Unold 86886 operation manual

Bedienungsanleitung
Instructions for use | Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso | Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Modell 86880/86885/86886
STANDVENTILATOR
Impressum:
Bedienungsanleitung Modell 86880/86885/86886 Stand: Juli 2016 /nr
Copyright ©
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.de 86880/86885/86886_12
Weitere Informationen zu unserem Sortiment erhalten Sie unter www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 86880/86885/86886
Technische Daten .................................... 6
Symbolerklärung ...................................... 6
Für Ihre Sicherheit ................................... 6
Montieren ............................................... 9
Fernbedienung ........................................ 10
Bedienen ................................................ 11
Reinigen und Pflegen ............................... 13
Garantiebestimmungen ............................ 13
Entsorgung / Umweltschutz ...................... 13
Informationen für den Fachhandel ............. 13
Service-Adressen ..................................... 14
Instructions for use Model 86880/86885/86886
Technical Specifications ........................... 15
Explanation of the symbols ....................... 15
For your safety ......................................... 15
Assembly ................................................ 18
Remote control unit ................................. 19
Operation ................................................ 20
Cleaning and care .................................... 22
Guarantee Conditions ............................... 22
Waste Disposal /
Environmental Protection ......................... 22
Service ................................................... 14
Notice d´utilisation Modèle 86880/86885/86886
Spécification technique ........................... 23
Explication des symboles .......................... 23
Pour votre sécurité ................................... 23
Montage ................................................. 26
Télécommande ........................................ 27
Utilisation ............................................... 28
Nettoyage et entretien .............................. 30
Conditions de Garantie ............................. 30
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement ................... 30
Service ................................................... 14
Gebruiksaanwijzing Model 86880/86885/86886
Technische gegevens ............................... 31
Verklaring van de symbolen ....................... 31
Voor uw veiligheid .................................... 31
Monteren ................................................ 34
Afstandsbediening ................................... 35
Bedienen ................................................ 36
Reiniging en onderhoud ........................... 38
Garantievoorwaarden ................................ 38
Verwijderen van afval /
Milieubescherming .................................. 38
Service ................................................... 14
Istruzioni per l’uso Modello 86880/86885/86886
Dati tecnici ............................................ 39
Significato dei simboli ............................. 39
Per la vostra sicurezza .............................. 39
Montaggio ............................................... 42
Telecomando ........................................... 43
Uso ........................................................ 44
Pulizia e cura .......................................... 46
Norme die garanzia .................................. 46
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ........... 46
Service ................................................... 14
Manual de instrucciones Modelo 86880/86885/86886
Datos técnicos ........................................ 47
Explicación de símbolos ........................... 47
Para su seguridad .................................... 47
Montar.................................................... 50
Control remoto......................................... 51
Manejo ................................................... 52
Limpieza y cuidado .................................. 54
Condiciones de Garantia ........................... 54
Disposición/Protección del
medio ambiente ...................................... 54
Service ................................................... 14
INHALTSVERZEICHNIS
Návod k obsluze Modelu 86880/86885/86886
Technické údaje ..................................... 55
Vysvětlení symbolů ................................... 55
Pro Vaši bezpečnost ................................. 55
Montáž ................................................... 58
Dálkové ovládání ...................................... 59
Obsluha .................................................. 60
Čištění a péče ......................................... 61
Záruční podmínky .................................... 62
Likvidace / Ochrana životného prostředí .... 62
Service ................................................... 14
Instrukcja obsługi Model 86880/86885/86886
Dane techniczne ...................................... 63
Objaśnienie symboli ................................. 63
Dla bezpieczeństwa użytkownika ............... 63
Montaż ................................................... 66
Pilot ....................................................... 67
Obsługa .................................................. 68
Czyszczenie i pielęgnacja ......................... 70
Warunki gwarancji.................................... 70
Utylizacja / ochrona środowiska ................. 70
Service ................................................... 14
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 86880/86885/86886

TECHNISCHE DATEN

Leistung: 65 Watt, 220–240 V~, 50 Hz Maße: Ca. 45,5 x 39,0 x 132,5 cm (T/B/H), ø 40 cm Gewicht: Ca. 8,2 kg
Luftgeschwindigkeit: ≥ 4,9 m/s
Luftdurchsatz: > 3480 m3/h
Geräuschpegel: ≤ 65 dB
Kabellänge: Ca. 180 cm Farbe: 86880 weiß, 86885 schwarz, 86886 silber Ausstattung: 3 Oszillation-Varianten (horizontal, vertikal, 3D), Fuß-
schalter am Sockel Zeitvorwahl (0,5 bis 7,5 Stunden), Fernbedienung, Halterung für Fernbedienung am Ge­rät, Display am Gerät, 3 Geschwindigkeitsstufen
Zubehör: Bedienungsanleitung
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design vorbehalten

SYMBOLERKLÄRUNG

Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.

FÜR IHRE SICHERHEIT

Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf.
Personen im Haushalt
1. Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Perso­nen mit verringerten phy­sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt wer­den, wenn sie beaufsich­tigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultieren­den Gefahren verstanden
6
haben. Das Gerät ist kein Spielzeug. Das Säubern und die Wartung des Geräts dür­fen von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt wer­den.
Kinder dürfen nicht mit dem
2. Gerät spielen und müssen beaufsichtigt werden, um dies sicher zu stellen.
3. Das Gerät an einem für Kin­der unzugänglichen Ort auf­bewahren.
Sicherheitshinweise zum Aufstel-
len und Betrieb des Gerätes
Schalten Sie das Gerät nur
4. ein, wenn es ordnungsge­mäß montiert wurde.
Achten Sie auf ausreichend
5. Platz am Standort des Gerä­tes. Es müssen mindestens
cm zwischen dem Gerät
50 und anderen Gegenständen eingehalten werden.
6. Verwenden Sie das Gerät nicht in besonders staub­haltigen Räumen oder in der Nähe brennbarer Substan­zen.
Gerät nur an Wechselstrom
7. mit Spannung gemäß Typen­schild anschließen.
Dieses Gerät darf nicht mit
8. einer externen Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungs­system betrieben werden.
Tauchen Sie das Gerät oder
9. die Zuleitung keinesfalls in Wasser oder andere Flüs­sigkeiten ein – es besteht Lebensgefahr!
Öffnen Sie auf keinen Fall
10. das Gehäuse des Gerätes, es besteht die Gefahr eines Stromschlages!
11. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder ähnliche Verwendungs­zwecke bestimmt, z. B.
 in Teeküchen in Geschäf-
ten, Büros oder sonstigen Arbeitsstätten,
 zur Verwendung durch Gäste
in Hotels, Motels oder sons­tigen Beherbergungsbetrie­ben,
 in Privatpensionen oder
Ferienhäusern.
12. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung so verlegt wird, dass ein Stolpern über die Zuleitung ausgeschlossen ist.
13. Um Schäden am Kabel zu vermeiden, wickeln Sie die Zuleitung nie um das Gerät.
14. Um Schäden am Kabel zu vermeiden, ziehen Sie den Netzstecker immer am Ste­cker aus der Steckdose, ziehen Sie dabei nie an der Zuleitung.
Achten Sie darauf, dass die
15. verwendete Steckdose leicht zugänglich ist, damit der Stecker bei Gefahr schnell herausgezogen werden kann.
16. Achten Sie darauf, die Zulei­tung nicht einzuklemmen oder über Ecken zu ziehen, um Schäden an der Zulei­tung zu vermeiden.
Verwenden Sie nach Mög-
17. lichkeit kein Verlängerungs­kabel. Wenn dies nicht ver­meidbar ist, wickeln Sie das Verlängerungskabel bitte vollständig ab und
beachten Sie die Leistungsgrenzen des jeweiligen Kabels.
18. Das Gerät darf nicht in nas­sen/nasskalten oder feuch­ten Räumen betrieben wer­den – Stromschlaggefahr!
Vermeiden Sie starke Son-
19. neneinstrahlung auf das Gerät.
Es dürfen niemals Gegen-
20. stände wie Finger, Nadeln,
7
Stifte etc. durch das Korb-
gitter in das Innere des Gerä­tes gesteckt werden – Verlet­zungsgefahr!
Achten Sie darauf, dass sich
21. lange Haare nicht im Flügel­rad verfangen können.
Prüfen Sie regelmäßig das
22. Gerät, den Stecker und die Zuleitung auf Verschleiß oder Beschädigungen. Bei Beschädigung senden Sie das Gerät bitte zur Überprü­fung und Reparatur an unse­ren Kundendienst. Unsach­gemäße Reparaturen können zu erheblichen Gefahren für den Benutzer führen und haben den Ausschluss der
schließlich durch den Hersteller bzw. dessen Kun­denservice oder einer ande­ren, entsprechend fachlich qualifizierten Person ausge tauscht werden, um Gefah­ren zu vermeiden.
Um Schäden zu vermeiden,
24. darf das Gerät nicht mit Zubehör anderer Hersteller oder Marken benutzt wer­den.
Nach Gebrauch sowie vor
25. dem Reinigen den Netz­stecker aus der Steckdose ziehen. Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn der Netzstecker einge­steckt ist.
Garantie zur Folge.
Wenn die Zuleitung beschä-
23. digt ist, darf diese aus-
Es dürfen niemals Gegenstände wie Finger, Nadeln, Stifte etc. durch das Korbgitter in das Innere des Gerätes gesteckt werden – Verletzungsgefahr! Das Gerät nur auf einem ebenen, stabilen Untergrund betreiben, damit dieses nicht umkippt.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
-
MONTIEREN
1 Feststellmutter (bereits am
Sockel vormontiert 2 Sockel 3 Zuleitung 4 Fußschalter mit unterem
Standrohr 5 Schraube
Motorgehäuse mit Bedien-
6
element und vierpoligem
Stecker
8
7 Achse 8 Hintere Korbabdeckung 9 Mutter
10 Flügelrad 11 Befestigungsring
12 Vordere Korbabdeckung
6
5
4
3
2
1
8
7
9 10 11 12
1. Stellen sie vor der Montage sicher, dass Sie das Gerät auf einem ebe- nen, trockenen Untergrund mon- tieren.
2. Entfernen Sie alle Verpackungs- materialien und Transportsiche- rungen. Halten Sie Verpackungs­material wie z. B. Kunststoffbeutel oder Styropor von Kleinkindern fern – Erstickungsgefahr!
3. Prüfen Sie, ob alle benötigten Teile vorhanden sind.
4. Ziehen Sie die Zuleitung (3) durch den Sockel (2). Achten Sie dar­auf, dass das Ende der Zuleitung, an dem der Netzstecker befestigt ist, an der Unterseite des Sockels herauskommt.
5. Am Sockel befindet sich eine kleine Aussparung für die Zulei­tung. Achten Sie darauf, dass Sie
die Zuleitung in diese Aussparung drücken, damit das Gerät stabil stehen kann.
6. Setzen Sie das untere Standrohr (4) passgenau auf den Sockel (2). Achten Sie dabei darauf, dass die beiden „Nasen“ des Standrohrs erst vorn in den Sockel eingesetzt werden, und das Standrohr erst dann nach hinten in den Sockel einrasten. Der Fußschalter des Sockels muss genau in die dafür vorgesehene Aussparung im Sockel passen. Das Standrohr ist mit einer Feststellmutter (1) am Sockel fixiert.
7. Stecken Sie das Motorgehäuse (6) auf das Standrohr (4). Verge­wissern Sie sich dabei, dass das untere Ende des Motorgehäuses genau auf die dafür vorgesehe-
9
nen Löcher passt. Prüfen Sie
außerdem, ob der vierpolige Ste­cker vom Motorgehäuse mit der Buchse am unteren Standrohr verbunden ist. Fixieren Sie beide Bauteile mit der Schraube (5).
8. Befestigen Sie die hintere Korb­abdeckung (8) am Motorgehäuse, indem Sie die Abdeckung mit der Mutter (9) fixieren.
9. Entfernen Sie die schwarze Hülse von der Achse. Setzen Sie das Flügelrad (10) auf die Achse (7) am Motorgehäuse ein. Flügelrad mit dem Befestigungsring (11) fixieren. Achtung: Linksgewinde!
10. Verbinden Sie die vordere Korb­abdeckung mit der hinteren Korb-

FERNBEDIENUNG

abdeckung. Prüfen Sie, ob der schwarze Ring in der richtigen Position ist (beide Korbhälften müssen exakt im Ring sitzen), und fixieren Sie diesen mit der Klammer. Sie können die Klam­mer sichern, indem Sie die kleine Schraube in das vorgesehen Loch schrauben.
11. Prüfen Sie, ob alle Teile korrekt montiert und fixiert wurden.
12. Achtung: Die Aluminiumfolienstücke
am Korbinneren dienen als Verbindung zum Sensor. Nicht beschädigen oder entfernen!
1. Schieben Sie die Abdeckung des Batteriefachs vorsichtig nach unten.
2. Setzen Sie die Batterien ein. Ach­ten Sie hierbei bitte unbedingt auf die richtige Polung. Zur Orien- tierung sind entsprechende Mar­kierungen in dem Batteriefach angebracht.
3. Verwenden Sie nur Batterien vom Typ AAA.
4. Schließen Sie die Abdeckung.
5. Wenn Sie das Gerät mit der Fern­bedienung einstellen, achten Sie darauf, diese während der Ein­stellungen immer in Richtung des Ventilators zu halten.
10
6. Die Bezeichnungen auf der Fernbedie­nung sind identisch mit den Tasten am Gerät.
7. Um Schäden zu ver­meiden, lassen Sie die Fernbedienung bitte nicht aus gro­ßer Höhe fallen.
8. An der Rückseite des Bedienelemen­tes befindet sich eine kleine Halte­rung, an der Sie die Fernbedie­nung praktisch aufbewahren kön­nen.

