Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12
E-Mail info@unold.de
Internet www.unold.de
Weitere Informationen zu unserem Sortiment erhalten Sie unter www.unold.de
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Bedienungsanleitung Modell 48736
Technische Daten .....................8
Symbolerklärung .......................8
Für Ihre Sicherheit ....................8
Inbetriebnahme ........................12
Hinweise zur Benutzung ............13
Temperaturregelung ..................14
Reinigen und Pflegen ................14
Zubereitungsarten .....................15
Zutaten der asiatischen
Küche .....................................17
Rezepte ...................................18
Dips und Saucen ......................22
Garantiebestimmungen .............24
Entsorgung / Umweltschutz .......24
Informationen für den
Fachhandel ..............................24
Service-Adressen ......................25
Instructions for use Model 48736
Technical Data.........................26
Explanation of the symbols........26
For your safety ..........................26
Operation.................................30
Instructions for use...................31
Temperature control..................32
Cleaning and care .....................32
Cooking methods ......................33
Ingredients in Asian cuisine .......34
Recipes ...................................36
Dips and sauces .......................40
Guarantee Conditions ................41
Waste Disposal /
Environmental Protection ..........41
Service ....................................25
Notice d´utilisation Modèle 48736
Spécification technique ............42
Explication des symboles ...........42
Pour votre sécurité ....................42
Mise en service ........................46
Remarques relatives à
l‘utilisation ..............................47
Réglage de la température .........48
Nettoyage et entretien...............48
Modes de préparation ................49
Ingrédients de la cuisine
asiatique..................................51
Recettes..................................52
Dips et sauces..........................56
Conditions de Garantie ..............58
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement ....58
Service....................................25
Gebruiksaanwijzing Model 48736
Technische gegevens ................59
Verklaring van de symbolen ........59
Voor uw veiligheid .....................59
Ingebruikname .........................63
Aanwijzingen voor gebruik .........64
Reiniging en onderhoud ............65
Temperatuurregeling .................66
Bereidingswijzen ......................66
Ingrediënten uit de
Aziatische keuken .....................68
Recepten .................................69
Dips en sauzen .........................73
Garantievoorwaarden .................74
INHALTSVERZEICHNIS
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Verwijderen van afval /
Milieubescherming ...................74
Service ....................................25
Istruzioni per l’uso Modello 48736
Dati tecnici .............................75
Significato dei simboli ..............75
Per la vostra sicurezza ...............75
Messa in funzione .....................79
Avvertenze per l‘uso ..................80
Regolazione della
temperatura .............................81
Pulizia e cura ...........................81
Tipi di preparazioni ...................82
Ingredienti della cucina
asiatica ....................................84
Ricette ....................................85
Intingoli e salse ........................89
Norme die garanzia...................90
Smaltimento /
Tutela dell’ambiente.................90
Service ....................................25
Manual de instrucciones Modelo 48736
Datos técnicos .........................91
Explicación de símbolos ............91
Para su seguridad .....................91
Puesta en marcha .....................95
Indicaciones sobre el uso ..........96
Regulación de temperatura ........97
Limpieza y cuidado ...................97
Tipos de preparación .................98
Ingredientes de la cocina
asiática ....................................100
Recetas ...................................101
Condimentos y salsas ................105
Condiciones de Garantia ............107
Disposición/Protección
del medio ambiente ..................107
Service ....................................25
Instrukcja obsługi Model 48736
Dane techniczne .......................108
Objaśnienie symboli ..................108
Dla bezpieczeństwa
użytkownika .............................108
Uruchomienie ..........................112
Wskazówkidot. użytkowania ......113
Regulacja temperatury ..............114
Czyszczenie i pielęgnacja ..........114
Sposoby przyrządzania
potraw.....................................115
Składniki kuchni azjatyckiej .......117
Przepisy ...................................118
Dipy i sosy ...............................122
Warunki gwarancji.....................124
Utylizacja /
ochrona środowiska ...................124
Service ....................................25
EINZELTEILE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1
2
6
3
4
EINZELTEILE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DAb Seite 8
1Glasdeckel
2Wok mit Griffen
3Buchse für Zuleitung/
Thermostatstecker
4Temperaturregler
GB Page 26
1Glass lid
2Wok with handles
3Socket for power cord /
thermostat plug
4Temperature control
FPage 42
1Couvercle en verre
2Wok avec poignées
3Prise pour le cordon
d'alimentation /
la prise du thermostat
4Thermostat
NL Pagina 59
1Glazen deksel
2Wok met handgrepen
3Aansluiting voor snoer/
thermostaatstekker
4Temperatuurregelaar
IPagina 75
1Coperchio in vetro
2Wok con manici
3Presa per cavo di
alimentazione/spina con
termostato
4Regolatore di temperatura
EPágina 91
1Tapa de cristal
2Wok con asas
3Conexión hembra para
cable de alimentación/
enchufe del termostato
4Regulador de temperatura
PLStrony 108
1Szklana pokrywa
2Wok z uchwytami
3Gniazdo na przewód
zasilający / wtyczkę z
termostatem
4Regulator temperatury
7
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 48736
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
TECHNISCHE DATEN
Leistung:1.800 Watt, 220 – 240 V~, 50/60 Hz
Abmessungen:Ca. 45,4 x 33,3 x 25,0 cm (B/T/H)
Gewicht:Ca. 3,9 kg
Zuleitung:Ca. 175 cm, abnehmbar, mit Thermostatstecker
Gehäuse:Edelstahl, Fassungsvermögen Wok ca. 6 Liter,
Durchmesser ca. 32 cm
Ausstattung:Antihaft-Beschichtung, Temperaturregelung von 80 – 210 °C
(Stufen 1-5), bruchsicherer Deckel aus hitzebeständigem
Glas mit Dampföffnung, Kontrollleuchte
Zubehör:Bedienungsanleitung mit Rezepten
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design vorbehalten
SYMBOLERKLÄRUNG
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen
nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin.
Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor.
Dieses Symbol weist auf eine eventuelle Brandgefahr hin.
FÜR IHRE SICHERHEIT
Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren
Sie diese auf.
Personen im Haushalt
1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
8
des Geräts unterwiesen wurden und die daraus
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
resultierenden Gefahren verstanden haben.
2. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
3. Reinigung und benutzerseitige Wartung dürfen nicht
von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie
sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
4. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
5. VORSICHT - Teile dieses Produkts können sehr
heiß werden und Verbrennungen verursachen! In
Anwesenheit von Kindern und gefährdeten Personen
ist besondere Vorsicht geboten.
6. Das Gerät ist für den Hausgebrauch sowie für ähnliche
Anwendungsfälle bestimmt, z. B.:
vom Personal genutzte Küchenbereiche in Geschäften,
Büroräumen und anderen Arbeitsumgebungen,
durch Gäste in Hotels, Motels und anderen
Wohnräumen,
in Privatpensionen.
Elektrische Sicherheit
7. Dieses Gerät darf nichtmit einer externen Zeitschaltuhr
oder einem Fernbedienungssystem betrieben werden.
8. Tauchen Sie das Gerät keinesfalls in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein. Stecker und Zuleitung dürfen nicht
mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in Kontakt
kommen. Falls dies doch einmal geschieht, müssen
alle Teile vor der erneuten Benutzung vollkommen
trocken sein.
9. Schließen Sie grundsätzlich zuerst den Thermostatstecker an das Gerät an. Erst dann den Stecker in die
Steckdose stecken.
10. Das Gerät bzw. die Zuleitung keinesfalls mit nassen
Händen berühren.
11. Stellen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen
keinesfalls auf heiße Oberflächen, Metalltabletts oder
nassen Untergrund.
9
12. Das Gerät oder die Zuleitung dürfen nicht in der Nähe
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
von Flammen betrieben werden.
13. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht über den
Rand der Arbeitsfläche hängt, da dies zu Unfällen
führen kann, wenn z. B. Kleinkinder daran ziehen.
14. Wenn Sie ein Verlängerungskabel benutzen, prüfen
Sie, ob dieses intakt und für die entsprechende
Leistung geeignet ist, da es sonst zu Überhitzung
kommen kann.
15. Die Zuleitung und ggf. das Verlängerungskabel
müssen so verlegt sein, dass ein Ziehen oder Stolpern
verhindert wird.
16. Vor dem Aufheizen die Zuleitung bitte vollständig
abwickeln, damit sie nicht mit heißen Teilen in
Berührung kommt.
17. Prüfen Sie regelmäßig Stecker und Anschlusskabel auf
Verschleiß oder Beschädigungen. Bei Beschädigung
des Anschlusskabels oder anderer Teile senden Sie
das Gerät bitte zur Überprüfung und Reparatur an
unseren Kundendienst. Unsachgemäße Reparaturen
können zu erheblichen Gefahren für den Benutzer
und zum Ausschluss der Garantie führen.
Sicherheitshinweise zum Aufstellen und sicheren Betrieb
des Geräts
18. Verwenden Sie das Gerät nur in Innenräumen.
19. Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht
unbeaufsichtigt und stellen Sie es außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
20. Betreiben Sie das Gerät aufgrund möglicher
Dampfentwicklung beim Kochen nicht unter
Hängeschränken.
21. Achten Sie beim Aufstellen des Geräts auf ausreichend
Abstand (mindestens 50 cm) zu allen Seiten.
22. Decken Sie den Wok niemals mit Aluminiumfolie,
Backpapier oder anderen Materialien ab.
10
23. Achten Sie bei Verwendung des Glasdeckels darauf,
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
dass die Dampföffnung im Glasdeckel immer nach
hinten zeigt, um Verletzungen durch austretenden
heißen Dampf zu vermeiden.
24. Gießen Sie keinesfalls brennbare Flüssigkeiten, wie
hochprozentige Spirituosen, in den Wok – Brandgefahr!
Im Wok darf nicht flambiert werden.
25. Fassen Sie während des Betriebs keinesfalls in den
heißen Wok – Verbrennungsgefahr!
26. Um Rauchentwicklung zu vermeiden, überhitzen Sie
Ihr Koch-, Brat- und Backgeschirr nicht. Der Rauch
kann für kleine Tiere (z. B. Vögel) mit einem besonders
empfindlichen Atmungssystem gefährlich sein. Wir
empfehlen Ihnen, Vögel nicht in der Küche zu halten.
27. Falls Sie zum Rühren im Wok einen Plastik- oder
Holzspatel verwenden, legen Sie diesen auf keinen
Fall im heißen Gerät ab.
28. Achten Sie außerdem darauf, keinesfalls Tücher,
Papier usw. in den Wok zu legen, wenn dieser in
Betrieb ist - Brandgefahr.
29. Beim Kochen mit dem Wok können heißer Dampf
und/oder Fettspritzer entstehen. Halten Sie daher
ausreichend Abstand und achten Sie darauf, keine
Körperteile in oder über den Wok zu halten, solange
dieser in Betrieb ist.
30.Der Griff des Glasdeckels wird beim Betrieb sehr heiß.
Verwenden Sie geeignete Topflappen!
31. Das Gerät wird beim Betrieb sehr heiß, benutzen Sie
daher immer die Handgriffe und verwenden Sie auch
hier ggf. geeignete Topflappen.
32. Achten Sie darauf, dass das Gerät während des
Betriebs frei auf einer hitzebeständigen Oberfläche
und in ausreichender Entfernung zu entflammbaren
Gegenständen steht.
33. Nach Gebrauch den Thermostatstecker auf OFF
stellen, den Stecker aus der Steckdose ziehen und
11
den Wok vollständig auskühlen lassen, bevor Sie das
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Gerät reinigen und zur Aufbewahrung wegstellen.
34. Transportieren Sie das Gerät nicht, wenn es noch in
Betrieb oder heiß ist.
35. Um Schäden zu vermeiden, darf das Gerät nicht
mit Zubehör anderer Hersteller oder Marken benutzt
werden.
Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr heiß!
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht
die Gefahr eines Stromschlages.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter
Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
INBETRIEBNAHME
Achtung: Das Gerät erreicht sehr hohe Temperaturen. Gehen
Sie daher stets sorgsam mit dem Gerät um, um Verbrennungen
zu vermeiden.
1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und ggf. Transportsicherungen.
Halten Sie Verpackungsmaterial von Kindern fern – Erstickungsgefahr!
2. Prüfen Sie, ob alle Teile vorhanden sind. Wenn Teile fehlen oder beschädigt
sind, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an unseren Kundenservice.
3. Reinigen Sie alle Teile, wie im Kapitel „Reinigen und Pflegen“ beschrieben,
mit einem feuchten Tuch.
4. Reiben Sie die Innenfläche des Woks vor dem ersten Gebrauch mit einem
feuchten Tuch ab und ölen Sie sie mit einem hitzebeständigem Öl leicht
ein.
5. Stellen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige Fläche.
6. Verbinden Sie den Thermostatstecker mit der Buchse am Gerät. Achtung:
Stecken Sie immer zuerst den Thermostatstecker am Gerät ein und erst
dann den Netzstecker in eine Steckdose!
7. Stecken Sie den Stecker in eine 220–240 V~-Steckdose.
12
8. Stellen Sie den Tempera-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
turregler auf ca. 150 °C
(Stufe 3 - 4).
9. Lassen Sie das Gerät
einige Minuten heizen.
Achten Sie dabei auf ausreichende Belüftung des
Raums.
10. Die Kontrollleuchte am
Thermostatstecker zeigt
an, wann die erforderliche
Temperatur erreicht ist. Sie erlischt bei Erreichen der eingestellten Temperatur und schaltet sich jedes Mal wieder ein, wenn das Gerät erneut auf die
notwendige Temperatur aufheizt.
11. Bei der Erstbenutzung kann sich etwas Rauch und Geruch bilden, der nach
kurzer Zeit verschwindet.
12. Sie können das Gerät nun verwenden.
13. Hinweis: Um Schäden am Gerät zu vermeiden, den Wok keinesfalls längere
Zeit ohne Inhalt aufheizen lassen.
14. Wenn Sie mit der Zubereitung der Speisen fertig sind, schalten Sie den
Temperaturregler auf „OFF“ und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
15. Tipp: Der Wok erreicht die gewünschte Temperatur schneller, wenn Sie wäh-
rend desVorheizens den Glasdeckel auf den Wok setzen.
VORSICHT:
Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr heiß!
HINWEISE ZUR BENUTZUNG
Das Gehäuse des Woks besteht aus hochwertigem Edelstahl. Edelstahl ist
hygienisch, pflegeleicht und sehr haltbar. Innen ist der Wok mit einer extrem
widerstandsfähigen Antihaft-Beschichtung ausgestattet. Um das Aussehen
und die Funktionsfähigkeit Ihres Woks zu erhalten, sollten Sie die folgenden
Hinweise beachten:
Verwenden Sie zum Rühren ausschließlich den beigefügten Holzspatel oder
die Kochstäbchen.
