Unold 86820 operation manual

Page 1
Bedienungsanleitung
Instructions for use | Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing
| Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso
| Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Modell 86820
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Page 2
Impressum:
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Bedienungsanleitung Modell 86820 Stand: April 2016 /nr
Copyright ©
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.de 86820_08
Page 3
INHALTSVERZEICHNIS
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Bedienungsanleitung Modell 86820
Technische Daten ..................................... 5
Symbolerklärung ....................................... 5
Für Ihre Sicherheit .................................... 5
Montieren ................................................ 8
Bedienen ................................................. 10
Reinigen und Pflegen ................................ 10
Garantiebestimmungen ............................. 11
Entsorgung / Umweltschutz ....................... 11
Informationen für den Fachhandel .............. 11
Service-Adressen ...................................... 12
Instructions for use Model 86820
Technical Specifications ............................ 13
Explanation of the symbols ........................ 13
For your safety .......................................... 13
Assembly ................................................. 16
Operation ................................................. 18
Cleaning and care ..................................... 18
Guarantee Conditions ................................ 19
Waste Disposal /
Environmental Protection .......................... 19
Service .................................................... 12
Notice d´utilisation Modèle 86820
Spécification technique ............................ 20
Explication des symboles ........................... 20
Pour votre sécurité .................................... 20
Montage .................................................. 22
Utilisation ................................................ 24
Nettoyage et entretien ............................... 25
Conditions de Garantie .............................. 25
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement .................... 25
Service .................................................... 12
Gebruiksaanwijzing Model 86820
Technische gegevens ................................ 26
Verklaring van de symbolen ........................ 26
Voor uw veiligheid ..................................... 26
Monteren ................................................. 29
Bedienen ................................................. 30
Reiniging en onderhoud ............................ 31
Garantievoorwaarden ................................. 32
Verwijderen van afval /
Milieubescherming ................................... 32
Service .................................................... 12
Istruzioni per l’uso Modello 86820
Dati tecnici ............................................. 33
Significato dei simboli .............................. 33
Per la vostra sicurezza ............................... 33
Montaggio ................................................ 35
Uso ......................................................... 36
Pulizia e cura ........................................... 38
Norme die garanzia ................................... 38
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ............ 38
Service .................................................... 12
Manual de instrucciones Modelo 86820
Datos técnicos ......................................... 39
Explicación de símbolos ............................ 39
Para su seguridad ..................................... 39
Montar..................................................... 42
Manejo .................................................... 44
Limpieza y cuidado ................................... 44
Condiciones de Garantia ............................ 45
Disposición/Protección del
medio ambiente ....................................... 45
Service .................................................... 12
Page 4
INHALTSVERZEICHNIS
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Návod k obsluze Modelu 86820
Technické údaje ...................................... 46
Vysvětlení symbolů .................................... 46
Pro Vaši bezpečnost .................................. 46
Montáž .................................................... 48
Obsluha ................................................... 50
Čištění a péče .......................................... 51
Záruční podmínky ..................................... 51
Likvidace / Ochrana životného prostředí ..... 51
Service .................................................... 12
Instrukcja obsługi Model 86820
Dane techniczne ....................................... 52
Objaśnienie symboli .................................. 52
Dla bezpieczeństwa użytkownika ................ 52
Montaż .................................................... 55
Obsługa ................................................... 56
Czyszczenie i pielęgnacja .......................... 57
Warunki gwarancji..................................... 58
Utylizacja / ochrona środowiska .................. 58
Service .................................................... 12
Page 5

BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 86820

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

TECHNISCHE DATEN

Leistung: 50 Watt, 220–240 V~, 50 Hz Maße: Ca. 44,3 x 42,0 x 130,7 cm (T/B/H) Gewicht: Ca. 5,3 kg Durchmesser: 40 cm Kabellänge: Ca. 150 cm Material: Kunststoff/Metall Schutzklasse: II Ausstattung: 3 Geschwindigkeitsstufen, Oszillation zuschaltbar, Tragegriff
am Gehäuse
Zubehör: Bedienungsanleitung
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design vorbehalten

SYMBOLERKLÄRUNG

Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.

FÜR IHRE SICHERHEIT

Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf.
Personen im Haushalt
1. Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Perso­nen mit verringerten phy­sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt wer­den, wenn sie beaufsich­tigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultieren­den Gefahren verstanden haben. Das Gerät ist kein Spielzeug. Das Säubern und
Wartung des Geräts dür-
die fen von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt wer­den.
Kinder unter 3 Jahren sollten
2. dem Gerät fernbleiben oder durchgehend beaufsichtigt werden.
3. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät nur dann ein- und ausschal­ten, wenn es sich in seiner vorgesehenen normalen Bedienungsposition befin­det, sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs unterwiesen wur­den und die daraus resultie­renden Gefahren verstanden haben. Kinder zwischen 3
Page 6
und 8 Jahren sollten das
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Gerät weder anschließen noch bedienen, säubern oder warten.
4. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu stel­len, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät an einem für Kin-
5. der unzugänglichen Ort auf­bewahren.
Sicherheitshinweise zum Aufstel­len und Betrieb des Gerätes
Schalten Sie das Gerät nur
6. ein, wenn es ordnungsgemäß montiert wurde.
7. Achten Sie auf ausreichend Platz am Standort des Gerä- tes. Es müssen mindestens
cm zwischen dem Gerät
50 und anderen Gegenständen eingehalten werden.
8. Verwenden Sie das Gerät nicht in besonders staub­haltigen Räumen oder in der Nähe brennbarer Substan- zen.
Gerät nur an Wechselstrom
9. mit Spannung gemäß Typen­schild anschließen.
Dieses Gerät darf nicht mit
10. einer externen Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungs­system betrieben werden.
Tauchen Sie das Gerät oder
11. die Zuleitung keinesfalls in Wasser oder andere Flüs­sigkeiten ein – es besteht Lebensgefahr!
Öffnen Sie auf keinen Fall
12. das Gehäuse des Gerätes,
es besteht die Gefahr eines Stromschlages!
13. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder ähnliche Verwendungs­zwecke bestimmt, z. B.
 in Teeküchen in Geschäf-
ten, Büros oder sonstigen Arbeitsstätten,
 zur Verwendung durch Gäste
in Hotels, Motels oder sons­tigen Beherbergungsbetrie­ben,
 in Privatpensionen oder
Ferienhäusern.
14. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung so verlegt wird, dass ein Stolpern über die Zuleitung ausgeschlossen ist.
15. Um Schäden am Kabel zu vermeiden, wickeln Sie die Zuleitung nie um das Gerät.
16. Um Schäden am Kabel zu vermeiden, ziehen Sie den Netzstecker immer am Ste
­cker aus der Steckdose, ziehen Sie dabei nie an der Zuleitung.
17.
Achten Sie darauf, dass die
verwendete Steckdose leicht zugänglich ist, damit der Stecker bei Gefahr schnell herausgezogen werden kann.
18. Achten Sie darauf, die Zulei­tung nicht einzuklemmen oder über Ecken zu ziehen, um Schäden an der Zulei­tung zu vermeiden.
Verwenden Sie nach Mög-
19. lichkeit kein Verlängerungs­kabel. Wenn dies nicht ver-
6
Page 7
meidbar ist, wickeln Sie das
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Verlängerungskabel bitte vollständig ab und beachten Sie die Leistungsgrenzen des jeweiligen Kabels.
20. Das Gerät darf nicht in nas­sen/nasskalten oder feuch­ten Räumen betrieben wer­den – Stromschlaggefahr!
Vermeiden Sie starke Son-
21. neneinstrahlung auf das Gerät.
Es dürfen niemals Gegen-
22. stände wie Finger, Nadeln, Stifte etc. durch das Korbgit­ter in das Innere des Gerätes gesteckt werden – Verlet­zungsgefahr!
Achten Sie darauf, dass sich
23. lange Haare nicht im Flügel- rad verfangen können.
Prüfen Sie regelmäßig
24. das Gerät, den Stecker und die Zuleitung auf Ver- schleiß oder Beschädigun-
gen. Bei Beschädigung des Anschlusskabels oder ande­rer Teile senden Sie das Gerät bitte zur Überprüfung und Reparatur an unseren Kundendienst. Unsachge
­mäße Reparaturen können zu erheblichen Gefahren für den Benutzer führen und haben den Ausschluss der Garantie zur Folge.
25. Um Schäden zu vermeiden, darf das Gerät nicht mit Zubehör anderer Hersteller oder Marken benutzt werden.
26. Nach Gebrauch sowie vor dem Reinigen den Netz
­stecker aus der Steckdose ziehen. Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn der Netzstecker eingesteckt ist.
Es dürfen niemals Gegenstände wie Finger, Nadeln, Stifte etc. durch das Korbgitter in das Innere des Gerätes gesteckt werden – Verletzungsgefahr! Das Gerät nur auf einem ebenen, stabilen Untergrund betreiben, damit dieses nicht umkippt.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
7
Page 8

MONTIEREN

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Abb. 1
1
2
3
Abb. 2
4
10
8
5
7
9
8
6
Abb. 3
Page 9
1 Unteres Standrohr
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
2 Sockel 3 4 Schrauben 4 Motorgehäuse/oberes
Standrohr Achse
5 6 Hintere Korbabdeckung
7 Mutter
8 Flügelrad 9 Befestigungsring 10 Vordere Korbabdeckung
1. Stellen sie vor der Montage sicher, dass Sie das Gerät auf einem ebe­nen, trockenen Platz montieren.
2. Entfernen Sie alle Verpackungs­materialien und Transportsiche­rungen. Halten Sie Verpackungs­material wie z. B. Kunststoffbeutel oder Styropor von Kleinkindern fern – Erstickungsgefahr!
3. Prüfen Sie, ob alle benötigten Teile vorhanden sind.
4. Stecken Sie das untere Standrohr in den Sockel (Nase am Standrohr und Aussparung im Sockel müs- sen ineinander liegen, Abb. 1).
5. Befestigen Sie das Standrohr mit den vier Schrauben, indem Sie die Schrauben an der Unterseite des Sockels eindrehen.
6. Befestigen Sie das Motorgehäuse/ obere Standrohr, indem Sie es ins untere Standrohr schrauben (im Uhrzeigersinn drehen, Abb. 2).
7. Entfernen Sie die Muttern vom Motorgehäuse.
8. Befestigen Sie die hintere Kor­babdeckung am Motorgehäuse, indem Sie die Abdeckung mit der Mutter fixieren (Abb. 3).
9. Setzen Sie das Flügelrad auf die Achse am Motorgehäuse. Fixieren Sie das Flügelrad mit dem Befes­tigungsring (gegen den Uhrzeiger­sinn drehen). Prüfen Sie, ob sich die Flügelradblätter frei drehen lassen.
10. Verbinden Sie die vordere Korb­abdeckung mit der hinteren Kor­babdeckung. Achten Sie darauf, dass die Löcher für die Befes­tigungsschraube unten an den Korbabdeckungen übereinander stehen. Fixieren Sie diese mit der Schraube.
11. Prüfen Sie, ob alle Teile korrekt montiert und fixiert wurden.
9
Page 10