BEDIENEN

1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät auf einem geeigneten, ebe­nen Untergrund steht und sicher und stabil aufgestellt wurde.
2. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose.
3. Drücken Sie die Taste „ON/ Speed“ (Fuß-Taste am Sockel oder über die Fernbedienung).
Neigewinkel einstellen
4. Sie können das Motorgehäuse in gewissem Umfang horizontal neigen. Drücken Sie hierfür das Motorgehäuse in den gewünsch­ten Neigewinkel. Um Schäden am Gerät zu vermeiden, wenden Sie hierbei bitte keine Gewalt an.
Geschwindigkeit einstellen
5. Das Symbol
leuchtet auf und bewegt sich im Uhrzeigersinn. Für die ersten drei Sekunden läuft das Gerät nun mit mittlerer Geschwindigkeit, danach schaltet es sich automatisch auf die nied­rige Geschwindigkeitsstufe.
6. Drücken Sie die Taste „ON/ Speed“ so lange, bis das Gerät im gewünschten Geschwindig­keitsmodus arbeitet. Die ent­sprechende aktuelle Einstellung erscheint im Display. Niedrige Geschwindigkeit: Symbol
Mittlere Geschwindigkeit: Symbol
Modus einstellen
7. Drücken Sie die Taste „Modus“ und wählen Sie die gewünschte Betriebsart aus. Sie können zwi­schen Standard-, Naturnah- und Schlaf-Modus wählen. Drücken Sie die Taste „Modus“ so oft hin­tereinander, bis die gewünschte Einstellung im Display angezeigt wird. Normaler Modus Symbol
Naturnaher Modus Symbol
Das Gerät arbeitet mit wechseln­den Geschwindigkeiten, welche sich wie natürliche Luftbewegung anfühlen.
Schlaf-Modus Symbol
Das Gerät arbeitet wie im natur­nahem Modus mit wechselnden Geschwindigkeiten, schaltet aber nach jeweils 30 Minuten eine Geschwindigkeitsstufe herunter.
Schwenkfunktion/Oszillation
8. Drücken Sie die Taste „Swing“ so lange, bis das Gerät mit der gewünschten Schwenkfunktion arbeitet. Oszillation ausgeschaltet: Symbol
Hohe Geschwindigkeit: Symbol
11
Horizontale Oszillation:
Symbol
Vertikale Oszillation: Symbol
3-D-Oszillation: Alle Oszillationssymbole leuchten
Anionen-Funktion
Die Anionen-Funktion erfrischt die ventilierte Luft. Bei akti­vierter Anionen-Funktion blinkt
das Symbol. Werksseitig ist die Anionen-Funktion immer deakti­viert. Möchten Sie die Anionen­Funktion nutzen, müssen Sie diese einschalten, indem Sie die Taste „ANION“ drücken. Die nun erzeugten Negativ-Ionen reinigen die Raumluft, Staubteilchen wer­den bekämpft. Zum Ausschalten der Funktion erneut die Taste „ANION“ drücken. Diese Einstel- lung kann nur direkt am Gerät, und nicht über die Fernbedienung vorgenommen werden.
Zeitvorwahl
9. Über die Taste „Timer“ können Sie die gewünschte Laufzeit des Gerätes auswählen. Dies ist im Bereich 0,5 bis 7,5 Stun­den möglich. Drücken Sie die
Taste „Timer“ so lange, bis die gewünschte Stundenzahl im Dis­play erscheint. Nach Ablauf die­ser Zeit schaltet sich das Gerät automatisch aus (vorher ertönt ein Signalton). Wenn Sie keine Zeiteinstellung vornehmen, läuft das Gerät durchgehend.
Speicherfunktion
10. Wenn Sie das Gerät ausschalten, wird die aktuell gewählte Einstel­lung gespeichert und das Gerät startet beim nächsten Einschal­ten im gleichen Modus. Lediglich Zeitwahl- und Schlaf-Modus kön­nen nicht gespeichert werden.
Sicherheitsfunktion
11. Achtung: Sobald der Korb des Gerätes berührt wird, schaltet sich das Gerät aus Sicherheitsgründen sofort aus. Alle Display-Anzeigen blinken auf, der Ventilator dreht sich nicht mehr. Nach einigen Sekunden schaltet sich das Gerät automatisch wieder ein.
Ausschalten
12. Drücken Sie den Fußschalter „OFF“ oder die Taste „OFF“ an der Fernbedienung, um das Gerät auszuschalten. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht mehr verwen­den.
REINIGEN UND PFLEGEN
Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie die Taste „OFF“ drü­cken, und ziehen Sie den Ste­cker aus der Steckdose.
1. Achten Sie darauf, das Gerät nie­mals in Wasser zu tauchen. Motor oder elektrische Bauteile des Gerä­tes dürfen nicht feucht werden.
12
2. Verwenden Sie grundsätzlich keine scharfen Scheuermittel, Stahlwolle, metallischen Gegen­stände, heiße Reinigungsmittel oder Desinfektionsmittel.
3. Wischen Sie Standrohr und Gitter des Ventilators mit einem leicht feuchten Tuch ab.
4. Bewahren Sie den Ventilator an
einem trockenen und sicheren Ort
Hitze und Feuchtigkeit zu schüt­zen.
auf, um ihn vor Staub, Stößen,

GARANTIEBESTIMMUNGEN

Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzufüh­ren sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschi­nell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in Deutschland und Österreich entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Ga­rantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden. Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.

ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ

Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten ab liefern. Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie diese über Ihren Elektrohändler oder die jeweilige kommunale Sammelstelle.

INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL

Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Ventilator 86880/86885/86886 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische
Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EC) bendet.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 28.5.2013
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
13

SERVICE-ADRESSEN

DEUTSCHLAND
Kundendienst Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
ÖSTERREICH SCHWEIZ
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de
Reparaturabwicklung, Ersatzteile: ESC Electronic Service Center GmbH Kelsenstraße 2 A-1030 Wien Telefon +43 (0) 1/9 71 70 59 Telefax +43 (0) 1/9 71 70 59 E-Mail office@esc-service.at
MENAGROS AG Hauptstr. 23 CH 9517 Mettlen Telefon +41 (0) 71 6346015 Telefax +41 (0) 71 6346011 E-Mail info@bamix.ch Internet www.bamix.ch
POLEN TSCHECHIEN
Quadra-Net Dziadoszanska 10
61-248 Pozn
Internet www.quadra-net.pl
befree.cz s.r.o. Škroupova 150 537 01 Chrudim Telefon +42 0 46 46 01 881 E-Mail obchod@befree.cz
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
14
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 86880/86885/86886

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Power: 65 watt, 220–240 V~, 50 Hz Dimensions: Approx. 45.0 x 39.0 x 132.5 cm (D/W/H), ø 40 cm Weight: Approx. 8.2 kg
Air speed: ≥ 4.9 m/s
Air flow rate: > 3480 m
Noise level: ≤ 65 dB
Cable length: Approx. 180 cm Color: 86880 white, 86885 black, 86886 silver Features: 3 oscillation variants (horizontal, vertical, 3D), footswitch on
the base, time preselect (0.5 to 7.5 hours), remote control unit, holder for the remote control unit on the appliance, display on the appliance, 3 speed levels
Accessories: Operating instructions
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without notice.

EXPLANATION OF THE SYMBOLS

This symbol indicates potential hazards that may result in injury or damage to the appliance.
3
/h

FOR YOUR SAFETY

Please read the following instructions and keep them on hand for later reference.
Instructions for persons in the household
1. The appliance can be used by children age 8 and up and by persons with limited physical, sensory or men­tal abilities or with lack of experience or limited know­ledge, if they are supervised or have been instructed how to use appliance safely and have understood the dan­gers associated with using
the product. The appliance is not a toy. Children may clean and care for the appli­ance only under supervision.
Children should be super-
2. vised to ensure that they do not play with the appliance.
Keep the appliance out of
3. the reach of children.
Safety instructions for set-up and operation of the appliance
4. Only switch the appliance on when it has been properly assembled.
5. Ensure that there is suffici­ent space where the appli-
15
ance is located. A minimum
distance of 50 cm must be maintained between the appliance and other objects.
6. Do not use the appliance in rooms that are extremely dusty or in the vicinity of flammable substances.
7. Only connect the appliance to alternating current with voltage in accordance with the rating plate.
8. This appliance may not be operated with an external timer or a remote control system.
9. Never immerse the appli
­ance or the power cord in water or other liquids - life- threatening danger!
10.
Do not open the motor
housing under any circum­stances, there is danger of electric shock!
The appliance is intended
11. for household use only, or for similar areas of use, such as,
 in kitchenettes in busines-
ses, offices or other work­places,
 for use by guests in hotels,
motels or other lodgings,
 in private guest houses or
holiday homes.
12. Ensure that the power cord is laid out in such a manner that there is no possibility of stumbling over it.
13. To avoid damage to the cord, never wrap the power cord around the appliance.
14. To avoid damage to the cord, always unplug the mains
plug from the electrical out
­let by grasping the plug, never pull the power cord to unplug the appliance.
15.
Ensure that the electrical
outlet used is easily acces­sible, in order to unplug the appliance in an emergency.
To avoid damage to the
16. power cord, ensure that it is not pinched or pulled over corners.
17. If possible, do not use an extension cord. If you must use an extension cord, com­pletely unwind the extension cord and comply with the power limits of the respec­tive extension cord.
The appliance must never
18. be used in wet/wet and cold rooms - danger of electric shock!
19. Keep the appliance out of direct sunlight.
20. Never stick objects such as fingers, needles, pins, etc. through the basket grille into the interior of the appliance
- danger of injury!
21. Ensure that long hair cannot be caught by the impeller.
22. Regularly check the appli
­ance, the plug and the power cord for wear or damage.
In case of damage, please send the appliance for inspection and repair to our customer service department. Unau­thorised repairs can result in serious hazards for the user and void the warranty.
16
Pull the mains plug out of
23. If the supply cord is dama­ged, it must be replaced by the manuafacture, its service agent or similarly qualified persons to avoid a hazard.
To avoid damage, do not use
24.
25. the socket after use, as well as before cleaning. Never leave the appliance unat­tended if the mains plug is plugged in.
the appliance with accesso­ries of other manufacturers or brands.
Never stick objects such as fingers, needles, pins, etc. through the basket grille
into the interior of the appliance - danger of injury! Only operate the appliance on a level, stable substrate, so that it does not tip over.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if repairs are carried out by unauthorized third parties.
17

ASSEMBLY

6
5
4
3
2
1
8
7
9 10 11 12
1 Fixing nut 2 Base 3 Power cord 4 Foot switch with stand tube
5 Screw
Motor housing with
6
operating element
7 Axle
1. Before assembling, ensure that you are assembling the appliance on a level, dry, substrate.
2. Remove all packaging materials and transport safeguards. Keep the packaging material, such as plastic bags or Styrofoam away from small children - danger of suffocation!
8 Rear basket cover 9 Nut
10 Impeller 11 Fastening ring
12 Front basket cover
3. Check whether all needed parts are present.
4. Pull the power cord (3) through the base (2). Ensure that end of the power cord on which the mains plug is fastened, comes out on the underside of the base.
5. On the base there is a small aper­ture for the power cord. Ensure
18
that you press this power cord
into this aperture so that the appliance can stand stable.
6. Precisely fit the stand tube (4) onto the base (2). Ensure that the foot switch on the base fits precisely into the aperture on the base intended for this purpose. The stand tube is fixed in place on the base with a fixing nut (1).
7. Fit the motor housing (6) onto the stand tube (4). In this process, ensure that the lower end of the motor housing fits precisely onto the holes intended for this pur­pose. Fix the components in place with the screw (5).
8. Fasten the rear basket cover (8) on the motor housing (6), by

REMOTE CONTROL UNIT

fixing the cover in place with the nut (9).
9. Place the impeller (10) on the axle (7) on the motor housing. Fix the impeller in place with the fas­tening ring (11).
10. Connect the front basket cover to the rear basket cover. Check whe­ther the black ring is in the right position (both halves of the bas­ket must sit precisely in the ring) and fix them in place with the clamp. You can secure the clamp by screwing the small screw into the intended hole.
11. Check whether all parts have been correctly assembled and fixed in place.
1. Carefully slide the cover of the battery compartment downward.
2. Insert the batteries. In this regard, strictly ensure that the polarity is correct. For orientation, there are appropriate markings in the bat­tery compartment.
3. Always use type AAA batteries.
4. Close the cover.
5. If you adjust the appliance with the remote control unit, ensure that you always hold it in the direction of the fan while you are making the settings.
6. The designations on the remote control unit are identical to the
designations of the buttons on the appliance.
7. To avoid damage, never allow the remote control unit to fall from a signi­ficant height.
8. On the rear of the operating element, there is a small hol­der on which you can practically store the remote control unit.
19

OPERATION

1. Ensure that the appliance is standing on a suitable, level substrate, and has been set up so that it is safe and stable.
2. Plug the power cord into an electrical outlet.
3. Press the „On/Speed“ button (foot button on the base, or via the remote control unit).
Setting the tilt angle
4. You can tilt the motor housing horizontally to a certain extent. To do this, press the motor housing into the desired tilt angle. To avoid damage to the appliance, do not use force.
Setting the speed
5. The symbol
lights up and moves clockwise. For the first three seconds, the appliance is now running at medium speed, thereafter it switches automati- cally to the low speed.
6. Press the „On/Speed“ button repeatedly until the appliance is working in the desired speed mode. The current setting appears in the display. Low speed: Symbol
Medium speed: Symbol
High speed Symbol
Setting the mode
7. Press the „Mode“ button and select the desired operating mode. You can select Standard mode, Near Natural mode, and Sleep mode. Press the „Mode“ button repeatedly until the desi­red setting appears in the display. Standard mode Symbol
Near Natural mode Symbol
The appliance works with alter­nating speeds that feel like the natural movement of air.
Sleep mode Symbol
The appliance works as in natural mode, with changing speed. Every 30 minutes speed will change.
Swing function/oscillation function
8. Press the „Swing“ button repea­tedly until the appliance is wor­king with the desire swing func­tion. Oscillation switched off: Symbol
Horizontal oscillation: Symbol
20
Vertical oscillation:
Symbol
3D oscillation: All oscillation symbols are illumi­nated.
Anion function
The anion function refreshes the ventilated air. With the anion function activated, the
symbol is flashing. The anion function is always deactivated in the factory. If you want to use the anion function, you must switch it on by pressing the „ANION“ button. The negative ions that are now generated, clean the room air, dust particles are reduced. To switch off the function, press the „ANION“ button again. This setting can only be made directly on the appliance and not via the remote control unit.
Timer
9. Via the „Timer“ button you can select the desired runtime of the appliance. This is possible in the range from 0.5 hour to 7.5 hours. Press the „Timer“ button until the desired number of hours appears in the display. After this time elapses the appliance switches off
automatically. If you do not make a time setting, the appliance will run continuously.
Memory function
10. When you switch off the appli­ance, the currently selected set­tings will be saved and the appli­ance will start in the same mode, the next time you switch on the appliance. Only the time prese­lect and sleep mode cannot be saved.
Safety function
11. Caution: When the basket of the appliance is touched, the appli­ance will switch off immediately for safety reasons. All displays will flash on, the fan will no lon­ger turn. After several seconds the appliance will switch on automa­tically.
Switching off
Press the foot switch „OFF“ or the „OFF“ button on the remote con­trol unit to switch off the appli­ance. When you are no longer using the appliance, unplug the plug from the electrical outlet.
21

CLEANING AND CARE

Switch off the appliance, by pressing the „OFF“ button, and unplug it from the electrical outlet.
1. Ensure that the appliance is never immersed in water. The motor and electrical components of the appliance must not get wet.
hot cleaning agents or disinfec­tants.
3. Wipe off the stand tube, and grille of the fan with a slightly damp cloth.
4. Store the fan in a dry, safe place so that it is protected from dust, shocks, heat and moisture.
2. Never use any abrasive scouring agents, steel wool, metal objects,

GUARANTEE CONDITIONS

We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the date of purchase for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been used according to its intended use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries, please contact the responsible importer. In the event of a claim for remedy of defects, please send the appliance to our after sales service, properly packaged and postage paid, together with a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of purchase, and a description of the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the shipping costs only in Germany and Austria. The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and failure to comply with the maintenance and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications are made to the appliance by third parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited by this warranty.

WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION

Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance and expert repairs by our after-sales service can extend the useful life of the appliance. If an appliance is defective and repair is not possible we ask you to follow the following instructions for disposal. Do not dispose this appliance together with your standard household waste. Please bring this product to an approved collection point for recycling of electric and electronic prod­ucts. By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources and ensure, that the product is disposed in an adequate way to protect health and environment.
Do not dispose of used batteries as household waste. Dispose of this product via your appliance dealer or take it to the municipal collection point.
The instruction booklet is also available for download: www.unold.de
22
NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 86880/86885/86886

SPÉCIFICATION TECHNIQUE

Puissance : 65 Watts, 220–240 V~, 50 Hz Dimensions : Env. 45,5 x 39,0 x 132,5 cm (p/l/h), ø 40 cm Poids : Env. 8,2 kg
Vitesse de l‘air : ≥ 4,9 m/s
Débit d‘air : > 3 480 m
Niveau sonore : ≤ 65 dB
Couleur : 86880 blanc, 86885 noir, 86886 argent Équipement : 3 variantes d‘oscillation (horizontale, verticale, 3D), interrupteur
à pédale sur le socle, pré-sélection de durée (0,5 à 7,5 heures), télécommande, support pour télécommande sur l‘appareil, écran sur l‘appareil, 3 niveaux de vitesse
Accessoires : Mode d‘emploi
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des couleurs et du design réservées

EXPLICATION DES SYMBOLES

Ce symbole vous indique des risques possibles qui puissent entraîner des lésions ou des endommagements de l’appareil.

POUR VOTRE SÉCURITÉ

3
/h
Veuillez lire les indications suivantes et les conserver.
Personnes dans le foyer
1. L‘appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont limitées ou dont l‘expérience et/ ou les connaissances sont insuffisantes, si ceux-ci sont surveillés ou s‘ils ont été formés à une utilisation sûre de l‘appareil et aux dangers pouvant en résulter.
L‘appareil n‘est pas un jouet. Le nettoyage et la maintenance de l‘appareil peuvent être exécutés par des clients, exclusivement sous surveillance.
2. Les enfants doivent être surveillés et ne doivent pas jouer avec l’appareil.
3. Conserver l’appareil hors de portée des enfants.
23
Remarques de sécurité relatives à
l‘installation et au fonctionnement de l‘appareil
4. Allumer l‘appareil uniquement s‘il a été monté correctement.
5. S‘assurer que l‘espace est suffisant à l‘endroit où l‘appareil est installé. Dégager au moins 50 cm entre l‘appareil et les autres objets.
6. Ne pas utiliser l‘appareil dans des espaces poussiéreux ou à proximité de substances inflammables.
7. Raccorder exclusivement l’appareil au courant alternatif à la tension se conformant au panneau signalétique.
8. Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur externe ou un système de commande à distance.
9. Ne plonger en aucun cas l’appareil ou son cordon d’alimentation dans l’eau ou dans tout autre liquide : danger de mort !
10. N‘ouvrir en aucun cas le boîtier de l‘appareil : risque d‘électrocution !
11. L‘appareil est exclusivement destiné à un usage ménager ou à des fins similaires, par ex.
 dans une kitchenette dans
des boutiques, des bureaux ou d‘autres lieux de travail,
 à l‘usage des clients dans
des hôtels, motels ou autres
 dans des pensions privées ou
des résidences de vacances.
12. Veiller à ce que le cordon d‘alimentation ne puisse pas être source de trébuchement.
13. Afin de ne pas endommager le cordon, ne l‘enroulez jamais autour de l‘appareil.
14. Afin de ne pas endommager le cordon, débranchez toujours au niveau de la prise de courant. Ne tirez jamais sur le cordon.
15. Attention : la prise de courant utilisée doit être aisément accessible afin de pouvoir débrancher rapidement l‘appareil en cas de danger.
16. Attention : ne pas pincer le cordon ou le faire passer sur des angles afin d‘éviter toute détérioration.
17. Si besoin, utiliser une rallonge. Si cela ne peut pas être évité, dérouler totalement la rallonge et respecter les puissances maximales admissibles du câble en question.
18. L‘appareil ne doit pas être utilisé dans des locaux humides / froids ou moites : risque d‘électrocution !
19. Évitez tout rayonnement intense du soleil sur l‘appareil.
20. Ne jamais introduire des objets comme des doigts, des ongles, des crayons, etc. à travers la grille de la cage à l‘intérieur de l‘appareil : risque de blessure !
lieux d‘hébergement,
24
21. Attention à ne pas coincer
des cheveux longs dans l‘hélice.
22. Vérifiez régulièrement l’usure et la détérioration de l’appareil, de la prise et du câble. Si l’appareil est abîmés, envoyer l’appareil pour contrôle et réparation à notre service après-vente. Toute réparation non­conforme peut provoquer des risques importants pour l’utilisateur et entraîner l’exclusion de la garantie.
de service ou toute autre personne professionnel qualifié afin d‘éviter un danger.
24. L’appareil ne doit pas être utilisé avec des accessoires d‘autres fabricants ou marques, afin d’éviter des détériorations.
25. Débrancher l’appareil du secteur après utilisation et avant le nettoyage. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsque la prise est branchée.
23. Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son agent
Ne jamais introduire des objets comme des doigts, des ongles, des crayons, etc. à travers la grille de la cage à l‘intérieur de l‘appareil : risque de blessure ! L‘appareil doit uniquement être utilisé sur un support stable et plat afin qu‘il ne bascule pas.
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.
25

MONTAGE

6
5
4
3
2
1
8
7
9 10 11 12
1 Écrou de fixation 2 Socle 3 Câble d’alimentation 4 Interrupteur à pédale avec
tube
5 Vis
Carter moteur avec élément
6
de commande
7 Axe
1. Avant le montage, s‘assurer que l‘appareil sera installé sur un support sec et plat.
2. Retirer tous les matériaux d‘emballage et les protections de transport. Tenir les matériaux d‘emballage, comme les sacs en plastique ou le polystyrène, hors
8 Capot de cage arrière 9 Écrou
10 Hélice 11 Anneau de fixation
12 Capot de cage avant
de portée des enfants en bas âge : risque d‘asphyxie !
3. Vérifier si toutes les pièces nécessaires sont présentes.
4. Faire passer le cordon d‘alimentation (3) à travers le socle (2). Attention : l‘extrémité du cordon à laquelle la prise est
26
fixée doit ressortir en-dessous du
socle.
5. Un petit évidement se situe sur le socle pour le cordon d‘alimentation. Attention : appuyer sur le cordon pour le coincer dans cet évidement afin que l‘appareil soit stable.
6. Installer le tube (4) précisément sur le socle (2). Veiller à ce que l‘interrupteur à pédale sur le socle soit exactement installé dans le logement prévu à cet effet dans le socle. Le tube est fixé au socle à l‘aide d‘un écrou de fixation (1).
7. Installer le carter moteur (6) sur le tube (4). Ce faisant, s‘assurer que l‘extrémité inférieure du carter moteur est exactement placée sur les trous prévus à cet effet. Fixer les deux éléments à l‘aide de la vis (5).

TÉLÉCOMMANDE

8. Fixer le capot de cage arrière (8) sur le carter moteur (6), en fixant le capot à l‘aide de l‘écrou (9).
9. Placer l‘hélice (10) sur l‘axe (7) au niveau du carter moteur. Fixer l‘hélice avec l‘anneau de fixation (11).
10. Relier le capot de cage avant avec le capot de cage arrière. Vérifier si l‘anneau noir est dans la bonne position (les deux demi-cages doivent être exactement placées sur l‘anneau) et fixer ce dernier à l‘aide de l‘attache. Il est possible de bloquer l‘attache en vissant la petite vis dans le trou prévu.
11. Vérifier que toutes les pièces ont été montées et fixées correctement.
1. Pousser délicatement le capot du compartiment à piles vers le bas.
2. Installer les piles. Ce faisant, res- pecter la polarité. Pour s‘en assu­rer, se conformer aux marquages correspondants présents dans le compartiment à piles.
3. Utilisez que des piles de type AAA.
4. Fermer le capot.
5. Si vous réglez l‘appareil avec la télécommande, assurez-vous de toujours la pointer sur le ventilateur durant les réglages.
6. Les mentions sur la télécommande sont identiques aux touches situées sur l‘appareil.
7. Afin d‘éviter toute détérioration, ne laissez pas la télécommande chuter de grande hauteur.
8. Un petit support permettant de ran­ger astucieusement la télécommande se situe à l‘arrière de l‘élément de com­mande.
27

UTILISATION

1. S‘assurer que l‘appareil est placé sur une surface plate et approp­riée, et qu‘il est parfaitement sta­ble et immobile.
2. Brancher la prise sur le secteur.
3. Appuyer sur la touche « ON/ Speed » (interrupteur à pédale sur le socle ou sur la télécommande).
Régler l‘angle d‘inclinaison
4. Vous pouvez incliner le carter moteur horizontalement dans une certaine mesure. Pour cela, appuyer sur le carter moteur pour l‘orienter dans l‘angle d‘inclinaison souhaité. Afin de ne pas détériorer l‘appareil, ne faites pas usage de force pour y parve- nir.
Régler la vitesse
5. Le symbole
s‘allume et se déplace dans le sens des aiguil­les d‘une montre. Durant les trois premières secondes, l‘appareil fonctionne à vitesse moyenne, puis il passe automatiquement sur le niveau de vitesse le plus faible.
6. Appuyer sur la touche « ON/ Speed » jusqu‘à ce que l‘appareil travaille à la vitesse souhaitée. Le réglage actuel s‘affiche à l‘écran. Vitesse faible : Le symbole
Vitesse moyenne : Le symbole
Vitesse élevée : Le symbole
Régler le mode
7. Appuyer sur la touche « Mode » et choisir le mode de fonction­nement souhaité. Vous pouvez choisir le mode standard, naturel ou repos. Appuyer sur la touche « Mode » plusieurs fois successi­vement jusqu‘à ce que le réglage souhaité s‘affiche à l‘écran. Mode normal Le symbole
Mode naturel Le symbole
L‘appareil fonctionne à vitesses variables s‘apparentant au mouvement naturel de l‘air.
Mode repos Le symbole
L‘appareil fonctionne comme mode natural à vitesse rédu­ite variable. Après 30 minutes, l‘appareil passe un niveau plus bas
Fonction de pivotement / Oscillation
8. Presser plusieurs fois la touche « Swing » successivement jusqu‘à ce que l‘appareil travaille avec la fonction de pivotement souhaitée. Oscillation éteinte : Le symbole
Oscillation horizontale : Le symbole
28
Oscillation verticale :
Le symbole
Oscillation 3D : Tous les symboles d‘oscillation s‘allument.
Fonction Anions
La fonction Anions rafraîchit l‘air ventilé. Lorsque la fon-
ction Anions est active, le symbole clignote. La fonction Anions est toujours désactivée en usine. Si vous souhaitez utiliser la fonction Anions, vous devez l‘activer en appuyant sur la tou­che « ANION ». Les ions néga­tifs désormais générés purifient l‘air ambiant et les particules de poussière sont éliminées. Afin de désactiver la fonction, pres­ser une nouvelle fois la touche « ANION ». Ce réglage peut unique- ment être effectué directement sur l‘appareil, mais pas à partir de la télécommande.
Présélection de la durée
9. La touche « Timer » permet de sélectionner la durée de fonction­nement de l‘appareil souhaitée. La plage de réglage s‘étend de 0,5 à 7,5 heures. Appuyer sur la
touche « Timer » jusqu‘à ce que la durée souhaitée s‘affiche à l‘écran. Une fois ce temps écoulé, l‘appareil s‘éteint automatique­ment. Si vous ne réglez pas de durée, l‘appareil fonctionne en permanence.
Fonction de sauvegarde
10. Lorsque vous éteignez l‘appareil, le réglage actuel est sauvegardé et l‘appareil redémarre dans le même mode la fois suivante. La pré-sélection de durée et le mode repos sont les seuls réglages qui ne peuvent pas être sauvegardés.
Fonction de sécurité
11. Attention : dès que quelqu‘un / quelque chose touche la cage, l‘appareil s‘arrête immédiatement pour des raisons de sécurité. Tous les affichages sur l‘écran cligno­tent et le ventilateur ne tourne plus. Après quelques secondes, l‘appareil redémarre automati­quement.
Éteindre
12. Appuyer sur l‘interrupteur à pédale « OFF » ou sur la touche « OFF » sur la télécommande pour éteindre l‘appareil. Débran­cher l‘appareil si vous ne devez plus l‘utiliser.
29

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

Éteindre l‘appareil en appu­yant sur la touche « OFF » et débrancher la prise.
1. Attention : ne jamais plonger l‘appareil dans l‘eau. Le moteur ou les éléments électriques de l‘appareil ne doivent jamais être humides.
2. En principe, n‘utilisez aucun
de détergent chaud ou de désin­fectant.
3. Essuyer le tube et la grille du ven­tilateur avec un chiffon légère­ment humidifié.
4. Conserver le ventilateur dans un endroit sec et sûr, à l’abri de la poussière, des chocs, de la cha­leur et de l’humidité.
abrasif puissant, pas de laine de verre, d’objets métalliques, pas

CONDITIONS DE GARANTIE

En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils sont garantis 24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse les appareils, pour lesquels vous clamez une suppression de défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat, port payé et proprement emballé. Les coûts de transport seront remboursés en cas de garantie en Allemagne et en Autriche. Les défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits du consommateur contre le commerçant.

TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT

Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’utilisation. Un entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente prolongent cette durée d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus être réparé, veuillez suivre les instructions suivantes. Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts de ménage. Apportez ce produit à une station de collection pour récupération de produits élec­triques et électroniques. Par la collection séparée vous aidez à protéger les ressources naturelles et prenez soin, que le produit est démonté sans risque pour la santé et l’environnement.
Ne pas jeter les piles usées dans les ordures ménagères. Veuillez les éliminer chez un revendeur en électricité ou dans votre déchetterie communale.
30
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 86880/86885/86886

TECHNISCHE GEGEVENS

Vermogen: 65 Watt, 220–240 V~, 50 Hz Afmetingen: Ca. 45,5 x 39,0 x 132,5 cm (d/b/h), ø 40 cm Gewicht: Cca. 8,2 kg
Luchtsnelheid: ≥ 4,9 m/s
Luchtstroom: > 3480 m Geluidsniveau: < 65 dB Kleur: 86880 wit, 86885 zwart, 86886 zilver Uitvoering: 3 oscillatie-varianten (horizontaal, verticaal, 3D) voetschakelaar
aan de sokkel, timer (0,5 tot 7,5 uur), afstandsbediening, houder voor de afstandsbediening aan het apparaat, display aan het apparaat, 3 snelheidstrappen
Toebehoren: Gebruiksaanwijzing
Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en design voorbehouden

VERKLARING VAN DE SYMBOLEN

Dit symbool wijst op eventuele gevaren die letsel tot gevolg kunnen hebben of tot schade aan het apparaat leiden.

VOOR UW VEILIGHEID

3
/h
Lees de volgende aanwijzingen a.u.b. door en bewaar ze goed.
Personen in het huishouden
1. Het apparaat kan door kin­deren van 8 jaar en ouder gebruikt worden en door per­sonen met beperkte fysieke, sensorische of mentale vaar­digheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis, mits zij onder toezicht staan of instructies over het gebruik van dit apparaat hebben gekregen en de hieruit resulterende gevaren begre­pen hebben. Het apparaat
is geen speelgoed. Het apparaat mag uitsluitend door kinderen gereinigd en onderhouden worden, indien deze onder toezicht staan.
Kinderen moeten onder toe-
2. zicht staan, om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Bewaar het apparaat op een
3. plaats die ontoegankelijk is voor kinderen.
31
Veiligheidsinstructies voor het
opstellen en gebruik van het ap­paraat
Schakel het apparaat pas in,
4. als het volgens de voorschrif­ten gemonteerd werd.
Let op dat er genoeg ruimte
5. voorhanden is op de plaats waar het apparaat opgesteld is. Er moet minstens 50 cm afstand tussen het apparaat en andere voorwerpen aan­gehouden worden.
Gebruik het apparaat niet in
6. bijzonder stoffige ruimtes of in de buurt van brandbare substanties.
7. Sluit het apparaat uitslui­tend aan op wisselstroom met spanning overeenkoms- tig het typeplaatje.
Dit apparaat mag niet met
8. een externe tijdklok of met een afstandsbediening bediend worden.
9. Dompel het apparaat of de aansluitkabel nooit in water of andere vloeistoffen – er bestaat levensgevaar!
10. Open de behuizing van het apparaat nooit, er bestaat gevaar voor een elektrische schok!
11. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik of voor soortgelijke doeleinden, bijv.
 in kitchenettes in winkels,
kantoren of andere werk
-
plaatsen,
 voor gebruik door gasten
van hotels, motels of andere overnachtingsbedrijven,
 in particuliere pensions of
vakantiehuisjes.
12. Let op dat de aansluitkabel zodanig gelegd wordt dat er niemand over kan struikelen.
13. Wikkel de aansluitkabel nooit om het apparaat, om schade aan de kabel te ver
-
mijden.
14.
Trek de netstekker steeds
direct aan de stekker uit het stopcontact en trek nooit aan de aansluitkabel, om schade aan de kabel te vermijden.
15. Let op dat het gebruikte stopcontact gemakkelijk toegankelijk is, zodat de stekker bij gevaar snel uit het stopcontact kan worden getrokken.
16. Let op dat de aansluitka
­bel niet ingeklemd wordt of langs een hoek wordt gelegd, om schade aan de kabel te vermijden.
17.
Maak zo mogelijk geen
gebruik van een verlengka­bel. Als dit onvermijdelijk is, rol de verlengkabel dan a.u.b. helemaal af en neem de prestatiegrenzen van de betreffende kabel in acht.
Het apparaat mag niet in
18. natte/natkoude of vochtige ruimtes worden gebruikt – gevaar voor een elektrische schok!
32
19. Stel het apparaat niet bloot
aan sterk zonlicht.
20. Er mogen nooit voorwerpen door het rooster heen in het binnenste van de ventilator worden gestoken, zoals vin­gers, naalden, pennen enz. – verwondingsgevaar!
Let op dat lange haren niet
21. in het schoepenwiel verstrikt kunnen raken.
22. Controleer het apparaat, de stekker en de aansluitka­bel regelmatig op slijtage of beschadiging. Als de apparaat beschadigd zijn, stuur het apparaat dan a.u.b. ter controle en reparatie naar onze klantenservice. Ondes- kundige reparaties kunnen ernstige
gevaren voor de
gebruiker veroorzaken en
Er mogen nooit voorwerpen door het rooster heen in het bin­nenste van de ventilator worden gestoken, zoals vingers, naal­den, pennen enz. – verwondingsgevaar! Het apparaat uitsluitend op een effen, stabiele ondergrond ge­bruiken, zodat het niet kan omvallen.
hebben uitsluiting van de garantie tot gevolg.
23.
Als de kabel is beschadigd,
moet deze alleen worden vervangen door de fabrikant of zijn vertegenwoordiger of een andere gekwalificeerde professional persoon om gevaar te voorkomen.
24. Om schade te vermijden, mag het apparaat niet met toebehoren van andere fab
­rikanten of andere merken worden gebruikt.
25.
Trek de netstekker uit het
stopcontact nadat u het apparaat heeft gebruikt en voordat u het gaat reinigen. Laat het apparaat nooit zon­der toezicht achter, als de netstekker in het stopcon­tact steekt.
De fabrikant is niet aansprakelijk, indien het apparaat verkeerd gemonteerd, ondeskundig of foutief gebruikt of door niet geautoriseerde derden gerepareerd werd.
33

MONTEREN

6
5
4
3
2
1
8
7
9 10 11 12
1 Vastzetmoer 2 Sokkel 3 Aansluitkabel 4 Voetschakelaar met
standbuis
5 Schroef
Motorbehuizing met
6
bedieningselement
7 As
1. Controleer vóór de montage of de ondergrond voor het apparaat effen en droog is.
2. Verwijder alle verpakkingsmate­rialen en transportbeveiligingen. Houd verpakkingsmaterialen, zoals bijv. kunststof zakken of sty­ropor uit de buurt van kleine kin­deren – verstikkingsgevaar!
34
8 Achterste roosterafdekking 9 Moer
10 Schoepenwiel 11 Bevestigingsring
12 Voorste roosterafdekking
3. Controleer of alle benodigde onderdelen compleet voorhanden zijn.
4. Trek de aansluitkabel (3) door de sokkel (2). Zorg ervoor dat het uiteinde van de aansluitkabel waaraan de stekker bevestigd is, aan de onderkant van de sokkel uitsteekt.
5. Aan de sokkel bevindt zich een
kleine uitsparing voor de aanslu­itkabel. Let erop dat u de aans­luitkabel in deze uitsparing drukt, zodat het apparaat stabiel kan staan.
6. Plaats de standbuis (4) exact pas­send op de sokkel (2). Let op dat de voetschakelaar van de sokkel precies in de hiervoor voorziene uitsparing in de sokkel past. De standbuis wordt met een vastzet­moer (1) aan de sokkel bevestigd.
7. Steek de motorbehuizing (6) op de standbuis (4). Controleer of het onderste uiteinde van de motor­behuizing precies op de hiervoor voorziene gaten past. Bevestig de beide componenten met behulp van de schroef (5).
8. Bevestig de achterste roosteraf­dekking (8) aan de motorbehu-

AFSTANDSBEDIENING

izing door de afdekking met de moer (9) te bevestigen.
9. Plaats het schoepenwiel (10) op de as (7) van de motorbehuizing. Het schoepenwiel bevestigen met de bevestigingsring (11).
10. Verbind de voorste roosterafdek­king met de achterste roosteraf­dekking. Controleer of de zwarte ring zich in de juiste positie bevindt (beide helften van de roos­terafdekking moeten zich exact in de ring bevinden) en bevestig deze met de klem. U kunt de klem bor­gen door de kleine schroef in het hiervoor voorziene gat te draaien.
11. Controleer of alle onderdelen correct gemonteerd en bevestigd werden.
1. Schuif de afdekking van het bat­terijvak voorzichtig omlaag.
2. Plaats de batterijen in het vak. Zorg hierbij absoluut voor de juiste poling. Als oriëntatie zijn desbetreffende markeringen in het batterijvak aangebracht.
3. Let er dan op dat u uitsluitend bat­terijen van het type AAA gebruikt.
4. Sluit de afdekking.
5. Als u het apparaat met de afstandsbediening wilt instellen, let er dan op dat u dit tijdens de instellingen steeds in de richting van de ventilator houdt.
6. De aanduidingen op de afstands­bediening zijn identiek met de knoppen aan het apparaat.
7. Laat de afstandsbe­diening niet vanuit een grote hoogte naar beneden val­len, om schade te vermijden.
8. Aan de achterkant van het bedienings­element bevindt zich een kleine houder waarin u de afstandsbediening heel praktisch kunt opbergen.
35

BEDIENEN

1. Controleer of het apparaat op een geschikte, effen ondergrond staat en veilig en stabiel neergezet werd.
2. Steek de stekker in een stopcon­tact.
3. Druk op de knop „ON/Speed“ (voetschakelaar aan de sokkel of m.b.v. de afstandsbediening).
Kantelhoek instellen
4. U kunt de motorbehuizing in bepaalde mate horizontaal kante­len. Druk de motorbehuizing hier­voor in de gewenste kantelhoek. Oefen hierbij echter geen geweld uit, om schade aan het apparaat te vermijden.
Snelheid instellen
5. Het symbool is verlicht en beweegt zich met de klok mee. De eerste 3 seconden lang draait het apparaat nu op gemiddelde snel- heid, daarna schakelt het automa- tisch naar de lage snelheidsstand.
6. Druk zo vaak op de knop „ON/ Speed“ totdat het apparaat in de gewenste snelheidsmodus werkt. De desbetreffende actuele instel­ling verschijnt in het display.
Lage snelheid: Symbool
Gemiddelde snelheid: Symbool
Modus instellen
7. Druk op de knop „Modus“ en stel de gewenste modus in. U kunt kiezen tussen de standaardmo­dus, de modus dicht bij de natuur en de slaapmodus. Druk zo vaak op de knop „Modus“ totdat de gewenste instelling in het display weergegeven wordt. Normale modus Symbool
Modus dicht bij de natuur Symbool
Het apparaat werkt met wisse­lende snelheden die het gevoel van een natuurlijke luchtbewe­ging geven.
Slaap-modus Symbool
Het apparaat werkt als modus dicht bij de natuur met een gere­duceerde, veranderende snelheid. Na 30 minuten, schakelt het toe­stel naar beneden één niveau
Zwenkfunctie/oscillatie
8. Druk zo vaak op de knop „Swing“, totdat het apparaat met de gewenste zwenkfunctie werkt. Oscillatie uitgeschakeld: Symbool
Hoge snelheid: Symbool
36
Horizontale oscillatie: Symbool
Verticale oscillatie:
Symbool
3-D-oscillatie: Alle oscillatiesymbolen zijn ver­licht.
Anionen-functie
De anionen-functie verfrist de geventileerde lucht. Als de
anionen-functie geactiveerd is, knippert het symbool. Af fab­riek is de anionen-functie steeds gedeactiveerd. Als u van de anio­nen-functie gebruik wilt maken, moet u deze inschakelen door op de knop „ANION“ te drukken. De negatieve ionen die nu gegenere­erd worden, reinigen de kamer- lucht en gaan stofdeeltjes tegen. Om deze functie uit te schake­len, moet u opnieuw op de knop „ANION“ drukken. Deze instelling kan enkel direct aan het apparaat en niet m.b.v. de afstandsbedie­ning uitgevoerd worden.
Timer
9. Via de knop „Timer“ kunt u de gewenste werkingsduur van het apparaat instellen. Deze duur kan tussen een 0,5 uur en 7,5 uur ingesteld worden. Druk zo vaak op de knop „Timer“, tot het
gewenste aantal uren in het dis­play verschijnt. Na afloop van deze tijd schakelt het apparaat automatisch uit. Wanneer u geen tijd instelt, werkt het apparaat ononderbroken door.
Opslagfunctie
10. Als u het apparaat uitschakelt, wordt de actuele instelling opges­lagen en als het apparaat weer ingeschakeld wordt, start het in dezelfde modus. Alleen de timer­en de slaapmodus kunnen niet opgeslagen worden.
Veiligheidsfunctie
11. Attentie: Zodra de roosterafdek­king van het apparaat aangeraakt wordt, schakelt het apparaat om veiligheidsredenen onmiddellijk uit. Alle display-weergaves knip­peren, de ventilator draait niet meer. Na enkele seconden scha­kelt het apparaat zich automa­tisch weer in.
Uitschakelen
Druk op de voetschakelaar „OFF“ of op de knop „OFF“ aan de afstandsbediening, om het apparaat uit te schakelen. Trek de stekker uit het stopcontact, wanneer u het apparaat niet meer gebruikt.
37

REINIGING EN ONDERHOUD

Schakel het apparaat uit door op de knop „OFF“ te drukken en trek dan de stekker uit het
stopcontact.
1. Denk eraan dat u het apparaat nooit in water dompelt. De motor of de elektrische componenten mogen niet vochtig worden.
2. Gebruik nooit scherpe schuurmid­delen, staalwol, metalen voorwer-
pen, hete schoonmaakmiddelen of desinfecterende middelen.
3. Veeg de standbuis en het rooster van de ventilator met een licht vochtige doek af.
4. Berg de ventilator op een droge en veilige plaats op, om deze tegen stof, stoten, hitte en vocht te beschermen.

GARANTIEVOORWAARDEN

Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), gere­kend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is ver­oorzaakt door een fout in de productie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten door herstelling of vervanging naar onze keuze. Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie in aan­spraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel gegenereerde kassabon waaruit de koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze klantenservice worden toegezonden, porto betaald. Als er sprake van garantie is, worden de verzendingskosten in Duitsland en Oosten­rijk aan de klant vergoed. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve handelingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie vervalt, wanneer reparaties of manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van de eindgebruiker t.o.v. de verkoper of distributeur worden door deze garantie niet aangetast.

