Instructions for use | Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Modell 48746
| Istruzioni per l’uso
| Instrukcja obsługi
ASIA FONDUE
SERVICE-HOTLINE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere
Beraterin Frau Blum wenden:
Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr
Rufnummer: 0 18 05/94 18 99*
*derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen Telekom.
Bei Anrufen aus Mobilfunknetzen und aus dem Ausland (+49 18 05/94 18 99) können abweichende
Kosten anfallen. Ab 1.3.2010 Mobilfunkpreis maximal 0,42 EUR/Minute.
Kunden aus Österreich wählen bitte die Nummer +43 (0) 1/8102039
Impressum:
Bedienungsanleitung Modell 48746
Stand: Mai 2018 /nr
„grill“
6Spia di controllo ON/OFF
7Interruttore e spia di controllo
„fonduta“
8Cestelli per fonduta
9Forchettine per fonduta
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 48746
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
TECHNISCHE DATEN
Leistung: 1350 W + 600 W, 230 V~, 50 Hz
Maße: Ca. 32,5 x 41,5 x 22 cm
Zuleitung: Ca. 150 cm
Gewicht: Ca. 3,6 kg
Ausstattung: Abnehmbare Grillplatte, Fondue- und Grillfunktion getrennt
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design
vorbehalten
SYMBOLERKLÄRUNG
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen
nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin.
Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor.
SICHERHEITSHINWEISE
schaltbar, 2-Stufenschalter für Fonduefunktion, Glasdeckel,
Fonduetopf aus Edelstahl
nungsanleitung
Bitte lesen Siedie folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf.
1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
2. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
3. Reinigung und benutzerseitige Wartung dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und
werden beaufsichtigt.
4. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren auf.
5. VORSICHT - Teile dieses Produkts können sehr heiß werden und
Verbrennungen verursachen! In Anwesenheit von Kindern und
gefährdeten Personen ist besondere Vorsicht geboten.
8
6. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
einem Fernbedienungssystem betrieben werden.
7. Tauchen Sie das Gerät oder die Zuleitung keinesfalls in Wasser
oder andere Flüssigkeiten ein.
8. Die Heizbasis und die Zuleitung dürfen nicht in der Spülma
-
schine gereinigt werden.
9.
Die Heizbasis darf nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten
in Kontakt kommen. Falls dies doch einmal geschehen sollte,
müssen vor erneuter Benutzung alle Teile vollkommen trocken
sein.
10. Das Gerät bzw. die Zuleitung niemals mit nassen Händen berüh
-
ren.
11.
Stellen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen niemals auf heiße
Oberflächen, ein Metalltablett oder auf einen nassen Unter
-
grund.
12.
Das Gerät oder die Zuleitung dürfen nicht in der Nähe von Flam-
men betrieben werden.
13.
Benutzen Sie das Asia Fondue stets auf einer freien, ebenen und
hitzebeständigen Oberfläche.
14. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder
ähnliche Verwendungszwecke bestimmt, z. B.
Teeküchen in Geschäften, Büros oder sonstigen Arbeitsstätten, landwirtschaftlichen Betrieben, zur Verwendung durch Gäste in Hotels, Motels oder sonstigen
Beherbergungsbetrieben,
in Privatpensionen oder Ferienhäusern.
15. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht über den Rand der
Arbeitsfläche hängt, da dies zu Unfällen führen kann, wenn z. B.
Kleinkinder daran ziehen.
16. Wenn Sie ein Verlängerungskabel benutzen, prüfen Sie, ob die
ses intakt ist und für die entsprechende Leistung geeignet ist,
da es sonst zu Überhitzung kommen kann.
17.
Die Zuleitung und ggf. das Verlängerungskabel müssen so ver
legt sein, dass ein Ziehen oder darüber Stolpern verhindert wird.
18.
Verwenden Sie das Asia Fondue nur in Innenräumen.
9
19. Decken Sie die Grillplatte während des Betriebs niemals mit
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Aluminiumfolie oder anderen Materialen ab, um eine Überhitzung des Gerätes zu vermeiden.
20.
Schützen Sie ggf. den Tisch, um Beschädigungen durch herun-
ter spritzendes Fett oder Flüssigkeit zu verhindern.
21.
Das Fondue ist nur für Brühe oder Wasser geeignet, benutzen
Sie kein Fett oder Öl!
22. Das Äußere des Gerätes wird während des Betriebs sehr heiß Verbrennungsgefahr!
23. Berühren Sie die Grillplatte nicht, solange diese noch heiß ist –
Verbrennungsgefahr!
24. Das Gerät, solange es heiß ist, nur an den Handgriffen anfassen.
Verwenden Sie dabei Topflappen, um Verbrennungen zu vermei
-
den.
Verschieben Sie das Gerät nicht, solange es in Betrieb ist, um
25.
Verletzungen zu vermeiden.
26. Auf die Heizbasis dürfen nur der mitgelieferte Topf und die mit
gelieferte Grillplatte gesetzt werden, beides niemals für andere
Zwecke nutzen.
27.
Das Gerät darf nicht mit Zubehör anderer Hersteller oder Marken
benutzt werden, um Schäden zu vermeiden.
28. Benutzen Sie den Topf niemals auf anderen Geräten, einem
Herd o. ä., um Beschädigungen zu vermeiden.
29. Nach Gebrauch sowie vordem Reinigen den Netzstecker aus
der Steckdose ziehen. Das Gerät niemals unbeaufsichtigt las
-
sen, wenn der Netzstecker eingesteckt ist.
30.
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
31. Prüfen Sie regelmäßig das Gerät, den Stecker und die Zuleitung
auf Verschleiß oder Beschädigungen. Bei Beschädigung des
Anschlusskabels oder anderer Teile senden Sie das Gerät oder
die Zuleitung bitte zur Überprüfung und Reparatur an unseren
Kundendienst. Unsachgemäße Reparaturen können zu erhebli
chen Gefahren für den Benutzer führen und haben den Ausschluss der Garantie zur Folge.
32.
Das Gerät und die Zuleitung dürfen nicht in Wasser oder eine
andere Flüssigkeit eingetaucht oder in der Spülmaschine gerei
nigt werden.
10
33. Wischen Sie die Basis mit einem feuchten Tuch und etwas Spül-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
mittel ab. Verwenden Sie keine scharfen Scheuermittel, Stahlwolle, metallischen Gegenstände, heiße Reinigungsmittel oder
Desinfektionsmittel, da diese zu Beschädigungen führen können.
34.
Reinigen Sie alle anderen Teile mit Wasser, dem Sie etwas Spül-
mittel zugegeben haben.
35.
Den Topf, den Deckel, die Fonduegabeln und die Fonduekörbchen
können Sie bei Bedarf auch in der Spülmaschine reinigen.
36. Das Gerät muss vollkommen trocken sein, bevor Sie es wieder
benutzen dürfen.
37. Bewahren Sie das vollständig getrocknete Asia Fondue an einem
trockenen und sicheren Ort auf, um es vor Staub, Stoß, Hitze
und Feuchtigkeit zu schützen.
38. Berühren Sie die Grillplatte nicht, solange diese noch heiß ist –
Verbrennungsgefahr!
39. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen.
40. Vor dem Reinigen stetsdas Gerät ausschalten und den Stecker
aus der Steckdose ziehen.
41. Ziehen Sie die Zuleitung aus der Dose am Gerät.
42. Verwenden Sie keine scharfen Scheuermittel, Stahlwolle,
metallische Gegenstände, heiße Reinigungsmittel oder
Desinfektionsmittel, da diese zu Beschädigungen führen können.
43. Zur Reinigung der Grillplatte verwenden Sie am besten warmes
Wasser, dem Sie etwas Spülmittel zugeben. Sie können die Grill
-
platte jedoch auch in der Spülmaschine reinigen.
VORSICHT:
Bittebeachten Sie, dass das Gerät sehr heiß werden kann –
Verbrennungsgefahr! Halten Sie insbesondere Kinder vom Gerät
fern.
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht
die Gefahr eines Stromschlages.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter
Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
11
IN BETRIEB NEHMEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und ggf. Transportsicherungen.
Halten Sie Verpackungsmaterial von Kindern fern - Erstickungsgefahr!
2. Prüfen Sie, ob alle aufgeführten Zubehörteile vorhanden sind.
3. Befestigen Sie den Deckelgriff mit der mitgelieferten Schraube am
Glasdeckel. Stecken Sie dazu die Unterlegscheibe auf die Schraube.
Positionieren Sie nun den Griff und den schwarzen Ring auf dem Deckel
und drehen an der Unterseite des Deckels den Griff mit der Schraube fest.
4. Reinigen Sie alle Teile mit einem feuchten Tuch, wie im Kapitel „Reinigen
und Pflegen“ beschrieben.
5. Schließen Sie nun die Zuleitung an.
6. Prüfen Sie, ob alle Teile ordnungsgemäß zusammengebaut sind und das
Gerät stabil steht.
7. Schließen Sie das Gerät mittels der Zuleitung an dasStromnetz (230 V~,
50 Hz) an.
BEDIENEN - FONDUEFUNKTION
1. Stellen Sie die Heizbasis auf eine geeignete, ebene Fläche.
2. Füllen Sie den Topf mit mindestens 1,5Liter Brühe. Achten Sie darauf,
nicht zu viel Brühe einzufüllen, damit diese nicht überkochen kann. Sie
dürfen maximal 2Liter Brühe in den Topf füllen.
Verwenden Sie bitte kein Fett oder kein Öl für das Fondue. Das Gerät ist
ausschließlich für „asiatisches“ Fondue mit Brühe geeignet.
3. Stellen Sie den Topf auf die Basis.
4. Legen Sie die Grillplatte auf die Heizbasis. Auch wenn Sie die Grillfunktion
nicht nutzen möchten, muss die Grillplatte aufgelegt sein, damit die Heizbasis vor Flüssigkeitsspritzern geschützt ist.
5. Schließen Sie die Zuleitung am Gerät an.
6. Schließen Sie das Gerät mittels Zuleitung an das Stromnetz (Wechselstrom,
230 V~, 50 Hz) an.
7. Die Kontrollleuchte leuchtet rot auf und bleibt solange an, bis Sie das Gerät
wieder vom Stromnetz trennen.
8. Wählen Sie an den Schaltern die gewünschte Funktion aus:
„Fondue“ um das Gerät als Fondue zu nutzen
12
Stufe I zum Warmhalten
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stufe II zum Erwärmen der Brühe Stufe 0 zum Ausschalten der Fonduefunktion
9. Erwärmen Sie die Brühe ca. 20 Minuten. Wenn Sie die Brühe auf dem Herd
frisch zubereitet haben und diese noch heiß ist, verkürzt sich diese Zeit
entsprechend.
10. Bereiten Sie in der Zwischenzeit die benötigten Zutaten vor. Wir empfehlen
ca. 200 bis 250 g Fleisch oder Fisch pro Person. Um es besser in hauch-
dünne Scheiben zu schneiden, legen Sie das Fleisch 2 bis 3Stunden vorher
in den Gefrierschrank.
11. Während Sie die Brühe aufwärmen, können Sie den Deckel auf dem Gerät
lassen, sofern Sie die Grillfunktion nicht nutzen. Beim Fondue zubereiten
darf der Deckel jedoch nicht auf das Gerät gesetzt werden.
12. Die Flüssigkeit soll nicht sprudelnd kochen, sondern nur leise sieden. Daher
bei Bedarf den Schalter auf Stufe I stellen.
13. Mit den Fondue-Gabeln können Sie die gewünschten Zutaten nun in die
Flüssigkeit tauchen.
14. Garen Sie Fleischstücke ca. 3bis 4 Minuten. Ebenso können Sie auch festfleischigen Fisch, Shrimps, Wan-Tans oder Gemüse (Chinakohl, Brokkoli,
Möhren usw.) in der Brühe garen. Feste Gemüsesorten wie Möhren müssen
eventuell vorher kurz blanchiert werden, damit diese in der Brühe schneller
gar werden.
15. Alternativ können Sie die Zutaten in die Brühe geben und nach einiger Zeit
mit den Fondue-Körbchen aus der Brühe herausfischen.
16. Eskann vorkommen, dass Flüssigkeit herunter tropft. Schützen Sie daher
ggf. den Tisch, um Beschädigungen der Oberfläche durch herunter tropfende Flüssigkeit zu verhindern.
17. Wenn Sie das Fondue beenden möchten, schalten Sie den Fondueschalter
auf „O“ und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
18. Ziehen Sie dann den Gerätestecker vom Gerät ab und lassen Sie das Gerät
abkühlen.
VORSICHT:
Das Gerät wird während des Betriebs sehr heiß!
13
BEDIENEN - GRILLFUNKTION
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Stellen Sie die Heizbasis auf eine geeignete, ebene Fläche.
2. Öffnen Sie den Deckel des Gerätes.
3. Ölen Sie die Grillplatte leicht mit einem handelsüblichen, hitzebeständigen
Öl (z. B. Sonnenblumenöl) ein.
4. Stellen Sie den Topf auf die Heizbasis.
5. Legen Sie die Grillplatte auf die Heizbasis.
6. Schließen Sie die Zuleitung am Gerät an.
7. Schließen Sie das Gerät mittels Zuleitung an das Stromnetz (Wechselstrom,
230 V~, 50 Hz) an.
8. Die Kontrollleuchte leuchtet rot auf und bleibt solange an, bis Sie das Gerät
wieder vom Stromnetz trennen.
9. Wählen Sie an den Schaltern die gewünschte Funktion aus:
„Grill“ um die Grillfunktion zu nutzen
Stufe I zum Heizen der Grillplatte Stufe 0 zum Ausschalten der Grillfunktion
10. Lassen Sie die Grillplatte für ca. 5 Minuten vorheizen, um ein optimales
Grillergebnis zu erzielen.
11. Wenn die erforderliche Temperatur erreicht ist, können Sie mit dem Grillen
beginnen.
12. Achten Sie bitte darauf, zum Rühren und Wenden auf der Grillplatte nur
Holz- oder Kunststoffbesteck zu verwenden. Verwenden Sie bitte keine Löffel, Messer oder Gabeln aus Metall. Diese können die Grillplatte zerkratzen.
13. Um ein optimales Grillergebnis zu erzielen, wenden Sie das Grillgut regelmäßig.
14. Wichtig: Wenn Sie die Grillfunktion nutzen, decken Sie das Gerät nicht mit
dem Deckel ab!
15. Eingefrorenes Grillgut sollte vor dem Grillen vollständig aufgetaut sein.
16. Bitte decken Sie die Grillplatte nicht komplett mit Aluminiumfolie oder
anderen Gegenständen ab, um eine Überhitzung des Gerätes zu vermeiden.
Sie können aber in Aluminiumfolie eingewickeltes Grillgut, wie z. B. Kartoffeln, auf der Grillplatte zubereiten.
17. Es kann vorkommen, dass beim Grillen Fett herunter tropft. Schützen Sie
daher ggf. den Tisch, um Beschädigungen der Oberfläche durch herunter
tropfendes Fett zu verhindern.
14
18. Wenn Sie das Grillen beenden möchten, schalten Sie den Grillschalter auf
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
„O“ und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
19. Ziehen Sie dann die Zuleitung vom Gerät ab und lassen Sie das Gerät
abkühlen.
VORSICHT: Das Gerät wird während des Betriebs sehr heiß!
REINIGEN UND PFLEGEN
Reinigen des Gerätes
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen.
Vor dem Reinigen stets das Gerät ausschalten und den Stecker
aus der Steckdose ziehen.
1. Das Gerät und die Zuleitung dürfen nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit eingetaucht oder in der Spülmaschine gereinigt werden.
2. Wischen Sie die Basis mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel ab.
Verwenden Sie keine scharfen Scheuermittel, Stahlwolle, metallischen
Gegenstände, heiße Reinigungsmittel oder Desinfektionsmittel, da diese zu
Beschädigungen führen können.
3. Reinigen Sie alle anderen Teile mit Wasser, dem Sie etwas Spülmittel zugegeben haben.
4. Den Topf, den Deckel, die Fonduegabeln und die Fonduekörbchen können
Sie bei Bedarf auch in der Spülmaschine reinigen.
5. Das Gerät muss vollkommen trocken sein, bevor Sie es wieder benutzen
dürfen.
6. Bewahren Sie das vollständig getrocknete Asia Fondue an einem trockenen
und sicheren Ort auf, um es vor Staub, Stoß, Hitze und Feuchtigkeit zu
schützen.
Reinigen der Grillplatte
Berühren Sie die Grillplatte nicht, solange diese noch heiß ist –
Verbrennungsgefahr!
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen.
Vor dem Reinigen stets das Gerät ausschalten und den Stecker
aus der Steckdose ziehen.
Ziehen Sie die Zuleitung aus der Dose am Gerät.
7. Verwenden Sie keine scharfen Scheuermittel, Stahlwolle, metallische
Gegenstände, heiße Reinigungsmittel oder Desinfektionsmittel, da diese zu
Beschädigungen führen können.
15
8. Zur Reinigung der Grillplatte verwenden Sie am besten warmes Wasser, dem
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Sie etwas Spülmittel zugeben. Sie können die Grillplatte jedoch auch in der
Spülmaschine reinigen.
REZEPTE FÜR FONDUE
Asiatische Hühnerbrühe
Für 4 bis 6 Personen
1 Suppenhuhn, ca. 2,5 kg, 1 Bund
Suppengrün, 50 g Ingwer, 5 bis
6 Stangen Zitronengras, 1 Zwiebel,
Lorbeerblätter, weiße Pfefferkörner,
ca. 150 ml Reiswein, Koriandergrün,
Salz,
Das Huhn kalt abspülen und in
einem großen Topf mit ca. 5 l Wasser
bedecken. Aufkochen lassen, ab und zu
den Schaum mit einem Schaumlöffel
abnehmen. Das Suppengrün putzen
und in Stücke schneiden, Ingwer
schälen und würfeln. Das Zitronengras
ebenfalls waschen und inStücke
schneiden. Die Zwiebel schälen
und in halbe Ringe schneiden. Vom
Koriandergrün, dem Zitronengras
und den Lorbeerblättern etwas
zurücklegen, den Rest zusammen
mit den Gewürzen, der Zwiebel und
dem Reiswein in den Topf geben und
nochmals kurz aufkochen lassen.
Den Topf vom Herd nehmen und über
Nacht kühl stellen. Am nächsten Tag
das Huhn aus der Brühe nehmen, die
Brühe durch ein Sieb geben und in
den Fonduetopf geben. Das restliche
Zitronengras, Koriandergrün und
1 bis 2 Lorbeerblätter dazugeben
und aufkochen lassen. Sollte die
Brühe während des Fondue zu stark
einkochen, können Sie etwas heißes
Wasser dazu geben.
Fondue Chinoise
Für 4 bis 6 Personen
Je 200 g Rinderfilet, Schweinefilet,
Hähnchenfilet, Geflügelleber, Kalbsnieren, Seezungenfilet, Hummerkrabben (roh, geputzt, evtl. TK) 125 g
Glasnudeln, 125g Blattspinat, 125 g
Staudensellerie, 125 g Möhren, ca. 2 l
Hühnerbrühe, 4 EL trockener Sherry
oder Weißwein, 2Eier
Fleisch, geputzte Innereien und Fisch
in dünne Scheiben schneiden. Krabben ggf. auftauen lassen. Glasnudeln ca. 10 Min. in warmen Wasser
einweichen. Spinat waschen, harte
Stiele entfernen. Möhren und Sellerie
putzen und in Scheiben schneiden.
Eier verquirlen. Zutaten in getrennten Schüsseln anrichten. Hühnerbrühe mit Sherry auf höchster Stufe auf
dem Fondue erhitzen. Sobald die Brühe heiß ist, auf kleine Stufe zurückschalten, so dass die Brühe nur noch
leicht siedet. Fleisch, Fisch, Innereien und Gemüse und in der Brühe garen. Bei Bedarf zwischendurch etwas
Brühe nachfüllen. Servieren Sie dazu
16
Fonduesaucen, z. B. Currysauce oder
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Cocktailsauce oder eine süßsaure chinesische Sauce. Zum Abschluss die
eingeweichten Glasnudeln, das restliche Gemüse und die verquirlten Eier
in die Brühe geben.
Japanisches Garnelen-Fondue
Für 4 bis 6 Personen
800 g Garnelen (Darm entfernen,
schälen und garen), 1/8 l Limettensaft, 150 ml Sojasauce, 5 ShiitakePilze, 250 g Tofu,125 g Blattspinat,
150 g Möhren, 150 g Champignons,
1 Bund Lauchzwiebeln, ca. 1 l Fischfond aus dem Glas
Garnelen mit dem Zitronensaftbe-träufeln und 1Stunde marinieren las-
sen. Shiitake-Pilze für 30 Minuten in
heißem Wasser einweichen, Tofu in
Würfel schneiden. Spinat waschen,
harte Stiele entfernen. Möhren schälen und in Scheiben schneiden, kurz
in kochendem Wasser blanchieren.
Lauchzwiebeln waschen und in ca.
4 cm große Stücke schneiden. Champignons mit einem Küchentuch abreiben. Shiitake-Pilze abgießen, zusammen mit dem vorbereitetem Gemüse
auf einer Platte anrichten. Den Fischfond zusammen mit ca. 1 l Wasser im
Fonduetopf. und auf der Heizbasis auf
Stufe II erhitzen, dann auf Stufe I zurückschalten, so dass die Brühe nur
noch leicht siedet. Gemüse hineingeben und garen lassen.
Dazu Dips und Saucen nach Wunsch.
Fisch-Fondue
Für 4 bis 6 Personen
Ca. 1.000 g festfleischige Fischfilets
wie z. B. Lachs, 4 Garnelen (Darm entfernen und schälen), 5 EL Zitronensaft, ca. 1,5 bis 2 l Fischbrühe, evtl.
Weißwein zum Abschmecken
Den Fisch kalt abwaschen, mit einem
Küchentuch trocken tupfen und in
Würfel schneiden. Die Fischwürfel
und die Garnelen mit dem Zitronensaft
beträufeln. Die Brühein den Fonduetopf geben, nach Geschmack etwas
Weißwein zufügen. Auf der Heizbasis
auf Stufe II erhitzen, dann auf Stufe
I zurückschalten, so dass die Brühe
nur noch leicht siedet. Die Fischwürfel und Garnelen in der Brühe garen
lassen. Reis als Beilage reichen. Dazu
passt z.B. der Zitronendip.
Vegetarisches Fondue
Für 4 bis 6 Personen
Brühe: 5 Frühlingszwiebeln, 400 g
Möhren, 400 g Rettich (schwarz),
1 Sternanis, 1 TL schwarze Pfefferkörner, 5 bis 10 g Ingwer (frisch), Salz,
Sojasauce
Fonduezutaten: 2 Stangen Lauch,
500 g Champignons oder andere Pilze
nach Belieben, 500 g Blattspinat,
500 g Brokkoli
Für die Brühe das Gemüse putzen und
klein schneiden. In einem Topf 1,5 l
Wasser aufkochen, Gemüse, Sternanis
und den Pfeffer dazugeben, ca.
17
2 Stunden sieden lassen. Die Brühe
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
durch ein Sieb geben und mit der
Sojasauce und Salz abschmecken.
Den Lauch putzen, waschen und in
kleine Ringe schneiden, die Champignons mit einem Küchentuch abreiben und halbieren. Spinat waschen.
Brokkoli kurz in kochendem Wasser
blanchieren.
Die Brühe in den Fonduetopf geben
und auf der Heizbasis auf Stufe II erhitzen, dann auf Stufe I zurückschalten, so dass die Brühe nur noch leicht
siedet.
Bei Bedarf etwas Brühe nachgießen.
Gemüse darin garen lassen.
Dazu Dips und Saucen nach Wunsch.
REZEPTE FÜR FONDUE-EINLAGEN
Wein-Fondue
Für 4 bis 6 Personen
500 g Fleisch nach Wunsch, z. B.
Puten- oder Entenbrust, Kalbslende,
500 g Pilze nach Wunsch, 1 l halbtrockener Weißwein, 1 l Geflügelbrühe
Das Fleisch in Streifen schneiden. Die
Pilze mit einem Küchentuch abreiben
und in Stücke schneiden. Den Wein mit
der Brühe in den Fonduetopf geben und
auf der Heizbasis auf Stufe II erhitzen,
dann auf Stufe I zurückschalten, so
dassdie Flüssigkeit nur noch leicht
siedet. Fleisch und Pilze darin garen
lassen. Dazu passt Stangenweißbrot
und z. B. ein Joghurt-Kräuter-Dip oder
ein Preiselbeer-Sahne-Dip.
Garnelen-Bällchen
Für ca. 25 Stück
30 Garnelen, ohne Kopf, Darm und
Schale entfernen, 1 EL geschälter Sesam, 1Frühlingszwiebel, 1EL Sesamöl, 1TL Speisestärke, Salz, Pfeffer,
abgeriebene Schale einer Zitrone
Garnelen fein hacken, den Sesam
ohne Fettzugabe in einer Pfanne goldbraun rösten. Die Frühlingszwiebel
waschen und ebenfalls fein hacken.
Alle Zutaten vermengen und mit den
Gewürzen abschmecken. Zu Kugeln
formen. Kalt stellen. Zum Fondue anrichten und in die Brühe geben, Garzeit ca. 3 Minuten.
18
Wan Tans
Für 25 Stück
25 TK-Wan-Tan-Blätter, 200 g
Schweinefilet, 400 g TK-Blattspinat,
100 g Champignons, 20 g Frühlingszwiebeln, 1 rote Pfefferschote, 1 EL
Sesamöl, 1 EL Sojasauce, abgeriebene Schale einer Zitrone oder Limette, 1 bis 2 EL Speisestärke, 1 Ei, Salz,
Pfeffer, Cayennepfeffer
Die Wan-Tan-Blätter auftauen lassen.
Fleisch fein würfeln und durch einen Fleischwolf, z. B. den UNOLD®
Fleischwolf 78131, drehen. Spinat
fein hacken. Stiele der Pilze entfernen, die Hüte ebenfalls fein hacken.