13
Verwenden Sie keinesfalls Messer, Gabeln oder Rührlöffel aus Metall, diese
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
verkratzen die Oberfläche.
Geben Sie keinesfalls Wasser oder eine andere Flüssigkeit in heißes Öl –
Spritzgefahr!
Geben Sie keinesfalls hochprozentige alkoholische Getränke wie Rum,
Schnaps, Glühwein usw. in das heiße Gerät - Brandgefahr.
Nach der Benutzung den Thermostatstecker auf OFF stellen und den
Stecker aus der Steckdose ziehen.
Reinigen Sie das Gerät nach jeder Benutzung.
VORSICHT:
Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr heiß!
TEMPERATURREGELUNG
Sie können fünf Temperaturen einstellen. Die Temperatur ist einstellbar von ca.
80 bis 210 °C
Als Richtwerte gelten:
Niedrige Hitze (Stufe1-2): für z. B. Fisch, Warmhalten, Geschmortes Mittlere Hitze (Stufe 3-4): zartes Fleisch (z. B. Geflügel), Gemüse, Reis Große Hitze (Stufe 5): Frittieren, starkes Anbraten
REINIGEN UND PFLEGEN
Schalten Sie Sie vor der Reinigung oder Wartung das Gerät am
Temperaturregler aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Warten Sie, bis das Gerät komplett abgekühlt ist.
Das Gerät darf keinesfalls in Wasser getaucht werden!
Thermostatstecker
1. Falls erforderlich, den Thermostatstecker mit einem feuchten Tuch abreiben
und gut abtrocknen. Der Thermostatstecker darf nicht in Wasser getaucht
werden.
Wok und Glasdeckel
2. Lassen Sie den Wok vor dem Reinigen vollständig abkühlen.
3. Gießen Sie keinesfalls kaltes Wasser über den heißen Glasdeckel. Dieser
könnte dabei beschädigt werden.
14
4. Der Wok (ausgenommen Thermostatstecker) und der Glasdeckel können in
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
warmem Wasser mit einem milden Spülmittel oder in der Geschirrspülmaschine (im oberen Korb) gereinigt werden. Anschließend beide Teile gut
trocknen lassen, bevor Sie das Gerät wieder nutzen.
5. Der Thermostatstecker mit Temperaturregler darf jedoch keinesfalls in die
Geschirrspülmaschine gegeben oder in Wasser getaucht werden!
6. Alle Teile mit einem weichen Tuch gut abtrocknen.
7. Verwenden Sie keine scharfen Scheuermittel, Stahlwolle, metallischen
Gegenstände, heißen Reinigungsmittel oder Desinfektionsmittel, da diese
zu Beschädigungen führen können.
8. Sollten einmal Speisereste angebrannt sein, entfernen Sie diese am besten,
indem Sie ausreichend Wasser in das Gerät füllen, den Glasdeckel auflegen
und das Gerät für ca. 5 Minuten auf niedriger Stufe einschalten. Wasser
anschließend abgießen und das Gerät gut abtrocknen.
9. Bei hartnäckigen Rückständen können Sie das Gerät auch über Nacht ein-
weichen lassen. In diesem Fall ist jedoch stets darauf achten, dass das
Gerät ausgeschaltet ist und der Stecker aus der Steckdose gezogen wurde.
10. Wischen Sie den Wok nach dem Gebrauch bzw. nach der Reinigung mit
einem weichen Tuch aus.
ZUBEREITUNGSARTEN
Der Wok ermöglicht die rasche Zubereitung der Speisen durch seine halbrunde
Form mit hochgezogenem Rand. Der Boden erhitzt sich dabei stärker als die
Seitenwände.
Pfannenrühren
Das Pfannenrühren ist eine schnelle Zubereitungsart bei großer Hitze. Der
Wok wird auf die erforderliche Temperatur aufgeheizt. Dann werden Öl und die
weiteren Zutaten in den Wok gegeben und unter ständigem Rühren bei hohen
Temperaturen gegart. Um ein optimales Bratergebnis zu erhalten, müssen alle
Zutaten kleingeschnitten bereitstehen. Bereits Gebratenes wird im Wok an den
Rand geschoben.
Tipps:
Fleisch nur in kleinen Mengen von max. 150 g garen. Dadurch bleibt die
hohe Temperatur des Woks erhalten und das Fleisch wird gebraten. Wird zu
viel Fleisch auf einmal gegart, kühlt das Gerät zu schnell ab, das Fleisch
15
zieht Wasser und wird gedünstet statt gebraten. Wenn das Fleisch gar ist,
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
dieses aus dem Wok nehmen und alle anderen Zutaten wie Gemüse und
Nudeln garen. Erst zum Schluss das Fleisch wieder zugeben.
Gemüse und Fleisch immer in gleich große Stücke schneiden. Beim
Pfannenrühren kommt es darauf an, dass alle Zutaten bereitstehen.
Schneiden Sie das Fleisch in kleine Stücke von max. 5 cm Länge. Tipp:
Leicht im Tiefkühlfach angefrorenes Fleisch lässt sich leichter schneiden.
Mariniertes Fleisch vor dem Braten abtropfen lassen und trocken tupfen. Das Gerät muss vor dem Zugeben der Zutaten auf die notwendige
Temperatur aufgeheizt werden. Verwenden Sie nur hitzebeständiges Öl wie
z. B. Sonnenblumenöl. Auch typisch asiatische Öle wie Erdnussöl oder
Sesamöl können verwendet werden.
Beim Pfannenrühren nie den Glasdeckel auf den Wok aufsetzen. Pfannengerührte Gerichte sofort servieren.
Braten in wenig Öl
Bei dieser Methode werden Lebensmittel in wenig Öl knusprig gebraten. Die
Zutaten werden bei geringer Temperatur auf einer Seite gegart, bis sie Farbe
annehmen. Dann werden sie gewendet und von der anderen Seite ebenfalls
gebraten. Für diese Methode reicht in der Regel eine Tasse Öl.
Frittieren
Frittierte Lebensmittel müssen außen knusprig und innen zart sein. Hierzu
werden die Zutaten entweder in Ausbackteig oder in Paniermehl gewendet und
dann schwimmend in heißem Öl ausgebacken.
Tipps:
Erhitzen Sie das Öl, bevor Sie die Lebensmittel hineingeben. Beim Frittieren darf der Glasdeckel nicht aufgelegt werden! Das Frittiergut muss trocken sein, um Ölspritzer beim Eintauchen zu
vermeiden.
Verwenden Sie zum Frittieren maximal 1 bis 1,5 Liter Öl. Wir empfehlen
die Verwendung von flüssigem hitzebeständigen Pflanzenöl.
Frittiergut nur portionsweise frittieren. Wenn zu viele Teile gleichzeitig
frittiert werden, kühlt das Öl zu stark ab und das Frittiergut wird nicht
knusprig.
16
Lassen Sie das Frittiergut nach dem Frittieren auf einem Küchentuch
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
abtropfen.
Lassen Sie das Öl abkühlen, bevor Sie den Wok wegräumen. Entsorgen Sie
altes Öl gemäß den jeweiligen Bestimmungen in Ihrer Stadt/Gemeinde.
Schmoren
Beim Schmoren wird nach dem Anbraten der Zutaten Flüssigkeit zugefügt. Die
Zutaten werden dann bei geringer Temperatur ohne Glasdeckel fertiggeschmort.
Der Wok eignet sich außerdem hervorragend für die Zubereitung von
Eintopfgerichten. Hierzu sollte der Glasdeckel auf das Gerät gesetzt werden.
ZUTATEN DER ASIATISCHEN KÜCHE
Sojasauce: wird aus vergorenen Sojabohnen hergestellt. Helle Sojasauce schmeckt mild,
dunkle Sojasauce ist salziger und meist mit Zuckercouleur gefärbt. Eine indonesische
Variante ist die sehr süße Ketjap manis.
Agar-Agar: natürliches Geliermittel aus Meeresalgen (kann durch Gelatine ersetzt werden).
Bambussprossen: junge Triebe des Bambus
Bohnenpaste: als gelbe Paste leicht salzig, weiße, rote oder schwarze Pasten sind salziger.
Rote Bohnenpaste gibt es auch als süße Variante für Nachspeisen.
Chilisauce: scharfe Sauce aus Chilischoten, Essig, Salz und Pflaumen
Fünf-Gewürz-Pulver: ein scharfes Gewürz aus schwarzem Pfeffer, Sternanis, Fenchel-
samen, Gewürznelken, Zimt
Glutamat: ein Pulver aus pflanzlichem Eiweiß, Geschmacksverstärker
Ingwer: frische Wurzeln schälen und fein schneiden, scharf würzig
Nudeln: Weizen- oder Eiernudeln der asiatischen Küche sind vorgegart. Instantnudeln
gibt es von fadendünn bis handbreit. Vor dem Braten sollten die Nudeln kurz (ca. 2 Min.)
gekocht werden. Glasnudeln: meist feine, durchsichtige Nudeln aus Mungobohnen-, Tapioka- und Sojabohnenstärke. Nie kochen, sondern nur überbrühen und ziehen lassen, bis sie weich sind (ca.
10 Min.), dann abtropfen lassen und mit der Schere klein schneiden.
Reisnudeln: aus Reismehl und Wasser hergestellt, Zubereitung wie Glasnudeln.
Basmati-Reis: edle Sorte, verströmt beim Kochen einen tollen Duft.
Langkornreis: quillt locker körnig aus und hat dann immer noch Biss.
Siamreis (Klebreis): nach dem Kochen haften die Körner aneinander. Ideal, wenn mit
Stäbchen gegessen wird.
17
Wildreis: ist kein Reis, sondern das Samenkorn einer nordamerikanischen Grasart. Er ist
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
schwarz und eignet sich zum Mischen mit den vorher genannten Sorten. Wildreis hat
einen ausgeprägten nussigen Geschmack.
Morcheln: schwarze Pilze, meist getrocknet, über Nacht einweichen.
Tongu-Pilze: dunkelbraun, meist getrocknet, vor Gebrauch etwa 10 Min. in warmem Was-
ser einweichen.
Strohpilze: hell, werden in Dosen verkauft.
Tofu/Sojabohnen-Käse: quarkähnliches Produkt aus Sojamilch, vergoren und fermentiert.
Wein: Wein wird in Asien meist aus Reis oder Hirse hergestellt. Den Reiswein kann man
auch durch trockenen Sherry ersetzen.
Die aufgeführten und viele weitere Zutaten für die asiatische Küche finden Sie in den
Fachabteilungen gut sortierter Supermärkte, Einkaufscenter und Kaufhäuser oder in Asialäden.
Im Buchhandel finden Sie weitere Kochbücher zum Thema Wok und Asia-Küche.
REZEPTE
Pfannenrühren: Braten – Dämpfen – Schmoren
Die Rezepte sind, soweit nicht anders vermerkt, für 4 Personen.
Gebratener Reis/Gebratene Nudeln
Das einfachste Rezept der chine-
sischen Küche: In 2-3 EL Öl können
Sie gekochten Reis oder gekochte Nudeln braten. Dazu das Öl auf 160 °C
(3) erhitzen und den Reis oder die
Nudeln unter Rühren ca. 5 Min. braten. Wenn Sie vorher 1 Stück kleingeschnittenen Ingwer und 1/2 gewürfelte
Zwiebel im Bratfett glasig braten, erhalten Sie ein wunderbares Aroma.
Bambussprossen (Dose), 1 gelbe Paprikaschote, 200 g Möhren, 2 Stangen
Staudensellerie, 1 Zwiebel, 1 Knoblauchzehe, 4 EL Sojasauce, 2 EL
Reiswein, 1 EL Obstessig, 1 TL Honig,
1/2 TL Speisestärke, 2 EL Sesamöl,
Salz, glatte Petersilie
Schweinefleisch pfeffern, Bambus
und Bohnensprossen abbrausen und
abtropfen lassen, Gemüse waschen
und putzen, Paprika und Möhren in
feine Streifen, Sellerie in feine Schei-
Chop Suey
400 g Schweinegeschnetzeltes, Pfeffer,
400 g frische Bohnensprossen,
18
200 g
ben, Zwiebel und Knoblauch in feine
Würfel schneiden. Sojasauce, Reiswein, Essig, Honig und Stärke ver-
quirlen. Öl sehr heiß werden lassen
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
(180 °C, 4). Fleisch darin 2 Min. unter Rühren braten, bis es braun ist,
dann herausnehmen und warmhalten.
Paprika, Möhren, Sellerie, Zwiebel
und Knoblauch 2 Min. unter Rühren
anbraten, Bohnen- und Bambussprossen zufügen und 1 Min. weiter rühren.
Dann die Würzsauce zufügen und aufkochen lassen, bis sie andickt, Fleisch
wieder zugeben, mit Salz und Pfeffer
abschmecken.
Rotbarschfilet in Bohnensauce
800 g Rotbarschfilet, 4 Frühlingszwiebeln, 2 Knoblauchzehen, 1 Stück
Ingwer (2 cm), 1 rote Chilischote,
1 1/2 EL Austernsauce, 4 EL Öl, 2 TL
Speisestärke, 4 EL schwarze Bohnen-
paste, 3 EL Reiswein, 4 EL Wasser
Das Öl auf 180 °C (4) erhitzen. Das
Weiße der Frühlingszwiebel, Knoblauchzehe und Ingwer schälen, fein
würfeln und glasig braten. Fisch in
mundgerechte Würfel schneiden, zufügen und 5 Min. unter vorsichtigem
Rührenmitbraten. Die Chilischote und
die Bohnenpaste zugeben und kurz
mitbraten. DieAusternsauce mit Wasser und Stärke verrühren, zum Fisch
geben und abbinden lassen. Chilischote herausnehmen, mit Reiswein abschmecken. Das Grüne der Zwiebel
fein schneiden und zum Schluss zugeben.