BEDIENEN

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät auf einem geeigneten, ebe­nen Untergrund steht und sicher und stabil in der Nähe einer Steckdose aufgestellt wurde.
2. Das Gerät darf nicht in Badezim­mern oder anderen Feuchträumen aufgestellt werden!
3. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose (220–240 V~, 50 Hz).
4. Wenn Sie das Gerät an einen anderen Ort stellen möchten, schalten Sie es zunächst aus und ziehen Sie dann den Stecker aus der Steckdose.
5. Stecken Sie keine Gegenstände in das Gerät.
Neigewinkel einstellen
6. Sie können das Motorgehäuse in gewissem Umfang horizontal neigen. Drücken Sie hierfür das Motorgehäuse in den gewünsch­ten Neigewinkel. Um Schäden am Gerät zu vermeiden, wenden Sie hierbei bitte keine Gewalt an.
Geschwindigkeit einstellen
7. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie eine der drei Geschwindig-
keitsstufen wählen und die ent­sprechende Taste drücken:  Stufe 1: leichter Wind  Stufe 2: mittlerer Wind  Stufe 3: starker Wind  Stufe „0“ schaltet das Gerät aus.
8. Sie können jederzeit zwischen den verschiedenen Geschwindig­keitsstufen wechseln.
Schwenkfunktion/Oszillation
9. Drücken Sie den Oszillationsknopf hinten am Gerätekopf nach unten. Das Gerät schwenkt nun selbstständig.
10. Wenn Sie die Schwenkfunktion wieder ausschalten möchten, ziehen Sie den Oszillationsknopf nach oben.
Ausschalten
11. Drehen Sie auf Stufe „0“, um das Gerät auszuschalten. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht mehr verwenden.

REINIGEN UND PFLEGEN

Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie die Taste „0“ drücken, und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose. Warten Sie, bis das Gerät vollständig zum Stillstand gekommen ist. Achten Sie darauf, das Gerät niemals in Wasser zu tauchen. Motor oder elektrische Bauteile des Gerätes dürfen nicht feucht werden.
10
1. Verwenden Sie grundsätzlich keine scharfen Scheuermittel, Stahlwolle, metallischen Gegen­stände, heiße Reinigungsmittel oder Desinfektionsmittel.
2. Wischen Sie Standrohr und Gitter des Ventilators mit einem leicht feuchten Tuch ab.
Page 11
3. Bewahren Sie den Ventilator an
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
einem trockenen und sicheren Ort
Hitze und Feuchtigkeit zu schüt­zen.
auf, um ihn vor Staub, Stößen,

GARANTIEBESTIMMUNGEN

Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda­tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in Deutschland und Österreich entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantiean­spruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden. Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.

ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ

Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer aus­gewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten ab liefern. Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.

INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL

Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Ventilator 86820 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EC) bendet.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 28.5.2014
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
11
Page 12

SERVICE-ADRESSEN

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DEUTSCHLAND
Kundendienst Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
ÖSTERREICH SCHWEIZ
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de
Reparaturabwicklung, Ersatzteile: ESC Electronic Service Center GmbH Kelsenstraße 2 A-1030 Wien Telefon +43 (0) 1/9 71 70 59 Telefax +43 (0) 1/9 71 70 59 E-Mail office@esc-service.at
MENAGROS AG Hauptstr. 23 CH 9517 Mettlen Telefon +41 (0) 71 6346015 Telefax +41 (0) 71 6346011 E-Mail info@bamix.ch Internet www.bamix.ch
POLEN TSCHECHIEN
Quadra-Net Dziadoszanska 10
61-248 Pozn
Internet www.quadra-net.pl
befree.cz s.r.o. Škroupova 150 537 01 Chrudim Telefon +42 0 46 46 01 881 E-Mail obchod@befree.cz
12
Page 13

INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 86820

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Power: 50 watt, 220–240 V~, 50 Hz Dimensions: Approx. 44.3 x 42.0 x 130.7 cm (D/W/H) Weight: Approx. 5.3 kg Diameter: 40 cm Power cord length: Approx. 150 cm Material: Plastic/metal Degree of protection: II Features: 3 speed levels, oscillation can be switched on, carrying
handle on the housing
Accessories: Operating instructions
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without notice.

EXPLANATION OF THE SYMBOLS

This symbol indicates potential hazards that may result in injury or damage to the appliance.

FOR YOUR SAFETY

Please read the following instructions and keep them on hand for later reference.
Instructions for persons in the household
1. The appliance can be used by children age 8 and up and by persons with limited physical, sensory or men­tal abilities or with lack of experience or limited know­ledge, if they are supervised or have been instructed how to use appliance safely and have
understood the gers associated with using the product. The is not a toy. Children may clean and care for the appli­ance only under supervision.
dan-
appliance
Children under the age of
2. 3 should stay away from the appliance or must be cons­tantly supervised.
Children between the ages
3. of 3 and 8 should only switch the appliance on and off when it is in its normal intended operating position, they are supervised or have been instructed relative to safe use of the appliance and have understood the hazards that can result from using the product. Children between 3 and 8 should not connect, operate, clean or care for the appliance.
13
Page 14
4. Children should be super-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
vised to ensure that they do not play with the appliance.
Keep the appliance out of
5. the reach of children.
Safety instructions for set-up and operation of the appliance
6. Only switch the appliance on when it has been properly assembled.
7. Ensure that there is suffici­ent space where the appli­ance is located. A minimum distance of 50 cm must be maintained between the appliance and other objects.
Do not use the appliance
8. in rooms that are extremely dusty or in the vicinity of flammable substances.
9. Only connect the appliance to alternating current with voltage in accordance with the rating plate.
10. This appliance may not be operated with an external timer or a remote control system.
11. Never immerse the appli
­ance or the power cord in water or other liquids - life­threatening danger!
12.
Do not open the motor
housing under any circum­stances, there is danger of electric shock!
The appliance is intended
13. for household use only, or for similar areas of use, such as,
 in kitchenettes in busines-
ses, offices or other work­places,
 for use by guests in hotels,
motels or other lodgings,
 in private guest houses or
holiday homes.
14. Ensure that the power cord is laid out in such a manner that there is no possibility of stumbling over it.
15. To avoid damage to the cord, never wrap the power cord around the appliance.
16. To avoid damage to the cord, always unplug the mains plug from the electrical out
­let by grasping the plug, never pull the power cord to unplug the appliance.
17.
Ensure that the electrical
outlet used is easily acces­sible, in order to unplug the appliance in an emergency.
To avoid damage to the
18. power cord, ensure that it is not pinched or pulled over corners.
19. If possible, do not use an extension cord. If you must use an extension cord, com­pletely unwind the extension cord and comply with the power limits of the respec­tive extension cord.
The appliance must never
20. be used in wet/wet and cold rooms - danger of electric shock!
21. Keep the appliance out of direct sunlight.
22. Never stick objects such as fingers, needles, pins, etc. through the basket grille into
14
Page 15
the interior of the appliance
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
- danger of injury!
23. Ensure that long hair cannot be caught by the impeller.
24. Regularly check the appli­ance, the plug and the power cord for wear or damage.
In case of damage to the power cord or other parts, please send the appliance for ins­pection and repair to our customer service depart­ment. Unauthorised repairs
can result in serious hazards for the user and void the warranty.
To avoid damage, do not use
25. the appliance with accesso ries of other manufacturers or brands.
26.
Pull the mains plug out of
the socket after use, as well as before cleaning. Never leave the appliance unat­tended if the mains plug is plugged in.
Never stick objects such as fingers, needles, pins, etc. through the basket grille
into the interior of the appliance - danger of injury! Only operate the appliance on a level, stable substrate, so that it does not tip over.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if repairs are carried out by unauthorized third parties.
-
15
Page 16

ASSEMBLY

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Fig. 1
1
2
3
Fig. 2
4
10
16
5
7
9
8
6
Fig. 3
Page 17
1 Lower stand tube
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
2 Base 3 4 screws 4 Motor housing - upper
stand tube Axle
5 6 Rear basket cover
7 Nut
8 Impeller 9 Fastening ring 10 Front basket cover
1. Before assembling, ensure that you are assembling the appliance on a level, dry, place.
2. Remove all packaging materials and transport safeguards. Keep the packaging material, such as plastic bags or Styrofoam away from small children - danger of suffocation!
3. Check whether all needed parts are present.
4. Insert the lower stand tube into the base (tab on the stand tube must be fitted into the recess in the base).
5. Fasten the stand tube with the four screws by screwing them in on the underside of the base.
6. Fasten the motor housing/upper stand tube by screwing it into the lower stand tube (turn clockwise).
7. Remove the nuts from the motor housing.
8. Fasten the rear basket cover on the motor housing by fixing the cover in place with the nut.
9. Place the impeller on the axle on the motor housing. Fix the impel­ler in place with the fastening ring (turn counter-clockwise). Check whether the fan blades move freely.
10. Connect the front basket cover to the rear basket cover. Ensure that the holes for the fastening screw at the bottom of the basket covers are lined up. Fix the basket covers in place with the screw.
11. Check whether all parts have been correctly assembled and fixed in place.
17
Page 18

OPERATION

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Ensure that the appliance is stan­ding on a suitable, level subst­rate, and has been set up so that it is safe and stable.
2. Do not use in the bathroom or damp location
3. Locate the fan on the floor where is convenient to a supply socket.
4. Plug the power cord into an electrical outlet (220–240 V~, 50 Hz).
5. If moving the fan to a different location, switch off and unplug from the mains.
Tilt angle
6. You can tilt the motor housing verticaly to a certain extent. To do this, press the motor housing into the desired tilt angle. To avoid damage to the appliance, do not use force.
Setting the speed
7. Switch on the appliance by selec­ting one of the three speed levels
and pressing the appropriate but­ton:  Level 1: Light breeze  Level 2: Moderate breeze  Level 3: Strong breeze  Level “0” switches off the
appliance.
8. You can change the speed levels at any time.
Swing function/oscillation function
9. Press the oscillation button on the rear of the appliance head downward. The appliance now swings autonomously.
10. If you want to switch off the swing function, pull the oscillation button upward.
Switching off
11. Press the button “0” to switch the appliance off. When you are no longer using the appliance, unplug the plug from the electri­cal outlet.

CLEANING AND CARE

Switch off the appliance, by pressing the “0“ button, and unplug it from the electrical
outlet. Wait until the appliance has come to a complete standstill. Never immerse the appliance in water. The motor or electrical components of the appliance must not get wet.
1. Never use any abrasive scouring agents, steel wool, metal objects,
18
hot cleaning agents or disinfec­tants.
2. Wipe off the stand tube and grille of the fan with a slightly damp cloth.
3. Store the fan in a dry, safe place so that it is protected from dust, impact, heat and moisture.
Page 19

GUARANTEE CONDITIONS

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the date of purchase for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been used according to its intended use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries, please contact the re­sponsible importer. In the event of a claim for remedy of defects, please send the appliance to our after sales service, properly packaged and postage paid, together with a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of purchase, and a description of the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the shipping costs only in Germany and Austria. The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and failure to comply with the maintenance and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications are made to the appliance by third parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited by this warranty.

WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION

Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance and expert repairs by our after-sales service can extend the useful life of the appliance. If an appliance is defective and repair is not possible we ask you to follow the following instructions for disposal. Do not dispose this appliance together with your standard household waste. Please bring this product to an approved collection point for recycling of electric and electronic products. By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources and ensure, that the product is disposed in an adequate way to protect health and environment.
The instruction booklet is also available for download: www.unold.de
19
Page 20

NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 86820

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

SPÉCIFICATION TECHNIQUE

Puissance : 50 Watts, 220–240 V~, 50 Hz Dimensions : Env. 44,3 x 42,0 x 130,7 cm (p/l/h) Poids : Env. 5,3 kg Diamètre : 40 cm Longueur du câble : Env. 150 cm Matériau : Plastique / métal Indice de protection : II Équipement : 3 vitesses, oscillation active ou non, poignée sur la coque Accessoires : Mode d‘emploi
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des couleurs et du design réservées

EXPLICATION DES SYMBOLES

Ce symbole vous indique des risques possibles qui puissent entraîner des lésions ou des endommagements de l’appareil.

POUR VOTRE SÉCURITÉ

Veuillez lire les indications suivantes et les conserver.
Personnes dans le foyer
1. L‘appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont limitées ou dont l‘expérience et/ ou les connaissances sont insuffisantes, si ceux-ci sont surveillés ou s‘ils ont été formés à une utilisation sûre de l‘appareil et aux dangers pouvant en résulter. L‘appareil n‘est pas un jouet. Le nettoyage et la maintenance de l‘appareil peuvent être exécutés par
20
des clients, exclusivement sous surveillance.
2. Les enfants de moins de 3 ans doivent se tenir loin de l‘appareil ou être surveillés en permanence.
3. Les enfants de 3 à 8 ans ne doivent allumer et éteindre l‘appareil que s‘il se trouve dans sa position d‘utilisation normale prévue, s‘ils sont surveillés ou s‘ils ont été informés concernant la sécurité d‘utilisation et qu‘ils ont compris les risques potentiels en résultant. Les enfants âgés de 3 à 8 ans ne doivent ni brancher, ni utiliser, ni nettoyer ou entretenir l‘appareil.
Page 21
4. Les enfants doivent être
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
surveillés et ne doivent pas jouer avec l’appareil.
5. Conserver l’appareil hors de portée des enfants.
Remarques de sécurité relatives à l‘installation et au fonctionnement de l‘appareil
6. Allumer l‘appareil uniquement s‘il a été monté correctement.
7. S‘assurer que l‘espace est suffisant à l‘endroit où l‘appareil est installé. Dégager au moins 50 cm entre l‘appareil et les autres objets.
8. Ne pas utiliser l‘appareil dans des espaces poussiéreux ou à proximité de substances inflammables.
9. Raccorder exclusivement l’appareil au courant alternatif à la tension se conformant au panneau signalétique.
10. Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur externe ou un système de commande à distance.
11. Ne plonger en aucun cas l’appareil ou son cordon d’alimentation dans l’eau ou dans tout autre liquide : danger de mort !
12. N‘ouvrir en aucun cas le boîtier de l‘appareil : risque d‘électrocution !
13. L‘appareil est exclusivement destiné à un usage ménager ou à des fins similaires, par ex.
 dans une kitchenette dans
des boutiques, des bureaux ou d‘autres lieux de travail,
 à l‘usage des clients dans
des hôtels, motels ou autres lieux d‘hébergement,
 dans des pensions privées ou
des résidences de vacances.
14. Veiller à ce que le cordon d‘alimentation ne puisse pas être source de trébuchement.
15. Afin de ne pas endommager le cordon, ne l‘enroulez jamais autour de l‘appareil.
16. Afin de ne pas endommager le cordon, branchez toujours au niveau de la prise de courant. Ne tirez jamais sur le cordon.
17. Attention : la prise de courant utilisée doit être aisément accessible afin de pouvoir débrancher rapidement l‘appareil en cas de danger.
18. Attention : ne pas pincer le cordon ou le faire passer sur des angles afin d‘éviter toute détérioration.
19. Si besoin, utiliser une rallonge. Si cela ne peut pas être évité, dérouler totalement la rallonge et respecter les puissances maximales admissibles du câble en question.
20. L‘appareil ne doit pas être utilisé dans des locaux humides / froids ou moites : risque d‘électrocution !
21. Évitez tout rayonnement intense du soleil sur l‘appareil.
21
Page 22
22. Ne jamais introduire des
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
objets comme des doigts, des ongles, des crayons, etc. à travers la grille de la cage à l‘intérieur de l‘appareil : risque de blessure !
23. Attention à ne pas coincer des cheveux longs dans l‘hélice.
24. Vérifiez régulièrement l’usure et la détérioration de l’appareil, de la prise et du câble. Si le câble de raccordement ou d’autres pièces sont abîmés, envoyer l’appareil pour contrôle et réparation à notre
service après-vente. Toute réparation non-conforme peut provoquer des risques importants pour l’utilisateur et entraîner l’exclusion de la garantie.
25. L’appareil ne doit pas être utilisé avec des accessoires d‘autres fabricants ou marques, afin d’éviter des détériorations.
26. Débrancher l’appareil du secteur après utilisation et avant le nettoyage. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsque la prise est branchée.
Ne jamais introduire des objets comme des doigts, des ongles, des crayons, etc. à travers la grille de la cage à l‘intérieur de l‘appareil : risque de blessure ! L‘appareil doit uniquement être utilisé sur un support stable et plat afin qu‘il ne bascule pas.
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.

MONTAGE

Ill. 1
22
1
2
3
Ill. 2
Page 23
4
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
5
7
9
10
8
6
1 Tube vertical inférieur 2 Socle 3 4 vis 4 Carter moteur / Tube
vertical supérieur Axe
5
1. Avant le montage, s‘assurer que l‘appareil sera installé sur un sup­port sec et plat.
2. Retirer tous les matériaux d‘emballage et les protections de transport. Tenir les matériaux d‘emballage, comme les sacs en plastique ou le polystyrène, hors de portée des enfants en bas âge : risque d‘asphyxie !
3. Vérifier si toutes les pièces néces­saires sont présentes.
Ill. 3
6 Capot de cage arrière 7 Écrou 8 Hélice
9 Anneau de fixation 10 Capot de cage avant
4. Enfoncer le tube vertical inférieur dans le socle (le nez au niveau du tube vertical et l‘évidement dans le socle doivent être enclenchés ensemble).
5. Fixer le tube vertical à l‘aide des quatre vis, en tournant les vis sur la face inférieure du socle.
6. Fixer le carter moteur / tube ver­tical supérieur, en le vissant dans le tube vertical inférieur (tourner
23
Page 24
dans le sens des aiguilles d‘une
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
montre).
7. Retirer les écrous du carter moteur.
8. Fixer le capot de cage arrière sur le carter moteur, en fixant le capot avec l‘écrou.
9. Placer l‘hélice sur l‘axe au niveau du carter moteur. Fixer l‘hélice à l‘aide de l‘anneau de fixation (tourner dans le sens contraire des aiguilles d‘une montre). Vérifier

UTILISATION

si les pales de l‘hélice tournent librement.
10. Relier le capot de cage avant avec le capot de cage arrière. Veiller à ce que les trous pour la vis de blocage du bas soient superposés aux capots de cage. Les fixer avec la vis.
11. Vérifier que toutes les pièces ont été montées et fixées correcte­ment.
1. S‘assurer que l‘appareil est placé sur une surface plate et approp­riée, et qu‘il est parfaitement sta- ble et immobile, près d‘une prise d‘alimentation
2. Brancher la prise sur le secteur (220–240 V~, 50 Hz).
3. L‘appareil ne doit pas être utilisé dans des locaux humides / froids ou moites.
4. Ne jamais introduire des objets.
Régler l‘angle d‘inclinaison
5. Vous pouvez incliner le carter moteur vertical dans une certaine mesure. Pour cela, appuyer sur le carter moteur pour l‘orienter dans l‘angle d‘inclinaison souhaité. Afin de ne pas détério­rer l‘appareil, ne faites pas usage de force pour y parvenir.
Régler la vitesse
6. Allumer l‘appareil en choisissant l‘une des trois vitesses et en pres­sant la touche correspondante :
Niveau 1 : vent légerNiveau 2 : vent moyen Niveau 3 : vent fort Niveau « 0 » éteint l‘appareil.
7. Vous pouvez changer de vitesse à tout moment.
Fonction de pivotement / Oscillation
8. Presser vers le bas le bouton d‘oscillation à l‘arrière sur la tête de l‘appareil. L‘appareil pivote maintenant de manière autonome.
9. Si vous souhaitez désactiver à nouveau la fonction de pivotement, tirez le bouton d‘oscillation vers le haut.
Éteindre
10. Appuyer sur la touche « 0 » pour éteindre l‘appareil. Débrancher l‘appareil si vous ne devez plus l‘utiliser.
24
Page 25

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Éteindre l‘appareil en appuyant sur la touche « 0 » et débran­cher la prise. Patienter jusqu‘à ce que l‘appareil soit totalement
arrêté. Attention : ne jamais plonger l‘appareil dans l‘eau. Le moteur ou les éléments électriques de
de détergent chaud ou de désin­fectant.
2. Essuyer le tube et la grille du ven­tilateur avec un chiffon légère­ment humidifié.
3. Conserver le ventilateur dans un endroit sec et sûr, à l’abri de la poussière, des chocs, de la cha­leur et de l’humidité.
l‘appareil ne doivent jamais être humides.
1. En principe, n‘utiliser aucun abrasif puissant, pas de laine de verre, d’objets métalliques, pas

CONDITIONS DE GARANTIE

En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils sont garantis 24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat, port payé et proprement emballé. Les coûts de transport seront remboursés en cas de garantie en Allemagne et en Autriche. Les défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits du consommateur contre le commerçant.

TRAITEMENT DESCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT

Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’utilisation. Un entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente prolongent cette durée d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus être réparé, veuillez suivre les in­structions suivantes. Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts de ménage. Apportez ce produit à une station de collection pour récupération de produits électriques et électroniques. Par la collection séparée vous aidez à protéger les ressources naturelles et prenez soin, que le produit est démonté sans risque pour la santé et l’environnement.
25
Page 26

GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 86820

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

TECHNISCHE GEGEVENS

Vermogen: 50 Watt, 220–240 V~, 50 Hz Afmetingen: Ca. 44,3 x 42,0 x 130,7 cm (d/b/h) Gewicht: Ca. 5,3 kg Diameter: 40 cm Kabellengte: Ca. 150 cm Materiaal: Kunststof/metaal Beschermklasse: II Uitvoering: 3 snelheidsstanden, oscillatie inschakelbaar, draaggreep aan
de behuizing
Toebehoren: Gebruiksaanwijzing
Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en design voorbehouden

VERKLARING VAN DE SYMBOLEN

Dit symbool wijst op eventuele gevaren die letsel tot gevolg kunnen hebben of tot schade aan het apparaat leiden.