Pfefferschote putzen, halbieren, Kerne
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
entfernen und fein würfeln, ebenso die
Frühlingszwiebel fein würfeln. Das Öl
in einer Pfanne erhitzen, Spinat, Pilze,
Pfefferschote und Zwiebel andünsten.
Mit der Sojasauce ablöschen und etwas einkochen lassen. Abkühlen.
Das durchgedrehte Fleisch zusammen
mit dem abgekühlten Gemüse, der
Zitronenschale, dem Ei und der Speisestärke mischen, mit den Gewürzen
REZEPTE FÜR DIE GRILLPLATTE
kräftig abschmecken.
Die Wan-Tan-Teigblätter auf die Arbeitsfläche legen. An den Rändern mit
Wasser bestreichen. Mit einem Teelöffel die Füllung auf die Teigblätter setzen. Teigblätter zu einem Dreieck legen und wie ein Hörnchen biegen. Ca.
5 Minuten in der Fonduebrühe garen
lassen.
Scharfes Hähnchenfleisch
200 g Hähnchenfleisch, 3 EL Sojasauce, 2 Msp. Chiliwürzpaste, ½TL
frischer, fein geriebener Ingwer, etwas
Öl
Hähnchenfilet kurz anfrieren, mit dem
Allesschneider in sehr dünne Schei-
ben schneiden (gegen die Fleischfaser), Sojasauce mit Chili und Ingwer
mischen. Fleisch damit marinieren
und 2 bis 3 Std. abgedeckt in den
Kühlschrank stellen. Die Grillplatte dünn einölen. Unter Wenden ca.
10 Min. grillen.
Tipp: Hähnchen durch Schweinelende
ersetzen.
Garnelenspieße
4 Garnelen, 4 Schalotten, etwas
Kreuzkümmelöl, kleine geölte Holzspieße
Die Garnelen und Schalotten auf jeweils einen Holzspieß stecken, mit
Kreuzkümmelöl (oder Knoblauchöl)
einpinseln und grillen für ca. 8 bis
10 Min.
19
REZEPTE FÜR DIPS UND SAUCEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Süß-Saure Sauce
3 EL Sesamöl, 1 Stange Lauch,
1 Knoblauchzehe, 1 Zwiebel, 1 Scheibe frische Ananas, 2 EL Honig, 2 EL
Sojasauce, 4 EL Essig, 30 ml Reiswein, ¼ l Tomatenketchup, Salz, Pfeffer, Cayennepfeffer nach Geschmack
Die Zwiebel fein hacken. Den Lauch
und die Ananas in Würfel schneiden,
die Knoblauchzehe klein würfeln In einer Pfanne das Sesamöl erhitzen. Die
Zwiebel und den Lauch darin glasig
braten. Knoblauch und Ananas dazugeben.
Alle übrigen Zutaten unterrühren und
mit den Gewürzen abschmecken.
Mangound Apfel in kleine Würfel
schneiden. Zitronensaft, Meerrettich,
Senf und Honig zufügen und mit dem
ESGE-Zauberstab
®
pürieren.
Scharfe Sauce
Je 350 g weiße und rote Zwiebeln,
1 EL Sojaöl, 3 EL Reisessig, je 1 EL
Zucker, Salz und Cayennepfeffer
Zwiebeln schälen und fein würfeln.
Im Sesamöl unter Rühren anbraten,
bis die Zwiebeln leicht braun
sind. Den Zucker hinzufügen und
karamellisieren. Mit ca. 150 ml
Wasser aufgießen und ungefähr 15 bis
20 Minuten bei mittlerer Hitze ziehen
lassen. Wenn die Zwiebeln weich sind,
die Sauce mit Reisessig, Salz und
Cayennepfeffer abschmecken.
Zitronendip
Ca. 500g Sahnejoghurt, Saft und abgeriebene Schale einer unbehandelten
Zitrone, 3 EL Olivenöl, 2bis 3 Knoblauchzehen, 2 Chilischoten, 1 TL Paprikapulver, 2 bis 3EL Zucker, Salz,
Pfeffer, evtl. Zitronenmelisse zum Garnieren
Joghurt mit Zitronensaft und der
Zitronenschale verrühren, Olivenöl
unterrühren. Knoblauch schälen
und pressen oder ganz fein hacken.
Ebenfalls unter den Joghurt rühren.
Die Chilischoten waschen, halbieren
und die Kerne entfernen, ebenfalls
fein hacken. Zum Joghurt geben
und mit Paprika, Zucker, Salz und
Pfeffer abschmecken. Auf Wunsch
mit feingeschnittener Zitronenmelisse
verfeinern.
Erdnusssauce
9 EL süße Erdnussbutter, 6 EL Sojasauce, 4 EL Sesamöl, ¼ l Gemüsebrühe, 1 bis 2 rote Chilischoten.
Die Brühe mit dem Sesamöl und der
20
Sojasauce zum Kochen bringen. Löf-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
felweise die Erdnussbutter unterrühren. Bei schwacher Hitze kurz kochen
lassen. Die Chilischoten waschen, halbieren, die Kerne entfernen und fein
würfeln. Zu der Sauce in den Topf geben. Bei Bedarf nachwürzen.
Knoblauchzehe schälen und fein würfeln. Kräuter waschen und trocknen,
fein hacken. Knoblauch und Kräuter
unter den Joghurt rühren, mit Salz und
Pfeffer abschmecken.
Sojasauce: wird aus vergorenen Soja-
bohnen hergestellt. Helle Sojasauce
schmeckt mild, dunkle Sojasauce ist
salziger und meist mit Zuckercouleur
gefärbt. Eine indonesische Variante ist
die sehr süße Ketjap manis.
Agar-Agar: natürliches Geliermittel aus
Meeresalgen (kann durch Gelatine er-
setzt werden).
Bambussprossen:junge Triebe des
BambusBohnenpaste:als gelbe Paste mild sal-
zig, weiße, rote oder schwarze Paste
sind stärker salzig. Rote Bohnenpaste gibt es auch als süße Variante für
Nachspeisen.
Chilisauce: scharfe Sauce aus Chilischoten, Essig, Salz und Pflaumen
Fünf-Gewürz-Pulver: ein scharfes Gewürz aus schwarzem Pfeffer, Sterna-
nis, Fenchelsamen, Gewürznelken,
ZimtGlutamat:ein Pulver aus pflanzlichem
Eiweiß, Geschmacksverstärker
Ingwer:frische Wurzeln schälen und
fein schneiden, scharf würzig
Nudeln: Weizen- oder Eiernudeln der
asiatischen Küche sind vorgegart. Instantnudeln gibt es von fadendünn bis
handbreit. Vor dem Braten sollten die
Nudeln kurz (ca. 2 Min.) gekocht werden.
Glasnudeln: meist feine, durchsichtige Nudeln aus Mungobohnen-, Tapioka- und Sojabohnenstärke. Nie
kochen, sondern nur überbrühen und
ziehen lassen, bis sie weich sind (ca.
10 Min.), dann abtropfen lassen und
mit der Schere klein schneiden.
21
Reisnudeln: aus Reismehl und Wasser
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
hergestellt, Zubereitung wie Glasnudeln.
Basmati-Reis: edle Sorte, verströmt
beim Kochen einen tollen Duft.
Strohpilze: hell, werden in Dosen verkauft.
Tofu/Sojabohnen-Käse: Quarkähnliches
Produkt aus Sojamilch, vergoren und
fermentiert.
Langkornreis: quillt locker körnig aus
und hat dann immer noch Biss.
Siamreis (Klebreis): nach dem Kochen
haften die Körner aneinander. Ideal,
wenn mit Stäbchen gegessen wird.
Wildreis: ist kein Reis, sondern das
Samenkorn einer nordamerikanischen
Grasart. Er ist schwarz und eignet sich
zum Mischen mit den vorher genann-
ten Sorten. Wildreis hat einen ausge-
prägten nussigen Geschmack.
Morcheln: schwarze Pilze, meist ge-
Wein: Wein wird in Asien meist aus
Reis oder Hirse hergestellt. Den Reiswein kann man auch durch trockenen
Sherry ersetzen.
Die aufgeführten und viele weitere Zutaten für die asiatische Küche finden
Sie in den Fachabteilungen gut sortierter Supermärkte, Einkaufscenter
und Kaufhäuser oder in Asialäden.
Im Buchhandel finden Sie weitere
Kochbücher zum Thema Fondue und
Asia-Küche.
trocknet, über Nacht einweichen.
Tongu-Pilze: dunkelbraun, meist ge-
trocknet, vor Gebrauch etwa 10 Min.
in warmem Wasser einweichen.
Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von der UNOLD AG
sorgfältig erwogen und geprüft, dennoch kann keine Garantie übernommen werden. Eine Haftung der
Autoren bzw.der UNOLD AG und ihrer Beauftragten für Personen-, Sach- und Vermögensschäden
ist ausgeschlossen.
22
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem
Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen
sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch
Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich
verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine
Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten
Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und
freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in Deutschland und Österreich
entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß,
unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden. Eventuelle
Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht
eingeschränkt.
ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt innerhalb der EU nicht im Hausmüll entsorgt werden darf. Um mögliche Schäden für die Umwelt oder die menschliche Gesundheit durch
unkontrollierte Müllbeseitigung zuvermeiden, und um für eine nachhaltige Wiederverwertung
von Rohstoffen zu sorgen, entsorgen Sie das Produkt bitte verantwortungsvoll. Zur Rückgabe
des Altgerätes nutzen Sie bitte das örtliche Rücknahmesystem oder wenden Sie sich an Ihren
Händler, der das Produkt verkauft hat. Dieser kann das Produkt zur umweltgerechten Entsorgung
entgegennehmen.
INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL
Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich das Asia Fondue 48746 in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU) und der Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EC) bendet.
Hiermit bestätigt die UNOLD AG, dass sowohl das Produkt als auch die eingesetzten Rohstoffe den
Vorschriften des LFBG 2005, § 30+31 in ihrer jeweils aktuellen Fassung entspricht. Die gesetzlichen
Grenzwerte werden eingehalten.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 17.5.2017
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
23
SERVICE-ADRESSEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DEUTSCHLAND
Kundendienst
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer
Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken,
um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland
und Österreich).
SCHWEIZ ÖSTERREICH
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22
E-Mail service@unold.de
Internet www.unold.de
MENAGROS AG
Hauptstr. 23
CH 9517 Mettlen
Telefon +41 (0) 71 6346015
Telefax +41 (0) 71 6346011
E-Mail info@bamix.ch
Internet www.bamix.ch
POLEN
Quadra-Net
Dziadoszanska 10
61-248 Poznań
Internetwww.quadra-net.pl
DEC
Digital Electronic Center Service GmbH
Kelsenstraße 2
A-1030 Wien
Telefon+43 (0) 1/9616633-0
Telefax+43 (0) 1/9616633-22
E-Mailoffice@decservice.at
Internet www.decservice.at
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
24
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 48746
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power: 1350 W + 600 W, 230 V~ ,50 Hz
Dimensions: Appr. 32.5 x 41.5. x 22.0 cm
Power cord: Appr. 150 cm
Weight: Appr. 3.6 kg
Features: Removable grill plate, separately controlled fondue and grill
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without
notice. Errors and omissions excepted
EXPLANATION OF SYMBOLS
This symbol denotes a possible hazard which could cause injury or
damage to the appliance.
This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially
careful at all times here.
SAFETY INFORMATION
function, 2-level switch for fondue function, glass lid, stainless
steel fondue pot
for use
Please read the following instructions and keep them on hand for later
reference.
1. This appliance can be used by children 8 years and older, as
well as by persons with reduced physical, sensory or mental
abilities or with lack of experience and/or knowledge, if they are
supervised or if they have been instructed with regard to safe
use of the appliance and have understood the dangers that can
result from use of the appliance.
2. Children must not play with the appliance.
3. Children are not allowed to perform cleaning and user
maintenance, unless they are 8 years of age or older and are
supervised.
4. Keep the appliance and the power cord out of the reach of
children under 8 years of age.
25
5. CAUTION – parts of this product can become very hot and
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
cause burn injuries! Particular caution is required if children or
persons at risk are present.
6. Do not operate this appliance with an external timer or remote
control system.
7. Never immerse the appliance or the power cord in water or other
liquids.
8. Do not clean the heating base or power cord in a dishwasher.
9. The heating base should never come into contact with water or
other liquids. In case this ever happens, all parts must be com
-
pletely dry before operating the appliance again.
10.
This appliance is intended for domestic and similar use such as:
staff kitchen areas in shops, offices and other working environ
-
ments;
agricultural enterprises; by clients in hotels, motels and other accommodation facilities; bed and breakfast accommodations and holiday homes.
11. Never touch the appliance or power cord with wet hands.
12. For safety reasons, never place theappliance on hot surfaces, a
metal tray or a wet surface.
13. Do not place the appliance or power cord near open flames dur
-
ing operation.
14.
Always use the Asia fondue on a level, uncluttered and heat-
resistant surface.
15. Make sure that the power cord does not hang over the edge
of the countertop or table, since this can cause accidents, for
example if small children pull on the cord.
16. If you use an extension cord, make sure that it is intact and suit
able for the power draw of the appliance; otherwise, there is a
possibility of overheating.
17.
Route the power cord and extension cord, if used, so that there
is no possibility of the cords being pulled or tripped over.
18. Use the Asia fondue only indoors.
19. When in use, never cover the grill plate with aluminium foil or
other materials that could cause the appliance to overheat.
20. Protect the table to prevent damage from splashing grease or
liquids.
26
21. The fondue is suitable only for use with broth or water; never use
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
grease or oil!
22. The outer surface may get hot when the appliance is operating
- danger of burns!
23. Do not touch the grill plate as long as it is still hot - danger of
burns!
24. Touch the appliance only on the handles as long as it is hot. Use
potholders to prevent burns.
25. Do not move the appliance as long as it is in operation, to pre
-
vent injuries.
The heating base may be used only with the pot and the grill
26.
plate included with the fondue set; never use the base for any
other purpose.
27. Do not use the appliance with accessories of other manufactur
-
ers or brands, to prevent damage.
28.
Never use the pot with other appliances, a stove, etc. to prevent
damage.
29. Unplug the appliance from the power supply after use and prior
to cleaning. Never leave the appliance unattended when it is
plugged in to the power supply.
30. Clean the appliance afterevery use.
31. Check the appliance, the plug and the power cord regularly for
wear or damage. In case of damage to the power cord or other
parts, please send the appliance or the power cord for inspection
and repair to our after sales service. Unauthorized repairs can
result in serious risks to the user and void the warranty.
32. Do not immerse the appliance and power cord in water or other
liquids or wash them in the dishwasher.
33. Wipe off the base with a damp cloth and a little dishwashing
detergent. Do not use any abrasive scouring agents, steel wool,
metal objects, hot cleaning agents or disinfectants, since they
can damage the appliance.
34. Clean all other parts using water with a little dishwashing deter
-
gent added.
35.
The pot, lid, fondue forks and fondue baskets can also be washed
in the dishwasher.
36. The appliance must be completely dry before you use it again.
27
37. When completely dry, store the Asia Fondue in a dry, safe place
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
so that it is protected from dust, shocks, heat and moisture.
38. Do not touch the grill plate as long as it is still hot - danger of
burns!
39. Allow the appliance to cool before cleaning it.
40. Before cleaning, always turn off the appliance and unplug it
from the power supply.
41. Unplug the power cord from the socket on the appliance.
42. Do not use any abrasive scouring agents, steel wool, metal
objects, hot cleaning agents or disinfectants, since they can
damage the appliance.
43. The best way to clean the grill plate is in warm water with a little
dishwashing detergent added. However, the grill plate can also
be washed in the dishwasher.
CAUTION:
The appliance becomes very hot during operation!
Never open the housing of the appliance. This can result in electric
shock.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if
repairs are carried out by unauthorized third parties.
PREPARING THE APPLIANCE FOR OPERATION
1. Remove all packaging materials and any transport safety devices. Keep
packaging materials away from children - danger of suffocation!
2. Check to make sure that all accessories are present.
3. Attach the handle to the glass lid using the screws provided. To do so, place
the washer on the screw. Now position the handle and the black colored ring
on the lid and tighten the handle by turning the screw on the bottom of the
lid.
4. Clean all parts with a damp cloth, as described in the chapter “Cleaning
and care”.
5. Now connect the power cord.
6. Check to make sure that all parts are assembled correctly and the appliance
is stable.
7. Connect the appliance via the power cord to the power supply (230 V~,
50 Hz).
28
OPERATION - FONDUE FUNCTION
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Place the heating base on a suitable level surface.
2. Fill the pot with at least 1.5 liters of broth. Make sure not to overfill the pot,
so that it does not boil over. Do not put more than 2 liters of broth in the pot.
Please do not use grease or oil for the fondue. The appliance is suitable
only for “Asian-style” fondue with broth.
3. Place the pot on the base.
4. Lay the grill plate on the heating base. Even if you do not wish to use the
grill function, the grill plate must be in place to protect the heating base
from splattering liquids.
5. Now connect the power cord to the appliance.
6. Connect the appliance via the power cord to the power supply (AC, 230 V~,
50 Hz).
7. The indicator lamp lights up red and remainson as long as the appliance is
plugged into the power supply.
8. Set the selection switch to the desired function:
“Fondue” for use of the fondue function
Setting I for keeping the broth warm Setting II for heating the broth Setting 0 for switching off the fondue function
9. Heat the broth for about 20 minutes. If you have prepared the broth on the
stove and it is still hot, this time is reduced accordingly.
10. In the meantime, you can prepare the ingredients. We recommend 200 to
250 grams of meat or fish per person. To make it easier to slice the meat
thinly, place the meat inthe freezer for 2 to 3 hours beforehand.
11. While the broth is heating, you can leave the lid on the appliance if you
are not using the grill function. When cooking ingredients with the fondue,
however, the lid must be removed from the appliance.
12. The liquid should not boil, but only simmer. Therefore, it may be necessary
to set the switch to setting 1 as needed.
13. Now you can immerse the ingredients in the liquid, using the fondue forks.
14. Cook the meat about 3 to 4 minutes. You can also cook firm fish, shrimps,
wan-tans or vegetables (Chinese cabbage, broccoli, carrots, etc.) in the
broth. Firm vegetables such as carrots may have to be blanched first so they
cook faster in the broth.
29
15. Instead of using the forks, you can put the ingredients in the broth and fish
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
them out with the fondue baskets after they are finished cooking.
16. It is possible that liquid may splatter. Therefore, you should protect the
table to prevent damage to the surface from splashing or dripping liquids.
17. When you no longer need the fondue function, set the fondue switch to “O”
and unplug the appliance from the power supply.
18. Then unplug the female appliance plug from the appliance and allow it to
cool.
CAUTION:
The appliance becomes very hot during operation!
OPERATION - GRILL FUNCTION
1. Place the heating base on a suitable level surface.
2. Open the cover of the appliance.
3. Lightly oil the grill plate with high heat cooking oil, such as sunflower oil.
4. Place the pot on the heating base.
5. Lay the grill plate on the heating base.
6. Now connect the power cord to the appliance.
7. Connect the appliance via the power cord to the power supply (AC, 230 V~,
50 Hz).
8. The indicator lamp lights up red and remains on as long as the appliance is
plugged into the power supply.
9. Set the selection switch to the desired function:
“Grill” for use of the grill function
Setting I for heating thegrill plate Setting 0 for switching off the grill function
10. Allow the grill plate to preheat for about 5 minutes for optimum grilling
results.
11. When the required temperature has been reached, you can start grilling.
12. Please use only wooden or plastic utensils for stirring and turning food on
the grill plate. Do not use metal spoons, knives or forks. They can scratch
the grill plate.
13. For optimum grilling results, turn the food regularly.
14. Important: When using the grill function, never cover the appliance with
the lid!
30
15. Frozen foods should be completely thawed before grilling.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
16. Do not completely cover the grill plate with aluminium foil or other objects
that could cause the appliance to overheat. However, you can prepare food
wrapped in aluminium foil, such as potatoes, on the grill plate.
17. It is possible that grease may drip while food is being grilled. Therefore, you
should protect the table to prevent damage to the surface from splashing or
dripping grease.
18. When you no longer need the grill function, set the grill switch to “O” and
unplug the appliance from the power supply.
19. Then unplug the power cord from the appliance and allow it to cool.
CAUTION:
The appliance becomes very hot during operation!
CLEANING AND CARE
Cleaning the appliance
Allow the appliance to cool before cleaning it.
Before cleaning, always turn off the appliance and unplug it from the
power supply.
1. Do not immerse the appliance and power cord in water or other liquids or
wash them in the dishwasher.
2. Wipe off thebase with a damp cloth and a little dishwashing detergent. Do
not use any abrasive scouring agents, steel wool, metal objects, hot cleaning
agents or disinfectants, since they can damage the appliance.
3. Clean all other parts using water with a little dishwashing detergent added.
4. The pot, lid, fondue forks and fondue baskets can also be washed in the
dishwasher.
5. The appliance must be completely dry before you use it again.
6. When completely dry, store the Asia Fondue in a dry, safe place so that it is
protected from dust, shocks, heat and moisture.
Cleaning the grill plate
Do not touch the grill plate as long as it is still hot - danger of burns!
Allow the appliance to cool before cleaning it.
Before cleaning, always turn off the appliance and unplug it from the
power supply.
Unplug the power cord from the socket on the appliance.
31
7. Do not use any abrasive scouring agents, steel wool, metal objects, hot
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
cleaning agents or disinfectants, since they can damage the appliance.
8. The best way to clean the grill plate is in warm water with a little dishwashing detergent added. However, the grill plate can also be washed in the
dishwasher.
RECIPES FOR THE FONDUE
Asian chicken broth
For 4-6 servings
1 boiling chicken, approx. 2.5 kg, 1
portion soup vegetables and herbs,
50 g ginger, 5 to 6 stalks of lemon
grass, 1 onion, bay leaves, white
pepper-corns, salt, approx. 150 ml
rice wine, cilantro
Wash the chicken in cold water and
cover with about 5 liters of water in a
large pot. Bring to a boil, skimming off
the foam occasionally. Wash the soup
vegetables and cut into pieces, peel
ginger and dice. Also wash the lemon
grass and cut into pieces. Peel the on-
ion and cut into half rings. Set aside
some of the cilantro, lemon grass and
bay leaves, and put the rest together
with the spices, onion and rice wine in
the pot and again bring to a boil briefly. Remove the pot from the heat and
allow to cool overnight.
The next day, remove the chicken from
the broth, strain the broth and pour
into the fondue pot. Add the remaining lemon grass, cilantro and 1 to 2
bay leaves and bring to a boil. If the
broth becomes too thick when cooking
food in the fondue, you can add a little
hot water.
Fondue chinoise
For 4-6 servings
200g each fillet of beef, pork and
chicken, chicken livers, calf kidney,
fillet of sole, king prawns (raw, shelled,
also frozen), 125g Chinese noodles,
125g leaf spinach, 125 g celery
stalks, 125 g carrots, ca. 2 l chicken
broth, 4 tbsp dry sherry or white wine,
2 eggs
Cut meat, trimmed giblets and fish in
thin slices. Thaw out prawns, if frozen.
Soften Chinese noodles in warm water
for about 10 minutes. Wash spinach
and remove any hard stems. Peel carrots and celery and slice. Whisk eggs.
Arrange ingredients in separate bowls.
Heat chicken broth with sherry at the
highest fondue setting. As soon as the
broth is hot, switch to the lowest setting so the broth only simmers. Cook
meat, fish, giblets and vegetables in
the broth.
Add broth occasionally as needed.
Serve with fondue sauces, e.g. curry
32
sauce or cocktail sauce or a sweet-sour
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Chinese sauce. Afterwards, put the
softened Chinese noodles, the remaining vegetables and the whisked eggs
in the broth.
Japanese prawn fondue
For 4-6 servings
800 g prawns (remove digestive tract,
peel and cook), 1/8 l lime juice,
150 ml soy sauce, 5 Shiitake mushrooms, 250 g tofu, 125 g leaf spinach,
150 g carrots, 150 g button mushrooms, 1 bunch spring onions, approx.
1 l fish broth (available in jars).
Sprinkle prawns with lemon juice and
marinate 1 hour. Soak Shiitake mush-
rooms in hot water for 30 minutes;
dice tofu. Wash spinach and remove
any hard stems. Peel carrots and slice,
then blanch briefly in boiling water.
Wash spring onions and cut into pieces, about 4 cm.
Clean button mushrooms by rubbing
with a paper towel.
Drain Shiitake mushrooms and arrange on a platter with the prepared
vegetables. Heat fish broth with about
1 l of water inthe fondue pot on setting II, then switch to setting I so the
broth only simmers. Add vegetables
and cook.
Serve with dips and sauces of your
choosing.
Fish fondue
For 4-6 servings
Approx. 1,000 g firm fish fillets, for
example salmon, 4 prawns (remove
digestive tract and peel), 5 tbsp lem-
on juice, approx. 1.5 – 2 l fish broth,
white wine to taste (optional).
Wash fish in cold water, pat dry with
paper towels and cut into cubes.
Sprinkle fish cubes and prawns with
the lemon juice. Pour the broth into
the fondue pot, and add white wine to
taste. Heat on setting II, then switch
to setting I so the broth only simmers.
Cook fish cubes and prawns in the
broth. Serve with rice. Lemon dip fits
well fish fondue.
Vegetarian fondue
For 4-6 servings
Broth: 5 spring onions, 400 g carrots,
400 g radishes (black), 1 star anise,
1 tsp black pepper-corns, 5-10 g ginger (fresh), salt, soy sauce
Fondue ingredients: 2 leeks, 500 g
button mushrooms or other mushrooms, 500 g leaf spinach, 500 g
broccoli
For the broth, wash vegetables and
chop. In a pot, bring 1.5 l of water to
boil, add vegetables, star anise and
pepper; simmer about 2 hours. Drain
broth and season with soy sauce and
salt.
33
Trim and wash leeks, slice in small
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
rings, rub button mushrooms with a
paper towel and cut in half. Wash spinach. Blanch broccoli briefly in boiling
water. Pour the broth into the fondue
pot and heat on the heating base on
setting II, then switch to setting I so
the broth only simmers. Add broth as
needed. Cook vegetables in the broth.
Serve with dips and sauces of your
choosing.
