLLKORN, HEFEKUCHEN,
TOASTBROT. The respective setting is indicated by an arrow in the LCD display. Please note also our recommendations in the recipes.
HEFEKUCHEN
Sweet
ULTRASCHNELL I
Ultra Fast I
ULTRA-SCHNELL
II
Ultra Fast II
TEIG
Dough
34
For preparation of sweet yeast dough
For all recipes of size I, which can
be prepared in the programs BASIS, WEISSBROT, FAST, or TOAST.
Please note, that the rising phase is
shortened in the Ultra-Fast program,
therefore the bread will be less soft
and more compact. The timing function cannot be activated for this program. Always use lukewarm liquids
for preparations in this program.
For all recipes of size II, which can
be prepared in the programs BASIS,
WEISSBROT, FAST, or TOAST. See
Ultra-Fast I for more information.
For the preparation of yeast dough e. g. dough for pizza, without baking
function
EIGENPROGRAMM/USER PROGRAM
In addition to the other numerous programs provided by
®
the BACKMEISTER
you can also program your own USER
PROGRAM. You can change the basic time and program
phase settings as programmed at the factory or leave out
various program phases. This allows you to develop your
own individual program for baking bread or preparing
dough. Below you will find a sample recipe.
First you should become familiar with the following information on the basic programming and use of the USER
PROGRAM.
USER PROGRAM
The program features the following options
Browning programmable
Timer programmable
Loaf size I and II not programmable
The default program is the same as for the BASIC program.
The times can be programmed as shown in the table.
Proceed as follows:
Select the USER PROGRAM with the Menu button.
Select the desired phase with the ABSCHNITT button.
Knead 1 and the programmed time 0:12 for this phase
appear on the display.
The time can be changed by means of the ZEITWAHL button. Press it repeatedly until the desired time appears on
the display (past OFF, if necessary).
Confirm the change with the ABSCHNITT button. Press
this button again and the next program phase and the programmed time will appear on the display: Rise 1 = and
0:18.
If the maximum programmable time for the respective program phase is exceeded by pressing the ZEITWAHL button,
O will appear on the display if this is possible according
to the above table. This phase is then skipped during the
program.
Every programmed setting must be confirmed by pressing
the ABSCHNITT button, so you can continue programming
the next program phase.
Once you have programmed all phases to suit your preferences, conclude the programming by pressing the ABSCHNITT button and then the START/STOP button. The
programmed time for the user program appears on the display. The program then starts either immediately or after
the time set via the timer function.
THE FUNCTIONS OF THE BREADMAKER
Alarm function
The alarm sounds:
whenever an active button is pressed, during the second kneading process, to remind you
to add seeds, fruit, nuts or other ingredients. Please
note that this function cannot be deactivated, e.g. in
the time preset function,
at the end of the baking process, the appliance beeps
often during the keep-warm phase,
at the end of the keep-warm phase 10 beeps remind
you that the appliance is now switched off and the
bread has to be taken out of the bread pan. Please
note that this function cannot be deactivated, e.g. in
the time preset function.
Repeat function after power outage
Should the electricity supply been cut off during the operation of the Breadmaker, the appliance will re-start, on
re-instatement of the supply, automatically from the point
arrived at when the cut-off occurred as long as the interruption is not longer than 2 minutes. If the interruption in
the electricity supply lasts more than 2 minutes and the
display shows the basic setting, the Breadmaker must be
re-started. This is only practical if the dough was not further than the kneading phase when the break occurred. If
the program was already in the last rising cycle when the
power broke down and the interruption lasts over a longer
time, the dough cannot be saved and the program has to
be started again.
Safety functions
The lid should not be opened after the program has started, except during the second kneading phase for adding
of ingredients. During the rising and baking phase the lid
should never be opened, as the bread may sink down.
If the temperature in the appliance, due to previous use, is
too high (above 40 °C) for a newly chosen program, when
an attempt to restart is made, the display will show H:HH
and an alarm sound will be heard. Should this occur, remove the pan and wait until the appliance has cooled off and
is back to the beginning of the originally chosen program.
Please not that the breadmaker has no top heating for safety reasons, so the crust will be lighter on top and darker
at the sides and bottom of the bread. For safety reasons an
additional top heating is not allowed.
If after pressing START/STOP, E:EE is shown in the display,
the temperature control is defective. In this case please
send the appliance to our technical service.
35
THE PROGRAM PROCESS OF THE BREADMAKER
1. Inserting the Bread pan
Hold the non-stick bread pan with both hands and slide it
slightly inclined on the socle inside the baking chamber.
Turn the bread pan clockwise, until it clicks into position.
Fill the holes of the kneading blade with heat resisting margarine before fitting it into the bread pan. This avoids that
dough penetrates and bakes into the kneading blade.
2. Pouring in the ingredients
The ingredients must be poured into the pan in the order
prescribed in the recipe.
In case of very heavy dough, e.g. with a high rye portion, we recommend to fill in first the liquid, then the flour
and other ingredients and finally the yeast to ensure better
kneading results. When using the time preset function, it
must be ensured that no contact between the water and the
yeast takes place before the program is started.
3. Selecting the program process
Select the required program process with the menu button.
Select the stage appropriate for the program. Select the
required browning. You can set a delay with the timing button. Press the START button. After pressing START further
corrections are no more possible.
4. Mixing and kneading dough
7. Baking
The bread baking automatic regulates the baking temperature and the timing automatically.
8. Keeping warm
When the baking is over, a beep sound indicates that the
bread or food can be removed. At the same time a keepwarm time of 1 hour starts. If you want to remove the bread
before the keep-warm phase has ended, just press the
STOP button and take out the bread.
9. End of the program process
After the end of the program process, take out the pan
with the help of handcloths by turning it counter-clockwise.
Stand it on end and, when the bread does not immediately
fall onto the cooling wire, waggle the kneading drive from
below until the bread falls out. Do not knock the bread
pan on an edge or table, as the warm bread pan may be
deformed.
If the kneader sticks in the bread, use the hook to remove
it. Push it on the underside of the still-warm bread in the
(almost) round opening of the kneader and fold it on the
bottom edge of the kneader, ideally at the point where the
kneader blade is. Then pull the kneader up with the hooked
skewer. You can then see where the blade is in the bread.
The Breadmaker mixes and kneads the dough automatically as long as necessary to reach the proper consistency.
5. Pause
After each kneading process there is a pause to allow the
liquid to slowly penetrate the yeast and the flour.
6. Dough raising
After each kneading phase the Breadmaker produces the
optimal temperature for the rising of the dough.
CLEANING AND CARE
Always allow the breadmaker to cool
down before it is cleaned and stored.
Always switch off the appliances,
disconnect the power supply plug from
the mains, and allow the breadmaker
to cool down, before it is cleaned.
1. It takes approximately 30 minutes for the breadmaker
to cool down before it can be used again for baking
and dough preparation.
2. Before the Backmeister® is used for the first time,
wash the baking container and kneader with warm
water and a mild washing-up liquid.
3. Always use a mild washing-up liquid. Never use chemical cleaners, benzine, oven cleaners and scouring
agents.
4. Remove all ingredients and crumbs from the lid,
case and baking chamber with a moist cloth. Never
immerse the breadmaker in water and never fill the
36
baking chamber with water. The lid can be removed for
easy cleaning be removing the cover of the hinge and
then pullig off the lid.
5. Wipe the baking tin with a moist cloth. The inside of
the tin can be rinsed with warm water and a washingup liquid. Do not soak the tin in water for prolonged
periods.
6. Both the kneader and driving shaft should be cleaned
immediately after use. The kneader may be difficult
to remove if it remains in the baking tin. In such an
event fill the container with warm water and allow it to
soak for approx. 30 minutes. The kneader can then be
easily removed for cleaning.
7. The bread pan is equipped with a high quality
Whitford®-coating. Never use metal objects or scourers to clean the surface of the non-stick container.
It is normal for the colour of the non-stick surface to
change in the course of time. This does not influence
the non-stick function.
8. Condensation from the steam accumulates between
the inside and outside lid during baking and flows
off the lid when baking has been completed. This is
normal. Any discolouration of the lid is of no conse-
quence, but it can be removed with an appropriate
cleaner.
9. Before the breadmaker is packed away for storage
ensure that it has completely cooled down, is clean
and dry, and that the lid is closed.
Select bread sizeST. IST. IIST. IST. IIST. IST. IIST.IST.II
Time presetting••••••
Select crust •••••••
Signal for adding
ingredients
Total time2:533:003:403:503:323:401:402:502:55
Motor
ON/OFF222222222
Motor
ON/OFF44444444
1.Kneading
Kneading no
(Heating OFF)
intervals34101234544
Heating
ON/OFF
1.
no Kneading
Rising
••••••
202040402525555
Motor:
ON/OFF5522
Kneading
no intervals4Add
Motor:
2. Kneading
ON/OFF
Heating
ON/OFF
Heating
ON/OFF2020202020202020
Smoothen
dough
2.
ON/OFF
Rising
Heating
ON/OFF4,54,5
Heating
ON/OFF
no kneading
3. Rising
ingred.
5555551010
0,50,50,50,50,50,50,50,5
4545505070705555
5
Add
ingred.
12
Add
ingred.
15
Add
ingred.
5
Add
ingred.
8108
5
Add
ingred.
10
Add
ingred.
10
Add
ingred.
Bake
Keep warm
38
Heating
ON/OFF606565705560805055
Heating
ON/OFF606060606060606060
6789101112
ULTRA-
SCHNELL I
ULTRASCHNELL
TEIGKON-
FITÜRE
BACKPULVER
TOASTBROTBACKEN
II
Ultra fast IUltra-fast II DoughJamBaking
ToastBake
Powder
Select bread sizeST. IST. IIST. IST. II
Time presetting••••
Select crust ••••••
Signal for adding
•••
ingredients
Total Time0:580:581:301:202:502:553:001:00
Motor
ON/OFF212233
Motor
ON/OFF434422
1. Kneading
Kneading
(Heating OFF)
no intervals651441010
Heating
ON/OFF
1.
Rising
no kneading
Motor
ON/OFF
29 s/1 s
15
Heating
ON/OFF54040
5
Add
ingred.
Kneading
no intervals1522
Motor
2. Kneading
ON/OFF
Heating
ON/OFF
Heating
ON/OFF11920292424
Smoothen
2.
dough
ON/OFF
Rising
0,50,50,50,5
Heating
ON/OFF9,50,50,50,5
1
Add
ingr.
22
1
Add
ingr.
Heating
ON/OFF
35940
no kneading
3. Rising
45
Knead
ON/OFF
Heating
ON/OFF
354040
Heating
ON/OFF354070505560
Bake
Heating
ON/OFF60606060
REST
206060
keep warm
39
QUESTIONS AND ANSWER CONCERNING THE USE OF THE BREADMAKER
The bread sticks in the pan after baking
Allow the bread to cool off for approx. 10 minutes. Stand
the pan on its head - if appropriate, lightly waggle the blade (kneader connection) at the underside of the bread pan.
Before placing the kneading blade, fill the hole in it with
heat-resisting margarine (full-fat), this avoids, that dough
may penetrate between kneading blade and shaft and may
bake there. Before baking is commenced, rub a little oil on
the kneaders.
If you intend to make jam in the breadmaker we recommend to buy a second bread pan exclusively for making
jam, as bread may stick in the pan of jam has been prepared in the same one before.
How can the holes in the bread from the kneader be avoided?
Before the last raising phase, you can remove the kneader
with floured fingers (see the timing of the program process
on the display.
Should you not wish to do that, after baking use the hooked
skewer. If care is taken, larger holes are avoidable.
The dough flows over the bread pan
This may happen, when wheat flour is used, as wheat contains more gluten and thus rises more. In this case
reduce the flour amount and adapt the other ingredients.
The bread will nevertheless have the desired volume.
add 1 tablespoon of liquid butter or margarine.
The bread rises, but sinks in the baking phase
If a “V”-formed channel appears in the bread flour gluten
is missing, that means that the flour contains too little protein (occurs in rainy summers) or the flour is damp.
Help:
Add to the flour 1 tablespoon of wheat gluten for
every 500 g of flour.
Use a shorter programm, e.g. SCHNELL or ULTRA-
SCHNELL.
If the bread sinks like a funnel in the middle then it could
be that:
the water temperature was too high, too much water was used. flour gluten is missing.
When can the Breadmaker lid be opened during the baking
process?
Basically it is always possible when the kneading is taking
place. In this time, one can add small amounts of flour or
liquid when applicable.
If the bread has to have a particular appearance after baking, take the following steps: before the last raising, carefully and shortly open the lid (see the program process
table), make a cut in the crust with a sharp pre-warmed
knife, strew corns on the surface or spread a potato-flour
and water mixture on the crust so that it shines after baking. This is the last phase in which the BREADMAKER lid
can be opened, otherwise the bread will sink.
What is wholemeal flour?
Wholemeal flour can be made from all sorts of grain, even
wheat. The designation whole meal means that the flour
is ground from the whole grain and thus has more rougha-
40
ge. Therefore wheat wholemeal flour is darker. Wholemeal
bread is not necessarily darker as is often assumed.
What has to taken into account when using rye flour?
Rye flour does not contain any binding substances, thus
bread made from it does not rise very much. To make it
edible, a RYE WHOLEMEAL BREAD must be made with
leaven dough.
The dough will only rise when using rye flour that contains
no gluten, if at least ¼ of the amount is replaced by wheat
flour type 550.
What means binding substances in the flour?
The higher the type figure in the above schedule, the lower
the contained binding substances. This means in general
that flours with high type figures do not rise as much as
flour with low type figures. The flour with the highest portion of binding substances is wheat flour of type 550.
Which are the different kind of flour and how are they used?
Corn, rice, potato flour
is ideal for persons suffering from a gluten allergy or
from sprue or coeliakia. In the following you will find
recipes as well as contact addresses of manufacturers
for special allergy products.
Spelt flour
is quite expensive, but completely free of chemical
deposits, as spelt only grows on very poor ground and
does not tolerate any fertilizers. Sprout flour is ideal
for persons suffering from allergies. All recipies for
flour types 405 – 550 – 1050 can also be prepared
with spelt flour.
Hard wheat flour (durum/semolina)
is ideal for French baguette due to its consistency,
but can be replaced by hard wheat semolina.
How can fresh bread be made more edible?
If a boiled mashed potato is added to the dough, the fresh
bread is more edible.
In what proportion can one use rising substances?
It can be bought in various quantities, so the manufacturer’s
instructions on the packing have to be followed and the
quantity set in relation to the amount of flour used, with
both yeast and leaven dough. The rising capacity of yeast
is depending on the freshness of the yeast as well as of
the water quality. If the water is very soft, the yeast will
rise much more, so it may become necessary to reduce the
yeast by up to 25 % if you live in regions with soft water.
The bread tastes of yeast
If sugar is used, leave it out, but the bread will not be so
brown.
Add to the water a quantity of spirits vinegar, for a small
loaf = 1 tablespoon - for a large loaf 1.5 tablespoons.
Replace the water with buttermilk or kefir, which is possible with all recipes and is recommended due to the freshness of the bread.
Why has bread from the breadmaker another taste than out of
the oven?
This is due to the different humidity. In an oven, the bread
becomes more dry because of the larger space, in the
breadmaker, the bread remains more humid.
What do the type figures mean with flour?
The lower the figure the less roughage is contained in the
flour and the lighter it is and the more it rises because it
contains a higher proportion of gluten.
Please find on the next page a schedule with the different types for Germany, Austria, and Switzerland as well as
some rough explanations
Wheat
flour
Rye
flour
DescriptionGerman
Type No.
very fine, white, for cake405480400
white flour for bread550780550
medium flour 105016001100
wholemeal flour, rough160017001900
very fine815500720
fine9979601100
medium11509601100
wholemeal, rough174025001900
Austrian
Type No.
Swiss
Type No.
TROUBLE SHOOTING - APPLIANCE
DefaultCauseRemedy
Smoke coming out of the baking
chamber or vents
Bread has partly collapsed and is
moist at the bottom
Bread cannot be easily removed from
the tin.
Ingredients sticking to baking chamber or on the outside of the baking
tin
Bread remained too long in tin after
being kept warm
The loaf is sticking to the kneading
knife.
Switch off the machine, disconnect
the mains plug; wait until cooled
down, then clean the baking chamber and tin.
Remove bread at the latest after end
of keep-warm function, to allow the
steam to escape.
Before baking the next bread, clean
kneading knife and shaft after If
necessary fill the tin with warm
water and soak for 30 minutes. The
kneading knife can then be easily
removed
Ingredients have not been properly
mixed or the bread has not been
properly baked.
Incorrect programCheck selected menu; set another
program.
START/STOP key was touched while
breadmaker was operating
The lid was opened several times
during operation
Prolonged power failure during operation
Kneader rotation is blocked.Check whether kneader is blocked
Discard ingredients and start anew
The lid should only be opened when
display reads more than 1:30. Ensure that the lid is properly closed after
it has been opened.
Discard ingredients and start anew.
by grains Remove tin and check
whether catch rotates. If not send
breadmaker for repair.
41
TROUBLE SHOOTING - RECIPES
MistakeCauseRemedy
Bread rises too much.Too much yeast, too much flour
not enough salt, or a combination of these causes
Bread does not rise or only
insufficiently
Dough rises and flows over the
baking tin.
Bread has collapsed.Bread volume larger than the bread pan causing it to collapse
Bread is dented after baking.Not enough gluten in the flour.
Stiff, lumpy texture Too much flour or insufficient liquid
Not baked in the centre.Too much or insufficient liquid.
Open, coarse texture or full of
holes.
Mushroom-like surface that has not
been baked properly
Unevenly sliced or lumpy bread.Bread has not cooled down sufficiently. j
Remedying the mistakes
No or insufficient yeast
Old yeast.
Liquid too hot
Yeast came into contact with liquid
Wrong or old flour.
Too much or insufficient liquid.
Not enough sugar
Very soft water so that yeast fermentation is stronger.
Too much milk has influenced yeast fermentation
Too early or too fast yeast fermentation due to warm water,
warm baking chamber or high humidity level.
Too much liquid
Not enough yeast or sugar
Too much fruit, wholemeal or other ingredients.
Old or poor quality flour
High amount of moisture.
Recipe with moist ingredients, e.g. yoghurt.
Too much water.
No salt.
High amount of moisture; water was too warm.
Liquid was too hot.
Bread volume larger than the tin
Too much flour, particularly with white bread.
Too much yeast or insufficient salt.
Too much sugar
Sweet ingredients in addition to the sugar.
Flour was not properly kneaded in at the sidesg/l
a/b
a/b
e
c
d
e
a/b/g
a/b
f/k
c
a/f
c/h/i
l
a/b/h
a/b/g
a/b
b
e
a/b/g
h
g
g
b
h/i
c
a/f
f
a/b
a/b
b
aMeasure the ingredients correctly.
bMatch the quantity of ingredients accordingly and check whether an ingredient has been forgotten.
cUse another liquid or allow it too cool down to room temperature.
dAdd the ingredients in the sequence listed in the recipe. Produce a small hole in the centre and immediately add
the crumbled or dried yeast. Avoid direct contact between yeast and liquid.
eOnly use fresh and properly stored ingredients.
fReduce the overall quantity; do not use more that the specified quantity of flour. Reduce all ingredients by one third.
gCorrect the amount of liquid. If moist ingredients are used then the amount of liquid must be reduced.
hUse 1-2 tablespoons less during wet weather.
iDo not use the timing program in hot weather. Use cold liquids. Use the program SCHNELL or ULTRA-SCHNELL to
shorten the rising phases.
jImmediately remove the bread from the tin after baking and allow it to cool down on a grid for at least 15 minutes
before it is cut.
kDiminish the yeast or all ingredients by one quarter of the specified amount.
lAdd one tablespoon of wheat gluten to the dough.
42
COMMENTS ON BAKING
1. Ingredients
As each ingredient has a particular role in the success of
bread-making, the measuring is important as the correct
order of adding ingredients.
The important ingredients, such as liquid, flour, salt, sugar
and yeast (both dry and fresh yeast can be used) affect the
successful results in the preparation of bread and dough.
Therefore always use the appropriate quantities in the correct proportions to one another.
Use lukewarm ingredients if you are immediately starting
to bake. If the TIME program is to be used, the ingredients
must be cold so that the yeast does not ferment too soon.
Margarine, butter and milk only affect the taste of the bread.
Sugar can be reduced by 20 % so that the crust will be
lighter and thinner without otherwise affecting the baking
results. Should you prefer a softer and lighter crust, you
can replace the sugar with honey.
Gluten, that is formed through kneading, provides the structure of the bread. The ideal flour mixture contains 40%
wholemeal flour and 60% white flour.
Should you wish to add whole grains, soften them up overnight. Appropriately reduce the quantity of flour and liquid
(up to 1/5 less).
Leaven is indispensable in the making of rye flour bread.
It contains milk and vinegar acid bacteria that cause the
bread to be light and slightly sour. Making it up oneself
takes up quite some time. Therefore we use in the following recipes concentrated leaven-dough powder which comes in packs of 15 g (for 1 kg of flour). The quantities in
the recipes (½ - ¾ - 1 bag) must be adhered to cut down
on bread crumbing.
If leaven-dough powder is used in other concentrations,
(packs of 100 g for 1 kg flour), 1 kg flour must be reduced
by 80 g or as appropriate to suit the recipe.
and is not so dark. Such malts are available in whole food
shops.
Bread seasoning can be added to all mixed breads. The
quantity used depends on the taste and the information of
the manufacturer.
Pure lecithin powder is a natural emulsion that raises the
baking volume, makes the crumb tender and softer and
prolongs the freshness.
All the above boldly-printed baking substances and ingredients are available in whole food, health food shops and
the health food departments of grocery stores or from flour
mills.
2. Adjusting the ingredients
In cases where certain ingredients are increased or reduced, ensure that the proportions in the original recipe are
maintained. In order to achieve a perfect result, take note
of the following basic rules on adjusting the ingredients:
Liquid/flour: The dough must be soft (not too soft), slightly
sticky and not stringy. Light dough is in a ball, whereas
with heavier dough, such as rye wholemeal or other wholemeal breads, this is not the case. Check the dough 5 minutes after the first kneading. Should it be too moist, add
more flour until the correct consistency is achieved. If the
dough is too dry, knead in spoonful by spoonful of water.
Replacing liquids: Should you replace ingredients in the recipes which contain liquid (such as cream-cheese, yoghurt,
etc.), the appropriate liquid quantities must be adjusted
accordingly. When using eggs, break then into the measuring jug and fill up with liquid to the required level.
If you live high up (above 2,500 ft.), the dough rises more
quickly. In such regions the amount of yeast can be reduced by ¼ to ½ TS, to avoid excessive rising. The same is
the case in regions where soft water is present.
Liquid leaven dough, available packed in bags, can also be
used well. As far as quantities are concerned adjust to the
details on the packing. Fill the leaven dough into a measuring jug and add the appropriate quantity of liquid mentioned in the recipe.
Wheat leaven dough, that can also be bought dried, improves the dough quality, the freshness and the taste. It is
milder than rye leaven dough.
Bake leaven bread in the BASIS or the VOLLKORN programs, so that it rises and bakes properly.
Wheat bran should be added to the dough when a particularly roughage-full and light bread is required. Use 1 ES
for 500 g of flour and raise the quantity of liquid by ½ ES.
Wheat germ is a natural helper out of grain protein. It makes the bread lighter, gives a better volume, sinks less often and is more wholesome. This is particularly the case
with wholemeal breads and pastries and those made from
self-ground flour.
Colour malt, which we use in several recipes, is a darkroasted barley malt. It is used to obtain a darker crumb
and crust (such as black bread). A rye malt is also available
3. Adding and measuring the ingredients and quantities
Always first add the liquid and then the yeast. Only in case
of very heavy dough such as rye bread, we recommend to
fill in first the flour and the dry yeast and to pour the liquid on top to ensure proper kneading. However, if this
is combined with the TIME function, make sure, that any
contact between yeast and liquid is avoided until the program starts.
In order to prevent the yeast from fermenting too soon (in
particular using the time delay), contact between the yeast
and the liquid must be avoided.
Always use the same units in measuring, which means that
with the indication of tablespoon and teaspoons either use
the measuring spoon supplied with baking automatic or
spoons which are normally used in the household.
Weighing in grams is preferable due to their accuracy.
The supplied measuring jug can be used for millilitres
measurements.
43
Abbreviations in the recipes mean:
tbsp = tablespoon (or measuring spoon large)
tsp. = level tea spoon (or measuring spoon small)
g = grams
ml = millilitres
bag = bag package dry yeast of 7 g content for
500 g flour - corresponds to 20 g fresh yeast
4. Adding of fruit, nuts or corn
Should you wish to include further ingredients, this can
be done in all programs (except jams) as soon as the peep
sound is heard. If the ingredients are added too soon, they
can be ground up by the kneader.
Should there be no sizes mentioned in the recipes because
they do not exist in the prescribed program, then the small
and also the large quantities will be successful for the appropriate type in the mentioned program. The programs without size selection are programmed appropriately.
5. Bread weights and volumes
In the following recipes you will find exact details of bread:
However, you will see that the weights for pure white bread
are less than those for wholemeal bread. This is because
white flour rises more and therefore is somewhat limited.
In spite of these exact weight details, certain differences
may occur. The actual bread weight is very much dependant on the humidity in the air on preparation. All breads
that have a high proportion of wheat will achieve a greater volume and in the highest weight class will rise above
the pan edge after the last raising. Nevertheless, they do
not overflow. The bread bulging over the pan edge will be
somewhat lighter browned as the bread in the pan. It is
recommended to use the FAST program for sweet breads,
or the HEFEKUCHEN program; thus the bread will be lighter. Do not use more than the quantities of step I in this
program.
6. Baking results
The baking results are in particular dependant upon the local situation (soft water, high humidity, great heights state
of the ingredients, etc.). For this reason, the figures in the
recipes are only clues and have to be adapted accordingly
If one or other recipe is not successful, do not give up,
moreover try to find out the cause and try again, for example with alternative quantity proportions. Before you bake
a bread overnight with the timer delay, we recommend that
you make a trial bread so that, in certain circumstances,
the recipe can be altered.
BREAD RECIPES
Classical Whitebread
Step IStep II
Bread weight,
approx.
Water230 ml350 ml
Salt¾ tsp1 tsp
Sugar¾ tsp1 tsp
Semolina100 g150 g
Flour, type 550 230 g350 g
Dry yeast½ bag¾ bag
Program:SCHNELL (Fast)
If the water is replaced by milk, you will get an toast
bread.
500 g750 g
Country bread
Step IStep II
Bread weight,
approx.
Milk180 ml275 ml
Margarine/
butter
Salt1/3 tsp1 tsp
Sugar1/3 tsp1 tsp
Flour type
1050
Dry yeast½ bag¾ bag
Program:BASIS or WEISSBROT
500 g750 g
15 g25 g
330 g500 g
44
Sultana bread
Wholemeal bread
Step IStep II
Bread weight,
560 g850 g
approx.
Water180 ml275 ml
Margarine/
20 g30 g
butter
Salt1/3 tsp½ tsp
Honey2/3 tblsp1 tblsp
Flour type 405330 g500 g
Cinnamon½ tsp¾ tsp
Dry yeast½ bag¾ bag
Sultanas (or
50 g75 g
dried fruits)
Program:SCHNELL (Fast) or HEFEKUCHEN
(Sweet)
Pure wholemeal bread
Step IStep II
Bread weight,
570 g860 g
approx.
Step IStep II
Bread weight,
570 g860 g
approx.
Water230 ml350 ml
Margarine/
15 g25 g
butter
Salt2/3 tsp1 tsp
Sugar1/3 tsp1 tsp
Flour type
Bread spice½ tsp¾ tsp
Salt1 tsp1 ½ tsp
Rye flour250 g340 g
Flour Typ 1050 250 g340 g
Dry yeast1 bag1 ½ bag
Program:BASIS
100 % wholemeal bread
Step IStep II
Bread weight,
560 g850 g
approx.
Water230 ml350 ml
Salt2/3 tsp1 tsp
Dried wheat
15 g25 g
leaven (no
concentrate)
Flour type
330 g500 g
1050
Sugar2/3 tsp1 tsp
Dry yeast½ bag¾ bag
Program:BASIS
Honey1/3 tsp1 tsp
Wholemeal flour360 g540 g
Dry yeast½ bag¾ bag
Program:VOLLKORN
45
Fig-walnut bread
Egg Bread
Step IStep II
Bread weight,
approx.
Water230 ml350 ml
Wheat flour
type 1050
Rye flour260 g400 g
Salt2/3 tsp1 tsp
Figs, finely
chopped
Walnuts,
choppedt
Honey1 tsp1 ½ tsp
Dry leaven½ bag¾ bag
Dry yeast½ bag¾ bag
Program:BASIS
French herb bread
Bread weight,
approx.