VOOR UW VEILIGHEID

Lees de volgende aanwijzingen a.u.b. door en bewaar ze goed.
Personen in het huishouden
1. Het apparaat kan door kin- deren van 8 jaar en ouder gebruikt worden en door per­sonen met beperkte fysieke, sensorische of mentale vaar­digheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis, mits zij onder toezicht staan of instructies over het gebruik van dit apparaat hebben gekregen en de hieruit resulterende gevaren begre­pen hebben. Het apparaat is geen speelgoed. Het apparaat mag uitsluitend door kinderen gereinigd en
26
onderhouden worden, indien deze onder toezicht staan.
Kinderen onder de 3 jaar
2. moeten verwijderd worden gehouden van het apparaat of permanent onder toezicht staan.
3. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het apparaat uits
­luitend in- en uitschakelen, wanneer het apparaat zich in zijn voorziene, normale bedieningspositie bevindt, de kinderen onder toezicht staan of instructies over het gebruik van dit apparaat hebben gekregen en de hie­ruit resulterende gevaren begrepen hebben. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen
Page 27
het apparaat niet aansluiten,
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
bedienen, reinigen of onder­houden.
Kinderen moeten onder toe-
4. zicht staan, om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Bewaar het apparaat op een
5. plaats die ontoegankelijk is voor kinderen.
Veiligheidsinstructies voor het opstellen en gebruik van het ap­paraat
Schakel het apparaat pas in,
6. als het volgens de voorschrif­ten gemonteerd werd.
Let op dat er genoeg ruimte
7. voorhanden is op de plaats waar het apparaat opgesteld is. Er moet minstens 50 cm afstand tussen het apparaat en andere voorwerpen aan- gehouden worden.
Gebruik het apparaat niet in
8. bijzonder stoffige ruimtes of in de buurt van brandbare substanties.
9. Sluit het apparaat uitslui­tend aan op wisselstroom met spanning overeenkoms­tig het typeplaatje.
Dit apparaat mag niet met
10. een externe tijdklok of met een afstandsbediening bediend worden.
11. Dompel het apparaat of de aansluitkabel nooit in water of andere vloeistoffen – er bestaat levensgevaar!
12. Open de behuizing van het apparaat nooit, er bestaat gevaar voor een elektrische schok!
13. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik of voor soortgelijke doeleinden, bijv.
 in kitchenettes in winkels,
kantoren of andere werk
-
plaatsen,
 voor gebruik door gasten
van hotels, motels of andere overnachtingsbedrijven,
 in particuliere pensions of
vakantiehuisjes.
14. Let op dat de aansluitkabel zodanig gelegd wordt dat er niemand over kan struikelen.
15. Wikkel de aansluitkabel nooit om het apparaat, om schade aan de kabel te ver
-
mijden.
16.
Trek de netstekker steeds
direct aan de stekker uit het stopcontact en trek nooit aan de aansluitkabel, om schade aan de kabel te vermijden.
17. Let op dat het gebruikte stopcontact gemakkelijk toegankelijk is, zodat de stekker bij gevaar snel uit het stopcontact kan worden getrokken.
18. Let op dat de aansluitka
­bel niet ingeklemd wordt of langs een hoek wordt gelegd, om schade aan de kabel te vermijden.
19.
Maak zo mogelijk geen
gebruik van een verlengka­bel. Als dit onvermijdelijk is, rol de verlengkabel dan a.u.b. helemaal af en neem de prestatiegrenzen van de betreffende kabel in acht.
27
Page 28
20. Het apparaat mag niet in
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
natte/natkoude of vochtige ruimtes worden gebruikt – gevaar voor een elektrische schok!
21. Stel het apparaat niet bloot aan sterk zonlicht.
22. Er mogen nooit voorwerpen door het rooster heen in het binnenste van de ventilator worden gestoken, zoals vin
­gers, naalden, pennen enz. – verwondingsgevaar!
23.
Let op dat lange haren niet
in het schoepenwiel verstrikt kunnen raken.
24. Controleer het apparaat, de stekker en de aansluitka­bel regelmatig op slijtage of beschadiging. Als de aans- luitkabel of andere delen
apparaat dan a.u.b. ter con­trole en reparatie naar onze klantenservice. Ondeskun­dige reparaties kunnen erns­tige gevaren voor de gebru­iker veroorzaken en hebben uitsluiting van de garantie tot gevolg.
Om schade te vermijden,
25. mag het apparaat niet met toebehoren van andere fab­rikanten of andere merken worden gebruikt.
Trek de netstekker uit het
26. stopcontact nadat u het apparaat heeft gebruikt en voordat u het gaat reinigen. Laat het apparaat nooit zon­der toezicht achter, als de netstekker in het stopcon­tact steekt.
beschadigd zijn, stuur het
Er mogen nooit voorwerpen door het rooster heen in het bin­nenste van de ventilator worden gestoken, zoals vingers, naal­den, pennen enz. – verwondingsgevaar! Het apparaat uitsluitend op een effen, stabiele ondergrond ge­bruiken, zodat het niet kan omvallen.
De fabrikant is niet aansprakelijk, indien het apparaat verkeerd gemonteerd, ondeskundig of foutief gebruikt of door niet geautoriseerde derden gerepareerd werd.
28
Page 29

MONTEREN

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Ill. 1
1
2
3
Ill. 2
4
10
5
7
9
8
6
Ill. 3
29
Page 30
1 Onderste standbuis
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
2 Sokkel 3 4 schroeven 4 Motorbehuizing/bovenste
standbuis As
5
6 Achterste roosterafdekking 7 Moer 8 Schoepenwiel
9 Bevestigingsring 10 Voorste roosterafdekking
1. Controleer vóór de montage of de plek voor de montage van het apparaat effen en droog is.
2. Verwijder alle verpakkingsmate­rialen en transportbeveiligingen. Houd verpakkingsmaterialen, zoals bijv. kunststof zakken of sty­ropor uit de buurt van kleine kin­deren – verstikkingsgevaar!
3. Controleer of alle benodigde onderdelen compleet voorhanden zijn.
4. Steek de onderste standbuis in de sokkel (de uitstulping aan de standbuis en de uitsparing in de sokkel moeten in elkaar grijpen).
5. Bevestig de standbuis met de schroeven door de schroeven aan de onderkant van de sokkel in te draaien.
6. Bevestig de motorbehuizing/ bovenste standbuis door deze in de onderste standbuis te schroeven (met de klok mee draaien).
7. Verwijder de moeren van de motorbehuizing.
8. Bevestig de achterste roosteraf­dekking aan de motorbehuizing door de afdekking met de moer vast te zetten.
9. Plaats het schoepenwiel op de as van de motorbehuizing. Beves­tig het schoepenwiel m.b.v. de bevestigingsring (tegen de klok in draaien). Controleer of de ventila­torbladen vrij kunnen draaien.
10. Verbind de voorste roosterafdek­king met de achterste roosteraf­dekking. Let erop dat de gaten voor de bevestigingsschroeven onderaan de roosterafdekkingen boven elkaar staan. Bevestig deze gaten met de schroef.
11. Controleer of alle onderdelen correct gemonteerd en bevestigd werden.

BEDIENEN

1. Controleer of het apparaat op een geschikte, effen ondergrond staat en veilig en stabiel neergezet werd (in de buurt van een stopcontact).
2. Het apparaat mag niet in natte/ natkoude of vochtige ruimtes wor­den gebruikt.
30
3. Steek de stekker in een stopcon­tact (220–240 V~, 50 Hz).
4. Er mogen nooit voorwerpen door het rooster heen in het binnenste van de ventilator worden gesto­ken.
Page 31
Kantelhoek instellen
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
5. U kunt de motorbehuizing in bepaalde mate verticaal kantelen. Druk de motorbehuizing hiervoor in de gewenste kantelhoek. Oefen hierbij echter geen geweld uit, om schade aan het apparaat te vermi­jden.
Snelheid instellen
6. Schakel het apparaat in door één van de drie snelheidsstanden te kiezen en op de betreffende toets te drukken:  Stand 1: lichte wind  Stand 2: middelmatige wind  Stand 3: sterke wind  Stand „0“ schakelt het apparaat
uit.

REINIGING EN ONDERHOUD

7. U kunt steeds tussen de verschil­lende snelheidsstanden heen en weer wisselen.
Zwenkfunctie/oscillatie
8. Druk de oscillatieknop achter aan de kop van het apparaat omlaag. Het apparaat zwenkt nu zelfstan­dig.
9. Als u de zwenkfunctie weer uit wilt schakelen, trekt u de oscilla­tieknop weer omhoog.
Uitschakelen
10. Druk op de knop „0“, om het apparaat uit te schakelen. Trek de stekker uit het stopcontact, wanneer u het apparaat niet meer gebruikt.
Schakel het apparaat uit door op de knop „0“ te drukken en trek dan de stekker uit het
stopcontact. Wacht totdat het apparaat volledig tot stilstand gekomen is. Denk eraan dat u het apparaat nooit in water dompelt. De motor of de elektrische componenten mogen niet vochtig worden.
1. Gebruik nooit scherpe schuurmid­delen, staalwol, metalen voorwer-
pen, hete schoonmaakmiddelen of desinfecterende middelen.
2. Veeg de standbuis en het rooster van de ventilator met een licht vochtige doek af.
3. Berg de ventilator op een droge en veilige plaats op, om deze tegen stof, stoten, hitte en vocht te beschermen.
31
Page 32

GARANTIEVOORWAARDEN

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), gerekend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de pro­ductie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten door herstelling of vervanging naar onze keuze. Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie in aanspraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel gegenereerde kassabon waaruit de koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze klantenservice worden toegezonden, porto betaald. Als er sprake van garantie is, worden de verzendingskosten in Duitsland en Oostenrijk aan de klant vergoed. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve han­delingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie vervalt, wanneer reparaties of manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van de eindgebruiker t.o.v. de verkoper of distributeur worden door deze garantie niet aangetast.

VERWIJDEREN VAN AFVAL / MILIEUBESCHERMING

Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige onderhoud en vakkundig reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wanneer het apparat defekt is en kan niet meer gerepareerd worden, let op de volgende instructies. Dit product mag niet samen met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient dit product bij een voor het recycleren van elek­trische of elektronische apparaten aangewezen verzamelplaats in te leveren. Door het separaat inzamelen en recycleren van afvalproducten helpt u mee bij het zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbronnen en zorgt u ervoor dat het product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.
32
Page 33

ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 86820

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

DATI TECNICI

Potenza: 50 Watt, 220–240 V~, 50 Hz Misure: Circa 44,3 x 42,0 x 130,7 cm (P/L/H) Peso: Circa 5,3 kg Diametro: 40 cm Lunghezza cavo: Circa 150 cm Materiale: Plastica/metallo Classe di isolamento: II Dotazioni: 3 velocità, oscillazione attivabile, manico da trasporto sulla
scocca
Accessori: Istruzioni per l‘uso
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design.