Wine fondue
For 4-6 servings
500 g meat, e.g. turkey or duck breast,
veal, 500 g mushrooms, 1 l semi-dry
white wine, 1 l poultry broth
RECIPES FOR FONDUE SIDE DISHES
Cut meat into strips. Clean mushrooms
by rubbing with a paper towel and cut
into pieces. Pour the wine with the
broth into the fondue pot and heat on
the heating base on setting II, then
switch to setting I so the liquid only
simmers. Cook meat and mushrooms
in the broth.
Fits well with French bread and a yogurt/herb dip or a creamy cranberry
dip.
Prawn balls
Appr. 25 balls
30 prawns, peeled and with heads and
digestive tract removed, 1tbsp peeled
sesame seeds, 1 spring onion, 1 tbsp
sesame oil, 1tsp corn starch, salt,
pepper, grated peel of one lemon
Chop prawns finely, roast sesame in a
dry pan until golden brown. Wash the
spring onion and chop finely. Combine
all ingredients and season with the
spices. Form into balls. Refrigerate.
Cook in broth, about 3 minutes.
Wan-tans
25 Wan-tans
25 frozen wan-tan cases, 200 g fillet
of pork, 400 g frozen leaf spinach,
34
100g button mushrooms, 20 g spring
onions, 1 red chili pepper, 1 tbsp
sesame oil, 1 tbsp soy sauce, grated
peel of one lemon or lime, 1 egg, 1 to
2 tbsp corn starch, salt, pepper, cayenne pepper
Thaw out the wan-tan cases. Cut meat
into fine cubes and grind in a meat
®
grinder, e.g. the UNOLD
meat grinder
78131. Chop spinach finely. Remove
stems from mushrooms and chop the
heads finely. Wash chili pepper, cut
in half, remove seeds and chop finely;
also chop the spring onion finely. Heat
oil in a pan; lightly braise spinach,
mushrooms, chili pepper and onion.
Add soy sauce and allow to thicken
somewhat. Cool. Combine the ground
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
meat with the cooled vegetables, lemon peel, egg and corn starch and season well. Place the wan-tan cases on
the countertop. Brush edges with wa-
RECIPES FOR THE GRILL
ter. Use a teaspoon to place the filling
on the cases. Fold to form a triangle
and bend in the shape of a crescent.
Cook about 5 minutes in the fondue
broth.
Spicy hot chicken
200 g chicken meat, 3 tbsp soy sauce,
2 pinches chili paste, ½ tsp fresh,
finely grated ginger, oil
Place chicken fillet in freezer until it
begins to freeze, then cut in very thin
slices (against the grain of the meat);
mix soy sauce with chili and ginger.
Marinate meat in this mixture, cover
and refrigerate for 2 to 3 hours. Lightly
oil the grill plate. Grill about 10 minutes, turning occasionally. Tip: Substi-
tute pork loin for chicken.
RECIPES FOR DIPS AND SAUCES
Sweet-sour sauce
3 tbsp sesame oil, 1 onion, 1 leek,
1 clove garlic, 1 slice fresh pineapple,
2 tbsp honey, 2 tbsp soy sauce, 4 tbsp
vinegar, 30ml rice wine, ¼ l tomato
ketchup, salt,pepper, cayenne pepper
to taste
Chop onion finely. Cut the leek and
pineapple into cubes, chop the garlic finely and heat the sesame oil in a
pan. Fry the onion and the leek in the
oil until clear. Add the garlic and pineapple. Stir in all remaining ingredients
and season with the spices.
Prawn skewers
4 prawns, 4 shallots, cumin oil, small
wooden skewers, oiled
Stick a skewer through one prawn and
shallot each, brush with cumin oil (or
garlic oil) and grill for about 8-10 minutes.
Mango sauce
1 mango, 1 apple, 1 tsp mustard,
juice of one lemon, 1 tsp grated horseradish, 1 to 2 tbsp honey
Cut mango and apple into fine cubes.
Add lemon juice, horseradish, mustard
and honey and puree with the ESGE
®
hand mixer.
Hot sauce
350 g each white and red onions,
1 tbsp soy oil, 3 tbsp rice vinegar,
1 tbsp each sugar, salt and cayenne
pepper
35
Peel onions and chop finely. Fry in
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
sesame oil, stirring, until the onions
are slightly brown. Add the sugar and
caramelize. Pour in about 150 ml water and simmer about 15 to 20 minutes at medium heat. When the onions
are soft, season the sauce with rice
vinegar, salt and cayenne pepper.
Lemon dip
Appr. 500 g cream yogurt, juice and
grated peel of one organic lemon,
3 tbsp olive oil, 2 to 3 cloves garlic,
2 chili peppers, 1 tsp paprika powder,
2 to 3 tbsp sugar, salt, pepper, lemon
balm for garnishing if desired
Mix yogurt with lemon juice and lemon
peel, stir in olive oil. Peel garlic and
press or chop very fine. Stir this into
yogurt mixture. Wash the chili pep-
pers, cut in half and removed seeds,
then chop finely. Add yogurt and
season with paprika, sugar, salt and
pepper. Decorate with finely chopped
lemon balm, if desired.
Peanut sauce
9 tbsp sweetened peanut butter,
6 tbsp soy sauce, 4 tbsp sesame oil,
¼ l vegetable broth, 1 to 2 red chili
peppers
Bring broth to boil with the sesame oil
and the soy sauce. Stir in the peanut
butter one tablespoon at a time. Cook
at low heat. Wash the chili peppers,
cut in half and removed seeds, then
chop finely. Add to the sauce in the
pot. Season to taste.
Yogurt/herb dip
1 cup yogurt, 1 bunch herbs (e.g.
thyme, parsley, dill, basil, mint),
1clove garlic, salt, pepper
Peel garlic and chop finely. Wash
herbs, dry and chop finely. Stir garlic
and herbs into the yogurt; season with
salt and pepper.
INGREDIENTS IN ASIAN CUISINE
Soy sauce: made from fermented soy-
beans. Light soy sauce has a mild flavor, dark soy sauce is more salty and
usually colored with caramel. A very
sweet Indonesian variant is Ketjap
manis.
36
Agar-agar: a natural gelling agent
made of sea-weed (gelatin can be substituted).
Bamboo sprouts: young sprouts of the
bamboo plant.
Bean paste: yellow paste is mildly
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
salty; white, red or black pastes are
more salty. Sweet red bean paste is
also available for desserts.
Chili sauce: hot sauce made of chili
peppers, vinegar, salt and plums.
Five-spice powder: hot spice consisting of black pepper, star anise, fennel
seeds, cloves and cinnamon.
Glutamate: a powdered flavor enhancer
made of vegetable protein.
Ginger: fresh ginger root, spicy hot;
peel and chop finely.
Noodles: wheat or egg noodles used in
Asian cuisine are pre-cooked. Instant
noodles are available in sizes from very
thin to very wide. Before frying noo-
dles, they should be cooked (about 2
minutes).
Chinese noodles: usually fine, clear
noodles made of mungo bean, tapioca
or soybean starch. Never cook these
noodles; instead, pour boiling water
over them and wait until they are soft
(about 10 minutes), then drain and
cut with scissors.
Rice noodles: made from rice flour and
water; prepare the same as Chinese
noodles.
Basmati rice: a high-quality variety,
very aromatic when cooked.
Long grain rice: remains grainy after
cooking; firm to the bite.
Siam rice (sticky rice): the grains stick
to each other after cooking. Ideal when
eating with chopsticks.
Wild rice: not actually rice, but the
seeds of a North American grass. It is
black and is suitable for mixing with
the varieties of rice described above.
Wild rice has a distinct nutty flavor.
Morels: black mushrooms, usually
dried; soak in liquid overnight.
Tongu mushrooms: dark brown, usually dried; soak in warm water for about
10 minutes before using.
Straw mushrooms: light colored mushrooms, sold in cans.
Tofu/soybean curd: a soft cheese-like
product, made from curdled and fermented soy milk.
Wine: In Asia, wine is usually made
from rice or millet. A dry sherry can be
used as a substitute for rice wine.
The ingredients of Asian cuisine described here, and many others, are
available in supermarkets, shopping
centers and department stores, or specialty shops for Asian products.
Inquire at your local bookstore about
cookbooks for more fondue and Asian
recipes.
37
GUARANTEE CONDITIONS
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the
date of purchase for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been
used according to its intended use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany
and Austria. For other countries, please contact the responsible importer. In the event of a claim for remedy of
defects, please send the appliance to our after sales service, properly packaged and postage paid, together with
a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of purchase, and a description
of the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the shipping costs
only in Germany and Austria. The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and
failure to comply with the maintenance and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications
are made to the appliance by third parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited
by this warranty.
WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes
throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material
resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact
the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe
recycling.
The authors have thoroughly considered and tested the recipes included in these operating
instructions. Nevertheless, a guarantee cannot be accepted. The authors, respectively UNOLD AG
and their assignees shall not be liable for personal injuries, material damages and financial loss.
The instruction booklet is also available for download: www.unold.de
38
NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 48746
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
Puissance: 1350 W + 600 W, 230 V~ ,50 Hz
Dimensions: Env. 32,5 x 41,5 x 22,0 cm
Câble d’alimentation: Env. 150 cm
Poids: Env. 3,6 kg
Équipement: Plaque du grill amovible, les fonctions fondue et grill peuvent être activées
Accessoires: 6 fourchettes à fondue identifiées par couleur, 6 paniers à fondue, notice
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des couleurs et du design
réservées
EXPLICATION DES SYMBOLES
Ce symbole indique les dangers susceptibles de provoquer des blessures ou des
endommagements de l’appareil.
Ce symbole indique le risque d’être brûlé. Soyez prudent en utilisant l’appareil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
séparément, 2 interrupteurs gradués pour la fonction fondue, couvercle verre,
casserole à fondue en inox
d’utilisation
1. Veuillez lire les instructions suivantes et les conserver.
2. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans
et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles
ou intellectuelles sont limitées ou dont l’expérience et/ou les
connaissances sont insuffisantes, si ceux-ci sont surveillés ou
s’ils ontété formés à une utilisation sûre de l’appareil et aux
dangers pouvant en résulter.
3. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
4. Le nettoyage et la maintenance incombant à l’utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils soient
âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient surveillés.
5. Conserver l’appareil ainsi que le câble hors de portée des enfants
de moins de 8 ans.
6. Raccorder exclusivement l’appareil au courant alternatif à la
tension se conformant au panneau signalétique.
7. Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur externe ou
un système de commande à distance.
39
8. Ne plongez en aucun cas l’appareil ou le câble d‘alimentation
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
dans de l’eau ou un autre liquide.
9. La base chauffante et le câble d‘alimentation ne doivent pas
être nettoyés au lave-vaisselle.
10. La base chauffante ne doit pas entrer en contact avec de l’eau
ou d’autres liquides.
11. Si cela devait se produire, toutes les pièces doivent sécher
intégralement avant de renouveler l’utilisation.
12. L’appareil est exclusivement destiné à un usage domestique ou
similaire comme par ex. :
espaces thé et café (boutiques), coins cuisine (bureaux et autres
lieux de travail),
exploitations agricoles, mis à la disposition des clients séjournant dans un hôtel, motel
ou autre type d’hébergement,
dans des chambres d’hôtes ou maisons de vacances.
13. Ne jamais manipuler l’appareil et/ou le câble d’alimentation
avec les mains humides.
14. Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne doit jamais être placé
sur des surfaces chaudes, une tablette métallique ou un support
humide. L’appareil ou lecâble ne doivent pas être utilisés à
proximité de flammes.
15. Utilisez toujours l’appareil Asia Fondue sur une surface dégagée,
plane et résistante à la chaleur.
16. Veillez à ce que le câble ne pende pas par-dessus le bord du plan
de travail, cela pouvant provoquer des accidents si un enfant tire
dessus, par exemple.
17. Si vous utilisez une rallonge, vérifiez si celui-ci est intact et s‘il
convient à la puissance utilisée, sans quoi une surchauffe peut
se produire.
18. Le câble d‘alimentation et, le cas échéant, la rallonge, doivent
être disposés de façon à ce qu‘il soit impossible de tirer dessus
ou de trébucher.
19. Utilisez l’appareil Asia Fondue exclusivement en intérieur.
20. Durant le fonctionnement, ne couvrez jamais la plaque du grill
avec une feuille d‘aluminium ou d‘autres matériaux afin d‘éviter
une surchauffe de l‘appareil.
40
21. Le cas échéant, protégez la table afin d‘éviter une détérioration
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
en raison des éclaboussures de graisse ou de liquide.
22. L’appareil devient très chaud pendant l’usage – danger de
brûlures!
23. La fondue est exclusivement conçue pour une utilisation avec du
bouillon ou de l’eau; n’utilisez ni graisse, ni huile!
24. Ne touchez pas la plaque du grill tant qu‘elle est encore chaude
- Risque de brûlure !
25. Tant que l’appareil est chaud, touchez-le uniquement au niveau
des poignées. Pour ce faire, utilisez des maniques afin d’éviter
les brûlures.
26. Ne déplacez pas l’appareil tant qu’il est en marche, afin d’éviter
les blessures.
27. Seules la bassine et la plaque de grill fournies doivent être
placées sur la base chauffante; ne jamais l’utiliser à d‘autres
fins.
28. L’appareil ne doit pas être utilisé avec des accessoires d‘autres
fabricants ou marques, afin d’éviter des détériorations.
29. N’utilisez jamais la bassine sur d’autres appareils, sur un
fourneau par exemple, afin d’éviter des blessures.
30. Débrancher l’appareil du secteur après utilisation et avant le
nettoyage. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsque
la prise est branchée.
31. Nettoyez l’appareil après chaque utilisation.
32. Vérifier régulièrement l’usure et la détérioration de l’appareil,
de la prise et du câble. En cas de détérioration du câble
d’alimentation ou d’autres pièces, veuillez envoyer votre appareil
ou le câble pour contrôle et réparation à notre service clientèle.
Toute réparation irrégulière peut provoquer d’importants dangers
pour l’utilisateur et entraîner l’exclusion de la garantie.
33. L’appareil et le câble ne doivent pas être immergés dans l’eau ou
un autre liquide, ni être nettoyés au lave-vaisselle.
34. Essuyez la base avec un torchon humide et un produit de net
toyage quelconque. N’utilisez aucun abrasif puissant, pas de
laine de verre, d’objets métalliques, pas de détergent chaud ou
de désinfectant, lesquels pourraient détériorer l‘appareil.
41
35. Nettoyez toutes les autres pièces à l‘eau additionnée de produit
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
nettoyant.
36. Ne touchez pas la plaque du grill tant qu‘elle est encore chaude
- Risque de brûlure !
37. Vous pouvez, si besoin, nettoyer la bassine, le couvercle, les
fourchettes à fondue et les paniers à fondue au lave-vaisselle.
38. L‘appareil doit être totalement sec avant de pouvoir être réutilisé.
39. Conservez l’appareil Asia Fondue totalement sec dans un endroit
sec et sûr, à l’abri de la poussière, des chocs, de la chaleur et
de l’humidité.
40. N’utilisez aucun abrasif puissant, pas de laine de verre, d’objets
métalliques, pas de détergent chaud ou de désinfectant, lesquels
pourraient détériorer l‘appareil.
41. Pour le nettoyage de la plaque du grill, l‘idéal est d‘utiliser de
l‘eau chaude additionnée de produit de nettoyage. Vous pouvez
également nettoyer la plaque du grill dans le lave-vaisselle.
Prudence : L’appareil est très chaud pendant son fonctionnement!
N’ouvrez en aucun cas la coque de l’appareil. Risque
d‘électrocution.
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non
conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.
MISEEN SERVICE
1. Retirez tous les matériaux d‘emballage et, le cas échéant, les protections de transport. Conserver
les éléments d‘emballage hors de portée des enfants - Risque d‘asphyxie !
2. Vérifiez si tous les accessoires énumérés sont présents.
3. Fixez la poignée du couvercle sur le couvercle en verre à l’aide de la vis fournie. Pour cela, placez
la plaquette sur la vis. Positionnez maintenant la poignée et l’anneau noirs ur le couvercle puis
serrez fermement la poignée avec la vis au niveau de la partie inférieure du couvercle.
4. Nettoyez toutes les pièces à l’aide d’un chiffon humide, comme décrit dans le chapitre
«Nettoyage et Entretien».
5. Raccordez maintenant le câble d’alimentation.
6. Vérifiez si toutes les pièces sont correctement assemblées les unes aux autres et si l’appareil
est stable.
7. Raccordez l’appareil au réseau électrique à l’aide du câble d’alimentation (230 V~, 50 Hz).
42
UTILISATION - FONCTION FONDUE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Posez la base chauffante sur une surface de travail appropriée et plane.
2. Remplissez la bassine avec au moins 1,5 litres de bouillon. Veillez à ne pas remplir avec trop de
bouillon afin que celui-ci ne puisse pas déborder. Vous ne devez pas mettre plus de 2 litres de
bouillon dans la bassine.
N’utilisez ni graisse, ni huile pour la fondue. L’appareil est exclusivement adapté à la fondue
«asiatique» avec du bouillon.
3. Placez la bassine sur la base.
4. Placez la plaque du grill sur la base chauffante. Même lorsque vous ne souhaitez pas utiliser
la fonction grill, la plaque du grill doit être installée afin de protéger la base chauffante des
éclaboussures de liquide.
5. Raccordez le câble d’alimentation à l’appareil.
6. Raccordez l’appareil au réseau électrique à l’aide du câble d’alimentation (courant alternatif,
230 V~, 50 Hz).
7. Le voyant lumineux devient rouge et le reste jusqu’à ce que vous débranchiez à nouveau l’appareil
du réseau électrique.
8. Sélectionnez la fonction souhaitée à l’aide des interrupteurs :
«Fondue» pour utiliser l’appareil comme fondue
Niveau I pour maintenir au chaud Niveau II pour réchauffer le bouillon Niveau 0 pour éteindre la fonction fondue
9. Réchauffez le bouillon env. 20 minutes. Si vous avez préparé le bouillon sur votre cuisinière et
que celui-ci est encore chaud, réduisez ce temps en conséquence.
10. Pendant ce temps, préparez les ingrédients nécessaires. Nous recommandons env. 200 à 250 g
de viande ou de poisson par personne. Afin de la découper plus aisément en lamelles très fines,
placez la viande 2 à 3 heures auparavant dans votre congélateur.
11. Tandis que vous réchauffez le bouillon, vous pouvez laisser le couvercle sur l’appareil dans la
mesure où vous n’utilisez pas la fonction grill. Lors de la préparation de la fondue, le couvercle
ne doit toutefois pas être placé sur l’appareil.
12. Le liquide ne doit pas bouillir à gros bouillons, mais être juste à ébullition. Pour ce faire, réglez
au besoin l’interrupteur sur le niveau I.
13. Vous pouvez maintenant plonger les ingrédients souhaités dans le liquide à l’aide des fourchettes
à fondue.
14. Cuisez les morceaux de viande env. 3 à 4 minutes. Vous pouvez également cuire du poisson
charnu, des crevettes, des wan-tans ou des légumes (chou chinois, brocolis, carottes, etc.) dans
43
le bouillon. Les légumes fermes comme les carottes doivent éventuellement être rapidement
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
blanchis au préalable afin de cuire plus rapidement dans le bouillon.
15. Autrement, vous pouvez placer les ingrédients dans le bouillon et les repêcher après un certain
temps à l’aide des paniers à fondue.
16. Il peut arriver que du liquide coule de la bassine. Protégez donc la table, le cas échéant, afin
d’éviter des détériorations de la surface par du liquide.
17. Si vous souhaitez arrêter la fondue, placez l’interrupteur à fondue sur «0» et débranchez la prise
du secteur.
18. Débranchez ensuite le câble de l’appareil et laissez ce dernier refroidir.
Mise en garde :
l’appareil est extrêmement chaud pendant son fonctionnement !
UTILISATION - FONCTION GRILL
1. Posez la base chauffante sur une surface de travail appropriée et plane.
2. Ouvrez le couvercle de l’appareil.
3. Huilez légèrement la plaque du grill avec une huile d‘emploi courant et résistante à la chaleur
(par ex. de l‘huile de tournesol).
4. Placez la bassine sur la base chauffante.
5. Placez la plaque du grill sur la base chauffante.
6. Raccordez le câble d’alimentation à l’appareil.
7. Raccordez l’appareil au réseau électrique à l’aide du câble d’alimentation (courant alternatif,
230 V~, 50Hz).
8. Le voyant lumineux devient rouge et le reste jusqu’à ce que vous débranchiez à nouveau l’appareil
du réseau électrique.
9. Sélectionnez la fonction souhaitée à l’aide des interrupteurs:
«Grill» afin d’utiliser la fonction grill
Niveau I pour chauffer la plaque du grill Niveau 0 pour éteindre la fonction grill
10. Laissez le grill préchauffer durant environ 5 minutes pour obtenir un résultat optimal.
11. Lorsque la température nécessaire est atteinte, vous pouvez commencer vos grillades.
12. Pour mélanger ou retourner les grillades, veillez à utiliser exclusivement des couverts en bois
ou en plastique. N‘utilisez aucune cuiller, aucun couteau ou aucune fourchette en métal. Ils
peuvent rayer la plaque du grill.
13. Afin d‘atteindre un résultat optimal, remuez régulièrement vos grillades.
14. Important: Si vous utilisez la fonction grill, ne couvrez pas l’appareil avec le couvercle!
44
15. Les grillades surgelées doivent être totale-ment dégelées avant d‘être placées sur le grill.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
16. Veuillez ne pas couvrir totalement la plaque du grill avec une feuille d‘aluminium ou d‘autres
objets afin d‘éviter une surchauffe de l‘appareil. Vous pouvez envelopper les aliments à griller
dans une feuille d‘aluminium, comme par ex. des pommes de terre, avant de les placer sur la
plaque du grill.
17. De la graisse peut s’écouler hors du grill durant la cuisson. Protégez donc la table, le cas
échéant, afin d’éviter des détériorations de la surface par de la graisse qui s’écoule.
18. Si vous souhaitez arrêter le grill, placez l’interrupteur du grill sur «0» et débranchez la prise du
secteur.
19. Débranchez ensuite le câble de l’appareil et laissez ce dernier refroidir.
Mise en garde :
l’appareil est extrêmement chaud pendant son fonctionnement !
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyage de l’appareil
Laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer.
Avant le nettoyage, éteindre systématiquement l’appareil et débrancher la prise.
1. L’appareil et le câble ne doivent pas être immergés dans l’eau ou un autre liquide, ni être
nettoyés au lave-vaisselle.
2. Essuyez la base avec un torchon humide et un produit de nettoyage quelconque. N’utilisez
aucun abrasif puissant, pas de laine de verre, d’objets métalliques, pas de détergent chaud ou
de désinfectant, lesquels pourraient détériorer l‘appareil.
3. Nettoyez toutes les autres pièces à l‘eau additionnée de produit nettoyant.
4. Vous pouvez, si besoin, nettoyer la bassine, le couvercle, les fourchettes à fondue et les paniers
à fondue au lave-vaisselle.
5. L‘appareil doit être totalement sec avant de pouvoir être réutilisé.
6. Conservez l’appareil Asia Fondue totalement sec dans un endroit sec et sûr, à l’abri de la
poussière, des chocs, de la chaleur et de l’humidité.
Nettoyage de la plaque du grill
Ne touchez pas la plaque du grill tant qu‘elle est encore chaude - Risque de
brûlure !
Laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer.
Avant le nettoyage, éteignez systématiquement l’appareil et débranchez la prise.
Débranchez le câble de la prise située dans l’appareil.
45
1. N’utilisez aucun abrasif puissant, pas de laine de verre, d’objets métalliques, pas de détergent
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
chaud ou de désinfectant, lesquels pourraient détériorer l‘appareil.
2. Pour le nettoyage de la plaque du grill, l‘idéal est d‘utiliser de l‘eau chaude additionnée de
produit de nettoyage. Vous pouvez également nettoyer la plaque du grill dans le lave-vaisselle.
RECETTES POUR FONDUE
Bouillon de poule asiatique
Pour 4-6 personnes
1 poule à bouillir d’env. 2,5 kg, 1 bouquet garni, 50 g de gingembre, 5 à 6 branches de citronnelle, 1 oignon, des feuilles de laurier, des
grains de poivre blanc, sel, env. 150 ml d’alcool
de riz, feuilles de coriandre
Rincer la poule à l’eau froide et la plonger dans
une grande marmite avec env. 5 l d’eau. Laisser
cuire; retirer la mousse de temps en temps à
l’aide d’une écumoire.
Nettoyer le bouquet garni et en couper des
morceaux, peler le gingembre et le couper en
petits dés. Nettoyer également la citronnelle
et la couper en morceaux. Peler l’oignon et
le couper en demi-anneaux. Mettre de côté
une partie de la coriandre, de la citronnelle et
des feuilles de laurier; placer le reste dans la
marmite avec les épices, l’oignon et l’alcool de
riz puis laisser cuire encore un court instant.
Retirer la marmite du feu et laisser refroidir la
nuit.
Le jour suivant, sortir la poule du bouillon,
passer le bouillon dans une passoire et le placer
dans la bassine à fondue. Y ajouter le reste
de citronnelle, de coriandre et 1 ou 2 feuilles
de laurier, puis laisser cuire. Si le bouillon
s’épaissit trop fortement durant la fondue, vous
pouvez y ajouter un peu d’eau chaude.
Fondue Chinoise
Pour 4-6 personnes
Filet de bœuf, filet de porc, filet de poulet,
foies de volaille, rognon de veau, filet de sole,
homard (cru, nettoyé, éventuellement congelé),
200 g de chaque, 125g de vermicelles chinois,
125g d’épinards en branches, 125 g de céleribranche, 125 g de carottes, env. 2 l de bouillon
de poule, 2 œufs, 4 cs de xérès sec ou de vin
blanc,Couper la viande, les abats nettoyés et le poisson
en fines lanières. Décongeler le homard, le cas
échéant.