Water230 ml350 ml
Wheat flour
type 550
Durum wheat
flour
Sugar2/3 tsp1 tsp
Salt1/3 tsp1 tsp
Chopped
parsley,
dill,etc.
Garlic gloves,
mashed
Butter10 g15 g
600 g900 g
170 g260 g
30 g50 g
30 g50 g
Step IStep II
560 g850 g
350 g525 g
50 g75 g
1 tblsp1½ tblsp
1 St.2 St.
Step IStep II
Bread weight,
approx.
Eggs
fill up with
water or milk to
be totally
Margarine/
butter
Salt2/3 tsp1 tsp
Sugar2/3 tsp1 tsp
Flour, type 550330 g500 g
Yeast1/2 bag3/4 bag
Program:Basis
Bake immediately and do not conserve
Cottage cheese bread
Bread weight,
approx.
Water or milk130 ml200 ml
Margarine/
butter
Egg, complete1 small1
Salt2/3 tsp1 tsp
Sugar2/3 tblsp1 tblsp
Cottage cheese80 g125 g
Flour type 550330 g500 g
Dry yeast½ bag¾ bag
Program:SCHNELL
480 g730 g
1
180
15 g25 g
Step IStep II
530 g800 g
20 g30 g
2
275
Dry yeast½ bag¾ bag
Program:BASIS / SCHNELL
BREADS FOR PERSONS WITH ALLERGIES
Please note the following when preparing gluten-free breads:
Gluten-free flour needs more liquid than flour containing gluten (400-500 ml lukewarm liquid per 500 g flour). Gluten-free flours need a little oil or fat for successful baking. You can use vegetable oil, butter or margarine (10 to
20 g).
When you bake bread from gluten-free flour, you cannot use the timer function. The program has to be started right
away.
Gluten-free bread from the breadmaker requires less yeast then bread baked in the oven. Use about 3.5 to 5 g of
dry yeast for a standard loaf.
If the bread collapses in the middle during baking, reduce the amount of yeast by about 1 g. If the bread still
collapses, beat on e egg in the measuring cup and then fill the cup with the amount of liquid stated in the recipe.
Important: do not add the egg to the quantity of liquid!
46
The crust of gluten-free breads does not brown as much as that of breads containing gluten. For safety reasons,
breadmakers cannot be equipped with top heating elements, so the top side of the bread is lighter in color. To give
the bread a more attractive color, you can whisk one egg yolk with 1 tsp of sweet cream and brush this on the bread
when the display shows a remaining time of 1:15.
After about eight minutes of kneading, loosen the flour or dough from the edge of the baking pan with a silicone
dough scraper. You can loosen the edge of the dough from the baking pan again when the remaining time is 1:15
for better results.
For persons who suffer from grain allergies or who have to follow strict diets, we have tested various flour mixes made
with cornstarch, rice starch or potato starch in the Backmeister® with very good results. When using baking mixes, please
follow the instructions on the package.
We have achieved good results with products from the Schär company and Hammermühle Diät GmbH. If you have questions about gluten-free products or intolerabilities, please contact these companies directly:
Hotline Fa. Schär
Deutschland Tel. 08 00/1 81 35 37
Österreich Tel. 08 00/29 17 28
Hotline Hammermühle
Deutschland Tel. 0 63 21/9 58 90
The necessary ingredients can be purchased in health food stores. Hammermühle products can be ordered directly from
the manufacturer at the above number. All flour types listed are suitable for cakes and breads for special diets necessitated by affliction with sprue. Breads baked in the Backmeister® are also relatively compact when the quantity of yeast or
cream of tartar is increased.ie Brote, die im Backmeister® gebacken wurden, relativ fest.
Add the ingredients to the baking pan. Select the following programs:
“BASIS” dark for a darker crust, “SCHNELL” dark for a lighter crust for preparing dough not to be baked in the breadmaker: “TEIG” program for preparing bread with baking powder or cream of tartar as the raising agent: “BAKING POWDER” program
White bread
Stufe I
Lukewarm water400 ml
Butter20 g
White bread baking
500 g
Nut bread
Step I
Water480 ml
Vegetable oil10 g
Nut bread baking mix500 g
mix
Dry yeast4 g
Dry yeast4 g
Program:BASIS
Program:BASIS
Tip: With the Dough program you can also make dough
for pizza with the white bread mix. Instead of the butter,
use 40 g vegetable oil and 380 ml water. Bake the pizza
with toppings for about 20 minutes at 200 °C.
Dough for rolls can also be made with the white bread
mix. Simply put the dough in greased muffin pans.
Brush the top with melted butter and let rise another
20 minutes. Preheat oven to 200 °C and bake about 20
minutes.
Chestnut bread
Step I
Lukewarm water450 ml
Vegetable oil20 g
Chestnut bread
500 g
baking mix
Dry yeast5 g
Program:BASIS
47
BREAD MIXTURES
As our recipes are based on products which are only available on the German market, we did not translate these recipes,
but will give you some general information. You may use any bread mixtures available in your country for baking bread in
the bread maker. Please note, that some mixtures contain already the necessary amount of dry yeast. Please follow the
instructions of the respective manufacturer, in particular concerning the relation from flour to water, but do not exceed
the following maximum quantity of 500 g flour mix and approx. 350 ml of liquid.
CAKE RECIPE
You may also prepare cake in the BACKMEISTER®. As it
is equipped with kneading blades, the cake will not be as
light as usual, but very delicious. The cake program cannot
be preset. You may add different ingredients to the basic
recipe. However, do not take more than the quantities below to ensure good baking results. After baking, take the
container out of the machine and put it on a wet towel.
Let the cake cool down for about 15 minutes in the mould
before turning the mould to take out the cake.
Ingredients for a weight of 700 g
Egg3
soft Butter100 g
Sugar100 g
Vanilla sugar1 bag
Flour type 405300 g
Baking powder1 bag
Ingredients:
grated nuts50 g
or: grated chocolate50 g
or: coconut flakes50 g
Or peleed an cubes
apples
Program:BACKPULVER
50 g
DOUGH PREPARATION
You may use your Backmeister® to prepare dough, which is formed and baked in the oven. Select the program TEIG
(dough). Ingredients can be added after the beep during the second kneading. The program TEIG (dough) does not dispose of several bread sizes. However, we offer to amounts for different cake sizes:
Christmas cake (German speciality)
Weight750 g
Milk100 ml
Melted butter 100 g
Egg1
Rum2 tblsp
Flour type 405375 g
Sugar75 g
Candied lemon peel40 g
Candied orange peel20 g
Almonds, grated40 g
Sultanas750 g
Salt1 pinch
Cinnamon1 pinch
Dry yeast1.5 bags
Take dough out of the container, fill into a long mould
(special German form) and bake at 180 °C about 1 to
1:15 hs
Pretzel
Ingredients for 9–10 pcs.
Water200 ml
Salt¼ tsp
Flour type 405360 g
Sugar½ tsp
Dry yeast½ bag
Egg (beaten) to
brush the surface
coarse salt to sprin-
kle on the surface
Fill all ingredients except the egg and the salt into the
container. Select the program: TEIG (dough)
When the signal sounds an the display shows „0:00“,
press Stop.
Preheat the oven to 230 °C: Divide the dough in portions
form thin rolls. Form pretzels and lay them on a greased baking plate: Brush the pretzels with beaten egg and
sprinkle them with coarse salt.
Bake in the preheated oven at 200 °C 12-15 minutes.
Program:TEIG
1
Program:TEIG
48
Teatime cake
Wholemeal pizza
Ingredients for a form of 22 cm Ø
Milk170 ml
Salt¼ tsp
Egg yolk1
Butter/margarine10 g
Flour type 550350 g
Sugar35 g
Dry yeast½ bag
Program:TEIG
Take the dough out of the machine, knead it again and
roll it. Lay the dough plate into the mould and spread the
following topping on the dough.
Melted butter2 tblsp
Sugar75 g
Cinnamon1 tsp
Chopped nuts60 g
Sugar icing
Spread butter on the dough. Mix sugar, cinnamon and
nuts, spread and the butter. Let leave for 30 min. and
bake.
Ingredients for 2 Pizzas
Water150 ml
Salt½ tsp
Olive oil2 tblsp
Wholemeal flour300 g
Wheat sprouts1 tblsp
Dry yeast½ bag
Roll the dough, place it on a baking plate and let it leaven
for 10 minutes.
Distribute pizza sauce and the desired topping on the
dough. Bake it about 20 minutes.
Program:TEIG
PREPARATION OF JAM AND MARMELADE
Jam and marmelade can be prepared rapidly and easily in the Backmeister®. Even if you have never tried it before, you
should do this now. You will get very delicious jam. Just process as follows:
1. Wash fresh fruit. Peels apples, peaches, pears and other fruit with hard skin. Never take more than the prescribed
quantities. Otherwise the fruit will cook too early and will overcook. Weight the fruit, cut hem into small pieces (max.
1cm) or mash them with a handblender and fill them into the container.
2. Add preserving sugar „2:1“ in the indicated amount. Never use standard sugar or preserving sugar “1:1”, as jam will
be remain liquid. Mix fruit and sugar and start the program which will run fully automatically.
3. After 1:20 hour the machine beeps and you may fill the jam into glasses and close them.
Strawberry jam
Fresh strawberries
600 g
washed, cut or mashed
Preserving sugar „2:1“400 g
Lemon juice1-2 tsp
Mix all ingredients in the container with a rubber scra-
per.
Select the program „KONFITÜRE“ (jam) and start.
Remove sugar residues from the side by means of a
rubber scraper.
After the beep remove the container from the machine.
Attention: HOT!
Fill the jam into glasses and close them carefully.
Orange marmelade
Fresh strawberries
600 g
washed, cut or mashed
Preserving sugar „2:1“400 g
Peel oranges and cut them into small cubes.
Add sugar and mix all ingredients in the container,.
Select the program „KONFITÜRE“ (jam) and start.
Remove sugar residues from the side withs of a rubber
scraper.
After the beep remove the container from the machine.
Attention: HOT!
Fill the jam into glasses and close them carefully.
Program:KONFITÜRE
Program:KONFITÜRE
The authors have thoroughly considered and tested the recipes included in these operating instructions. Nevertheless, a guarantee
cannot be accepted. The authors, respectively UNOLD AG and their assignees shall not be liable for personal injuries, material
damages and financial loss.
49
GUARANTEE CONDITIONS
We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the date of
purchase for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been used according
to its intended use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries,
please contact the responsible importer. In the event of a claim for remedy of defects, please send the appliance to our
after sales service, properly packaged and postage paid, together with a copy of the automatically generated sales receipt,
which must show the date of purchase, and a description of the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the shipping costs only in Germany and Austria. The warranty does not cover damage from
normal wear, improper handling and failure to comply with the maintenance and care instructions. The warranty is void if
repairs or modifications are made to the appliance by third parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer
are not limited by this warranty.
WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION
Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance and expert
repairs by our after-sales service can extend the useful life of the appliance. If an appliance is defective
and repair is not possible we ask you to follow the following instructions for disposal.
Do not dispose this appliance together with your standard household waste. Please bring this product to
an approved collection point for recycling of electric and electronic products.
By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources and ensure,
that the product is disposed in an adequate way to protect health and environment.
The instruction booklet is also available for download: www.unold.de
50
NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 8695
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
Puissance :600 W, 230 V~, 50 Hz
Dimensions :Env. 35,5 x 28,5 x 29,5 cm (L/B/H)
Poids :Env. 5,40 kg
Récipient :Dimensions du récipient env. 13,5 x 13,3 x 14,8 cm
Volume :750 – 1.000 g
Cordon d’alimention : Env. 100 cm fixé
Boîtier :Acier inox brossé avec des éléments en plastique noir texturé
Couvercle :Plastique, avec grand voyant
Caractéristiques :12 programmes en mémoire + 1 programme individuellement programmable, sélection du poids de pain et
Accessoires :Récipient amovible avec enduction antiadhérente, pétrin, gobelet gradué, cuillère graduée, crochet pour
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des couleurs et du design réservées.
EXPLICATION DES SYMBOLES
du degré de brunissement, présélection du temps de départ du programme, jusqu’à 13 heures en avance,
chauffage automatique du pain
enlever le pétrin, notice d’utilisation avec recettes
Ce symbole indique les dangers susceptibles de provoquer des blessures ou des endommagements de l’appareil.
Ce symbole indique le risque d’être brûlé. Soyez prudent en utilisant l’appareil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire les instructions suivantes et les
conserver.
1. L‘appareil peut être utilisé par des enfants
en dessous de 8 ans et des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou manquant d‘expérience et/ou de
connaissances s‘ils sont surveillés ou instruits
au niveau de l‘utilisation sûre de l‘appareil
et ont compris les dangers qui en résultent.
L‘appareil n‘est pas un jouet. Le nettoyage et
l‘entretien de l‘appareil peuvent être réalisés
par des enfants uniquement sous surveillance.
2. Les enfants en dessous de 3 ans doivent être
tenus éloignés de l‘appareil ou surveiller en
permanence.
3. Les enfants entre 3 et 8 ans doivent allu
mer et éteindre l‘appareil uniquement s‘il se
trouve dans la position d‘utilisation prévue
normalement, qu‘ils sont surveillés ou qu‘ils
ont été instruits au niveau de l‘utilisation sûre
et ont compris les dangers qui en résultent.
Il est interdit aux enfants entre 3 et 8 ans de
raccorder l‘appareil, de le commander, de le
nettoyer ou de l‘entretenir.
4. PRUDENCE - Certaines pièces de ce produit
peuvent devenir très chaudes et causer des
brûlures ! Soyez très prudent en présence
d‘enfants ou de personnes à risques.
5. Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
6. Tenir l’appareil hors de portée des enfants.
7. Vérifier que l’installation électrique est com
patible avec la puissance et la tension indiquées sur la plaque signalétique. Ne raccorder qu’à un courant alternatif.
8. Cet appareil n‘est pas destiné à être mis en
marche au moyen d‘un minuteur indépendant
ou par un système de commande à distance.
9. Les enfants devraient être sous surveillance
afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
10. Ne touchez pas les surfaces brûlantes de
l‘appareil, utilisez toujours des manchettes ou
des gants de protection. Juste après la cuis
-
son, le Backmeister est brûlant.
11. Ne plongez jamais le câble de raccordement
ou l‘appareil dans l‘eau ou dans du liquide.
12. L’appareil est exclusivement destiné à un
usage domestique ou similaire comme par
ex. :
espaces thé et café (boutiques), coins cuisine
(bureaux et autres lieux de travail),
51
exploitations agricoles, mis à la disposition des clients séjournant dans
un hôtel, motel ou autre type d’hébergement,
dans des chambres d’hôtes ou maisons de
vacances.
13. Lorsque l‘appareil n‘est pas utilisé ainsi
qu‘avant de le nettoyer, veuillez le mettre hors
service à laide de l’interrupteur I/O et veuillez
débrancher la fiche de la prise secteur. Lais
-
sez refroidir l‘appareil.
14. N‘utilisez jamais l‘appareil avec un câble
de raccordement défectueux, à la suite d‘un
mauvais fonctionnement ou si l‘appareil est
endommagé. Dans pareil cas, laissez vérifier
ou réparer l‘appareil par le service aprèsvente. Ne réparez pas vous-même l‘appareil
car vous perdriez dans ce cas automatique
-
ment vos droits de garantie.
15. L‘utilisation d‘accessoires qui n‘ont pas été
préconisés par le constructeur de l‘appareil
est susceptible d‘entraîner des détériorations.
N‘utilisez l‘appareil qu‘à ses fins prévues.
16. Placez l‘appareil de manière à ce qu‘il ne glisse
pas du plateau de travail, ce qui risque de se
produire en pétrissant une pâte lourde. Ceci
doit être plus particulièrement pris en consi
dération lorsque l‘appareil travaille en mode
préprogrammé, lorsqu‘il fonctionne sans sur
veillance. En présence de surfaces de travail
extrêmement lisses, vous placer l‘appareil sur
un mince tapis de caoutchouc afin d‘exclure
tout risque de glissement.
17. Le Backmeister doit être placé distant au
moins de 10 cm d‘autres objets et appareils
quelconques lorsqu‘il est en marche. Cet
appareil doit être exclusivement utilisé à
l‘intérieur de bâtiments.
18. Veillez à ce que le câble ne soit jamais en
contact de surfaces brûlantes et à ce qu‘il
ne pende pas le long d‘un rebord de table de
manière à ce que des enfants ne puissent pas
le tirer.
19. Ne jamais déposer l‘appareil sur ou à côté
d‘une cuisinière électrique ou à gaz ou d‘un
four brûlant.
20. Une extrême prudence est de règle lorsque
vous déplacez l‘appareil rempli de liquides
brûlants (p.e. de la confiture).
21. N‘extrayez jamais le moule de cuisson en
cours de fonctionnement de l‘appareil.
22. Surtout lorsque vous faites du pain blanc, ne
remplissez jamais une quantité de pâte supéri
eure aux quantités prescrites dans le moule.
Si cela est le cas, le pain ne sera pas cuit de
manière homogène ou la pâte débordera du
moule. A cet effet, veuillez tenir compte de
nos consignes.
23. En essayant de nouvelles recettes restez dans
la proximité pour surveiller l’appareil. Avant
de programmer le cuisson automatique pen
dant la nuit, essayez tout d‘abord la recette
une première fois au cours de la journée afin
que vous puissiez constater si les rapports des
ingrédients utilisés sont bien équilibrés ou
pas, si la pâte n‘est pas trop épaisse ou trop
liquide ou si la quantité est trop importante,
donnant lieu à un débordement éventuel du
moule.
24. Ne jamais mettre l’appareil en marche sans
que la moule est mise en place et contient des
ingrédients.
25. Pour enlever le pain, ne jamais frapper la
moule sur une table pour éviter des endom
-
magements.
26. Il est interdit d‘introduire des feuilles métal
liques (aluminium par exemple) ou d‘autres
matériaux dans l‘appareil étant donné qu‘il y
a sinon risque d‘incendie ou de court-circuit.
27. Ne recouvrez jamais l‘appareil d‘un linge ou
d‘autres matériaux. En effet, il est indispen
sable que la forte chaleur et que la vapeur
se dissipent. Un incendie peut se déclarer si
l‘appareil est recouvert ou entré en contact
de matériaux inflammables (rideaux, doubles
rideaux par exemple).
MISE EN GARDE :
L’appareil est très chaud pendant et après l’utilisation !
N’ouvrez en aucun cas la coque de l’appareil. Risque d‘électrocution.
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non conforme ou suite à l’exécution de
réparations par des tiers non autorisés.
52
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
1. Contrôlez si tous les composants et accessoires sont contenus
dans le carton et sont en bonne condition.
2. Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois veuillez
enlever tous les matériaux d’emballage et veuillez retirer tous
les composants détachés.
3. Nettoyez les pieces detachable ainsi que l’appareil comme
Choisissez la fonction BACKPULVER, et chauffez l’appareil
pour env. 10 minutes. L’appareil peur fumer pendant le
premier chauffe. Puis mettez l’appareil hors marche en
pressant la touche START/STOP . Laissez refroidir l’appareil
et essuyez l’intérieur avec un chiffon humide.
5. Séchez tous les elements soigneusement.
décrit dans le chapître NETTOYAGE.
4. Mettez la fiche dans la prise de courant et établissez le
contact. Placer le recipient nécessaire dans l’appareil.
TOUT CE QU’IL FAUT SAVOIR POUR RÉUSSIR SON PREMIER PAIN !
1. Préparez la machine à pain comme décrit dans le chapitre «
Mise en service ».
2. Ouvrez le couvercle du Backmeister
®
et retirez le moule.
3. Appliquez une bonne couche de margarine résistante à de
hautes températures dans l’orifice du pétrin pour éviter que la
pâte ne s’introduise et ne colle dans la cavité.
4. Fixez ensuite la lame de pétrissage sur l’axe d’entraînement
dans le moule à pain.
5. Versez les ingrédients dans le moule en respectant l’ordre
préconisé dans chaque recette. Pour un résultat de cuisson
optimal, il est recommandé pour les pâtes lourdes d’inverser
l’ordre d’ajout des ingrédients : les solides avant les liquides.
Lorsque vous utilisez la fonction de départ différée, veillez
cependant à ce que la levure n’entre pas en contact avec les
ingrédients liquides avant le début du programme.
6. Replacez le moule dans la machine à pain en le tournant dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’emboîte.
7. Fermez le couvercle du Backmeister.
8. Insérez la fiche dans une prise secteur et mettez l’appareil
sous tension en appuyant sur l’interrupteur I/O (marche/arrêt).
9. Sélectionnez le programme désiré. Pour plus d’informations
sur les différents programmes, veuillez-vous reporter à la page
54. Le programme « BASIS » (base) est par exemple idéal
pour un pain classique à base de farine prête à l’emploi.
10. Sélectionnez le degré de brunissement désiré (Hell – clair,
Mittel – moyen, Dunkel – foncé). Remarque : cette fonction
ne peut pas être activée dans tous les programmes de cuisson.
Pour en savoir plus, veuillez-vous reporter à la page 55.
11. Choisissez le poids du pain. Remarque : cette fonction ne
peut pas être activée dans tous les programmes de cuisson.
Pour en savoir plus, veuillez-vous reporter à la page 55.
12. Une fois tous les préréglages effectués, appuyez sur la touche
Start/Stop.
13. Selon le programme sélectionné, la machine émet un signal
sonore prolongé au cours du deuxième pétrissage. Vous
pouvez alors ouvrir le couvercle et ajouter à la pâte les autres
ingrédients (par ex. des noix). Refermez ensuite le couvercle.
14. Lorsque la cuisson est terminée, le Backmeister
fin du programme plusieurs signaux sonores à intervalles
réguliers indiquant que vous pouvez sortir votre pain. Si vous
souhaitez retirer le pain avant que la machine ne se mette
en mode « Maintien au chaud », appuyez sur la touche Start/
Stop en la maintenant enfoncée quelques secondes, jusqu’à
ce que l’arrêt manuel du programme soit confirmé par un
signal sonore.
15. Retirez le moule à cuisson avec précaution. Pour éviter tout
risque de brûlure, veuillez toujours utiliser des maniques ou
des gants adaptés. Retournez le moule et laissez refroidir le
pain sur une grille à pâtisserie. Si le pain ne se démoule pas
tout de suite, munissez-vous de maniques et faites bouger
plusieurs fois l’axe du pétrin par en dessous jusqu’à ce que
le pain tombe. Même si le pain reste collé, ne jamais taper
le moule contre un bord ou sur un plan de travail, pouvant
déformer le moule.
16. Si le pétrisseur reste coincé dans le pain après démoulage,
vous pouvez utiliser le crochet récupérateur pour l’enlever.
Introduisez le crochet dans l’ouverture du pétrisseur en
passant par le dessous du pain encore chaud et calez-le sur le
bord inférieur du pétrisseur, idéalement où se trouve l’ailette.
Tirez ensuite le pétrisseur avec précaution vers le haut à l’aide
du crochet. Vous pouvez ainsi voir à quel endroit se trouve
précisément l’ailette dans le pain et retirer sans problème le
pétrisseur.
17. Après chaque utilisation, nettoyez soigneusement le moule.
®
émet à la
53
EXPLICATIONS DU CHAMP DE COMMANDE
Le programme démarre donc pendant la nuit pour finir exactement à 7 h le matin, le pain est cuit et peut être enlevé. Sinon, le
temps de chauffe commence pour une heure. A 8 h le plus tard
il faut enlever le pain.
ATTENTION :
En remplissant le moule, commencez toujours avec le liquide,
plus la farine et les autres ingrédients et finalement la levure.
Si la levure entre trop tôt en contact avec le liquide, le pain ne
lève pas.
Dans le cas de la cuisson décalée dans le temps, n’utilisez pas
d’ingrédients périssables tels que lait, oeufs, fruits, yaourt, oignons, etc.
Le signale pour ajouter des ingrédients et pour la fin du programme ne peut pas être dé-activé.
MENU
INTERRUPTEUR I/O
Pour mettre l’appareil en marche ou hors marche. Si vous
n’utilisez pas l’appareil veuillez toujours le débrancher à l’aide
de l’interrupteur et veuillez tirer la fiche de la prise de courant.
Les programmes ne puissent être activés qu’après que l’interrupteur se trouve dans la position I.
Touche START/STOP
Pour lancer et terminer le déroulement du programme
La touche Start/Stop vour permet d‘abandonner le programme à
chaque position. Maintenez la touche enfoncée jusqu‘à ce que
vous entendiez un son bîpe. L‘affichage indique la position de
début. Lorsque vous désirez utiliser un autre programme, sélectionnez celui-ci au moyen de la touche de menu.
Programmation avec delai de temps
Utilisez cette fonction seulement avec des recettes que vous avez
déjà essayées avec succès et que vous ne modifiez plus.
ATTENTION : Si la quantité de la pâte est trop grande, la pâte pourrait
dépasser des bords de la moule et pourrait brûler sur le chauffage.
Tous les programmes (à l’exception de ULTRA-SCHNELL I et II,
BACKPULVER, TEIG)) peuvent être démarrés décalés dans le
temps avec un delai de 12 heures au maximum plus le temps de
tenir au chaud (après la fin du programme).
Exemple :
Il est 20.00 heures et vous désirez manger du pain blanc frais le
matin à 7,00 heures.
Versez les ingrédients requis dans le récipient dans l’ordre
prescrit et placez ce dernier dans l’appareil. Veillez à ce que la
levure n’entre pas en contact avec du liquide.
Choisissez le programme souhaité au moyen de la touche MENÜ/
MENU et choisissez le brunissement souhaité au moyen de la
touche BRÄUNUNG/BRUNISSEMENT ainsi que le poids du pain
avec la touché FUNKTION/FONCTION.
Dans l’exemple, nous choisissons le programme 1 = Basis, St. I
base qui nécessite 3:30 heures. Calculez le temps entre la programmation et la fin du programme et programme ce temps avec
la touche ZEIT/Temps.
Le temps (dans l’exemple, il est 20,00 heures) entre la programmation et la fin du programme est 11 heures. Donc augmenter le
temps indiqué du programme de 3,00 h à 11heures en pressant
la touche touche ZEITWAHL/MINUTEUR et les touches STD/
HRS et MIN. Finalement pressez la touche START/STOP pour
démarrer le programme.
54
La touche MENU permet d‘appeler les différents programmes qui
sont décrits en détail dans le tableau „déroulement temporel“.
Les programmes sont utilisés pour les préparations suivantes :
BASIS
Base
WEISSBROT
pain blanc
VOLLKORN
complet
SCHNELL
Rapide
HEFEKUCHEN
Gâteau à la levure
ULTRA-SCHNELL I
Ultra-Rapide I
ULTRA-SCHNELL II
Ultra-Rapide II
TEIG
Pâte
KONFITÜRE
Confiture
BACKPULVER
Levure en poudre
TOASTBROT
Toast
BACKEN
Cuisson
Dans le programmes BASIS, WEISSBROT, VOLLKORN, HEFEKUCHEN, TOASTBROT et BACKPULVER un signale acoustique
vous indique d’ajouter des ingrédients comme par exemples des
raisins, des noisettes etc. Ouvrez le couvercle, ajoutez les ingrédients en question et fermez le couvercle pour continuer.
Ce programme est utilisé le plus souvent
, pour pain blanc et pain bis
Pour pain blanc avec levée plus longue
Pour pain complet
Pour la préparation plus rapide de pain
blanc et de pain bis
Pour la préparation de levain sucré
Pour toutes les recettes de l’échelon I,
qui sont préparées dans les programmes
BASIS, WEISSBROT, RAPIDE, ou
TOAST. La levée estplus courte dans
ce programme, donc le pain est plus
compact. Ce programme ne peut pas
être opéré avec un délai de temps. Nous
recommandons des liquides tièdes pour
la preparation.
Pour les recettes de l’échelon II, qui sont
préparées dans les programmes BASIS,
WEISSBROT, RAPIDE, ou TOAST. Voir
ULTRA-SCHNELL I.
Pour la préparation rapide de pâte, de
pâte à pizza p. ex., sans cuisson
Pour la cuisson de confiture.
Nous recommandons une deuxième
moule pour la préparation de confiture.
Pour pâtisseries préparées avec la levure
en poudre
Pour pain à toast ou pain blanc plus
compact
Pour cuire une pâte préparée ailleurs (e.
g. dans le programme TEIG)
KRUSTE / BRUNISSEMENT de la croute
Cette touche permet de régler le brunissement sur HELL/CLAIR –
MITTEL/MOYEN – DUNKEL/FONCÉ dans les programmes BASIS,
WEISSBROT, VOLLKORN, TOASTBROT. Cette fonction est déactivée dans les autres programmes. Le degré choisi est indiqué par
une flèche dans l’affichage.
STUFE/ECHELON-Poids du pain
Les échelons suivants peuvent être réglés dans différents programmes (voir tableau) :
ECHELON I = pour un faible poids de pain 500-750 g environ
ECHELON II = pour un poids de pain élevé 750-1.000 g environ
Un choix du poids de pain n’est pas possible dans tous les
programmes. Le degré choisi est indiqué par une flèche dans
l’affichage.