SIGNIFICATO DEI SIMBOLI

Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a persone o danni all‘apparecchio.

PER LA VOSTRA SICUREZZA

Si raccomanda di leggere e con­servare le presenti istruzioni.
Persone in ambito domestico
L‘apparecchio può essere
1. utilizzato da bambini a par­tire dagli 8 anni di età e da persone che presentano ridotte capacità fisiche, sen­soriali
o mentali o che difett­ano della necessaria espe­rienza e/o conoscenze solo se adeguatamente sorveg­liati o addestrati sull‘uso in sicurezza dell‘apparecchio e se a conoscenza dei rischi correlati. L‘apparecchio non è un giocattolo. La pulizia e la manutenzione
dell‘apparecchio possono essere effettuate da bambini soltanto sotto sorveglianza.
L‘apparecchio deve essere
2. tenuto fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 3 anni oppure questi devono essere sorvegliati costante mente.
3.
I bambini di età com-
presa tra 3 e 8 anni dov­rebbero accendere e speg­nere l‘apparecchio soltanto quando questo si trova nella posizione di comando nor­malmente prevista, se sono sorvegliati o se sono stati istruiti in relazione all‘uso sicuro e hanno compreso
-
33
Page 34
i pericoli risultanti. I bam-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
12.
bini di età compresa tra 3 e 8 anni non dovrebbero col­legare, manovrare, pulire o
13. L’apparecchio è progettato
sottoporre a manutenzione l‘apparecchio.
I bambini devono essere
4. sorvegliati per accertarsi che non giochino con l’apparecchio.
5. Conservare l‘apparecchio fuori dalla portata dei bam­bini.
Avvertenze di sicurezza per l‘installazione e l‘esercizio
14. Fare attenzione che il cavo
dell‘apparecchio
Accendere l‘apparecchio
6. soltanto se è stato corretta- mente montato.
Fare attenzione che nel
7.
15. Per evitare danni al cavo,
posto in cui l‘apparecchio è installato sia disponibile uno spazio sufficiente. Tra
16. Per evitare danni al cavo,
l‘apparecchio e altri oggetti deve essere mantenuta una distanza di almeno 50 cm.
8. Non utilizzare l‘apparecchio in spazi particolarmente pol-
17.
verosi o nelle vicinanze di sostanze infiammabili.
Collegare l’apparecchio sol-
9. tanto a corrente alternata con la tensione indicata sulla targhetta.
Questo apparecchio non
10.
18.
deve essere comandato tra­mite timer esterni o sistemi di telecomando.
Non immergere mai
11.
19.
l‘apparecchio o il cavo di ali­mentazione in acqua o altri liquidi – sussiste pericolo di morte!
34
Non aprire mai la scocca
dell‘apparecchio, sussiste il pericolo di scosse elettriche!
esclusivamente per l’uso domestico o per impieghi similari, ad es.
 in aree cucina di negozi,
uffici o altri luoghi di lavoro,
 per l‘uso da parte degli
ospiti di hotel, motel o altre strutture ricettive,
 in pensioni private o case di
vacanza.
di alimentazione sia posato in modo da escludere che si possa inciamparvi sopra.
non avvolgere mai il cavo di alimentazione attorno all‘apparecchio.
staccare la spina di rete dalla presa elettrica affer
­rando sempre la spina, mai il cavo di alimentazione.
Fare attenzione che la presa
elettrica usata sia facilmente accessibile, in modo che in caso di pericolo la spina possa essere staccata velo­cemente.
Prestare attenzione a non
incastrare il cavo di alimen­tazione o a non tirarlo sugli spigoli, al fine di evitare di danneggiarlo.
Se possibile, non usare pro-
lunghe. Se ciò è inevitabile, si raccomanda di srotolare completamente la prolunga
Page 35
e di osservare i limiti presta-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
zionali del relativo cavo.
Non far funzionare
20. l‘apparecchio in ambienti umidi o umidi e freddi – pericolo di scossa elettrica!
21. Evitare radiazioni solari intense sull‘apparecchio.
22. Non introdurre mai oggetti come dita, aghi, spine ecc. attraverso la griglia all‘interno dell‘apparecchio – pericolo di ferirsi!
23. Prestare attenzione che i capelli lunghi non possano impigliarsi nella ruota a pale.
24. Controllare regolarmente che l’apparecchio, la spina e il cavo di alimentazione non presentino tracce di usura o danni. Qualora il cavo di
Non introdurre mai oggetti come dita, aghi, spine ecc. attraver­so la griglia all‘interno dell‘apparecchio – pericolo di ferirsi! Far funzionare l‘apparecchio soltanto su un sottofondo piano e stabile, di modo che non si rovesci.
collegamento o altri com ponenti siano danneggiati inviare l‘apparecchio alla nostra assistenza clienti per la verifica e la riparazione. Riparazioni non idonee pos­sono infatti causare notevoli pericoli per l‘utente e com­portano il decadere della garanzia.
Per evitare danni,
25. l‘apparecchio non deve essere utilizzato con acces­sori di altri produttori o altri marchi.
Dopo l’utilizzo, nonché
26. prima della pulizia, stac­care la spina dalla presa elettrica. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando la spina è inserita.
-
Il produttore declina qualunque responsabilità in caso di montaggio errato, utilizzi errati o non idonei o qualora le riparazioni siano eseguite da terzi non autorizzati.
MONTAGGIO
1 Colonna montante inferiore 2 Base 3 4 viti 4 Scocca del motore/colonna
montante superiore Asse
5
6 Griglia di copertura posteriore 7 Dado 8 Ruota a pale
9 Anello di fissaggio 10 Griglia di copertura anteriore
35
Page 36
1
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
2
3
Ill. 1
7
9
10
8
6
1. Prima del montaggio accertarsi di installare l‘apparecchio in un luogo piano e asciutto.
2. Rimuovere tutti i materiali da imballo e le protezioni da tras­porto. Tenere i materiali da imballo, come ad es. sacchetti in plastica o polistirolo, fuori dalla portata dei bambini – pericolo di soffocamento!
36
4
Ill. 2
5
Ill. 3
3. Controllare che tutte le parti richieste siano presenti.
4. Inserire la colonna montante infe­riore nella base (il nasetto della colonna montante e le rientranze della base devono essere inseriti l‘uno nelle altre).
5. Fissare la colonna montante avvi­tando le quattro viti presenti sul lato inferiore della base.
Page 37
6. Fissare la scocca del motore/
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
colonna montante superiore avvi­tando la colonna montante inferi­ore (girandola in senso orario).
7. Rimuovere i dadi dalla scocca del motore.
8. Fissare la griglia di copertura pos­teriore della scocca del motore fissando la copertura con il dado.
9. Posizionare la ruota a pale sull‘asse della scocca del motore. Fissare la ruota a pale con l‘anello di fissaggio (girandolo in senso
USO
antiorario). Controllare che le pale della ruota girino liberamente.
10. Collegare la griglia di copertura anteriore con quella posteriore. Prestare attenzione che i fori per la vite di fissaggio sotto le griglie di copertura si trovino uno sopra l‘altro. Fissare tali griglie con la vite. Verificare che tutte le parti siano state correttamente mon­tate e fissate.
1. Assicurarsi che l‘apparecchio sia posizionato su un sottofondo piano idoneo e che sia stato ins- tallato in maniera stabile e sicura (vicino ad una presa di corrente).
2. Non far funzionare l‘apparecchio in ambienti umidi o umidi e freddi.
3. Inserire la spina in una presa elet­trica (220–240 V~, 50 Hz).
4. Non introdurre mai oggetti come dita, aghi, spine ecc. att- raverso la griglia all‘interno dell‘apparecchio.
Impostazione dell‘angolo di inclinazione
5. La scocca del motore può essere inclinata, in una certa misura, in senso verticale spingendola verso l‘angolo di inclinazione desiderato. Per evitare danni all‘apparecchio, non usare asso­lutamente la forza.
Regolazione della velocità
6. Accendere l‘apparecchio selezio­nando uno dei tre livelli di velo-
cità e premendo il corrispondente tasto: Livello 1: flusso d‘aria leggero Livello 2: flusso d‘aria medio Livello 3: flusso d‘aria forte Livello „0“ disattiva l‘apparecchio.
7. E‘ possibile commutare tra le differenti velocità in qualunque momento.
Funzione Swing/oscillazione
8. Abbassare il pulsante oscil­lazione posto dietro la testa dell‘apparecchio. Così facendo l‘apparecchio oscilla autonoma­mente.
9. Se si desidera disattivare nuova­mente la funzione oscillazione, sollevare nuovamente il pulsante di oscillazione.
Spegnimento
10. Per spegnere l‘apparecchio premere il tasto „0“. Quando l‘apparecchio non viene più utiliz­zato staccare la spina dalla presa elettrica.
37
Page 38

PULIZIA E CURA

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Spegnere l‘apparecchio premendo il tasto „0“ e staccare la spina dalla presa
elettrica. Attendere che l‘apparecchio si sia completamente arrestato. Prestare attenzione a non immergere l‘apparecchio in acqua. Il motore o i componenti elettrici dell‘apparecchio non devono
1. In linea di principio non biso­gna usare prodotti abrasivi, lana d’acciaio, oggetti metallici, disin­fettanti o detergenti caldi.
2. Strofinare la colonna montante e la griglia del ventilatore con un panno leggermente inumidito.
3. Conservare il ventilatore in un luogo asciutto e sicuro al riparo da polvere, urti, calore e umidità.
diventare umidi.

NORME DIE GARANZIA

I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i guasti manife­statisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania e Austria. In tutti gli altri casi rivolgersi all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di guasti ci devono essere inviati con spedizione affrancata e debitamente imballati, unitamente a una copia del documento di acquisto redatto a macchina dal quale risulti la data di vendita, nonché la descrizione del guasto. In caso di garanzia al cliente verranno rimborsati i costi di spedizione sostenuti in Germania e Austria. Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti all’usura, all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garanzia decade qualora siano state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del consumatore finale verso il venditore o negoziante non vengono limitati dalla presente garanzia.

SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE

I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono prolun­gare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non più riparabile, per il suo smal­timento si presti attenzione ai punti che seguono. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a un centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici o elettronici. Con la raccolta differenziata dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire alla tutela delle risorse naturali e far smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
38
Page 39

MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 86820

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

DATOS TÉCNICOS

Potencia: 50 vatios, 220–240 V~, 50 Hz Medidas: Aprox. 44,3 x 42,0 x 130,7 cm (Pr/An/Al) Peso: Aprox. 5,3 kg Diámetro: 40 cm Longitud del cable: Aprox. 150 cm Material: Plástico/metal Clase de protección: II Equipamiento: 3 niveles de velocidad, oscilación conectable adicionalmente,
Accesorios: Manual de instrucciones
Salvo modificaciones y errores a nivel de las características de equipamiento, la tecnología, los colores y el diseño

EXPLICACIÓN DE SÍMBOLOS

Este símbolo se asocia con riesgos eventuales que pueden provocar lesiones o daños en el aparato.