Gebackene Teigtaschen
Für den Teig:
250 g Mehl, 2 Eier, etwas Öl und Mehl,
falls Sie den Teig von Hand ausrollen
Fleischfüllung:
2 EL Reiswein, 2 Frühlingszwiebeln,
1 Bund Koriandergrün, 250 g Chinakohl, Salz, 250 g Puten-Hackfleisch,
2 EL dunkle Sojasauce, 6 EL Öl
Aus Mehl, Eiern und evtl. etwas Öl
einen Nudelteig kneten und den Teig
1 Std. kühlen. Zwiebeln, Koriander und Chinakohl in feine Streifen
schneiden, Hackfleisch und Speisestärke zugeben. Mit Reiswein, Salz
und Sojasauce würzen. Fleischteig gut
verkneten und 15 Min. kalt stellen,
evtl. austretende Flüssigkeit abgießen. Den Nudelteig dünn ausrollen,
mit einem Glas ca. 8 cm große Kreise
ausstechen, etwas Füllung auf jeden
Teigkreis geben, zusammenfalten, die
Ränder mit einer Gabel festdrücken
und hochstellen. Das Öl im Wok auf
160 °C (3) erhitzen, die Teigtaschen
darin 5 Min. unter vorsichtigem Rühren braten, 3 EL Wasser zugeben und
bei 120 °C noch weitere 7 Min. dünsten. Tipp: Das Kneten des Nudelteigs
von Hand ist sehr anstrengend. Einfacher geht es mit dem UNOLD Nudelmeister.
Vegetarische Füllung:
1 Zwiebel, 500 g Champignons,
1 Bund Koriandergrün, 2 EL helle So-
19
jasauce, 5 EL Brötchenkrümel, 3 Eier,
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Salz, Pfeffer, 2 EL Öl
Zwiebeln, Pilze und Koriander fein
schneiden, Öl auf 180 °C (4) erhitzen und Gemüse darin 5 Min. braten,
den austretenden Saft mit Brötchen-
Frittieren im Wok
Zum Frittieren sollten Sie hitzebeständiges Pflanzenöl verwenden, z. B. Erdnussöl,
Sonnenblumenöl, Maisöl, Sojaöl oder gehärtete Pflanzenfette. Der Vorteil beim
Frittieren im Wok ist die breite Oberfläche. Sie können mehr Teile auf einmal
frittieren und benötigen dabei weniger Fett als in den meisten Fritteusen. Das
Frittiergut nehmen Sie am besten mit einem Schaumlöffel aus dem Fett.
Die Rezepte sind, soweit nicht anders vermerkt, für 4 Personen.
krümeln binden. Eier verquirlen, mit
der Sojasauce, Salz und Pfeffer zu
der Pilzmasse geben, Ei stocken lassen. Teigtaschen füllen und garen, wie
oben beschrieben.
Frühlingsrollen
2 getrocknete chinesische Morcheln,
8 gefrorene Frühlingsrollenhüllen (alternativ Tiefkühlblätterteig), 100 g Ge-
flügelfleisch, 2 TL dunkle Sojasauce,
1 EL helle Sojasauce, 1 TL Reiswein,
1 Prise Fünf-Gewürze-Pulver, 1TL
Speisestärke,Salz, Zucker, Pfeffer,
2 Blätter Chinakohl, 100 g Bambussprossen, 100 g Möhren, 50 g Sojabohnenkeime, 1 Frühlingszwiebel, 1 l
neutrales Pflanzenöl
Die Frühlingsrollenhüllen auftauen.
Morcheln über Nacht in warmem Wasser einweichen. Das Geflügelfleisch in
feine Streifen schneiden, mit Sojasauce marinieren. Chinakohl und Möhren
in feine Streifen schneiden, Bambussprossen und Frühlingszwiebel fein
würfeln, Bohnenkeime bereitstellen.
Morcheln kleinschneiden, dabei holzige Teile entfernen. 1 EL Öl im Wok
bei 180°C erhitzen, Zwiebeln und
Fleisch ca. 1 Min. braten, dann die
anderen Zutaten zufügen und unter
Rühren ca. 5 Min. mitbraten. Würzen,
herausnehmen und etwas abkühlen
lassen. Die Füllung in die 8 Frühlingsrollenhüllen füllen, die Seiten auf die
Füllung legen und aufrollen. Das Öl im
Wok auf 190 °C (5) erhitzen, die Frühlingsrollen darin goldbraun frittieren.
Gemüse im Teigmantel
800 g Zucchini oder Brokkoli oder
Blumenkohl, 200 g Weizenmehl, 50 g
Sesam, 1 TL Salz, 2 TL Curry, 1 TL
Kurkuma, 1 TL frischer Ingwer, fein
geschnitten, 320 ml Mineralwasser
mit Kohlensäure, 1/2 l Öl, ½ TL Backpulver
Aus Mehl, Sesam, Salz, Curry, Kurkuma, Ingwer, Backpulver und Mineralwasser einen glatten Teig zubereiten
20
und diesen ca. 1 Stunde ruhen lassen.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Gemüse waschen und in mundgerechte Stücke teilen. Blumenkohl oder
Brokkoli 1 Min. in kochendem Salzwasser blanchieren. Zucchini nicht
vorgaren. Öl im Wok auf 180 °C (4)
erhitzen. Gemüse in den Teig tauchen,
portionsweise goldbraun frittieren.
be Toastbrot, 150 g Semmelbrösel, 1 l
Öl
Krabbenfleisch, Kastanien, Speck,
Knoblauch und Toastbrot mit dem
Messer oder mit dem ESGE Zauberstab fein hacken. Pfeffer, Salz, 1 TL
Öl und Eiweiß untermengen, 30 Min.
an einem kühlen Ort quellen lassen.
Dann kleine Bällchen formen, in Sem-
Krabbenfleisch-Bällchen
500 g Krabbenfleisch, 6 Wasserkastanien (Dose, ersatzweise Maronen),
100 g Bacon (Frühstücksspeck), Pfef-
melbröseln wenden. Öl im Wok auf
160 °C (3) erhitzen. Die Bällchen portionsweise unter Wenden goldbraun
Mit Ihrem Wok können Sie sehr schnell leckere Speisen zubereiten, wie
Ihnen die nachfolgende Tabelle zeigt. Die angegebenen Zeiten sind lediglich
Richtwerte. Sie können sich je nach Frittiergut, -menge und –stärke ändern.
Wenn Sie tiefgefrorene Lebensmittel frittieren, sollten Sie die Temperatur um
10°C höher einstellen. Bitte beachten Sieauch die Hinweise der Hersteller auf
der Verpackung der Tiefkühlkost.
Fleisch, Geügel
FrittiergutTemp. / StufeMin. ca.
Bratwurst
Frikadellen/Klopse
Koteletts, unpaniert
Hähnchenkeulen
Backhähnchen, paniert in 4 Teilen
Wachteln
Fleisch, ca. 6 cm Stück, beidseitig
sternförmig eingeschnitten.
180
180
180
170
170
180
180
°C / 4°C / 4°C / 4°C / 4°C / 4°C / 4°C / 4
3 Min.
3-4 Min.
5 Min.
15 Min.
17 Min.
4 Min.
2-3 Min.
21
Fisch
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
FrittiergutTemp. / StufeMin. ca.
Krabben
Riesengarnelen
Fischfilet, bemehlt
Fischfilet, paniert
Tintenfischringe, bemehlt
180
180
180
170
180
°C / 4°C / 4°C / 4°C / 3-4°C / 4
1-2 Min.
5 Min.
4 Min.
6 Min.
3 Min.
Gemüse
FrittiergutTemp. / StufeMin.
Möhren, in dünnen Stiften
Lauch in Ringen
Champignons, paniert
Kohlrabi, in dünnen Stiften
Zwiebelringe, bemehlt
170
170
170
170
170
°C / 3-4°C / 3-4°C / 3-4°C / 3-4°C / 3-4
4-6 Min.
2-3 Min.
3 Min.
2-3 Min.
3 Min.
DIPS UND SAUCEN
Süß-Saure Sauce
3 EL Sesamöl, 1 Stange Lauch,
1 Knoblauchzehe, 1 Zwiebel, 1 Scheibe frische Ananas, 2 EL Honig, 2 EL
Sojasauce, 4 EL Essig, 30 ml Reiswein, ¼ l Tomatenketchup, Salz, Pfeffer, Cayennepfeffer nach Geschmack
Die Zwiebel fein hacken. Den Lauch
und die Ananas in Würfel schneiden,
die Knoblauchzehe klein würfeln In
einer Pfanne das Sesamöl erhitzen.
Die Zwiebel und den Lauch darin
glasig braten. Knoblauch und Ananas
dazugeben. Alle übrigen Zutaten
Scharfe Sauce
Je 350 g weiße und rote Zwiebeln,
1 EL Sojaöl, 3 EL Reisessig, je 1 EL
Zucker, Salz und Cayennepfeffer
Zwiebeln schälen und fein würfeln. Im
Sesamöl unter Rühren anbraten, bis
die Zwiebeln leicht braun sind. Den
Zucker hinzufügen und karamellisie-
ren. Mit ca. 150 ml Wasser aufgießen
und ungefähr 15 bis 20 Minuten bei
mittlerer Hitze ziehen lassen. Wenn
die Zwiebeln weich sind, die Sauce
mit Reisessig, Salz und Cayennepfef-
fer abschmecken.
unterrühren und mit den Gewürzen
abschmecken.
22
Erdnusssauce
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
9 EL süße Erdnussbutter, 6 EL Sojasauce, 4 EL Sesamöl, ¼ l Gemüsebrühe,
1 bis 2 rote Chilischoten.
Die Brühe mit dem Sesamöl und der
Sojasauce zum Kochen bringen. Löffelweise die Erdnussbutter unterrüh-
ren. Bei schwacher Hitze kurz kochen
lassen. Die Chilischoten waschen, hal-
bieren, die Kerne entfernen und fein
würfeln. Zu der Sauce in den Topf ge-
ben. Bei Bedarf nachwürzen.
Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von
der UNOLD AG sorgfältig erwogen und geprüft, dennoch kann keine Garantie
übernommen werden. Eine Haftung der Autoren bzw. der UNOLD AG und ihrer
Beauftragten für Personen-, Sach- und Vermögensschäden ist ausgeschlossen.
23
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf
Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen
gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht
wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das
Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht
an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in Deutschland und Österreich entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden. Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler
werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer herge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kundendienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und
nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen
mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten
ab liefern. Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie
mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in
gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.
INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL
Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Wok 48736 in Übereinstimmung mit den grundlegenden
Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2014/30/EU) und
der Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EC) bendet.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 8.8.2018, UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
24
SERVICE-ADRESSEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DEUTSCHLAND
Kundendienst
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer
Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken,
um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland
und Österreich).
SCHWEIZ ÖSTERREICH
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22
E-Mail service@unold.de
Internet www.unold.de
MENAGROS AG
Hauptstr. 23
CH 9517 Mettlen
Telefon +41 (0) 71 6346015
Telefax +41 (0) 71 6346011
E-Mail info@bamix.ch
Internet www.bamix.ch
POLEN
Quadra-Net
Dziadoszanska 10
61-248 Poznań
Internetwww.quadra-net.pl
DEC
Digital Electronic Center Service GmbH
Kelsenstraße 2
A-1030 Wien
Telefon+43 (0) 1/9616633-0
Telefax+43 (0) 1/9616633-22
E-Mailoffice@decservice.at
Internet www.decservice.at
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
25
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 48736
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
TECHNICAL DATA
Power:1,800 watts, 220 – 240 V~, 50/60 Hz
Dimensions:Approx. 45.4 x 33.3 x 25.0 cm (L/W/H)
Weight:Approx. 3.9 kg
Power cord:Approx. 175 cm, removable, with thermostat plug
Housing:Stainless steel, wok volume about 6 litres, cooking area
Features:Non-stick coating, temperature control from 80 – 210 °C
Accessories:Operating instructions with recipes
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without
notice.
EXPLANATION OF THE SYMBOLS
This symbol indicates potential hazards that may result in injury or
damage to the appliance.
This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially
careful at all times here.
about 32 cm
(level 1-5), unbreakable lid of heat-resistant glass with steam
escape hole
This symbol indicates a possible fire hazard.
FOR YOUR SAFETY
Please read the following instructions and keep them on
hand for later reference.
Instructions for persons in the household
1. This appliance can be used by children 8 years and
older, as well as by persons with reduced physical,
sensory or mental abilities or with lack of experience
and/or knowledge, if they are supervised or if they
have been instructed with regard to safe use of the
26
appliance and have understood the dangers that can
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
result from use of the appliance.
2. Children must not play with the appliance.
3. Children are not allowed to perform cleaning and user
maintenance, unless they are 8 years of age or older
and are supervised.
4. Keep the appliance and the power cord out of the
reach of children under 8 years of age.
5. CAUTION – parts of this product can become very hot
and cause burn injuries! Particular caution is required
if children or persons at risk are present.
6. The appliance is intended for household use only, or
for similar areas of use, such as:
Kitchen areas used by personnel in businesses, office
facilities and other work environments,
Use by guests in hotels, motels and other living
quarters,
In private guest houses.
Electrical safety
7. This appliance must not be operated with an external
timer or a remote control system.
8. Never immerse the appliance in water or other liquids.
The plug and power cord must not come into contact
with water orother liquids. However, if this happens,
all parts must be completely dry before the appliance
is used again.
9. First, always connect the thermostat plug firmly to
the appliance. Only then plug the appliance into the
electrical outlet.
10. Do not, under any circumstances, touch the appliance
or power cord with wet hands.
11. For safety reasons, under no circumstances place
the appliance on hot surfaces, metal trays or a wet
surface.
12. Do not place the appliance or power cord near open
flames during operation.
27
13. Ensure that the power cord does not hang over the
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
edge of the counter-top or table, since this can cause
accidents, for example if small children pull on the
cord.
14. If you use an extension cord, ensure that it is intact
and suitable for the power draw of the appliance;
otherwise, there is a possibility of overheating.
15. Route the power cord and extension cord, if used, so
that there is no possibility of the cords being pulled
or tripped over.
16. Before heating, uncoil the power cord completely so
that it does not come into contact with hot parts of
the appliance.
17. Check the plug and the power cord regularly for wear
or damage. In case of damage to the power cord or
other parts, please send the appliance for inspection
and repair to our customer service department.
Unauthorised repairs can result in serious risks to the
user and will void the warranty.
Safety instructions for set-up and safe operation of the
appliance
18. Only use the appliance indoors.
19. Never leave the appliance unattended during operation
and place it where it is out of the reach of children.
20. Since the appliance can generate steam while cooking,
do not operate it under wall cabinets.
21. When setting up the appliance, make sure there is
sufficient clearance (at least 50 cm) on all sides.
22. Never cover the wok with aluminium foil, baking paper
or other materials.
23. When using the glass lid, make sure that the steam
escape hole in the lid always points downward, to
prevent injuries from escaping hot steam.
24. Never pour flammable liquids such as high-proof
spirits into the wok – danger of fire! Do not use the
wok to flambé foods.
28
25. Never reach into the hot wok during operation – danger
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
of burns!