EIGENPROGRAMM/ Programme personnalisé
Le BACKMEISTER
®
offre de nombreux programmes, dont un programme que nous avons appelé Programme personnalisé car vous
pouvez le programmer vous-même. Vous pouvez modifier le réglage de base préprogrammé par défaut ainsi que le déroulement
des différentes phases du programme, ou supprimer complètement différentes phases du programme. Vous avez ainsi toute liberté pour fabriquer votre pain personnalisé ou préparer une pâte
personnalisée. Voici un exemple de recette avec un programme
personnalisé.
Instructions pour le réglage de base et l’utilisation du programme
personnalisé :
Programmation personnalisée
Le programme offre les possibilités de sélection suivantes
Degré de cuisson de la croûte réglable
Présélection de la durée réglable
Etapes I et II Non réglable
Le déroulement préprogrammé correspond au programme BASE.
SectionPrérégléDurée réglable
Durée totale 3:10 heures
1. Pétrir 12 minutes0-14 minutes
1. Lever 18 minutes0-100 minutes
2. Pétrir 15 minutes0-15 minutes
2. Lever 85 minutes0-100 minutes
3. Lever OFF/AUS0-120 minutes
Cuire 60 minutes0-70 minutes
Maintenir au
60 minutesOFF/60 minutes
chaud
Les durées de phases programmées sont réglables – conformément à ce qui est indiqué.
Procédez de la manière suivante :
Sélectionnez le programme personnalisé à l’aide de la touche
Menu.
Sélectionnez la section souhaitée à l’aide de la touche section.
L’écran affiche Knead 1 (pale de pétrissage 1) et la durée programmée dans cette section 0:12.
La touche ZEITWAHL permet d’adapter la durée réglée. Appuyez
plusieurs fois jusqu’à ce que la durée souhaitée s’affiche à l’écran
(le cas échéant au-delà de OFF).
Effectuer la modification à l’aide de la touche section. Appuyer de nouveau sur cette touche pour que la prochaine section
de programme et la durée qui y est programmée s’affichent à
l’écran : Rise 1 = (levée 1) et 0:18
Si la durée réglable maximale indiquée de la section du programme en question est dépassée lorsque vous appuyez sur la
touche ZEITWAHL, l’écran affiche O si c‘est possible conformément à l‘explication ci-dessus. Cette section est alors ignorée par
le programme.
Toute programmation doit être confirmée en appuyant sur la
touche ABSCHNITT pour que la programmation puisse être exécutée à la prochaine section de programme.
Lorsque toutes les sections sont programmées comme vous le
souhaitez, terminez la programmation en appuyant sur la touche
ABSCHNITT, puis sur la touche START/STOP. L’écran affiche la
durée programmée du programme personnalisé. Le programme
démarre soit immédiatement soit selon la durée réglée.
Nous avons testé la recette suivante :
Gâteau roulé au fromage blanc
Poids
700 g
approximatif
Œuf1
Fromage blanc
125 g
20 %
Rhum2 ½ c. à soupe
Essence
d’amandes
2 gouttes
amères
Citron, jus et
½ citron
zeste
Beurre fondu90 g
Farine type
250 g
405
Raisins secs60 g
Poudre
60 g
d’amandes
Poudre de
60 g
noisettes
Ecorce de
20 g
citron confite
Levure
¾ de sachet
chimique
Sel2 pincées
Sucre vanillé½ sachet
Sucre100 g
Programme personnalisé :
Pétrissage 1 = 15 minutes
Pétrissage 2 = 5 minutes
Procédez de la manière suivante :
À l’aide de la touche section, effectuez les sections suivantes :
KNEAD 1 sur 15
KNEAD 2 sur 5
RISE I – RISE III sur minimum (20 ou 5 minutes)
BAKE sur OFF
KEEP WARM sur OFF.
Après le pétrissage, retirer la pâte du moule et former un
boudin. Faire cuire au four ordinaire à 180 °C, au four à
chaleur tournante à 160 °C.
55
La recette suivante est prévue pour la procédure programmée par
défaut dans le programme personnalisé :
Pain blanc croustillant
IDÉE RECETTE ET CONSEIL : Ce pain est
particulièrement bon lorsqu‘on 1½ c. à soupe de cumin.
Poids approximatif du
680 g
pain :
Eau250 ml
Farine type 1050500 g
Beurre 20 g
Sel1 c. à café
Levure déshydratée¾ de sachet
Programme personnalisé : Réglage de base
Le déroulement du programme correspond au réglage de base.
Si, à la suite des procédures de cuisson précédentes, votre programme personnalisé est toujours en mémoire, rétablissez le
réglage de base conformément à l’explication de la page précédente. Le programme doit indiquer 3:10.
LES FONCTIONS DU BACKMEISTER
®
Fonction du signale acoustique
Le signale acoustique est audible
lorsqu’une touche active est actionnée, pendant le deuxième pétrissage afin de signaler qu‘il est
maintenant possible d‘ajouter des graines, des noix, des
fruits ou d‘autres ingrédients, ce signale retentit aussi dans
la fonction décalée et ne peut pas être déactivée.
après la fin de la cuisson, l‘appareil émet plusieurs fois un
son bîpe pendant la phase de maintien à chaud,
à la fin de la phase de maintien à chaud pour indiquer que
le programme est terminé et le pain peut être enlevé, ce
signale retentit ne peut pas être déactivée.
Fonction de répétition
Au cas où, pendant le service du Backmeister
®
, il y a une panne
de courant, l‘appareil se remet automatiquement en service après
le rétablissement du courant et continue son travail là où il a été
interrompu dans la mesure où la panne de courant n‘a pas duré
plus de 2 minutes.
Lorsque la panne de courant a duré plus de 2 minutes et que
l‘affichage indique le réglage de base, le Backmeister
®
doit
être démarré de nouveau. Ceci n‘est possible que lorsque la
pâte se trouvait en phase de pétrissage lors de l‘interruption du
programme. Sinon, il faut recommencer dès le début.
Versez les ingrédients requis dans le récipient dans l‘ordre prescrit
et introduisez ce dernier dans l‘appareil. Veillez à ce que la levure
n‘entre pas en contact avec du liquide.
Fonctions de sécurité
Après que le programme est démarré il n’est plus recommendable
d’ouvrir le couvercle, sauf pendant les phase de pétrissage, mais
dans aucun cas dans les phases de levée et de cuisson.
Lorsque la température dans l‘appareil est trop élevée pour un
nouveau programme sélectionné (supérieure à 40 °C), H:HH
apparaît sur l‘affichage lors d‘un nouveau démarrage. Dans ce
cas, retirez le récipient et attendez jusqu‘à ce que l‘appareil ait
refroidi et qu‘il se trouve de nouveau au début du programme
sélectionné initialement.
L’appareil ne dispose pas d’une chauffage dans le couvercle pour
des raisons de sécurité. Donc, la croûte reste plus clair.
Lorsque le display montre E:EE après avoir pressé la touche
START/STOP, le règlement de température est en panne. Dans ce
cas, veuillez envoyer l’appareil à notre service.
DÉROULEMENT DE PROGRAMME DU BACKMEISTER
1. Mise en place du moule
Tenez le moule avec les deux mains à son bord et placez-le au
milieu du socle de l‘espace de cuisson.
Tournez le moule à droite jusqu’à ce qu’elle s’engage. Brossez
le creux du pétrin avec de la margarine pour éviter que la pâte y
colle, puis placez le deux pétrn sur l’arbres d‘entraînement.
2. Remplissage des ingrédients
Les ingrédients doivent être mis dans le moule en respectant
l‘ordre indiqué dans la recette.
En cas de pâtes très lourdes on peut changer l’ordre. Dans ce cas
il est important d’éviter tout contact entre le liquide et la levure
avant le début du programme.
56
3. Sélection du déroulement de programme
Sélectionnez le déroulement de programme souhaité au moyen
de la touche menu. Sélectionnez l‘échelon suivant le programme.
Sélectionnez le brunissement souhaité. Vous pouvez retarder le
déroulement au moyen de la touche de sélection de temps. Actionnez la touche start.
4. Mélange et pétrissage de la pâte
Le Backmeister
jusqu‘à ce qu‘elle ait la consistance adéquate.
®
®
mélange et pétrit la pâte automatiquement
5. Temps de repos
9. Fin du déroulement de programme
Après le premier pétrissage, un temps de repos est prévu pendant
lequel le liquide pénètre lla levure et la farine.
6. Levée de la pâte
Après le dernier pétrissage, le Backmeister® génère la température optimale pour la levée de la pâte.
7. Cuisson
L‘appareil à faire du pain règle la température et le temps de
cuisson automatiquement.
8. Maintien à chaud
Lorsque le pain est fini, un son bîpe est audible plusieurs fois
afin de signaler que le pain ou autres peuvent être retirés. Un
temps de maintien à chaud d‘1 heure commence simultanément.
Piur enlever le pain avant la fin de ce phase pressez la touzche
START/STOP.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
A la fin du déroulement de programme, le récipient doit être tourné à gauche et retiré au moyen de chiffons à plat et être renversé.
Si le pain ne tombe pas automatiquement sur la grille, agitez
l‘entraînement de pétrissage plusieurs fois du dessous jusqu‘à ce
que le pain tombe. Lorsque le pétrisseur demeure dans le pain,
servez-vous de la broche à crochet. Introduisez-la, sur le dessous du pain encore chaud, dans l‘ouverture (presque) ronde du
pétrisseur et coincez-la au bord inférieur du pétrisseur à l‘endroit
où se trouve l‘aile du pétrisseur. Tirez le pétrisseur ensuite avec
précaution vers le haut en vous servant de la broche à crochet.
Vous voyez ainsi à quel endroit se trouve l‘aile du pétrisseur dans
le pain. Vous pouvez couper le pain légèrement à cet endroit et
retirer le pétrisseur entièrement.
Vous devrez patienter une trentaine de
minute jusqu‘à ce que l‘appareil se soit
refroidi et qu‘il puisse ensuite être de
nouveau utilisé pour la cuisson et la
préparation de la pâte.
Avant le nettoyage, n‘oubliez pas de toujours mettre l’appareil
hors marche et de débrancher la fiche du câble de raccordement
de l‘appareil de la prise d‘alimentation secteur et de laisser
refroidir l‘appareil.
1. Avant la première utilisation, veuillez nettoyer le récipient
de cuisson du Backmeister en utilisant un nettoyant non
agressif. Nettoyez également le pétrisseur. Après utilisation,
laissez toujours l‘appareil refroidir avant de le nettoyer ou de
le ranger.
2. Utilisez uniquement un nettoyant non agressif, en aucun cas
un détergent chimique, de l‘essence, du décape-fours ou des
produits qui risqueraient de rayer la surface.
3. Enlevez tous les ingrédients et toutes les miettes du
couvercle, du boîtier et de la chambre de cuisson au moyen
d‘un chiffon humide. Ne plongez jamais l‘appareil dans de
l‘eau et ne remplissez jamais d‘eau la chambre de cuisson.
Pour simplifier le nettoyage, enlevez le couvercle en retirant
le couvercle de la charnière. Essuyez l‘extérieur du moule de
cuisson au moyen d‘un chiffon humide. De l‘intérieur, vous
pouvez rincer le moule avec un peu de nettoyant. Veuillez ne
pas laisser le moule trop longtemps sous l‘eau.
4. Aussi bien le pétrisseur que l‘arbre d‘entraînement devraient
être immédiatement nettoyés après utilisation. Si le pétrisseur
demeure dans le moule, vous aurez par la suite des difficultés
à le retirer. Dans pareil cas, vous devriez remplir le récipient
d‘eau chaude que vous devrez y laisser pendant une trentaine
de minutes. Ensuite, vous pourrez enlever le pétrisseur pour
le nettoyer. Le récipient de cuisson est revêtu d’un enduction
antiadhésive Whitford
®
. Pour cette raison, ne le nettoyer avec
des objets métalliques susceptibles de rayer la surface. Si
vous constatez un changement de couleur du revêtement au
bout d‘un certain temps, ne vous inquiétez pas, cela est tout à
fait normal et n‘influence en aucun cas le bon fonctionnement
de l‘appareil.
5. Au cours de la cuisson, la vapeur du pain génère de l‘eau de
condensation qui s‘accumule entre le couvercle intérieur et
extérieur, cette eau s‘échappe ensuite au niveau du couvercle
une fois la cuisson terminé. Ceci est tout à fait normal. Les
modifications de couleur du couvercle qui en résultent sont
sans importance, ne vous inquiétez pas, vous pourrez les
enlever avec un peu de produit à récurer. Avant de ranger
l‘appareil après emploi, assurez-vous qu‘il s‘est entièrement
refroidi, qu‘il est impeccablement nettoyé et bien sec. Rangez
l‘appareil à couvercle fermé.
57
DÉROULEMENT TEMPOREL DES PROGRAMMES
12345
BASISWEISSBROTVOLLKORNSCHNELLHEFEKUCHEN
BASEPain blancCompletRapideGateau
Poids de pain/
échelon
Décalage••••••••
Croûte•••••••
Signale acoustique
pour ajouter des
ingrédients
ST. IST. IIST. IST. IIST. IST. IIST.IST.II
••••••
•
Temps total2:533:003:403:503:323:401:402:50
Moteur
Temps total0:580:581:301:202:502:553:001:00
Moteur:
I/0212233
Moteur I/0
434422
1.pétrissage
Pétrir sans
(Chauffage I/0)
arrêt651441010
1.
Levée
Chauffage
I/0
sans pétrir
Moteur:
I/0
15
Chauffage
I/054040
5
Ajouter
ingréd.
1
Ajou.
ingr.
1
Ajou.
ingr.
Pétrir sans
arrêt1522
Moteur:
I/0
2. pétrissage
22
(chauffage
I/0)
chauffage
I/011920292424
lissage de
2.
pâte
I/0
Levée
0,50,50,50,5
Chauffage
I/09,50,50,50,5
chauffage
I/0
35940
sans pétrir
45
Pétrir I/0
chauffe
I/0
354040
3. Levée
chauffage
I/0354070505560
Cuisson
chauffage
I/060606060
chaud
Maint.
REST
206060
59
QUESTIONS CONCERNANT L‘APPAREIL ET L‘UTILISATION
Le pain colle dans le récipient après la cuisson.
Laissez refroidir le pain dans le récipient pendant 10 minutes
env. - renversez le récipient - agitez si nécessaire légèrement l‘aile
(raccord de pétrisseur). Appliquez un peu de margarine dans le
creux du pétrin pour éviter que la pâte y colle. Appliquez un peu
d‘huile sur le pétrisseur avant la cuisson. Si vous utilisez l’appareil
pour préparer de la confiture, nous recommandons d’acheter une
moule qui est utilisé exclusivement pour la confiture.
Comment éviter les trous dans le pain (par le pétrisseur) ?
Vous pouvez retirer les pétrisseurs avec vos doigts recouverts
de farine avant la dernière levée de la pâte (voir déroulement
temporel du programme et indication sur l‘affichage). Lorsque
vous ne désirez pas faire cela, utilisez la broche à crochets après
la cuisson. En procédant avec précaution, un grand trou peut être
évité.
La pate dépasse les bords de la moule
Cela arrive de temps en temps en utilisant de la farine fine de
blé. Dans ce cas
reduisez la quantité de farine et des autres ingrédients, ajoutez 1 petite cuillère de beurre fondu à la farine.
Le pain lève, il retombe cependant pendant la cuisson ?
Lorsqu‘un creux en „V“ se forme au milieu du pain, la farine
manque de gluten étant donné que le blé ne contient pas assez
d‘albumen (trop de pluie pendant l‘été) ou que la farine est trop
humide.
Remède : Ajoutez 1 cuillerée à soupe de gluten de blé à
500 g de farine.
Utilisez un programme plus vite (SCHNELL ou ULTRA-
SCHNELL).
Lorsque le pain s‘afaisse en forme d‘entonnoir dans le milieu,
la température de l‘eau était éventuellement trop éle-vée ou vous avez utilisé trop d‘eau, la farine manque de gluten.
Le pain n’est pas suffisamment doré ?
Mélangez 1 jaune d’œuf avec un peu de crème et distribuez cette
mélange sur la pâte après le dernier pétrissage.
Quand le couvercle du Backmeister
®
peut-il être ouvert pendant la
cuisson ?
Fondamentalement, ceci est possible pendant la phase de
pétrissage. Pendant ce temps, il est possible d‘ajouter, si
nécessaire, un peu de farine ou de liquide. Lorsque le pain doit
avoir un aspect précis après la cuisson, voici comment procéder:
ouvrez brièvement et avec précaution le couvercle avant la
dernière levée (indication sur l‘affichage) et grattez p. ex. une
décoration dans la croûte qui se forme en utilisant un couteau
préchauffé ou saupoudrez de graines ou appliquez un mélange
de farine de pommes de terre et d‘eau sur la croûte de pain pour
qu‘elle brille après la cuisson. Pendant le temps indiqué, il est
possible d‘ouvrir le Backmeister pour la dernière fois que sinon,
le pain retombe.
Qu‘est-ce que la farine complète ?
La farine complète est fabriquée à partir de toutes les céréales,
c.-à-d. également de blé. La désignation „complète“ signifie que
60
la farine est fabriquée à partir du grain complet et qu‘elle contient
par conséquent davantage de substances de lest. La farine de blé
complète est ainsi un peu plus foncée. Le pain complet n‘est pas
forcément un pain noir.
De quoi faut-il tenir compte lors de l‘utilisation de farine de seigle ?
La farine de seigle ne contient pas de gluten et le pain ne lève
presque pas. Pour que le pain soit plus digeste, il faut préparer un
„PAIN DE SEIGLE COMPLET“ au levain. La pâte lève uniquement
lorsqu‘en cas d‘utilisation de farine de seigle ne contenant pas de
gluten, au moins ¼ de la quantité indiquée est remplacé par de
la farine du type 550.
Comment utiliser les differentes types de farine?
Farine de mais, de riz, de pommes de terres
particulièrement pour les personnes allergiques ou souffrant
de sprue ou de céliacie. Avec les recettes vous trouvez aussi
des adresses de manufacteurs pour les produits diététiques.
Farine d’épéautre
es très cher mais ne contient aucunes résidus chimiques,
comme l’épéautre ne tolère pas des fertilisateurs et ne
pousse que sur les terrains très pauvres. Vous pouvez
toujours remplacer la farine de blé des types 405 - 550 1050 par la farine d’épéautre.
Farine de blé dur (DURUM)
est idéale pour préparer des baguettes, on peut la remplacer
par la semoule de blé.
Quelle est la colle vegetale?
Les farines avec les chiffres de type le plus hautes contiennent le
moins de colle végétale. La pâte se leve le mieux avec les farines
de types 405 et 550.
Comment le pain frais devient-il plus digeste ?
Le pain frais devient plus digeste en ajoutant 1 pomme de terre
cuite écrasée à la farine.
Dans quel rapport faut-il utiliser du levain ?
Aussi bien dans le cas de la levure que dans le cas du levain
que l‘on peut acheter en différentes quantités, il faut toujours
respecter les indications du fabricant et calculer la quantité
requise pour la quantité de farine utilisée. Si vous habitez dans
une région avec de l’eau très douce, la pâte se lève plus, donc
on peut réduire la levure. Il faut éventuellement quelques essais
pour trouver la relation optimale de levain et d’eau.
Lorsque le pain a le goût de levure :
Dans la mesure où vous avez utilisé du sucre, supprimez celui-ci,
le pain devient cependant moins brun.
Ajoutez à l‘eau du vinaigre ordinaire, pour un pain de faible poids
= 1 ½ cuillerée à soupe, pour un grand pain = 2 cuillerées à
soupe.
Remplacez l‘eau par du lait de beurre ou du kéfir, ce qui est
d‘ailleurs possible pour toutes les recettes et ce qui augmente la
fraîcheur du pain.
Le tableau ci-dessous contient une liste des défauts pouvant se
présenter éventuellement :
Quelle est la signification des chiffres de type de la farine ?
Moins le chiffre de type est élevé, moins la farine contient de
substances de lest, plus elle est claire et plus elle se lève étant
qu‘il contient une quantité de gluten plus élevée.
AllemagneExplication
Farine de
blé, type
Farine de
seigle, type
405farine de blé très fine et
blanche
550farine de blé fine, blanche,
pour pain
1050farine moyennement moulue
1600farine grossièrement moulu
pour pain complet
815farine très fine
997farine fine
1150farine moyennement moulue
1740farine grossièrement moulu
pour pain complet
DÉFAUTS DE L‘APPAREIL
DéfautCauseRemède
De la fumée s'échappe de la chambre de
cuisson ou des ouvertures d'aération.
Le pain est en partie retombé et son
dessous est humide
Le pain ne se laisse que difficilement
démouler
Les ingrédients ne sont pas mélangés
ou le pain n‘est pas correctement cuit à
coeur.
Les ingrédients collent dans la chambre
de cuisson ou sur la paroi extérieure du
moule
Le pain est resté trop longtemps dans le
moule à la suite de la cuisson et de la
phase de maintien à température.
Le dessous du pain adhère à la lame du
pétrisseur.
Réglage de programme erroné Vérifiez de nouveau le programme
La touche Marche/Arrêt a été touchée
alors que la machine fonctionnait
Le couvercle a été ouvert à maintes
reprises en cours de fonctionnement
Panne de courant prolongée en cours de
fonctionnement
La rotation du pétrisseur est bloquée.Vérifier si le pétrisseur n'est pas bloqué
Débranchez la fiche d'appareil de la prise
secteur, enlevez le moule puis nettoyez
la paroi extérieure du moule ainsi que la
chambre de cuisson.
Enlevez le pain au plus tard une fois que
la fonction de maintien à température
s'est terminée.
Nettoyez la lame et l'arbre du pétrisseur
une fois la phase de cuisson terminée. A
cet effet, si nécessaire, remplir le moule
d'eau chaude pendant une trentaine de
minutes. Ensuite, la lame de pétrissage
peut être aisément retirée puis nettoyée.
sélectionné de même que les autres
réglages.
Jetez les ingrédients et recommencez au
tout début.
Le couvercle n'a le droit d'être ouvert
que si le temps affiché est plus de 1:30.
Assurez-vous que le couvercle a été
fermé après son ouverture.
Jetez les ingrédients et recommencez au
tout début.
par des graines. Retirez le moule et
vérifiez si le toc d'entraînement tourne.
Si ce n'est pas le cas, expédiez l'appareil
au service après-vente.
61
FAUTE DE RÉALISATION DES RECETTES
FauteCauseRemède
Le pain lève de tropTrop de levure de boulangerie, trop de farine, pas assez de sel ou plusieurs de
Le pain ne lève pas ou pas
suffisamment.
La pâte lève de trop et déborde du
moule de cuisson
Le pain est retombéVolume du pain plus important que le moule, par conséquent, la pâte du pain
Le pain présente de creux après
cuisson.
Structure lourde et contenant
des grumeaux
La cuisson n‘a pas atteint le milieuTrop ou pas assez de liquide
Structure ouverte, grossière ou
constituée de trous
Surface en forme de champignon,
pas cuite
Les tranches de pain deviennent
irrégulières ou s‘agglutinent
Restants de farine sur la croûte du
pain
ces causes
Pas de levure de boulangerie ou pas assez
Levure de boulangerie vieille ou trop longtemps entreposée
Liquide trop chaud
La levure de boulangerie est entrée au contact de liquide
Farine pas appropriée ou trop vieille
Trop ou pas assez de liquide
Pas assez de sucre
De l‘eau extrêmement douce fait beaucoup plus fermenter la levure de
boulangerie
Trop de lait influence la fermentation de la levure
retombe
Fermentation de la levure de boulangerie trop précoce ou trop rapide due à
de l‘eau trop chaude, à une chambre de cuisson trop chaude, à une humidité
élevée.
Pas assez de colle dans la farine
Trop de liquide
Trop de farine ou pas assez de liquidea/b/g
Pas assez de levure de boulangerie ou de sucrea/b
Trop de fruits, de grains ou d‘autres ingrédients b
Farine trop vieille ou plus avariéee
Humidité élevée
Recettes réalisées avec des ingrédients humides tels que yaourt par exemple
Trop d‘eau
Pas de sel
Humidité élevée, eau trop chaudeh/i
Liquide trop chaudc
Volume du pain plus important que le moule
Quantité de farine trop importante, surtout pour le pain blanc
Trop de levure de boulangerie ou pas assez de sela/b
Trop de sucrea/b
Ingrédients sucrés en plus du sucreb
Le pain n‘a pas suffisamment refroidi (de la vapeur s‘est échappée) j
Lors du pétrissage, la farine n‘est pas correctement mélangée à la pâte au
niveau des parois du récipient
a/b
a/b
e
c
d
e
a/b/g
a/b
f/k
c
a/f
c/h/i
L
a/b/h
a/b/g
h
g
g
b
a/f
f
g
l
Elimination des différents points critiques
aMesurez correctement les ingrédients.
bAdaptez les quantités des ingrédients en fonction des besoins et vérifiez si un ingrédient n’a pas été oublié.
cPrenez un autre type de liquide ou laissez-le se refroidir à température ambiante.
dAjoutez les ingrédients dans l’ordre mentionné dans la recette. Faites une fontaine dans la farine et versez-y la levure de
boulangerie fraîche que vous avez délayée auparavant ou la levure de boulangerie sèche. Evitez le contact direct entre la
levure et le liquide.
eUtilisez uniquement des ingrédients frais et correctement stockés.
fSi vous réduisez la quantité totale d’ingrédients, ne prenez en aucun cas davantage que la quantité de farine indiquée.
Réduisez le cas échéant tous les ingrédients d’un tiers.
gCorrigez la quantité de liquide. Si vous utilisez des ingrédients humides, la quantité de liquide devra être réduite
correspondamment.
hEn présence d’un temps très humide, prenez 1 à 2 cuillères à soupe (CS) de moins.
iPar temps chaud, n’utilisez pas la fonction «Sélection de temps». Utilisez des liquides froids.
jDès la cuisson terminée, retirez immédiatement le pain du moule et laissez-le refroidir au moins pendant 15 minutes sur
une grille avant d’en couper une tranche.
62
kDiminuez la quantité de levure de boulangerie ou, si besoin est, la quantité totale d’ingrédients par ¼ par rapport aux
quantités indiquées.
lAjoutez à la farine 1 cuillère à soupe de colle de froment.
REMARQUES CONCERNANT LA CUISSON
1. INGRÉDIENTS
Etant donné que chaque ingrédient joue un rôle précis pour la
réussite du pain, la pesée exacte est aussi importante que l‘ordre
d‘adjonction des ingrédients.
Les ingrédients les plus importants tels que liquide, farine, sel,
sucre et levure (il est possible d‘utiliser de la levure fraîche ou de
la levure sèche) influencent le résultat lors de la préparation de
pain et de pâte. Utilisez pour cette raison toujours les quantités
correspondantes dans le rapport adéquat.
Utilisez les ingrédients à l‘état tiède lorsque vous préparez le pain
immédiatement. Lorsque vous sélectionnez le programme „sélection de temps“, les ingrédients doivent être froids pour éviter une
fermentation précoce de la levure.
La margarine, le beurre et le lait influencent simplement le goût
du pain.
Le sucre peut être réduit de 20 % afin que la croûte devienne
plus claire sans que le résultat restant soit influencé. Lorsque
vous préférez une croûte plus molle et plus claire, vous pouvez
remplacez le sucre par du miel.
Le gluten qui se forme dans la farine lors du pétrissage influence
la structure du pain. Le mélange de farine idéal est constitué de
40 % de farine complète et de 60 % de farine blanche.
Ajouter du son de froment à la pâte pour faire un pain très léger et
riche en lest. Utilisez 1 cuillerée à soupe pour 500 g de farine et
augmentez la quantité de liquide d‘1/2 cuillerée à soupe.
Le gluten de blé est un produit naturel à base d‘albumen. Le pain
devient plus léger, il présente un volume amélioré, il tombe plus
rarement et est plus digeste. C‘est surtout dans le cas de pain et
de pâtisserie de farine complète et de farine moulue à la maison
que l‘effet est nettement sensible.
Le malt torréfié indiqué dans quelques recettes est un malt d‘orge
spécial. Il est utilisé pour obtenir une mie et une croûte plus
foncées (p. ex. pain noir). Il est également disponible en tant que
malt de seigle qui n‘est pas aussi foncé. Vous pouvez vous procurer ce malt dans les magasins de produits biologiques.
L‘épice de pain peut être ajoutée à tous pains bis. La quantité
depend de votre goût et des indications du fabricant.
La poudre de lécithine pure est un émulsifiant naturel qui augmente le volume du pain, qui rend la mie plus douce et plus
molle et qui prolonge la fraîcheur.
Tous les auxiliaires et ingrédients imprimés en caractères gras sont
disponibles dans les magasins de produits biologiques, dans les
magasins et rayons d‘alimentation de régime ou dans les moulins.