PARA SU SEGURIDAD

asa de transporte en la carcasa
Lea y conserve las siguientes instrucciones. Personas en el hogar
1. Este aparato puede ser manejado por niños a partir de 8 años y por personas con una capacidad física, mental o sensorial reducida o carentes de experiencia y/o conocimientos siempre que estén supervisados o hayan sido correspondientemente instruidos en el manejo seguro de dicho aparato y comprendan los peligros que conlleva. Este aparato no es ningún juguete. Los niños solo pueden llevar a cabo la limpieza y el mantenimiento del mismo
si están supervisados por un adulto.
2. Mantener vigilados o alejados del aparato a los niños menores de 3 años.
3. Los niños de entre 3 y 8 años solo deben conectar y desconectar el aparato si se encuentra en su posición de manejo normal previsto, si son supervisados o han sido instruidos en el manejo seguro del aparato y han comprendido los peligros resultantes del mismo. Los niños de entre 3 y 8 años no deberán conectar, manejar, limpiar ni realizar el mantenimiento del aparato.
39
Page 40
4. Se debe vigilar a los niños
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
5. Guarde el aparato fuera del alcance de los niños.
Indicaciones de seguridad para la colocación y el uso del aparato
6. Conecte el aparato solamente si está correctamente montado.
7. Asegúrese de que haya espacio suficiente en el lugar de emplazamiento del aparato. Como mínimo debe haber 50 cm entre el aparato y otros objetos.
8. No utilice el aparato en recintos con mucho polvo o cerca de sustancias inflamables.
9. Conecte el aparato solo a corriente alterna con una tensión de acuerdo con la placa de características.
10. Este aparato no debe utilizarse con un reloj programador externo ni con un sistema de mando a distancia.
11. No sumerja nunca el aparato o el cable de alimentación en agua o en otros líquidos. ¡Peligro mortal!
12. De ninguna manera abra la carcasa del aparato. ¡Existe peligro de descarga eléctrica!
13. El aparato está destinado exclusivamente a un uso doméstico o similares, p. ej.
 en cocinas tipo office en
comercios, oficinas u otros lugares de trabajo,
 para el uso por parte de
clientes en hoteles, moteles u otros establecimientos de alojamiento colectivo,
 en pensiones privadas o en
casas vacacionales.
14. Asegúrese de tender el cable de alimentación de manera que quede excluido el riesgo de tropiezos.
15. No enrolle nunca el cable de alimentación alrededor del aparato para evitar daños en el mismo.
16. Con el fin de evitar daños en el cable, desenchufe el aparato sujetando siempre la clavija. No tire nunca del cable de alimentación.
17. Asegúrese de que la toma de corriente utilizada sea fácilmente accesible, de manera que pueda desenchufar rápidamente el aparato en caso de peligro.
18. Preste atención a que el cable de alimentación no quede aprisionado ni tendido en las esquinas para evitar daños en el mismo.
19. De ser posible, no use ningún cable de prolongación. Si fuera inevitable hacerlo, desenrolle completamente el cable de prolongación y observe los límites de potencia del cable en cuestión.
20. El aparato no se debe operar en ambientes húmedos, mojados y fríos. ¡Peligro de descarga eléctrica!
40
Page 41
21. Evite exponer el aparato a la
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
radiación solar excesiva.
22. No se deben introducir nunca los dedos ni objetos como agujas, bolígrafos, etc. por la rejilla hasta el interior del aparato. ¡Peligro de lesiones!
23. Asegúrese de que el cabello
25. Para evitar daños en el largo no pueda enredarse en la rueda de aletas.
24. Controle periódicamente si el aparato, el enchufe y
26. Desenchufe el aparato el cable de alimentación presentan desgaste o daños. En caso de daños en el cable de alimentación o en otras piezas envíe el aparato para
su verificación y reparación a nuestro servicio de atención al cliente. Las reparaciones inadecuadas pueden ocasionar considerables peligros para el usuario y tienen como consecuencia la exclusión de la garantía.
aparato, este no debe ser usado con accesorios de otros fabricantes o marcas.
después de su uso y antes de la limpieza. No deje nunca el aparato sin vigilancia cuando esté enchufado.
No se deben introducir nunca los dedos ni objetos como agu jas, bolígrafos, etc. por la rejilla hasta el interior del aparato. ¡Peligro de lesiones! Operar el aparato solo sobre una base plana y estable para que no vuelque.
El fabricante no es responsable en caso de montaje erróneo, uso inapropiado o equivocado o después de haber sido efectuadas reparaciones por terceros no autorizados.
41
-
Page 42

MONTAR

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Ilu. 1
1
2
3
Ilu. 2
4
10
42
5
7
9
8
6
Ilu. 3
Page 43
1 Tubo vertical inferior
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
2 Base 3 4 Tornillos 5 Carcasa de motor/tubo
vertical superior Eje
6 7 Rejilla trasera
8 Tuerca
9 Rueda de aletas 10 Anillo de fijación 11 Rejilla delantera
1. Antes del montaje, asegúrese de montar el aparato sobre un lugar plano y seco.
2. Retire todos los materiales de embalaje y los seguros de trans­porte. Mantenga el material de embalaje como, p. ej., bolsas de plástico o poliestireno, alejado de los niños. ¡Peligro de asfixia!
3. Compruebe que todas las piezas necesarias estén disponibles.
4. Inserte el tubo vertical inferior en la base (el resalto en el tubo ver- tical y la entalladura en la base deben quedar puestas entre sí).
5. Fije el tubo vertical con los cuatro tornillos enroscando los tornillos en la parte inferior de la base.
6. Fije la carcasa de motor/tubo ver­tical superior atornillándola en el tubo vertical inferior (girar en el sentido de las agujas del reloj).
7. Retire las tuercas de la carcasa de motor.
8. Fije la rejilla trasera en la carcasa de motor bloqueando la rejilla con la tuerca.
9. Coloque la rueda de aletas sobre el eje en la carcasa de motor. Fije la rueda de aletas con el anillo de fijación (girar en sentido contrario a las agujas del reloj). Compruebe si las hojas de la rueda de aletas se pueden girar libremente.
10. Una la rejilla delantera con la rejilla trasera. Preste atención a que los agujeros para el tornillo de fijación abajo en las rejillas queden uno por encima del otro. Fíjelas con el tornillo.
11. Compruebe si todas las piezas están correctamente montadas y fijadas.
43
Page 44

MANEJO

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Asegúrese de que el aparato esté sobre una base adecuada y plana y de que se haya colocado de forma segura y estable (cerca de una toma de corriente).
2. El aparato no se debe operar en ambientes húmedos, mojados y fríos.
3. Inserte el enchufe en una toma de corriente (220–240 V~, 50 Hz).
4. No se deben introducir nunca los dedos ni objetos por la rejilla hasta el interior del aparato.
Ajustar ángulo de inclinación
5. Puede inclinar la carcasa de motor verticalmente hasta cierto nivel. Para ello, empuje la carcasa de motor en el ángulo de inclina­ción deseado. Para evitar daños en el aparato, no aplique fuerza durante la inclinación.
Ajustar velocidad
6. Conecte el aparato seleccionando uno de los tres niveles de veloci-
dad y pulsando la tecla correspon­diente:  Nivel 1: aire suave  Nivel 2: aire medio  Nivel 3: aire potente  Nivel „0“ desconecta el aparato.
7. Puede alternar en cualquier momento entre los diferentes niveles de velocidad.
Función de giro/oscilación
8. Mueva el botón de oscilación, en la parte posterior del botón del aparato, hacia abajo. Ahora, el aparato gira automáticamente.
9. Si desea desconectar de nuevo la función de giro, mueva el botón de oscilación hacia arriba.
Desconectar
10. Pulse la tecla „0“ para desconec­tar el aparato. Retire el enchufe de la toma de corriente cuando no utilice el aparato.

LIMPIEZA Y CUIDADO

Desconecte el aparato pulsando la tecla „0“ y retire el enchufe de la toma de
corriente. Espere hasta que el aparato se haya detenido. Procure no sumergir nunca el aparato en agua. El motor o los componentes eléctricos del aparato no se deben mojar.
1. No utilice productos de limpieza agresivos, lana o estopa de acero, objetos metálicos, productos de
44
limpieza calientes ni desinfectan­tes.
2. Limpie el tubo vertical y la rejilla del ventilador con un paño ligera­mente húmedo.
3. Guarde el ventilador en un lugar seco y seguro para protegerlo con­tra el polvo, los golpes, el calor y la humedad.
Page 45

CONDICIONES DE GARANTIA

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabri­cación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado y con los sellos correspondientes a nuestro servicio al cliente. En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al cliente solamente en Alemania y Austria. Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor final ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía.

DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE

Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la dura­ción del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la dis­posición final los siguientes puntos: Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a un lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos. Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger los recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente.
45
Page 46

NÁVOD K OBSLUZE MODELU 86820

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

TECHNICKÉ ÚDAJE

Výkon: 50 W, 220–240 V~, 50 Hz
Rozměry: Cca 44,3 x 42,0 x 130,7 cm (H/Š/V)
Hmotnost: Cca 5,3 kg Průměr: 40 cm Délka kabelu: Cca. 150 cm Materiál: Plast/kov
Stupeň ochrany: II Vybavení: 3 stupně rychlosti, spínatelné oscilace, držadlo na tělese Příslušenství: Návod k použití
Je vyhrazeno právo na omyly a změny vybavení, techniky, barev a designu.

VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ

Tento symbol označuje eventuální nebezpečí, která mohou mít za následek zranění nebo poškození přístroje.