26. To prevent smoke, do not overheat your cooking, frying
and baking utensils. The smoke can be harmful to
small animals (e. g. birds) with a particularly sensitive
respiratory system. We recommend that you not keep
birds in the kitchen.
27. If you use a plastic or wooden spatula for stirring the
food in the wok, never leave it in the hot appliance.
28. Also, never place towels, paper, etc. inthe wok while
it is in operation – danger of fire.
29. When cooking, hot steam and/or splattering grease
can escape from the wok. Therefore, always maintain
a safe distance and do not place any part of your body
in or over the wok as along as it is in operation.
30. The handle on the glass lid becomes very hot during
operation. Use suitable pot holders!
31. The appliance becomes very hot during operation;
therefore, always use the handles and suitable pot
holders.
32. During operation, ensure that the appliance is free
standing on a heat-resistant surface and is a safe
distance away from flammable objects.
33. After use, set the thermostat plug to OFF, unplug the
plug from the electrical outlet and allow the wok to cool
completely before cleaning and storing the appliance.
34. Do not transport the appliance when it is in operation
or if it is still hot.
35. To avoid damage, do not use the appliance with
accessories of other manufacturers or brands.
29
CAUTION:
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
The appliance is very hot during and after operation!
Never operate the appliance if water or other liquids
are in the interior of the appliance – danger of fire!
Do not open the housing of the appliance under any
circumstances. There is danger of electric shock.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if
repairs are carried out by unauthorized third parties.
OPERATION
Attention: The appliance reaches very high temperatures.
Therefore, always handle the appliance with care, to prevent
burn injuries.
1. Remove all packagingmaterials and any transport safeguards. Keep packag-
ing materials away from children– danger of suffocation!
2. Check whether all parts are present. If parts are missing or damaged, con-
tact your dealer or our customer service department.
3. Clean allparts with a damp cloth, as described in the chapter “Cleaning
and care”.
4. Before the first use, wipe the inside of the wok with a moist cloth and oil the
surface lightly with a high heat cooking oil.
5. Place the appliance on a
heat-resistant surface.
6. Connect the thermostat
plug to the socket on
the appliance. Attention:
Always plug in the thermostat plug first, before
plugging the power plug
into an electrical outlet!
30
7. Plug the power plug into a 220-240 V~ electrical outlet.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
8. Set the temperature control to about 150 °C (middle setting).
9. Allow the appliance to heat up for a few minutes. During this process, ensure
that the room is adequately ventilated.
10. The indicator lamp on the thermostat plug indicates when the required tem-
perature has been reached. It goes out when the set temperature is reached
and switches on each time the appliance heats up to the required temperature.
11. When used the first time, some smoke and odours can occur that will disap-
pear after a short time.
12. You can now use the appliance.
13. Note: To prevent damage to the appliance, never heat the wok for extended
periods when it is empty.
14. When you have finished cooking the food, set the temperature control to
“OFF” and unplug the power plug from the electrical outlet.
15. Tip: The wok will reach the desired temperature faster if you place the glass
lid on the wok while it is pre-heating.
CAUTION:
The appliance is very hot during and after operation!
INSTRUCTIONS FOR USE
The wok housing is made of high-quality stainless steel. Stainless steel is
hygienic, easy to care for and very durable. The inside of the wok is coated with
an extremely durable non-stick coating. To preserve the appearance of your wok
and to ensure that it functions properly, you should observe the following:
For stirring use only the wooden spatula or the cooking sticks included with
the appliance.
Never use metal knives, forks or mixing spoons, since they will scratch the
surface.
Never add water or other liquids to hot oil – danger of splattering! Never pour high-proof alcoholic beverages such as rum, schnapps or mulled
wine into the hot appliance – danger of fire.
31
After use, set the thermostat plug to “OFF” and unplug the plug from the
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
electrical outlet.
Clean the appliance after every use.
CAUTION:
The appliance is very hot during and after operation!
TEMPERATURE CONTROL
There are five temperature settings for the appliance. The temperature can be
set from aprox. 80 to 210°C. The following apply as guide values:
Low heat (level 1-2): e. g. for fish, keep warm, stews Medium heat (level 3-4): Tender meat (e.g. poultry), vegetables, rice High heat (level 5): Deep-frying, sear
CLEANING AND CARE
Before cleaning or maintenance, switch off the appliance at the
temperature control and unplug it from the electrical outlet. Wait
until the appliance has completely cooled.
Under no circumstances immerse the appliance in water!
Thermostat plug
1. If necessary, wipe off the thermostat plug with a damp cloth and dry thoroughly. Do not immerse the thermostat plug in water.
Wok and glass lid
2. Allow the wok to cool completely before cleaning it.
3. Neverpour cold water over the glass lid when it is hot. This could damage
the lid.
4. The wok (except for the thermostat plug) and the glass lid can be washed with
warm water and a mild detergent or in the dishwasher (upper basket).
5. However, the thermostat plug with the temperature control must never be placed
in the dishwasher or immersed in water!
6. Dry all parts with a soft cloth.
7. Do not use any abrasive scouring agents, steel wool, metal objects, hot
cleaning agents or disinfectants, since these items can damage the appliance.
32
8. If bits of food stick to the surface, you can best remove them as follows:
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
pour sufficient water into the appliance, put the glass lid on and turn on the
appliance on low for about 5 minutes. Then pour out the water and dry the
appliance thoroughly.
9. In case of stubborn residue, you can soak the appliance overnight. In this
case, always make sure that the appliance is switched off and the plug has
been unplugged from the electrical outlet.
10. After use and after cleaning, wipe the wok with a soft cloth.
COOKING METHODS
The semi-round shape of the wok with its high edges allows fast cooking of foods.
The bottom heats up more than the side walls.
Stir frying
Stir frying is a method of cooking fast over high heat. First, heat the wok to
the required temperature. Then add oil and the other ingredients to the wok
and stir constantly while cooking at a high temperature. For optimal results, all
ingredients must be cut into small pieces beforehand. Pieces that have finished
frying can be pushed to the side.
Tips:
Cook meat in small quantities of no more than 150 g. This allows the wok
to stay hot, so the meat will fry quickly. If you cook too much meat at once,
the appliance will cool off too quickly and the water will cook out of the
meat, so that it is braised instead of fried. When the meat is done, remove
itfrom the wok and cook all the other ingredients, such as vegetables and
noodles. Then return the meat to the wok.
Always cut meat and vegetables into pieces of the same size. When stir
frying, it is important to have all the ingredients ready.
Cut the meat into small pieces with a maximum length of 5 cm. Tip: Meat
that has been slightly frozen in the freezer is easier to cut.
Before cooking marinated meat, allow it to drip and then pat it dry. The appliance must be heated to the necessary temperature before adding
the ingredients. Use only high heat cooking oil, such as sunflower oil.
Typical oils used in Asian cuisine, such as peanut oil or sesame oil, are
also suitable.
When stir frying, never put the glass lid on the wok. Serve stir-fried dishes immediately.
33
Frying in small amounts of oil
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
With this method, food is fried until crispy using only very little oil. The ingredients
are cooked on one side at low temperature until they start to brown. Then they
are turned and cooked on the other side as well. One cup of oil is generally
enough for this method.
Deep-frying
Deep-fried foods must be crispy outside and tender on the inside. To achieve
this, the ingredients are coated either with batter or breadcrumbs and then deepfried in hot oil.
Tips:
Heat the oil before adding the ingredients. When deep frying, do not put the lid on the appliance! Food for deep-frying must be dry, to prevent oil from splattering when it is
immersed in the oil.
Use no more than 1 to 1.5 litres of oil for deep-frying. We recommend the
use of liquid, high heat vegetable cooking oil.
Deep-fry food only in portions. If you try to deep-fry too much food at once,
the oil will not remain hot enough and the food will not be crispy.
After frying, allow the food to drain on paper towels. Allow the oil to cool before putting the wok away. Dispose of used oil in
accordance with the regulations for your city or municipality.
Braising
In braising, liquid is added to the ingredients after they are browned. The
ingredients are then cooked at low temperature without the glass lid until done.
The wok is also ideal for preparing stews. In this case, you should use the glass
lid.
INGREDIENTS IN ASIAN CUISINE
Soy sauce: made from fermented soya beans. Light soy sauce has a mild flavour, dark soy
sauce is more salty and usually coloured with caramel. A very sweet Indonesian variant
is Ketjap manis.
Agar-agar: a natural gelling agent made of seaweed (gelatin can be substituted).
Bamboo sprouts: young sprouts of the bamboo plant.
Bean paste: yellow paste is mildly salty; white, red or black pastes are more salty. Sweet
34
red bean paste is also available for desserts.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Chilli sauce: hot sauce made of chilli peppers, vinegar, salt and plums.
Five-spice powder: hot spice consisting of black pepper, star anise, fennel seeds, cloves
and cinnamon.
Glutamate: a powdered flavour enhancer made of vegetable protein.
Ginger: fresh ginger root, spicy hot; peel and chop finely.
Noodles: wheat or egg noodles used in Asian cuisine are pre-cooked. Instant noodles are
available in sizes from very thin to very wide. Before frying noodles, they should be cooked
(about 2 minutes).
Chinese noodles: usually fine, clear noodles made of mungo bean, tapioca or soya bean
starch. Never cook these noodles; instead, pour boiling water over them and wait until
they are soft (about 10 minutes), then drain and cut with scissors.
Rice noodles: made from rice flour and water; prepare the same as Chinese noodles.
Basmati rice: a high-quality variety, very aromatic when cooked.
Long-grain rice: remains grainy after cooking; firm to the bite.
Siam rice (sticky rice): the grains stick to each other after cooking. Ideal when eating with
chopsticks.
Wild rice: not actually rice, but the seeds of a North American grass. It is black and is
suitable for mixing with the varieties of rice described above. Wild rice has a distinct nutty
flavour.
Morels: black mushrooms, usually dried; soak in liquid overnight.
Tongu mushrooms: dark brown, usually dried; soak in warm water for about 10 minutes
before using.
Straw mushrooms: light coloured mushrooms, sold in cans.
Tofu/soya bean curd:a soft cheese-like product, made from curdled and fermented soy
milk. Wine: In Asia, wine is usually made from rice or millet. A dry sherry can be used as a
substitute for rice wine.
The ingredientsof Asian cuisine described here, and many others, are available in supermarkets, shopping centres and department stores, or speciality shops for Asian products.
Inquire at your local bookshop about cookbooks for more wok and Asian recipes.
35
RECIPES
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stir frying: Frying – steaming – braising
If not specified otherwise, the recipes are for 4 portions.
Fried rice / fried noodles
The easiest recipe in Chinese cuisine:
You can fry cooked rice or cooked noodles in 2-3 tablespoons of oil. Heat
the oil to 160°C (3) and fry the rice
or noodles about 5 minutes, stirring
occasionally. For a wonderful aroma,
first fry 1 piece of chopped ginger and
1/2 diced onion in the cooking oil.
Chop suey
400 g pork slices, pepper, 400 g
fresh bean sprouts, 200 g bamboo
sprouts (canned), 1 yellow bell pepper,
200 g carrots, 2 stalks celery, 1 on-
ion, 1 clove garlic, 4 tbsp soy sauce,
2 tbsp rice wine, 1 tbsp fruit vinegar,
1 tsp honey, 1/2 tsp cornflour, 2 tbsp
sesame oil, salt, flat-leaf parsley
Pepper pork, rinse bamboo and bean
sprouts and let drip, wash and trim
vegetables, cut bell pepper and carrots in thin strips, celery in thin slices,
onion and garlic finely diced. Whisk
together soy sauce, rice wine, vinegar,
honey and cornflour. Heat oil until
very hot (180°C, 4). Fry meat in the
oil 2 min., stirring occasionally until
brown, then remove and keep warm.
Stir in bell pepper, carrots, celery, onion and garlic and fry 2 min., add bean
sprouts and bamboo sprouts and continue stirring 1 min. more. Then add
the marinade and cook until thick, return meat to the pan, season with salt
and pepper.
Ocean perch in bean sauce
800 g ocean perch fillets, 4 spring
onions, 2 cloves garlic, 1 piece ginger
(2 cm), 1 red chilli pepper, 1 1/2 tbsp
oyster sauce, 4 tbsp oil, 2 tsp cornflour, 4 tbsp black bean paste, 3 tbsp
rice wine, 4 tbsp water
Heat the oil in wok to 180°C (4). Peel
the white part of the spring onion, garlic and ginger, chop finely and sauté
until transparent. Cut fish into bitesize pieces, add and fry 5 min., stirring carefully. Add the chilli pepper
and bean paste and continue frying.
Stir oyster sauce with water and cornflour, add to fish and allow to thicken.
Remove chilli pepper, add rice wine to
taste. Cut the green part of the spring
onion and add as garnish before serving.
Fried won tons
For the dough:
250 g flour, 2 eggs, oil and flour for
rolling out the dough by hand
36
Meat filling:
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
2 tbsp rice wine, 2 spring onions,
1 bunch cilantro, 250 g Chinese cabbage, salt, 250 g minced turkey meat,
2 tbsp dark soy sauce, 6 tbsp oil
From the flour, eggs and a little oil,
knead a noodle dough and cool 1 hour.
Cut onions, cilantro and Chinese cabbage into fine strips, add minced meat
and cornflour. Season with rice wine,
salt and soy sauce. Knead meat mixture well and refrigerate 15 minutes;
pour off any liquid that collects. Roll
out the noodle dough until thin, cut
out 8 cm circles with a glass, put
some filling on each dough circle, fold
together, press the edges with a fork
and place upright. Heat the oil in the
wok to 160°C (3), fry the won tons in
the oil 5 min., stirring carefully, add
Deep-frying in the wok
For deep-frying you should always use high heat cooking oil, such as peanut oil,
sunflower oil, corn oil, soy oil or hardened vegetable fats. The advantage of deepfrying in a wok is the broad surface. You can deep-fry several pieces at once, and
you need less oil than in most deep-fat fryers. The best way to remove the fired
food from the oil is with a skimming ladle.
If not specified otherwise, the recipes are for 4 portions.
3 tbsp water and steam another 7 min.
at 120°C (2). Tip: Kneading the noodle dough by hand is very strenuous.
It is much easier with the UNOLD
Nudelmeister.
Vegetarian filling:
1 onion, 500 g mushrooms, 1 bunch
cilantro, 2 tbsp light soy sauce, 5 tbsp
crumbs from bread or rolls, 3 eggs,
salt, pepper 2 tbsp oil
Chop onions, mushrooms and cilantro, heat oilto 180°C (4) and fry vegetables 5 min., binding the juice with
bread crumbs. Whisk eggs, add together with soy sauce, salt and pepper
to mushroom mixture, allow egg to set.