Lorsque vous désirez ajouter des grains de blé entiers, trempezles pendant la nuit. Réduisez la quantité de farine et de liquide
(jusqu‘à 1/5 de moins).
Le levain est indispensable lors de l‘utilisation de farine de seigle.
Il contient des bactéries d‘acide lactique et d‘acide acétique qui
rendent le pain plus léger. Vous pouvez le préparer vous-même,
ce qui nécessite cependant du temps. C‘est pour cette raison
que nous utilisons dans les recettes suivantes de la poudre de
levain concentrée disponible dans le commerce en paquets de
15 g (pour 1 kg de farine). Les indications des recettes (1/2 - ¾ 1 paquet) doivent être respectées pour éviter que le pain devient
friable.
Lorsque vous utilisez de la poudre de levain en une concentration
différente (paquets de 100 g pour 1 kg de farine), vous devez
réduire la quantité d‘1 kg de farine de 80 g env. resp. l‘adapter
suivant la recette.
Le levain liquide disponible en sachets peut également être utilisé. La quantité requise est indiquée sur l‘emballage. Remplissez
le levain liquide dans le gobelet gradué et ajoutez la quantité de
liquide indiquée dans la recette.
Le levain de blé sec également disponible dans le commerce améliore la consistance de la pâte, la fraîcheur et le goût. Il est plus
doux que le levain de seigle.
Faites cuire le pain à levain dans le programme „base“ ou „pain
complet“ pour qu‘une levée et une cuisson adéquate soient assurées.
2. ADAPTATION DES INGRÉDIENTS
Lorsque vous augmentez ou réduisez la quantité d‘ingrédients,
tenez compte que les rapports quantitatifs doivent correspondre
à la recette originale. Afin d‘obtenir un résultat optimal, les règles
de base suivantes pour l‘adaptation des ingrédients doivent être
respectées :
Liquides/farine : la pâte devrait être molle (pas trop molle), coller
légèrement sans tirer de fils. Une boule se forme dans le cas de
pâtes légères. Cela n‘est pas le cas pour les pâtes lourdes. Contrôlez la pâte 5 minutes après le premier pétrissage. Lorsqu‘elle est
encore trop humide, ajoutez de la farine jusqu‘à ce que la pâte ait
la consistance correcte. Lorsque la pâte est trop sèche, ajoutez en
pétrissant de l‘eau cuiller par cuiller.
Remplacement de liquide : lorsque vous remplacez des ingrédients
d‘une recette par des ingrédients qui contiennent du liquide (fromage frais, yaourt, etc.), la quantité de liquide correspondante
doit être réduite. En cas d‘utilisation d‘oeufs, cassez-les dans
le gobelet gradué et remplissez du liquide jusqu‘à la quantité
prescrite.
Lorsque vous habitez à une grande altitude (à partir de 750 m),
la pâte lève plus rapidement. Dans ces régions, la levure peut
être réduite d‘1/4 jusqu‘à d‘½ cuillerée à thé afin d‘éviter une
levée excessive. Il en est de même pour les régions où l‘eau est
particulièrement douce.
3. ADJONCTION ET MESURE DES INGRÉDIENTS ET QUANTITÉS
Ajouter toujours le liquide en premier et la levure en dernier.
63
Afin que la levure ne fermente pas trop rapidement (plus particulièrement en cas d‘utilisation de la présélection de temps), éviter
tout contact entre la levure et le liquide.
Utilisez, pour la mesure, toujours les mêmes unités de mesure,
c.-à-d. utilisez, lors de l‘indication de cuillerée à soupe ou de
cuillerée à thé, les cuillers graduées jointes à l‘appareil ou les
cuillers que vous utilisez dans votre cuisine.
Les indications en grammes devraient être pesées pour assurer
l‘exactitude. Pour les indications en millilitres, utilisez le gobelet
gradué. Voici la signification des abréviations utilisées dans les
recettes :
CS = cuillerée à soupe (ras) (ou grande cuiller graduée)
CT = cuillerée à thé (ras) (ou petite cuiller graduée)
g = gramme
ml = millilitre
sachet = sachet de levure sèche de 7 g pour 500 g de farine correspond à 10-15 g de levure fraîche
4. Ajouter des fruits, des noix ou des graines
Lorsque vous désirez ajouter d‘autres ingrédients, vous pouvez le
faire, dans tous les programmes (sauf confiture) toujours lorsque
vous entendez le son bîpe. Si vous ajoutez les ingrédients trop
tôt, ils sont broyés par le pétrisseur. Dans ce cas également, il
est possible de sélectionner l‘échelon I ou II dans différents programmes.
Au cas où aucun échelon ne serait indiqué dans une recette étant
que les programmes proposés ne disposent pas d‘échelons, il est
possible de préparer aussi bien les grandes quantités que les petites quantités proposées
5. POIDS DE PAIN ET VOLUME
Les recettes suivantes contiennent des indications exactes du poids de pain que notre experte, Madame Blum, a déterminé après
la cuisson des pains. Vous constaterez que le poids d‘un pain
blanc pur est plus faible que celui d‘un pain complet. Ceci est
dû au fait que la farine blanche lève davantage et que des limites
sont ainsi posées. Malgré ces indications pondérales exactes, de
faibles écarts sont possibles. Le poids réel du pain dépend essentiellement de l‘humidité de l‘air qui règne lors de la préparation.
Tous les pains avec une proportion prépondérante de froment atteignent un volume plus grand et dépassent, dans la classe pondérale la plus élevée, après la levée le bord du récipient. Toutefois,
ils ne débordent pas. Le bourrelet de pain au-dessus du bord de
récipient est ainsi moins bruni que le pain dans le récipient.
Lorsque, pour les pains sucrés, le programme rapide est proposé,
vous pouvez préparer les quantités plus petites (et uniquement
celles-ci) des recettes également dans le programme gâteau à
levain, le pain devient ainsi plus léger. Dans ce cas, sélectionnez
l‘échelon I du programme gâteau à levain.
6. Résultats de cuisson
Le résultat de cuisson dépend plus particulièrement des circonstances in situ (eau douce, humidité élevée, grande altitude,
nature des ingrédients, etc.). C‘est pour cette raison que les indications des recettes constituent des points de repère qui doivent
éventuellement être adaptés.
Le résultat de cuisson dépend plus particulièrement des circonstances en situ (eau douce, humidité élevée, grande altitude,
nature des ingrédients, etc.). C’est pour cette raison que les indications des recettes constituent des points de repère qui doivent éventuellement être adaptés. Lorsqu’une recette ne réussit
pas immédiatement, tentez de trouver la cause et essayez p. ex.
d’autres rapports quantitatifs.
Avant de préparer un pain avec présélection de temps dans la
nuit, nous recommandons de faire d’abord un pain d’essai afin de
pouvoir modifier la recette si nécessaire.
RECETTES
Pain campagnard
Degré IDegré II
Poids du pain,
env.
Eau230 ml350 ml
Farine de blé
noir
Farine de blé
complet
Farine d’épéautre 110 g170 g
Sirop de mélasse 2/3 CT1 CT
Graines de
piment
Coriandre1 pincée¼ CT
Muscat râpé1 pt. pincée1 pincée
Sel2/3 CT1 CT
Levain sec1/3 sach.½ sachet
Levure sèche½ sachet¾ sachet
Programme:BASIS
510 g770 g
110 g170 g
110 g170 g
1 pincée¼ CT
Pain boulot
Degré IDegré II
Poids du pain,
env.
Lait180 ml275 ml
Margarine/Beurre 15 g25 g
Sel1/3 CT1 CT
Sucre1/3 CT1 CT
Farine Type
1050
Levure sèche½ sachet¾ sachet
Programme:BASIS
500 g750 g
330 g500 g
64
Pain complet
Degré Degré II
Poids du pain,
570 g860 g
env.
Eau230 ml350 ml
Margarine/Beurre 15 g25 g
Sel2/3 CT1 CT
Sucre2/3 CT1 CT
Farine Type 1050 180 g270 g
Farine de blé
180 g270 g
complet
Levure sèche½ sachet¾ sachet
Programme:VOLLKORN
Pain blanc classique
Degré IDegré II
Poids du pain,
500 g750 g
env.
Eau230 ml350 ml
Sel¾ CT1 CT
Sucre¾ CT1 CT
Semoule de blé
100 g150 g
dur
Farine, Type 550 230 g350 g
Levure sèche½ sachet¾ sachet
Programme:SCHNELL
Pain aux fines herbes
Degré IDegré II
Poids du pain,
560 g850 g
env.
Eau230 ml350 ml
Farine de blé
350 g525 g
Type 550
Farine de blé dur 50 g75 g
Sucre2/3 CT1 CT
Sel2/3 CT1 CT
Fines herbes
1 CS1 ½ CS
hachées
Gousses d’ail
1 2
hachées
Beurre10 g15 g
Levure sèche½ sachet¾ sachet
Programme:BASIS / SCHNELL
Pain aux figues et aux noix
Degré IDegré II
Poids du pain,
600 g900 g
env.
Eau230 ml350 ml
Farine de blé
170 g260 g
Type 1050
Farine de blé
260 g400 g
noir
Sel2/3 CT1 CT
Figues hachées30 g50 g
Noix30 g50 g
Miel1 CT1 ½ CT
Levain sec½ sachet¾ sachet
Levure sèche½ sachet¾ sachet
Programme:BASIS
Pain au fromage frais
Degré IDegré II
Poids du pain, env.530 g800 g
Eau ou Lait130 ml200 ml
Margarine/Beurre20 g30 g
Oeufs1 kleines1
Sel2/3 CT1 CT
Sucre2/3 CS1 CS
Fromage frais80 g125 g
Farine Type 550330 g500 g
Levure sèche½ sachet¾ sachet
Programme:SCHNELL
Pain complet de ble
Degré IDegré II
Poids du pain,
570 g860 g
env.
Eau230 ml350 ml
Sel2/3 CT1 CT
Huile végétale2/3 CS1 CS
Miel½ CT¾ CT
Sirop de mélasse½ CT¾ CT
Farine de blé
330 g500 g
complet
Gluten de blé½ CS¾ CS
Levure sèche½ sachet¾ sachet
Programme:BASIS / VOLLKORN
65
MELANGES DE FARINE POUR PAIN
1. Comme nos recettes pevoient les mélanges de pain en vente sur le marché allemand, nous vous recommendons de prendre les
mélanges en vente dans votre région et de suivre les instructions du fabricant. Faites attention de ne pas prendre plus que 500 g
de mélange de pain et 350 ml de liquide environ.
PAIN POUR LES PERSONNES ALLERGIQUES
Pour les pains sans gluten, veuillez respecter les consignes
suivantes :
• Les farines sans gluten nécessitent une quantité de liquide plus
importante que les farines contenant du gluten (400-500 ml de
liquide tiède pour 500 g de farine).
• Les farines sans gluten ont besoin d’un peu d’huile ou de
matière grasse pour donner un bon résultat. Vous pouvez utiliser
de l’huile, du beurre ou de la margarine (10 à 20 g).
• Si vous faites des pains à base de farines sans gluten, vous
ne pouvez pas préprogrammer le programme. Le déroulement du
programme doit toujours être immédiatement démarré.
• Le pain sans gluten réalisé dans la machine à pain nécessite
moins de levure que le pain cuit dans le four. Utilisez environ 3,5
à 5 g de levure déshydratée pour un pain standard.
• Si le pain s’affaisse en son milieu au cours de la cuisson,
réduisez la quantité de levure d’environ 1 g. Si le pain s’affaisse
encore, battez un œuf dans un gobelet mesureur et remplissez le
gobelet avec la quantité de liquide nécessaire. Attention : Ne pas
ajouter l’œuf en plus de la quantité de liquide !
• La croûte des pains sans gluten ne devient pas aussi brune
que les pains à base de gluten. Pour des raisons de sécurité, les
machines à pain ne peuvent pas avoir d’élément de chauffage par
le haut de sorte que le dessus du pain reste clair. Pour donner
une plus belle couleur au pain, vous pouvez battre un jaune d’œuf
avec 1 c. à café de crème fraîche et le badigeonner sur le pain
lorsque l’écran indique qu’il reste 1:15 de cuisson.
• Décollez au bout de 8 minutes environ de pétrissage à l’aide
d’une spatule en silicone la farine ou le reste de pâte sur le rebord
du moule. Si vous redécollez légèrement du moule le bord de la
pâte lorsque l’écran indique qu’il reste 1:15 de cuisson, il ne
reste pas ce fin bord de pâte dû à la cuisson.
Pour les personnes qui souffrent d‘une allergie aux céréales ou
qui doivent suivre un régime spécifique, nous avons effectué des
essais de cuisson dans notre Backmeister
®
et obtenu de bons
résultats avec différents mélanges de farines, qui sont pour partie
fabriquées à base de fécule de maïs, de riz et de pomme de
terre. Lorsque vous utilisez des préparations de farines, veuillez
respecter les indications figurant sur l’emballage.
Nous avons obtenu de bons résultats de cuisson avec les produits
de la société Schär et de la société Hammermühle Diät GmbH.
Pour toute question sur les produits sans gluten ou en cas
d’intolérances multiples, vous pouvez vous adresser directement
à ces sociétés :
Toutes les sortes de farine dénommées sont conviennent
aux gateaux et aux pains dans le cadre d’un régime spéciale
(coeliacie/stéatorrhée idiopathique). Même en augmentant les
quantités de levure, resp. de levure de tartre les pains préparés
dans le Backmeister
®
reste bien solide. Mettez les ingrédients
dans l’ordre préscrit dans le moule.
Choisissez les programmes suivants:
pour la préparation de pain : BASIS sombre pour une
croûte bien dorée / SCHNELL sombre pour une croûte
moyennement dorée.
pour la préparation de pâte: Programme TEIG pour la préparation de petits gateaux avec chimique ou
levure de tartre: programme BACKPULVER
Pain aux châtaignes
Degré I
Eau tiède450 ml
Huile20 g
Préparation de farine pour
500 g
pain aux châtaignes
Levure déshydratée5 g
Programme:BASIS
Pain aux graines
Degré I
Eau480 ml
Huile10 g
Mélange de farines pour
500 g
pain aux graines
Levure déshydratée4 g
Programme:BASIS
66
Pain blanc
Degré I
Eau tiède400 ml
Beurre20 g
Préparation de farine
500 g
pour pain blanc
Levure déshydratée4 g
Programme:BASIS
IDÉE RECETTE et conseil : Avec le programme Pâte, vous
pouvez également faire de la pâte à pizza avec la préparation
de farine pour pain blanc. Au lieu de beurre, utiliser 40 g
d’huile et 380 ml d’eau. Mettre la pizza garnie dans le four à
200 °C pendant environ 20 minutes.
Vous pouvez également faire de la pâte à petits pains avec un
mélange de farines à pain blanc. Il suffit de mettre la pâte
dans des moules à muffins graissés. Badigeonner le dessus
avec du beurre fondu, laisser gonfler 20 minutes. Préchauffer
le four à 200 °C et faire cuire pendant environ 20 minutes.
GATEAU – RECETTE DE BASE
Le Backmeister® est idéal pour préparer des gateaux. Comme la machine est équipée de pétrins, le gateau est un peu plus solide,
mais le goût est excellent. La préparation de gateau ne peut pas être programmée en avance. Ajoutez les ingrédients de votre choix à
la recette de base. Ne prenez pas plus que les quantités mentionnées ci-dessous. Après la cuisson, enlevez le moule et mettez-le sur
une serviette humide pour 15 minutes environ. Après enlevez le gateau.
Ingrédients pour un gateau de env. 750 g
Oeufs3
Beurre mou100 g
Sucre100 g
Sucre à la vanille1 sachet
Farine Type 405300 g
Levure chimique1 sachet
½ TL
Ingrédients aux choix:50 g
50 g
Noisettes rapées50 g
ou: chocolat râpé 50 g
ou: flocons de coco50 g
ou : une pomme coupée
en pétits morceaxúx
Programme:BACKPULVER
PREPARATION DE PATE
Votre Backmeister® vous permet de préparer facilement une pâte pour la traiter et cuire dans le four. Choisissez le programme TEIG
(pâte). Vous pouvez ajouter des ingrédients après le son pendant le deuxième pétrissage. Dans le programme „Pâte“ il n’y a aucuns
degrés. Néansmoins, nous vous donnons deux quantités différents.
Christstollen – pain de noel
Poids1000 g
Lait125 ml
Beurre liquide125 g
Oeuf1
Rhum3 CS
Farine Type 405500 g
Sucre100 g
Citronat50 g
Orangeat25 g
Amandes moulues50 g
Raisins secs100 g
Sel1 pincée
Canelle2 pincéen
Levure sec2 sachet
Enlevez la pâte et formez un pain. Faites cuire dans le four à
180°C (dans le four à circulation d’air à 160°C) pour env. 1 h.
Programme:TEIG
Pizza de farine complète
Ingrédients pour env. 2 pizzas
Eau150 ml
Sel½ CT
Huile d’olives2 CS
Farine de blé complet 300 g
Germes de blé1 CS
Levure sèche½ sachet
Roulez la pâte, mettez-la dans un moule ronde et laissez lever
pendant 10 min. Distribuez la sauce de pizza sur la pâte et
mettez les ingrédients de votre choix. Faites cuire pendant 20
minutes.
Programme:TEIG
67
PREPARATION DE CONFITURE
Lavez les fruits frais et murs. Pelez les fruits avec une peau dure comme les pommes, les pèches, les poires etc. Ne prenez que les
quantités indiquées, comme celles-ci sont adaptées au programme. Avec d’autres quantités la masse bouillit trop vite et écoule.
Pesez les fruits, coupez les en petits morceaux (max.1 cm) ou purez-les et remplissez cette masse dans le recipient. Ajoutez le gélisuc
„2:1“ dans la quantité indiquée. Ne prenez pas du sucre normale ou du gélisuc „1:1“, comme la confiture ne gélit pas dans ce cas.
Mélangez les fruits avec le sucre et commencez le programme.
Confiture aux fraises
Fraises fraîches, lavées et
coupées
Gélisuc „2:1“400 g
Jus de citron1-2 CT
Mélangez tous les ingrédients dans le moule, démarrez le
programme „confiture“. Enlevez le sucre qui colle aux côtés du
moule à l’aide d’une spatule de caoutchouc,. Si le son retentit,
enlevez le moule en utilisant des poignées à plat. Versez la
confiture dans des vers et fermez-les soigneusement.
Programme:KONFITÜRE
Les recettes figurant dans la présente notice ont été soigneusement étudiées et testées par leurs auteurs et par UNOLD AG, mais elles
ne sont pas garanties. Toute responsabilité des auteurs ainsi que d’UNOLD AG et ses représentants est exclue pour tous dommages
corporels, matériels et pécuniaires.
600 g
Confiture aux oranges
Oranges, pêlées et coupées 600 g
Citrons pêlées et coupées 50 g
Gélisuc „2:1“400 g
Pelez les oranges et les citrons et coupez-les en petits morceaux.
Ajoutez le sucre et mélangez les ingrédients dans le récipient.
Démarrez le programme „confiture“.
Enlevez le sucre qui colle aux côtés du moule à l’aide d’une
spatule de caoutchouc.
Si le son retentit, enlevez le moule en utilisant des poignées à
plat.
Versez la confiture dans des vers et fermez-les soigneusement.
Programme:KONFITÜRE
CONDITIONS DE GARANTIE
En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils sont garantis 24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est valide que pour les
appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à
notre adresse les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de défauts, avec le bon d’achat montrant la date
d’achat, port payé et proprement emballé. Les coûts de transport seront remboursés en cas de garantie en Allemagne et
en Autriche. Les défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect des instructions de maintenance sont
exclus. Notre obligation de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont accomplies par des tiers. Cette
garantie n’affecte pas les droits du consommateur contre le commerçant.
TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’utilisation. Un
entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente prolongent cette durée
d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus être réparé, veuillez suivre les instructions suivantes.
Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts de ménage. Apportez ce produit à une station de collection
pour récupération de produits électriques et électroniques.
Par la collection séparée vous aidez à protéger les ressources naturelles et prenez soin, que le produit est
démonté sans risque pour la santé et l’environnement.
68
GEBRUIKSAANWIJZING MODELL 8695
TECHNISCHE GEGEVENS
Vermogen:600 W, 230 V~, 50 Hz
Afmetingen:Ca. 35,5 x 28,5 x 29,5 cm (L/B/H)
Gewicht:Ca. 5,40 kg
Bakvormen:Binnenmaat bakvorm ca. 13,5 x 13,3 x 14,8 cm (L/B/H)
Ausstattung12 vaste programma‘s + 1 eigen programma, standtoets voor 2 verschillende gewichten van het brood,
Zubehör:Uitneembare bakvorm met antikleeflaag kneedhaken, maatbeker, maatlepel, haakje, bedieningshandleiding
Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en design voorbehouden.
keuzeschakelaar voor de bruiningsgraad van de korst, tijdkeuzeschakelaar tot max. 13 uur voorprogrammeerbaar, automatische warmhoudstand
met recepten
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Dit symbool wijst op eventuele gevaren die letsel tot gevolg kunnen hebben of tot schade aan het apparaat leiden.
Dit symbool wijst op een eventueel verbrandingsgevaar. Ga hier altijd zeer voorzichtig te werk.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees de volgende aanwijzingen a.u.b. door en bewaar ze goed.
1. Het apparaat kan door kinderen van 8 jaar en
ouder gebruikt worden en door personen met
beperkte fysieke, sensorische of mentale vaar
digheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis, mits zij onder toezicht staan of instructies
over het gebruik van dit apparaat hebben gekre
gen en de hieruit resulterende gevaren begrepen
hebben. Het apparaat is geen speelgoed. Het
apparaat mag uitsluitend door kinderen gerei
nigd en onderhouden worden, indien deze onder
toezicht staan.
2. Kinderen onder de 3 jaar moeten verwijderd wor
den gehouden van het apparaat of permanent
onder toezicht staan.
3. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het
apparaat uitsluitend in- en uitschakelen, wan
neer het apparaat zich in zijn voorziene, normale
bedieningspositie bevindt, de kinderen onder
toezicht staan of instructies over het gebruik van
dit apparaat hebben gekregen en de hieruit resul
terende gevaren begrepen hebben. Kinderen
tussen de 3 en 8 jaar mogen het apparaat niet
aansluiten, bedienen, reinigen of onderhouden.
4. LET OP - Delen van dit product kunnen heel heet
worden en verbrandingen veroorzaken! Wees in
aanwezigheid van kinderen en kwetsbare perso
-
nen bijzonder voorzichtig.
5. Kinderen moeten onder toezicht gehouden
worden om ervoor te zorgen dat zij niet met
het apparaat spelen.
6. Bewaar het apparaat op een voor kinderen niet
toegankelijke plaats.
7. Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom
met spanning conform typeplaatje.
8. Dit apparaat mag niet met een externe tijd
schakelklok of een afstandsbedieningssysteem worden gebruikt.
9. Dompel het apparaat of het snoer in geen
geval in water of andere vloeistoffen.
10. Als het apparaat niet wordt gebruikt, alsmede
voor het reinigen, a.u.b. eerst de stekker uit
het stopcontact trekken. Vóór het afnemen
van afzonderlijke delen het apparaat laten
afkoelen.
11. Gebruik het apparaat nooit met een
beschadigde voedingskabel, na foutieve wer
king of als het apparaat op enige manier is
beschadigd. Laat in dit geval het apparaat
69
door de klantenservice controleren resp. repareren. A.u.b. niet zelf repareren. U raakt uw
recht op garantie kwijt.
12. Het gebruik van niet door de fabrikant aanbe
volen toebehoren kan tot beschadiging leiden.
Het apparaat uitsluitend voor de voorziene
doeleinden gebruiken.
13. Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huis
houdelijke doeleinden of soortgelijke doeleinden, bijv.
kitchenettes in winkels, kantoren of andere
werkplaatsen,
landbouwbedrijven, voor gebruik door gasten in hotels, motels of
andere toeristische accomodaties,
in privé pensions of vakantiewoningen.
14. Het apparaat altijd zo plaatsen dat het niet
van het werkvlak glijdt wat bij het kneden van
een zwaar deeg kan gebeuren. Bij zeer gladde
werkvlakken adviseren wij het apparaat op een
dunne rubbermat te plaatsen om het slipge
-
vaar te voorkomen.
®
15. De Backmeister
dient tijdens het bedrijf op
een afstand van tenminste 10 cm t.o.v. andere
voorwerpen te worden geplaatst. Het apparaat
uitsluitend binnen gebouwen gebruiken.
16. Let erop dat de voedingskabel niet in aanra
king met hete oppervlakken komt en niet over
het werkvlak heen hangt opdat bijv. kinderen
er niet aan kunnen trekken.
17. Het apparaat nooit op of naast een gas- of
elektrisch fornuis of op een hete bakoven
plaatsen.
18. Wees heel voorzichtig bij het bewegen van het
apparaat, wanneer dit met hete vloeistoffen
(confiture) is gevuld.
19. De bakvorm nooit tijdens het bedrijf uit het
apparaat nemen.
20. Vul in het bijzonder bij witbrood geen grotere
hoeveelheden in de bakvorm dan aangegeven.
Als dit het geval is, wordt het brood niet geli
-
jkmatig gebakken of het deeg stroomt over.
Let op onze desbetreffende instructies.
21. Bij het testen van een nieuw recept dient u bij
de eerste keer in de buurt te blijven om het
bakproces te controleren.
22. Schakel het apparaat nooit in wanneer de
bakvorm er niet ingezet is of deze niet met
ingrediënten gevuld is. onderlinge verhouding
van de ingrediënten wel klopt, het deeg niet te
stevig of te slap is, of de hoeveelheid te groot
is en dan eventueel overloopt.
23. Om het brood eruit te nemen mag de bakvorm
in geen geval tegen een kant of werkvlak wor
den getikt, omdat dit tot beschadiging kan
leiden.
24. Metalen folies of andere materialen mogen
niet in het apparaat worden gebracht omdat
hierdoor het gevaar van brand of kortsluiting
ontstaat.
25. Het apparaat nooit met een handdoek of ander
materiaal afdekken. Hitte en damp moeten
kunnen ontwijken. Er kan brand ontstaan als
het apparaat met brandbaar materiaal wordt
afgedekt of in aanraking komt, bijv. met gor
-
dijnen.
26. Voordat u een bepaald brood tijdens de nacht
wilt bakken, test eerst het recept zodat u kunt
vaststellen of de onderlinge verhouding van de
ingrediënten wel klopt, het deeg niet te stevig
of te slap is, of de hoeveelheid te groot is en
dan eventueel overloopt.
27. Controleer de stekker en het snoer regelma
tig op slijtage en beschadigingen. Stuur het
apparaat in geval van beschadigingen van het
snoer of andere onderdelen a.u.b. voor cont
role en/of reparatie aan onze klantenservice.
Ondeskundig uitgevoerde reparaties kunnen
aanzienlijke gevaren voor de gebruiker ver
oorzaken en leiden tot het vervallen van de
garantie.
LET OP:
Het apparaat is tijdens en na het gebruik zeer heet!
Open de behuizing van het apparaat in geen geval. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid als het apparaat voor commerciële doeleinden of op een manier wordt gebruikt die niet
overeenkomt met de bedieningshandleiding.
IINBEDRIJFNAME
1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen, ook in de bakruimte.
Bewaar de originele verpakking.
2. Controleer of alle genoemde toebehoren volledig voorhanden
zijn.
3. Reinig de onderdelen zoals in hoofdstuk REINIGING EN
ONDERHOUD beschreven.
4. Sluit het apparaat aan (zie paragrafen STANDPLAATS / STROOMAANSLUITING. Zet de de bakvorm resp. de rijstvorm in.
Kies eerst de modus BACKPULVER en laat het apparaat
70
gedurende ca. 10 minuten opwarmen. Schakel het apparaat
dan uit door op START/STOP te drukken. Laat het apparaat
afkoelen en veeg de bakruimte met een doek uit.
5. Droog alle onderdelen zorgvuldig af voordat u het apparaat
weer gebruikt.
EEN SNELLE START – HET EERSTE BROOD
1. Bereid het apparaat voor zoals in het hoofdstuk “Inbedrijfname”
beschreven.
2. Open het deksel van de Backmeister
®
en neem de bakvorm
eruit.
3. Bestrijk het gat van de kneedhaak dik met hittebestendige
margarine, om te voorkomen dat het deeg in de holte
binnendringt en daar kan vastbakken.
4. Zet de kneedhaak op de aandrijfas in de bakvorm.
5. Vul de ingrediënten in de bakvorm zoals telkens in het
recept aangegeven. Bij zware degen bereikt u een optimaal
bakresultaat wanneer u de volgorde van de ingrediënten
wijzigt, d.w.z. wanneer u eerst de droge ingrediënten en dan
de vloeistof erin doet. Let er bij gebruik van de tijdkeuzefunctie evenwel op dat de gist niet te vroeg met de vloeistof
in aanraking komt.