PRO VAŠI BEZPEČNOST

Následující pokyny si přečtěte a uložte.
Osoby v domácnosti
1. Přístroj může být používán dětmi od 8 let a osobami se sníženými fyzickými, smys-
lovými nebo duševními scho­pnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo nedostat­kem znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo pokud
byly poučeny o používání přístroje a porozuměly z něj vyplýva­jícím rizikům. Přístroj není hračka. Čištění a přístroje smí provádět děti
pouze pod dohledem.
2. Děti do 3 let by se neměly k
přístroji přibližovat nebo být
pod trvalým dohledem.
46
bezpečném
údržbu
3. Děti mezi 3 a 8 roky by měly zapínat a vypínat přístroj pouze tehdy, když se nachází ve své určené normální pozici ovládání a když jsou
pod dohledem nebo pokud
byly poučeny o bezpečném používání přístroje a porozuměly z něj vyplýva
-
jícím rizikům. Děti mezi 3 a 8 roky by
neměly přístroj ani připojovat ani ovládat, čistit nebo provádět údržbu.
4. Je nutné dohlížet na děti, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nehrají.
5. Uchovávejte přístroj na místě nepřístupném dětem.
Page 47
Bezpečnostní pokyny k postavení
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
a provozu přístroje
6. Zapínejte přístroj jen tehdy, když byl předpisově sesta-
ven.
Dbejte na dostatek místa
7.
na stanovišti přístroje. Je nutné dodržet vzdálenost minimálně 50 cm mezi přístrojem a jinými předměty.
8. Nepoužívejte přístroj v mimořádně prašných prosto­rech ani v blízkosti hořlavých
látek.
Přístroj připojujte pouze na
9.
střídavý proud s napětím
podle typového štítku.
10. Tento přístroj nesmí být
používán s externími časovými spínacími hodi-
nami nebo se systémem pro dálkové ovládání.
V žádném přípa přístroj
11.
nebo jeho přívod neponujte
do vody nebo do jiné kapa-
liny – hrozí ohrožení života!
V žádném případě těleso
12.
přístroje neotevírejte, hrozí nebezpečí úderu elektrickým
proudem!
13. Přístroj je určen výhradně
pro domácí použití nebo podobúčely, např.
 pro kuchyňky v obchodech,
kancelářích nebo podob-
ných pracovištích,
pro použití hosty v hotelu,
motelu nebo jiných ubyto-
vacích zařízeních,
 v soukromých penziónech
nebo rekreačních objektech.
14. Dbejte na to, aby byl přívod položen tak, aby bylo vyloučeno zakopnutí o něj.
15. Abyste se vyvarovali poškození kabelu, nikdy
nenavíjejte přívodní vedení kolem přístroje.
16. Abyste se vyvarovali poškození kabelu, vytahujte
síťovou zástrčku ze zásuvky vždy za zástrčku, nikdy přitom netahejte za kabel.
17. Dbejte na to, aby použitá zásuvka byla snadno
přístupná, aby bylo možné zástrčku v případě nebezpečí
rychle vytáhnout.
18. Dbejte na to, abyste přívod
neskřípli nebo netahali přes rohy, aby se předešlo poškození přívodního kabelu.
19. Pokud možno nepoužívejte prodlužovací kabel. Pokud to je nevyhnutelné, kompletně prodlužovací kabel odviňte
a dbejte na mezní výkon daného kabelu.
20. Přístroj nesmí být používán v mokrých/sychravých nebo vlhkých prostorech –
nebezpečí úrazu proudem!
21. Vyvarujte se silného
slunečního záření na přístroj.
22. Skrz mřížku krytu ventilátoru se do vnitřku přístroje nikdy nesmí strkat předměty jako prsty, jehly, tužky atd. – nebezpečí zranění!
23. Dbejte na to, aby se dlouhé vlasy nemohly zachytit v lopatkovém kole.
47
Page 48
24. Pravidelně kontrolujte
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
přístroj, zástrčku a přívodní kabel, zda nejsou opotřebeny nebo poškozeny. Při poškození přívodního kabelu nebo jiných dílů pošlete prosím přístroj na kontrolu
a opravu do našeho servisu. Neodborné opravy mohou
25.
Aby se předešlo poškození,
nesmí být přístroj používán s příslušenstvím jiných výrobců nebo značek.
26. Po použití i před čištěním vyndejte síťovou zástrčku ze
zásuvky. Nikdy nenechávejte
přístroj bez dozoru, když je připojen do sítě.
vést k značnému nebezpečí pro uživatele a mají za nás
-
ledek ztrátu záruky.
Skrz mřížku krytu ventilátoru se do vnitřku přístroje nikdy nes­mí strkat předměty jako prsty, jehly, tužky atd. nebezpečí zranění! Postavte přístroj pouze
na rovný, stabilní podklad, aby se ne-
mohl převrátit.
Výrobce nepřebírá žádné ručení při chybné montáži, neodborném nebo chybném použití nebo po provedení opravy neautorizovanými třetími osobami.

MONTÁŽ

Ilu. 1
48
1
2
3
Ilu. 2
Page 49
4
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
5
7
9
10
8
6
1 Spodní trubka stojanu 2 Podstavec 3 4 šrouby 5 Těleso motoru/horní trubka
stojanu Osa
6
1. Před montáží zajistěte, abyste
přístroj montovali na rovném, suchém místě.
2. Odstraňte všechny části balení a transportní pojistky. Materiál
balení jako např. plastové sáčky nebo polystyren udržujte mimo dosah malých dětí – nebezpečí
udušení!
3. Zkontrolujte, zda jsou všechny
potřebné části dodány.
4. Zastrčte spodní trubku stojanu do podstavce (výstupek na trubce
Ilu. 3
7 Zadní kryt ventilátoru 8 Matice 9 Lopatkové kolo
10 Upevňovací kroužek 11 Přední kryt ventilátoru
stojanu a vybrání v podstavci musí lícovat).
5. Upevněte trubku stojanu čtyřmi
šrouby tím, že šrouby zašroubujete na spodní straně podstavce.
6. Upevněte těleso motoru/ horní trubku stojanu tím, že je
zašroubujete do spodní trubky
stojanu (otáčením ve směru hodi­nových ručiček).
7. Odstraňte matice z tělesa motoru.
49
Page 50
8. Upevněte zadní kryt ventilátoru na
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
tělese motoru tím, že kryt zajistíte
maticí.
9. Na osu na tělese motoru nasaďte
lopatkové kolo. Upevněte lopat­kové kolo upevňovacím kroužkem (otáčením proti směru hodino­vých ručiček). Zkontrolujte, zda je možné lopatkovým kolem volně otáčet.

OBSLUHA

10. Spojte přední kryt ventilátoru se zadním krytem ventilátoru. Dbejte
na to, aby otvory pro upevňovací
šroub dole na krytech ventilátoru
byly proti sobě. Upevněte kryty
šroubem.
11. Zkontrolujte, zda jsou všechny
části správně namontovány a upevněny.
1. Ujistěte se, že přístroj stojí na vhodném, rovném podkladu a byl
postaven bezpečně a stabilně (v
blízkosti elektrické zásuvky).
2. Přístroj nesmí být používán v mokrých/sychravých nebo vlhkých prostorech.
3. Zapojte zástrčku do zásuvky (220–240 V~, 50 Hz).
4. Skrz mřížku krytu ventilátoru se
do vnitřku přístroje.
Nastavení úhlu sklonu
5. Těleso motoru můžete v určitém rozsahu vertikál naklápět. K tomu natočte těleso motoru do požadovaného úhlu sklonu. Abyste se vyvarovali poškození přístroje, nepoužívejte přitom žádné násilí.
Nastavení rychlosti
6. Zapněte přístroj tím, že zvolíte jeden ze tří stupňů rychlosti a stisknete příslušné tlačítko:
Stupeň 1: mírný vítr Stupeň 2: střední vítr
 Stupeň 3: silný vítr Stupeň „0“ přístroj vypíná.
7. Kdykoli můžete volit mezi různými stupni rychlosti.
Funkce otáčení/oscilace
8. Knoflík oscilací vzadu na hlavě přístroje stiskněte směrem dolů. Přístroj se nyní automaticky.
9. Když chcete funkci oscilací opět vypnout, vytáhněte knoflík
oscilací nahoru.
Vypnutí
10. Stiskněte tlačítko „0“, aby­ste přístroj vypnuli. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky, jestliže přístroj již nebudete používat.
50
Page 51

ČIŠTĚNÍ A PÉČE

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Vypněte přístroj stisknutím tlačítka „0“ a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Počkejte, dokud se přístroj
zcela nezastaví.
Dbejte na to, aby se přístroj nikdy neponořil do vody. Motor ani elektrické části přístroje nesmí
zvlhnout.
1. Zásadně nepoužívejte abrazivní
kovové předměty, horké čisticí prostředky ani dezinfekční prostředky.
2. Otřete trubku stojanu a mřížku ventilátoru mírně navlhčenou utěrkou.
3. Uložte ventilátor na suché a bezpečné místo, aby byl chráněn před prachem, nárazy, horkem a
vlhkem.
čisticí prostředky, drátěnku,

ZÁRUČNÍ PODMÍNKY

Na naše přístroje poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců (u průmyslového využití 12 měsíců) od data koupě výrobku, záruka se vztahuje na poškození, která prokazatelne vznikla při správném použití v důsledku výrobních vad. Po dobu záruky budeme odstraňovat materiální i výrobní vady opravou nebo výměnou podle našeho uvážení. Poskytnutí záruky výhradně platí pro zařízení prodány v Německu i Rakousku. V jiných zemích se obrat’te prosím na kompetentní dovozce. Přístroje, na které bylo uplatňováno odstranění vad, zašlete prosím smechanicky vyhotovenou kopií nákupního dokladu, ze kterého musí být bezpodmínečně patrný datum nákupu i s popisem vad, přístroj musí být bezpečně zabalen a nafrankován na náš záruční ser­vis. V připadě opravněné záruky jsou kupujícím vraceny poštovní poplatky v Německu i Rakousku. Tato záruka se nevztahuje na poškození způsobená opotřebením, nesprávným zacházením a nedodržováním návodů kúdržbě a obsluze. Záruční doba zaniká, když opravy nebo manipulace s přístrojem byly provedeny etí osobou. Eventuální nároky zákazníka vůči prodejci/
obchodníku nejsou touhle zárukou omezeny.

LIKVIDACE / OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTŘEDÍ

Naše vyrobené přístroje mají vysoce kvalitní standard pro zajišt’ění jejich dlouhé životnosti. Pravidel­né údržby i opravy odborně provedeny naším prodejním servisem mohou mít vliv na prodloužení provozní životnosti přístroje. Když je přístroj vadný a už ho nelze opravit, neopomeňte prosím: Toto zařízení nepatří do běžného domovního odpadku, ale musí být předáno do autorizované sběrny pro recyklování elektrických nebo elektronických zařízení. Separátní sběr a recyklování odpadních produktů umožňuje šetření přírodních zdrojů a zajišt’uje, aby byly odpady likvidovány způsobem, který je pro zdraví a kologii přijatelný.
51
Page 52

INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 86820

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

DANE TECHNICZNE

Moc: 50 W, 220–240 V~, 50 Hz
Wymiary: Ok. 44,3 x 42,0 x 130,7 cm (gł./sz./wys.) Ciężar: Ok. 5,3 kg Średnica: 40 cm Długość przewodu: 150 cm Materiał: Tworzywo sztuczne / metal Stopień ochrony: II Wyposażenie: 3 prędkości, załączana oscylacja, uchwyt do przenoszenia
Akcesoria: Instrukcja obsługi
Zmiany i błędy w opisie wyposażenia, technice, kolorach i konstrukcji zastrzeżone.

OBJAŚNIENIE SYMBOLI

Symbol ten oznacza ewentualne niebezpieczeństwa, które mogą prowadzić do obrażeń lub uszkodzenia urządzenia.