VERWIJDEREN VAN AFVAL / MILIEUBESCHERMING

Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige onderhoud en vakkundig reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wanne­er het apparat defekt is en kan niet meer gerepareerd worden, let op de volgende instructies. Dit product mag niet samen met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient dit product bij een voor het recycleren van elektrische of elektronische apparaten aangewezen verzamelplaats in te leveren. Door het separaat inzamelen en recycleren van afvalproducten helpt u mee bij het zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbronnen en zorgt u ervoor dat het product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.
Verbruikte batterijen horen niet bij het gewone huisvuil. Geef uw verbruikte batterijen al­stublieft af bij uw elektrohandelaar of bij de desbetreffende gemeentelijke inzamelplaats.
38
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 86880/86885/86886

DATI TECNICI

Potenza: 65 Watt, 220–240 V~, 50 Hz Misure: Circa 45,5 x 39,0 x 132,5 cm (P/L/H), ø 40 cm Peso: Circa 8,2 kg
Velocità dell‘aria: ≥ 4,9 m/s
Portata d‘aria: > 3480 m
Livello di rumore: ≤ 65 dB
Colore: 86880 bianco, 86885 nero, 86886 argento Dotazioni: 3 varianti di oscillazione (orizzontale, verticale, 3D),
pedale della base, preselezione tempo (0,5 - 7,5 ore), telecomando, sostegno telecomando dell‘apparecchio, display dell‘apparecchio, 3 livelli di velocità
Accessori: Istruzioni per l‘uso
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design

SIGNIFICATO DEI SIMBOLI

Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a persone o danni all‘apparecchio.

PER LA VOSTRA SICUREZZA

3
/h
Si raccomanda di leggere e con- servare le presenti istruzioni.
Persone in ambito domestico
L‘apparecchio può essere
1. utilizzato da bambini a par­tire dagli 8 anni di età e da persone che presentano ridotte capacità fisiche, sen­soriali o mentali o che difett­ano della necessaria espe­rienza e/o conoscenze solo se adeguatamente sorveg­liati o addestrati sull‘uso in sicurezza dell‘apparecchio e se a conoscenza dei rischi correlati. L‘apparecchio non è un giocattolo. La
pulizia e la manutenzione dell‘apparecchio possono essere effettuate da bambini soltanto sotto sorveglianza.
I bambini devono essere
2. sorvegliati per accertarsi che non giochino con l’apparecchio.
3. Conservare l‘apparecchio fuori dalla portata dei bam
-
bini.
Avvertenze di sicurezza per l‘installazione e l‘esercizio dell‘apparecchio
4.
Accendere l‘apparecchio
soltanto se è stato corretta­mente montato.
39
5. Fare attenzione che nel
posto in cui l‘apparecchio è installato sia disponibile uno spazio sufficiente. Tra l‘apparecchio e altri oggetti deve essere mantenuta una distanza di almeno 50 cm.
6. Non utilizzare l‘apparecchio in spazi particolarmente pol­verosi o nelle vicinanze di sostanze infiammabili.
Collegare l’apparecchio sol-
7. tanto a corrente alternata con la tensione indicata sulla targhetta.
Questo apparecchio non
8. deve essere comandato tra­mite timer esterni o sistemi di telecomando.
Non immergere mai
9. l‘apparecchio o il cavo di ali­mentazione in acqua o altri liquidi – sussiste pericolo di morte!
Non aprire mai la scocca
10. dell‘apparecchio, sussiste il pericolo di scosse elettriche!
11. L’apparecchio è progettato esclusivamente per l’uso domestico o per impieghi similari, ad es.
 in aree cucina di negozi,
uffici o altri luoghi di lavoro,
 per l‘uso da parte degli
ospiti di hotel, motel o altre strutture ricettive,
 in pensioni private o case di
vacanza.
12. Fare attenzione che il cavo di alimentazione sia posato in modo da escludere che si possa inciamparvi sopra.
13. Per evitare danni al cavo, non avvolgere mai il cavo di alimentazione attorno all‘apparecchio.
14. Per evitare danni al cavo, staccare la spina di rete dalla presa elettrica affer
­rando sempre la spina, mai il cavo di alimentazione.
Fare attenzione che la presa
15. elettrica usata sia facilmente accessibile, in modo che in caso di pericolo la spina possa essere staccata velo­cemente.
Prestare attenzione a non
16. incastrare il cavo di alimen­tazione o a non tirarlo sugli spigoli, al fine di evitare di danneggiarlo.
Se possibile, non usare pro-
17. lunghe. Se ciò è inevitabile, si raccomanda di srotolare completamente la prolunga e di osservare i limiti presta­zionali del relativo cavo.
Non far funzionare
18. l‘apparecchio in ambienti umidi o umidi e freddi – pericolo di scossa elettrica!
19. Evitare radiazioni solari intense sull‘apparecchio.
20. Non introdurre mai oggetti come dita, aghi, spine ecc. attraverso la griglia all‘interno dell‘apparecchio – pericolo di ferirsi!
21. Prestare attenzione che i capelli lunghi non possano impigliarsi nella ruota a pale.
22. Controllare regolarmente che l’apparecchio, la spina
40
e il cavo di alimentazi-
one non presentino tracce di usura o danni. Qualora l‘apparecchio è danneggiato inviare l‘apparecchio alla nostra assistenza clienti per la verifica e la riparazione. Riparazioni non idonee pos­sono infatti causare notevoli pericoli per l‘utente e com­portano il decadere della garanzia.
Se il cavo è danneggiato,
23. deve essere sostituito solo dal costruttore o dal suo agente di servizio o qualsiasi
altra persona professionista qualificato al fine di evitare situazioni pericolose.
24. Per evitare danni, l‘apparecchio non deve essere utilizzato con acces
­sori di altri produttori o altri marchi.
25.
Dopo l’utilizzo, nonché
prima della pulizia, stac­care la spina dalla presa elettrica. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando la spina è inserita.
Non introdurre mai oggetti come dita, aghi, spine ecc. attraver so la griglia all‘interno dell‘apparecchio – pericolo di ferirsi! Far funzionare l‘apparecchio soltanto su un sottofondo piano e stabile, di modo che non si rovesci.
Il produttore declina qualunque responsabilità in caso di montaggio errato, utilizzi errati o non idonei o qualora le riparazioni siano eseguite da terzi non autorizzati.
-
41

MONTAGGIO

6
5
4
3
2
1
8
7
9 10 11 12
1 Dado di arresto 2 Base 3 Cavo di alimentazione 4 Pedale con colonna montante
5 Vite
Scocca del motore con
6
elemento di comando
7 Asse
1. Prima del montaggio accertarsi che l‘apparecchio sia montato su un sottofondo piano e asciutto.
2. Rimuovere tutti i materiali da imballo e le protezioni da tras­porto. Tenere i materiali da imballo, come ad es. sacchetti in plastica o polistirolo, fuori dalla
8 Copertura posteriore della
griglia
9 Dado 10 Ruota a pale 11 Anello di fissaggio
12 Copertura anteriore della
griglia
portata dei bambini – pericolo di soffocamento!
3. Controllare che tutte le parti richieste siano presenti.
4. Far passare il cavo di alimen­tazione (3) attraverso la base (2). Prestare attenzione che l‘estremità del cavo di alimentazi-
42
one a cui è fissata la spina di rete
fuoriesca dal lato inferiore della base.
5. Sulla base è presente una pic­cola feritoia per il cavo di ali­mentazione. Prestare attenzione a spingere il cavo di alimentazi­one in tale feritoia, di modo che l‘apparecchio sia posizionato in maniera stabile.
6. Posizionare la colonna montante (4) sulla base (2) in maniera che si inserisca perfettamente. Cont­rollare che il pedale entri perfet­tamente nell‘apposita apertura della base. La colonna montante è fissata alla base con un dado di arresto (1).
7. Inserire la scocca del motore (6) sulla colonna montante (4) accer- tandosi che l‘estremità inferiore della scocca vada a inserirsi esat- tamente negli appositi fori. Fis-

TELECOMANDO

sare entrambi i componenti con la vite (5).
8. Agganciare la copertura posteriore della griglia (8) alla scocca del motore (6), fissando la copertura con il dado (9).
9. Posizionare la ruota a pale (10) sull‘asse (7) della scocca del motore. Fissare la ruota a pale con l‘anello di fissaggio (11).
10. Collegare la copertura anteriore della griglia con quella posteriore. Verificare che l‘anello nero sia in posizione corretta (le due metà della griglia devono essere per­fettamente inserite nell‘anello) e fissarlo con la graffa. E‘ possibile bloccare la graffa avvitando la vitina nel foro previsto.
11. Verificare che tutte le parti siano state correttamente montate e fis­sate.
1. Spingere cautamente verso il basso il coperchio del vano bat- terie.
2. Inserire le batterie facendo asso­lutamente attenzione alla polarità corretta. Quale riferimento nel vano batterie sono presenti appo­site marcature.
3. Utilizzare soltanto pile tipo AAA.
4. Chiudere il coperchio.
5. Nel regolare l‘apparecchio con il telecomando, stare attenti che durante le regolazioni questo sia puntato sempre in direzione del ventilatore.
6. Le designazioni sul teleco­mando sono identiche a quelle dell‘apparecchio.
7. Per evitare danni, non far cadere il telecomando da grandi altezze.
8. Sul retro dell‘elemento di comando è presente un sostegno di pic­cole dimensioni, su cui è possibile conservare il teleco­mando in maniera molto pratica.
43
USO
1. Assicurarsi che l‘apparecchio sia posizionato su un sottofondo piano idoneo e che sia stato ins­tallato in maniera stabile e sicura.
2. Inserire la spina in una presa elet­trica.
3. Premere il tasto „ON/Speed“ (pedale della base oppure tramite il telecomando).
Impostazione dell‘angolo di inclinazione
4. La scocca del motore può essere inclinata, in una certa misura, in senso orizzontale spingen­dola verso l‘angolo di inclinazi­one desiderato. Per evitare danni all‘apparecchio, non usare assolu- tamente la forza.
Regolazione della velocità
5. Il simbolo si illumina e si muove in senso orario. Per i primi tre secondi l‘apparecchio funzi­ona a velocità media, quindi si porta automaticamente sul livello di velocità basso.
6. Premere il tasto „ON/Speed“ fin­cl‘apparecchio lavora nella modalità velocità desiderata. Sul display compare la rispettiva impostazione attuale.
Velocità bassa: Il simbolo
Impostazione della modalità
7. Premere il tasto „Modo“ e selezi­onare la modalità operativa desi­derata. E‘ possibile scegliere tra le modalità Standard, Naturale e Sonno. Premere il tasto „Modo“ in sequenza finché il display visu­alizza l‘impostazione desiderata. Modo Normale Il simbolo
Modo Naturale Il simbolo
L‘apparecchio lavora a velocità mutevoli, che assomigliano ai movimenti dell‘aria naturale.
Modo Sonno Il simbolo
L‘apparecchio funziona come modo naturale con spogliatoi velocità. Dopo 30 minuti, l‘unità passa basso di un livello.
Funzione Swing/oscillazione
8. Premere il tasto „Swing“ finché l‘apparecchio lavora con la funzi­one Swing desiderata. Oscillazione disattivata: Il simbolo
Velocità media: Il simbolo
Velocità alta: Il simbolo
44
Oscillazione orizzontale: Il simbolo
Oscillazione verticale: Il simbolo
Oscillazione 3-D:
Tutti i simboli di oscillazione si illuminano.
Funzione anioni
La funzione anioni depura l‘aria ventilata. Se la funzione
anioni è attivata il simbolo lampeggia. Nell‘impostazione di fabbrica la funzione anioni è disattivata. Se si desidera utilizzare la funzione anioni, è necessario attivarla premendo il tasto „ANION“. Gli ioni negativi così prodotti depurano l‘aria ambientale, abbattendo le particelle di polvere. Per disattivare la funzione premere nuovamente il tasto „ANION“. Questa impostazione può essere eseguita soltanto direttamente sull‘apparecchio e non tramite il telecomando.
Temporizzazione
9. Tramite il tasto „Timer“ è pos- sibile selezionare il tempo di funzionamento desiderato per l‘apparecchio nell‘intervallo tra 0,5 e 7,5 ore. Premere il tasto „Timer“ finché sul display com­pare il numero di ore desiderato. Dopo che è trascorso tale lasso di tempo l‘apparecchio si disat-
tiva automaticamente. Se non è eseguita alcun‘impostazione tem­porale, l‘apparecchio funziona in maniera continua.
Funzione memoria
10. Quando l‘apparecchio è spento, l‘impostazione attualmente sele­zionata è memorizzata e alla suc­cessiva accensione l‘apparecchio si avvia nella medesima modalità. Soltanto le modalità Temporizza­zione e Sonno non possono essere memorizzate.
Funzione di sicurezza
11. Attenzione: Non appena la griglia dell‘apparecchio è toccata, per ragioni di sicurezza, l‘apparecchio si spegne immediatamente. Tutte le indicazioni del display lampeggiano, il ventilatore non gira più. Dopo qualche secondo l‘apparecchio si riaccende auto­maticamente.
Spegnimento
12. Per spegnere l‘apparecchio pre­mere il pedale „OFF“ oppure il tasto „OFF“ del telecomando. Quando l‘apparecchio non viene più utilizzato staccare la spina dalla presa elettrica.
45

PULIZIA E CURA

Spegnere l‘apparecchio pre­mendo il tasto „OFF“ e staccare la spina dalla presa elettrica.
d’acciaio, oggetti metallici, disin­fettanti o detergenti caldi.
3.
4. Strofinare la colonna montante e
1. Prestare attenzione a non immer-
gere l‘apparecchio in acqua. Il motore o i componenti elettrici dell‘apparecchio non devono diven­tare umidi.
la griglia del ventilatore con un panno leggermente inumidito.
5. Conservare il ventilatore in un luogo asciutto e sicuro al riparo da polvere, urti, calore e umidità.
2. In linea di principio non biso­gna usare prodotti abrasivi, lana

NORME DIE GARANZIA

I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania e Austria. In tutti gli altri casi rivolgersi all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di guasti ci devono essere inviati con spedizione affrancata e debitamente imballati, unitamente a una copia del documento di acquisto redatto a macchina dal quale risulti la data di vendita, nonché la descrizione del guasto. In caso di garanzia al cliente verranno rimborsati i costi di spedizione sostenuti in Germania e Austria. Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti all’usura, all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garanzia decade qualora siano state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del consumatore finale verso il venditore o negoziante non vengono limitati dalla presente garanzia.

SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE

I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non più riparabile, per il suo smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a un centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici o elettronici. Con la raccolta differenziata dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire alla tutela delle risorse naturali e far smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
Le batterie esauste non devono essere smaltite tramite i rifiuti domestici. Si raccomanda di smaltirle tramite il rivenditore di forniture elettriche di fiducia oppure tramite il punto di raccolta municipale.
46
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 86880/86885/86886

DATOS TÉCNICOS

Potencia: 65 vatios, 220–240 V~, 50 Hz Medidas: Aprox. 45,5 x 39,0 x 132,5 cm (Pr/An/Al), ø 40 cm Peso: Aprox. 8,2 kg
Velocidad de aire: ≥ 4 m/s
Paso de aire: > 3480 m
Nivel de ruido: ≤ 65 dB
Color: 86880 blanco, 86885 negro, 86886 plata Equipamiento: 3 variantes de oscilación (horizontal, vertical, 3D),
conmutador de pedal en la base, preselección de tiempo (de 0,5 a 7,5 horas), control remoto, soporte para control remoto en el equipo, pantalla en el equipo, 3 niveles de velocidad
Accesorios: Manual de instrucciones
Salvo modificaciones y errores a nivel de las características de equipamiento, la tecnología, los colores y el diseño

EXPLICACIÓN DE SÍMBOLOS

Este símbolo se asocia con riesgos eventuales que pueden provocar lesiones o daños en el aparato.

PARA SU SEGURIDAD

3
/h
Lea y conserve las siguientes instrucciones. Personas en el hogar
1. Este aparato puede ser manejado por niños a partir de 8 años y por personas con una capacidad física, mental o sensorial reducida o carentes de experiencia y/o conocimientos siempre que estén supervisados o hayan sido correspondientemente instruidos en el manejo seguro de dicho aparato y comprendan los peligros que conlleva. Este aparato no es ningún juguete. Los niños solo pueden llevar
a cabo la limpieza y el mantenimiento del mismo si están supervisados por un adulto.
2. Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
3. Guarde el aparato fuera del alcance de los niños.
Indicaciones de seguridad para la colocación y el uso del aparato
4. Conecte el aparato solamente si está correctamente montado.
5. Asegúrese de que haya espacio suficiente en el lugar de emplazamiento del aparato. Como mínimo debe
47
haber 50 cm entre el aparato
y otros objetos.
6. No utilice el aparato en recintos con mucho polvo o cerca de sustancias inflamables.
7. Conecte el aparato solo a corriente alterna con una tensión de acuerdo con la placa de características.
8. Este aparato no debe utilizarse con un reloj programador externo ni con un sistema de mando a distancia.
9. No sumerja nunca el aparato o el cable de alimentación en agua o en otros líquidos. ¡Peligro mortal!
10. De ninguna manera abra la carcasa del aparato. ¡Existe peligro de descarga eléctrica!
11. El aparato está destinado exclusivamente a un uso doméstico o similares, p. ej.
 en cocinas tipo office en
comercios, oficinas u otros lugares de trabajo,
 para el uso por parte de
clientes en hoteles, moteles u otros establecimientos de alojamiento colectivo,
 en pensiones privadas o en
casas vacacionales.
12. Asegúrese de tender el cable de alimentación de manera que quede excluido el riesgo de tropiezos.
13. No enrolle nunca el cable de alimentación alrededor del aparato para evitar daños en el mismo.
14. Con el fin de evitar daños en el cable, desenchufe el aparato sujetando siempre la clavija. No tire nunca del cable de alimentación.
15. Asegúrese de que la toma de corriente utilizada sea fácilmente accesible, de manera que pueda desenchufar rápidamente el aparato en caso de peligro.
16. Preste atención a que el cable de alimentación no quede aprisionado ni tendido en las esquinas para evitar daños en el mismo.
17. De ser posible, no use ningún cable de prolongación. Si fuera inevitable hacerlo, desenrolle completamente el cable de prolongación y observe los límites de potencia del cable en cuestión.
18. El aparato no se debe operar en ambientes húmedos, mojados y fríos. ¡Peligro de descarga eléctrica!
19. Evite exponer el aparato a la radiación solar excesiva.
20. No se deben introducir nunca los dedos ni objetos como agujas, bolígrafos, etc. por la rejilla hasta el interior del aparato. ¡Peligro de lesiones!
21. Asegúrese de que el cabello largo no pueda enredarse en la rueda de aletas.
22. Controle periódicamente si el aparato, el enchufe y el cable de alimentación
48
presentan desgaste o daños.
En caso de daños en el aparato envíe el aparato para su verificación y reparación a nuestro servicio de atención al cliente. Las reparaciones inadecuadas pueden ocasionar considerables peligros para el usuario y tienen como consecuencia la exclusión de la garantía.
23. Si el cable está dañado, debe ser sustituido por el fabricante o su agente de servicio o cualquier otro
profesional cualificado con el fin de evitar situaciones de peligro.
24. Para evitar daños en el aparato, este no debe ser usado con accesorios de otros fabricantes o marcas.
25. Desenchufe el aparato después de su uso y antes de la limpieza. No deje nunca el aparato sin vigilancia cuando esté enchufado.
No se deben introducir nunca los dedos ni objetos como agu jas, bolígrafos, etc. por la rejilla hasta el interior del aparato. ¡Peligro de lesiones! Operar el aparato solo sobre una base plana y estable para que no vuelque.
El fabricante no es responsable en caso de montaje erróneo, uso inapropiado o equivocado o después de haber sido efectuadas reparaciones por terceros no autorizados.
-
49

MONTAR

6
5
4
3
2
1
8
7
9 10 11 12
1 Tuerca de bloqueo 2 Base 3 Cable de alimentación 4 Conmutador de pedal con
tubo vertical
5 Tornillo
Carcasa del motor con
6
elemento de mando
7 Eje
1. Antes del montaje, asegúrese de montar el aparato sobre una base plana y seca.
2. Retire todos los materiales de embalaje y los seguros de trans­porte. Mantenga el material de embalaje como, p. ej., bolsas de plástico o poliestireno alejado de los niños. ¡Peligro de asfixia!
8 Rejilla trasera 9 Tuerca
10 Rueda de aletas 11 Anillo de fijación
12 Rejilla delantera
3. Compruebe que todas las piezas necesarias estén disponibles.
4. Introduzca el cable de alimenta­ción (3) a través de la base (2). Presta atención a que el extremo del cable de alimentación, donde está fijado el enchufe de red, salga por la parte inferior de la base.
50
5. En la base se encuentra un
pequeño hueco para el cable de alimentación. Asegúrese de pasar el cable de alimentación por este hueco para que el aparato esté colocado de forma estable.
6. Coloque el tubo vertical (4) con precisión sobre la base (2). Preste atención a que el conmutador de pedal de la base encaje exacta­mente en el hueco de la base pre­visto para ello. El tubo vertical se fija con una tuerca de bloqueo (1) en la base.
7. Coloque la carcasa de motor (6) sobre el tubo vertical (4). Asegú­rese de que el extremo inferior de la carcasa de motor encaje perfectamente sobre los agujeros previstos para ello. Fije los dos componentes con el tornillo (5).

CONTROL REMOTO

8. Fije la rejilla trasera (8) en la car­casa de motor (6) bloqueando la rejilla con la tuerca (9).
9. Coloque la rueda de aletas (10) sobre el eje (7) en la carcasa de motor. Fije la rueda de aletas con el anillo de fijación (11).
10. Una la rejilla delantera con la rejilla trasera. Compruebe si el anillo negro se encuentra en la posición correcta (las dos mitades de la rejilla deben quedar exacta­mente en el anillo) y fíjelo con la horquilla. Puede asegurar la hor­quilla atornillando un pequeño tornillo en el agujero previsto.
11. Compruebe si todas las piezas están correctamente montadas y fijadas.
1. Deslice con cuidado la cubierta del compartimento de pilas hacia abajo.
2. Coloque las pilas. Preste especial atención a la polaridad correcta. Para la orientación se dispone de marcas correspondientes en el compartimento de pilas.
3. Utilice solo pilas de tipo AAA.
4. Cierre la cubierta.
5. Si ajusta el aparato con el control remoto, preste atención a mante­ner el control remoto durante los ajustes siempre en la dirección del ventilador.
6. Las denominaciones en el control remoto son idénticas a la teclas del aparato.
7. Para evitar daños, no deje caer el con­trol remoto desde una gran altura.
8. En la parte trasera del elemento de mando se encuentra un pequeño soporte donde puede guar­dar el control remoto.
51

MANEJO

1. Asegúrese de que el aparato esté sobre una base adecuada y plana y de que se haya colocado de forma segura y estable.
2. Inserte el enchufe en una toma de corriente.
3. Pulse la tecla „ON/Speed“ (inter­ruptor de pie en la base o medi­ante el control remoto).
Ajustar ángulo de inclinación
4. Puede inclinar la carcasa de motor horizontalmente hasta cierto nivel. Para ello, empuje la carcasa de motor en el ángulo de inclinación deseado. Para evitar daños en el aparato, no aplique fuerza durante la inclinación.
Ajustar velocidad
5. El símbolo se ilumina y se mueve en el sentido de las agu- jas del reloj. Ahora, durante los primeros tres segundos, el apa­rato funciona a velocidad media y después conmuta automática- mente al nivel de velocidad bajo.
6. Pulse la tecla „ON/Speed“ varias veces hasta que el aparato opere en el modo de velocidad deseado. El ajuste actual correspondiente se muestra en la pantalla. Velocidad baja: el símbolo
Ajustar modo
7. Pulse la tecla „Modo“ y selecci­one el modo de servicio deseado. Puede seleccionar entre modo estándar, modo natural o modo de espera. Pulse la tecla „Modo“ varias veces seguidas hasta que se indique el ajuste deseado en la pantalla. Modo normal el símbolo
Modo natural el símbolo
El aparato funciona con veloci­dades alternas que parecen movi­mientos de aire naturales.
Modo de espera el símbolo
El aparato funciona como modo natural con velocidad alterna. Después de 30 minutos, el equipo pasa abajo un nivel.
Función de giro/oscilación
8. Pulse la tecla „Swing“ varias veces hasta que el aparato opera con la función de giro deseada. Oscilación apagada: el símbolo
Velocidad media: el símbolo
Velocidad alta: el símbolo
52
Oscilación horizontal: el símbolo
Oscilación vertical:
el símbolo
Oscilación en 3 D: Todos los símbolos de oscilación se iluminan.
Función de aniones
La función de aniones refresca el aire ventilado. Con la función de aniones activada parpadea
el símbolo. Por defecto, la función de aniones está siempre desactivada. Si desea utilizar la función de aniones debe conec­tarla pulsando la tecla „ANION“. Los iones negativos ahora gene­rados limpian al aire ambiente eliminando partículas de polvo. Para desconectar la función pulse de nuevo la tecla „ANION“ Este ajuste solo puede realizarse direc- tamente en el aparato y no a tra- vés del control remoto.
Preselección de tiempo
9. Mediante la tecla „Timer“ puede seleccionar el tiempo de ejecu- ción deseado del aparato. Este se encuentra en el rango de 0,5 a 7,5 horas. Pulse la tecla Timer“ varias veces hasta que se indi-
quen las horas deseadas en la pantalla. Una vez transcurrido este tiempo, el aparato se descon­ecta automáticamente. Si no rea­liza ningún ajuste de tiempo, el aparato funcionará de forma con­tinua.
Función de memoria
10. Al desconectar el aparato se guarda el ajuste actualmente seleccionado y, en la siguiente conexión, el aparato se inicia con el mismo modo. Los modos de selección de tiempo y de reposo no se pueden guardar.
Función de seguridad
11. Atención: En cuanto se toque la rejilla, el aparato se desconecta de inmediato por razones de segu­ridad. Todas las indicaciones en pantalla se iluminan y el ventila­dor deja de girar. Después de unos segundos, el aparato se conecta de nuevo automáticamente.
Desconectar
Pulse el interruptor de pedal „OFF“ o la tecla „OFF“ en el con­trol remoto para desconectar el aparato. Retire el enchufe de la toma de corriente cuando no uti­lice el aparato.
53

LIMPIEZA Y CUIDADO

Desconecte el aparato pul­sando la tecla „OFF“ y retire el enchufe de la toma de cor­riente.
1. Procure no sumergir nunca el apa­rato en agua. El motor o los compo­nentes eléctricos del aparato no se deben mojar.
2. No utilice productos de limpieza
limpieza calientes ni desinfectan­tes.
3. Limpie el tubo vertical y la rejilla del ventilador con un paño ligera­mente húmedo.
4. Guarde el ventilador en un lugar seco y seguro para protegerlo con­tra el polvo, los golpes, el calor y la humedad.
agresivos, lana o estopa de acero, objetos metálicos, productos de

CONDICIONES DE GARANTIA

La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado y con los sellos corre­spondientes a nuestro servicio al cliente. En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al cliente solamente en Alemania y Austria. Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor final ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía.

DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE

Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la duración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la disposición final los siguientes puntos: Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a un lu­gar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos. Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger los recursos natu­rales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente.
No deseche las pilas agotadas en la basura doméstica. Elimínelas a través de las tiendas de artículos eléctricos o el punto de recogida local correspondiente.
54
NÁVOD K OBSLUZE MODELU 86880/86885/86886

TECHNICKÉ ÚDAJE

Výkon: 65 W, 220–240 V~, 50 Hz Rozměry: Cca 45,5 x 39,0 x 132,5 cm (H/Š/V), ø 40 cm Hmotnost: Cca 8,2 kg
Rychlost vzduchu: ≥ 4 m/s Průtok vzduchu: > 3480 m Hladina hluku: ≤ 65 dB Barva: 86880 bílá, 86885 černá, 86886 stříbro Vybavení: 3 varianty oscilací (horizontální, vertikální, 3D) nožní
spínač na podstavci, předvolba času (0,5 až 7,5 hodin), dálkové ovládání, držák pro dálkové ovládání na přístroji, displej na přístroji, 3 stupně rychlosti
Příslušenství: Návod k použití
Je vyhrazeno právo na omyly a změny vybavení, techniky, barev a designu.

VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ

Tento symbol označuje eventuální nebezpečí, která mohou mít za následek zranění nebo poškození přístroje.