Faire ramollir les vermicelles env. 10 min. dans
l’eau chaude. Laver les épinards et enlever les
queues dures. Laver les carottes et le céleri puis
les couper en rondelles. Battre les œufs. Placer
les ingrédients dans des plats séparés. Faire
chauffer le bouillon de poule avec du Sherry
sur le plus haut niveau de l’appareil en mode
fondue. Dès que le bouillon est chaud, régler
sur le niveau le plus faible, de telle sorte que
le bouillon bouille encore légèrement. Cuire
la viande, le poisson, les abats et les légumes
46
dans le bouillon. Au besoin, rajouter un peu de
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
bouillon entre-temps.
Servez avec des sauces à fondue, par exemple
de la sauce curry ou de la sauce cocktail ou une
sauce chinoise aigre-douce. Pour finir, rajouter
les vermicelles ramollis, le restant de légumes
et les œufs battus dans le bouillon.
Fondue de crevettes japonaise
Pour 4-6 personnes
800 g de crevettes (décortiquées et cuites),
1/8 l de jus de citron vert, 150 ml de sauce soja,
5 champignons Shiitake, 250 g de Tofu, 125 g
d’épinards en branches, 150 g de carottes,
150 g de champignons, 1 bouquet de ciboule,
env. 1 l de fumet de poisson
Arroser les crevettes avec le jus de citron et la-
isser mariner 1 heure. Faire ramollir les champignons Shiitake pendant 30 minutes dans l’eau
chaude; couper le Tofu en petits dés. Laver les
épinards et enlever les queues dures. Peler les
carottes et les couper en rondelles ; les faire
blanchir rapidement dans l’eau bouillante. La-
ver la ciboule et la couper en gros morceaux
d’env. 4cm. Frotter les champignons avec un
torchon.
Placer les champignons Shiitake sur un plat
avec les légumes préparés. Verser le fumet de
poisson avec env. 1l d’eau dans la bassine à
fondue, puis réchauffer sur la base chauffante
au niveau II; régler ensuite sur le niveau I,
de telle sorte que le bouillon bouille encore
légèrement. Ajouter les légumes et laisser cuire.
Ajouter Dips et sauces, selon les goûts.
Fondue au poisson
Pour 4-6 personnes
Env. 1 000 g de filets de poisson charnus (par
ex. du saumon), 4 crevettes (décortiquées), 5 cs
de jus de citron, env. 1,5 à 2 l de bouillon de
poisson, éventuellement du vin blanc pour donner du goût
Laver le poisson à l’eau froide, le sécher avec
un torchon et le couper en petits dés. Arroser
les dés de poisson et les crevettes avec le jus
de citron. Placer le bouillon dans la bassine à
fondue et y ajouter un peu de vin blanc selon
les goûts. Réchauffer sur la base chauffante en
position II, puis régler sur le niveau I de telle
sorte que le bouillon bouille encore légèrement.
Laisser cuire les dés de poisson et les crevettes
dans le bouillon.
Servir du riz en accompagnement. Ajouter par
exemple des dips de citron.
Fondue végétarienne
Pour 4-6 personnes
Bouillon: 5 oignons nouveaux, 400 g de
carottes, 400 g de radis noir, 1 anis étoilé, 1 cc
de grains de poivre noir, 5 à 10 g de gingembre
(frais), sel, sauce soja
Ingrédients pour la fondue: 2 poireaux, 500 g
de champignons noirs ou d’autres champignons
selon les goûts, 500 g d’épinards en branches,
500 g de brocolis
Nettoyer les légumes pour le bouillon et les couper en petits morceaux. Faire bouillir 1,5 l d’eau
dans une bassine; y ajouter les légumes, l’anis
étoilé et le poivre et laisser cuire env. 2 heures.
47
Passer le bouillon dans une passoire et assai-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
sonner avec la sauce soja et le sel.
Laver le poireau et le couper en petits morceaux;
frotter les champignons avec un torchon et les
couper en deux. Laver les épinards. Blanchir
rapidement les brocolis dans l’eau bouillante.
Verser le bouillon dans la bassine à fondue et le
réchauffer sur la base chauffante en position II,
puis régler sur le niveau I de telle sorte que le
bouillon bouille encore légèrement. Au besoin,
rajouter un peu de bouillon. Y laisser cuire les
légumes. Ajouter Dips et sauces, selon les goûts.
Fondue au vin
Pour 4-6 personnes
50g de viande selon les goûts, par ex. blanc de
dinde, magret de canard ou filet de veau; 500g
de champignons selon les goûts, 1 l de vin blanc
mi-sec, 1 l de bouillon de volaille.
Couper la viande en lanières. Frotter les champignons avec un torchon et les couper en morceaux. Verser le vin avec le bouillon dans la
bassine à fondue et le réchauffer sur la base
chauffante en position II, puis régler sur le niveau I de telle sorte que le bouillon bouille encore légèrement. Y laisser cuire la viande et les
champignons. Accompagner de baguette et par
ex. de dip au yaourt et aux herbes ou d’un dip
crème-airelles.
RECETTES POUR VARIANTES DE FONDUES
Boulettes de crevettes
Pour 25 crevettes
30 crevettes sans la tête et décortiquées, 1cs
de sésame décortiqué, 1 oignon nouveau, 1cs
d’huile de sésame, 1cc de fécule, sel, poivre,
zestes d‘un citron
Hacher lescrevettes finement; faire brunir le
sésame sans ajout de graisse dans une poêle.
Laver l’oignon nouveau et le hacher finement
également. Mélanger tous les ingrédients et les
assaisonner avec les épices. Former des boules.
Réfrigérer. Préparer l’appareil pour la fondue et
plonger les boulettes dans le bouillon – temps
de cuisson: env. 3 minutes.
48
Wan Tans
Pour 25 Wan Tans
25 feuilles de Wan-Tan congelées, 200 g de
filet de porc, 400 g d’épinards en branches
congelés, 100 g de champignons noirs, 20 g
d’oignons nouveaux, 1 poivron rouge, 1 cs
d’huile de sésame, 1 cs de sauce soja, zestes
d’un citron ou d’un citron vert, 1 œuf, 1 à 2 cs
de fécule, sel, poivre, piment de Cayenne
Laisser les feuilles de Wan-Tan décongeler.
Couper la viande en petits dés et la hacher dans
un hachoir à viande (par ex. le hachoir UNOLD®
78131). Hacher les épinards finement. Retirer
les queues des champignons; hacher également
les chapeaux finement. Nettoyer le poivron, le
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
couper en deux, retirer les pépins et le couper
en petits dés; couper également l’oignon
nouveau en petits dés. Faire chauffer l’huile
dans une poêle; faire rissoler les épinards, les
champignons, le poivron et l’oignon. Déglacer
avec la sauce soja et laisser cuire un peu.
Laisser refroidir.
Mélanger la viande hachée avec les légumes
refroidis, les zestes de citron, l’œuf et la fécule
puis assaisonner fortement avec les épices.
RECETTES POUR LE GRILL
Placer les feuilles de pâte de Wan-Tan sur le
plan de travail. Badigeonner les bords avec de
l’eau. Placer la farce sur les feuilles de pâte
avec une cuiller à café. Plier les feuilles de pâte
en triangle et les rouler comme un croissant.
Laisser cuire env. 5 minutes dans le bouillon
à fondue.
Poulet épicé
200 g de viande de poulet, 3 cs de sauce soja,
2 louches de pâte pimentée, ½ cc de gingembre
frais râpé, un peu d‘huile
Faire frire rapidement les filets de poulet;
le couper en petits morceau avec un couteau
multifonction (perpendiculairement aux fibres);
mélanger la sauce soja avec la pâte pimentée
et le gingembre. Faire mariner la viande dans
cette préparation et placer dans un plat couvert
2 à 3 heures au réfrigérateur. Huiler légèrement
RECETTES POUR DIPS ETSAUCES
Sauce aigre-douce
3 cs d’huile de sésame, 1 oignon, 1 gousse
d’ail, 1 poireau, 1 tranche d’ananas frais, 2 cs
de miel, 2 cs de sauce soja, 4 cs de vinaigre,
30 ml d’alcool de riz, ¼ l de ketchup, sel,
poivre, piment de Cayenne selon les goûts.
Hacher l’oignon finement. Couper le poireau et
l’ananas en dés ; couper la gousse d’ail en petits
dés puis faire chauffer l’huile de sésame dans
une poêle. Faire rissoler l’oignon et le poireau
la plaque du grill. Faire griller env. 10 min. en
retournant régulièrement. Conseil: Remplacer le
poulet par des filets de porc.
Brochettes de crevettes
4 crevettes, 4 échalotes, un peu d’huile au
cumin, de petites brochettes en bois huilées
Piquer les crevettes et les échalotes sur les brochettes, enduire d‘huile au cumin (ou d‘huile à
l‘ail) et les faire griller env. 8 à 10 min.
jusqu’à ce qu’ils soient translucides. Ajouter
l’ail et l’ananas. Mélanger tous les ingrédients
restants et les assaisonner avec les épices.
Sauce mangue
1 mangue, 1 pomme, 1 cc de moutarde, le jus
d’un citron, 1 cc de raifort râpé, 1 à 2 cs de miel
Couper la mangue et la pomme en petits dés.
Ajouter le jus du citron, le raifort, la moutarde
et le miel puis écraser avec la baguette magique
ESGE-Zauberstab®.
49
Sauce épicée
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
350 g d’oignons blancs et autant d’oignons
rouges, 1 cs d’huile de soja, 3 cs de vinaigre de
riz, 1 cs de sucre, 1 cs de sel et du piment de
Cayenne
Peler les oignons et les couper en petits dés.
Les faire rissoler dans l’huile de sésame en
mélangeant régulièrement, jusqu’à ce que
les oignons soient brunis. Ajouter le sucre et
faire caraméliser. Arroser d’env. 150 ml d’eau
et laisser cuire environ 15 à 20 minutes à
feu moyen. Lorsque les oignons sont ramollis,
assaisonner la sauce avec le vinaigre de riz, le
sel et le piment de Cayenne.
Dip aux citrons
Env. 500 g de yaourt crémeux, jus et zestes
d’un citron non traité, 3 cs d’huile d’olive, 2 ou
3 gousses d’ail, 2 poivrons, 1cc de poudre de
paprika, 2 ou 3 cs de sucre, sel, poivre et éven-
tuellement de la mélisse citron pour décorer
Mélanger le yaourt avec le jus de citron et les
zestes de citronpuis ajouter l’huile d’olive et
continuer à mélanger. Peler l’ail et le presser
ou le hacher finement. Le mélanger également
avec le yaourt. Laver les poivrons, les couper
en deux et enlever les pépins, puis les hacher
finement. Ajouter au yaourt puis assaisonner
avec le paprika, le sel et le poivre. Selon les
goûts, améliorer avec de la mélisse citron
coupée finement.
Sauce aux cacahuètes
9 cs de beure de cacahuètes, 6 cs de sauce
soja, 4 cs d’huile de sésame, ¼ l de bouillon de
légumes, 1 ou 2 poivrons rouges
Faire cuire le bouillon avec l’huile de sésame et
la sauce soja. Mélanger le beurre de cacahuètes
par cuillers. Laisser cuire à feu plus doux. Laver
les poivrons, les couper en deux et enlever les
pépins, puis les couper enpetits dés. Les placer
dans la casserole avec la sauce. Au besoin,
assaisonner.
Dip au yaourt et aux herbes
1 pot de yaourt, 1 bouquet d’herbes (par ex.
thym, persil, aneth, basilic, menthe), 1 gousse
d’ail, sel, poivre
Peler les gousses d’ail et les couper en petits
dés. Laver les herbes et les sécher puis les
hacher finement. Mélanger l’ail et les herbes
avec le yaourt puis assaisonner avec du sel et
du poivre.
50
INGRÉDIENTS DE LA CUISINE ASIATIQUE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Sauce soja: élaborée à partir de pousses de soja
fermentées. La sauce soja clair a un goût doux,
la sauce soja foncée est plus salée et est, la
plupart du temps, colorée avec du caramel. Une
variante indonésienne est la très sucrée Ketjap
manis.
Agar-Agar: gélifiant naturel à base d’algues
marines (peut être remplacé par de la gélatine).
Pousses de bambou: jeunes pousses du bambou.
Pâte de fèves: une pâte jaune modérément salée;
les pâtes blanches, rouges ou noires sont plus
salées. La pâte de fèves rouge est également
une variante sucrée de dessert.
Sauce chili: sauce épicée à base de poivrons, de
vinaigre, de sel et de prunes.
Poudre cinq-épices: épice pimenté à base de
poivre noir, d’anis étoilé, de graines de fenouil,
de girofle et de cannelle.
Glutamate: une poudre à base de blanc d’œuf
végétal; exhausteur de goût.
Gingembre: racines fraîches pelées et râpées ;
fortement épicé.
Nouilles: les nouilles blanches ou nouilles aux
œufs de la cuisine asiatique sont précuites. Il
existe également des nouilles instantanées de la
minceur d‘un fil à la largeur d’une main. Avant
d’être frites, les nouilles doivent être cuites
rapidement à l’eau (env. 2 min.).
Vermicelles: la plupart du temps, des nouilles
fines et translucides à base de fécule de
mangue, de tapioca et de soja. Ne jamais faire
bouillir mais plonger dans l’eau chaude et
laisser tremper jusqu’à ce qu’elles soient molles
(env. 10 min.), puis égoutter et couper en petits
morceaux avec des ciseaux.
Nouilles de riz: élaborées à partir de farine de riz
et d’eau; préparation identique aux vermicelles.
Riz basmati: sorte noble, dégage un agréable
parfum lors de la cuisson.
Riz long grain: gonfle légèrement et a donc tou-
jours du croquant.
Rizsiam (riz collant): après la cuisson, les grains
collent les uns aux autres. Idéal pour être
dégusté avec des baguettes. Riz sauvage: ce n’est pas du riz mais une graine
provenant d’une herbe nord-américaine. Il est
noir et se mélange très bien avec les espèces
de riz précédemment citées. Le riz sauvage a un
goût prononcé de noisette.
Morilles: champignons noirs, la plupart du
temps séchés, laisser ramollir une nuit.
Champignons Tongu: brun foncé, la plupart du
temps séché, faire ramollir environ 10 min.
dans l’eau chaude.
Volvaire asiatique: clair, vendu en boîtes.
Tofu / Fromage de soja: produit à base de lait de
soja semblable à du fromage blanc, fermenté.
Vin: en Asie, le vin est la plupart du temps fabriqué à partir de riz ou de millet. Le vin de riz peut
également être remplacé par du xérès sec.
51
Vous trouverez les ingrédients mentionnés, et
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
bien d’autres, utilisés pour la cuisine asiatique
dans les rayons spécialisés des supermarchés
bien achalandés, des centres de gros et des
bazars ou dans les magasins asiatiques.
Dans les librairies, vous trouverez d’autres livres
de cuisines sur le thème de la fondue et de la
fondue asiatique.
CONDITIONS DE GARANTIE
En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils
sont garantis 24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est
valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter
l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de
défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat, port payé et proprement emballé. Les coûts de transport
seront remboursés en cas de garantie en Allemagne et en Autriche. Les défauts causés par usure, utilisation
incorrecte ou non-respect des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation de garantie cesse, si
de réparations ou des interventions sont accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits du
consommateur contre le commerçant.
TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Ce symbole signale que, au sein de l’UE, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets
ménagers. Afin de ne pas détériorer l’environnement ou porter préjudice à la santé humaine en
raison d’une élimination non contrôlée des déchets, et afin d’assurer un recyclage des matières
premières, veuillez éliminer le produit de façon raisonnée. Pour vous séparer correctement de
l’appareil usagé, veuillez utiliser le système de reprise local ou vous adresser au revendeur
auquel vous avez acheté le produit. Il peut récupérer le produit afin de l’éliminer de manière
écologique.
Les recettes disponibles dans ce mode d’emploi ont été soigneusement examinées et contrôlées
par leurs auteurs respectifs et par la société UNOLD AG. Notre responsabilité n’est toutefois en
aucun cas engagée. Les auteurs et la société UNOLD AG ainsi que ses représentants déclinent toute
responsabilité en cas de dommages corporels, matériels et pécuniaires.
52
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 48746
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
TECHNISCHE GEGEVENS
Vermogen: 1350 W+600 W, 230 V~ ,50 Hz
Afmetingen: Ca. 32,5 x 41,5 x 22,0 cm
Aansluitkabel: Ca. 150 cm
Gewicht: Ca. 3,6 kg
Uitrusting: Verwijderbare grillplaat, fondue- en grillfunctie apart schakelbaar, 2-standenschake-
laar voor fonduefunctie, glazen deksel, fonduepan van roestvrijstaal
Toebehoren: 6 fondue-vorkjes in verschillende kleuren, 6 fondue-mandjes, bedieningshandleiding
Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en design voorbehouden
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Dit symbool wijst op eventuele gevaren die letsel tot gevolg kunnen hebben of tot schade
aan het apparaat leiden.
Dit symbool wijst op een eventueel verbrandingsgevaar. Ga hier altijd zeer voorzichtig te
werk.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
1. Lees de volgende aanwijzingen a.u.b. door en bewaar ze goed.
2. Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar worden gebruikt
en door personen die over gebrekkige fysieke, sensorische of
geestelijke vaardigheden of gebrek aan ervaring en/of kennis
beschikken, mits zij onder toezicht staan of instructies hebben
gekregen aangaande het veilige gebruik van dit apparaat en de
hieruit resulterende gevaren begrepen hebben.
3. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
4. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd, tenzij deze ouder dan 8 jaar zijn en
onder toezicht staan.
5. Berg het apparaat en de kabel op buiten bereik van kinderen
onder de 8 jaar.
6. Sluit het apparaat uitsluitend aan op wisselstroom met spanning
overeenkomstig het typeplaatje.
7. Dit apparaat mag niet met een externe tijdklok of met een
afstandsbediening bediend worden.
53
8. Dompel het apparaat of de aansluitkabel nooit in water of andere
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
vloeistoffen.
9. De verwarmingsbasis en de aansluitkabel mogen niet in de vaat
-
wasser gereinigd worden.
10.
De verwarmingsbasis mag niet in contact komen met water of
andere vloeistoffen.
11. Als dit toch eens gebeurt, moeten alle delen volkomen droog
zijn, voordat het apparaat weer gebruikt wordt.
12. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik
of voor soortgelijke doeleinden, bijv.:
kitchenettes in winkels, kantoren of op andere werkplaatsen, voor gebruik door gasten van hotels, motels of andere overnach
-
tingsbedrijven,
in particuliere pensions of vakantiehuisjes.
13. Raak het apparaat of de aansluitkabel nooit met natte handen
aan.
14. Zet het apparaat om veiligheidsredenen nooit neer op hete
oppervlakken, een metalen dienblad of op een natte ondergrond.
Het apparaat en de kabel mogen niet in de buurt van open vuur
gebruikt worden.
15. Gebruik de Asia Fondue steeds op een vrij, effen en hittebesten
-
dig oppervlak.
Let op dat de aansluitkabel niet over de rand van het werkvlak
16.
heen hangt, omdat dit anders ongevallen kan veroorzaken, als
bijv. kleine kinderen aan de kabel trekken.
17.Als u een verlengkabel gebruikt, controleer dan eerst of de kabel
intact is, omdat de kabel anders oververhit kan raken.
18. De aansluitkabel en evt. ook de verlengkabel moeten zodanig
gelegd worden, dat niemand eraan kan trekken of erover kan
struikelen.
19. Gebruik de Asia Fondue uitsluitend binnenshuis.
20. Dek de grillplaat, als deze in werking is, nooit met aluminiumfo
lie of andere materialen af, om oververhitting van het apparaat
te vermijden.
21.
Bescherm evt. de tafel, om beschadiging door omlaag spattend
vet of vloeistof te voorkomen.
54
22. De fondue is uitsluitend geschikt voor bouillon of water; gebruik
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
geen vet of olie!
23. Het oppervlak van het apparaat wordt tijdens gebruik zeer heet.
Raak hete oppervlakken niet aan.
24. Raak de grillplaat niet aan, zolang de plaat nog heet is - gevaar
voor verbranding!
25. Pak het apparaat, zolang het heet is, alleen aan de handgrepen
vast. Gebruik hiervoor pannenlappen, om verbrandingen te ver
-
mijden.
26.
Om verwondingen te voorkomen, mag u het apparaat niet ver-
schuiven, zolang het in werking is.
27.
Op de verwarmingsbasis mogen uitsluitend de meegeleverde
pan en de meege-leverde grillplaat worden geplaatst; de verwar
-
mingsbasis mag nooit voor andere doeleinden gebruikt worden.
28.
Om schade te vermijden, mag het apparaat niet met toebehoren
van andere fabrikanten of andere merken worden gebruikt.
29. Gebruik de pan nooit opandere apparaten, een fornuis e.d., om
beschadigingen te vermijden.
30. Trek de netstekker uithet stopcontact nadat u het apparaat
heeft gebruikt en voordat u het gaat reinigen. Laat het apparaat
nooit zonder toezicht achter, als de netstekker in het stopcontact
steekt.
31. Reinig het apparaat na elk gebruik.
32. Controleer het apparaat, de stekker en de aansluitkabel regel
matig op slijtage of beschadiging. Als de aansluitkabel of andere
delen beschadigd zijn,
stuur het
a.u.b. ter controle en reparatie naar onze klantenservice. Ondes
apparaat of de aansluitkabel dan
kundige reparaties kunnen ernstige gevaren voor de gebruiker
veroorzaken en hebben uitsluiting van de garantie tot gevolg.
33.
Het apparaat en de aansluitkabel mogen niet in water of een
andere vloeistof gedompeld of in de vaatwasser gereinigd wor
den.
34.
Veeg de basis af met een vochtige doek en een beetje afwasmid-
del. Gebruik geen scherpe schuurmiddelen, staalwol, metalen
voorwerpen, hete schoonmaakmiddelen of desinfecterende middelen, omdat deze het apparaat kunnen beschadigen.
55
35. Reinig alle delen in water waaraan een beetje afwasmiddel toe-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
gevoegd is.
36.
De pan, het deksel, de fonduevorkjes en de fondue-mandjes
kunnen zonodig ook in de vaatwasser gereinigd worden.
37. Het apparaat moet volkomen droog zijn, voordat u het weer mag
gebruiken.
38. Berg de volledig droge Asia fondue op een droge en veilige plaats
op, om het apparaat tegen stof, stoten, hitte en vocht te bescher
men.
39.
Raak de grillplaat niet aan, zolang de plaat nog heet is - gevaar
voor verbranding!
40. Gebruik geen scherpe schuurmiddelen, staalwol, metalen voor
werpen, hete schoonmaakmiddelen of desinfecterende middelen, omdat deze het apparaat kunnen beschadigen.
41.
Voor de reiniging van de grillplaat gebruikt u het beste warm
water waaraan een beetje afwasmiddel toegevoegd is. U kunt de
grillplaat echter ook in de vaatwasser reinigen.
LET OP:
Het apparaat wordt tijdens de werking heel heet!
Open de behuizing van het apparaat in geen geval. Er bestaat
gevaar voor een elektrische schok
.
-
-
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid bij foutieve montage, bij ondeskundig of foutief gebruik of
als reparaties door niet geautoriseerde personen worden uitgevoerd.
IN GEBRUIK NEMEN
1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en evt. transportbeveiligingen. Houd verpakkingsmateriaal
uit de buurt van kinderen - gevaar voor verstikking!
2. Controleer of alle genoemde delen compleet voorhanden zijn.
3. Bevestig de dekselgreep aan het glazen deksel m.b.v. de meegeleverde schroef. Steek hiervoor
eerst de onderlegring op de schroef. Plaats vervolgens de greep en de ring op het deksel en draai
de greep aan de onderkant van het deksel met de schroef vast.
4. Reinig alle delen met een vochtige doek, zoals beschreven in het hoofdstuk „Reiniging en
onderhoud“.
5. Sluit nu de aansluitkabel aan.
6. Controleer of alle delen correct gemonteerd zijn en of het apparaat stabiel staat.
7. Sluit het apparaat m.b.v. de aansluitkabel op het stroomnet aan (230 V~, 50 Hz).
56
BEDIENEN - FONDUEFUNCTIE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Zet de verwarmingsbasis op een geschikt, effen oppervlak.
2. Vul de pan met minstens 1,5 liter bouillon. Let op dat u niet te veel bouillon in de pan doet,
zodat deze niet kan overkoken. U mag maximaal 2 liter bouillon in de pan doen.
Gebruik a.u.b. geen vet of olie voor de fondue. Het apparaat is uitsluitend geschikt voor een
„Aziatisch“ fondue met bouillon.
3. Zet de pan op de basis.
4. Leg de grillplaat op de verwarmingsbasis. Ook als u de grillfunctie niet wilt gebruiken, moet de
grillplaat op de verwarmingsbasis liggen, zodat de basis beschermd is tegen vloeistofspatten.
5. Sluit de aansluitkabel op het apparaat aan.
6. Sluit het apparaat m.b.v. de aansluitkabel op het stroomnet aan (wisselstroom, 230V~, 50 Hz).
7. Het controlelampje is rood verlicht en blijft zolang branden, totdat het apparaat weer van het
stroomnet gescheiden wordt.
8. Zet de schakelaars in de juiste stand voor de gewenste functie:
„Fondue“ om het apparaat als fondue te gebruiken
Stand I om warm te houden Stand II om de bouillon te verwarmen Stand 0 om de fonduefunctie uit te schakelen
9. Verwarm de bouillon ca. 20minuten. Als u de bouillon net op het fornuis warm heeft gemaakt
en dus nog heet is, wordt deze verwarmingstijd korter.
10. Bereid intussen de benodigde ingrediënten voor. Wij adviseren ca. 200 tot 250 g vlees of vis
per persoon. Om het vlees makkelijker in heel dunne plakjes te kunnen snijden, legt u het van
tevoren 2 tot 3 uur in de diepvries.
11. Terwijl u de bouillon warm maakt, kunt u het deksel op de pan laten, voor zover u de grillfunctie
tenminste niet gebruikt. Bij het bereiden van de fondue mag het deksel echter niet op het
apparaat worden gelegd.
12. De vloeistof mag niet borrelend opkoken, maar slechts voorzichtig pruttelen. De schakelaar
daarom zonodig op stand 1 zetten.