6. Zet de bakvorm weer in het apparaat; draai hierbij de bakvorm
met de klok mee tot deze inklikt.
7. Sluit het deksel van de Backmeister
®
.
8. Steek de stekker in het stopcontact en schakel het apparaat
aan de AAN/UIT-schakelaar in.
9. Kies het gewenste programma. Informatie over de afzonderlijke
programma’s vindt u vanaf pagina 72. Voor een brood uit
een standaard bakmengsel bereikt u bijv. in het programma
“BASIS” goede resultaten.
10. Kies de gewenste bruiningsgraad (licht – midden – donker).
Neem in acht dat de keuze van de bruiningsgraad niet bij alle
bakprogramma’s mogelijk is. Informatie hieromtrent vindt u
op pagina 72.
11. Kies de gewenste broodgrootte. Neem in acht dat de keuze
van de broodgrootte niet bij alle bakprogramma’s mogelijk is.
Informatie hieromtrent vindt u op pagina 72.
12. Wanneer u alle gewenste instellingen hebt uitgevoerd, druk op
de start/stop-toets.
13. Afhankelijk van het geselecteerde programma weerklinkt
gedurende de tweede kneedfase meermaals een pieptoon. U
kunt nu naar wens het deksel openen en verdere ingrediënten
zoals noten aan het deeg toevoegen. Sluit dan het deksel weer.
14. Wanneer het brood klaar is, weerklinkt er meerdere malen een
signaaltoon om aan te geven dat het brood kan worden verwijderd. Als u het brood er vóór afloop van de warmhoudtijd
uit wilt halen, druk op de start/stop-toets en houd deze een
moment ingedrukt tot een pieptoon het afbreken van het programma bevestigt.
15. Neem de bakvorm voorzichtig uit het apparaat. Gebruik hiervoor geschikte pannenlappen om verbrandingen te voorkomen. Zet de bakvorm op zijn kop en laat het brood om af te
koelen op een taartrooster glijden. Als het brood niet dadelijk
op het taartrooster valt, beweeg dan de kneedaandrijving van
onderen enkele malen heen en weer totdat het brood eruit
valt. Neem hierbij in acht dat de kneedaandrijvingen nog heet
kunnen zijn. Gebruik ook hier geschikte pannenlappen. In
geen geval mag u de bakvorm tegen een kant of werkvlak tikken om het brood los te maken. De bakvorm zou zich daarbij
kunnen vervormen.
16. Indien de kneedhaak in het brood vast blijft zitten, kunt u
deze met de bijgeleverde haakspies losmaken. Steek deze aan
de onderkant van het nog warme brood in de opening van
de kneedhaak en kantel hem langs de onderste rand van de
kneedhaak, bij voorkeur op de plaats waar de vleugel van de
kneedhaak zit. Trek vervolgens de kneedhaak met behulp van
de haakspies voorzichtig omhoog. Hierbij kunt u zien op welke
plaats in het brood de vleugel van de kneedhaak zich bevindt
en deze eruit trekken.
17. Reinig de bakvorm dan zoals op pagina 75 beschreven.
TOELICHTINGEN BIJ HET BEDIENINGSPANEEL
AAN/UIT-schakelaar I/O
Voor het in- en uitschakelen van het apparaat. Als u het apparaat
niet gebruikt, dient u het altijd met de aan/uit-schakelaar uit te
schakelen om de stroomtoevoer te onderbreken. De programma’s
kunnen pas na het inschakelen van het apparaat worden geselecteerd en ingesteld.
START/STOP-toets
Voor het starten en beëindigen van het programma
Met de Start/Stop-toets kunt u het programma op ieder moment
afbreken. Houd hiervoor de toets zo lang ingedrukt tot u een pieptoon hoort. Op het display verschijnt de uitgangspositie. Wanneer
u een ander programma wilt gebruiken, kiest u dit met de Menutoets.
ZEIT - TIJDKEUZE
Gebruik de tijdkeuze-functie slechts voor recepten die u tevoren
onder toezicht met succes hebt uitgeprobeerd en verander dit
recept daarna niet meer.
PAS OP: Bij een te grote hoeveelheid deeg kan het deeg over de rand
heen lopen en op het verwarmingselement vastbranden.
De programma’s (met uitzondering van ULTRA-SCHNELL I und
ULTRA-SCHNELL II) kunnen op een later tijdstip met een uitstel
van maximaal 12 uur worden gestart. Bij de in het betreffende
71
programma automatisch ingevoerde tijd, en de evt. daaropvolgende warmhoudtijd van 1 uur tot 1 uur 20 minuten (na beëindiging van het bakproces), moet u de uren en minuten optellen,
waarna de bereiding moet worden gestart. Voorbeeld: Het is ’s
avonds 20.00 uur en u wilt ’s morgens om 7.00 uur vers gebakken witbrood hebben:
De ingrediënten in de aangegeven volgorde in de broodvorm doen
en deze in het apparaat plaatsen. Let op dat de gist niet met de
vloeistof in contact komt.
Met de toets MENÜ het gewenste programma kiezen en met
de toets BRÄUNUNG de gewenste bruining alsmede met de toets FUNKTION de gewenste broodgrootte invoeren.
In het voorbeeld nemen wij programma 1 = BASIS, STUFE II met
een programmaduur van 3:30 uur. De periode (in het voorbeeld is
het 20.00 uur) tussen de programmering en de tijd waarop u het
brood uit het apparaat wilt nemen (7.00 uur) bedraagt 11 uur.
Met de toets ZEITWAHL en de toetsen STD (uur) en MIN
moet u nu de duur van het programma in stappen van 10 minuten verhogen naar 11 uur. Zodra de tijd op het display wordt
weergegeven, kunt u met de toets START/STOP het programma
starten.
Het programma wordt dan op tijd gestart, zo dat het om 7 uur
beëindigd is. Als u het brood dan niet meteen eruit neemt, begint
de warmhoudtijd van 1 uur.
Neem a.u.b. in acht:
Bij het voorgeprogrammeerd bakken a.u.b. geen bederfe-
lijke ingrediënten, zoals melk, eieren, vruchten, yoghurt,
uien enz. gebruiken.
De 10 keer klinkende pieptoon, die het tijdstip voor het
toevoegen van ingrediënten zoals noten, graankorrels en
vruchten alsmede het programma-einde aangeeft, kan niet
uitgeschakeld worden en weerklinkt dus ook ’s nachts.
TEIG
Deeg
KONFITÜRE
Voor het maken van deeg; zonder
bakfunctie
Voor het maken van confituren en jam
Confiture
BACKPULVER
Backpoeder
TOASTBROT
Voor gebak dat met bakpoeder wordt
gebakken, bijv. cake
Voor het maken van toast
Toast
BACKEN
Bakken
Voor het bakken van afzonderlijk bereide
degen (met de hand of in het programma
BAKPOEDER of DEEG)
In de programma’s BASIS, WITBROOD, VOLKOREN, GISTKOEK,
TOAST en BAKPOEDER klinken er tijdens het tweede kneedproces meerdere pieptonen. Deze geven het tijdstip aan waarop u
verdere ingrediënten zoals noten, gedroogde vruchten enz. kunt
toevoegen. Open het deksel, voeg de ingrediënten toe. Daarna het
deksel weer sluiten.
KRUSTE – BRUINING – KORST
Met deze toets kunt u de bruining van de korst op HELL/LICHT
– MITTEL/GEMIDDELD – DUNKEL/ DONKER instellen.
STUFE- STAND
Hiermee kunt u in verschillende programma’s instellen:
STAND I = voor een lager gewicht van het brood (ca. 500-750g)
STAND II = voor een hoger gewicht van het brood (ca. 750-
1.000 g)
Let op dat deze standen slechts in de programma’s BASIS, WITBROOD, VOLKOREN, GISTKOEK en TOAST mogelijk zijn. In de
recepten vindt u hiervoor onze aanbevelingen.
MENU
Met de Menu-toets roept u de afzonderlijke programma’s op
die uitvoerig zijn beschreven in de tabel “Tijdschema van de
programma’s”. Deze programma’s kunt u gebruiken voor de volgende bereidingen:
BASISHet standaard programma voor alle
broden, voor wit- en rogge-tarwe-brood,
WEISSBROT
Witbrood
VOLLKORN
Voor bijzonder luchtige witbroden met
een langere rijstijd,
Voor volkorenbrood
Volkoren
SCHNELL
Snel
HEFEKUCHEN
Voor een snellere bereiding van wit- en
rogge-tarwe-brood
Voor de bereiding van zoet gistdeeg
Gistkoek
ULTRA-SCHNELL I
Ultra-Snel I
Voor alle recepten van Stand I die in de
programma’s Basis,
Witbrood, Snel of Toast worden gebakken. Houd er rekening mee dat het deeg
in het programma ULTRA-SNEL aanzienlijk korter rijst en de broden daardoor compacter en minder luchtig zijn.
Bij het programma ULTRA-SNEL kan de
tijd niet worden voorgeprogrammeerd.
Gebruik bij dit programma altijd lauwwarme vloeistoffen.
ULTRA-SCHNELL II
Ultra-Snel II
Voor alle recepten van Stand II die in de
programma’s Basis,
Witbrood, Snel of Toast worden
gebakken. Zie ook ULTRA-SNEL I.
EIGENPROGRAMMA
De BACKMEISTER
®
biedt vele programma‘s, o.a. ook een programma dat wij EIGENPROGRAMMA genoemd hebben, omdat
men het zelf kan programmeren. U kunt de basisinstelling die
vooraf in de fabriek geprogrammeerd werd, wijzigen wat het tijdelijk verloop van de afzonderlijke programma‘s betreft én u kunt
verschillende programmaverlopen ook helemaal weglaten. Hiermee heeft u alle mogelijkheden om uw brood geheel individueel
te bakken of om deeg te bereiden. Navolgend vindt een receptvoorbeeld hiervoor.
Eerst geven wij u de volgende aanwijzingen voor de basisinstelling
en de omgang met het EIGENPROGRAMMA:
EIGEN PROGRAMMERING
Het programma omvat de volgende keuzemogelijkheden
Bruiningsniveau instelbaar
Timer instelbaar
Standen I en II niet instelbaar
Het voorgeprogrammeerde verloop komt overeen met het programma BASIS.
Onderdeel Vooraf
Tijdsbestek instelbaar
ingesteld
Totale tijd 3:10 uur
1. Kneden 12 minuten0-14 minuten
1. Rijzen 18 minuten0-100 minuten
2. Kneden 15 minuten0-15 minuten
72
2. Rijzen 85 minuten0-100 minuten
3. Rijzen OFF/AUS0-120 minuten
Bakken 60 minuten0-70 minuten
Warm
60 minutenOFF/60 minuten
houden
De geprogrammeerde tijden van het verloop zijn - zoals aangegeven - instelbaar.
Ga als volgt te werk:
Met de menutoets het EIGENPROGRAMMA selecteren.
Met de toets ABSCHNITT het gewenste onderdeel selecteren. In
het display verschijnt Knead 1 (Kneden 1) en tevens de tijd die in
dit onderdeel geprogrammeerd is 0:12.
Met de toets ZEITWAHL kan de ingestelde tijd aangepast worden.
Druk zo vaak op de toets, totdat de gewenste tijd in het display
verschijnt (evt. nog verdergaand dan OFF).
Met de toets ABSCHNITT de wijziging bevestigen. Deze toets opnieuw indrukken, waardoor het volgende programmaonderdeel en
de daarin geprogrammeerde tijd in het display verschijnt: Rise 1
= (Rijzen 1) en 0:18.
Als de maximaal instelbare tijd van het afzonderlijke programmaonderdeel overschreden is, doordat de toets ZEITWAHL ingedrukt
werd, verschijnt in het display O. Dit onderdeel wordt dan bij het
verdere verloop van het programma overgeslagen.
Elke programmering moet bevestigd worden door op de toets ABSCHNITT te drukken, zodat de programmering voor het volgende
programmaonderdeel uitgevoerd kan worden.
Als alle onderdelen naar wens geprogrammeerd zijn, beëindigt
u de programmering door op de toets ABSCHNITT te drukken
en daarna op de toets START/STOP. In het display verschijnt de
uiteindelijk geprogrammeerde tijd van het eigen programma. Het
programma wordt ofwel meteen gestart ofwel overeenkomstig de
ingestelde tijd.
Het volgende recept werd met succes door ons getest:
Kwarkstol
Gewicht ca.700 g
Eieren1
Kwark 20%125 g
Rum2 ½ el
Bitteramandelolie2 druppels
Citroen, het sap
½ citroen
en de geraspte
schil van
Boter, vloeibaar90 g
Meel type 405250 g
Rozijnen60 g
Amandelen,
60 g
gemalen
Hazelnoten,
60 g
gemalen
Citronaat20 g
Bakpoeder¾ pakje
Zout2 snufjes
Vanillesuiker½ pakje
Suiker100 g
Eigenprogramma:
Kneden 1 = 14 minuten
Kneden 2 = 5 minuten
Ga als volgt te werk:
• Met de toets Programmaonderdeel de onderdelen:
• KNEAD 1 op 14
• KNEAD 2 op 5
• RISE I – RISE III
• BAKE op OFF
• KEEP WARM op OFF instellen.
• Het deeg na het kneden uit de bak halen en daaruit een stol
vormen. In de bakoven op 180 °C, in de heteluchtoven op
160 °C bakken.
Het volgende recept is voor het in de fabriek geprogrammeerde
verloop in het eigenprogramma voorzien:
Witbrood met een korst
TIP: Dit brood smaakt bijzonder lekker, als u 1½ el
komijn toevoegt.
Broodgewicht ca:680 g
Water250 ml
Meel type 1050500 g
Boter 20 g
Zout1 tl
Droge gist¾ pakje
Eigenprogramma: Basisinstelling
Het programmaverloop komt overeen met de basisinstelling. Als
uw eigenprogramma vanwege vorige bakprocessen nog opgeslagen is, dan stelt u de basisinstelling weer in, zoals op de vorige
pagina beschreven staat. Het programma moet 3:10 weergeven.
DE FUNCTIES VAN DE BACKMEISTER
Zoemerfunctie
De zoemer klinkt
wanneer een actieve toets wordt ingedrukt, tijdens het tweede kneedproces, om aan te geven dat er nu
graankorrels, vruchten, noten of andere ingrediënten kunnen worden toegevoegd,
na beëindiging van het bakproces piept het apparaat meer
dan eens tijdens de warmhoudfase,
®
aan het einde van de warmhoudtijd klinkt 10 keer een piep-
toon om aan te geven dat het programma nu geheel beëindigd is.
De 10 keer weerklinkende pieptoon, die het tijdstip voor het
toevoegen van ingrediënten zoals noten, pitten en vruchten
en het einde van het programma aangeeft, kan niet worden
uitgeschakeld, hij klinkt dus ook in de nacht.
73
Herhalingsfunctie
®
Indien tijdens de werking van de Backmeister
de stroom is uitgevallen, hervat het apparaat het programma automatisch daar waar
het onderbroken werd, mits de uitval niet langer dan 2 minuten
heeft geduurd.
Indien de stroomuitval langer dan 2 minuten duurt en het display
de uitgangspositie aangeeft, moet de Backmeister
®
opnieuw worden opgestart. Dit is alleen mogelijk, wanneer het deeg bij het afbreken van het programma nog niet verder was dan de kneedfase.
Eventueel kunt u het gekozen programmaverloop voortzetten.In
andere gevallen moet u helemaal opnieuw beginnen.
Veiligheidsfuncties
Zodra een programma is gestart, mag het deksel alleen nog maar
tijdens de kneedfases eventjes voor het toevoegen van ingrediënten worden geopend. Tijdens de rijs- en bakfase dient dit
achterwege te blijven, omdat het deeg anders inzakt.
HET PROGRAMMA VAN DE BACKMEISTER
Wanneer de temperatuur in het apparaat voor een nieuw programma nog te hoog is (boven 40 °C), verschijnt bij een hernieuwde
start op het display H:HH. Verwijder in dit geval de broodvorm en
wacht tot het apparaat is afgekoeld en weer aan het begin van het
oorspronkelijk gekozen programma staat.
Houd er rekening mee dat het apparaat om veiligheidsredenen
geen bovenwarmte heeft, daardoor wordt de korst aan de bovenzijde van het brood minder donker, terwijl de onderzijde en de
zijkanten donkerder zijn. Om veiligheidstechnische redenen is
een extra verwarming in de omgeving van het deksel echter niet
toegestaan.
Als na een druk op de START/STOP-toets in het display E:EE
verschijnt, is er een defect in de temperatuurregeling. In dit geval
verzoeken wij u het apparaat voor controle/reparatie naar onze
klantenservice te zenden (adres zie bladzijde 1 respectievelijk garantievoorwaarden).
1. De bakvorm plaatsen
De bakvorm met antikleef-coating met beide handen aan de rand
vasthouden en lichtelijk schuin in het midden van de sokkel in
het bakinterieur plaatsen. Met de wijzers van de klok mee draaien
tot hij vastklikt. Bestrijk de gaten van de kneedhaak dik met hittebestendige margarine, om te voorkomen dat het deeg in de holte
binnendringt en daar kan vastbakken. Zet de kneedhaak op de
aandrijfassen.
2. Ingrediënten erin doen
De ingrediënten moeten in de volgorde die in het recept wordt
aangegeven in de bakvorm worden gedaan.
Bij zeer zware degen, bijv. degen die overwegend rogge bevatten,
adviseren wij u de volgorde van de ingrediënten te wijzigen en
eerst meel en gist erin te scheppen en als laatste de vloeistof erin
te gieten. Bij gebruik van de tijdkeuze-functie dient u er evenwel
op te letten dat de gist niet te vroeg met de vloeistof in aanraking
komt.
3. Programma kiezen
Kies het gewenste programma met behulp van de Menu-toets.
Kies afhankelijk van het programma de gewenste stand. Kies
de gewenste bruining. Met de Tijdkeuze-toets kunt u de tijd
voorprogrammeren. Druk op de Start-toets.
4. Deeg mengen en kneden
De Backmeister mengt en kneedt het deeg automatisch zo lang
tot het de juiste consistentie heeft.
5. Rusttijd
Na het eerste kneedproces is een rusttijd ingepland, waarin de
vloeistof in de gist en het meel kan doordringen.
8. Warmhouden
Wanneer het product klaar is, klinkt er meerdere malen een pieptoon om aan te geven dat het brood of de etenswaren kunnen
worden verwijderd. Tegelijkertijd begint een warmhoudtijd van 1
uur. Druk op de START/STOP-toets, als u het brood er vóór afloop
van de warmhoudtijd uit wilt halen.
9. Einde van het programma
Draai de broodvorm na beëindiging van het programmaverloop
met behulp van pannenlappen lichtjes tegen de wijzers van de
klok in en neem de bakvorm eruit. Zet de bakvorm op zijn kop
en laat het brood om af te koelen op een taartrooster glijden. Als
het brood niet dadelijk op het taartrooster valt, beweeg dan de
kneedaandrijving van onderen enkele malen heen en weer totdat
het brood eruit valt. In geen geval mag u de bakvorm tegen een
kant of werkvlak tikken om het brood los te maken. De bakvorm
zou zich daarbij kunnen vervormen.
Na beëindiging van het programma met behulp van ovenwanten
de broodvorm eruit nemen, op de kop zetten, en indien het brood
niet direct op het rooster valt, de kneedaandrijving van onderaf
enkele malen heen en weer bewegen tot het brood eruit valt. Indien de kneedhaak in het brood vast blijft zitten, neemt u de bijgeleverde haakspies in de hand. Steek deze aan de onderkant van
het nog warme brood in de (bijna) ronde opening van de kneedhaak en kantel hem langs de onderste rand van de kneedhaak, bij
voorkeur op de plaats waar de vleugel van de kneedhaak zit. Trek
vervolgens de kneedhaak met behulp van de haakspies voorzichtig omhoog. Hierbij kunt u zien op welke plaats in het brood de
vleugel van de kneedhaak zich bevindt. Het brood op die plaats
iets insnijden en de kneedhaak er in zijn geheel uittrekken.
6. Deeg laten rijzen
Na de laatste kneedfase bereikt de Backmeister de optimale
temperatuur voor het rijzen van het deeg.
7. Bakken
De broodbakautomaat regelt de baktemperatuur en -tijd automatisch.
74
SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
Voor het schoonmaken moet u altijd het
apparaat uitschakelen en de stekker uit
het stopcontact trekken en het apparaat
laten afkoelen.
1. Reinig voor het eerste gebruik de broodvorm van de Backmeister
met een mild afwasmiddel en maak de kneedhaak schoon.
2. Na het gebruik laat u het apparaat altijd eerst afkoelen,
voordat u het schoonmaakt of opbergt. Het duurt ongeveer
een half uur, voordat het apparaat is afgekoeld en weer kan
worden gebruikt voor het bakken of het maken van deeg.
3. Gebruik alleen een mild afwasmiddel en in geen geval
chemische producten, benzine, bakovenspray of schurende
producten.
4. Verwijder alle ingrediënten en kruimels met een vochtige doek
van deksel, behuizing en bakruimte. Dompel het apparaat
nooit onder water en giet ook geen water in de bakruimte. Om
het schoonmaken gemakkelijker te maken, kunt u het deksel
van het apparaat trekken.
5. Bakvorm aan de buitenkant met een vochtige doek
schoonvegen. De binnenkant kunt u met een beetje
afwasmiddel uitspoelen. Zet de vorm niet voor langere tijd
onder water.
6. Maak de kneedhaak en de drijfas meteen na gebruik schoon.
Als de kneedhaak in de vorm achterblijft, is hij later moeilijk
te verwijderen. In dat geval vult u de broodvorm ong. een half
uur met warm water. Daarna kunt u de kneedhaak los- en
schoonmaken.
7. De bakvorm is voorzien van een antikleef-coating. Gebruik
daarom bij het schoonmaken geen metalen voorwerpen, die
krassen op het oppervlak kunnen veroorzaken. Het is normaal,
dat de kleur van de coating mettertijd verandert. Dit heeft
geen invloed op de functie.
8. Voordat u het apparaat opbergt, dient u zich ervan te
overtuigen, dat het volkomen is afgekoeld en dat het schoon
en droog is. Berg het apparaat met gesloten deksel op.
75
TIJDSCHEMA VAN DE PROGRAMMA’S
12345
BASISWeissbrotVollkornSchnellHEFEKUCHEN
BasisWitbroodVolkorenSnelGistkoek
Keuze van het brood
gewicht
Tijdkeuze••••••
Keuze van bruin. •••••••
Signaal voor
gewicht
Tijdkeuze••••
Keuze van bruin. ••••••
Signaal voor toe vogen
•••
van ingredienten
Tijdsduur0:580:581:301:202:502:553:001:00
Motor
AAN/UIT212233
Motor
AAN/UIT434422
1.Kneden
Kneden
(Verwarm. UIT)
zonder pauze651441010
Verwarm.
AAN/UIT
1.
geen kneden
Rijsen
Motor
AAN/UIT
15
Verwarm
AAN/UIT54040
5
Ingred.
toevoeg.
1
Ingr.
toev.
1
Ingr.
toev.
Kneden
zonder pauze1522
2. Kneden
Motor
AAN/UIT
22
Verwarm. AAN/
UIT
Verwarm.
AAN/UIT20292424
Deeg glat
2.
maken
AAN/UIT
Rijsen
0,50,50,50,5
Verwarm.
AAN/UIT9,50,50,50,5
Verwarm.
AAN/UIT
11940
geen kneden
3. Rijsen
45
Kneden
AAN/UIT
Verwarm
AAN/UIT
354040
Verwarm. AAN/
UIT354070505560
Bakken
Verwarm.
AAN/UIT60606060
Warm
houden
REST
206060
77
VRAGEN OVER HET APPARAAT EN DE WERKING
Het brood blijft na het bakken in de broodvorm vastzitten?
Het brood in de broodvorm ca. 10 minuten laten afkoelen
– de broodvorm omkeren – indien nodig de vleugel
(kneedhaakaansluiting) licht heen en weer bewegen. Bestrijk het
gat in de kneedhaak dik met hittebestendige margarine (geen
halfvetmargarine!) voordat u hem er inzet, zodat er bij het kneden
geen deeg in de tussenruimte binnendringen en vastbakken kan.
De kneedhaak voor het bakken met wat olie invetten.
Als u met het apparaat ook confituren wilt maken, adviseren wij u
voor brood en confituren telkens een eigen bakvorm te gebruiken,
omdat de broden door de zuren die er ontstaan niet meer zo
goed uit de vorm gehaald kunnen worden. Extra bakvormen en
kneedhaken kunt u bij onze klantenservice bestellen.
Hoe kunt u gaten in het brood (kneedhaak) voorkomen?
Strooi wat meel op uw vingers en verwijder de kneedhaken
voordat het deeg voor de laatste maal rijst (zie Tijdschema van de
programma’s en aanduiding op het display).
Wanneer u dit niet wilt, gebruik dan na het bakken de haakspies.
Wanneer u dit voorzichtig doet, kunt u een groot gat voorkomen.
Het deeg loopt bij het rijzen over de bakvorm heen.
Dit gebeurt vooral bij het gebruik van tarwemeel dat op grond van
het hogere gehalte aan kleefstoffen beter rijst.
Oplossing:
De hoeveelheid meel reduceren en de overige ingrediënten
aanpassen. Het klaargebakken brood heeft nog altijd een
groot volume.
1 EL vloeibare margarine bij het meel doen.
Het brood rijst, maar zakt bij het bakken in.
het display) voorzichtig en kort het deksel en maakt bijv. met
een scherp, voorverwarmd mes een inkeping in de zich vormende
broodkorst, u strooit hier graankorrels op, of bestrijkt de broodkorst met een mengsel van aardappelmeel en water zodat de korst
na het bakken mooi glanst. Binnen de aangegeven tijdsduur mag
u de Backmeister
®
voor het laatst openen, omdat het brood an-
ders inzakt.
Wat is volkorenmeel?
Van alle graansoorten kan volkorenmeel worden gemaakt, d.w.z.
ook van tarwe. De benaming volkoren betekent dat het meel uit
de hele graankorrel wordt gemalen en dus ook meer ballaststoffen
bevat. Volkorentarwemeel is daarom iets donkerder. Volkorenmeel
hoeft echter geen donker brood op te leveren, zoals meestal wordt
gedacht.
Waarop moet worden gelet bij het gebruik van roggemeel?
Roggemeel bevat geen kleefstoffen en het brood rijst daarom
nauwelijks. “VOLKOREN-ROGGEBROOD” moet met zuurdesem
worden gemaakt, omdat het anders slecht wordt verdragen.
Het deeg rijst alleen wanneer men bij gebruik van roggemeel,
dat geen kleefstoffen bevat, minimaal ¼ van de aangegeven
hoeveelheid door meel van het type 550 vervangt.
Wat is kleefstof in het meel?
Hoe hoger het type-getal des te minder kleefstof het meel bevat
en des te minder het deeg rijst. Het hoogste kleefstofgehalte
bevat meel met het type-getal 550.
Welke verschillende meelsoorten zijn er en hoe worden deze
gebruikt?
Wanneer in het midden van het brood een “V”-vormige kuil ontstaat, is het meel niet kleverig genoeg. De reden hiervoor is dat
het graan te weinig eiwitten bevat (dit komt voor bij verregende
zomers), of
dat het meel te vochtig is.
Oplossing: Aan het brooddeeg voor 500 g meel 1 EL tarwekleefmiddel toevoegen.
het brood in het programma SNEL of ULTRA-SNEL backen.
Wanneer het brood trechtervormig in het midden inzakt, kan de
oorzaak zijn dat
de watertemperatuur te hoog was,
er teveel water gebruikt is
het meel te weinig kleefmiddel bevat.
Het brood is aan de bovenzijde niet bruin genoeg.
Roer 1 eierdooier en 1 TL zoete of zure room door elkaar en
bestrijk daarmee het deeg na de laatste kneedfase.
Wanneer kan het deksel van de Backmeister
®
tijdens het bakproces
worden geopend?
In principe is dit altijd mogelijk tijdens het kneedproces. Gedurende
deze tijd kunnen indien nodig nog geringe hoeveelheden meel of
vloeistof worden toegevoegd.
Wanneer het brood na het bakken een bepaald uiterlijk moet hebben, gaat u als volgt te werk: u opent voor de laatste rijsfase
(zie tabel Tijdschema van het programma en de aanduiding op
Maïs, rijst, aardappelmeel
zijn met name geschikt voor mensen die allergisch voor
gluten zijn of die aan “spruw” of “coeliakie” lijden. Overeenkomstige recepten alsmede de adressen van fabrikanten
van speciale ingrediënten vindt u in het receptengedeelte
van deze bedieningshandleidung.