DLA BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA

na obudowie
Prosimy przeczytać poniższe instrukcje i zachować je do użytku w przyszłości. Wskazówki dotyczące osób w
gospodarstwie domowym
1. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat lub osoby o ograniczonej sprawności
fizycznej, sensorycznej
czy umysłowej lub nie posiadające doświadczenia i/ lub wiedzy, jeśli są one nad zorowane lub zostały przesz-
kolone w zakresie bezpieczn-
ego użytkowania urządzenia i zrozumiały wynikające tego niebezpieczeństwa. Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci mogą czyścić i
52
konserwować urządzenie
tylko pod nadzorem.
2. Nie dopuszczać do
urządzenia dzieci w wieku poniżej 3 lat lub nadzorować je przez cały czas.
3. Dzieci w wieku od 3 do 8
lat mogą włączać i wyłączać urządzenie tylko wtedy, gdy znajduje się ono w
swojej normalnej pozycji
obsługi, gdy dzieci są nad
-
zorowane lub zostały poin­struowane na temat bez-
piecznego użytkowania i zrozumiały wynikającego
z
z tego
zagrożenia. Dzieci
w wieku od 3 do 8 lat nie
mogą urządzenia podłączać,
-
Page 53
obsługiwać, czyścić ani
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
konserwować.
4. Dzieci powinny być pod nad­zorem, aby upewnić się, że nie bawią się urządzeniem.
Urządzenie należy
5.
przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące ustawienia i obsługi urządzenia
6. Włączać urządzenie tylko wtedy, gdy zostało ono prawidłowo zmontowane.
7. Zwrócić uwagę na wystarczającą ilość
miejsca w miejscu ustawi
enia urządzenia. Między urządzeniem a innymi
prze-
dmiotami zachowany musi
być odstęp min. 50 cm.
Nie używać urządzenia w
8. bardzo zakurzonych pomies- zczeniach lub w pobliżu sub- stancji palnych.
Urządzenie należy podłączać
9.
wyłącznie do prądu zmienn- ego o napięciu podanym na
tabliczce znamionowej.
Urządzenie nie może
10.
pracow z zewnętrznym
programatorem czasowym lub systemem zdalnego ste­rowania.
W żadnym wypadku nie
11.
zanurzać urządzenia lub
przewodu w wodzie lub w
innych płynach – istnieje zagrożenie dla życia!
12. W żadnym wypadku nie otwierać obudowy urządzenia, istnieje niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycz-
nym!
Urządzenie przeznaczone
13.
jest wyłącznie do użycia w
gospodarstwie domowym lub w podobnych zastosowa­niach, np.
 aneksach kuchennych
w sklepach, biurach lub
innych zakładach,
do użycia przez gości w
hotelach, motelach lub innych noclegowniach,
 w prywatnych pensjonatach
lub domach letniskowych.
14. Zwróc uwagę na to,
aby przewód zasilający
-
b ułożony w sposób wykluczający potknięcie się
o niego.
15. Aby uniknąć uszkodzenia
kabla, nigdy nie należy owijać kabla wokół urządzenia.
16. Aby uniknąć uszkodze nia kabla, wtyczkę należy wyciągać z gniazdka trzymając za wtyczkę, a nie ciągnąc za przewód.
17. Zwrócić uwagę na to, aby używane gniazdko było łatwo dostępne, aby w razie niebezpieczeństwa wtyczkę można było łatwo wyciągnąć.
18. Aby uniknąć uszkodzenia kabla, należy zwrócić uwagę na to, aby nie zakleszczać przewodu i nie przeciągać go po narożnikach.
19. W miarę możliwości nie używać przewodów przedłużających. Jeśli nie można tego uniknąć, odwinąć całkowicie prze
-
zawsze
-
53
Page 54
wód przedłużający i nie
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
przekraczać mocy maksym­alnej dla każdego kabla.
Nie używać urządzenia w
20. mokrych / mokrych i zimnych lub wilgotnych pomieszcze-
niach – niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycz
nym!
Unikać silnego nasłone-
21.
cznienia urządzenia.
22. Nigdy nie wkładać do osłony wentylatora palców
lub przedmiotów takich
jak igły, długopisy itp. – niebezpieczeństwo obrażeń!
23. Uważać na to, aby w wir­nik nie zaplątały się długie włosy.
Regularnie sprawdzać
24.
urządzenie, wtyczkę i kabel
-
lub uszkodzenia. Gdy usz­kodzony jest kabel lub inne
części, prosimy odesłać urządzenie
do sprawdzenia
i naprawy do naszego ser-
wisu klienta. Nieprawidłowo wykonane naprawy mogą powodować
znaczne niebezpieczeństwo dla użytkownika i prowadzą do unieważnienia gwarancji.
25. Aby uniknąć szkód, nie wolno urządzenia używać z
akcesoriami innych produ­centów lub marek.
Po użyciu i przed czyszcze-
26.
niem wyjąć wtyczkę z gniaz­dka. Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru,
wtyczka włożona jest do
gdy
gniazdka sieciowego.
pod kątem śladów zużycia
Nigdy nie wkładać do osłony wentylatora palców lub przed­miotów takich jak igły, długopisy itp. – niebezpieczeństwo obrażeń! Używać urządzenia tylko
ustawionego na równym, stabilnym
podłożu, aby uniknąć jego przewrócenia się.
Producent nie przejmuje odpowiedzialności za nieodpowiednie bądź wadliwe użytkowanie lub po przeprowadzonych naprawach przez nieautoryzowane zakłady bądź niekompetentne osoby.
54
Page 55

MONTAŻ

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Ilu. 1
1
2
3
Ilu. 2
4
10
5
7
9
8
6
Ilu. 3
55
Page 56
1 Dolna rura stojaka
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
2 Podstawa 3 4 śruby 5 Obudowa silnika / górna rura
6
7 Tylna osłona wentylatora 8 Nakrętka 9 Wirnik
10 Pierścień mocujący 11 Przednia osłona wentylatora
1. Przed montażem należy upewnić
się, że urządzenie jest montowane na równym, suchym podłożu.
2. Usunąć całkowicie materiał opakowaniowy i zabezpiecze-
nia transportowe. Przechowywać materiał opakowaniowy, np.
plastykowe worki lub styro-
pian, z dala od małych dzieci – niebezpieczeństwo uduszenia!
3. Sprawdzić, czy obecne są wszyst­kie potrzebne części.
4. Włożyć dolną rurę do podstawy (wypustka na rurze i otwór w
podstawie muszą się ze sobą połączyć).
5. Przymocować rurę czterema śrubami, wkręcając je od spodu
podstawy.
6. Przymocować obudowę silnika /
górną rurę, wkręcając w dolną rurę (w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara).
7. Wykręcić nakrętki na obudowie silnika.
8. Przymocować tylną osłonę wen­tylatora do obudowy silnika
przykręcając ją nakrętką.
9. Nałożyć wirnik na oś na obudo­wie silnika. Przymocować wirnik pierścieniem mocującym (w kie-
runku przeciwnym do ruchu wska-
zówek zegara). Sprawdzić, czy łopatki wirnika dają się swobodnie obracać.
10. Połącz przednią część osłony wentylatora z tylną częścią osłony. Zwrócić uwagę na to, aby otwory na śrubę mocującą na dole w obu osłonach wentylatora były ustawi­one jeden nad drugim. Wkręcić w nie śrubę.
11. Sprawdzić, czy wszystkie części zostały prawidłowo zamontowane
i przymocowane.

OBSŁUGA

1. Upewnić się, że urządzenie stoi na odpowiednim, równym podłożu
i jest ustawione w sposób pewny i stabilny (w pobliżu gniazda zasi­lania).
2. Nie używać urządzenia w mokrych / mokrych i zimnych lub wilgot­nych pomieszczeniach.
56
3. Włożyć wtyczkę do gniazdka (220–240 V~, 50 Hz).
4. Nigdy nie wkładać do osłony wen­tylatora palców lub przedmiotów
takich jak igły, długopisy itp. – niebezpieczeństwo obrażeń!
Page 57
Ustawianie kąta pochylenia
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
5. Obudowa silnika daje się w określonym zakresie pochylić poziomo. Nacisnąć w tym celu na obudowę silnika i ustawić pod żądanym kątem. Aby uniknąć usz­kodzenia urządzenia, nie należy tego wykonywać przy użyciu siły.
Ustawianie prędkości
6. Włączyć urządzenie wybierając jedną z trzech prędkości i naciskając odpowiedni przycisk:
Stopień 1: lekki nawiew Stopień 2: średni nawiew Stopień 3: mocny nawiew Stopień „0“ wyłącza urządzenie.

CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA

7. Między poszczególnymi pręd- kościami można w każdej chwili przełączać.
Funkcja obracania/oscylacji
8. Nacisnąć przycisk oscylacji z tyłu urządzenia na dół. Urządzenie obraca się automatycznie.
9. Aby wyłączyć funkcję oscylacji, nacisnąć przycisk oscylacji do
góry.
Wyłączenie
10. Aby wyłączyć urządzenie, nacisnąć przycisk „0“. Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, gdy urządzenie nie jest używane.
Wyłączyć urządzenie przez naciśnięcie przycisku „0“ i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Odczekać, urządzenie
całkowicie zatrzyma się. Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie. Silnik i podzespoły elektryczne urządzenia nie mogą się zmoczyć.
1. Zasadniczo nie należy używać ostrych środków szorujących, wełny stalowej, metalowych przedmiotów, gorących środków
czyszczących lub środków dezynfekujących.
2. Rurę i kratkę wentylatora wystar­czy wytrzeć lekko zwilżoną szmatką.
3. Przechowywać wentylator w suchym i bezpiecznym miejscu, zabezpieczonym przed kurzem,
wstrząsami, wysoką temperaturą i wilgocią.
57
Page 58

WARUNKI GWARANCJI

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury zakupu lub paragonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabryczną. W czasie trwania gwarancji usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez naprawę lub wymianę. Gwarancja udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Niemiec i Austrii. W innych krajach proszę zwrócić się do właściwego Importera. Urządzenia, w których wymagane jest usunięcie wady, proszę przesłać razem z kopią faktury zakupu, na której musi być widoczna data zakupu, z załączonym opisem wady, w oryginalnym pudełku, dobrze zapakowane i na własny koszt na adres serwisu. Gwarancja nie obejmuje szkód wynikających ze zużycia, użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem i nieprzestrzegania wskazówek dotyczących konserwacji i pielęgnacji. Roszczenie gwarancji wygasa, jeżeli naprawa bądź otwarcie przedmiotu będą przeprowadzone przez stronę trzecią. Ewentualne roszczenia użytkownika końcowego wobec sprzedawcy/dealera nie są ograniczone tą gwarancją.

UTYLIZACJA / OCHRONA ŚRODOWISKA

Nasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego użytkowania. Regularna kons- erwacja i fachowe naprawy poprzez nasz serwis mogą wydłużyć pracę urządzenia. W razie kiedy urządzenie jest uszkodzone i nie nadaje się do naprawy, proszę przestrzegać zaleceń: Ten produkt nie może być zuty­lizowany razem z normalnymi odpadami domowymi. Muszą Państwo dostarczten produkt do zbiorczego punktu recyklingowego dla urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Poprzez oddzielne zbieranie i recykling odpadów pomagają Państwo chronić naturalne zasoby i sprawiają, że ten produkt będzie zutylizowany w sposób bezpieczny dla zdrowia i środowiska naturalnego.
58
Page 59
Weitere Informationen zu unserem Sortiment erhalten Sie unter www.unold.de
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
59
Page 60
Aus dem Hause
Aus dem Hause
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Loading...