13. Nu kunt u de gewenste ingrediënten met behulp van de fondue-vorkjes in de vloeistof dompelen.
14. Laat de vleesstukjes ca. 3 tot 4 min. gaar worden. Op dezelfde manier kunt u ook vaste vis,
garnalen, wan tans of groente (Chinese kool, broccoli, wortelen enz.) in de bouillon gaar laten
worden. Vaste groenten moeten evt. van tevoren even geblancheerd worden, zodat deze in de
bouillon sneller gaar worden.
15. Als alternatief kunt u de ingrediënten ook in de bouillon doen en na enige tijd met de fondue-
mandjes uit de bouillon vissen.
57
16. Het kan eventueel voorkomen dat vloeistof omlaag druppelt. Bescherm de tafel daarom, om te
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
voorkomen dat het tafeloppervlak door de omlaag druppelende vloeistof beschadigd wordt.
17. Als u met fonduen wilt stoppen, zet u de fondueschakelaar op „O“ en trekt u de stekker uit het
stopcontact.
18. Trek de aansluitkabel daarna uit het apparaat en laat het apparaat afkoelen.
Het apparaat is tijdens en na het gebruik heel heet – verbrandingsgevaar!
BEDIENEN - GRILLFUNCTIE
1. Zet de verwarmingsbasis op een geschikt, effen oppervlak.
2. Open het deksel van het apparaat.
3. Smeer de grillplaat licht in met normaal in de handel verkrijgbare, hittebestendige olie (bijv.
zonnebloemolie).
4. Zet de pan op de verwarmingsbasis.
5. Leg de grillplaat op de verwarmingsbasis.
6. Sluit de aansluitkabel op het apparaat aan.
7. Sluit het apparaat m.b.v. de aansluitkabel op het stroomnet aan (wisselstroom, 230 V~, 50 Hz).
8. Het controlelampje is rood verlicht en blijft zolang branden, totdat het apparaat weer van het
stroomnet gescheiden wordt.
9. Zet de schakelaars in de juiste stand voor de gewenste functie:
„Grill“ om de grillfunctie te gebruiken
Stand I om de grillplaat te verwarmen Stand 0 om de grillfunctie uit te schakelen
10. Laat de grillplaat ca. 5 minuten voorwarmen, om een optimaal resultaat te verkrijgen.
11. Als de noodzakelijke temperatuur bereikt is, kunt u beginnen met barbecuen.
12. Denk er a.u.b. aandat u uitsluitend bestek van hout of kunststof gebruikt om de groente of
het vlees op de grillplaat om te roeren of om te draaien. Gebruik a.u.b. geen lepels, messen, of
vorken van metaal. Deze kunnen krassen op de grillplaat maken.
13. Om een optimaal resultaat te verkrijgen, moet het vlees of de groente regelmatig omgedraaid
worden.
14. Belangrijk: Als u de grillfunctie gebruikt, bedek het apparaat dan niet met het deksel!
15. Ingevroren levensmiddelen moeten volledig ontdooid zijn voordat ze gebarbecued worden.
16. Dek de grillplaat a.u.b. niet compleet met aluminiumfolie of andere voorwerpen af, om
oververhitting van het apparaat te vermijden. U kunt echter wel in aluminium gewikkelde
levensmiddelen, zoals bijv. aardappelen, op de grillplaat bereiden.
58
17. Het kan voorkomen dat er tijdens het grillen vet omlaag druppelt. Bescherm de tafel daarom, om
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
te voorkomen dat het tafeloppervlak door omlaag druppelend vet beschadigd wordt.
18. Als u met grillen wilt stoppen, zet u de grillschakelaar op „O“ en trekt u de stekker uit het
stopcontact.
19. Trek de aansluitkabel daarna uit het apparaat en laat het apparaat afkoelen.
Het apparaat is tijdens en na het gebruik heel heet – verbrandingsgevaar!
REINIGING EN ONDERHOUD
Reiniging van het apparaat
Laat het apparaat afkoelen, voordat u het reinigt.
Voordat u het apparaat gaat reinigen, schakelt u het uit en trekt u de stekker uit
het stopcontact.
1. Het apparaat en de aansluitkabel mogen niet in water of een anderevloeistof gedompeld of in
de vaatwasser gereinigd worden.
2. Veeg de basis af met een vochtige doek en een beetje afwasmiddel. Gebruik geen scherpe
schuurmiddelen, staalwol, metalen voorwerpen, hete schoonmaakmiddelen of desinfecterende
middelen, omdat deze het apparaat kunnen beschadigen.
3. Reinig alle delen in water waaraan een beetje afwasmiddel toegevoegd is.
4. De pan, het deksel, de fondue-vorkjes en de fondue-mandjes kunnen zonodig ook in de vaatwasser
gereinigd worden.
5. Het apparaat moet volkomen droog zijn, voordat u het weer mag gebruiken.
6. Berg de volledig droge Asia fondue op een droge en veilige plaats op, om het apparaat tegen stof,
stoten, hitte en vocht te beschermen.
De grillplaat reinigen
Raak de grillplaat niet aan, zolang de plaat nog heet is - gevaar voor verbranding!
Laat het apparaat afkoelen, voordat u het reinigt.
Voordat u het apparaat gaat reinigen, schakelt u het uit en trekt u de stekker uit
het stopcontact.
Trek de aansluitkabel uit de stekkerdoos aan het apparaat. Verwijder de stekker
van de contactdoos enkel door de stekker, niet het toestel noch het aansluitkabel
vast te houden.
1. Gebruik geen scherpe schuurmiddelen, staalwol, metalen voorwerpen, hete schoonmaakmiddelen
of desinfecterende middelen, omdat deze het apparaat kunnen beschadigen.
2. Voor de reiniging van de grillplaat gebruikt u het beste warm water waaraan een beetje
afwasmiddel toegevoegd is. U kunt de grillplaat echter ook in de vaatwasser reinigen.
59
RECEPTEN VOOR FONDUE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Aziatische kippenbouillon
Voor 4-6 personen
1 soepkip, ca. 2,5 kg, 1 bosje soepgroente,
50 g gember, 5 tot 6 stokjes citroengras, 1 ui,
laurierbladeren, witte peperkorrels, zout, ca.
150 ml rijstwijn, korianderblad
De kip met koud water afspoelen en in een grote
pan met ca. 5 liter water doen. Laten opkoken,
af en toe het schuim verwijderen met een
schuimlepel. De soepgroente schoon maken,
in stukjes snijden, de gember schillen en in
blokjes snijden. Het citroengras wassen en in
stukjes snijden. De ui schillen en in halve ringen
snijden. Een beetje van het korianderblad,
het citroengras en de laurierbladeren apart
houden en de rest samen met de kruiden, de
ui en de rijstwijn in de pan doen en mogmaals
laten opkoken. De pan van het fornuis nemen
en de hele nacht op een koele plek bewaren.
De volgende dag de kip uit de bouillon
nemen, de bouillon zeven en vervolgens in de
fonduepan doen. De rest van het citroengras,
het korianderblad en 1 tot 2 laurierbladeren
toevoegen en laten opkoken. Als de hoeveelheid
bouillon tijdens het fonduen vermindert, kunt u
een beetje heet water toevoegen.
Fondue Chinoise
Voor 4-6 personen
Elk 200 g runderfilet, varkensfilet, kippenfilet,
kippenlevertjes, kalfsniertjes, zeetongfilet, Noorse garnalen (rauw, schoon gemaakt, evtl. diepvries) 125 g glasnoedels, 125 g blad-spinazie,
125 g bleekselderij, 125 g wortelen, ca. 2 l
kippenbouillon, 4 el droge sherry of witte wijn,
2 eieren
Het vlees, de vis, de schoon gemaakte levertjes
en niertjes in dunne plakjes snijden. Garnalen
evt. latenontdooien. Glasnoedels ca. 10 min.
in warm water weken. Spinazie wassen, harde
stengels verwijderen. Wortelen en selderij
schoon maken en in schijfjes snijden. Eieren
opkloppen. Ingrediënten in aparte schalen
leggen. Kippenbouillon met sherry op de
hoogste stand op de fondue verwarmen. Zodra
debouillon heet is, de fondueop een lage stand
zetten, zodat de bouillon nog lichtjes pruttelt.
Vlees, vis, levertjes, niertjes en groente in de
bouillon gaar laten worden. Zonodig af en toe
een beetje bouillon bijvullen. Serveren met
fondue-sausjes, bijv. currysaus, cocktailsaus
of een zoetzure Chinese saus. Doe tot slot de
ingeweekte glasnoedels, de rest van de groente
en de opgeklopte eieren in de bouillon.
Japanse garnalen-fondue
Voor 4-6 personen
800 g garnalen (darm verwijderen, pellen en
gaar koken), 1/8 l limoensap, 150 ml sojasaus,
5 shiitake paddestoelen, 250 g tofu, 125 g bladspinazie, 150 g wortelen, 150 g champignons,
1 bosje lente-uitjes, ca. 1 l vis-fond uit een pot.
De garnalen met het citroensap bedruppelen en
1 uur laten marineren. Shiitake paddestoelen
30 minuten in heet water weken, tofu in blokjes
snijden. Spinazie wassen, harde stengels
verwijderen. Wortelen schillen en in schijfjes
snijden, even in kokend water blancheren.
Lente-uitjes wassen en in ca. 4 cm grote stukken
60
snijden. Champignons met een keukendoek
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
schoon wrijven. Shiitake paddestoelen afgieten,
samen met de voorbereide groente op een plaat
schikken. Visfond samen met ca. 1 l water in de
fonduepan verhitten - op de verwarmingsbasis op
stand II - en daarna terugschakelen naar stand
I , zodat de bouillon nog maar lichtjes pruttelt.
Groente toevoegen en gaar laten worden.
Serveren met dips en sausjes naar wens.
Vis-fondue
Voor 4-6 personen
Ca. 1000 g vaste visfilet (bijv. zalm), 4 garnalen (darm verwijderen en pellen), 5 el citroensap, ca. 1,5 tot 2 l visbouillon, evt. opsmaak
brengen met witte wijn.
De vis met koud water afspoelen, met een
keukendoek droog deppen en in blokjes snijden.
De visblokjes en de garnalen met het citroensap
bedruppelen. De bouillon in de fonduepan
doen, witte wijn naar smaak toevoegen. Op
de verwarmingsbasis verwarmen op stand II,
daarna terugschakelen naar stand I, zodat de
bouillon nog lichtjes pruttelt. De visblokjes en
de garnalen in de bouillon gaar laten worden.
Rijst als bijgerecht serveren. Hierbij past bijv.
de citroendip.
Vegetarische fondue
Voor 4-6 personen
Bouillon: 5 lente-uitjes, 400 g wortelen, 400 g
rammenas (zwart), 1 steranijs, 1 tl zwarte
peperkorrels, 5-10 g gember (vers), zout,
sojasaus
Ingrediënten voor de fondue: 2 stengels prei,
500 g champignons of andere paddestoelen
naar wens, 500 g bladspinazie, 500 g broccoli
Voor de bouillon de groente schoon maken en
klein snijden. In een pan 1,5 l water opkoken,
groente, steranijs en de peper in het water doen,
ca. 2 uur laten trekken. De bouillon door een
zeef doen en op smaak brengen met de sojasaus
en zout. De prei schoon maken, wassen en in
kleine ringen snijden, de champignons met
een keukendoek schoon wrijven en doormidden
snijden. Spinazie wassen. Broccoli even in
kokend water blancheren. De bouillon in de
fonduepan doen en op de verwarmingsbasis
verwarmen op stand II, daarna terugschakelen
naar stand I, zodat de bouillon nog lichtjes
pruttelt. Zonodig een beetje bouillon bijvullen.
Groente in de bouillon gaar laten worden.
Serveren met dips en sausjes naar wens.
Wijnfondue
Voor 4-6 personen
500g vlees naar keuze, bijv. kalkoen- of eendenborst, kalfslende, 500 g paddestoelen naar
wens, 1 l halfdroge witte wijn, 1 l gevogeltebouillon
Het vlees in reepjes snijden. De paddestoelen
met een keukendoek schoon wrijven en in
stukjes snijden. De wijn in de fonduepan doen
en op de verwarmingsbasis verwarmen op stand
II, daarna terugschakelen naar stand I, zodat
de vloeistof nog maar lichtjes pruttelt. Vlees en
paddestoelen erin doen en gaar laten worden.
Hierbij past stokbrood en bijv. een yoghurtkruiden-dip of een dip van rode bosbessen met
slagroom.
61
RECEPTEN VOOR INGREDIËNTEN VOOR FONDUE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Garnalenballetjes
Voor ca. 25 stuks
30 garnalen, zonder kop, darm en schaal verwijderen , 1 el gepelde sesam, 1 lente-ui, 1 el
sesamolie, 1 tl maïzena, zout, peper, geraspte
schil van een citroen
Garnalen fijn hakken, de sesam in een pan
zonder vet goudbruin roosteren. De lente-ui
wassen en ook fijn hakken. Alle ingrediënten
vermengen en kruiden naar smaak toevoegen.
Balletjes maken. Op een koele plek bewaren.
Voor de fondue op een schaal schikken en dan
in de bouillon doen, in ca. 3 min. gaar laten
worden.
Wan Tans
Voor 25 stuks
25 wan tan bladeren uit de diepvries, 200g
varkensfilet, 400 g bladspinazie uit de diepvries,
100 g champignons, 20g lente-uitjes, 1 Spaanse peper, 1 el sesamolie, 1el sojasaus, geras-
pte schil van een citroen of een limoen, 1 tot
2 el maïzena, 1 ei, zout, peper, cayennepeper
De Wan Tan bladeren laten ontdooien. Vlees in
kleine blokjes snijden en door een vleesmolen
draaien, bijv. door de UNOLD® vleesmolen
78131. Spinazie fijn hakken. Steeltjes van
de paddestoelen verwijderen, de hoed van de
paddestoelen ook fijn hakken. Spaanse peper
schoon maken, doormidden snijden, pitten
verwijderen en in kleine stukjes snijden; de
lente-ui ook klein snijden. De olie in een pan
verhitten, spinazie. paddestoelen, Spaanse
peper en ui even aanbraden. Met de sojasaus
blussen en even laten inkoken. Afkoelen.
Het door de vleesmolen gedraaide vlees samen
met de afgekoeldegroente, de citroenschil, het
ei en de maïzena mengen, krachtig op smaak
brengen met de kruiden.
De Wan Tan deegbladen op het werkvlak leggen.
De rand van de bladen nat maken met water.
Met een theelepel de vulling op de deegbladen
leggen. Van de deegbladen een driehoek vormen
en als een hoorntje ombuigen. Ca. 5 minuten in
de fonduebouillon gaar laten worden.
RECEPTEN VOOR DE GRILLPLAAT
Pittig kippenvlees
200 g kippenvlees, 3 el sojasaus, 2 mesp. sambal, ½ tl verse, fijngeraspte gember, een beetje
olie
Kipfilet even in de diepvries leggen, daarna met
een allessnijder in heel dunne plakken snijden
(tegen de richting van de vleesvezels in), sojasaus met sambal en gember mengen. Vlees
in deze marinade leggen en 2 tot 3 uur in de
62
koelkast zetten. De grillplaat licht met olie insmeren. Vlees ca. 10 min. grillen en af en toe
omdraaien. Tip: Kippenvlees vervangen door.
Garnalenspiezen
4 garnalen, 4 sjalotjes, een beetje komijnolie,
kleine, met olie ingesmeerde houten spiezen
De garnalen en sjalotjes telkens op een houten
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
spies steken, met komijnolie (of knoflookolie)
RECEPTEN VOOR DIPS EN SAUSJES
insmeren en ca. 8–10 min. grillen. varkens-
lende.
Zoetzure saus
3 el sesamolie, 1 ui, 1 stengel prei, 1 teentje knoflook, 1 schijf verse ananas, 2 el honing,
2 el sojasaus, 4 el azijn, 30 ml rijstwijn, ¼ l tomatenketchup, zout, peper, cayennepeper naar
smaak
De ui fijn snipperen. De prei en de ananas in
blokjes snijden, het teentje knoflook klein
snijden. De sesamolie in een pan verhitten. De
ui en de prei in deze olie glazig braden. Knoflook
en ananas toevoegen. Alle overige ingrediënten
onderroeren en kruiden naar smaak toevoegen.
Mangosaus
1 mango, 1 appel, 1 tl mosterd, sap van een
citroen, 1 tl geraspte mierikswortel 1 tot 2el
honing
Mango en appel in kleine blokjes snijden.
Citroensap, mierikswortel, mosterd en honing
met een ESGE®-staafmixer pureren.
Pittige saus
Elk 350 g witte en rode uien, 1el soja-olie, 3 el
rijstazijn, elk 1 el suiker, zout en cayennepeper
Uien schillen en in kleine stukjes snijden. De
stukjes ui al roerend in de sesamolie aanbraden,
totdat ze lichtbruin zijn. De suiker toevoegen en
caramelliseren. Ca. 150 ml water erover heen
gieten en ongeveer 15 tot 20 minuten op middelhoog vuur laten sudderen. Als de uien zacht
zijn, de saus op smaak brengen met rijstazijn,
zout en cayennepeper.
Citroendip
Ca. 500 g roomyoghurt, sap en de geraspte schil
van een onbehandelde citroen, 3 el olijfolie, 2
tot 3 teentjes knoflook, 2 Spaanse pepers, 1 tl
paprikapoeder, 2 tot 3 el suiker, zout, peper, evt.
citroenmelisse om te garneren
Yoghurt met citroensap en de citroenschil mengen, olijfolie onderroeren. Knoflook schillen en
pletten of heel fijn hakken. Ook onder de yoghurt
roeren. De Spaanse pepers wassen, doormidden
snijden en de pitten verwijderen, ook fijn hakken. Bij de yoghurt doen en op smaak brengen
met paprika, suiker, zout en peper. Naar wens
met fijn gesneden citroenmelisse garneren.
Pindasaus
9 el zoete pindakaas, 6 el sojasaus, 4 el sesamolie, ¼ l groentebouillon, 1 tot 2 Spaanse
pepers.
De bouillon met de sesamolie en de sojasaus
aan de kook brengen. Telkens een lepel pindakaas erdoor roeren. Op een laag vuur laten koken. De Spaanse pepers wassen, doormidden
snijden, de pitten verwijderen en ook fijn hakken. Bij de saus in de pan doen. Zonodig op
smaak brengen.
Knoflook schillen en in kleine stukjes snijden.
Kruiden wassen en drogen, fijn hakken.
Knoflook en kruiden door de yoghurt roeren, op
smaak brengen met peper en zout.
INGREDIËNTEN VAN DE AZIATISCHE KEUKEN
Sojasaus: is gemaakt van gefermenteerde sojabonen. Heldere sojasaus heeft een milde smaak,
donkere sojasaus is zoutachtiger en er werd meestal karamel aan toegevoegd. Een Indonesische
variant is de heel zoete ketjap manis.
Agar-Agar: natuurlijk geleermiddel bestaande
uit zee-algen (kan door gelatine worden vervangen).
Bamboescheuten: jonge uitlopers van de bam-
boeplant.
Bonenpasta: als gele pasta mild zoutachtig,
witte, rode of zwarte pasta zijn zoutachtiger van
smaak. Rode bonenpasta is ook verkrijgbaar als
een zoete variant voor toetjes.
Chilisaus: pittige saus van Spaanse pepers, azijn, zout en pruimen.
Vijf-kruiden-poeder: pittig kruidenmengsel van
zwarte peper, steranijs, venkelzaad, kruidnagelen, kaneel.
Glutamaat: een poeder van plantaardig eiwit,
smaakversterker.
Gember: verse wortels schillen en fijn snijden,
pittig gekruid.
Noedels: Tarwe- of eiernoedels zijn in de
Aziatische keuken voorgekookt. Instant noedels
zijn verkrijgbaar van hele dunne noedels tot
hand-brede noedels. Vóór het bakken moeten
deze no-edels even (ca. 2 min.) gekookt worden.
Glasnoedels: meestal dunne, doorzichtige no-
edels, gemaakt van mungbonen-, tapioka- en
sojabonenmeel. Nooit koken, maar in heet water
laten weken, totdat ze zacht zijn (ca. 10 min.),
daarna laten uitdruppelen en met een schaar in
kleine stukken knippen.Rijstnoedels: gemaakt van rijstmeel en water;
worden net als glasnoedels bereid.
Basmati rijst:edele soort rijst, verspreid tijdens het koken een heerlijke geur.
Langkorrelrijst: lekker lange korrels die na het
koken niet kleven en beetvast blijven.
Siam rijst (kleefrijst): na het koken kleven de
korrels aan elkaar. Is ideaal, als er met stokjes
wordt gegeten.
Wilde rijst: is geen rijst, maar de zaadkorrels van
een Noord-Amerikaanse grassoort. Ze zijn zwart
en goed geschikt om ze met de eerder genoemde rijstsoorten te mengen. Wilde rijst heeft
een uitgesproken nootachtige smaak.
Morilles: zwarte paddestoelen, meestal gedroogd, de hele nacht weken.
64
Tongu paddestoelen: donkerbruin, meestal gedro-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
ogd, vóór gebruik ca. 10 min. in warm water weken.
Stropaddestoelen: licht van kleur, worden in blik
verkocht.
Tofu/Sojabonenkaas: Kwarkachtig product van
sojamelk, gefermenteerd.
Wijn: wijn wordt in Azië meestal gemaakt van
rijst of gierst. Men kan de rijstwijn ook vervangen door droge sherry.
U vindt de hier genoemde en nog vele andere
ingrediënten voor de Aziatische keuken in de
betreffende afdelingen van goed gesorteerde supermarkten en inkoopcentra of in Azië winkels.
In de boekhandel zijn vele kookboeken over het
thema fondue en Aziatische keuken verkrijgbaar.
GARANTIEVOORWAARDEN
Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), gerekend vanaf de
dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de pro-
ductie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten door herstelling of vervanging naar onze keuze.
Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur
aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie in aanspraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel
gegenereerde kassabon waaruit de koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze
klantenservice worden toegezonden, porto betaald. Als er sprake van garantie is, worden de verzendingskosten in Duitsland
en Oostenrijk aan de klant vergoed. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve han-
delingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie vervalt, wanneer reparaties
of manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van de eindgebruiker t.o.v. de verkoper
of distributeur worden door deze garantie niet aangetast.
VERWIJDEREN VAN AFVAL / MILIEUBESCHERMING
Dit symbool wijst erop dat dit product binnen de EU niet samen met het gewone huisvuil verwijderd mag
worden. Dit product a.u.b. op een verantwoorde wijze als afval verwijderen, om de mogelijke schade voor het
milieu of voor de menselijke gezondheid te vermijden die door ongecontroleerde afvalverwijdering ontstaat
en om voor een duuzaam hergebruik van grondstoffen te zorgen. Indien u het oude apparaat wilt inleveren,
maak dan a.u.b. gebruik van het lokale inzamelsysteem of neem contact op met de handelaar die het pro-
duct verkocht heeft. Deze kan het product dan terugnemen om het milieuvriendelijk als afval te verwijderen.
De recepten in deze gebruiksaanwijzing zijn door de auteurs en door UNOLD AG zorgvuldig ontwikkeld
en getest. Een garantie kan er echter niet worden aanvaard. De auteurs en/of UNOLD AG en haar
gemachtigden kunnen in geen geval aansprakelijk worden gesteld voor letsel, materiële schade en
financiële schade.
65
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 48746
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DATI TECNICI
Potenza: 1350 W+600 W, 230 V~ ,50 Hz
Misure: Circa 32,5 x 41,5 x 22,0 cm
Cavo di alimentazione: Circa 150 cm
Peso: Circa 3,6 kg
Dotazioni: Piastra grill rimovibile, funzioni fonduta e grill attivabili separatamente, in-
Accessori: 6 forchettine con diversi colori distintivi, 6 cestelli da fonduta, istruzioni per
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a persone o danni
all‘apparecchio.
Questo simbolo indica un possibile pericolo di ustioni. In presenza di questo simbolo
agire sempre con la massima cautela.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
terruttore a 2 livelli per la funzione fonduta, coperchio in vetro, pentola per
fonduta in acciaio legato
l’uso
1. Si raccomanda di leggere e conservare le presenti istruzioni.
2. Questo apparecchiopuò essere utilizzato da bambini a partire
dagli 8 anni di età e da persone che presentano ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o che difettano della necessaria
esperienza e/o conoscenze solo se adeguatamente sorvegliati
o addestrati sull’uso in sicurezza dell’apparecchio e se a
conoscenza dei rischi correlati.
3. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
4. La pulizia e la manutenzione dell’utente non devono essere
eseguite da bambini, a meno che non abbiano più di 8 anni e
non vengano sorvegliati.
5. Conservare l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini
di età inferiore agli 8 anni.
6. Collegare l’apparecchio soltanto a corrente alternata con la ten
-
sione indicata nella targhetta di omologazione.
7.
Questo apparecchio non deve essere comandato tramite un timer
esterno o un sistema di telecomando.
66
8. Non immergere mai l‘apparecchio o il cavo di alimentazione in
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
acqua o altri liquidi.
9. La base scaldante e il cavo di alimentazione non devono venir
lavati in lavastoviglie.
10. La base scaldante non deve entrare a contatto con acqua o altri
liquidi. Non toccare mai né l’apparecchio né il cavo di alimenta
-
zione con le mani bagnate.
11.
Qualora ciò avvenisse, prima del riutilizzo tutti i componenti
devono essere perfettamente asciutti.
12. L’apparecchio è progettato esclusivamente per l’uso domestico o
impieghi similari, ad es.
in aree cucina di negozi, uffici o altri luoghi di lavoro, per l‘uso da parte degli ospiti di hotel, motel o altre strutture
ricettive,
in pensioni private o case di vacanza.
13. Per ragioni di sicurezza non appoggiare mai l’apparecchio su
superfici calde, vassoi metallici o basi umide. L’apparecchio e
il cavo di alimentazione non devono essere impiegati vicino a
fiamme.
14. Utilizzare sempre il set da fonduta Asia su una superficie libera
piana e resistente al calore.