Fill dough skins and cook as described
above.
Spring rolls
2 dried Chinese mushrooms, 8 frozen spring roll cases (or frozen pastry dough), 100 g poultry meat, 2 tsp
dark soy sauce, 1 tbsp light soy sauce,
1 tsp rice wine, 1 pinch five-spice
powder, 1 tsp cornflour, salt, sugar,
pepper, 2 leaves Chinese cabbage,
100 g bamboo sprouts, 100 g carrots,
50 g soy bean sprouts, 1 spring onion,
1 l neutral vegetable oil
Thaw the spring roll cases. Soak
mushrooms overnight in lukewarm
water. Cut the poultry meat in thin
strips, and marinate in soy sauce. Cut
Chinese cabbage and carrots in thin
37
strips, finely dice bamboo sprouts
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
and spring onions, have bean sprouts
ready. Dice mushrooms, removing
any stringy parts. Heat 1 tbsp oil in
the wok at 180°C (4), fry onions and
meat about 1 min., then add the other
ingredients and fry everything about
5 min., stirring occasionally. Season,
remove and let cool somewhat. Spoon
the filling onto the 8 spring roll cases,
place the sides on the filling and roll
up. Heat the oil in the wok to 190°C
(5), and deep-fry the spring rolls until
golden brown.
Vegetables in batter
800 g zucchini or broccoli or cauli-
flower, 200 g wheat flour, 50 g sesame, 1 tsp salt, 2 tsp curry, 1 tsp
turmeric, 1 tsp fresh ginger, finely
chopped, 320 ml carbonated mineral
water, 1/2 l oil, 1/2 tsp baking powder
Prepare a smooth batter from the flour,
sesame, salt, curry, turmeric, ginger,
bakingpowder and mineral water, and
let rest about 1 hour. Wash vegetables
and cut into bite-size pieces. Blanch
cauliflower or broccoli 1 min. in boiling salted water. Do not pre-cook zucchini. Heat oil in wok to 180°C (4).
Dip vegetables in the batter and deepfry in portions until golden brown.
Crab meat balls
500 g crab meat, 6 water chestnuts
(canned, or sweet chestnuts), 100 g
bacon, pepper, 1 pinch sugar, 2 tsp
cornflour, 1 egg white, 1 clove garlic,
1 slice toasting bread, 150 g breadcrumbs, 1 l oil
Finely chop the crab meat, chestnuts,
bacon, garlic and bread with a knife or
the ESGE hand blender. Mix in pepper, salt, 1 tsp oil and egg white, and
let stand 30 min. in a cool place. Then
form small balls from the mixture and
roll in bread crumbs. Heat oil in wok
to 160°C (3). Fry the balls in portions,
turning, until golden brown.
Deep-frying times
You can use your wok to cook fast and delicious meals, as the following table
shows. The times are only approximate. These times can vary depending on the
quantity and size of food to be fried. If you deep-fry frozen foods, you should set
the temperature 10°C higher. Also comply with the manufacturer‘s instructions
on the packaging of the frozen food.
38
Meat, poultry
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Food for fryingTemp. / LevelMin. approx
Bratwurst sausage
Meatballs
Cutlets, not breaded
Chicken legs
Fried chicken, breaded in 4 parts
Quail
Meat, about 6 cm piece, with starshaped cuts.
180
180
180
170
170
180
180
°C / 4°C / 4°C / 4°C / 4°C / 4°C / 4°C / 4
3 Min.
3-4 Min.
5 Min.
15 Min.
17 Min.
4 Min.
2-3 Min.
Fish
Food for fryingTemp. / Level. Min. approx
Shrimps
Prawns
Fish fillet, flour coated
Fish fillet, breaded
Squid rings, flour coated
180
180
180
170
180
°C / 4°C / 4°C / 4°C / 3-4°C / 4
1-2 Min.
5 Min.
4 Min.
6 Min.
3 Min.
Vegetables
Food for fryingTemp. / Level. Min. approx.
Carrots, in thin strips
Leek in rings
Mushrooms, breaded
Kohlrabi, in thin strips
Onion rings, flour coated
180
180
180
170
170
°C / 4°C / 4°C / 4°C / 4°C / 4
4-6 Min.
2-3 Min.
3 Min.
2-3 Min.
3 Min.
39
DIPS AND SAUCES
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Sweet-sour sauce
3 TBSP sesame seed oil, 1 leek,
1 garlic clove, 1 onion, 1 slice of fresh
pineapple, 2 TBSP honey, 2 TBSP
soy sauce, 4 TBSP vinegar, 30 ml rice
wine, ¼ litre tomato ketchup, salt,
pepper, cayenne pepper to taste
Chop onion finely. Dice the leek and
pineapple, chop the garlic finely and
heat the sesame seed oil in a pan. Fry
the onion and the leek in the oil until
transparent. Add the garlic and pineapple. Stir in all remaining ingredients
and season with the spices.
Hot sauce
350 g each white and red onions,
1 TBSP soy oil, 3 TBSP rice vinegar,
1 TBSP each sugar, salt and cayenne
pepper
Peel onions and chop finely. Fry in ses-
ame seed oil, stirring, until the onions
are slightly brown. Add the sugar and
caramelize. Pour in approx. 150 ml
water and simmer 15 to 20 minutes
at medium heat. When the onions are
soft, season the sauce with rice vinegar, salt and cayenne pepper.
Peanut sauce
9 TBSP sweetened peanut butter,
6 TBSP soy sauce, 4 TBSP sesame
oil, ¼ litre vegetable broth, 1 to 2 red
chilli peppers
Bring broth toboil with the sesame
seed oil and the soy sauce. Stir in
the peanut butter one tablespoon at a
time. Cook at low heat. Wash the chilli
peppers, cut in half and remove seeds,
then chop finely. Add to the sauce in
the pot. Season to taste.
The authors have thoroughly considered and tested the recipes included in
these operating instructions. Nevertheless, a guarantee cannot be accepted.
The authors, respectively UNOLD AG and their assignees shall not be liable for
personal injuries, material damages and financial loss.
40
GUARANTEE CONDITIONS
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the
date of purchase for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been
used according to its intended use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany
and Austria. For other countries, please contact the responsible importer. In the event of a claim for remedy of
defects, please send the appliance to our after sales service, properly packaged and postage paid, together with
a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of purchase, and a description
of the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the shipping costs
only in Germany and Austria. The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and
failure to comply with the maintenance and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications
are made to the appliance by third parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited
by this warranty.
WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION
Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance
and expert repairs by our after-sales service can extend the useful life of the appliance. If an
appliance is defective and repair is not possible we ask you to follow the following instructions
for disposal. Do not dispose this appliance together with your standard household waste. Please
bring this product to an approved collection point for recycling of electric and electronic products. By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources
and ensure, that the product is disposed in an adequate way to protect health and environment.
The instruction booklet is also available for download: www.unold.de
41
NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 48736
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
Puissance :1 800 Watts, 220 - 240 V~, 50/60 Hz
Dimensions :env. 45,4 x 33,3 x 25,0 cm (l/p/h)
Poids :env. 3,9 kg
Câble
d’alimentation :env. 175 cm, amovible, avec prise thermostatique
Coque :inox, volume du wok env. 6 litres, surface de cuisson env. 32 cm
Équipement :revêtement anti-adhérent, réglage de la température de 80 à 210 °C (niveau
1-5), couvercle incassable en verre thermorésistant avec orifice d’évacuation
de vapeur
Accessoires :mode d’emploi avec recettes
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des couleurs et du
design réservées.
EXPLICATION DES SYMBOLES
Ce symbole vous indique des risques possibles qui puissent entraîner
des lésions ou des endommagements de l’appareil.
Ce symbole indique le risque d’être brûlé. Soyez prudent en utilisant
l’appareil.
Ce symbole vous informe d‘un éventuel risque d‘incendie.
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Veuillez lire les indications suivantes et les conserver.
Personnes dans le foyer
1. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de
8 ans ainsi que par des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles sont limitées
ou dont l’expérience et/ou les connaissances sont
insuffisantes, si ceux-ci sont surveillés ou s’ils ont
été formés à une utilisation sûre de l’appareil et aux
dangers pouvant en résulter.
2. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
42
3. Le nettoyage et la maintenance incombant à
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des
enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de
8 ans et qu’ils ne soient surveillés.
4. Conserver l’appareil et le câble hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
5. ATTENTION : certaines parties de ce produit peuvent
devenir très chaudes et occasionner des brûlures !
Une prudence particulière est requise en présence
d’enfants et de personnes à risque.
6. L’appareil est destiné à un usage ménager et à des
applications similaires, par ex. :
des cuisines utilisées par le personnel dans des
boutiques, des bureaux et d’autresenvironnements
de travail ;
par des clients dans des hôtels, des motels et d’autres
espaces d’habitation ;
dans des pensions privées.
Sécurité électrique
7. Cet appareil ne doitpas être utilisé avec un minuteur
externe ou un système de commande à distance.
8. Ne plongez en aucun cas l’appareil dans de l’eau ou
d‘autres liquides. La prise et le cordon d‘alimentation
ne doivent pas entrer en contact avec de l’eau ou
d’autres liquides. Si cela devait se produire, toutes
les pièces doivent sécher intégralement avant de
renouveler l’utilisation.
9. En principe, vous devez commencer par raccorder la
prise thermostatique à l‘appareil. Branchez ensuite la
prise mâle dans la prise de courant.
10. Ne jamais toucher l’appareil ou le cordon d’alimentation
avec les mains mouillées.
11. Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne doit en
aucun cas être placé sur des surfaces chaudes, une
tablette métallique ou un support humide.
43
12. L’appareil ou le cordon ne doivent pas être utilisés à
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
proximité de flammes.
13. Veiller à ce que le câble ne pende pas par-dessus le
bord du plan de travail, cela pouvant provoquer des
accidents si un enfant tire dessus, par exemple.
14. Si vous utilisez une rallonge, vérifiez si celle-ci est
intacte et si elle convient à la puissance utilisée, sans
quoi une surchauffe peut se produire.
15. Le cordon d‘alimentation et, le cas échéant, la
rallonge, doivent être disposés de façon à ce qu‘il soit
impossible de tirer dessus ou de trébucher.
16. Avant la chauffe, dérouler intégralement le cordon
d‘alimentation afin qu‘il n‘entre pas en contact avec
des pièces chaudes.
17. Vérifiez régulièrement que la prise mâle et le câble de
raccordement ne sont pas usés ni abîmés. Si le câble
de raccordement ou d’autres pièces sont abîmés,
envoyer l’appareil pour contrôle et réparation à notre
service après-vente. Toute réparation irrégulière peut
provoquer d’importants dangers pour l’utilisateur et
entraîner l’extinction de la garantie.
Remarques de sécurité relatives à l’installation et au
fonctionnement sûr de l’appareil
18. Utilisez exclusivement l‘appareil à l‘intérieur.
19. Ne laissez pas l‘appareil sans surveillance pendant le
fonctionnement et maintenez-le hors de portée des
enfants.
20. Ne faites pas fonctionner l‘appareil sous des meubles
suspendus en raison du développement de vapeur
potentiel lors de la cuisson.
21. Lors de l‘installation de l‘appareil, assurez une distance
suffisante (au moins 50 cm) de tous les côtés.
22. Ne couvrez jamais le wok avec du papier aluminium,
du papier de cuisson ou d‘autres matériaux.
23. En cas d‘utilisation du couvercle en verre, assurezvous que l‘orifice d‘évacuation de vapeur dans le
couvercle en verre est toujours tourné vers l‘arrière,
44
de manière à éviter des blessures dues à la vapeur
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
chaude qui s‘échappe.
24. Ne versez en aucun cas de fluides inflammables,
comme des spiritueux fortement alcoolisés, dans le
wok : risque d‘incendie ! Ne pas flamber dans le wok.
25. Ne touchez jamais le wok chaud durant le
fonctionnement : risque de brûlure !
26. Afin d‘éviter un développement de fumée, ne
surchauffez pas votre vaisselle de cuisson. La fumée
peut être dangereuse pour les petits animaux (par ex.
oiseaux) ayant un système respiratoire particulièrement
sensible. Nous vous recommandons de ne pas installer
d‘oiseaux dans votre cuisine.
27. Si vous utilisez une spatule en plastique ou en bois
pour remuer dans le wok, ne la laissez en aucun cas
dans l‘appareil chaud.
28. En outre, veillez à ne placer en aucun cas de serviettes,
papiers, etc. dans le wok lorsque celui-ci fonctionne :
risque d‘incendie.
29. Lors de la cuisson avec le wok, de la vapeur chaude
peut se former et/ou des projections de graisse
peuvent se produire. Par conséquent, tenez-vous à
une distance suffisante et veillez à ne pas placer des
parties de votre corps dans le ou au-dessus du wok
tant qu‘il fonctionne.
30.La poignée du couvercle en verre devient brûlante
durant le fonctionnement. Utilisez des maniques
appropriées !
31. L‘appareil chauffe fortement durant le fonctionnement.
Par conséquent, utilisez toujours les poignées et, le
cas échéant, des maniques appropriées.
32. Durant le fonctionnement, veillez à ce que l‘appareil
se trouve sur une surface thermorésistante et à une
distance suffisante des objets inflammables.
33. Après utilisation, réglez la prise thermostatique sur
OFF, débranchez la prise de la prise de courant et
45
laissez le wok refroidir intégralement avant de nettoyer
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
l‘appareil et de le ranger.
34. Ne transportez pas l‘appareil lorsqu‘il fonctionne ou
qu‘il est encore chaud.
35. L’appareil ne doit pas être utilisé avec des accessoires
d‘autres fabricants ou marques, afin d’éviter des
détériorations.
PRUDENCE :
L‘appareil est très chaud pendant et après le
fonctionnement !
N‘utilisez jamais l‘appareil si de l‘eau ou d‘autres
liquides se trouvent à l‘intérieur de l‘appareil :
risque d‘incendie !
Ne pas ouvrir le boîtier de l‘appareil. Risque d‘électrocution.
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non
conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.
MISE EN SERVICE
Attention : l‘appareil atteint des températures extrêmement
élevées. Par conséquent, manipulez toujours l‘appareil avec
précaution afin d‘éviter des brûlures.
1. Retirer tous les matériaux d‘emballage et, le cas échéant, les protections de
transport. Conservez les éléments d‘emballage hors de portée des enfants Risque d‘asphyxie !
2. Vérifiez si toutes les pièces sont présentes. Si des pièces manquent ou sont
endommagées, veuillez vous adresser à votre distributeur ou à notre service
après-vente.
3. Nettoyez toutes les pièces à l’aide d’un chiffon humide, comme décrit dans
le chapitre « Nettoyage et Entretien ».