Speltmeel
is zeer duur, echter ook volkomen vrij van chemische mid-
delen, omdat spelt, die op zeer magere grond groeit, geen
meststoffen opneemt. Speltmeel is daarom met name
geschikt voor mensen die aan allergieën lijden. Er kunnen
alle recepten die de meeltypes 405 - 550 - 1050 dragen,
zoals in de bedieningshandleiding beschreven, worden
gebruikt.
Harde-tarwemeel (DURUM)
is vanwege zijn consistentie met name geschikt voor
stokbrood en kan worden vervangen door harde-tarwegries.
Hoe kan men vers brood beter verdragen?
Wanneer u 1 gepureerde gekookte aardappel door het meel
kneedt, kunt u vers brood beter verdragen.
In welke verhouding moeten rijsmiddelen worden gebruikt?
Zowel bij gist als bij zuurdesem, die in verschillende hoeveelheden te koop zijn, moet u zich aan de gegevens van de fabrikant
78
op de verpakking houden en een hoeveelheid gebruiken die in
verhouding staat tot de gebruikte hoeveelheid meel.
Voor de gistkracht is ook de hardheid van het water van groot
belang, bij heel zacht water fermenteert de gist heviger, zodat
de hoeveelheid gist in streken met zacht water met ca. ¼ dient
te worden gereduceerd. De beste verhouding gist tot water moet
evenwel eerst worden uitgeprobeerd en eventueel nogmaals worden gewijzigd.
Waarom smaakt het brood uit de bakoven anders dan het brood uit
de BACKMEISTER
®
?
Dat komt door de verschillende vochtigheid: in de bakoven
wordt het brood door de grotere bakruimte aanmerkelijk droger
gebakken. In de BACKMEISTER blijft het brood vochtiger.
Wat betekenen de type-getallen bij het meel?
Hoe lager het type-getal, des te minder ballaststoffen het meel
Wat kan men doen wanneer het brood naar gist smaakt?
Indien suiker is gebruikt, deze weglaten, waardoor het brood
echter ook minder bruin wordt.
bevat en des te lichter het is. Omdat de aanduiding van de
afzonderlijke meelsoorten van land tot land verschilt, volgt hier
een kort overzicht:
Aan het water gewone azijn toevoegen,
voor een klein brood = 1 ½ EL,
voor een groot brood 2 EL.
Het water vervangen door karnemelk of yoghurt, wat overigens bij
alle recepten mogelijk is en voor de versheid van het brood ook
aan te bevelen is.
Duitsland typeOostenrijk typeZwitserland type
TarwemeelZeer fijn gemalen meel, voor koek405480400
Er ontwijkt rook uit de bakruimte of de
luchtopeningen.
Het brood is ten dele ingezakt en aan de
onderkant vochtig.
Het brood laat zich slecht uit de vorm
nemen.
De ingrediënten zijn niet gemengd of het
brood is niet goed doorgebakken.
Ingrediënten plakken vast in de
bakruimte of aan de buitenkant van de
vorm.
Brood is na het bakken en warmhouden
te lang in de vorm gebleven.
De onderkant van het brood hangt vast
aan het kneedmes.
Stekker uit het stopcontact trekken,
buitenkant van de vorm resp. bakruimte
schoonmaken.
Brood uiterlijk na afloop van de
warmhoudfase uit de vorm nemen.
Kneedmes en -as na het bakken
schoonmaken. Hiervoor eventueel warm
water ong. 30 minuten in de vorm laten
staan. Dan kunt u het kneedmes goed
wegnemen en schoonmaken.
Verkeerde programma ingesteld. Controleer het gekozen menu en de
andere instellingen nogmaals.
Start/Stop-toets ingedrukt, terwijl de
machine in bedrijf was
Deksel meermaals geopend, terwijl de
machine in bedrijf was
Ingrediënten wegdoen en helemaal
opnieuw beginnen.
Het deksel mag alleen worden geopend
als op het display KNEAD of RISE 2
staat aangegeven. Na de voorlaatste
rijsfase het deksel niet meer openen.
Stroom langere tijd uitgevallen tijdens
het bakken
Het roteren van de kneedhaken is
geblokkeerd.
Ingrediënten wegdoen en helemaal
opnieuw beginnen.
Controleren of de kneedhaken door
korrels e.d. geblokkeerd zijn. Bakvorm
wegnemen en kijken of de meenemer
draait. Als dat niet het geval is, het
apparaat naar de klantendienst opsturen.
79
FOUT BIJ DE RECEPTEN
FoutOorzaakOplossing
Brood rijst te sterkTe veel gist, te veel meel, te weinig zout, of meerdere van deze oorzakena/b
Brood rijst helemaal niet of niet
genoeg
Deeg rijst te sterk en druipt over de
rand van de bakvorm
Brood is in elkaar gezaktBroodvolume te groot voor de vorm, daarom zakt het in elkaara/f
Brood heeft na het bakken een deuk
Zware, klonterige structuurTe veel melk of te weinig vloeistofa/b/g
Brood in het midden niet
doorgebakken
Open, grove structuur Te veel waterg/b
met gatenHoog vochtgehalte, te warm waterh/i
Schimmelachtig, niet gebakken
oppervlak
Broodsneden onregelmatig of
plakkerig
Meelresten op de korst van het brood Meel bij het kneden aan de zijkanten niet goed in het deeg verwerktg
Geen of te weinig gist
Te oude of bedorven gist
Vloeistof te heet
Gist is met vloeistof in contact gekomen
Verkeerd of te oud meel
Te veel of te weinig vloeistof
Te weinig suiker
Door heel zacht water rijst de gist sterker
Te veel melk beïnvloedt de werking van de gist.
Te vroege of te snelle werking van de gist door te warm water, een warme
bakruimte of een te hoog vochtgehalte.
Te weinig kleefstof in het meel.
Te veel vloeistofa/b/h
Te weinig gist of suikera/b
Te veel vruchten, volkoren of andere ingrediëntenb
Te oud of slecht meel
Te veel of te weinig vloeistof
Hoog vochtgehalte,
Recepten met vochtige ingrediënten, b.v. yoghurt
Te hete vloeistofc
Broodvolume groter dan de vorm
Hoeveelheid meel te groot, vooral bij witbrood
Te veel gist of te weinig zout of te veel zuiker a/b
Behalve de suiker nog andere zoete ingrediëntenb
Brood niet voldoende afgekoeld
(damp ontweken)
a/b
e
c
d
e
a/b/g
a/b
f/k
c
m
c/h/i
l
e
a/b/g
h
g
a/f
f
j
l
Oplossing van de fouten
aMeet en weeg de ingrediënten zorgvuldig af.
bPas de hoeveelheden correct aan en controleer of u een van de ingrediënten vergeten hebt.
cNeem een andere vloeistof of laat deze tot kamertemperatuur afkoelen.
dVoeg de ingrediënten toe in de voorgeschreven volgorde. Maak een klein kuiltje in het midden en doe daar de gebrokkelde of
droge gist in. Vermijd direct contact van de gist met de vloeistof.
eGebruik alleen verse ingrediënten, die op de juiste wijze bewaard zijn.
fReduceer de totale hoeveelheid ingrediënten. Gebruik in geen geval meer meel dan aangegeven. Reduceer alle ingrediënten
eventueel met 1/3.
gCorrigeer de hoeveelheid vloeistof. Als u vochtige ingrediënten gebruikt, moet de hoeveelheid vloeistof gereduceerd worden.
hBij zeer vochtig weer 1-2 eetlepels minder gebruiken
iBij warm weer niet met tijdselectie werken. Gebruik koude vloeistoffen.
jNeem het brood meteen na het bakken uit de vorm en laat het op een rooster minstens een kwartier afkoelen, voordat u het
snijdt.
kGebruik minder gist of reduceer eventueel alle ingrediënten met ¼.
lVoeg een eetlepel tarwekleefstof bij het deeg.
mHet brood in het programm SNEL of ULTRA-SNEL bakken.
80
OPMERKINGEN BIJ DE RECEPTEN
1. INGREDIËNTEN
Omdat ieder ingrediënt een bepaalde rol speelt voor het resultaat
van het brood, is bij het toevoegen van de ingrediënten het afmeten net zo belangrijk als de juiste volgorde.
De belangrijkste ingrediënten, zoals vloeistof, meel, zout, suiker
en gist (zowel droge als verse gist kan worden gebruikt) hebben
een grote invloed op het resultaat bij de bereiding van brood en
deeg. Gebruik daarom altijd de betreffende hoeveelheden in een
juiste verhouding tot elkaar.
Gebruik de ingrediënten lauwwarm, wanneer u het product direct
bereidt. Wanneer u het programma “Tijdkeuze” kiest, moeten de
ingrediënten koud zijn, zodat de gist niet te vroeg fermenteert.
Margarine, boter en melk beïnvloeden uitsluitend de smaak van
het brood.
De hoeveelheid suiker kan met 20 % worden verminderd, zodat
de korst lichter en dunner wordt zonder dat daardoor het overige
bakresultaat wordt beïnvloed. Indien u een zachtere en lichtere
korst prefereert, kunt u de suiker door honing vervangen.
Gluten, die tijdens het kneden in het meel ontstaan, zorgen voor
de structuur van het brood. Het ideale meelmengsel bestaat uit
40 % volkorenmeel en 60 % witmeel.
Wanneer u hele graankorrels wilt toevoegen, laat deze dan eerst
een nacht inweken. Verlaag de hoeveelheid meel en de vloeistof
(tot 1/5 minder) dienovereenkomstig.
Zuurdesem is onmisbaar bij het gebruik van roggemeel. Het bevat
melk- en azijnzuurbacteriën, die ervoor zorgen dat het brood lucht
wordt en subtiel aangezuurd is. U kunt zelf zuurdesem maken,
wat echter enige tijd vergt. Daarom gebruiken wij in de onderstaande recepten geconcentreerd zuurdesempoeder, dat in pakjes
van 15 g (voor 1 kg meel) verkrijgbaar is. De gegevens in de recepten (½ - ¾ - 1 pakje) moeten worden aangehouden, omdat het
brood bij te kleine hoeveelheden gaat kruimelen.
Indien u zuurdesempoeder in andere concentraties (verpakkingen
van 100 g voor 1 kg meel) gebruikt, moet u 1 kg meel met ca.
80 g verminderen, c.q. volgens het recept aanpassen.
Vloeibaar zuurdesem dat in zakjes verpakt te koop is, kan eveneens goed worden gebruikt. Houd u zich met betrekking tot de
hoeveel-heid aan de gegevens op de verpakking. Giet de vloeibare
zuurdesem in de maatbeker en vul dit aan met de in het recept
aangegeven hoeveelheid vloeistof.
Tarwezuurdesem, dat eveneens gedroogd te koop is, verbetert de
deegsamenstelling en de smaak en houdt het brood langer vers.
Het heeft een zachtere smaak dan roggezuurdesem.
gebakken volkorenproducten en gebakken producten van zelfgemalen meel is dit effect heel duidelijk.
Kleurmout, dat we in enkele recepten vermelden, is een donker
gebrand gerstemout. Het wordt gebruikt om een donkerdere kruim en korst te verkrijgen (bijv. bij donker brood). Er is ook een
roggemout verkrijgbaar, dat niet zo donker is. Deze moutsoort is
verkrijgbaar in natuurvoedingswinkels.
Broodkruiden kunt u aan al onze rogge-tarwe-broden toevoegen.
De hoeveelheid wordt bepaald door uw smaak en de gegevens van
de fabrikant.
Puur lecithine-poeder is een natuurlijke emulgator die het volume
van de producten verhoogt, de kruim zachter en weker maakt en
de producten langer vers houdt.
Alle hierboven genoemde - vetgedrukte - bakhulpmiddelen en
ingrediënten zijn verkrijgbaar in reformwinkels, reformafdelingen
van supermarkten of in molens. U kunt deze bakartikelen ook per
catalogus bestellen bij:
Indien u de hoeveelheden van de ingrediënten verhoogt of verlaagt, houd er dan rekening mee, dat de hoeveelheidsverhoudingen met het originele recept overeen moeten komen. Om een perfect resultaat te bereiken, moeten de volgende basisregels voor de
aanpassing van de ingrediënten in acht worden genomen:
Vloeistoffen/meel: Het deeg moet week zijn (niet te week), iets
kleven, maar geen draden vormen. Een bal ontstaat bij lichte
deegsoorten. Bij zware deegsoorten, zoals volkorenrogge, of korrelbroden is dat niet het geval. Controleer het deeg 5 minuten na
de eerste kneedfase. Indien het nog te vochtig is, moet u meel
toevoegen tot het deeg de juiste consistentie heeft. Is het deeg te
droog, kneed er dan lepelgewijs water doorheen.
Vervangen van vloeistoffen: Indien u bij een recept ingrediënten
gebruikt die vloeistof bevatten (bijv. kwark, yoghurt enz.), moet de
bijbehorende hoeveelheid vloeistof worden aangepast. Wanneer
u eieren gebruikt, sla deze dan in de maatbeker stuk en vul het
geheel aan met vloeistof tot de voorgeschreven hoeveelheid.
Indien u op grote hoogte woont (vanaf 750 m) rijst het deeg
sneller. De hoeveelheid gist kan in dergelijke streken met ¼ tot
½ TL worden verminderd, om een overmatig rijzen te voorkomen.
Hetzelfde geldt voor streken waar zeer zacht water wordt gebruikt.
Bak uw zuurdesembrood in het “BASIS-” of “VOLLKOREN”-programma, zodat het goed rijst en goed gebakken wordt.
Bakkersgist vervangt de zuurdesem en is alleen bepalend voor de
smaak. Er kan in de Backmeister
®
zeer goed mee worden gebak-
ken. Let op onze speciale recepten.
Tarwezemelen voegt u aan het deeg toe, wanneer u een bijzonder
ballastrijk en luchtig brood wilt maken. Gebruik 1 EL voor 500 g
meel en verhoog de hoeveelheid vloeistof met ½ EL.
Tarwekleefstof is een natuurlijke hulpstof van graaneiwitten. Het
zorgt ervoor dat het brood luchtiger wordt, een groter volume
heeft, minder vaak inzakt en lichter verteerbaar is. Met name bij
3. Toevoegen en afmeten van de ingrediënten en hoeveelheden
Altijd eerst de vloeistof en het laatst de gist toevoegen. Om te
voorkomen dat de gist te snel gaat werken (met name bij gebruik
van de tijdkeuze), moet u ervoor zorgen dat de gist en de vloeistof
niet met elkaar in contact komen.
Gebruik voor het afmeten altijd dezelfde maateenheden, d.w.z.
gebruik voor het afmeten in EL en TL ofwel de bij de bakautomaat
geleverde maatlepels ofwel lepels zoals u die thuis gebruikt.
De hoeveelheden in grammen moet u nauwkeurig wegen.
Voor de hoeveelheden in milliliters kunt u de bijgeleverde maatbeker gebruiken.
De afkortingen in de recepten betekenen:
EL = afgestreken eetlepel (of maatlepel groot)
81
TL = afgestreken (grote) theelepel (of maatlepel klein)
g = gram
ml = milliliter
Pckg. pakje = pakje droge gist met een inhoud van 7 g voor 500 g
meel – komt overeen met 20 g verse gist
4. Toevoegen van vruchten, noten of graankorrels
Wanneer u ingrediënten wilt toevoegen kunt u dat in alle
programma‘s (behalve confituren) alleen doen, wanneer de pieptoon te horen is. Indien u de ingrediënten te vroeg toevoegt, worden ze door de kneedhaak vermalen.
Wanneer in de recepten geen standen worden aangegeven, omdat deze in de voorgestelde programma‘s niet aanwezig zijn, dan
lukken zowel de kleine als de grote hoeveelheden die wij voor het
betreffende model voorstellen, in het aangegeven programma.
De programma‘s zonder standschakeling zijn hierop ge-programmeerd.
5. GEWICHT EN VOLUME VAN HET BROOD
In de onderstaande recepten vindt u precieze gegevens m.b.t. het
gewicht van het brood, die onze adviseuse, mevrouw Blum, na het
bakken van de broden heeft vastgesteld. U zult vaststellen dat de
gewichten bij zuiver witbrood lager zijn dan bij volkorenbrood.
Dit komt doordat witmeel sterker rijst en de gewichten daarop
gebaseerd zijn.
Ondanks deze precieze gewichtsgegevens, kunnen er kleine afwijkingen voorkomen. Het daadwerkelijke ge-wicht van het brood
hangt in grote mate af van de luchtvochtigheid tijdens de bereiding.
Alle broden met een overwegend tarwe-aandeel bereiken een groter volume en komen in de hoogste gewichtsklasse na de laatste
rijsfase boven de rand van de broodvorm uit. Ze stromen echter
niet over. De broodbolling boven de rand van de broodvorm is
daarom iets minder bruin dan het brood binnen de broodvorm.
Wanneer bij zoete broden het programma Snel wordt voorgesteld,
kunt u de kleinere hoeveelheden (alleen deze) van de betreffende
receptvoorstellen ook in het programma Gistkoek bakken, waardoor het brood luchtiger wordt. Kies in het programma Gistkoek
dan Stand I.
6. BAKRESULTATEN
Het bakresultaat hangt met name af van de plaatselijke omstandigheden (zacht water - hoge luchtvochtigheid - grote hoogte – samenstelling van de ingrediënten enz.). Daarom zijn de gegevens
in de recepten richtwaarden, die eventueel moeten worden aangepast. Wanneer een bepaald recept niet in een keer lukt, laat de
moed dan niet zakken, maar tracht de oorzaak te achterhalen en
probeer bijv. eens andere hoeveelheidsverhoudingen.
Wij adviseren, voordat u met behulp van de Tijdkeuze `s nachts
brood gaat bakken, eerst een proefbrood te bakken, zodat u indien nodig het recept nog kunt wijzigen.
RECEPTEN
Klassiek witbrood
Stand IStand II
Broodgewicht, ca: 500 g750 g
Water230 ml350 ml
Zout¾ TL1 TL
Suiker¾ TL1 TL
Harde
tarwegriesmeel
Meel type 550 230 g350 g
Droge gist½ pakje¾ pakje
Programma:SCHNELL/WEISSBROT
Rozijnenbrood
Broodgewicht,
ca:
Water180 ml275 ml
Margarine/Boter20 g30 g
Zout1 snufje½ TL
Honing1 TL1 EL
Meel type 405330 g500 g
Kaneel½ TL¾ TL
Droge gist½ pakje¾ pakje
Rozijnen (of
gedroogd fruit)
Programma:SCHNELL/HEFEKUCHEN
82
100 g150 g
Stand IStand II
560 g850 g
50 g75 g
Wit boerenbrood
Stand IStand II
Broodgewicht,
ca:
Melk180 ml275 ml
Margarine/boter15 g25 g
Zout½ TL1 TL
Suiker½ TL1 TL
Meel 1050330 g500 g
Droge gist½ pakje¾ pakje
Programma:BASIS/WEISSBROT
Volkorenbrood
Broodgewicht,
ca:
Water230 ml350 ml
Margarine/boter15 g25 g
Zout½ TL1 TL
Suiker½ TL1 TL
Meel type 1050180 g270 g
Tarwevolkorenmeel
Droge gist½ pakje¾ pakje
Programma:VOLLKORN
500 g750 g
Stand IStand II
570 g860 g
180 g270 g
Boerenbrood
Stand IStand I
Broodgewicht,
520 g780 g
ca:
Water200 ml300 ml
Zout½ TL1 TL
Tarwezuurdesem
15 g25 g
gedroogd (geen
conentraat)
Meel type 1050330 g500 g
Suiker½ TL1 TL
Droge gist½ pakje¾ pakje
Programma:BASIS
Zuurdesembrood
Stand IStand II
Broodgewicht,
740 g1050 g
ca:
Droge zuurdesem *½ pakje¾ pakje
Water350 ml450 ml
Broodkruiden½ TL¾ TL
Zout1 TL1½ TL
Roggemeel250 g340 g
Meel type 1050250 g340 g
Droge gist1 pakje1½ pakje
Programma:BASIS
Walnotenbrood met vijgen
Stand IStand II
Broodgewicht,
600 g900 g
ca:
Water230 ml350 ml
Tarwemeel type
170 g260 g
1050
Roggemeel260 g400 g
Zout½ TL1 TL
Kransvijgen fijn
30 g50 g
gesneden
Walnootpitten
30 g50 g
gehakt
Honing1 TL1½ TL
Droge zuurdesem ½ pakje¾ pakje
Droge gist½ pakje¾ pakje
Programma:BASIS
Pizzabrood
Stufe IStufe II
Brotgewicht, ca.610 g920 g
Water250 ml375 ml
Olie1 TLL1 EL
Zout½ TL1 TL
Suiker½ TL1 TL
Oregano½ TL¾ TL
Parmezaanse
1 ½ EL2 ½ EL
kaas
Maïsgries65 g100 g
Meel type 550315 g475 g
Droge gist½ Pckg.¾ Pckg.
Programm/e:SCHNELL
Speltbrood
Stand IStand II
Broodgewicht, ca:620 g940 g
Karnemelk260 ml400 ml
Speltvolkoren-
150 g230 g
meel
Roggevolkoren-
120 g180 g
meel
Gemalen
120 g180 g
speltgraan grof
Zonnebloempitten50 g75 g
Zout½ TL1 TL
Suiker1 TL1 TL
Droge zuurdesem½ pakje¾ pakje
Droge gist½ pakje¾ pakje
Programma:VOLLKORN
Brood met roomkaas
Stand IStand II
Broodgewicht,
530 g800 g
ca:
Water of melk130 ml200 ml
Margarine/boter20 g30 g
Ei compleet1 kleines1
Zout½ TL1 TL
Suiker1 TL1 EL
Korrelige
80 g125 g
roomkaas
Meel type 550330 g500 g
Droge gist½ pakje¾ pakje
Programma:SCHNELL
83
100 % Volkorenbrood
Stand IStand II
Broodgewicht, ca:560 g850 g
Water230 ml350 ml
Zout½ TL1 TL
Honing1 TL1 TL
Tarwevolkorenmeel360 g540 g
Droge gist½ pakje¾ pakje
Programma:VOLLKORN
BRODEN UIT BAKMENGSELS
Het gebruik van moderne bakmengsels is heel simpel omdat vele bakmengsels de benodigde gist reeds bevatten. U moet slechts in
het begin enkele minuten tijd besteden:
1. Apparaat inschakelen.
2. Vocht invullen (ca. 300 ml per 500 g bakmengsel.
3. De overeenkomstige hoeveelheid bakmengsel toevoegen.
4. Indien nodig droge gist toevoegen (indien het bakmengsel deze niet bevat), 1 kleine UNOLD
5. Het programma kiezen.
6. START drukken,
7. De rest doet de Backmeister
®
voor u.
®
maatlepel neemt 2,5 g droge gist op,
BROOD VOOR MENSEN MET EEN ALLERGIE
Neem bij glutenvrij brood de volgende aanwijzingen in acht:
• Voor glutenvrij meel is meer vloeistof nodig dan glutenbevattend meel (400-500 ml lauwwarme vloeistof per 500 g meel).
• Om goede resultaten te verkrijgen moet aan glutenvrij meel een beetje olie of vet worden toegevoegd. U kunt olie, boter of ook margarine gebruiken (10 tot 20 g).
• Als u brood van glutenvrij meel maakt, kunt u het programma niet vooraf programmeren. Het programmaverloop moet altijd meteen
gestart worden.
• Voor glutenvrij brood dat in de broodbakmachine gebakken wordt is minder gist nodig dan voor brood dat in de oven gebakken wordt.
Gebruik ca. 3,5 tot 5 g droge gist voor een standaard brood.
• Als het brood tijdens het bakken in het midden ineen zakt, reduceert u de hoeveelheid gist met ca. 1 g. Als het brood toch nog ineen
zakt, doet u een ei in een maatbeker en vult u de maatbeker met de benodigde hoeveelheid vloeistof op. Attentie: het ei niet extra aan
de hoeveelheid vloeistof toevoegen!
• De korst van glutenvrij brood wordt niet zo donker als de korst van glutenbevattend brood. Broodbakmachines mogen om veiligheidsredenen geen bovenhitte hebben, zodat de bovenkant van het brood licht van kleur blijft. Om een mooiere kleur aan het brood te geven,
kunt u een eidooier met 1 tl room verroeren en het brood hiermee bestrijken, als het display als resterende verlooptijd 1:15 aangeeft.
• Verwijder na ca. acht minuten kneedtijd met behulp van een siliconen pannenlikker de resten van het meel resp. van het deeg van de
rand van de bakvorm. Als u bij een resttijd van 1:15 de deegrand nogmaals van de bakvorm verwijdert, blijft tijdens het bakken geen
dunne deegrand achter.
Voor personen, die allergisch zijn voor granen of die zich aan een bepaald dieet moeten houden hebben wij met verschillende meelmengsels, die ten dele op basis van maiszetmeel, rijstzetmeel of aardappelzetmeel vervaardigd zijn, baktests in onze Backmeister
uitgevoerd en hierbij goede resultaten behaald. Houd u bij het gebruik van bakmengels a.u.b. steeds aan de aanwijzingen op de verpakking.
Wij hebben goede bakresultaten behaald met de producten van de firma Schär en de firma Hammermühle Diät GmbH. Bij vragen over
glutenvrije producten of overgevoeligheidsreacties kunt u direct contact opnemen met deze firma‘s
Hotline Hammermühle
Duitsland Tel. +49 (0) 63 21/9 58 90
De noodzakelijke ingrediënten zijn verkrijgbaar in reformwinkels en biowinkels. De producten van de firma Hammermühle kunnen via
het bovengenoemde telefoonnummer direct bij de fabrikant besteld worden. Alle genoemde meelsoorten zijn geschikt voor koek, gebak
en brood in het kader van een speciaal dieet voor bijzondere voeding (coeliakie/spruw). Ook bij toevoeging van grotere hoeveelheden
van gist, resp. wijnsteenbakpoeder blijven de broden die in de Backmeister
®
werden gebakken, relatief vast.
Doe de ingrediënten in de bakvorm. Selecteer de volgende programma‘s:
84
voor het bereiden van brood
“BASIS“ donker, waarmee het brood een donkerdere korst krijgt, „SCHNELL“ donker, waarmee het brood een zwakkere korst krijgt.
voor het bereiden van deeg, die u verder wilt verwerken: programma „TEIG“ voor het bereiden van brood met bakpoeder of wijnsteen als rijsmiddel: programma „BACKPULVER“
Kastanjebrood
Stufe I
Lauwwarm water450 ml
Olie20 g
Bakmix voor kastanjebrood500 g
Droge gist.5 g
Programma: BASIS
Granenbrood
Stufe I
Water480 ml
Olie10 g
Bakmix korenbrood500 g
Droge gist4 g
Programma: BASIS
Witbrood
Stufe I
Lauwwarm water400 ml
Boter20 g
Bakmix voor witbrood500 g
Droge gist.4 g
ProgrammaBASIS
Tip: Met het programma DEEG kunt u ook deeg voor pizza
bereiden met behulp van de bakmix voor witbrood. Dan echter
in plaats van boter 40 g olie en 380 ml water gebruiken.
De belegde pizza in de bakoven ca. 20 minuten op 200 °C
bakken.
Met de bakmix voor witbrood kunt u ook deeg voor broodjes
bereiden. Het deeg gewoon in ingevette muffinvormpjes
doen. De bovenkant met vloeibare boter bestrijken, nogmaals
20 minuten laten rijzen. De bakoven vooraf op 200 °C
verwarmen en ca. 20 minuten bakken.
CAKE - BASISRECEPT
De Backmeister® kunt u cake van roerdeeg bakken. Omdat het
apparaat met kneeden niet met roerwerktuigen werkt, wordt de
cake een beetje steviger. Aan het basisrecept kunt u verschillende
ingrediënten toevoegen. Wanneer de cake gereed gebakken is,
neemt u de broodvorm uit het apparaat. Plaats de broodvorm op
een vochtige doek en laat de cake nog ongeveer 15 minuten in de
vorm helemaal afkoelen. Dan kunt u de cake met een rubberen
deegkrabber aan de zijkanten van de bakvorm gemakkelijk
losmaken en voorzichtig omdraaien.
Ingrediënten voor een gewicht van ca. 700 g
Eieren3
Zachte boter100 g
Suiker100 g
Vanillesuiker1 pakje
Meel type 405300 g
Bakpoeder1 pakje
Geraspte noten50 g
Of: geraspte chocolade50 g
Of: kokosvlokken50 g
Of: geschilde en in
blokjes gesneden (1cm)
appel
50 g50 g
Programma:BACKPULVER
85
DEEGBEREIDING
In uw Backmeister® kunt u op eenvoudige wijze deeg bereiden, dat u dan vervolgens verder kunt verwerken en in de bakoven kunt
bakken. U kunt het programma Deeg nemen (zie ook tabel „Tijdschema van de programma’s“). In beide programma‘s kan men tijdens
het tweede kneden, wanneer de pieptoon te horen is, ingrediënten toevoegen. Bij het programma Deeg bestaan er geen verschillende
standen voor het bakken.