15. Assicurarsi che il cavo di alimentazione non penda dal piano di
lavoro, in quanto potrebbe causare incidenti, ad es. se un bam
-
bino piccolo dovesse strattonarlo.
16.
Se si usa un cavo di prolunga, controllare che sia integro e ido-
neo per la rispettivapotenza, in quanto altrimenti può surriscaldarsi.
17.
Il cavo di alimentazione ed eventualmente la prolunga devono
essere posati in modo che non possano essere strattonati o che
non ci si possa inciampare sopra.
18. Utilizzare il set da fonduta Asia soltanto in interni.
19. Durante il funzionamento non coprire mai la piastra grill con
pellicola in alluminio o altri materiali, onde evitare che l’appa
-
recchio si surriscaldi.
20.
Eventualmente proteggere il tavolo, in modo da prevenire danni
causati da spruzzi di grasso o liquidi.
67
21. Il set da fonduta è idoneo soltanto per brodo o acqua, non usarlo
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
con grassi o oli!
22. Durante l’utilizzo la superficie dell’apparecchio si scalda molto.
Non toccare la superficie calda.
23. Non toccare la piastra grill finché è ancora calda – pericolo di
ustioni!
24. Finché l’apparecchio è caldo afferrarlo soltanto per i manici. Per
evitare di ustionarsi usare delle pattine.
25. Per evitare di ferirsi non spostare l’apparecchio finché è in fun
zione.
Sulla base scaldante possono essere posizionate soltanto la pen-
26.
tola e la piastra grill fornite a corredo; non usare mai la piastra
per altri scopi.
27.
Per evitare danni, non usare l’apparecchio con accessori di altri
marchi o produttori.
28. Per evitare danni, non usare mai la pentola su altri apparecchi,
fornelli o altro.
29. Dopo l‘uso nonché prima della pulizia stacare la spina dalla presa
elettrica. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando la
spina è inserita in una presa elettrica.
30. Pulire l’apparecchio dopo ogni utilizzo.
31. Controllareregolarmente che l’apparecchio, la spina e il cavo di
alimentazione non siano danneggiati o usurati. Qualora il cavo di
collegamento o altri componenti siano danneggiati inviare l’ap
parecchio o il cavo di alimentazione alla nostra assistenza clienti
per la verifica e/o la riparazione. Riparazioni non idonee possono
infatti causare notevoli rischi per l’utente e comunque compor
tano il decadere della garanzia.
32.
L’apparecchio e il cavo di alimentazione non devono essere
immersi in acqua o altri liquidi e non devono essere lavati in
lavastoviglie.
33. Passare la base con uno straccio umido e un po’ di detergente.
Non usare prodotti abrasivi, lana d’acciaio, oggetti metallici,
detergenti caldi o disinfettanti che possono danneggiarla.
34. Lavare tutti gli altri componenti con acqua cui sia stato aggiunto
un po‘ di detersivo.
-
-
-
68
35. La pentola, il coperchio, le forchettine e i cestelli da fonduta
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
possono al bisogno essere lavati in lavastoviglie.
36. L‘apparecchio deve essere completamente asciutto prima di
poterlo riutilizzare.
37. Conservare il set da fonduta Asia perfettamente asciugato in un
luogo asciutto e sicuro e al riparo da polveri, urti, calore e umi
-
dità.
38.
Non toccare la piastra grill finché è ancora calda – pericolo di
ustioni!
39. Non usare prodotti abrasivi, lana d’acciaio, oggetti metallici,
detergenti caldi o disinfettanti che possono danneggiarla.
40. Per pulire la piastra grill meglio di tutto è usareacqua calda
con l‘aggiunta di un po‘ di detersivo. Tuttavia la piastra grill può
anche essere lavata in lavastoviglie.
ATTENZIONE:
Durante il funzionamento l‘apparecchio diventa molto caldo!
Non aprire mai la scocca dell‘apparecchio. Pericolo di scossa
elettrica.
Il produttore declina qualunque responsabilità in caso di montaggio errato, utilizzi errati o non idonei o
qualora le riparazioni siano eseguite da terzi non autorizzati.
MESSA IN FUNZIONE
1. Rimuovere tutti i materiali da imballo e le eventuali protezioni per il trasporto. Tenere il materiale
da imballo fuori dalla portata dei bambini – pericolo di soffocamento!
2. Controllare che tutti gli accessori menzionati siano disponibili.
3. Fissare il manico del coperchio al coperchio in vetro tramite la vite inclusa nella fornitura. Per
far ciò inserire sulla vite prima la rondella. Quindi posizionare sul coperchio il manico e l’anello
e fissare il manico stringendo la vite sul lato inferiore del coperchio.
4. Pulire tutti i componenti con un panno umido come illustrato nel capitolo „Pulizia e cura“.
5. Quindi collegare il cavo di alimentazione.
6. Controllare che tutti i pezzi siano correttamente assemblati e che l’apparecchio sia posizionato
stabilmente.
7. Collegare l’apparecchio alla rete elettrica (230 V~, 50 Hz) mediante il cavo di alimentazione.
69
COMANDO - FUNZIONE FONDUTA
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Appoggiare la base scaldante su un piano di lavoro orizzontale idoneo.
2. Riempire la pentola con almeno 1,5 litri di brodo. Assicurarsi di non metterci troppo brodo, in
modo da evitare che tracimi. Nella pentola si possono mettere al massimo 2 litri di brodo.
Per la fonduta non usare grassi od olio. L’apparecchio è idoneo esclusivamente per la fonduta
„asiatica“ a base di brodo.
3. Mettere la pentola sulla base.
4. Mettere la piastra grill sulla base scaldante. Anche se non si vuole usare la funzione grill,
affinché la base scaldante sia protetta dagli spruzzi di liquidi, la piastra grill deve comunque
essere posizionata.
5. Collegare il cavo di alimentazione all’apparecchio.
6. Connettere l’apparecchio alla rete elettrica (corrente alternata, 230V~, 50 Hz) mediante il cavo
di alimentazione.
7. La spia di controllo si illumina in colore rosso e rimane accesa finchè l‘apparecchio è nuovamente
staccato della rete elettrica.
8. Selezionare la funzione desiderata tramite gli interruttori:
9. „Fonduta“ per usare l’apparecchio per la fonduta
livello I per tenere in caldo livello II per scaldare il brodo livello 0 per disattivare la funzione fonduta
10. Scaldare il brodo per circa 20 minuti. Se il brodo è stato appena preparato sul fornello ed è
ancora caldo, questo tempo si riduce di quanto richiesto.
11. Nel frattempo preparare gli ingredienti richiesti. Raccomandiamo circa 200 - 250 g di carne o
pesce per persona. Per poterla tagliare meglio, mettere la carne nel congelatore per 2 - 3 ore.
12. Mentre si fa scaldare il brodo è possibile lasciare il coperchio sull’apparecchio, sempre che
non si usi la funzione grill. Durante la preparazione della fonduta il coperchio non deve tuttavia
essere posto sull’apparecchio.
13. Il liquido non deve bollire forte producendo spruzzi, bensì deve sobbollire leggermente. Pertanto
all’occorrenza mettere l’interruttore sul livello 1.
14. A questo punto è possibile immergere nel liquido gli ingredienti desiderati usando le forchettine.
15. Far cuocere i pezzi di carne per 3 - 4 minuti. Inoltre nel liquido possono venir cotti anche pesci
dalle carni sode, gamberi, wonton o verdure (cavolo cinese, broccoli, carote ecc.). Eventualmente
le varietà di verdure più dure, come le carote, devono prima venir sbollentate brevemente,
affinché cuociano più rapidamente nel brodo.
16. Alternativamente gli ingredienti possono venir messi nel brodo e dopo qualche tempo estratti
dallo stesso mediante i cestelli per fonduta.
70
17. Può succedere che il liquido goccioli fuori. Pertanto può eventualmente essere opportuno
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
proteggere il tavolo, onde evitare che il liquido gocciolante ne danneggi la superficie.
18. Per terminare la fonduta, portare l’interruttore fonduta sullo „O“ e staccare la spina dalla presa.
19. Quindi staccare il cavo di alimentazione dall’apparecchio e lasciar raffreddare quest’ultimo.
L’apparecchio è molto caldo durante e dopo l’utilizzo – Pericolo di ustioni!
COMANDO - FUNZIONE GRILL
1. Appoggiare la base scaldante su un piano di lavoro orizzontale idoneo.
2. Aprire il coperchio dell’apparecchio.
3. Oliare leggermente la piastra grill con un normale olio resistente al calore (ad es. olio di semi
di girasole).
4. Mettere la pentola sulla base scaldante.
5. Porre la piastra grill sulla base scaldante.
6. Collegare il cavo di alimentazione all’apparecchio.
7. Connettere l’apparecchio alla rete elettrica (corrente alternata, 230V~, 50 Hz) mediante il cavo
di alimentazione.
8. La spia di controllo si illumina in colore rosso e rimane accesa finchè l‘apparecchio è nuovamente
staccato della rete elettrica.
9. Selezionare la funzione desiderata tramite gli interruttori:
„grill“ per usare la funzione grill
livello I per scaldare la piastra grill livello 0 per disattivare la funzione grill
10. Per ottenere un risultato di grigliatura ottimale far preriscaldare la piastra grill per circa 5 minuti.
11. Quando la temperatura richiesta è stata raggiunta, è possibile iniziare a grigliare.
12. Si tenga presente che per girarei cibi sulla piastra grill si devono usare solo posate di legno o
plastica. Non usare cucchiai, forchette o coltelli in metallo. Questi possono infatti graffiare la
piastra grill.
13. Per ottenere un risultato di grigliatura ottimale, girare regolarmente i cibi.
14. Importante: Quando si usa la funzione grill, non coprire l’apparecchio con il coperchio!
15. I cibi congelati dovrebbero essere completamente scongelati prima di venir grigliati.
16. Per evitare surriscaldamenti dell‘apparecchio, non coprire completamente la piastra grill con
pellicola di alluminio o altri oggetti. Sulla piastra grill si possono preparare cibi avvolti nella
pellicola di alluminio, come ad es. patate.
17. Può accadere che durante la cottura al grill il grasso goccioli. Pertanto può eventualmente essere
opportuno proteggere il tavolo, onde evitare che il liquido gocciolante ne danneggi la superficie.
71
18. Per terminare la cottura al grill, portare l’interruttore grill sullo „O“ e staccare la spina dalla
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
presa.
19. Quindi staccare il cavo di alimentazione dall’apparecchio e lasciar raffreddare quest’ultimo.
L’apparecchio è molto caldo durante e dopo l’utilizzo – Pericolo di ustioni!
PULIZIA E CURA
Pulizia dell‘apparecchio
Lasciar raffreddare l‘apparecchio prima di pulirlo.
Prima di procedere alla pulizia spegnere sempre l’apparecchio e staccare la spina
dalla presa elettrica.
1. L’apparecchio e il cavo di alimentazione non devono essere immersi in acqua o altri liquidi e non
devono essere lavati in lavastoviglie.
2. Passare la base con uno straccio umido e un po’ di detergente. Non usare prodotti abrasivi, lana
d’acciaio, oggetti metallici, detergenti caldi o disinfettanti che possono danneggiarla.
3. Lavare tutti gli altri componenti con acqua cui sia stato aggiunto un po‘ di detersivo.
4. La pentola, il coperchio, le forchettine e i cestelli da fonduta possono al bisogno essere lavati
in lavastoviglie.
5. L‘apparecchio deve essere completamente asciutto prima di poterlo riutilizzare.
6. Conservare il set da fonduta Asia perfettamente asciugato in un luogo asciutto e sicuro e al riparo
da polveri, urti, calore e umidità.
Pulizia della piastra grill
Non toccare la piastra grill finché è ancora calda – pericolo di ustioni!
Lasciar raffreddare l‘apparecchio prima di pulirlo.
Prima di procedere alla pulizia spegnere sempre l’apparecchio e staccare la spina
dalla presa elettrica.
Staccare il cavo di alimentazione dalla presa dell’apparecchio. Rimuova la spina
dallo zoccolo soltanto dalla tenuta la spina, non l‘apparecchio né il cavo di
alimentazione.
1. Non usare prodotti abrasivi, lana d’acciaio, oggetti metallici, detergenti caldi o disinfettanti che
possono danneggiarla.
2. Per pulire la piastra grill meglio di tutto è usare acqua calda con l‘aggiunta di un po‘ di detersivo.
Tuttavia la piastra grill può anche essere lavata in lavastoviglie.
72
RICETTE PER FONDUTA
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Brodo di pollo asiatico
per 4-6 persone
1 pollo da brodo di circa 2,5 kg, 1 mazzetto di
odori per brodo, 50 g di zenzero, 5 - 6 ciuffi
di citronella, 1 cipolla, foglie di alloro, pepe
bianco in grani, sale, circa 150 ml di vino di
riso, coriandolo fresco
Lavare il pollo sotto l’acqua fredda, metterlo
in una pentola grande e coprirlo con circa 5 l
d’acqua fredda. Portare ad ebollizione e di tanto
in tanto schiumare con una schiumarola. Pulire
gli odori e tagliarli a pezzi, sbucciare lo zenzero e
cubettarlo. Lavare anche la citronella e tagliarla
a pezzi. Sbucciare la cipolla e tagliarla a mezzi
anelli. Mettere da parte un po’ di coriandolo
verde, di citronella e di foglie di alloro, metterne
il resto nella pentola assieme alle spezie,
la cipolla e il vino di riso e far bollire ancora
brevemente. Togliere la pentola dal fornello
e metterla in frigorifero per tutta la notte.Il
giorno successivo togliere il pollo dal brodo,
filtrare quest’ultimo e metterlo nella pentola da
fonduta. Aggiungere il restodella citronella, il
coriandolo fresco e 1 - 2 foglie di alloro e lasciar
bollire. Se durante la preparazione della fonduta
il brodo si dovesse restringere eccessivamente,
aggiungere un po’ d’acqua calda.
Fonduta cinese
per 4-6 persone
200 g di filetto di manzo, filetto di maiale,
filetto di pollo, fegatini di volatili, rognone di
vitello, filetto di sogliola, gamberoni (crudi,
puliti, eventualmente anche surgelati) 125 g
di spaghetti di soia, 125 g di spinaci in foglia,
125 g di sedano a costole, 125 g di carote, circa
2 l di brodo di pollo, 4 cucchiai di sherry secco o
vino bianco, 2 uova
Tagliare a fette sottili la carne, le interiora pulite
e il pesce. Eventualmente lasciar scongelare
i gamberi. Far ammorbidire i glass noodles
in acqua calda per circa 10 min. Lavare gli
spinaci, rimuovere i gambi duri. Pulire le carote
e il sedano e tagliarli a fettine. Sbattere le uova.
Preparare gli ingredienti in ciotole separate.
Riscaldare il brodo di pollo con lo sherry al massimo livello della funzione fonduta. Non appena
il brodo è caldo, abbassarlo al livello minimo
di modo da farlo sobbollire leggermente. Far
cuocere nel brodo la carne, il pesce, le interiora
e la verdura.Se necessario di tanto in tanto
aggiungere un po’ di brodo. Servire con salsine
per fonduta, ad es. salsa curry, salsa cocktail
o salsa cinese agrodolce. Infine aggiungere al
brodo i glass noodles ammorbiditi, il resto della
verdura e le uova sbattute.
Fonduta di gamberetti giapponese
per 4-6 persone
800 g di gamberetti (rimuovere le interiora,
sgusciarli e cuocerli), 1/8 l di succo di limetta,
150 ml di salsa di soia, 5 funghi shiitake,
250 g di tofu,125 g di spinaci in foglia, 150 g
di carote, 150 g di champignon, 1 mazzetto di
cipollotti, circa 1 l di fondo di pesce in barattolo
Irrorare i gamberetti con il succo di limone e
lasciarli marinare per 1 ora. Far ammorbidire
i funghi shiitake in acqua calda per 30 minuti, tagliare il tofu a dadini. Lavare gli spinaci,
rimuovere i gambi duri. Sbucciare le carote e
tagliarle a rondelle, sbollentarle brevemente
73
in acqua bollente. Lavare i cipollotti e tagliarli
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
a pezzi grandi circa 4 cm. Strofinare gli
champignon con uno strofinaccio da cucina.
Sgocciolare i funghi shiitake, disporli su un
piatto assieme alla verdura preparata. Riscaldare
il fondo di pesce assieme a circa 1 l d’acqua
nella pentola da fonduta sulla base scaldante sul
livello II, quindi abbassare al livello I, di modo
da farlo sobbollire leggermente. Aggiungere le
verdure e lasciarle cuocere. Servire con intingoli
e salse a piacere.
Fonduta di pesce
per 4-6 persone
Circa 1000 g di filetto di di pesce a carne
soda (ad es. salmone), 4 gamberi (rimuovere
le interiora e sgusciarli), 5 cucchiai di succo
di limone, circa 1,5 - 2 l di brodo di pesce,
eventualmente vino bianco per insaporire
Lavare il pesce sotto l’acqua fredda, asciugarlo
con uno strofinaccio e tagliarlo a cubetti.
Irrorare i cubetti di pesce e i gamberi con il
succo di limone. Versare il brodo nella pentola
da fonduta, aggiungere un po’ di vino bianco a
piacere. Scaldarlo sulla base scaldante al livello
II, quindi abbassare al livello I, in modo da farlo
sobbollire leggermente. Far cuocere nel brodo
i cubetti di pesce e i gamberi. Servire del riso
come contorno. Si accompagna bene ad es. con
l’intingolo al limone.
Fonduta vegetariana
per 4-6 persone
Brodo: 5 cipollotti, 400 g di carote, 400 g di
rafano (nero), 1 anice stellato, 1 cucchiaino di
pepe nero in grani, 5-10 g di zenzero (fresco),
sale, salsa di soia
Ingredienti della fonduta: 2 porri, 500 g di
champignon o altri funghi a piacere, 500 g di
spinaci in foglie, 500 g di broccoli
Per il brodo pulire la verdura e tagliarla a
pezzettini. In una pentola portare ad ebollizione
1,5 l d’acqua, aggiungere la verdura, l’anice
stellato e il pepe e lasciar bollire per circa 2 ore.
Filtrare il brodo in un colino e insaporirlo con
la salsa di soia e il sale. Pulire il porro, lavarlo
e tagliarlo a rondelle piccole, tamponare gli
champignon con uno strofinaccio e tagliarli a
metà. Lavare gli spinaci. Sbollentare brevemente
i broccoli in acqua bollente. Versare il brodo
nella pentola da fonduta e scaldarlo sulla base
scaldante al livello II, quindi abbassarlo al livello
I, di modo da farlo sobbollire leggermente. Se
necessario, aggiungere un po’ di brodo. Far
cuocere dentro la verdura.
Si accompagna con intingoli e salse a piacere.
Fonduta al vino
per 4-6 persone
500 g di carne a piacere, ad es. petto di tacchino
o di anatra, lombata di vitello; 500 g di funghi
a piacere, 1 l di vino bianco semisecco, 1 l di
brodo di volatile
Tagliare la carne a striscioline. Tamponare i
funghi con uno strofinaccio e tagliarli a pezzi.
Versare il vino con il brodo nella pentola da fonduta e scaldare sulla base scaldante al livello
II, quindi abbassare al livello I in modo da far
sobbollire leggermente il liquido. Farvi cuocere
dentro la carne e i funghi. Si abbina bene con
pane bianco in filoni e ad es. l’intingolo di
joghurt ed erbe aromatiche o quello di mirtilli
rossi e panna.
74
RICETTE DA METTERE NELLA FONDUTA
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Polpettine di gamberi
25 polpettine
30 gamberi, senza testa, rimuovere le interiora e
sgusciarli, 1 cucchiaio di sesamo sgusciato, 1 cipollotto, 1 cucchiaino di amido, 1 cucchiaio di
olio di sesamo, sale, pepe, la buccia grattugiata
di un limone
Tritare finemente i gamberi, tostare il sesamo in
una padella senza aggiungervi grassi fino a farlo
diventare dorato. Lavare il cipollotto e tritare
finemente anche questo. Mescolare tutti gli
ingredienti e insaporirli con le spezie. Formare
delle palline. Refrigerare. Servirle assieme alla
fonduta e metterle nel brodo, tempo di cottura
circa 3 minuti.
Wonton
25 Wontons
25 sfoglie per wonton surgelate, 200g di filetto
di maiale, 400 g di spinaci in foglia surgelati,
100 g di champignon, 20g di cipollotti, 1 pe-
perone rosso, 1 cucchiaio di olio di sesamo, la
buccia grattuggiata di un limone o una limette,
1 cucchiaio di salsa di soia, 1 uovo, 1 – 2 cuc-
chiai di amido per uso alimentare, sale, pepe,
pepe di Cayenna
Far scongelare le sfoglie per wonton. Tagliare la
carne a cubetti piccoli e passarla al tritacarne,
per es. l’UNOLD® 78131. Tritare finemente gli
spinaci. Rimuovere i gambi dei funghi, tritarne
finemente anche le cappelle. Pulire i peperoni,
tagliarli a metà, rimuovere i semi e tagliarli a
cubetti piccoli, tagliare a cubetti piccoli anche i
cipollotti. Scaldare l’olio in una padella, stufarvi
dentro gli spinaci, i funghi, i peperoni e la cipolla. Sfumare con la salsa di soia e far restringere
leggermente. Refrigerare.
Mescolare la carne tritata con la verdura
raffreddata, la buccia di limone, l’uovo e
l’amido, insaporire abbondantemente con le
spezie.
Disporre le sfoglie per wonton sul piano di
lavoro. Spennellare con acqua lungo i bordi.
Con un cucchiaino da thè disporre il ripieno
sulle sfoglie. Piegare le sfoglie a triangolo e
sagomarle a cornetto. Far cuocere nel brodo
della fonduta per circa 5 minuti.
75
RICETTE PER LA PIASTRA GRILL
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Pollo piccante
200 g di carne di pollo, 3 cucchiai di salsa
di sola, 2 pizzichi di pasta aromatizzante al
chili, ½ cucchiaino di zenzero fresco tritato
finemente, un po’ d’olio
Soffriggere brevemente il filetto di pollo, con il
tagliatutto tagliarlo a striscette sottilissime (in
senso contrario a quello delle fibre), mescolare
la salsa di soia con il chili e lo zenzero. Farvi
marinare dentro la carne e metterla in frigorifero
coperta per 2 -3 ore. Oliare la piastra grill con un
RICETTE PER INTINGOLI E SALSE
Salsa agrodolce
3 cucchiai di olio di sesamo, 1 cipolla, 1 porro,
1 spicchio d’aglio, 1 fetta di ananas fresco
2 cucchiai di miele, 2 cucchiai di salsa di soia,
4 cucchiai di aceto, 3 ml di vino di riso, ¼l di
ketchup, sale, pepe, pepe di Cayenne secondo
il proprio gusto
Tritare finemente la cipolla. Tagliare a cubetti
il porro e l’ananas, tagliare lo spicchio d’aglio
a cubetti finissimi e riscaldare l‘olio di sesamo
in una padella. Farvi imbiondire la cipolla e il
porro. Aggiungere l’aglio e l’ananas.
Amalgamare tutti gli altri ingredienti e insaporire
con le spezie.
Salsa di mango
1 mango, 1 mela, 1 cucchiaino di senape, il
succo di un limone, 1 cucchiaino di rafano grattuggiato, 1 - 2 cucchiai di miele
Tagliare il mango e la mela a cubetti piccoli. Aggiungere il succo di limone, il rafano, la senape
velo d’olio. Grigliare per circa 10 min. girandola
ripetutamente. Suggerimento: Sostituire il pollo
con lombata di maiale.
Spiedini di gamberi
4 gamberi, 4 scaloghi, un po’ d’olio di cumino,
spiedini di legno oliati
Infilare i gamberi e gli scalogni su uno spiedino
di legno, spennellare con olio di cumino (oppure
olio d’aglio) e grigliare per circa 8–10 min.
e il miele e ridurre in purea con il frullatore a
immersione ESGE-Zauberstab®.
Salsa piccante
350g di cipolle bianche e 350 g di cipolle
rosse, 1 cucchiaio di olio di soia, 3 cucchiai di
aceto di riso, 1 cucchiaio ciascuno di zucchero,
sale e pepe di Cayenna
Sbucciare le cipolle e tagliarle a cubetti piccoli.
Stufarle nell‘olio di sesamo girandole ripetutamente finché risultano leggermente dorate.
Aggiungere lo zucchero e lasciar caramellare.
Versarci sopra circa 150 ml d’acqua e far cuocere a calore medio per circa 15 - 20 minuti.
Quando le cipolle sono tenere, insaporire la salsa con aceto di riso, sale e pepe di Cayenna.
Intingolo al limone
Circa 500 g di joghurt alla panna, il succo e la
scorza grattuggiata di un limone non trattato,
3 cucchiai di olio d’oliva, 2 - 3 spicchi d’aglio,
76
2 peperoncini, 1 cucchiaino di paprika in
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
polvere, 2 - 3 cucchiai di zucchero, sale, pepe,
eventualmente foglie di citronella per guarnire
Mescolare lo joghurt con il succo e la buccia
del limone, amalgamare l’olio d’oliva. Sbucciare
l’aglio e spremerlo oppure tritarlo molto finemente. Aggiungere anche lo joghurt. Lavare i
peperoncini, tagliarli a metà e togliere i semi,
tritare finemente anche questi. Aggiungere allo
joghurt e insaporire con la paprika, lo zucchero,
il sale e il pepe. Eventualmente guarnire con
citronella tagliata fine.
Salsa alle arachidi
9 cucchiai burro di arachidi dolce, 6 cucchiai di
salsa di soia, 4 cucchiai di olio di sesamo, ¼l di
brodo di verdure, 1 - 2 peperoncini rossi.
INGREDIENTI DELLA CUCINA ASIATICA
Portare a ebollizione il brodo con l’olio di sesamo e la salsa di soia. Amalgamare il burro di
arachidi a cucchiaiate. Far cuocere brevemente
a calore ridotto. Lavare i peperoncini, tagliarli
a metà, togliere i semi e tritarli finemente. Aggiungere alla salsa nella pentola. Se necessario,
aggiustare il sapore a piacere.