4. Frottez la surface intérieure du wok avec un chiffon humide avant la première
utilisation et huilez-le légèrement avec une huile résistante à la chaleur.
5. Posez l’appareil sur une surface résistant à la chaleur.
46
6. Reliez la prise
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
thermostatique à la prise
de l‘appareil. Attention :
commencez toujours
par brancher la prise
thermostatique, puis
ensuite la prise secteur
dans une prise de
courant !
7. Branchez la fiche dans
une prise de courant 220- 240 V~.
8. Réglez le thermostat sur 150 °C env. (réglage moyen).
9. Laissez l‘appareil chauffer quelques minutes. Ce faisant, assurez une
ventilation suffisante dans la pièce.
10. Le voyant de contrôle sur la prise thermostatique indique que la température
nécessaire est atteinte. Le voyant s‘éteint lorsque la température réglée est
atteinte et se rallume à chaque fois que l‘appareil effectue une nouvelle
montée en température pour atteindre la température nécessaire.
11. Lors de la première utilisation, un peu de fumée et des odeurs peuvent se
former. Elles disparaîtront rapidement.
12. Vous pouvez maintenant utiliser l‘appareil.
13. Remarque : Afin d‘éviter d‘endommager l‘appareil, ne pas laisser le wok
chauffer trop longtemps sans contenu.
14. Si vos aliments sont prêts, tournez le bouton de réglage de la température
sur « OFF » et débranchez la prise.
15. Conseil : le wok atteint plus rapidement la température souhaitée si vous
placez le couvercle en verre sur le wok durant le préchauffage.
ATTENTION :
l’appareil est très chaud pendant et après le fonctionnement !
REMARQUES RELATIVES À L‘UTILISATION
La coque du wok est en acier inoxydable de qualité supérieure. L‘acier inoxydable
est hygiénique, facile à entretenir et extrêmement durable. Le wok est doté d‘un
revêtement anti-adhérent extrêmement résistant à l‘intérieur. Afin de préserver
l‘apparence et la fonctionnalité de votre wok, vous devez respecter les consignes
suivantes :
47
pour remuer, utilisez exclusivement la spatule en bois fournie ou les
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
baguettes.
N‘utilisez en aucun cas un couteau, une fourchette ou une cuillère en
métal car cela rayerait la surface.
Ne versez en aucun cas de l‘eau ou un autre liquide dans l‘huile chaude :
risque de projections !
Ne versez en aucun cas des boissons fortement alcoolisées, comme du
rhum, de l‘eau-de-vie, du vin chaud, etc. dans l‘appareil chaud : risque
d‘incendie.
Après utilisation, réglez le thermostat sur OFF et débranchez la prise. Nettoyez l‘appareil après chaque utilisation.
ATTENTION :
l‘appareil est très chaud pendant et après le fonctionnement !
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
Vous pouvez régler cinq températures. La température est réglable de env. 80 à
210 °C.
Avant le nettoyage ou la maintenance, éteignez l‘appareil à l‘aide
du thermostat et débranchez la prise. Attendre jusqu’à ce que
l‘appareil ait complètement refroidi.
L‘appareil ne doit en aucun cas être plongé dans l‘eau !
Prise thermostatique
1. Si nécessaire, frottez la prise thermostatique avec un chiffon humide et
séchez-la bien. La prise thermostatique ne doit pas être immergée dans
l‘eau !
Wok et couvercle en verre
2. Avant le nettoyage, laissez le wok refroidir complètement.
48
3. Ne versez en aucun cas d‘eau froide sur le couvercle en verre chaud. Cela
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
pourrait l‘endommager.
4. Le wok (sauf la prise thermostatique) et le couvercle en verre peuvent être
nettoyés dans de l‘eau chaude avec du produit vaisselle doux ou au lavevaisselle (panier supérieur).
5. Cependant, la prise thermostatique avec le thermostat ne doit en aucun cas être
placée au lave-vaisselle ou plongée dans l‘eau !
6. Bien sécher toutes les pièces avec un chiffon doux.
7. N’utilisez aucun produit à récurer agressif, ni de laine de verre, d’objets
métalliques, de détergent chaud ou de désinfectant, lesquels pourraient
détériorer l‘appareil.
8. Si des résidus alimentaires brûlés se trouvent dans le wok, éliminez-les
idéalement en remplissant l‘appareil avec suffisamment d‘eau, en plaçant
le couvercle en verre et en allumant l‘appareil sur le niveau le plus faible
pendant 5 minutes env. Vider ensuite l‘eau, puis bien sécher l‘appareil.
9. En présence de résidus tenaces, vous pouvez également laisser l‘appareil
tremper toute une nuit. Dans ce cas, il convient toutefois de s‘assurer que
l‘appareil est éteint et que la prise a été débranchée.
10. Après utilisation ou après le nettoyage, essuyez le wok avec un chiffon doux.
MODES DE PRÉPARATION
Le wok permet la préparationrapide des aliments grâce à sa forme mi-ronde
avec un bord très haut. Le fond chauffe donc bien plus que les parois latérales.
Faire sauter
Faire sauter est un mode de préparation rapide à forte chaleur. Le wok est
chauffé à la température nécessaire. Ensuite, l‘huile et les autres ingrédients
sont versés dans le wok et cuits à une température élevée tout en remuant en
permanence. Afin d‘obtenir un résultat de cuisson optimal, tous les ingrédients
doivent être coupés en petits morceaux. Les aliments déjà cuits sont poussés
contre le bord du wok.
Conseils :
Ne cuire la viande qu‘en petites quantités de 150 g max. Ainsi, la
température élevée du wok est maintenue et la viande est saisie. Si trop de
viande est cuite en une seule fois, l‘appareil refroidit rapidement, la viande
perd de l‘eau et elle est étuvée au lieu d‘être saisie. Si la viande est cuite,
49
la retirer du wok et cuire tous les autres ingrédients comme les légumes et
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
les nouilles. Ne rajouter la viande qu‘à la fin.
Toujours couper la viande et les légumes en morceaux de taille identique.
Pour faire sauter, il est important que tous les ingrédients soient prêts.
Découpez la viande en petits morceaux de 5 cm de longueur max. Conseil :
De la viande légèrement congelée dans le freezer se coupe plus facilement.
Égoutter et tamponner la viande marinée avant la cuisson. L‘appareil doit être chauffé à la température nécessaire avant l‘ajout des
ingrédients. Utilisez uniquement de l‘huile résistant à la chaleur, comme
par ex. de l‘huile de tournesol. Des huiles asiatiques typiques, comme
l‘huile d‘arachide ou l‘huile de sésame, peuvent également être utilisées.
Ne jamais mettre le couvercle en verre sur le wok pour faire sauter. Servir immédiatement les plats sautés.
Cuire dans peu d‘huile
Avec cette méthode, les aliments sont cuits dans peu d‘huile pour obtenir
une consistance croustillante. Les ingrédients sont cuits sur une face à basse
température jusqu‘à ce qu‘ils se colorent. Ensuite, ils sont retournés et cuits
également sur l‘autre face. Pour cette méthode, une tasse d‘huile suffit en
principe.
Frire
Les aliments frits doivent être croustillants à l‘extérieur et tendres à l‘intérieur.
Pour cela, les ingrédients sont retournés dans de la pâte à beignets ou dans de
la chapelure, puis cuits en flottant dans de l‘huile chaude.
Conseils :
Chauffez l‘huile avant d‘y verser les ingrédients. Lors de la friture, le couvercle en verre ne doit pas être posé ! Les aliments à frire doivent être secs afin d‘éviter des projections d‘huile
lorsque les aliments y sont plongés.
Pour frire, utilisez 1 à 1,5 litre d‘huile au maximum. Nous recommandons
l‘utilisation d‘huile liquide végétale résistant à la chaleur.
Frire les aliments à cuire par portions. Si trop de morceaux sont frits en
même temps, l‘huile refroidit trop et les aliments ne sont pas croustillants.
Après la friture, laissez les aliments s‘égoutter sur un papier absorbant. Laissez l’appareil refroidir avant de ranger le wok. Éliminez l‘huile usagée
conformément aux dispositions en vigueur dans votre ville / commune.
50
Braiser
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Pour braiser, du liquide est ajouté aux ingrédients une fois saisis. Les ingrédients
sont ensuite braisés à basse température sans couvercle en verre.
Le wok est en outre idéal pour la préparation de plats uniques. Pour cela, le
couvercle en verre doit être placé sur l‘appareil.
INGRÉDIENTS DE LA CUISINE ASIATIQUE
Sauce soja : élaborée à partir de pousses de soja fermentées. La sauce soja clair a un
goût doux, la sauce soja foncée est plus salée et est, la plupart du temps, colorée avec du
caramel. Une variante indonésienne est la très sucrée Ketjap manis.Agar-Agar : gélifiant naturel à base d’algues marines (peut être remplacé par de la géla-
tine).
Pousses de bambou : jeunes pousses du bambou
Pâte de fèves : une pâte jaune modérément salée ; les pâtes blanches, rouges ou noires
sont plus salées. La pâte de fèves rouge est également une variante sucrée de dessert.
Sauce chili : sauce épicée à base de poivrons, de vinaigre, de sel et de prunes
Poudre cinq-épices : épice pimenté à base de poivre noir, d’anis étoilé, de graines de
fenouil, de girofle et de cannelle.
Glutamate : une poudre à base de blanc d‘œuf végétal ; exhausteur de goût
Gingembre : racines fraîches pelées et râpées ; fortement épicé
Nouilles : les nouilles blanches ou nouilles aux œufs de la cuisine asiatique sont pré-
cuites. Il existe également des nouilles instantanées de la minceur d‘un fil à la largeur
d’une main. Avant d’être frites, les nouilles doivent être cuites rapidement à l’eau (env.
2 min.).
Vermicelles : la plupart du temps, des nouilles fines et translucides à base de fécule de
mangue, de tapioca et de soja. Ne jamais faire bouillir mais plonger dans l’eau chaude et
laisser tremper jusqu’à ce qu’elles soient molles (env. 10 min.), puis égoutter et couper
en petits morceaux avec des ciseaux.
Pâtes de riz : élaborées à partir de farine de riz et d’eau ; préparation identique aux vermicelles.
Riz basmati : sorte noble, dégage un agréable parfum lors de la cuisson.
Riz long grain : gonfle légèrement et a donc toujours du croquant.
Riz siam (riz collant) : après la cuisson, les grains collent les uns aux autres. Idéal pour
être dégusté avec des baguettes.
Riz sauvage : ce n’est pas du riz mais une graine provenant d’une herbe nord-américaine.
Il est noir et se mélange très bien avec les espèces de riz précédemment citées. Le riz
sauvage a un goût prononcé de noisette.
51
Morilles : champignons noirs, la plupart du temps séchés, laisser ramollir une nuit.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Champignons Tongu : brun foncé, la plupart du temps séchés, faire ramollir environ 10
min. dans l’eau chaude.
Volvaire asiatique : clair, vendu en boîtes de conserve.
Tofu / Fromage de soja : produit à base de lait de soja semblable à du fromage blanc,
fermenté.
Vin : en Asie, le vin est la plupart du temps fabriqué à partir de riz ou de millet. Le vin de
riz peut également être remplacé par du xérès sec.n.
Vous trouverez les ingrédients mentionnés, et bien d’autres, utilisés pour la cuisine asiatique dans les rayons spécialisés des supermarchés bien achalandés, des centres de gros
et des bazars ou dans les magasins asiatiques.
Dans les librairies, vous trouverez d’autres livres de cuisines sur le wok.
RECETTES
Faire sauter : Rôtir - Étuver - Braiser
Les recettes sont, sauf mention contraire, destinées à 4 personnes.
Riz sauté / Nouilles sautées
La recette la plus simple de la cuisine
chinoise : vous pouvez sauter le riz cuit
ou les nouilles cuites dans 2-3cuillères à souped‘huile. Pour cela, faire
chauffer l‘huile à 160 °C (3) et y faire
sauter le riz ou les nouilles tout en
mélangeant pendant 5 min. env. Si
vous faites revenir auparavant 1 morceau de gingembre coupé en petits
morceaux et 1/2 oignon coupé en dés
jusqu‘à ce qu‘il soit translucide dans
l‘huile de cuisson, vous obtiendrez un
arôme exceptionnel.
1 poivron jaune, 200 g de carottes,
2tiges de céleri branche, 1 oignon,
1gousse d‘ail, 4 c. à s. de sauce soja,
2 c. à s. d‘alcool de riz, 1 c. à s. de
vinaigre de fruits, 1 c. à c. de miel,
1/2 c. à c. d‘amidon alimentaire, 2 c.
à s. d‘huile de sésame, sel, persil plat
Poivrer le porc, rincer abondamment
le bambou et les pousses de haricots
et égoutter, laver les légumes et les sécher, couper le poivron et les carottes
en fines lanières, le céleri en fines
tranches et l‘oignon et l‘ail en petits
dés. Fouetter ensemble la sauce soja,
l‘alcool de riz, le vinaigre, le miel et
Chop Suey
400 g d‘émincé de porc, poivre, 400 g
de pousses de haricots fraîches, 200 g
de pousses de bambou (en boîte),
52
l‘amidon. Faire chauffer l‘huile à haute
température (180 °C, 5). Y saisir la
viande pendant 2 minutes tout en mélangeant, jusqu‘à obtenir une couleur
brune, puis la retirer et la maintenir
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
au chaud. Faire revenir le poivron, les
carottes, le céleri, l‘oignon et l‘ail pendant 2 minutes tout en mélangeant,
ajouter les pousses de haricots et de
bambou et continuer à mélanger pendant 1 minute. Puis, ajouter la sauce
épicée et laisser bouillonner jusqu‘à ce
que la texture devienne plus épaisse,
rajouter la viande, puis saler et poivrer.
Filet de sébaste sauce aux fèves
800 g de filet de sébaste, 4 oignons
nouveaux, 2 gousses d‘ail, 1 morceau
de gingembre (2 cm), 1 piment rouge,
1 c. à s. 1/2 de sauce aux huîtres, 4 c.
à s. d‘huile, 2 c. à c. d‘amidon alimen-
taire, 4 c. à s. de pâte de fèves noire,
3 c. à s. d‘alcool de riz, 4 c. à s. d‘eau
Faire chauffer l‘huile à 180 °C (4). Pe-
ler le blanc des oignons nouveaux,les
gousses d‘ail et le gingembre, couper
en petits déset faire revenir jusqu‘à
ce que le tout soit translucide. Couper
le poisson en cubes de la taille d‘une
bouchée, ajouter et faire cuire pendant 5 min. tout en remuant délicatement. Ajouter le piment et la pâte de
fèves, et faire cuire le tout brièvement.