PRO VAŠI BEZPEČNOST

3
/h
Následující pokyny si přečtěte a uložte.
Osoby v domácnosti
1. Přístroj může být používán dětmi od 8 let a osobami se sníženými fyzickými, smys-
lovými nebo duševními scho­pnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo nedostat­kem znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo pokud
byly poučeny o používání přístroje a porozuměly z něj vyplýva­jícím rizikům. Přístroj není hračka. Čištění a přístroje smí provádět děti
pouze pod dohledem.
bezpečném
údržbu
2. Je nutné dohlížet na děti, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nehrají.
3. Uchovávejte přístroj na místě nepřístupném dětem.
Bezpečnostní pokyny k postavení a provozu přístroje
4. Zapínejte přístroj jen tehdy, když byl předpisově sesta-
ven.
5.
Dbejte na dostatek místa
na stanovišti přístroje. Je nutné dodržet vzdálenost minimálně 50 cm mezi přístrojem a jinými předměty.
6. Nepoužívejte přístroj v mimořádně prašných prosto-
55
rech ani v blízkosti hořlavých
látek.
7. Přístroj připojujte pouze na
střídavý proud s napětím
16. Dbejte na to, abyste přívod
podle typového štítku.
8. Tento přístroj nesmí být
používán s externími časovými spínacími hodi-
17. Pokud možno nepoužívejte
nami nebo se systémem pro dálkové ovládání.
V žádném případě přístroj
9.
nebo jeho přívod neponořujte
do vody nebo do jiné kapa-
liny – hrozí ohrožení života!
V žádném případě těleso
10.
18. Přístroj nesmí být používán
přístroje neotevírejte, hrozí nebezpečí úderu elektrickým
proudem!
19. Vyvarujte se silného
11. Přístroj je určen výhrad
pro domácí použití nebo
20. Skrz mřížku krytu ventilátoru
podobné účely, např.
 pro kuchyňky v obchodech,
kancelářích nebo podob-
ných pracovištích,
pro použití hosty v hotelu,
21. Dbejte na to, aby se dlouhé
motelu nebo jiných ubyto-
vacích zařízeních,
 v soukromých penziónech
22. Pravidelně kontrolujte
nebo rekreačních objektech.
12. Dbejte na to, aby byl přívod položen tak, aby bylo vyloučeno zakopnutí o něj.
13. Abyste se vyvarovali poškození kabelu, nikdy
nenavíjejte přívodní vedení kolem přístroje.
14. Abyste se vyvarovali poškození kabelu, vytahujte
síťovou zástrčku ze zásuvky vždy za zástrčku, nikdy
23.
přitom netahejte za kabel.
15. Dbejte na to, aby použitá zásuvka byla snadno
přístupná, aby bylo možné zástrčku v případě nebezpečí
rychle vytáhnout.
neskřípli nebo netahali přes rohy, aby se předešlo poškození přívodního kabelu.
prodlužovací kabel. Pokud to je nevyhnutelné, kompletně prodlužovací kabel odviňte
a dbejte na mezní výkon daného kabelu.
v mokrých/sychravých nebo vlhkých prostorech –
nebezpečí úrazu proudem!
slunečního ření na přístroj.
se do vnitřku přístroje nikdy nesmí strkat předměty jako prsty, jehly, tužky atd. – nebezpečí zranění!
vlasy nemohly zachytit v lopatkovém kole.
přístroj, zástrčku a přívodní kabel, zda nejsou opotřebeny nebo poškozeny. Při poškození přívodního kabelu nebo jiných dílů pošlete prosím přístroj na kontrolu
a opravu do našeho servisu. Neodborné opravy mohou
vést k značnému nebezpečí pro uživatele a mají za nás
-
ledek ztrátu záruky.
Pokud je kabel poškozen,
musí být vyměněn pouze
výrobcem nebo jeho servis­ním zástupcem nebo jiným
56
kvalifikovaným odborníkem,
aby nedošlo k úrazu.
24. Aby se předešlo poškození,
nesmí být přístroj používán s příslušenstvím jiných
25. Po použití i před čištěním vyndejte síťovou zástrčku ze
zásuvky. Nikdy nenechávejte
přístroj bez dozoru, když je připojen do sítě.
výrobců nebo značek.
Skrz mřížku krytu ventilátoru se do vnitřku přístroje nikdy nes­mí strkat předměty jako prsty, jehly, tužky atd. – nebezpečí zranění! Postavte přístroj pouze
na rovný, stabilní podklad, aby se ne-
mohl převrátit.
Výrobce nepřebírá žádné ručení při chybné montáži, neodborném nebo chybném použití nebo po provedení opravy neautorizovanými třetími osobami.
57

MONTÁŽ

6
5
4
3
2
1
8
7
1 Zajišťovací matice 2 Podstavec 3 Přívod 4 Nožní spínač s trubkou stojanu
5 Šroub
Těleso motoru s ovládacím
6
prvkem
7 Osa
1. Před montáží zajistěte, abyste
přístroj montovali na rovném,
suchém podkladu.
2. Odstraňte všechny části balení a transportní pojistky. Materiál
balení jako např. plastové sáčky nebo polystyren udržujte mimo dosah malých dětí – nebezpečí
udušení!
9 10 11 12
8 Zadní kryt ventilátoru 9 Matice
10 Lopatkové kolo 11 Upevňovací kroužek
12 Přední kryt ventilátoru
3. Zkontrolujte, zda jsou všechny
potřebné části dodány.
4. Přívodní kabel (3) protáhněte podstavcem (2). Dbejte na to, aby konec kabelu, na kterém je
upevněna zástrčka, vyčníval ze
spodní strany podstavce.
5. Na podstavci se nachází malé vybrání pro kabel. Dbejte na to,
58
abyste kabel zamáčkli do tohoto
vybrání, aby přístroj mohl stát stabilně.
6. Nasaďte trubku stojanu (4) přesně na podstavec (2). Dbejte na to, aby nožní spínač podstavce přesně zapadl do příslušného vyb-
rání v podstavci. Trubka stojanu
se na podstavci upevní zajišťovací
maticí (1).
7. Nasaďte těleso motoru (6) na
trubku stojanu (4). Ujistěte se přitom, že spodní konec tělesa motoru přesně pasuje na k tomu určené otvory. Upevněte oba díly
šroubem (5).
8. Upevněte zadní kryt ventilátoru
(8) na těleso motoru (6) tím, že
kryt ventilátoru zajistíte maticí (9).

DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ

9. Na osu (7) na tělese motoru nasaďte lopatkové kolo (10). Lopatkové kolo upevněte upevňovacím kroužkem (11).
10. Spojte přední kryt ventilátoru se zadním krytem ventilátoru. Zkon-
trolujte, zda je černý kroužek ve správné pozici (obě poloviny krytu ventilátoru musí v kroužku přesně sedět) a zajistěte jej svor­kou. Svorku můžete zajistit tím, že do k tomu určeného otvoru
zašroubujete malý šroub.
11. Zkontrolujte, zda jsou všechny
části správně namontovány a upevněny.
1. Kryt přihrádky na baterie opatrně posuňte směrem dolů.
2. Vložte baterie. Bezpodmínečně přitom dávejte pozor na správ-
nou polaritu. Pro orientaci jsou
v přihrádce na baterie příslušné značky.
3. Použijte pouze baterie typu AAA.
4. Zavřete kryt.
5. Když přístroj nastavujete dálko­vým ovládáním, dbejte na to, aby-
ste jej během nastavování vždy drželi směrem k ventilátoru.
6. Označení na dálkovém ovládání jsou shodná s tlačítky na přístroji.
7. Abyste předešli poškození, vyvarujte se pádu dálkového ovládání z velké výšky.
8. Na zadní straně ovládacího prvku se
nachází malý držák, do kterého můžete
dálkové ovládání
prakticky uložit.
59

OBSLUHA

1. Ujistěte se, že přístroj stojí na vhodném, rovném podkladu a byl
postaven bezpečně a stabilně.
2. Zapojte zástrčku do zásuvky.
3. Stiskněte tlačítko „ON/Speed“
(nožní tlačítko na podstavci nebo
pomocí dálkového ovládání).
Nastavení úhlu sklonu
4. Těleso motoru můžete v určitém rozsahu vodorovně naklápět. K tomu natočte těleso motoru do požadovaného úhlu sklonu. Abyste se vyvarovali poškození přístroje, nepoužívejte přitom žádné násilí.
Nastavení rychlosti
5. Symbol se rozsvítí a pohybuje
se ve směru hodinových ručiček. Během prvních třech vteřin běží nyní přístroj střední rychlostí, potom se automaticky přepne na nižší stupeň rychlosti.
6. Stiskněte tlačítko „ON/Speed“ tolikrát, až přístroj pracuje v požadovaném režimu rychlosti. Příslušné aktuální nastavení se
zobrazuje na displeji. Nízká rychlost: Symbol
režimem, přírodním režimem a režimem spánku. Stiskněte tlačítko „Modus“ tolikrát, dokud se na displeji neobjeví požadované
nastavení.
Normální režim
Symbol
Přírodní režim
Symbol
Přístroj pracuje s různými rychlostmi, ktepůsobí podobně jako pohyb vzduchu v přírodě.
Režim spánku
Symbol
Zařízení pracuje jako semi­přirozeného režimu s měnícími
rychlostmi. Po 30 minutách se
přístroj přepne o jednu úroveň
Funkce otáčení/oscilace
8. Stiskněte tlačítko „Swing“ tolikrát, až přístroj pracuje s požadovanou funkcí otáčení.
Oscilace vypnuta: Symbol
Střední rychlost:
Symbol
Vysoká rychlost: Symbol
Nastavení režimu
7. Stiskněte tlačítko „Modus“ a zvolte požadovaný druh provozu. Můžete volit mezi standardním
60
Vodorovná oscilace: Symbol
Svislá oscilace: Symbol
3D oscilace: Svítí všechny symboly oscilace.
Iontová funkce
Iontová funkce osvěžuje venti­lovaný vzduch. Při aktivované
iontové funkci bliká symbol. Z
výroby je iontová funkce vždy deaktivována. Když chcete ion­tovou funkci využívat, musíte ji zapnout tím, že stisknete tlačítko „ANION“. Nyní vytvářené záporné ionty čistí vzduch v místnosti, prachové částice jsou likvidovány.
Pro vypnutí této funkce znovu
stiskněte tlačítko „ANION“. Toto nastavení lze provádět pouze přímo na přístroji a nikoli dálko-
vým ovládáním.
Předvolba času
9. Tlačítkem „Timer“ můžete zvo­lit požadovanou dobu chodu přístroje. To je možné v rozsahu 0,5 až 7,5 hodin. Stiskněte tlačítko „Timer“ tolikrát, dokud se na displeji neobje požadovaný počet hodin. Po uplynutí této doby
se přístroj automaticky vypne. Když neprovedete žádné nasta­vení času, běží přístroj trvale.
Paměťová funkce
10. Když přístroj vypnete, je aktuálně zvolené nastavení uloženo a při příštím zapnutí se přístroj spustí ve stejném režimu. Uložit nelze pouze volbu času a režim spánku.
Bezpečnostní funkce
11. Pozor: Jakmile dojde k doteku
krytu ventilátoru, přístroj se z bezpečnostních důvodů okamžitě
vypne. Všechna zobrazení na dis-
pleji se rozblikají, ventilátor se již neotáčí. Po několika vteřinách se přístroj opět automaticky zapne.
Vypnutí
Pro vypnutí ístroje stiskněte nožní spínač „OFF“ nebo tlačítko
„OFF“ na dálkovém ovládání.
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky, jestliže přístroj již nebudete používat.

ČIŠTĚNÍ A PÉČE

Vypněte přístroj stisknutím tlačítka „OFF“ a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
1. Dbejte na to, aby se přístroj nikdy
neponořil do vody. Motor ani elekt­rické části přístroje nesmí zvlhnout.
2. Zásadně nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky, drátěnku, kovové předměty, horké čisticí
prostředky ani dezinfekční prostředky.
3. Otřete trubku stojanu a mřížku ventilátoru mírně navlhčenou utěrkou.
4. Uložte ventilátor na suché a bezpečné místo, aby byl chráněn před prachem, nárazy, horkem a
vlhkem.
61

ZÁRUČNÍ PODMÍNKY

Na naše přístroje poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců (u průmyslového využití 12 měsíců) od data koupě výrobku, záruka se vztahuje na poškození, která prokazatelne vznikla při správném použití v důsledku výrobních vad. Po dobu záruky budeme odstraňovat materiální i výrobní vady opravou nebo výměnou podle našeho uvážení. Poskytnutí záruky výhradně platí pro zařízení prodány v Německu i Rakousku. V jiných zemích se obrat’te prosím na kompetentní dovozce. Přístroje, na které bylo uplatňováno odstranění vad, zašlete prosím smechanicky vyhotovenou kopií nákupního dokladu, ze kterého musí být bezpodmínečně patrný datum nákupu i s popisem vad, přístroj musí být bezpečně zabalen a nafrankován na náš záruční servis. V připadě opravněné záruky jsou kupujícím vraceny poštovní poplatky v Německu i Rakousku. Tato záruka se nevztahuje na poškození způsobená opotřebením, nesprávným zacházením a nedodržováním návodů kúdržbě a obsluze. Záruční doba zaniká, když opravy nebo manipulace s přístrojem byly provedeny třetí osobou. Eventuální nároky kazníka vůči prodejci/
obchodníku nejsou touhle zárukou omezeny.

LIKVIDACE / OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTŘEDÍ

Naše vyrobené přístroje mají vysoce kvalitní standard pro zajišt’ění jejich dlouhé životnosti. Pravidelné údržby i opravy odborně provedeny naším prodejním servisem mohou mít vliv na prodloužení provozní životnosti přístroje. Když je přístroj vadný a už ho nelze opravit, neopomeňte prosím: Toto zařízení nepatří do běžného domovního odpadku, ale musí být předáno do autori­zované sběrny pro recyklování elektrických nebo elektronických zařízení. Separátní sběr a re­cyklování odpadních produktů umožňuje šetření přírodních zdroa zajišt’uje, aby byly odpady likvidovány způsobem, který je pro zdraví a kologii ijatelný.
Vypotřebované baterie nepatří do domovního odpadu. Zlikvidujte je prostřednictvím prodejce elektro nebo příslušné sběrny komunálního odpadu.
62
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 86880/86885/86886

DANE TECHNICZNE

Moc: 65 W, 220-240 V~, 50 Hz
Wymiary: Ok. 45,5 x 39,0 x 132,5 cm (gł./sz./wys.), ø 40 cm Ciężar: Ok. 8,2 kg Prędkość powietrza: ≥ 4 m/s
Wydatek powietrza: > 3480 m3/h
Poziom hałasu: ≤ 65 dB Kolor: 86880 biały, 86885 czarny, 86886 srebrny Wyposażenie: 3 warianty oscylacji (poziomo, pionowo, 3D), wyłącznik
Akcesoria: Instrukcja obsługi
Zmiany i błędy w opisie wyposażenia, technice, kolorach i konstrukcji zastrzeżone.

OBJAŚNIENIE SYMBOLI

Symbol ten oznacza ewentualne niebezpieczeństwa, które mogą prowadzić do obrażeń lub uszkodzenia urządzenia.