Intingolo allo joghurt ed erbe aromatiche
1 vasetto di joghurt, 1 mazzetto di erbe aromatiche (ad es. timo, prezzemolo, aneto, basilico,
menta), 1 spicchio d’aglio, sale, pepe
Sbucciare lo spicchio d’aglio e tagliarlo a cubetti
piccolissimi. Lavare ed asciugare le erbe aromatiche, tritarle finemente. Mescolare l’aglio e
le erbe allo joghurt, insaporire con sale e pepe.
Salsa di soia: È prodotta dai fagioli di soia
fermentati. La salsa di soia chiara ha un sapore
delicato, quella scura è più salata e solitamente
colorata con colorante caramello. Una variante
indonesiana è la dolcissima Ketjap manis.
Agar-agar: Gelificante naturale ricavato dalle
alghe marine (può essere sostituito con gelatina).
Germogli di bambù: Giovani germogli del bambù
Pasta di fagioli: La pasta è disponibile nella
varietà gialla, moderatamente salata, e in quelle
bianca, rossa o nera, più salate. La pasta di
fagioli rossa è disponibile anche quale variante
dolce per dessert.
Salsa chili: Salsa piccante a base di peperoncino,
aceto, sale e prugne.
Polvere di cinque spezie: Condimento piccante
a base di pepe nero, anice stellato, semi di
finocchio, chiodi di garofano, cannella.
Glutammato: Polvere a base di proteine vegetali,
esaltatore di sapidità.
Zenzero: Sbucciare e tagliare finemente le radici
fresche, intensamente aromatico.
Spaghetti: Gli spaghetti di grano o all’uovo
della cucina asiatica sono prefermentati. Gli
spaghetti instantaei sono disponibili in formati
da fini come un capello a larghi una spanna.
77
Prima di arrostirli gli spaghetti dovrebbero venir
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
fatti cuocere brevemente (per circa 2 min.).
Glass noodles: Spaghetti trasparenti, solitamente
molto sottili, a base di fagioli mungo, tapioca o
amido di fagioli di soia. Non farli mai bollire,
bensì versarvi sopra dell’acqua calda e lasciarli
impregnare finché sono teneri (circa 10 min.),
quindi sgocciolarli e tagliarli a pezzettini con la
forbice.
essere mescolato con le varietà predette. Il riso
selvatico ha uno spiccato sapore di noce.
Spugnole: Funghi neri, per lo più essiccati, da
far ammorbidire per tutta la notte.
Funghi tongu: Marrone scuro, per lo più secchi,
prima dell’uso far ammollare per circa 10 min.
in acqua tiepida.
Funghi di muschio: chiari, vengono venduti in
barattoli.
Spaghetti di riso: Prodotti con farina di riso e
acqua, preparazione come per i glass noodles.
Riso Basmati: Varietà pregiata che durante la
cottura emana un buon odore. Riso a chicchi
lunghi: Si gonfia bene, formando dei chicchi
belli lunghi e non scuoce.
Riso Siam (colloso): Dopo la cottura i chicchi
aderiscono uno all’altro. Ideale da mangiare con
le bacchette.
Riso selvatico: Non è un riso, bensì i semi di un
tipo d’erba nordamericana. E’ nero e si presta a
Tofu/formaggio di soia:Prodotto simile alla
ricotta di latte di soia fermentato.
Vino: In Asia il vino è prodotto principalmente
dal riso o miglio. Il vino di riso può essere
sostituito anche con sherry secco.
Gli ingredienti menzionati e molti altri ancora
sono reperibili nei reparti specializzati dei
supermercati e centri commerciali ben forniti o
nei negozi di alimenti asiatici.
Nelle librerie si trovano inoltri libri di cucina
sulla fonduta e la cucina asiatica.
78
NORME DIE GARANZIA
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i
guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti
di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra
valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni di garanzia
valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania e Austria. In tutti gli altri casi rivolgersi all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di guasti ci devono essere inviati con spedizione
affrancata e debitamente imballati, unitamente a una copia del documento di acquisto redatto a macchina dal
quale risulti la data di vendita, nonché la descrizione del guasto. In caso di garanzia al cliente verranno rimborsati i costi di spedizione sostenuti in Germania e Austria. Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti all’usura,
all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garanzia decade qualora
siano state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del consumatore finale verso il
venditore o negoziante non vengono limitati dalla presente garanzia.
SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE
Questo simbolo indica che, all‘interno dell‘UE, questo prodotto non può essere smaltito tramite
i rifiuti domestici. Per prevenire possibili danni all‘ambiente o alla salute umana da smaltimento di rifiuti incontrollato e per assicurare un riutilizzo sostenibile delle materie prime, si
raccomanda di smaltire il prodotto in maniera responsabile. Per il reso dell‘apparecchio usato
utilizzare il sistema resi locale oppure rivolgersi al rivenditore che ha venduto il prodotto. Sarà
certamente in grado di riprenderlo e di avviarlo a uno smaltimento ecologicamente compatibile.
Le ricette di queste istruzioni per l’uso sono state ideate e verificate dagli autori e da UNOLD AG.
Tuttavianon può essere emessa alcuna garanzia. È esclusa la responsabilità degli autori, di
UNOLDAG e dei rispettivi incaricati per danni provocati a persone, cose o materiali.
79
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 48746
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DATOS TÉCNICOS
Potencia: 1350 W+600 W, 230 V~ ,50 Hz
Medidas: Aprox.32,5 x 41,5 x 22,0 cm
Cable de alimentación: Aprox. 150 cm
Peso: Aprox. 3,6 kg
Equipamiento: Placa de parrilla desmontable, funciones de fondue y de parrilla indepen-
Accesorios: Tenedores de fondue marcados con 6 colores, 6 cestas de fondue, manual
Salvo modificaciones y errores a nivel de las características de equipamiento, la tecnología, los colores
y el diseño
dientes, interruptor de 2 posiciones para función de fondue, tapa de cristal,
olla de fondue de acero inoxidable
de instrucciones
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Este símbolo advierte de posibles riesgos que pueden traer consigo lesiones personales
o daños al aparato.
Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo de quemaduras. Proceda siempre con
especial cuidado.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
1. Por favor lea y guarde las siguientes instrucciones.
2. Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años, así
como por personas con una capacidad física, mental o sensorial
reducida o carentes de experiencia y/o conocimientos siempre
que estén supervisados o hayan sido correspondientemente
instruidos en el manejo seguro de dicho aparato y comprendan
los peligros que conlleva.
3. El aparato no es un juguete.
4. No está permitido que los niños lleven a cabo la limpieza o el
mantenimiento del usuario a no ser que tengan más de 8 años y
estén supervisados.
5. Guarde el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores
de 8 años.
6. De ninguna manera sumerja el aparato o el cable de alimentación
en agua o en otros líquidos.
80
7. La base calefactora y el cable de alimentación no deben ser
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
lavados en el lavavajillas.
8. La base calefactora no debe entrar en contacto con agua u otros
líquidos.
9. Si a pesar de ello, esto ocurriese alguna vez, todas las piezas
deberán estar completamente secas antes de un nuevo uso.
10. No toque nunca el aparato o el cable de alimentación con las
manos húmedas.
11. El aparato está diseñado exclusivamente para un uso doméstico
o para fines de uso similares, por ejemplo,
cocinas tipo office en comercios, oficinas u otros lugares de
trabajo,
para el uso por clientes en hoteles, moteles u otros
establecimientos de alojamiento colectivo,
en pensiones privadas o casas vacacionales.
12. Por razones de seguridad jamás coloque el aparato sobre
superficies calientes, sobre una bandeja metálica o sobre una
base mojada. El aparato o el cable de alimentación no deben ser
usados cerca de llamas.
13. Utilice siempre la Fondue Asia sobre una superficie libre, llana
y resistente al calor.
14. Preste atención a que el cable de alimentación no cuelgue sobre
el borde de la superficie de trabajo, dado que ello puede conducir
a accidentes, si p. ej. niños pequeños tiran de él.
15. Si usa un cable de prolongación, compruebe si está intacto y
si es adecuado para la potencia correspondiente porque de lo
contrario puede producirse un sobrecalentamiento.
16. El cable de alimentación y dado el caso, el cable de prolongación,
deben ser colocados de tal manera de evitar que sean tirados o
que se pueda tropezar.
17. Use la Fondue Asia sólo en espacios interiores.
18. No cubra nunca la placa de la parrilla con papel de aluminio
o con otros materiales para evitar un sobrecalentamiento del
aparato.
19. En caso necesario proteja la mesa para evitar daños por
salpicaduras de grasa o de líquido.
81
20. Las superficies del aparato se calientan mucho durante el
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
funcionamiento. No las toque.
21. ¡La fondue sólo es adecuada para caldo o agua, no use grasa o
aceite!
22. No toque la placa de la parrilla mientras aún esté caliente ¡Peligro de quemaduras!
23. Mientras esté caliente, asir el aparato sólo de las manijas Emplee
agarradores para evitar quemaduras
24. Para evitar lesiones no desplace el aparato mientras esté en
funcionamiento.
25. Sobre la base calefactora sólo deben ser ubicadas la olla y la
placa de parrilla suministradas, jamás usar para otro fin.
26. Para evitar daños, no use el equipo con accesorios de otros
fabricantes o marcas.
27. Para evitar daños, jamás use la olla sobre otros aparatos, sobre
una cocina o similares.
28. Después del uso así como antes de la limpieza, desenchufar
la clavija de la caja de enchufe. Jamás dejar el aparato sin
supervisión cuando esté enchufada la clavija a la red eléctrica.
29. Limpie el aparato después de cada uso.
30. Controle periódicamente si el aparato, la clavija de red y el cable
de alimentación presentan desgaste o daños. En caso de daños
en el cable de alimentación o en otras piezas, por favor envíe el
aparato o el cable de alimentación para su verificación y repara
ción a nuestro servicio de atención al cliente. Las reparaciones
inadecuadas pueden ocasionar considerables peligros para el
usuario
tienen como consecuencia la exclusión de la garantía.
y
31. El aparato y el cable de alimentación no deben ser sumergidos
en agua ni en otro líquido ni ser lavados en el lavavajillas.
32. Limpie la base con un trapo húmedo y algo de detergente para
vajilla. No use medios de limpieza agresivos, lana o estopa de
acero, objetos metálicos, medios de limpieza calientes o medios
desinfectantes, porque pueden conducir a daños.
33. Limpie todas las demás piezas con agua, a la que ha añadido un
poco de detergente para vajilla.
34. En caso necesario también podrá lavar la olla, la tapa, los
tenedores de fondue y las cestas de fondue en el lavavajillas.
82
35. El aparato deberá estar completamente seco antes de poder
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
utilizarlo de nuevo.
36. Guarde la Fondue Asia completamente seca en un lugar seco y
seguro, para protegerla contra polvo, golpes, calor y humedad.
37. No toque la placa de la parrilla mientras aún esté caliente ¡Peligro de quemaduras!
38. No use medios de limpieza agresivos, lana o estopa de acero,
objetos metálicos, medios de limpieza calientes o medios
desinfectantes, porque pueden conducir a daños.
39. Para la limpieza de la placa de la parrilla lo mejor es usar agua
caliente con algo de detergente para vajilla. Sin embargo, usted
también puede limpiar la placa de la parrilla en el lavavajillas.
PRECAUCIÓN:
el aparato se calienta mucho durante el funcionamiento.
De ninguna manera abra la carcasa del aparato. Existe peligro
de una descarga eléctrica.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de montaje defectuoso, uso inapropiado o incorrecto o después de reparaciones realizadas por terceros no autorizados.
PONER EN SERVICIO
1. Retire todos los materiales de embalaje y dado el caso, los seguros de transporte. Mantenga el
material de embalaje alejado de los niños. ¡Peligro de asfixia!
2. Compruebe si están todas las piezas especificadas.
3. Fije el asa de la tapa con el tornillo suministrado a la tapa de cristal. Para ello coloque la
arandela sobre el tornillo. A continuación posicione el asa y el anillo sobre la tapa y en la parte
inferior de la misma atornille el asa con el tornillo.
4. Limpie todas las piezas con un paño húmedo como se describe en el capítulo “Limpieza y
cuidado”.
5. A continuación conecte el cable de alimentación.
6. Compruebe si todas las piezas han sido correctamente ensambladas y el aparato está parado de
manera estable.
7. Con el cable de alimentación conecte el aparato a la red eléctrica (230 V~, 50 Hz).
83
MANEJO - FUNCIÓN DE FONDUE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Coloque la base calefactora sobre una superficie adecuada y llana.
2. Llene la olla con por lo menos 1,5 litros de caldo. Preste atención de no llenar demasiado caldo
para que éste no pueda salirse al hervir. Usted puede llenar como máximo 2 litros de caldo en
la olla.
Por favor no use grasa ni ningún aceite para la fondue. El aparato es apto exclusivamente
para fondue “asiática”.
3. Coloque la olla sobre la base.
4. Coloque la placa de parrilla sobre la base calefactora. La placa de parrilla también debe estar
colocada en caso de que no desee usar la función de parrilla, para que la base calefactora esté
protegida contra salpicaduras de líquido.
5. Conecte el cable de alimentación al aparato.
6. Con el cable de alimentación conecte el aparato a la red eléctrica (corriente alterna, 230 V~,
50 Hz).
7. La lámpara de control se prende de color rojo y queda prendida hasta que vuelva a separar el
aparato de la red eléctrica.
8. Seleccione en los interruptores la función deseada:
„Fondue“ para usar el aparato como fondue
Nivel I para mantener caliente Nivel II para calentar el caldo Nivel 0 para desconectar la función de fondue
9. Caliente el caldo durante aprox. 20 minutos. Si usted ha preparado el caldo en la cocina y
todavía estuviese caliente se reduce el tiempo correspondientemente.
10. En el interín prepare los ingredientes necesarios. Recomendamos aprox. 200 a 250 g de carne
o pescado por persona. Para cortar mejor la carne en finísimas rodajas colóquela previamente
durante 2 a 3 horas en el congelador.
11. Mientras calienta el caldo puede dejar la tapa sobre el aparato en tanto no utilice la función de
parrilla. Sin embargo, durante la preparación de la fondue, la tapa no debe ser colocada sobre
el aparato.
12. El líquido no debe hervir a borbotones, sino sólo estar en ligera ebullición. Por ello, en caso
necesario colocar el interruptor en el nivel I.
13. Con los tenedores de fondue puede sumergir ahora los ingredientes deseados en el líquido.
14. Haga cocer los trozos de carne aprox. 3 a 4 minutos. También puede cocer en el caldo pescado
de carne compacta, camarones, Wan-Tans o verduras (col rizada, brécol, zanahorias, etc.). Tipos
84
compactos de verduras como zanahorias, deben eventualmente ser previamente escaldadas
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
brevemente, para que se cuezan más rápido en el caldo.
15. Alternativamente, también puede agregar los ingredientes al caldo y después de un tiempo
extraerlos del mismo con las cestas de fondue.
16. Puede suceder que gotee líquido. Por ello, en caso necesario proteja la mesa para evitar daños
a la superficie por líquido que gotea.
17. Si desea finalizar la fondue, coloque el interruptor de fondue en „O“ y desenchufe la clavija de
la caja de enchufe.
18. A continuación desenchufe el cable de alimentación del aparato y permita que éste se enfríe.
Durante y después del funcionamiento, el aparato está muy caliente; ¡peligro de quemaduras!
MANEJO - FUNCIÓN DE PARRILLA
1. Coloque la base calefactora sobre una superficie adecuada y llana.
2. Abra la tapa del aparato.
3. Aceite ligeramente la placa de la parrilla con un aceite comercial, resistente al calor (p. ej. aceite
de semilla de girasol).
4. Coloque la olla sobre la base calefactora.
5. Coloque la placa de parrilla sobre la base calefactora.
6. Conecte el cable de alimentación al aparato.
7. Con el cable de alimentación conecte el aparato a la red eléctrica (corriente alterna, 230 V~,
50 Hz).
8. La lámpara de control se prende de color rojo y queda prendida hasta que vuelva a separar el
aparato de la red eléctrica.
9. Seleccione en los interruptores la función deseada:
„Grill“ para usar la función de parrilla
Nivel I para calentar la placa de la parrilla Nivel 0 para desconectar la función de parrilla
10. Permita que la placa de la parrilla se precaliente durante aprox. 5 minutos para lograr un
resultado óptimo de parrillada.
11. Una vez alcanzada la temperatura necesaria, podrá comenzar a asar.
12. Por favor preste atención de usar sólo cubiertos de madera o de material sintético para revolver
y voltear sobre la placa de la parrilla. Por favor no use cucharas, cuchillos o tenedores de metal.
Éstos pueden rayar la placa de la parrilla.
13. Para obtener un resultado óptimo de parrillada, voltee periódicamente el producto a ser asado.
14. Importante: ¡Si usted usa la función de parrilla no cubra el aparato con la tapa!
85
15. Los productos congelados deben ser descongelados completamente antes de ser colocados sobre
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
la parrilla.
16. Por favor, no tape completamente la placa de la parrilla con papel de aluminio o con otros
objetos, para evitar un sobrecalentamiento del aparato. Pero usted puede preparar productos de
parrilla envueltos en papel de aluminio como p. ej. patatas sobre la placa de la parrilla.
17. Puede suceder que al asar gotee grasa. Por ello, en caso necesario proteja la mesa para evitar
daños a la superficie por grasa que gotea.
18. Si desea finalizar la parrillada, coloque el interruptor de parrilla en „O“ y desenchufe la clavija
de la caja de enchufe.
19. A continuación desenchufe el cable de alimentación del aparato y permita que éste se enfríe.
Durante y después del funcionamiento, el aparato está muy caliente; ¡peligro de quemaduras!
LIMPIEZA Y CUIDADO
Limpieza del aparato
Deje enfriar el aparato antes de limpiarlo.
Antes de la limpieza desconectar siempre el aparato y desenchufar la clavija de
la red de corriente.
1. El aparato y el cable de alimentación no deben ser sumergidos en agua ni en otro líquido ni ser
lavados en el lavavajillas.
2. Limpie la base con un trapo húmedo y algo de detergente para vajilla. No use medios de limpieza
agresivos, lana o estopa de acero, objetos metálicos, medios de limpieza calientes o medios
desinfectantes, porque pueden conducir a daños.
3. Limpie todas las demás piezas con agua, a la que ha añadido un poco de detergente para vajilla.
4. En caso necesario también podrá lavar la olla, la tapa, los tenedores de fondue y las cestas de
fondue en el lavavajillas.
5. El aparato deberá estar completamente seco antes de poder utilizarlo de nuevo.
6. Guarde la Fondue Asia completamente seca en un lugar seco y seguro, para protegerla contra
polvo, golpes, calor y humedad.
Limpieza de la placa de la parrilla
No toque la placa de la parrilla mientras aún esté caliente - ¡Peligro de
quemaduras!
Deje enfriar el aparato antes de limpiarlo.
Antes de la limpieza desconectar siempre el aparato y desenchufar la clavija de
la red de corriente.
Desenchufe el cable de alimentación de la caja en el aparato. Arrastrar a los que
sólo de forma directa el término, no en el cable o el aparato.
86
1. No use medios de limpieza agresivos, lana o estopa de acero, objetos metálicos, medios de
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
limpieza calientes o medios desinfectantes, porque pueden conducir a daños.
2. Para la limpieza de la placa de la parrilla lo mejor es usar agua caliente con algo de detergente
para vajilla. Sin embargo, usted también puede limpiar la placa de la parrilla en el lavavajillas.
RECETAS PARA FONDUE
Caldo de gallina asiático
Para 4-6 personas
1 gallina para sopa de aprox. 2,5 kg, 1 manojo
de verdura de sopa, 50 g de jengibre, 5 a 6 ramas de hierba limón, 1 cebolla, hojas de laurel,
granos de pimienta blanca, sal, aprox. 150 ml
de vino de arroz, hierba cilantro
Lavar la gallina con agua fría y cubrirla en una
olla grande con aprox. 5 l de agua. Dejar hervir,
de tanto en tanto recoger la espuma con una
espumadera.
Limpiar la verdura de sopa y cortarla en trozos,
pelar el jengibre y cortarlo en dados. Asimismo
lavar la hierba limón y cortarla en trozos. Pelar
la cebolla y cortarla en medios anillos. Guardar
algo de la hierba cilantro, de la hierba limón y
de las hojas de laurel, agregar el resto junto con
las especias, la cebolla y el vino de arroz en la
olla y nuevamente dejar hervir brevemente. Retirar la olla de la cocina y dejar enfriar durante
la noche.
Al día siguiente sacar la gallina del caldo,
colarlo y pasarlo a la olla de fondue. Agregar
el resto de hierba limón, hierba cilantro y 1 a
2 hojas de laurel y dejar hervir. Si durante la
fondue el caldo se espesara demasiado, podrá
agregar algo de agua caliente.
Fondue Chinoise
Para 4-6 personas
Por cada persona 200 g de filete de res, filete de
cerdo, filete de pollo, hígado de ave, riñones de
ternera, filete de lenguado, langostinos (crudos,
limpios, eventualmente congelados), 125 g de
fideos chinos, 125g de espinaca entera, 125 g
de apio en rama, 125 g de zanahorias, aprox. 2 l
de caldo de gallina, 4 cucharadas de jerez o vino
blanco seco, 2 huevos
Cortar la carne, las asaduras limpias y el pescado
en rodajas delgadas. En caso necesario dejar
descongelar los langostinos. Poner los fideos
chinos en remojo en agua caliente durante
aprox. 10 minutos. Lavar la espinaca, eliminar
los tallos duros. Limpiar las zanahorias y el apio
y cortarlos en rodajas. Batir los huevos. Preparar
los ingredientes en fuentes separadas. Sobre la
fondue calentar el caldo de gallina con jerez a
calor máximo. Tan pronto el caldo esté caliente,
conmutar a un nivel menor, de tal manera que
el caldo siga en ligera ebullición. Cocinar la
carne, el pescado, las asaduras y la verdura en
el caldo. En caso necesario agregar entremedio
algo de caldo.
Sirva con salsas de fondue, p. ej. salsa de curry
o salsa de cóctel o una salsa agridulce china.
87
Para finalizar agregar los fideos chinos, la verd-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
ura restante y los huevos batidos al caldo.
Fondue japonesa de camarones
Para 4-6 personas
800 g de camarones (eliminar el intestino,
pelar y cocinar), 1/8 l de zumo de lima, 150 ml
de salsa de soja, 5 hongos shiitake, 250 g de
queso de soja (tofu), 125 g de espinaca entera,
150 g de zanahorias, 150 g de champiñones,
1 manojo de cebollas de puerro, aprox. 1 l de
caldo de pescado del frasco
Rociar los camarones con el zumo de limón y
dejar escabechar 1 hora. Remojar los hongos
shiitake durante 30 minutos en agua caliente,
cortar el queso de soja o tofu en cubos. Lavar
la espinaca, eliminar los tallos duros. Pelar las
zanahorias y cortarlas en rodajas, escaldar brevemente en agua hirviendo. Limpiar las cebollas
de puerro y cortarlas en trozos de aprox. 4cm.
Frotar los champiñones con un lienzo secador.
Colar el agua de los hongos shiitake y servirlos
junto con la verdura preparada en una bandeja.
Calentar el caldo de pescado junto con aprox. 1
l de agua en la ollade la fondue sobre la base
calefactora en el nivel II, a continuación bajar al
nivel I de tal manera que el caldo todavía siga
en ligera ebullición. Agregar la verdura y dejar
cocinar. Agregar condimentos y salsas a gusto.
Fondue de pescado
Para 4-6 personas
Aprox. 1000 g de filetes de pescado de carne
compacta (p. ej. salmón), 4 camarones (eliminar
el intestino y pelar, 5 cucharadas de zumo de
limón, aprox. 1,5 a 2 l de caldo de pescado,
eventualmente vino blanco para sazonar
Lavar el pescado con agua fría, secarlo con un
lienzo y cortarlo en cubos. Rociar los cubos de
pescado y los camarones con el zumo de limón.
Agregar el caldo a la olla de fondue, agregar algo
de vino blanco a gusto. Calentar sobre la base
calefactora al nivel II, después pasar al nivel I
de tal manera que el caldo todavía siga en ligera
ebullición. Dejar cocinar los cubos de pescado
y los camarones en el caldo. Servir arroz como
guarnición. Para ello es adecuado p. ej. el
condimento de limón.
Fondue vegetariana
Para 4-6 personas
Caldo: 5 cebollas de primavera, 400 g de
zanahorias, 400 g de rábano (negro), 1 anís
estrellado, 1 cucharadita de granos de pimienta
negros, 5-10 g de jengibre (fresco), sal, salsa de
soja.
Ingredientes de fondue: 2 ramas de puerro,
500 g. de champiñones u otros hongos a gusto,
500 g de espinaca entera, 500 g de brécol
Limpiar y cortar en trozos pequeños la verdura
para el caldo. En una olla hervir 1,5 l de agua,
agregar la verdura, el anís estrellado y la pimienta, dejar hervir a fuego lento durante aprox. dos
horas. Colar el caldo y sazonarlo con la salsa de
soja y sal. Limpiar el puerro, lavarlo y cortarlo
en pequeños anillos, frotar los champiñones
con un lienzo y cortarlos por la mitad. Lavar la
espinaca. Escaldar brevemente el brécol en agua
hirviendo. Pasar el caldo a la olla de fondue y
calentarlo sobre la base calefactora al nivel II,
88
después conmutar al nivel I de tal manera que el
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
caldo todavía siga en ligera ebullición. En caso
necesario agregar algo de caldo. Dejar cocinar
la verdura en el caldo. Agregar condimentos y
salsas a gusto.
Fondue de vino
Para 4-6 personas
500 g de carne a gusto, p. ej. pechuga de pavo
o de pato, solomillo de ternera; 500 g de hongos
a gusto, 1 l de vino semiseco, 1 l de caldo de
aves.
Cortar la carne en tiras. Frotar los hongos con
un lienzo y cortarlos en trozos. Pasar el vino con
el caldo a la olla de fondue y calentar sobre la
base calefactora al nivel II, después conmutar al
nivel I de tal manera que el líquido todavía siga
en ligera ebullición. Dejar cocinar la carne y los
hongos en el líquido.