Mélanger la sauce aux huîtres avec
l‘eau et l‘amidon, verser sur le poisson
et attendre que le mélange épaississe.
Retirer le piment et verser l‘alcool de
riz. Découper finement le vert des oignons et ajouter à la fin.
Aumônières rôties
Pour la pâte : 250 g de farine, 2 œufs,
un peu d‘huile et de farine, si vous
étalez la pâte à la main
Farce à la viande : 2 c. à s. d‘alcool
de riz, 2 oignons nouveaux, 1 bouquet
de coriandre verte, 250 g de chou
chinois, sel, 250 g de viande de dinde
hachée, 2 c. à s. de sauce soja foncée,
6 c. à s. d‘huile
Pétrir une pâte à nouilles avec la farine, les œufs et éventuellement un
peu d‘huile, puis réfrigérer la pâte
pendant 1 heure. Couper les oignons,
la coriandre et le chou chinois en fines
lanières, ajouter la viande hachée et
l‘amidon alimentaire. Assaisonner
avec de l‘alcool de riz, du sel et de
la sauce soja. Bien pétrir la farce et
la réserver au frais pendant 15 min.,
vider le liquide qui s‘est éventuellement écoulé. Étaler finement la pâte
à nouilles, la découper en disques de
8 cm env. à l‘aide d‘un verre, poser
un peu de farce sur chaque disque,
replier, presser les bords avec une
fourchette et les relever. Faire chauffer l‘huile dans le wok à 160 °C (3),
faire revenir les aumônières dedans
pendant 5 minutes en remuant délicatement, ajouter 3 c. à s. d‘eau et faire
cuire à l‘étuvée à 120 °C (2) pendant
7 minutes supplémentaires. Conseil :
Pétrir la pâte à nouilles à la main est
extrêmement fatigant. Il est plus facile
d‘utiliser la machine à pâtes UNOLD.
53
Farce végétarienne :
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1 oignon, 500 g de champignons de
Paris, 1 bouquet de coriandre verte,
2 c. à s. de sauce soja claire, 5 c. à
s. de miettes de pain, 3 œufs, sel,
poivre, 2 c. à s. d‘huile
Couper finement les oignons, les champignons et la coriandre, faire chauffer
l‘huile à 180 °C (5) et y faire revenir
Frire au wok
Pour frire, vous devez utiliser une huile végétale résistante à la chaleur, comme
par ex. de l‘huile d‘arachide, de tournesol, de maïs, de soja ou de la graisse
végétale solide. L‘avantage de la friture au wok est la vaste surface. Vous pouvez
frire plusieurs pièces en une seule fois et avez besoin pour cela de moins de
graisse que dans la plupart des friteuses. Sortez les aliments de la graisse à
l‘aide d‘une écumoire. Les recettes sont, sauf mention contraire, destinées à
4 personnes.
les légumes pendant 5 minutes, puis
lier le jus formé avec les miettes de
pain. Fouetter les œufs, ajouter à la
farce aux champignons avec la sauce
soja, le sel et le poivre, laisser les œufs
se figer. Farcir les aumôneries et cuire
comme décrit plus haut.
Rouleaux de printemps
2 morilles chinoises déshydratées,
8 tubes pour rouleaux de printemps
surgelés (ou biende la pâte feuilletée
surgelée), 100 g de viande de volaille,
2 c. à c. de sauce soja foncée, 1 c. à
s. de sauce soja claire, 1 c. à c. d‘alcool de riz, 1 pincée de poudre cinqépices, 1 c. à c. d‘amidon alimentaire,
sel, sucre, poivre, 2 feuilles de chou
chinois, 100 g de pousses de bambou,
100 g de carottes, 50 g de germes de
soja, 1 oignon nouveau, 1 l d‘huile
végétale neutre
Décongeler les tubes pour rouleaux de
printemps. Faire tremper les morilles
toute une nuit dans de l‘eau chaude.
Couper la viande de volaille en fines
lanières, la faire mariner dans la
54
sauce soja. Couper le chou chinois et
les carottes en fines lanières, couper
les pousses de bambou et l‘oignon
nouveau en petits dés et préparer les
germes de soja. Couper les morilles en
petits morceaux, tout en retirant les
parties dures. Faire chauffer 1 c. à s.
d‘huile dans le wok à 180 °C (5), y
faire revenir les oignons et la viande
env. 1 min., puis ajouter les autres
ingrédients et faire cuire le tout env.
5 min. tout en mélangeant. Assaisonner, retirer et laisser un peu refroidir.
Garnir les 8 tubes pour rouleaux de
printemps de farce, relever les bords
sur la farce et rouler. Faire chauffer
l‘huile au wok à 190 °C (6), et y faire
frir les rouleaux de printemps jusqu‘à
obtention d‘une couleur brune-dorée.
Timbales de légumes
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
800 g de courgettes, brocolis ou choufleur, 200 g de farine de blé, 50 g de
sésame, 1 c. à c. de sel, 2 c. à c. de
curry, 1 c. à c. de curcuma, 1 c. à c.
de gingembre frais, finement coupé,
320 ml d‘eau minérale gazéifiée, 1/2 l
d‘huile, ½ c. à c. de poudre à lever
Préparer une pâte lisse avec la farine,
le sésame, le sel, le curry, le curcuma, le gingembre, la poudre à lever
et l‘eau minérale, puis laisser reposer
env. 1 heure. Laver les légumes et les
couper en morceaux de la taille d‘une
bouchée. Blanchir le chou-fleur ou les
brocolis pendant 1 min. dans de l‘eau
bouillante salée. Ne pas précuire les
courgettes. Faire chauffer l‘huile dans
le wok à 180 °C (5). Plonger les lé-
gumes dans la pâte et faire frire par
portions jusqu‘à obtention d‘une cou-
leur brune-dorée.
Boulettes de crabe
500 g de chair de crabe, 6 châtaignes
d‘eau (en boîte, sinon marrons), 100 g
de bacon, poivre, 1 pincée de sucre,
2 c. à c. d‘amidon, 1 blanc d‘œuf, 1
gousse d‘ail, 1 tranche de pain de mie,
150 g de chapelure, 1 l d‘huile
Hacher finement la chair de crabe, les
châtaignes, le bacon, l‘ail et le pain
de mie avec un couteau ou avec la
baguette magique ESGE. Y incorporer le poivre, le sel, 1 c. à c. d‘huile
et leblanc d‘œuf, puis laisser gonfler
dans un endroit frais pendant 30 min.
Ensuite, former de petites boulettes
et les rouler dans la chapelure. Faire
chauffer l‘huile dans le wok à 160 °C
(4). Faire frire les boulettes par portions tout en les retournant jusqu‘à
obtention d‘une couleur brune-dorée.
Tableau des temps de friture
Avec votre wok, vous pouvez préparer très rapidement des plats délicieux,
comme vous l‘indique le tableau suivant. Les durées indiquées sont des valeurs
indicatives. Vous pouvez les modifier en fonction des aliments à frire, de la
quantité et de l‘épaisseur des aliments. Si vous faites frire des aliments surgelés,
vous devez régler la température à 10 °C de plus. Veuillez également vous reporter
aux consignes du fabricant sur l‘emballage des aliments surgelés.
Viande, volaille
Aliment à frireTemp./ niveau Min. env.
Saucisses
Fricadelles / Boulettes
180
180
°C / 4°C / 4
3 Min.
3-4 Min.
55
Côtelettes, non panées
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Cuisses de poulet
Poulet rôti, pané en 4 morceaux
Cailles
Viande, morceaux de 6 cm env.,
entaillés en forme d'étoile des deux
côtés.
180
170
170
180
180
°C / 4°C / 4°C / 4°C / 4°C / 4
5 Min.
15 Min.
17 Min.
4 Min.
2-3 Min.
Poisson
Aliment à frireTemp./niveau. Min. env.
Crabe
Gambas
Filet de poisson, fariné
Filet de poisson, pané
Anneaux de calamars, farinés
180
180
180
170
180
°C / 4°C / 4°C / 4°C / 3-4°C / 4
1-2 Min.
5 Min.
4 Min.
6 Min.
3 Min.
Légumes
Aliment à frireTemp./ niveauMin. env.
Carottes, en bâtonnets fins
Poireau en rondelles
Champignons de Paris, panés
Chou-rave, en bâtonnets fins
Rondelles d'oignons, farinées
180
180
180
170
170
°C / 4°C / 4°C / 4°C / 4°C / 4
4-6 Min.
2-3 Min.
3 Min.
2-3 Min.
3 Min.
DIPS ET SAUCES
Sauce aigre-douce
3 cs d‘huile de sésame, 1 poireau,
1 gousse d‘ail, 1 oignon, 1 tranche
d‘ananas frais, 2 cs de miel, 2 cs de
sauce soja, 4 cs de vinaigre, 30 ml
d‘alcool de riz, ¼ l de ketchup, sel,
poivre, piment de Cayenne selon les
Hacher l’oignon finement. Couper le
poireau et l’ananas en dés ; couper la
gousse d’ail en petits dés puis faire
chauffer l’huile de sésame dans une
poêle. Faire rissoler l’oignon et le poireau jusqu’à ce qu’ils soient translucides. Ajouter l’ail et l’ananas.
goûts
56
Mélanger tous les ingrédients restants
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
et les assaisonner avec les épices.
vinaigre de riz, le sel et le piment de
Cayenne.
Sauce épicée
350 g d‘oignons blancs et 350 g d‘oignons rouges, 1 cs d‘huile de soja,
3 cs de vinaigre de riz, 1 cs de sucre,
de sel et de piment de Cayenne
Peler les oignons et les couper en petits dés. Les faire rissoler dans l’huile
de sésame en mélangeant jusqu’à ce
que les oignons soient légèrement brunis. Ajouter le sucre et faire caraméliser. Arroser d’env. 150 ml d’eau et
laisser cuire environ 15 à 20 minutes
à feu moyen. Lorsque les oignons sont
ramollis, assaisonner la sauce avec le
Sauce aux cacahuètes
9 cs de beurre de cacahuètes, 6 cs de
sauce soja, 4 cs d’huile de sésame,
¼ l de bouillon de légumes, 1 ou
2 poivrons rouges
Faire cuire le bouillon avec l’huile de
sésame et la sauce soja. Mélanger
le beurre de cacahuètes par cuillers.
Laisser cuire à feu plus doux. Laver les
poivrons, les couper en deux et enlever
les pépins, puis les couper en petits
dés. Les placer dans la casserole avec
la sauce. Au besoin, assaisonner.
Les recettes disponibles dans ce mode d’emploi ont été soigneusement examinées et contrôlées
par leurs auteurs respectifs et par la société UNOLD AG. Notre responsabilité n’est toutefois en
aucun cas engagée. Les auteurs et la société UNOLD AG ainsi que ses représentants déclinent toute
responsabilité en cas de dommages corporels, matériels et pécuniaires.
57
CONDITIONS DE GARANTIE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils
sont garantis 24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est
valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter
l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de
défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat, port payé et proprement emballé. Les coûts de transport
seront remboursés en cas de garantie en Allemagne et en Autriche. Les défauts causés par usure, utilisation
incorrecte ou non-respect des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation de garantie cesse, si
de réparations ou des interventions sont accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits du
consommateur contre le commerçant.
TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’uti-
lisation. Un entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente
prolongent cette durée d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus être
réparé, veuillez suivre les instructions suivantes. Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts
de ménage. Apportez ce produit à une station de collection pour récupération de produits électriques et électroniques. Par la collection séparée vous aidez à protéger les ressources naturelles
et prenez soin, que le produit est démonté sans risque pour la santé et l’environnement.
58
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 48736
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
TECHNISCHE GEGEVENS
Vermogen:1.800 watt, 220-240 V~, 50/60 Hz
Afmetingen:ca. 45,4 x 33,3 x 25,0 cm (b/d/h)
Gewicht:ca. 3,9 kg
Snoer:ca. 175 cm, afneembaar, met thermostaatstekker
Behuizing:roestvrij staal, inhoud wok ca. 6 liter, kookvlak ca. 32 cm
Uitvoering:anti-aanbaklaag, traploze temperatuurregeling 80-210 °C (1-5), onbreekbaar
deksel van hittebestendig glas met stoomgat
Toebehoren:gebruiksaanwijzing met recepten
Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en design voorbehouden.
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Dit symbool wijst op eventuele gevaren die letsel tot gevolg kunnen
hebben of tot schade aan het apparaat leiden.
Dit symbool wijst op een eventueel verbrandingsgevaar. Ga hier altijd
zeer voorzichtig te werk.
Dit symbool attendeert u op een eventueel brandgevaar.
VOOR UW VEILIGHEID
Lees de volgende aanwijzingen door en bewaar deze goed.
Personen in het huishouden
1. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en door personen met lichamelijke, zintuiglijke
of geestelijke beperkingen of gebrek aan kennis en/
of ervaring als er iemand toezicht op hen houdt of
als hun is geleerd hoe ze het apparaat veilig kunnen
gebruiken en ze hebben begrepen welke gevaren het
gebruik van het apparaat met zich meebrengt.
2. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
59
3. Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
door kinderen, tenzij deze 8 jaar of ouder zijn en er
iemand toezicht op hen houdt.
4. Berg het apparaat en de kabel buiten het bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar op.
5. LET OP – delen van dit product kunnen zeer heet
worden en brandwonden veroorzaken! Wees in
aanwezigheid van kinderen en kwetsbare personen
bijzonder voorzichtig.
6. Het apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik
en voor soortgelijke toepassingen, bijvoorbeeld:
door het personeel gebruikte keukenruimtes in
winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
door gasten in hotels, motels en andere woonruimten; in particuliere pensions.
Elektrische veiligheid
7. Dit apparaat mag niet worden bediend met een externe
schakelklok of een afstandsbediening.
8. Dompel het apparaat nooit in water of andere
vloeistoffen. De stekker en het snoer mogen niet in
contact komen met water of andere vloeistoffen. Als
dit toch een keer gebeurt, moeten alle onderdelen
helemaal droog zijn voordat ze weer worden gebruikt.
9. Sluit altijd eerst de thermostaatstekker op het apparaat
aan. Steek daarna de stekker pas in het stopcontact.
10. Raak het apparaat en snoer nooit aan met natte
handen.
11. Zet het apparaat om veiligheidsredenen nooit neer op
hete oppervlakken, een metalen dienblad of een natte
ondergrond.
12. Het apparaat en snoer mogen niet in de buurt van
open vuur worden gebruikt.