Kerstbrood
Gewicht750 g
Melk100 ml
Boter gesmolten100 g
Ei1
Rum2 EL
Meel type 405375 g
Suiker75 g
Sukade40 g
Gekonfijte
sinaasappelschil
Amandelen gemalen40 g
Sultanarozijnen75 g
Zout1 snufje
Kaneel2 snufjes
Droge gist2 snufjes
Het deeg uit de broodvorm nemen, in de vorm van kerststollen
drukken. Bij 180 °C (heteluchtoven 160 °C) gedurende circa
1 uur bakken.
Programma:TEIG
20 g
Volkorenpizza
Ingrediënten voor ongeveer 2 pizza’s
Water150 ml
Zout½ TL
Olijfolie2 EL
Tarwevolkorenmeel300 g
Tarwekiemen1 EL
Droge gist½ pakje
Deeg uitrollen, in een ronde vorm doen en gedurende 10minuten
laten rijzen. Pizzasaus op het deeg uitstrijken en gewenste
Confituren of jam kunnen in de Backmeister® snel en eenvoudig klaargemaakt worden. Ook wanneer u nog nooit voorheen confituren
of jam gemaakt heeft, moet u het eens een keertje proberen. Als u met het apparaat ook confituren wilt maken, adviseren wij u voor
brood en confituren telkens een eigen bakvorm te gebruiken, omdat de broden door de zuren die er ontstaan niet meer zo goed uit de
vorm gehaald kunnen worden.
1. Verse, rijpe vruchten wassen. Appels, perziken, peren en andere vruchten met een harde schil eventueel schillen.
2. Neem steeds de aangegeven hoeveelheden, omdat deze nauwkeurig op het programma Confituren afgestemd zijn. Anders zal de
massa te vroeg koken en overlopen. De vruchten in kleine stukken (max 1 cm) snijden of pureren.
3. De geleisuiker „2:1“ in de aangegeven hoeveelheid toevoegen. Gelieve uitsluitend deze geleisuiker en geen huishoudsuiker of
geleisuiker „1:1“ te gebruiken omdat de confituur dan niet vast wordt. Meng de vruchten met de suiker en start het programma,
dat nu volledig automatisch verloopt.
4. Na 1 uur en 20 minuten piept het apparaat en kunt u de confituur in potjes vullen en deze goed afsluiten.
Aardbeienconfituur
Verse aardbeien gewassen,
schoongemaakt en
kleingesneden of gepureerd
Geleisuiker „2:1“400 g
Citroensap1-2 TL
Alle ingrediënten in de broodvorm met een rubberen krabber
dooreenmengen. Programma „Confituren“ kiezen en starten.
Suikerresten met een spatel van de zijwanden van de
broodvorm verwijderen. Wanneer het signaal weerklinkt, de
broodvorm met pannenlap uit het apparaat nemen
De confituur in potjes vullen en deze goed afsluiten.
Programma:KONFITÜRE
86
600 g
Sinaasappeljam
Sinaasappelen geschild en in
kleine stukjes gesneden
Citroenen geschild en in
kleine stukjes gesneden
Geleisuiker „2:1“400 g
Sinaasappelen en citroenen schillen en in stukjes snijden.
Suiker toevoegen en alle ingrediënten in de bak dooreenmengen. Programma KONFITÜRE kiezen en starten.
Met een rubberen spatel suikerresten van de zijkanten van de
bak verwijderen. Wanneer het signaal weerklinkt, de bak met
een pannenlap uit het apparaat nemen.
De jam in potjes vullen en deze goed afsluiten.
Programma’s:KONFITÜRE
600 g
50 g
De recepten in deze gebruiksaanwijzing zijn door de auteurs en door UNOLD AG zorgvuldig ontwikkeld en getest. Een garantie kan er
echter niet worden aanvaard. De auteurs en/of UNOLD AG en haar gemachtigden kunnen in geen geval aansprakelijk worden gesteld
voor letsel, materiële schade en financiële schade.
GARANTIEVOORWAARDEN
Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), gerekend
vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een
fout in de productie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaalen productiefouten door herstelling of vervanging
naar onze keuze.
Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur
aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie in aanspraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel gegenereerde kassabon waaruit de koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt
aan onze klantenservice worden toegezonden, porto betaald. Als er sprake van garantie is, worden de verzendingskosten
in Duitsland en Oostenrijk aan de klant vergoed. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk
gebruik/foutieve handelingen en niet-naleving van de onderhoudsen reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie vervalt,
wanneer reparaties of manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van de eindgebruiker t.o.v. de verkoper of distributeur worden door deze garantie niet aangetast.
VERWIJDEREN VAN AFVAL / MILIEUBESCHERMING
Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige onderhoud
en vakkundig reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wanneer het apparat defekt is
en kan niet meer gerepareerd worden, let op de volgende instructies.
Dit product mag niet samen met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient dit product
bij een voor het recycleren van elektrische of elektronische apparaten aangewezen verzamelplaats in te
leveren.
Door het separaat inzamelen en recycleren van afvalproducten helpt u mee bij het zuinig omgaan met de
natuurlijke hulpbronnen en zorgt u ervoor dat het product op een gezondheidsen milieuvriendelijke manier
afgevoerd wordt.
87
ISTRUZIONI PER L‘USO MODELLO 8695
SPECIFICHE TECNICHE
Potenza:600 W, 230 V~, 50 Hz
Misure: Circa 35,5 x 28,5 x 29,5 cm (lung./largh./alt.)
Peso:Circa 5,40 kg
Cestello:Misure interne del cestello circa 13,5 x 13,3 x 14,8 cm (lung./largh./alt.)
Capacità:750 – 1.000 g di pane
Cavo di alimentazione:Circa 100 cm montato in maniera fissa
Scocca:Acciaio inox, parti in plastica operata nere
Coperchio:Coperchio con finestrella di ispezione
Dotazioni:Coperchio staccabile con finestrella di ispezione di grandi dimensioni, 12 programmi memorizzati + 1 pro-
gramma personale, tasto selettore per diversi pesi del pane, selettore del grado di doratura, temporizzatore
programmabile con massimo 13 ore di anticipo, tenuta in caldo automatica
Accessori:Cestello asportabile rivestito in materiale antiaderente, pala impastatrice, misurino a bicchiere, misurino a
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design
doppio cucchiaio, gancio, istruzioni per l‘uso con ampio ricettario
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a persone o danni all‘apparecchio.
Questo simbolo indica un possibile pericolo di ustioni. In presenza di questo simbolo agire sempre con la massima
cautela.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Si raccomanda di leggere e conservare le presenti
istruzioni.
1. L‘apparecchio può essere utilizzato da bam
bini a partire dagli 8 anni di età e da persone
che presentano ridotte capacità fisiche, sen
soriali o mentali o che difettano della necessaria esperienza e/o conoscenze solo se adeguatamente sorvegliati o addestrati sull‘uso
in sicurezza dell‘apparecchio e se a conos
cenza dei rischi correlati. L‘apparecchio non
è un giocattolo. La pulizia e la manutenzione
dell‘apparecchio possono essere effettuate da
bambini soltanto sotto sorveglianza.
2. L‘apparecchio deve essere tenuto fuori dalla
portata dei bambini di età inferiore a 3 anni
oppure questi devono essere sorvegliati cos
-
tantemente.
3. I bambini di età compresa tra 3 e 8 anni dov
rebbero accendere e spegnere l‘apparecchio
soltanto quando questo si trova nella posi
zione di comando normalmente prevista, se
sono sorvegliati o se sono stati istruiti in rela
zione all‘uso sicuro e hanno compreso i pericoli risultanti. I bambini di età compresa tra
3 e 8 anni non dovrebbero collegare, mano
-
vrare, pulire o sottoporre a manutenzione
l‘apparecchio.
4. CAUTELA - Parti di questo prodotto possono
essere molto calde e causare ustioni! In pre
senza di bambini e persone a rischio usare la
massima cautela.I bambini devono essere sor
vegliati per accertarsi che non giochino con
l’apparecchio.
5. I bambini devono essere sorvegliati per
accertarsi che non giochino con l’apparecchio.
6. Conservare l‘apparecchio fuori dalla portata
dei bambini.
7. Collegare l’apparecchio soltanto a corrente
alternata con la tensione indicata nella tar
ghetta.
8. Questo apparecchio non deve essere coman
dato tramite un timer esterno o un sistema di
telecomando.
9. Non immergere mai l‘apparecchio o il cavo di
alimentazione in acqua o altri liquidi.
10. L’ apparecchio non è idoneo per il lavaggio in
lavastoviglie.
11. Non toccare mai né l‘apparecchio né il cavo di
alimentazione con le mani bagnate.
-
-
-
-
88
12. Quando l‘apparecchio è inutilizzato, nonché
prima della pulizia, spegnerlo e staccare la
spina dalla presa elettrica. Prima di asportare
i singoli componenti lasciar raffreddare
l‘apparecchio.
13. Staccare il cavo di alimentazione dalla presa
elettrica sempre mediante la spina, mai tra
-
mite il cavo.
14. Non trasportare l‘apparecchio per il cavo di
collegamento.
15. Usare l‘apparecchio solo in interni.
16. L‘utilizzo di accessori non raccomandati
dal produttore può causare danni. Usare
l‘apparecchio soltanto per lo scopo previsto.
17. Posizionare l‘apparecchio di modo che non
possa scivolare dal piano di lavoro, ad es.
quando impasta una pasta pesante. Ciò
va tenuto presente in particolare in caso di
partenza differita tramite temporizzazione
quando l‘apparecchio lavora incustodito. Se i
piani di lavoro sono molto lisci l‘apparecchio
va collocato su un tappetino in gomma sottile,
al fine di prevenire rischi di scivolate.
18. L’apparecchio è progettato esclusivamente
per l’uso domestico o impieghi similari, ad es.
in aree cucina di negozi, uffici o altri luoghi
di lavoro,
aziende agrituristiche, per l‘uso da parte degli ospiti di hotel, motel
o altre strutture ricettive,
in pensioni private o case di vacanza.
®
19. Quando è in funzione il Backmeister
deve
trovarsi ad una distanza di almeno 10 cm
dagli altri oggetti. Usare l‘apparecchio solo
all‘interno di edifici.
20. Fare in modo che il cavo non tocchi alcuna
superficie calda e non penda dal bordo di
tavoli, di modo che ad es. i bambini non pos
-
sano strattonarlo.
21. Non appoggiare mai l‘apparecchio su o accanto
a fornelli a gas o elettrici o su un forno caldo.
22. Nello spostare l‘apparecchio pieno di liquidi
caldi (confettura) è richiesta la massima pru
-
denza.
23. Non estrarre mai il cestello ad apparecchio in
funzione.
24. Non riempire il cestello con quantità di ingre
dienti superiori a quelle indicate, in particolare non per il pane bianco. Così facendo,
infatti, il pane non cuoce in maniera uniforme
oppure l‘impasto trabocca. Osservare le nostre
avvertenze in merito.
25. La prima volta che si sperimenta una nuova
ricetta è meglio rimanere nei paraggi della
macchina a sorvegliare il processo.
26. Non lasciar mai surriscaldare l‘apparecchio a
cestello non inserito.
27. Per sformare il pane non sbattere mai il
cestello contro spigoli o piani di lavoro, in
quanto così facendo lo si danneggia.
28. Nell‘apparecchio non devono mai venir intro
dotte pellicole metalliche o altri materiali, in
quanto ciò crea il rischio di incendi o corto
circuiti.
29. Non coprire mai l‘apparecchio con stracci
o altri materiali. Calore e vapore devono
infatti poter essere dissipati e fuoriuscire. Se
l‘apparecchio è coperto o entra in contatto con
materiale infiammabile, come ad es. tende,
può scoppiare un incendio.
30. Prima di preparare un determinato tipo di pane
di notte, sperimentare la ricetta per accertarsi
che il rapporto reciproco tra gli ingredienti sia
corretto, la pasta non sia troppo dura o troppo
molle o la quantità eccessiva in quanto in
questo caso potrebbe traboccare.
31. Non aprire mai la scocca dell‘apparecchio.
Sussiste il pericolo di scosse elettriche.
32. Controllare regolarmente la spina e il cavo di
alimentazione per verificare che non vi siano
usura o danni. In caso di danni al cavo di colle
gamento o ad altre parti, inviare l’apparecchio
al nostro Servizio clienti per il controllo e la
riparazione. Riparazioni inadeguate possono
comportare notevoli pericoli per l‘utente e
causare l‘esclusione dalla garanzia.
ATTENZIONE:
Durante il funzionamento l‘apparecchio diventa molto caldo!
Non aprire mai la scocca dell‘apparecchio. Pericolo di scossa elettrica.
Il fabbricante non si assume alcuna responsabilità per montaggi errati, utilizzi errati o inadeguati o per riparazioni eseguite da terzi non
autorizzati.
MESSA IN FUNZIONE
1. Nello sballare l‘apparecchio verificare che tutti i componenti
siano integri e presenti.
2. Prima del primo utilizzo estrarre dall‘interno dell‘apparecchio
tutti i materiali da imballo e i componenti spediti alla rinfusa.
3. Prima del primo impiego lavare il cestello del Backmeister
con acqua calda e un detersivo delicato e pulire le pale
impastatrici.
4. Strofinare l‘apparecchio con un panno umido ben strizzato.
L‘apparecchio non deve mai essere immerso in acqua.
89
®
5. Asciugare bene tutti i componenti. Introdurre il cestello
nell‘apparecchio.
6. Quindi inserire la spina in una presa elettrica e accendere
l’apparecchio tramite l‘interruttore ON/OFF. L‘apparecchio è
ora pronto a funzionare e può essere programmato.
7. Dato che al primo riscaldamento può sprigionarsi del fumo,
la prima volta raccomandiamo di mettere in funzione
PRIMI PASSI - IL PRIMO PANE
l‘apparecchio con il cestello inserito ma vuoto (senza pala
impastatrice) nel programma BACKPULVER/Torte in modo
da eliminare eventuali residui presenti sulle serpentine di
riscaldamento.
8. Quindi è possibile iniziare a preparare il pane.
1. Preparare l‘apparecchio come illustrato nel capitolo „Messa
in funzione“.
2. Aprire il coperchio del Backmeister
®
ed estrarre il cestello.
3. Spalmare attorno al foro della pala impastatrice uno spesso
strato di margarina termoresistente, di modo che la pasta non
possa penetrare nella cavità e qui solidificarsi.
4. Montare la pala impastatrice (con il lato lungo rivolto verso il
basso) sull‘albero motore del cestello.
5. Versare nel cestello gli ingredienti indicati nella ricetta. Per gli
impasti pesanti un risultato ottimale della preparazione può
essere ottenuto modificando la sequenza degli ingredienti,
ossia mettendo prima gli ingredienti secchi e poi il liquido.
Se si usa la funzione di temporizzazione fare attenzione che il
lievito non entri in contatto con il liquido anzitempo.
6. Rimettere il cestello nell‘apparecchio girandolo in senso orario
finché scatta in posizione.
7. Chiudere il coperchio del Backmeister
®
.
8. Inserire la spina in una presa elettrica e accendere
l’apparecchio tramite l‘interruttore ON/OFF.
9. Selezionare il programma desiderato. Indicazioni sui singoli
programmi sono fornite da pagina 91 in poi. Per i pani
realizzati con miscele standard buoni risultati si ottengono ad
es. con il programma „Basis/Base“.
10. Selezionare il grado di doratura desiderato tramite il tasto
KRUSTE/Crosta (Hell/chiara – Mittel/media – Dunkel/scura).
Si tenga presente che non in tutti i programmi è possibile
selezionare il grado di doratura. Indicazioni in merito sono
fornite da pagina 91 in poi.
11. Selezionare la grandezza del pane desiderata. Si tenga
presente che non per tutti i programmi è possibile selezionare
la grandezza del pane. Indicazioni in merito sono fornite da
pagina 91 in poi.
12. Dopo avere effettuato tutte le impostazioni desiderate,
premere il tasto START/STOP.
13. A seconda del programma selezionato, durante il secondo
processo di impasto vengono inviati segnali acustici multipli.
A questo punto è possibile aprire il coperchio e aggiungere
all‘impasto altri ingredienti come noci. Quindi richiudere il
coperchio.
14. Quando la cottura del pane è terminata, il Backmeister
®
segnala mediante segnali acustici ripetuti che il pane può
essere sformato. Se si desidera sformare il pane prima che
sia trascorso il tempo di tenuta in caldo, premere e tenere
premuto per qualche istante il tasto START/STOP finché
l‘interruzione del programma è confermata da un apposito
segnale acustico.
15. Estrarre il cestello con cautela. Per evitare ustioni, usare
presine idonee. Capovolgere il cestello e lasciar scivolare il
pane su una gratella per farlo raffreddare. Se il pane non
scende subito da solo sulla gratella, smuovere alcune volte
dal basso l‘azionamento della pala impastatrice finché il
pane scivola fuori. Fare attenzione in quanto gli azionamenti
della pala impastatrice possono essere ancora caldi. Anche
in questo caso usare presine idonee. Il cestello non va mai
sbattuto contro spigoli o piani di lavoro. Così facendo potrebbe
infatti deformarsi.
16. Se la pala impastatrice rimane incastrata nel pane può essere
staccata con il gancio fornito in dotazione. Introdurre il gancio
lungo il lato inferiore del pane ancora caldo fino all‘apertura
della pala impastatrice e inclinare il gancio sul bordo inferiore
della pala, preferibilmente nel punto in cui questa si trova.
Quindi, con il gancio, tirare cautamente la pala impastatrice
verso l‘alto. Così facendo è possibile vedere in che punto del
pane si trova la pala ed estrarla.
17. Quindi pulire il cestello come illustrato a pagina 94.
SPIEGAZIONI SUL PANNELLO COMANDI
90
Interruttore ON/OFF I/O
Per accendere e spegnere l‘apparecchio. Quando l‘apparecchio
non è in uso spegnerlo sempre tramite l‘interruttore ON/OFF, in
modo da interrompere l‘alimentazione elettrica e quindi staccare
la spina dalla presa elettrica. I programmi possono essere selezionati e impostati solo dopo l‘accensione dell‘apparecchio.
Tasto START/STOP
Serve ad avviare e terminare la sequenza del programma. Con
il tasto START/STOP è possibile interrompere il programma in
qualunque posizione. Tenere premuto il tasto finché si sente un
segnale acustico. Sul display compare la posizione iniziale del
programma base. Se si vuole usare un altro programma, selezionarlo con il tasto Menü.
ZEIT/Temporizzazione
Usare la funzione di temporizzazione solo per ricette già sperimentate con successo sotto sorveglianza e quindi non modificare
più tali ricette.
CAUTELA: Se la quantità di pasta è eccessiva questa può traboccare e bruciarsi aderendo all‘elemento riscaldatore.
I programmi (tranne quelli ULTRA-SCHNELL I e II/Ultra-rapido I
e II) possono essere avviati con differimento temporale.
Esempio:
Sono le ore 20:00 e vuole avere del pane bianco fresco pronto per
le 7:00 del mattino successivo.
Inserire la pala impastatrice. Mettere gli ingredienti nel cestello nella sequenza indicata e quindi introdurre il cestello
nell‘apparecchio. Fare attenzione che il lievito non entri a contatto con il liquido.
Con il tasto Menü selezionare il programma desiderato, impostare
il livello/Stufe richiesto e con il tasto BRÄUNUNG scegliere la doratura preferita. Nell‘esempio viene usato il programma 1 = Basis/
Base. Il programma termina alle 7 del mattino. Quindi inizia il
tempo di tenuta in caldo di 1 ora.
Pertanto per poter avere il pane fresco caldo alle 7:00 del mattino, la sera alle 20:00 si deve aumentare di 11 ore il tempo del
programma premendo ripetutamente il tasto ZEIT/Tempo. Ciò si
effettua premendo il tasto ZEIT/Tempo a intervalli di 10 minuti
ciascuno.
Al termine premere il tasto START/STOP per avviare il programma
di panificazione con il differimento temporale. Nota bene:
Quando si esegue la panificazione con differimento temporale
non usare ingredienti facilmente deperibili, come latte, uova,
frutta, yogurt, cipolle ecc.
Il segnale acustico a 10 toni, che segnala il momento per
l‘aggiunta degli ingredienti nonché la fine del programma, non
può essere disattivato e quindi si sente anche di notte.
MENÜ/MENU
Con il tasto Menü/Menu si richiamano i singoli programmi dettagliatamente descritti nella Tabella „Sequenza temporale“. Si
utilizzano i programmi per le seguenti preparazioni:
BASIS/BaseProgramma standard per tutti i tipi di
pani, come ad es. pani bianchi e misti
WEISSBROT/Pane
bianco
Per pani bianchi con consistenza
particolarmente leggera e tempo di
lievitazione lungo
VOLLKORN/
Per pani integrali
Integrale
SCHNELL/RapidoPer la preparazione rapida di pane
bianco e misto
HEFEKUCHEN/
Dolci
ULTRA-SCHNELL I\
Ultra-rapido I
Per la preparazione di paste lievitate
dolci
Per tutte le ricette del livello I, che
possono essere preparate nei programmi Basis/Base, Weißbrot/Pane bianco,
Schnell/Rapido o Toastbrot/Pane per
toast. Nel programma Ultra-Schnell/Ultra-rapido la pasta lievita per un tempo
molto minore e quindi i pani sono più
compatti e meno leggeri. Non è possibile
la temporizzazione. Per questo programma utilizzare liquidi tiepidi.
ULTRA-SCHNELL
II\Ultra-rapido II
Per tutte le ricette del livello II, che
possono essere preparate nei programmi Basis/Base, Weißbrot/Pane bianco,
Schnell/Rapido o Toastbrot/Pane per
toast. Vedere Ultra-Schnell I
TEIG/ImpastoPer la preparazione di paste, senza fun-
zione di cottura
KONFITÜRE/
Confettura
Per cuocere confetture e marmellate.
Per la preparazione di confetture ci si
dovrebbe procurare un secondo cestello
da usare esclusivamente per queste.
BACKPULVER/TortePer prodotti da forno preparati con lievi-
to in polvere, ad es. torte
TOASTBROT/Pane
Per la preparazione di pane per toast
per toast
BACKEN/CotturaPer la cottura di paste lievitate o torte
preparate separatamente (a mano o
nel programma TEIG/Impasto). Questo
programma è non idoneo per pasta
frolla, pasta da bigné e simili.
Nei programmi BASIS/Base, WEISSBROT/Pane bianco, VOLLKORN/Integrale, HEFEKUCHEN/Dolci, TOASTBROT/Pane per
toast e BACKPULVER/Torte, durante il secondo processo di impasto vengono inviati dei segnali acustici indicanti il momento
in cui possono essere aggiunti altri ingredienti come noci, frutta
secca ecc. Aprire il coperchio e aggiungere gli ingredienti. Quindi
richiudere il coperchio.
KRUSTE/Crosta
Con questo tasto in tutti i programmi, eccetto quelli Teig/Impasto, Konfitüre/Confettura, Backpulver/Torte e Toastbrot/Pane
per toast, è possibile impostare la doratura su HELL/Chiara MITTEL/Media - DUNKEL/Scura. L‘impostazione è riconoscibile
dalla freccia sul display.
STUFE/Livello
Con questo possono essere impostati diversi programmi:
STUFE I = per peso del pane più piccolo (circa 500-750 g)
STUFE II = per peso del pane più grande (circa 750-1.000 g)
Si osservi che il livello può essere impostato soltanto nei programmi BASIS/Base, WEISSBROT/Pane bianco, VOLLKORN/Integrale, HEFEKUCHEN/Torte e TOASTBROT/Pane per toast. Nelle
ricette sono riportati i nostri consigli in merito. L‘impostazione è
riconoscibile dalla freccia sul display.
PROGRAMMA PERSONALE
Il Backmeister
®
mette a disposizione numerosi programmi, tra
cui anche uno chiamato PROGRAMMA PERSONALE in quanto
può essere programmato in maniera autonoma dal singolo utente.
L‘impostazione base preprogrammata in fabbrica può essere
modificata sia per quanto riguarda la sequenza temporale delle
singole fasi di programma che tralasciando diverse sequenze di
programma. Ciò offre la possibilità di preparare pani o paste seguendo una propria ricetta personale. Qui di seguito è fornito un
esempio di ricetta.
Prima tuttavia forniamo alcune avvertenze sull‘impostazione base
e l‘uso del PROGRAMMA PERSONALE:
PROGRAMMAZIONE PERSONALE
Il programma consente le seguenti possibilità di selezione
Grado di doratura impostabile
Temporizzazione impostabile
Livelli I e II non impostabile
91
La sequenza preprogrammata corrisponde al programma BASIS/
Base.
SezionePreimpostataIntervallo temporale
impostabile
Tempo totale 3:10 ore
1° impasto 12 minuti0-14 minuti
1°
18 minuti0-100 minuti
lievitazione
2° impasto 15 minuti0-15 minuti
2°
85 minuti0-100 minuti
lievitazione
3°
OFF0-120 minuti
lievitazione
Cottura 60 minuti0-70 minuti
Tenuta in
60 minutiOFF/60 minuti
caldo
I tempi programmati per la sequenza possono essere impostati
come indicato.
Procedere come segue:
Con il tasto Menü selezionare EIGENPROGRAMM/PROGRAMMA
PERSONALE.
Con il tasto ABSCHNITT/Sezione selezionare la sezione desiderata. Il display visualizza Knead 1 (Impasto 1) e il tempo programmato per tale sezione 0:12.
Con il tasto ZEIT/Tempo è possibile adattare il tempo impostato.
Premere finché il display indica il tempo desiderato (eventualmente oltre ad OFF).
Confermare la modifica con il tasto ABSCHNITT/Sezione. Premendo nuovamente questo tasto è mostrata la successiva sezione
del programma e sul display compare il tempo per questa programmato: Rise 1 = (lievitazione 1) e 0:20.
Se il tempo massimo impostabile indicato accanto alla sezione
del programma è superato premendo il tasto ZEIT/Tempo, il display visualizza O. In questo caso questa sezione è saltata nella
sequenza del programma.
Ciascuna programmazione deve essere memorizzata premendo il
tasto ABSCHNITT/Sezione per poter eseguire la programmazione
della successiva sezione del programma.
Quando tutte le sezioni sono state programmate come desiderato,
concludere la programmazione premendo il tasto START/STOP.
Sul display compare il tempo programmato per il programma personale. Il programma è avviato immediatamente o dopo il tempo
preimpostato.
Abbiamo sperimentato con successo la seguente ricetta:
Farina tipo 405250 g
Uva passa60 g
Mandorle
60 g
macinate
Nocciole macinate 60 g
Buccia di limone
20 g
candita
Lievito in polvere¾ di conf.
Sale2 prese
Zucchero
½ conf.
vanigliato
Zucchero100 g
Programma personale:
1° impasto = 14 minuti
2° impasto = 5 minuti
Procedere come segue:
• Con il tasto ABCHNITT/Sezione del programma impostare le
sezioni:
• KNEAD 1 su 14
• KNEAD 2 su 5
• RISE I – RISE III su 0
• BAKE su OFF
• KEEP WARM su OFF.
Dopo l‘impasto estrarre la pasta dal cestello e modellarla a
filoncino. Cuocerla in forno a 180 °C o a 160 °C in forno ad
aria calda.
La seguente ricetta si riferisce alla sequenza programmata in fabbrica nel programma personale:
Pane bianco crostoso
Consiglio: Questo pane risulta particolarmente buono
aggiungendoci 1 cucchiaio e ½ di cumino.
Peso del pane circa:680 g
Acqua250 ml
Farina tipo 1050500 g
Burro 20 g
Sale1 cucchiaino
Lievito secco¾ di conf.
Programma personale: Impostazione base
La sequenza del programma corrisponde all‘impostazione base.
Qualora vi sia già un programma personale memorizzato rimasto da precedenti sequenze di cottura, ripristinare l‘impostazione
base come illustrato alla pagina precedente. Il programma deve
indicare 3:10.
Dolce al formaggio quark
Peso circa700 g
Uova1
Quark 20%125 g
Rum2 cucchiai e ½
Olio di mandorle
2 gocce
amare
Limone, succo e
½ limone
buccia grattugiata
di
Burro liquido90 g
92
FUNZIONI DEL BACKMEISTER
Funzione cicalino
Il cicalino suona
all‘accensione dell‘apparecchio, quando viene premuto un tasto attivo, durante il secondo processo di impasto in alcuni programmi
per indicare che è il momento di aggiungere cereali, frutta,
noci o altro. Non può essere disinserito, nemmeno ad es.
quando si usa la funzione di temporizzazione.
Alla termine del processo di cottura l‘apparecchio invia fre-
quenti segnali acustici durante la fase di tenuta in caldo.