DLA BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA

nożny w podstawie, wybór czasu (od 0,5 do 7,5 h), pilot, uchwyt na pilota na urządzeniu, wyświetlacz na urządzeniu, 3 stopnie prędkości
Prosimy przeczytać poniższe instrukcje i zachować je do użytku w przyszłości. Wskazówki dotyczące osób w
gospodarstwie domowym
1. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat lub osoby o ograniczonej sprawności
fizycznej, sensorycznej
czy umysłowej lub nie posiadające doświadczenia i/ lub wiedzy, jeśli są one nad­zorowane lub zostały przesz-
kolone w zakresie bezpieczn-
ego użytkowania urządzenia i zrozumiały wynikające tego niebezpieczeństwa. Urządzenie nie jest zabawką.
Dzieci mogą czyścić i konserwować urządzenie
tylko pod nadzorem.
2. Dzieci powinny być pod nad-
zorem, aby upewnić się, że nie bawią się urządzeniem.
Urządzenie należy
3.
przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące ustawienia i obsługi urządzenia
4. Włączać urządzenie tylko wtedy, gdy zostało ono prawidłowo zmontowane.
5. Zwrócić uwagę na
z
wystarczającą ilość
miejsca w miejscu ustawi-
enia urządzenia. Między
63
urządzeniem a innymi prze-
dmiotami zachowany musi
być odstęp min. 50 cm.
Nie używać urządzenia w
6. bardzo zakurzonych pomies­zczeniach lub w pobliżu sub­stancji palnych.
Urządzenie należy podłączać
7.
wyłącznie do prądu zmienn­ego o napięciu podanym na
tabliczce znamionowej.
Urządzenie nie może
8.
pracować z zewnętrznym
programatorem czasowym lub systemem zdalnego ste­rowania.
W żadnym wypadku nie
9.
zanurzać urządzenia lub
przewodu w wodzie lub w
innych płynach – istnieje zagrożenie dla życia!
10. W żadnym wypadku nie otwierać obudowy urządzenia, istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycz-
nym!
Urządzenie przeznaczone
11.
jest wyłącznie do użycia w
gospodarstwie domowym lub w podobnych zastosowa­niach, np.
 aneksach kuchennych
w sklepach, biurach lub
innych zakładach,
do użycia przez gości w
hotelach, motelach lub innych noclegowniach,
 w prywatnych pensjonatach
lub domach letniskowych.
12. Zwrócić uwagę na to,
aby przewód zasilający był ułożony w sposób
wykluczający potknięcie się
o niego.
13. Aby uniknąć uszkodzenia
kabla, nigdy nie należy owijać kabla wokół urządzenia.
14. Aby uniknąć uszkodze nia kabla, wtyczkę należy wyciągać z gniazdka
zawsze trzymając za wtyczkę, a nie ciągnąc za przewód.
15. Zwrócić uwagę na to, aby używane gniazdko było łatwo dostępne, aby w razie niebezpieczeństwa wtyczkę można było łatwo wyciągnąć.
16. Aby uniknąć uszkodzenia kabla, należy zwrócić uwagę na to, aby nie zakleszczać przewodu i nie przeciągać go po narożnikach.
17. W miarę możliwości nie używać przewodów przedłużających. Jeśli nie można tego uniknąć, odwinąć całkowicie prze wód przedłużający i nie przekraczać mocy maksym alnej dla każdego kabla.
Nie używać urządzenia w
18. mokrych / mokrych i zimnych lub wilgotnych pomieszcze-
niach – niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycz
nym!
Unikać silnego nasłone-
19.
cznienia urządzenia.
20. Nigdy nie wkładać do osłony wentylatora palców
lub przedmiotów takich
jak igły, długopisy itp. – niebezpieczeństwo obrażeń!
-
-
-
-
64
21. Uważać na to, aby w wir-
nik nie zaplątały się długie włosy.
Regularnie sprawdzać
22.
urządzenie, wtyczkę i kabel pod kątem śladów zużycia
lub uszkodzenia. Gdy usz­kodzony jest kabel lub inne
części, prosimy odesłać urządzenie
do sprawdzenia
i naprawy do naszego ser-
wisu klienta. Nieprawidłowo wykonane naprawy mogą powodować
znaczne niebezpieczeństwo dla użytkownika i prowadzą do
wyłącznie przez producenta
lub jego przedstawiciela ser­wisu lub jakiejkolwiek innej osoby wykwalifikowanej
zawodowej w celu
uniknięcia
zagrożenia.
24. Aby uniknąć szkód, nie wolno urządzenia używać z
akcesoriami innych produ­centów lub marek.
Po użyciu i przed czyszcze-
25.
niem wyjąć wtyczkę z gniaz­dka. Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru,
wtyczka włożona jest do
gdy
gniazdka sieciowego.
unieważnienia gwarancji.
23. Jeśli kabel jest uszkod­zony, musi być wymieniony
Nigdy nie wkładać do osłony wentylatora palców lub przed­miotów takich jak igły, długopisy itp. – niebezpieczeństwo obrażeń! Używać urządzenia tylko
ustawionego na równym, stabilnym
podłożu, aby uniknąć jego przewrócenia się.
Producent nie przejmuje odpowiedzialności za nieodpowiednie bądź wadliwe użytkowanie lub po przeprowadzonych naprawach przez nieautoryzowane zakłady bądź niekompetentne osoby.
65

MONTAŻ

6
5
4
3
2
1
8
7
1 Nakrętka blokująca 2 Podstawa 3 Przewód zasilający 4 Wyłącznik nożny z rurą
5 Śruba
Obudowa silnika z elementem
6
obsługowym
7
1. Przed montażem należy upewnić
się, że urządzenie jest montowane na równym, suchym podłożu.
2. Usunąć całkowicie materiał opakowaniowy i zabezpiecze-
nia transportowe. Przechowywać materiał opakowaniowy, np.
plastykowe worki lub styro-
9 10 11 12
8 Tylna osłona wentylatora 9 Nakrętka
10 Wirnik 11 Pierścień mocujący
12 Przednia osłona wentylatora
pian, z dala od małych dzieci – niebezpieczeństwo uduszenia!
3. Sprawdzić, czy obecne są wszyst­kie potrzebne części.
4. Przeciągnąć kabel (3) przez podstawę (2). Zwrócić uwagę na to, aby koniec kabla zakończony
66
wtyczką znajdował się od spodu
podstawy.
5. W podstawie znajduje się mały
otwór na kabel. Zwrócić uwagę na to, aby wcisnąć kabel w ten otwór, aby urządzenie stało stabilnie.
6. Włożyć rurę (4) dokładnie do podstawy (2). Zwrócić uwagę na to, aby wyłącznik nożny podstawy pasował dokładnie w odpowiedni
otwór w podstawie. Rura moco-
wana jest do podstawy nakrętką mocującą (1).
7. Nałożyć obudowę silnika (6) na rurę (4). Upewnić się, że dolny koniec obudowy silnika dokładnie
pasuje do odpowiednich otworów.
Przymocować obydwie części śrubą (5).
8. Przymocować do obudowy silnika (6) tylną osłonę wentylatora (8)

PILOT

przez przykręcenie nakrętki (9) na osłonie wentylatora.
9. Nałożyć wirnik (10) na oś (7) na obudowie silnika. Przymocować wirnik pierścieniem mocującym
(11).
10. Połączyć przednią część osłony
wentylatora z tylną częścią osłony. Sprawdzić, czy czarny pierścień jest ustawiony w prawidłowej pozycji (obydwie części osłony muszą b dokładnie osadzone w pierścieniu) i przymocować go klamrą. Zabezpieczyć klamrę przez wkręcenie małej śruby w
odpowiedni otwór.
11. Sprawdzić, czy wszystkie części
zostały prawidłowo zamontowane
i przymocowane.
1. Przesunąć osłonę schowka na
baterie ostrożnie na dół.
2. Włożyć baterie. Zwrócić konie- cznie uwana prawidłową biegunowość. Dla orientacji w schowku na baterie znajdują się
odpowiednie oznaczenia.
3. Używać tylko baterii typu AAA.
4. Zamknąć pokrywę.
5. Gdy urządzenie ustawia się pilo-
tem, podczas ustawiania kierować
pilota zawsze w kierunku wen­tylatora.
6. Oznaczenia przycisków na pilocie
są identyczne z oznaczeniami na urządzeniu.
7. Aby uniknąć szkód, nie należy upuścić pilota z większej wysokości.
8. W tyle elementu
obsługowego zna­jduje się mały
uchwyt, w którym
można praktycz­nie przechowywać
pilota.
67

OBSŁUGA

1. Upewnić się, że urządzenie stoi na odpowiednim, równym podłożu
i jest ustawione w sposób pewny i stabilny.
2. Włożyć wtyczkę do gniazdka.
3. Nacisnąć przycisk „ON/Speed“
(przycisk nożny na podstawie lub
pilocie).
Ustawianie kąta pochylenia
4. Obudowa silnika daje się w określonym zakresie pochylić poziomo. Nacisnąć w tym celu na obudowę silnika i ustawić pod żądanym kątem. Aby uniknąć usz­kodzenia urządzenia, nie należy tego wykonywać przy użyciu siły.
Ustawianie prędkości
5. Symbol zapala się i przesuwa w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Przez pierwsze
trzy sekundy urządzenie pracuje ze średnią prędkością, potem automatycznie przełącza się na niską prędkość.
6. Naciskać przycisk „ON/Speed“ tak długo, urządzenie będzie pracować z żądaną prędkością.
Odpowiednie aktualne ustawienie
wyświetla się na wyświetlaczu. Niska prędkość:
Symbol
Średnia prędkość:
Symbol
Wysoka prędkość:
Symbol
Ustawianie trybu
7. Nacisnąć przycisk „Tryb“ i wybrać żądany rodzaj pracy. Można wybrać między trybem standar-
dowym, naturalnym i nocnym.
Naciskać przycisk „Tryb“ tak często, aż na wyświetlaczu pojawi się żądane ustawienie.
Tryb normalny Symbol Tryb naturalny Symbol
Urządzenie pracuje ze zmienną prędkością zbliżoną do naturaln-
ego ruchu powietrza.
Tryb nocny Symbol
Urządzenie pracuje w trybie pół­naturalny ze zmieniającymi się prędkościami. Po 30 minutach urządzenie przełącza o jeden
poziom
Funkcja obracania/oscylacji
8. Naciskać przycisk „Swing“ tak często, aż urządzenie będzie pracować z żądaną funkcją obra-
cania.
Oscylacja wyłączona:
Symbol
Oscylacja pozioma: Symbol
68
Oscylacja pionowa:
Symbol
Oscylacja 3D:
Świecą się wszystkie symbole
oscylacji.
Funkcja anionowania
Funkcja anionowania odświeża
wentylowane powietrze. Gdy aktywowana jest funkcja anio­nowania, miga symbol. Fabry-
cznie funkcja anionowania jest
zawsze dezaktywowana. Jeżeli ma być używana funkcja anio­nowania, należy ją włączyć przez naciśnięcie przycisku „ANION“.
Teraz wytworzone jony ujemne
oczyszczają powietrze w pomies- zczeniu zwalczając cząstki kurzu. W celu wyłączenia funkcja nacisnąć przycisk „ANION“. To ustawienie można wybrtylko bezpośrednio na urządzeniu, nie da się go wybrać za pomocą
pilota.
Wybór czasu
9. Za pomocą przycisku „Timer można wybrać żądany czas pracy urządzenia. Jest to możliwe w zakresie od 0,5 do 7,5 h. Naciskać przycisk Timer“ tak długo, aż na
wyświetlaczu pojawi się żądana liczba godzin. Po upływie tego czasu urządzenie automatycznie wyłącza się. Jeżeli nie zostanie wybrany czas, urządzenie pracuje przez cały czas.
Funkcja pamięci
10. Gdy urządzenie zostanie wyłączone, aktualnie wybrane
ustawienie zostaje zapisane, a
urządzenie uruchamia się przy następnym włączeniu w tym
samym trybie. Tylko tryb wyboru
czasu i tryb nocny nie mogą zostać zapisane.
Funkcja bezpieczeństwa
11. Uwaga: Gdy dotknięta zostanie osłona wentylatora, urządzenie natychmiast wyłącza się ze względów bezpieczeństwa. Wszys­tkie wskazania na wyświetlaczu migają, a wentylator nie obraca się. Po kilku sekundach urządzenie automatycznie ponow­nie włącza się.
Wyłączenie
Nacisnąć wyłącznik nożny „OFF“
lub przycisk „OFF“ na pilo-
cie, aby wyłączyć urządzenie. Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, gdy urządzenie nie jest używane.
69

CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA

Wyłączyć urządzenie przez naciśnięcie przycisku „OFF“ i wyciągnąć wtyczkę z gniaz-
dka.
1. Zwrócić uwagę na to, aby nigdy
nie zanurzać urządzenia w wod­zie. Silnik i podzespoły elektryczne urządzenia nie mogą się zmoczyć.
gorących środków czyszczących lub środków dezynfekujących.
3. Rurę i kratkę wentylatora należy wycierać lekko zwilżoną szmatką.
4. Przechowywać wentylator w suchym i bezpiecznym miejscu, zabezpieczonym przed kurzem,
wstrząsami, ciepłem i wilgocią.
2. Z zasady nie używać ostrych środków szorujących, wełny sta-
lowej, przedmiotów metalowych,

WARUNKI GWARANCJI

Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury za­kupu lub paragonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabryczną. W czasie trwania gwarancji usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez naprawę lub wymianę. Gwarancja udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Niemiec i Austrii. W innych krajach proszę zwrócić się do właściwego Importera. Urządzenia, w których wymagane jest usunięcie wady, proszę przesłać razem z kopią faktury zakupu, na której musi bwidoczna data zakupu, z załączonym opisem wady, w oryginalnym pudełku, dobrze zapakowane i na własny koszt na adres serwisu. Gwarancja nie obe­jmuje szkód wynikających ze zużycia, użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem i nieprzestrzegania wskazówek dotyczących konserwacji i pielęgnacji. Roszczenie gwarancji wygasa, jeżeli naprawa bądź otwarcie przedmiotu będą przeprowadzone przez stronę trzecią. Ewentualne roszczenia użytkownika końcowego wobec sprzedawcy/ dealera nie są ograniczone gwarancją.

UTYLIZACJA / OCHRONA ŚRODOWISKA

Nasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego użytkowania. Regu­larna konserwacja i fachowe naprawy poprzez nasz serwis mogą wydłużyć pracę urządzenia. W razie kiedy urządzenie jest uszkodzone i nie nadaje się do naprawy, proszę przestrzegać zaleceń: Ten produkt nie może być zutylizowany razem z normalnymi odpadami domowymi. Muszą Państwo dostarczyć ten produkt do zbiorczego punktu recyklingowego dla urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Poprzez oddzielne zbieranie i recykling odpadów pomagają Państwo chronić naturalne zasoby i sprawiają, że ten produkt będzie zutylizowany w sposób bezpieczny dla zdro­wia i środowiska naturalnego.
Zużyte baterie nie należą do śmieci i odpadów z gospodarstw domowych. Należy je usuwać za pośrednictwem sklepów elektronicznych lub komunalnych placówek
zbiorczych.
70
71
Aus dem Hause
Aus dem Hause
Loading...