Servir con pan blanco en barra y p. ej. con un
condimento de yogur y hierbas o uno de arándano rojo y nata.
RECETAS PARA GUARNICIONES DE FONDUE
Bolitas de camarones
aprox. 25 unidades
30 camarones, sin cabeza, quitar el intestino
y la cáscara, 1 cebolla de primavera, 1 cuch-
arada de sésamo pelado, 1 cucharada de aceite
de sésamo, 1 cucharadita de fécula alimenticia,
sal, pimienta, cáscara rallada de un limón
Picar fino los camarones, dejar dorar el sésamo
en una sartén sin agregar grasa. Lavar la cebol-
la de primavera y también picarla fina. Mezclar
todos los ingredientes y sazonar con especias.
Formar bolitas. Dejar enfriar. Servir con la
fondue y agregar al caldo, tiempo de cocción
aprox. 3 minutos.
Wan Tans
25 Wan Tans
25 hojas congeladas de Wan-Tan, 200 g de filete
de cerdo, 400 g de espinaca congelada, 100 g
de champiñones, 20 g de cebollas de primavera,
1 chile rojo, 1 cucharada de aceite de sésamo,
1 cucharada de salsa de soja, cáscara rallada
de un limón o lima, 1 huevo, 1 a 2 cucharadas
de fécula alimenticia, sal, pimienta, pimienta
de Cayena
Dejar descongelar las hojas de Wan-Tan. Cortar
la carneen pequeños dados y pasarla por una
máquina de picar carne, p. ej. la picadora
de carne UNOLD® 78131. Picar la espinaca
finamente. Eliminar los tallos de los hongos,
picar también los sombreros de las setas.
Limpiar el chile, cortarlo por la mitad, eliminar
las pepitas y cortarlo en cubos finos, asimismo
cortar en cubos finos las cebollas de primavera.
Calentar el aceite en una sartén, rehogar la
espinaca, los hongos, el chile y las cebollas.
Rebajar con la salsa de soja y dejar espesar un
poco. Enfriar. Mezclar la carne picada con la
verdura enfriada, la cáscara de limón, el huevo y
la fécula alimenticia, sazonar intensamente con
especias. Depositar las hojas de masa Wan-Tan
sobre la superficie de trabajo. Untar los bordes
con agua. Con una cuchara de té colocar el
relleno sobre las hojas de masa. Disponer las
hojas de masa en forma de triángulo y doblar en
forma de cuernito. Dejar cocinar en el caldo de
fondue durante aprox. 5 minutos.
89
RECETAS PARA LA BANDEJA DE LA PARRILLA
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Carne picante de pollo
200 g de carne de pollo, 3 cucharadas de salsa
de soja, 2 pizcas de pasta de condimento de
chile, ½ cucharadita de jengibre rallado fino,
algo de aceite.
Congelar brevemente el filete de pollo, con el
cortador universal cortarlo en rodajas muy finas
(en contra las fibras de carne), mezclar la salsa
de soja con chile y jengibre. Con ello escabechar
la carne y colocarla cubierta en la refrigeradora
durante 2 a 3 horas. Untar ligeramente con
RECETAS PARA CONDIMENTOS Y SALSAS
Salsa agridulce
3 cucharadas de aceite de sésamo, 1 tallo de
puerro, 1 cebolla, 1 diente de ajo, 1 rodaja de
piña fresca, 2 cucharadas de miel, 2 cucharadas
de salsa de soja, 4 cucharadas de vinagre, 30ml
de vino de arroz, ¼ l de ketchup de tomate, sal,
pimienta, pimienta de cayena a gusto
Picar la cebolla finamente. Cortar el puerro y la
piña en dados, cortar el diente de ajo en dados
pequeños. Calentar al aceite de sésamo en una
sartén. Allí sofritar la cebolla y el puerro. Agregar ajo y piña. Mezclar los demás ingredientes y
sazonar con las especias.
Salsa de mango
1 mango, 1 manzana, 1 cucharadita de mostaza, zumo de un limón,1 cucharadita de rábano
picante rallado, 1 a 2 cucharadas de miel
Cortar el mango y la manzana en dados
pequeños. Agregar el zumo de limón, el rábano
aceite la placa de la parrilla. Volteando de
tanto en tanto asar durante aprox. 10 minutos.
Consejo: Sustituir el pollo por solomillo de cerdo.
Brochetas de gambas
4 Gambas, 4 chalotes, algo de aceite de comino,
pequeños pinchos aceitados de madera
Pinchar cada gamba y cada chalote sobre un
pincho de madera, untar con aceite de comino
(o con aceite de ajo) y dejar asar durante aprox.
8-10 minutos.
picante, la mostaza y la miel y hacer puré con la
“varita mágica” ESGE®.
Salsa picante
Por cada 350 g de cebollas blancas y rojas, 1
cucharada de aceite de soja, 3 cucharadas de
vinagre de arroz, 1 cucharada de azúcar, sal y
pimienta de Cayena
Pelar las cebollas y cortar en dados finos. Revolviendo, sofreír en aceite de sésamo hasta que
las cebollas estén ligeramente doradas. Agregar
el azúcar y caramelizar. Agregar aprox. 150 ml
de agua y dejar reposar aproximadamente 15 a
20 minutos a temperatura media. Una vez que
las cebollas estén blandas, sazonar la salsa con
vinagre de arroz, sal y pimienta de Cayena.
Condimento de limón
Aprox. 500 g de yogur de nata, zumo y cáscara
rallada de un limón sin tratar, 3 cucharadas
de aceite de oliva, 2 a 3 dientes de ajo, 2
90
chiles, 1 cucharadita de pimiento en polvo, 2 a
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
3 cucharadas de azúcar, sal, pimienta, eventualmente hierba luisa para adornar
Mezclar el yogur con el zumo y la cáscara de
limón, revolver con el aceite de oliva. Pelar el
ajo y exprimirlo o picarlo finamente. Asimismo
revolverlo con el yogur. Lavar los chiles, cortarlos
por la mitad y eliminar las pepitas, asimismo
picarlos finamente. Agregar al yogur y sazonar
con pimiento, azúcar, sal y pimienta. Si se
desea, afinar con hierba luisa cortada fina.
Hacer hervir el caldo con el aceite de sésamo y
la salsa de soja. Mezclar y revolver a cucharadas
la mantequilla de cacahuate. Con calor suave
dejar hervir brevemente. Lavar los chiles, cortarlos por la mitad, eliminar las pepitas y picarlos
finamente. Agregar a la salsa en la olla. En caso
necesario sazonar.
Condimento de yogur con hierbas
1 vaso de yogur, 1ramo de hierbas (p. ej. tomillo, perejil, eneldo, albahaca, menta), 1 diente
de ajo, sal, pimienta.
Salsa de cacahuate
9 cucharadas de mantequilla de cacahuate
dulce, 6 cucharadas de salsa de soja, 4 cu-
charadas de aceite de sésamo, ¼ l de caldo de
verduras, 1 a 2 chiles rojos.
INGREDIENTES DE LA COCINA ASIÁTICA
Salsa de soja: es producida de semillas de soja
fermentadas. La salsa de soja clara tiene gusto
suave, la oscura es más salada y en la mayoría
de los casos de color azucarado. Una variante
indonesa es la muy dulce Ketjap manis.
Agar-Agar: agente natural de gelatinizar de algas
marinas (puede ser reemplazada por gelatina).
Brotes tiernos de bambú: brotes jóvenes del
bambú.
Pasta de judías: como pasta amarilla suavemente
salada, pastas blancas, rojas o negras son más
saladas. La pasta roja de judías también existe
como variante dulce para postres.
Pelar el diente de ajo y cortarlo en dados finos.
Lavar las hierbas y secarlas, picarlas finamente.
Mezclar revolviendo el ajo y las hierbas con el
yogur, sazonar con sal y pimienta.
Polvo de cinco especias: condimento picante
de pimienta negra, anís estrellado, semillas de
hinojo, clavo, canela.
Glutamato: un polvo de proteína vegetal, reforzador del sabor.
Jengibre: pelar las raíces frescas y cortarlas
finamente, picantemente sabroso.
Fideos: Fideos de trigo o de huevo de la cocina
asiática están precocinados. Fideos instantáneos
existen desde muy finos hasta del ancho de una
mano. Antes de ser asados, los fideos deben ser
hervidos brevemente (aprox. 2 min).
Salsa de chile: salsa picante de chile, vinagre,
sal y ciruelas.
Fideos chinos: generalmente son fideos
transparentes de almidón de judías de mungo,
91
de tapioca y de soja. Jamás hervirlos sino sólo
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
escaldar y dejarlos reposar hasta que estén
blandos (aprox. 10 min.), a continuación dejar
gotear y cortarlos con una tijera.
Fideos de arroz: producidos de harina de arroz y
agua, preparación como los fideos chinos.
Arroz tipo Basmati: clase noble, despide un
excelente aroma al ser hervido. Arroz de grano
largo: se hincha de modo granulado y suelto y
sigue estando “al diente”.
Hongos Tonga: marrón oscuro, por lo general
secos, antes del uso poner en remojo
aproximadamente 10 min. en agua caliente.
Setas de paja: claras, se venden en latas.
Queso de Tofu/Judías de soja: Producto de leche
de soja parecido a requesón, fermentado.
Vino: En Asia el vino es producido por lo general
a partir de arroz o de mijo. El vino de arroz
también se puede reemplazar por jerez seco.
Arroz de Siam: (arroz pegajoso) después de ser
hervido los granos se pegan entre sí. Ideal si se
come con palillos.
Arroz silvestre: no se trata de arroz sino del grano
de semilla de un tipo norteamericano de pasto.
Es negro y adecuado para mezclar con los tipos
mencionados anteriormente. Elarroz silvestre
tiene un gusto pronunciado a nuez.
Hongos: Colmenillas: hongos negros, por lo
general secos, poner en remojo durante la
noche.
Los ingredientes mencionados y muchos otros
para la cocina asiática se encuentran en las
secciones especializadas de supermercados,
centros de comprasy grandes almacenes bien
surtidos o en negocios asiáticos.
En las librerías usted encontrará otros libros de
cocina con el tema fondue y cocina asiática.
92
CONDICIONES DE GARANTIA
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la
fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente
a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a
consideración nuestra mediante reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente
para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor
al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan para eliminar errores, por favor enviarlos
junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe desprenderse la fecha de
compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado y con los sellos correspondientes a nuestro servicio al cliente. En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al cliente
solamente en Alemania y Austria. Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así
como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a
garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor
final ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía.
DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Este símbolo advierte que este producto no puede ser eliminado con la basura doméstica dentro
de la UE. Le rogamos que elimine este producto de forma responsable para evitar posibles
daños en el medio ambiente o en la salud de las personas debidos a una eliminación no controlada de la basura y para contribuir al reciclaje sostenible de las materias primas. A la hora de
devolver el producto al final de su vida útil, utilice el sistema local de recuperación o diríjase al
punto de venta donde lo adquirió. En él podrán hacerse cargo de su eliminación de una forma
respetuosa con el medio ambiente.
Las recetas del presente manual de instrucciones han sido cuidadosamente seleccionadas y probadas
tanto por sus autores como por UNOLD AG quienes, no obstante, no asumen garantía alguna. Queda
explícitamente excluida cualquier responsabilidad de los autores y UNOLD AG o sus delegados por
daños personales, materiales o financieros.
93
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 48746
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DANE TECHNICZNE
Moc: 1350 W + 600 W, 230 V~, 50 Hz
Wymiary: Ok. 32,5 x 41,5 x 22 cm
Przewód zasilający: Ok. 150 cm
Ciężar: Ok. 3,6 kg
Wyposażenie: Zdejmowana płyta grillowa, funkcja fondue i grilla oddzielnie załączana, 2-stop-
Akcesoria: 6 kolorowych widelców do fondue, 6 misek do fondue, instrukcja obsługi
Zmiany i błędy w opisie wyposażenia, technice, kolorach i konstrukcji są zastrzeżone.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Symbol ten oznacza ewentualne niebezpieczeństwa, które mogą prowadzić do obrażeń
lub uszkodzenia urządzenia.
Symbol ten wskazuje na ewentualne niebezpieczeństwo poparzenia. Zawsze postępować
tutaj ze szczególną ostrożnością.
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
niowy wyłącznik funkcji fondue, pokrywa szklana, garnek ze stali nierdzewnej do
fondue
1. Prosimy przeczytać poniższe instrukcje i zachować je.
2. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8
lat oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej
czy umysłowej lub osoby nie posiadające doświadczenia i/lub
wiedzy, jeśli są one nadzorowane lub zostały przeszkolone w
zakresiebezpiecznego użytkowania i zrozumiały wynikającego z
tego zagrożenia.
3. Nie wolno dzieciom bawić się urządzeniem.
4. Czyszczenia i konserwacji, które powinien wykonać użytkownik,
nie mogą wykonywać dzieci poniżej 8 lat. Dzieci w wieku powyżej
8 lat mogą robić to pod nadzorem.
5. Urządzenie z przewodem przechowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci w wieku poniżej 8 lat.
6. Urządzenie nie może pracować z zewnętrznym minutnikiem lub
systemem sterowania zdalnego (pilotem).
7. W żadnym wypadku nie zanurzać urządzenia lub przewodu w
wodzie lub w innych płynach.
94
8. Podstawy grzejnej ani przewodu nie wolno czyścić w zmywarce.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
9. Podstawa grzejna nie może stykać się z wodą ani z innymi cieczami. Jeśli to nastąpiło, przed ponownym użyciem wszystkie
części należy całkowicie wysuszyć.
10.
Urządzenia ani przewodu nigdy nie dotykać mokrymi dłońmi.
11. Ze względów bezpieczeństwa nigdy nie stawiać urządzenia na
mokrych powierzchniach, blacie metalowym lub na wilgotnym
podłożu.
12. Urządzenie ani przewód nie mogą znajdować się w pobliżu pło
mieni.
13.
Fondue azjatyckie używać zawsze na wolnej, równej i odpornej
na ciepło powierzchni.
14. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użyciaw gospodar
stwie domowym lub w podobnych zastosowaniach, np.
aneksach kuchennych w sklepach,biurach lub innych zakła-
dach,
zakładach rolnych, do użycia przez gości w hotelach,motelach lub innych nocle
gowniach,
w prywatnych pensjonatach lub domach letniskowych.
15. Zwrócić uwagę nato, aby przewód nie zwisał na brzegu
powierzchni roboczej, gdyż może to prowadzić do wypadków, gdy
n. p. małe dzieci pociągną za niego.
16. Jeśli używa się przewodu przedłużającego, sprawdzić, czy jest
nieuszkodzony i nadaje się na odpowiednią moc, gdyż w przeciw
nym wypadku możenastąpić przegrzanie urządzenia.
17.
Przewód zasilający i ewentualnie przewód przedłużający muszą
być tak ułożone, aby zapobiec pociągnięciu lub potknięciu się o
nie.
18. Fondue azjatyckie używać wyłącznie wewnątrz pomieszczeń.
19. Podczas pracy nie przykrywać płyty całkowicie folią lub innymi
materiałami, aby uniknąć przegrzania urządzenia.
20. W razie potrzeby zabezpieczyć stół, aby uniknąć uszkodzeń przez
rozpryski tłuszczu lub cieczy.
21. Fondue nadaje się wyłącznie do rosołu lub wody, nie używać
tłuszczu ani oleju!
-
-
-
-
95
22. Urządzenie podczas pracy jest bardzo gorące z zewnątrz - nie-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
bezpieczeństwo oparzenia!
23.
Nie dotykać płyty, gdy jest gorąca - niebezpieczeństwo oparze-
nia!
24.
Gorące urządzenie chwytać tylko za uchwyty. Używać łapek do
garnków, aby uniknąć oparzeń.
25. Nie przesuwać urządzenia podczas pracy, aby uniknąć obrażeń.
26. Na podstawie grzejnej wolno postawić tylko dostarczony garnek i
dostarczoną płytę grillową, nigdy nie używać jej do innych celów.
27. Urządzenia nie wolno używać z akcesoriami innych producentów
lub marek, aby uniknąć szkód.
28. Garnka nie używać nigdy na innych urządzeniach, kuchence lub
podobnych, aby uniknąć uszkodzeń.
29. Po użyciu i przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę z gniazdka. Urzą
dzenia nigdy nie pozostawiać bez nadzoru, gdywtyczka włożona
jest do gniazdka sieciowego.
30.
Po każdym użyciu czyścić urządzenie.
31. Regularnie sprawdzać urządzenie, wtyczkę i przewód zasilający,
czy nie ma śladów zużycia lub uszkodzenia. Przy uszkodzeniu
przewodu lub innych części prosimy odesłać urządzenie lub
przewód do sprawdzenia inaprawy do naszego serwisu. Niewłaś
ciwe naprawy mogą powodować znaczne niebezpieczeństwo dla
użytkownikai unieważnienie gwarancji.
32.
Urządzenie i przewód nie mogą być zanurzone w wodzie lub w
innym płynie aniwkładane do zmywarki do naczyń.
33.Wytrzeć podstawę wilgotną ściereczką zwilżoną płynem do zmy
wania naczyń. Nie używać ostrych środków szorujących, wełny
stalowej, przedmiotów
metalowych, gorących środków czyszczą-
cych ani środków dezynfekujących, ponieważ mogą spowodować
uszkodzenia.
34.
Wszystkie inne części umyć wodą z niewielkim dodatkiem płynu
do mycia naczyń.
35. Garnek, pokrywę, widelce do fondue i miseczki do fondue można
w razie potrzeby umyć w zmywarce do naczyń.
36. Urządzenie musi być całkowicie suche zanim można je będzie
ponownie użyć.
-
-
-
96
37. Całkowicie suche Fondue azjatyckie przechowywać w suchym
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
i bezpiecznym miejscu, aby ochronić go przez zabrudzeniem,
uderzeniem, ciepłem i wilgocią.
38. Nie dotykać płyty, gdy jest gorąca - niebezpieczeństwo oparze
nia!
39.
Nie używać ostrych środków szorujących, wełny stalowej, przed-
miotów metalowych, gorących środków czyszczących lub środków dezynfekujących, gdyż mogą spowodować uszkodzenia.
40.
Do czyszczenia płyty grillowej używać najlepiej ciepłej wody z
niewielkim dodatkiem płynu do mycia naczyń. Płytę grillową
można również czyścić w zmywarce.
OSTROŻNIE:
Urządzenie podczas pracy jest bardzo gorące!
W żadnym wypadku nie otwierać obudowy urządzenia.
Istnieje niebezpieczeństwo porażeniaprądem.
Producent nie przejmuje odpowiedzialności za nieodpowiednie bądź wadliwe użytkowanie lub po
przeprowadzonych naprawach przez nieautoryzowane zakłady bądź niekompetentne osoby.
URUCHOMIENIE
-
1. Usunąć całkowicie materiałopakowania i zabezpieczenia transportowe. Przechowywać
opakowania poza zasięgiem dzieci – ryzyko uduszenia!
2. Sprawdzić, czy są wszystkie podane części.
3. Uchwyt pokrywy przymocować dostarczoną śrubą do szklanej pokrywy. Na śrubę nałożyć
podkładkę. Ustawić uchwyt i pierścień na pokrywie i od spodu pokrywy przykręcić uchwyt śrubą.
4. Oczyścić wszystkie części wilgotną ścierką zgodnie z opisem podanym w rozdziale „Czyszczenie
i konserwacja“.
5. Podłączyć teraz przewód zasilający.
6. Sprawdzić, czy wszystkie części są właściwie zmontowane i urządzenie stoi stabilnie.
7. Podłączyć urządzenie przewodem do sieci zasilającej (230 V~, 50 Hz).
97
OBSŁUGA - FUNKCJA FONDUE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Postawić podstawę grzejną na odpowiedniej, płaskiej powierzchni.
2. Napełnić garnek rosołem w ilości przynajmniej 1,5 litra. Zwrócić uwagę na to, aby nie nalewać
zbyt dużo rosołu, gdyż nie może on wykipieć. Do garnka wolno wlać maksymalnie 2 litry rosołu.
Do fondue nie używać tłuszczu ani oleju. Urządzenie nadaje się wyłącznie do „azjatyckiego“
fondue z rosołem.
3. Postawić garnek na podstawie.
4. Położyć płytę grillową na podstawie grzejnej. Nawet gdy nie chce się używać funkcji grillowania,
płyta grillowa musi być nałożona, aby ochronić płytę grzejną przed rozpryskami cieczy.
5. Podłączyć przewód zasilający do urządzenia.
6. Podłączyć urządzenie przewodem do sieci zasilającej (prąd zmienny, 230 V~, 50 Hz).
7. Lampka kontrolna zaświeci się na czerwono i będzie świecić siędopóki nie odłączy się urządzenia
od sieci prądowej.
8. Przełącznikiem wybrać pożądaną funkcję.
9. „Fondue“, aby urządzenie używać do fondue.
Stopień I dla utrzymania ciepła. Stopień II dla podgrzewania rosołu
10. Stopień 0 dla wyłączenia funkcji fondue
11. Podgrzewać rosół przez około 20 minut. Gdy rosół przygotowywany był na kuchence i jeszcze jest
gorący, czas ten odpowiednio zmniejszyć.
12. W międzyczasieprzygotować potrzebne dodatki. Zalecamy ok. 200 do 250 g mięsa lub ryby na
osobę. Aby lepiej pociąć na bardzo cienkie plasterki, włożyć przedtem mięso na 2 do 3 godzin
do zamrażarki.
13. Podczas podgrzewania rosołu można pozostawić pokrywę na urządzeniu, gdy nie używa się
funkcji grillowania. Jednak podczas przygotowywania fondue pokrywa nie powinna pozostać na
urządzeniu.
14. Rosół niemoże mocno wrzeć, ale tylko lekko gotować się. W razie potrzeby przełącznik ustawić
na stopień I.
15. Teraz przy pomocy widelców do fondue można zanurzyć pożądane składniki w płynie.
16. Kawałki mięsa gotować około 3 do 4 minut. W rosole można również gotować jędrną rybę,
8. Lampka kontrolna zaświeci się na czerwono i będzie świecić się dopóki nie odłączy się urządzenia
od sieci prądowej.
9. Przełącznikiem wybrać pożądaną funkcję.
10. „Grill“, aby użyć funkcji grillowania
Stopień I do podgrzania płyty grillowej. Stopień 0do wyłączenia funkcji grillowania
11. Nagrzać płytę grillową przez około 5 minut, aby osiągnąć optymalny wynik grillowania.
12. Po osiągnięciu wymaganej temperatury można rozpocząć grillowanie.
13. Zwrócić uwagę na to, aby do mieszania i odwracania na płycie grillowej używać tylko łopatek
drewnianych lub z tworzywa sztucznego. Nie używać metalowych łyżek, noży lub widelców. Mogą
one porysować płytę grillową.
14. Aby uzyskać optymalny wynik grillowania regularnie obracać grillowany produkt.
15. Ważne: gdy używa się funkcji grillowania nie przykrywać urządzenia pokrywą!
16. Zamrożone produkty przed grillowaniem całkowicie rozmrozić.
17. Nie przykrywać płyty całkowicie folią lub innymi przedmiotami, aby uniknąć przegrzania
urządzenia. Tym niemniej produkty, jak na przykład ziemniaki zawinięte w folię aluminiową
można przygotować na płycie grillowej.
18. Może się zdarzyć, że podczas grillowania tłuszcz skapnie. Dlatego zabezpieczyć ewentualnie stół,
aby uniknąć uszkodzenia powierzchni przez kapiący tłuszcz.
19. Gdy chce się zakończyć grillowanie przełączyć przełącznik grillowania na „O“ i wyjąć wtyczkę z
gniazdka.
99
20. Następnie odłączyć przewód od urządzenia i odczekać, aż urządzenie ochłodzi się.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
OSTROŻNIE:
Urządzenie podczas pracy jest bardzo gorące!
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Czyszczenie urządzenia
Przed czyszczeniem ochłodzić urządzenie.
Przed czyszczeniem urządzenie zawsze wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
1. Urządzenie i przewód nie mogą być zanurzone w wodzie lub w innym płynie ani wkładane do
zmywarki do naczyń.
2. Wytrzeć podstawę wilgotną ściereczką zwilżoną płynem do zmywania naczyń. Nie używać ostrych
środków szorujących, wełny stalowej, przedmiotów metalowych, gorących środków czyszczących
ani środków dezynfekujących, ponieważ mogą spowodować uszkodzenia.
3. Wszystkie inne części umyć wodą z niewielkim dodatkiem płynu do mycia naczyń.
4. Garnek, pokrywę, widelce do fondue i miseczki do fondue można w razie potrzeby umyć w zmy-
warce do naczyń.
5. Urządzenie musi być całkowicie suche zanim możnaje będzie ponownie użyć.
6. Całkowicie suche Fondue azjatyckie przechowywać w suchym i bezpiecznym miejscu, aby ochro-
nić go przez zabrudzeniem, uderzeniem, ciepłem i wilgocią.
Czyszczenie płyty grillowej
Nie dotykać płyty, gdy jest gorąca - niebezpieczeństwo oparzenia!
Przed czyszczeniem ochłodzić urządzenie.
Przed czyszczeniem urządzenie zawsze wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Wyjąć przewódz puszki urządzenia.
1. Nie używać ostrychśrodków szorujących, wełny stalowej, przedmiotów metalowych, gorących
środków czyszczących lub środków dezynfekujących, gdyż mogą spowodować uszkodzenia.
2. Do czyszczenia płyty grillowej używać najlepiej ciepłej wody z niewielkim dodatkiem płynu do
mycia naczyń. Płytę grillową można również czyścić w zmywarce.
PRZEPISY NA FONDUE
Fondue chińskie
Dla 4 do 6 osób
Po 200 g filetu wołowego, filetu wieprzowego,
filetu z kurczaka, wątróbki drobiowej, nerek
100
cielęcych, filetu z soli, krabów homarowych
(surowych, mytych, ewentualnie zamrożonych)
125 g makaronu ryżowego, 125 g liści szpinaku,
125 g selera naciowego, 125 g marchwi, ok. 2
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.