Alla fine del tempo di tenuta in caldo è inviato un segnale
acustico a 10 toni indicante che il programma è terminato
e il pane può essere estratto dal cestello. Tale segnale acustico non può essere disinserito ad es. quando si usa la
funzione di temporizzazione
Protezione dalle interruzioni dell‘energia elettrica
Se durante il funzionamento del Backmeister
®
si verifica
un‘interruzione dell‘energia elettrica l‘apparecchio si riavvia automaticamente non appena la corrente è ripristinata, riprendendo
la sequenza da dove era stata interrotta purché l‘interruzione non
sia durata più di 2 minuti.
Se l‘interruzione dura più di 2 minuti e il display visualizza
l‘impostazione base, il Backmeister
®
deve venir riavviato. Ciò è
fattibile soltanto se al momento dell‘interruzione della sequenza
del programma la pasta era in una fase non successiva a quella
di impasto. Eventualmente può essere utile proseguire la sequenza di programma selezionata con l‘ausilio del programma personale. Qualora la pasta sia già nell‘ultima fase di lievitazione e
l‘interruzione dell‘energia elettrica si protragga a lungo la pasta
non è più utilizzabile e bisogna ricominciare da capo.
Funzioni di sicurezza
Dopo l‘avvio del programma il coperchio dovrebbe essere aperto
soltanto durante la fase di impasto per aggiungere degli ingredienti, mai durante le fasi di lievitazione e cottura in quanto altrimenti la pasta si sgonfia.
Se la temperatura nell‘apparecchio è ancora troppo alta per un
nuovo programma selezionato (oltre a 40 °C) al riavvio il display
visualizza H:HH. In questo caso, estrarre il cestello e attendere
che l‘apparecchio si sia raffreddato e si trovi nuovamente all‘inizio
del programma originariamente scelto.
Si osservi che, per ragioni di sicurezza, l‘apparecchio non dispone
di un riscaldamento superiore e pertanto sul lato superiore del
pane la crosta è meno scura che non sotto e sui lati. Per ragioni
tecniche di sicurezza non è ammesso un riscaldamento aggiuntivo nella zona del coperchio.
Se dopo aver premuto il tasto START/STOP il display visualizza E:EE, vi è un guasto del controllo della temperatura. Inviare
l‘apparecchio al nostro Servizio clienti per il controllo e l‘eventuale
riparazione (per l‘indirizzo vedere le disposizioni di garanzia).
PREPARAZIONE DI PANE, DOLCI O PASTA
1. Introduzione degli ingredienti
Spalmare attorno al foro della pala impastatrice uno spesso strato
di margarina termoresistente, di modo che la pasta non possa
penetrare nella cavità e qui solidificarsi. Montare la pala impastatrice con il lato lungo rivolto verso il basso sull‘albero motore.
Gli ingredienti devono essere introdotti nel cestello nella sequenza indicata dalla relativa ricetta.
Per le paste molto pesanti consigliamo di modificare la sequenza
degli ingredienti e di introdurre prima il lievito secco e la farina e
il liquido per ultimo, in modo che la pasta possa venir impastata
bene. Tuttavia quando si usa la funzione di temporizzazione occorre accertarsi che il lievito non entri in contatto con il liquido
anzitempo.
2. Inserimento del cestello
Afferrare il cestello con rivestimento antiaderente per il bordo e
inserirlo, leggermente inclinato, al centro dello zoccolo del vano
cottura. Girare in senso orario finché scatta in posizione.
3. Selezione della sequenza di programma
Con il tasto Menü selezionare la sequenza di programma. Selezionare il livello e la doratura desiderata a seconda del programma.
Con il tasto ZEIT è possibile differire nel tempo la sequenza. Premere il tasto START/STOP. Una successiva correzione non è più
possibile.
4. Mescolamento e impasto della pasta
Il Backmeister
®
mescola e impasta automaticamente la pasta fin-
ché assume la consistenza corretta.
5. Tempo di riposo
Dopo il primo processo di impasto è previsto un tempo di riposo, in cui il liquido può penetrare lentamente nel lievito e nella
farina.
6. Lievitazione della pasta
Dopo l‘ultimo impasto il Backmeister
®
instaura la temperatura
ottimale per la lievitazione della pasta.
7. Cottura
La macchina per il pane regola automaticamente la temperatura
e il tempo di cottura.
8. Tenuta in caldo
Quando il prodotto da forno è pronto un segnale acustico multiplo
indica che il pane o altro può essere sformato. Contemporaneamente ha inizio un tempo di tenuta in caldo di 1 ora. Se si desidera sformare il pane prima che sia trascorso il tempo di tenuta
in caldo, premere e tenere premuto per qualche istante il tasto
START/STOP finché l‘interruzione del programma è confermata
da un apposito segnale acustico.
93
9. Fine della sequenza del programma
Al termine della sequenza del programma estrarre il cestello girandolo leggermente in senso orario e servendosi di presine.
Capovolgere il cestello e lasciar scivolare il pane su una gratella
per farlo raffreddare. Se il pane non scende subito da solo sulla gratella, smuovere alcune volte dal basso l‘azionamento della
pala impastatrice finché il pane scivola fuori. Il cestello non va
mai sbattuto contro spigoli o piani di lavoro. Così facendo potrebbe infatti deformarsi.
Se la pala impastatrice rimane incastrata nel pane può essere
staccata con il gancio fornito in dotazione. Introdurre il gancio
lungo il lato inferiore del pane ancora caldo fino all‘apertura della
pala impastatrice e inclinare il gancio sul bordo inferiore della
pala, preferibilmente nel punto in cui questa si trova. Quindi, con
il gancio, tirare cautamente la pala impastatrice verso l‘alto. Così
PULIZIA E CURA
facendo è possibile vedere in che punto del pane si trova la pala
ed estrarla.
Dopo che tutti i punti del programma sono stati eseguiti si raccomanda di premere il tasto „Start/Stop“ di modo che l‘apparecchio
torni nella condizione iniziale.
Prima di procedere alla pulizia staccare
sempre la spina. Lasciar raffreddare
sempre l‘apparecchio per almeno mezz‘ora
prima di pulirlo o riporlo oppure prima di
riutilizzarlo per preparare e cuocere paste.
1. Prima del primo impiego lavare il cestello del Backmeister
con un detersivo delicato e pulire la pala impastatrice. Prima
di essere inserite nell‘apparecchio le parti devono essere ben
asciutte.
2. Rimuovere tutti gli ingredienti e le briciole dal coperchio,
la scocca e camera di cottura con un panno umido. Non
immergere mai l‘apparecchio in acqua e non versare mai
acqua nella camera di cottura. Per una pulizia più agevole il
coperchio può essere rimosso. A tal fine asportare la copertura
posteriore della cerniera con un cacciavite, dopo di che è
possibile asportare il coperchio.
3. Strofinare l‘esterno del cestello con un panno umido.
Internamente il cestello può essere lavato con un po‘ di
detersivo. Si raccomanda di non tenerlo a lungo sott‘acqua.
Usare solo detersivi delicati, mai detergenti chimici, benzina,
pulitori per forni o prodotti abrasivi.
4. Il cestello e la pala impastatrice non devono essere lavati in
lavastoviglie.
5. Sia la pala impastatrice che l‘albero motore andrebbero lavati
immediatamente dopo l‘utilizzo. Se la pala impastatrice
rimane nel cestello, dopo diventa difficile da togliere. In
questo caso mettere dell‘acqua calda nel cestello e lasciarcela
per circa 30 minuti. Quindi la pala impastatrice può essere
tirata fuori.
6. Il cestello è dotato di un rivestimento antiaderente Whitford
®
di pregio. Pertanto per la pulizia non usare oggetti metallici
che potrebbero graffiare la superficie. E‘ normale che il colore
del rivestimento cambi con il tempo. Tuttavia ciò non ne
pregiudica in alcun modo la funzionalità.
7. Per l‘uso frequente il cestello e la pala impastatrice
sono soggetti a usura causata dalle elevate sollecitazioni
meccaniche che si creano nella fase di impasto, in particolare
se si lavorano paste integrali o con una quota di cereali
elevata. Pertanto di tanto in tanto può rendersi necessaria
una sostituzione del cestello e della pala impastatrice. Questi
componenti possono essere ordinati al nostro Servizio clienti
8. Prima di riporre l‘apparecchio per la conservazione assicurarsi
che sia completamente raffreddato, pulito e asciutto.
Conservare l‘apparecchio a coperchio chiuso.
Ultra-rapido IUltra-rapido IIImpastoConfetturaTortePane per toastCottura
Peso pane
LIV./ST. ILIV./ST. IILIV./ST. ILIV./ST. II
selezionabile
Temporizzazione••••
Grado di doratura
••••••
selezionabile
Segnale di aggiunta
•••
ingredienti
Tempo totale0:580:581:301:202:502:553:001:00
Motore:
ON/OFF212233
Motore ON/OFF
434422
1° impasto
Impasto senza
pausa651441010
(riscaldamento OFF)
Riscaldamento
ON/OFF
1°
Niente impasto
15
Riscaldamento
ON/OFF
54040
lievitazione
Motore:
ON/OFF
5
Aggiunta
ingredienti
2:30
1
Aggiunta
ingredienti
1:59
1
Aggiunta
ingredienti
2:04
Impasto
senza pausa1522
2° impasto
Motore:
ON/OFF
22
Riscaldamento
ON/OFF
Riscaldamento
ON/OFF20292424
Lisciatura pasta
ON/OFF0,50,50,50,5
2°
lievitazione
Riscaldamento
ON/OFF9,50,50,50,5
Riscaldamento
ON/OFF
11940
Niente impasto
45
Impasto
ON/OFF
Riscal-
354040
damento
3° lievitazione
Riscaldamento
ON/OFF3540
ON/OFF
Riposo
2070505560
Cottura
Tenuta in
96
Riscaldamento
ON/OFF60606060
caldo
REST
206060
DOMANDE SULL‘APPARECCHIO E SUL SUO USO
Dopo la cottura il pane è attaccato al cestello.
Far raffreddare il pane nel cestello per circa 10 minuti. Capovolgere il cestello portandone l‘apertura verso il basso, eventualmente smuovere leggermente il trascinatore (attacco pala impastatrice – vite ad alette sul lato inferiore del cestello). Prima
dell‘inserimento spalmare attorno al foro della pala impastatrice
uno spesso strato di margarina resistente al calore (non margarina
a ridotto contenuto di grassi!), di modo che durante l‘impasto la
pasta non possa penetrare nell‘interstizio e qui solidificarsi. Prima della cottura spalmare dell‘olio sulla pala impastatrice.
Se con l‘apparecchio si preparano anche confetture, raccomandiamo di usare cestelli a sè stanti per il pane e la confettura, in
quanto a causa degli acidi che si formano il pane non più essere
adeguatamente staccato dal cestello. Stampi e pale impastatrici
aggiuntive possono essere ordinate al nostro Servizio clienti.
Come si possono evitare i fori nel pane (pala impastatrice)?
E‘ possibile rimuovere la pala impastatrice con le dita infarinate
prima che la pasta lieviti per l‘ultima volta (vedere la sequenza
temporale del programma e l‘indicazione sul display).
Altrimenti usare il gancio dopo la cottura. Procedendo con cautela è possibile evitare la formazione di un grosso foro.
Durante la lievitazione la pasta trabocca dal cestello.
Ciò accade spesso quando si usa farina di grano che, dato il maggior contenuto di glutine, lievita meglio.
Rimedio:
ridurre la quantità di farina e adattare il resto degli ingre-
dienti. Il pane finito continua ad avere un grosso volume.
Aggiungere alla farina 1 cucchiaio di margarina liquida.
Il pane lievita, ma si sgonfia durante la cottura.
l‘ultimo impasto, ossia prima dell‘ultima lievitazione (vedere la
Tabella della sequenza temporale dei programmi e l‘indicazione
del display) aprire il cautamente il coperchio e, ad es. con un
coltello caldo affilato preriscaldato, praticare degli intagli sulla
crosta in via di formazione oppure cospargerci sopra dei cereali o
ancora spennellare la crosta del pane con una miscela di farina
di patate e acqua, di modo che dopo la cottura risulti lucente. L‘apertura del Backmeister
®
è possibile un‘ultima volta nella
sezione temporale indicata. Se ciò si effettua durante l‘ultima
lievitazione o all‘inizio della fase di cottura il pane può sgonfiarsi.
Cos‘è la farina integrale?
La farina integrale può essere prodotta da tutti i tipi di cereali,
anche dal grano. Integrale significa che la farina è macinata dal
chicco intero e quindi ha un maggior contenuto di fibre. Pertanto il pane di grano integrale è leggermente più scuro. Il pane
integrale non è tuttavia necessariamente nero, come spesso si
presume.
Cosa occorre tener presente se si usa la farina di segale?
La farina di segale non contiene glutine e il pane ricavato dalla
stessa non lievita quasi per nulla. Per ragioni di compatibilità è
quindi necessario preparare un „PANE INTEGRALE DI SEGALE“
con lievito naturale. Quando si usa farina di segale, che non contiene glutine, la pasta lievita soltanto se si sostituisce almeno ¼
della quantità indicata con farina tipo 550.
Che cos‘è il glutine della farina?
Quanto più alto è il numero che contraddistingue la farina tanto
meno glutine contiene la stessa e tanto meno lievita la pasta.
La maggior quantità di glutine è contenuta nella farina numero
550.
Se al centro del pane si forma un avvallamento a „V“ la farina è
carente di glutine. Ciò dipende, a sua volta, dal fatto che il cereale contiene troppo poche proteine (succede nelle estati molto
piovose) o che la farina è troppo umida.
Rimedio:
Aggiungere alla pasta del pane 1 cucchiaio di glutine di
frumento ogni 500 g di farina.
Usare un programma con durata minore (ad es. SCHNELL/
Rapido)
Se il pane si sgonfia al centro a forma di imbuto, ciò può dipendere dal fatto che
la temperatura dell‘acqua era troppo alta, è stata usata troppa acqua la farina è carente di glutine.
Il pane non è abbastanza dorato nella parte superiore.
Sbattere 1 tuorlo d‘uovo con 1 cucchiaino di panna dolce o acida
e dopo l‘ultimo impasto spennellare la pasta con tale composto.
Quando si può aprire il coperchio del Backmeister
®
durante il pro-
cedimento di cottura?
In linea di principio ciò è sempre possibile durante la fase di
impasto. In questa fase, se necessario, si possono ancora aggiungere piccole quantità di farina o liquido. Se dopo la cottura il pane
deve avere un determinato aspetto, procedere come segue: Dopo
Quali differenti tipi di farina esistono e come vengono utilizzati?
Farina di mais, riso, patate
particolarmente adatte per gli allergici al glutine e per le
persone che soffrono di „sprue“ o „celiachia“. Il ricettario delle presenti istruzioni comprende apposite ricette e
indica dei fornitori di prodotti speciali per allergici.
Farina di spelta
è molto costosa, ma anche completamente priva di sostanze
chimiche in quanto la spelta, che cresce su terreni molto
poveri, non assorbe concimi. Pertanto la farina di spelta
è particolarmente adatta per gli allergici. Possono essere
usate tutte le ricette in cui siano indicati i tipi di farina
405 - 550 - 1050, come descritto nelle istruzioni per l‘uso.
Farina di grano duro
per la sua consistenza è adatta in particolare per baguette e
può essere sostituita da semola di grano duro.
Come si può rendere più digeribile il pane fresco?
Il pane fresco risulta più digeribile incorporando nella farina una
patata lessa ridotta in purea.
In che rapporto si usano gli agenti lievitanti?
Sia per il lievito che per il lievito naturale, che possono essere
acquistati in varie quantità, occorre rispettare le indicazioni del
produttore riportate sulla confezione e regolare la quantità in pro-
97
porzione alla quantità di farina utilizzata. Per quanto riguarda il
potere lievitante del lievito molto importante è anche la durezza
dell‘acqua, infatti se l‘acqua è molto dolce il lievito lievita di più
e pertanto nelle regioni con acqua dolce la quantità di lievito può
essere ridotta di circa ¼. Il rapporto ideale tra lievito e acqua va
tuttavia sperimentato e quindi eventualmente modificato.
Perché il pane cotto in forno ha un sapore diverso da quello del
Backmeister
®
?
Dipende dalla diversa umidità: In forno, dato il vano cottura molto
più grande, il pane cotto è molto più asciutto. Il pane estratto dal
Backmeister
®
è umido.
Cosa si può fare se il pane sa di lievito?
Se si è usato lo zucchero ridurlo o eliminarlo del tutto, nel qual
caso il pane diviene meno marrone.
Aggiungere all‘acqua del normale aceto di acquavite, per un pane
piccolo 1 cucchiaio, per uno grande 1,5 cucchiai.
Sostituire l‘acqua con latticello o kefir, il che peraltro è possibile
per tutte le ricette ed è anche raccomandabile in quanto favorisce
la freschezza del pane.
Germania tipoAustria tipoSvizzera tipo
Farina di
grano
Farina macinata finissima, per dolci405480400
Farina macinata fine, ideale per pane 550780550
Farina macinata media105016001100
Farina integrale, macinata grossa160017001900
Cosa significano i numeri che contraddistinguono i diversi tipi di farina?
Quanto più basso è il numero, tanto meno fibre contiene la farina
e tanto più questa è chiara. Dato che la denominazione delle
singole varietà è diversa da paese a paese, ecco una breve elencazione:
ProblemaCausaRimedio
Dalla camera di cottura o dalle aperture
di ventilazione esce del fumo
Il pane è parzialmente sgonfio e umido
sul lato inferiore
Possibile al primo utilizzo.
Oppure: Gli ingredienti si attaccano nella
camera di cottura o sul lato esterno del
cestello
Il pane è rimasto nel cestello troppo a
lungo dopo la cottura e la tenuta in caldo
Staccare la spina dalla presa, far
raffreddare l‘apparecchio, quindi estrarre
il cestello e pulire sia il lato esterno del
cestello che la camera di cottura.
Estrarre il pane dal cestello al massimo
alla fine della funzione tenuta in caldo,
di modo che il vapore possa fuoriuscire.
Il pane è difficile da estrarre dal cestelloIl lato inferiore del pane appiccica alla
paletta impastatrice
Dopo il procedimento di cottura pulire
l‘albero e la paletta impastatrice, se
necessario, versando dell‘acqua calda nel
cestello e lasciandovela per 30 minuti.
Successivamente la lama impastatrice è
più facile da estrarre e pulire.
Gli ingredienti non sono mescolati o il
pane non è cotto internamente
Errata impostazione del programma Verificare ancora una volta il menu
selezionato e le altre impostazioni.
Il tasto START/STOP è stato premuto
Buttare gli ingredienti e ricominciare.
mentre la macchina era in funzione
Il coperchio è stato aperto più volte
durante il funzionamento
Il coperchio dovrebbe venir aperto
soltanto durante le fasi di impasto. Non
aprire più il coperchio dopo la penultima
lievitazione.
Interruzione dell‘energia elettrica di
Buttare gli ingredienti e ricominciare.
lunga durata
La rotazione della pala impastatrice è
bloccata
Controllare che il cestello e la pala
impastatrice siano correttamente inseriti.
Verificare che la pala impastatrice non sia
bloccata da grani ecc. Estrarre il cestello
e vedere se il trascinatore gira. Altrimenti
inviare l‘apparecchio al Servizio clienti.
Se il trascinatore gira ancora, basta usare
un nuovo cestello.
98
POSSIBILI PROBLEMI NELLE RICETTE
ProblemaCausaRimedio
Il pane lievita troppoTroppo lievito, troppa farina, troppo poco sale, acqua troppo dolce o
Il pane non lievita o non lievita a
sufficienza
La pasta lievita troppo e trabocca dal
cestello
Pane sgonfioVolume del pane maggiore di quello del cestello, per questo si è sgonfiato
Dopo la cottura il pane presenta una
bozza
Struttura pesante e grumosaTroppa farina o troppo poco liquido
Non ben cotto al centroTroppo o troppo poco liquido
Struttura aperta, grossolana o
forata
Superficie a fungo, non cottaVolume del pane maggiore di quello del cestello
Le fette di pane risultano non
uniformi o presentano dei grumi
Residui di farina sulla
crosta del pane
combinazione di queste cause
Niente o troppo poco lievito
Lievito vecchio o conservato male
Liquido troppo caldo
Il lievito è venuto a contatto con liquido
Farina non corretta o vecchia
Troppo o troppo poco liquido
Troppo poco zucchero
Acqua molto dolce fa fermentare maggiormente il lievito
Troppo latte influenza la fermentazione del lievito
Il pane è lievitato troppo
Fermentazione del lievito troppo precoce o troppo veloce a causa di acqua
calda, camera di cottura calda, umidità elevata
Troppo poco glutine nella farina
Programma con tempo di esecuzione troppo lungo
Troppo liquido
Troppo poco lievito o zucchero
Troppa frutta, cereali integrali o altri ingredienti
Farina vecchia o di cattiva qualità
Umidità elevata
Ricette con ingredienti umidi, come ad es. yogurt
Eccessiva quantità di farina in particolare per il pane bianco
Troppo lievito o troppo poco sale
Troppo zucchero
Ingredienti dolci oltre allo zucchero
Pane non sufficientemente raffreddato
(vapore fuoriuscito)
Durante l‘impasto la farina non è
correttamente amalgamata sui lati
a/b
a/b
e
c
d
e
a/b/g
a/b
f/k
c
a/f
m
c/h/i
l
m
a/b/h
a/b/g
a/b
b
e
a/b/g
h
g
g/b
h/i
c
a/f
f
a/b
a/b
b
j
g
Eliminare gli errori
aMisurare correttamente gli ingredienti.
bAdattare la quantità di ingredienti e controllare di non avere dimenticato un ingrediente.
cUsare un altro liquido o lasciarlo raffreddare a temperatura ambiente.
dAggiungere gli ingredienti nella sequenza indicata. Formare una piccola conca al centro e mettervi dentro il lievito sbriciolato o
il lievito secco. Evitare il contatto diretto tra lievito e liquido.
eUsare solo ingredienti freschi e correttamente conservati.
fRidurre la quantità totale di ingredienti, non aumentare mai la quantità di farina indicata. Eventualmente ridurre tutti gli
ingredienti di 1/3.
gCorreggere la quantità di liquido. Se si usano ingredienti umidi la quantità di liquido deve essere ridotta in maniera conforme.
hSe il tempo è molto umido usare 1-2 cucchiai in meno.
iQuando il tempo è caldo non usare la funzione di temporizzazione. Usare liquidi freddi. Usare i
programmi SCHNELL\Rapido o ULTRA-SCHNELL\Ultra-rapido in modo da accorciare il tempo di lievitazione.
jSformare il pane dal cestello immediatamente dopo la cottura e lasciarlo raffreddare su una gratella per min. 15 minuti prima
di tagliarlo.
kRidurre il lievito o eventualmente tutti gli ingredienti di ¼ della quantità indicata.
lAggiungere all‘impasto 1 cucchiaio di glutine di frumento
mSelezionare il programma SCHNELL/Rapido.
99
NOTE SULLE RICETTE
1. Ingredienti
Dato che ogni ingrediente svolge un determinato ruolo nella
riuscita del pane la misura è tanto importante quanto la sequenza
corretta nell‘aggiunta degli ingredienti.
Gli ingredienti principali, come liquido, farina, sale, zucchero e
lievito (si può usare lievito sia secco che fresco) influenzano il
successo del risultato nella preparazione del pane e della pasta.
Pertanto usare sempre le quantità con un corretto rapporto
reciproco.
Se il prodotto da forno è preparato immediatamente utilizzare
ingredienti tiepidi. Se si seleziona il programma „Zeitwahl/
Temporizzazione“, gli ingredienti devono essere freddi di modo
che il lievito non fermenti troppo presto.
Margarina, burro e latte influenzano soltanto il sapore del pane.
Lo zucchero può essere ridotto del 20 % in modo da rendere
la crosta sia più chiara e sottile, senza che il risultato della
panificazione venga influenzato in altro modo. Se si preferisce
un pane con crosta più morbida e chiara, lo zucchero può essere
sostituito con miele.
Il glutine che si forma nella farina durante l‘impasto conferisce
struttura al pane. La miscela di farina ideale è composta dal
40 % di farina integrale e 60 % farina bianca.
prodotti da forno integrali o preparati con farina macinata in
proprio.
Il malto nero utilizzato in alcune ricette è malto d’orzo scuro
arrostito. Si utilizza per ottenere una crosta di pane più scura
e una mollica più morbida (ad B. per il pane nero). E‘ adatto
anche il malto di segale, anche se non è così scuro. È possibile
acquistare questo tipo di malto nei negozi di alimenti biologici.
Inoltre a tutti i nostri pani misti è anche possibile aggiungere
aromi per pane. La quantità dipende dai gusti personali e dalle
indicazioni del produttore.
La lecitina in polvere pura è un emulsionante naturale che aumenta
il volume del prodotto da forno, rende la mollica più morbida e
leggera e mantiene il pane fresco più a lungo.
Tutti gli ingredienti e gli additivi menzionati stampati in grassetto
sono reperibili nei negozi di alimenti naturali o direttamente nei
mulini. Questi articoli da panificazione possono essere ordinati
anche a catalogo da:
Se si vogliono aggiungere chicchi di cerealiinteri prima metterli in
ammollo per tutta la notte. Ridurre la quantità di farina e liquidi
in maniera proporzionale (fino a 1/5 in meno).
Il lievito naturale è indispensabile quando si usa la farina
di segale. Esso contiene infatti batteri dell‘acido lattico e
dell‘acido acetico in grado di far sì che il pane assuma una
consistenza più leggera e risulti gradevolmente acidulo. Lo si
può preparare in casa, ma il processo richiede molto tempo. Per
questo motivo, nelle ricette riportate di seguito viene utilizzato
lievito madre in polvere concentrato, che viene venduto in
pacchetti da 15 g (per 1 kg di farina). Attenersi alle indicazioni
riportate nelle ricette in quanto se si utilizza una quantità di
lievito inferiore a quella richiesta, il pane può sbriciolarsi.
Se si utilizzano lieviti in polvere con concentrazione diversa
(pacchetto da 100 g per 1 kg di farina) ridurre la quantità di
farina di circa 80 g per ogni 1 kg di farina oppure adattarla in
conformità alla ricetta.
E‘ disponibile anche del lievito naturale liquido venduto in bustine.
Attenersi ai dosaggi riportati sulla confezione. Versare il lievito
liquido nel misurino a bicchiere e riempirlo con la quantità di
liquido indicata nella ricetta.
Il lievito naturale di grano, spesso fornito essiccato, migliora la
lavorabilità dell’impasto, la freschezza e il sapore. È più delicato
del lievito di segale.
Il pane di lievito naturale va cotto nel programma „Basis“ o
„Vollkorn“ affinché possa lievitare e cuocersi correttamente.
All‘impasto si può aggiungere crusca se si desidera un pane
particolarmente leggero e ricco di fibre. Utilizzarne 1 cucchiaio
per 500 g di farina e aumentare la quantità di liquido di 50 ml.
Il glutine di frumento è un additivo naturale ottenuto dalle
proteine del grano. Rende il pane più leggero e voluminoso, meno
tendente a sgonfiarsi e oltre tutto più digeribile. Questo effetto
è estremamente evidente in particolare quando si realizzano
2. Regolare le quantità
Se le quantità devono essere aumentate o ridotte, prestare
attenzione a mantenere le proporzioni della ricetta originale. Per
ottenere un risultato perfetto, osservare le seguenti regole base
per l‘adattamento degli ingredienti:
Liquidi/farina: l‘impasto deve essere soffice (ma non troppo),
leggermente appiccicoso, senza tuttavia formare filamenti. Per le
paste leggere si ottiene una palla. Ciò non accade invece per le
paste pesanti come quelle integrali di segale o i pani con semi.
Controllare la pasta 5 minuti dopo il primo impasto. Se è ancora
troppo umida, aggiungere farina fino a ottenere la consistenza
corretta. Se la pasta è troppo asciutta incorporare acqua a
cucchiai.
Sostituzione di liquidi: Se per una ricetta si sostituiscono degli
ingredienti contenenti liquidi (ad es. formaggio fresco, yogurt
ecc.), la corrispondente quantità di liquido deve venir ridotta.
Quando si utilizzano uova, sbatterle nel misurino a bicchiere e
quindi riempire il contenitore con gli altri liquidi nella quantità
indicata.
Ad altitudini elevate (oltre 750 m) la pasta lievita più in fretta. In
questi casi il lievito può venir ridotto da ¼ a ½ cucchiaino al fine
di evitare lievitazioni eccessive. Lo stesso vale quando l’acqua è
particolarmente dolce.
3. Aggiungere e misurare ingredienti e quantità
Versare sempre prima il liquido e il lievito alla fine. Soltanto
per le paste molto pesanti con un elevato contenuto di segale
o cereali integrali può essere utile modificare la sequenza e
mettere prima il lievito secco e la farina e il liquido solo alla fine.
Tuttavia in questo caso, in particolare se si usa la funzione di
temporizzazione, occorre fare in modo che il lievito non entri in
contatto con l‘acqua prima dell‘avvio del programma.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.