13. Let erop dat het snoer niet over de rand van het
aanrecht heen hangt. Dit kan namelijk tot ongevallen
leiden als bijvoorbeeld kleine kinderen eraan trekken.
60
14. Controleer als u een verlengkabel gebruikt, of deze
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
intact is en geschikt is voor het betreffende vermogen,
omdat er anders oververhitting kan optreden.
15. Het snoer en eventueel de verlengkabel moeten zo
zijn neergelegd dat er niet aan kan worden getrokken
of over kan worden gestruikeld.
16. Wikkel het snoer vóór het opwarmen helemaal af zodat
het niet in contact komt met hete onderdelen.
17. Controleer de stekker en aansluitkabel regelmatig op
slijtage of beschadigingen. Stuur als de aansluitkabel
of een ander onderdeel is beschadigd, het apparaat
voor controle en reparatie op naar onze klantenservice.
Reparaties die niet volgens de voorschriften zijn
uitgevoerd, kunnen leiden tot aanzienlijkegevaren
voor de gebruiker en tot het vervallen van de garantie.
Veiligheidsaanwijzingen voor het opstellen en het veilige
gebruik van het apparaat
18. Gebruik het apparaat uitsluitend binnen.
19. Laat het apparaat niet zonder toezicht als het wordt
gebruikt en houd hetbuiten het bereik van kinderen.
20. Gebruik het apparaat vanwege mogelijk vrijkomende
stoom bij het koken niet onder een hangkast.
21. Let er bij het opstellen van het apparaat op dat er
aan alle kanten voldoende afstand wordt gehouden
(minimaal 50 cm).
22. Dek de wok nooit af met aluminiumfolie, bakpapier of
andere materialen.
23. Let er bij het gebruik van het glazen deksel op dat het
stoomgat in het glazen deksel altijd naar achteren wijst
om letsel door vrijkomende hete stoom te voorkomen.
24. Giet nooit brandbare vloeistoffen, zoals sterke
drank met een hoog alcoholpercentage, in de wok –
brandgevaar! Er mag niet worden geflambeerd in de
wok.
25. Raak de binnenkant van de hete wok nooit aan als
deze wordt gebruikt – verbrandingsgevaar!
61
26. Zorg ervoor dat uw kook-, braad- en bakgerei niet
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
oververhit raakt om rookontwikkeling te voorkomen.
De rook kan gevaarlijk zijn voor kleine dieren (z oals
vogels) met bijzonder gevoelige luchtwegen. Wij
adviseren u om geen vogels in de keuken te houden.
27. Als er voor het roeren in de wok een plastic of houten
spatel wordt gebruikt, moet deze nooit in het hete
apparaat worden gelegd.
28. Let er verder op dat er nooit doekjes, papier en
dergelijke in de wok worden gelegd als deze wordt
gebruikt – brandgevaar.
29. Bij het koken met de wok kan er hete stoom vrijkomen
en/of kan het vet gaan spatten. Houd daarom voldoende
afstand en let erop dat er geen lichaamsdelen in of
boven de wok worden gehouden zolang deze wordt
gebruikt.
30. De handgreep van het glazen deksel wordt tijdens het
gebruik erg heet. Gebruik geschikte pannenlappen!
31. Het apparaat wordt bij het gebruik erg heet. Gebruik
daarom altijd de handgrepen en gebruik ook hier
eventueel geschikte pannenlappen.
32. Let erop dat het apparaat tijdens het gebruik vrij op
een hittebestendig oppervlak en op voldoende afstand
van ontvlambare voorwerpen staat.
33. Zet de thermostaatstekker na gebruik op OFF, trek de
stekker uit het stopcontact en laat de wok helemaal
afkoelen voordat u het apparaat gaat reinigen en voor
opslag wegzet.
34. Transporteer het apparaat niet als het nog in gebruik
is of heet is.
35. Om schade te voorkomen, mag het apparaat niet met
toebehoren van andere fabrikanten of andere merken
worden gebruikt.
62
LET OP:
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Het apparaat is tijdens en na het gebruik heel heet!
Gebruik het apparaat nooit als er water of andere
vloeistoffen binnenin het apparaat zitten –
brandgevaar!
Open de behuizing van het apparaat in geen geval. Er
bestaat gevaar voor een elektrische schok.
De fabrikant is niet aansprakelijk, indien het apparaat verkeerd gemonteerd, ondeskundig of foutief
gebruikt of door niet geautoriseerde derden gerepareerd werd.
INGEBRUIKNAME
Let op: het apparaat bereikt zeer hoge temperaturen. Ga daarom steeds zorgvuldig met het apparaat om om brandwonden te
voorkomen.
1. Haal al het verpakkingsmateriaal en eventuele transportbeveiligingen weg.
Houd het verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen – gevaar voor verstikking!
2. Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn. Neem als onderdelen ontbreken
of beschadigd zijn, contact op met de verkoper of onze klantenservice.
3. Reinig alle onderdelen met een vochtige doek zoals beschreven in het hoofd-
stuk ‚Reiniging en onderhoud‘.
4. Veeg de binnenkant van de wok vóór het eerste gebruik af met een vochtige
doek en vet deze licht in met hittebestendige olie.
5. Zet het apparaat op een hittebestendig vlak.
6. Steek de thermostaatstekker in de aansluiting van het apparaat. Let op:
steek altijd eerst de thermostaatstekker in en steek daarna pas de stekker
in het stopcontact!
7. Steek de stekker in een stopcontact van 220-240 V~.
8. Stel de temperatuurregelaar in op circa 150 °C (middelste stand).
9. Laat het apparaat enkele minuten opwarmen. Zorg er hierbij voor dat de
kamer voldoende is geventileerd.
63
10. Met het controlelampje
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
bij de thermostaatstekker
wordt aangegeven wanneer de benodigde temperatuur is bereikt. Het
lampje gaat uit zodra de
ingestelde temperatuur
is bereikt en gaat steeds
weer aan als het apparaat
weer tot de benodigde
temperatuur wordt opgewarmd.
11. Bij het eerste gebruik kan een beetje rook en geur worden gevormd, die na
korte tijd verdwijnt.
12. Dan kunt u het apparaat gebruiken.
13. Aanwijzing: laat de wok nooit langere tijd zonder inhoud opwarmen om
schade te voorkomen.
14. Als het gerecht klaar is, zet u de temperatuurregelaar op OFF en trekt u de
stekker uit het stopcontact.
15. Tip: de wok bereikt de gewenste temperatuur sneller als u het glazen deksel
tijdens het voorverwarmen op de wok doet.
VOORZICHTIG:
Het apparaat is tijdens en na het gebruik zeer heet!
AANWIJZINGEN VOOR GEBRUIK
De behuizing van de wok bestaat uit hoogwaardig roestvrij staal. Roestvrij staal
is hygiënisch en onderhoudsvriendelijk en gaat lang mee. De wok is aan de
binnenkant voorzien van een extreem robuuste anti-aanbaklaag. U moet de
volgende aanwijzingen in acht nemen om het uiterlijk en de goede werking van
de wok te behouden:
Gebruik voor het roeren uitsluitend de meegeleverde houten spatel of de
kookstokjes.
Gebruik nooit messen, vorken of pollepels van metaal. Hierdoor kunnen er
krassen komen op het oppervlak.
64
Giet nooit water of een andere vloeistof in de hete olie – gevaar voor spatten!
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Giet nooit alcoholische dranken met een hoog alcoholpercentage, zoals
rum, jenever en glühwein, in het hete apparaat – brandgevaar.
Zet de thermostaatstekker na gebruik op OFF en trek de stekker uit het
stopcontact.
Reinig het apparaat na elk gebruik.
VOORZICHTIG:
Het apparaat is tijdens en na het gebruik zeer heet!
REINIGING EN ONDERHOUD
Schakel het apparaat vóór de reiniging of het onderhoud uit en
trek de stekker uit het stopcontact. Wacht tot het apparaat volledig is afgekoeld.
Het apparaat mag nooit in water worden gedompeld!
Thermostaatstekker
1. Veeg de thermostaatstekker indien nodig af met een vochtige doek en droog
deze daarna goed af. De thermostaatstekker mag niet in water worden
gedompeld.
Wok en glazen deksel
2. Laat de wok volledig afkoelen voordat u deze gaat reinigen.
3. Giet nooit koud water over het hete glazen deksel. Die kan daardoor bescha-
digd raken.
4. De wok (behalve de thermostaatstekker) en het glazen deksel kunnen in warm
water met mild afwasmiddel of in de vaatwasser (in het bovenste rek) worden gereinigd.
5. De thermostaatstekker met temperatuurregelaar mag nooit in de vaatwasser
worden gedaan of in water worden gedompeld!
6. Droog alle onderdelen goed af met een zachte doek.
7. Gebruik geen scherpe schuurmiddelen, staalwol, metalen voorwerpen, hete
reinigingsmiddelen of desinfecterende middelen, omdat deze het apparaat
kunnen beschadigen.
8. Als er etensresten zijn aangekoekt, kunt u deze het best weghalen door
voldoende water in het apparaat te gieten, het deksel erop te doen en het
apparaat circa 5 minuten lang op lagere stand in te schakelen. Giet het
water daarna weg en droog het apparaat goed af.
65
9. Bij hardnekkig vuil kunt u het vuil in het apparaat ook ‚s nachts laten inwe-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
ken. In dit geval moet er wel altijd op worden gelet dat het apparaat is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is getrokken.
10. Veeg de wok na gebruik of na de reiniging af met een zachte doek.
TEMPERATUURREGELING
U kunt vijf temperaturen instellen. De temperatuur is instelbaar van ca. 80 tot
210 °C. Als richtwaarden gelden:
Lage hitte (stand 1-2): voor bijv. vis, warm houden, stoofschotels Gemiddelde hitte (stand 3-4): mals vlees (bijv. gevogelte), groente, rijst Grote hitte (stand 5): frituren, aanbraden
BEREIDINGSWIJZEN
De wok heeft een halfronde vorm met een hoge rand, waardoor het eten snel kan
worden bereid. De bodem wordt daarbij heter dan de zijkanten.
Roerbakken
Roerbakken is snel gaar bakken op een hoge temperatuur. De wok wordt
opgewarmd tot de benodigde temperatuur. Dan worden de olie en de andere
ingrediënten in de wok gedaan. Ze worden op een hoge temperatuur gegaard en
worden daarbij vaak geroerd. Voor het beste bakresultaat moeten alle ingrediënten
klein zijn gesneden en klaarstaan. De ingrediënten die al gaar zijn, worden in de
wok naar de rand geschoven.
Tips:
Gaar vlees alleen in kleine hoeveelheden van maximaal 150 gram. Daardoor
blijft de wok opeen hogere temperatuur en het vlees wordt daarbij gebakken.
Als er te veel vlees in één keer wordt gegaard, koelt het apparaat te snel af.
Daardoor onttrekt vocht aan het vlees en wordt het gestoomd in plaats van
gebakken. Haal het vlees uit de wok zodra het gaar is en gaar alle andere
ingrediënten, zoals de groente en de noedels. Voeg pas aan het einde het
vlees weer toe.
Snijd de groente en het vlees altijd in even grote stukken. Bij roerbakken is
het erg belangrijk dat alle ingrediënten klaarstaan.
Snijd het vlees in kleine stukken van maximaal 5 cm lang. Tip: vlees dat
even in de vriezer is gelegd, is makkelijker te snijden.
Laat gemarineerd vlees voor het bakken uitdruppelen en dep het droog.
66
Het apparaat moet zijn opgewarmd tot de benodigde temperatuur voordat
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
de ingrediënten in de wok worden gedaan. Gebruik alleen hittebestendige
olie, zoals zonnebloemolie. Ook typisch Aziatische olie, zoals arachideolie
of sesamolie, kunnen worden gebruikt.
Doe bij roerbakken nooit het deksel op de wok. Serveer het roerbakgerecht meteen.
In een beetje olie bakken
Bij deze bereidingswijze wordt eten in een beetje olie krokant gebakken. De
ingrediënten worden op een lagere temperatuur aan één kant gegaard tot ze
kleuren. Daarna worden ze omgedraaid en ook aan de andere kant gebakken.
Voor deze bereidingswijze is een maatschepje olie meestal voldoende.
Frituren
Gefrituurd eten moet krokant vanbuiten en zacht vanbinnen zijn. Hiervoor worden
de ingrediënten door beslag of paneermeel gehaald en daarna worden ze in hete
olie goudbruin gebakken.
Tips:
verhit de olie voordatu hier de ingrediënten in doet. Bij het frituren mag het glazen deksel niet op de wok worden gedaan! Het te frituren product moet droog zijn om opspattende olie bij het toevoegen
van het product te voorkomen.
Gebruik voor het frituren maximaal 1 tot 1,5 liter olie. Wij adviseren
vloeibare, hittebestendige plantaardige olie te gebruiken.
Frituur het te frituren product alleen in porties. Als er te veel tegelijk wordt
gefrituurd, koelt de olie te snel af en het product wordt dan niet krokant.
Laat het product na het frituren op een stuk keukenpapier uitlekken. Laat de olie afkoelen voordat u de wok wegzet. Voer oude olie overeenkomstig
de betreffende bepalingen in uw woonplaats/gemeente af.
Sudderen
Bij sudderen wordt na het aanbraden vloeistof aan de ingrediënten toegevoegd.
De ingrediënten worden dan op een lage temperatuur zonder glazen deksel gaar
gesudderd.
De wok is verder heel geschikt voor het bereiden van eenpansgerechten. Hiervoor
moet het glazen deksel op het apparaat worden gedaan.
67
INGREDIËNTEN UIT DE AZIATISCHE KEUKEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Sojasaus: is gemaakt van gefermenteerde sojabonen. Lichte sojasaus heeft een milde
smaak, donkere sojasaus is zouter en er wordt voor de kleur vaak karamel aan toegevoegd.
Een Indonesische variant is de heel zoete ketjap manis.
Agaragar: natuurlijk geleermiddel dat bestaat uit zeealgen (kan door gelatine worden vervangen).
Bamboescheuten: jonge uitlopers van de bamboeplant
Bonenpasta: gele pasta met een licht zoute smaak. De witte, rode of zwarte pasta zijn
zouter. Rodebonenpasta is ook verkrijgbaar als een zoete variant voor toetjes.
Chilisaus: pittige saus gemaakt van chilipeper, azijn, zout en pruimen
Vijfkruidenpoeder: een pittig kruidenmengsel van zwarte peper, steranijs, venkelzaad,
kruidnagel, kaneel
Glutamaat: een poeder van plantaardig eiwit, smaakversterker
Gember: verse wortels met een pittige smaak die moeten worden geschild en fijngesneden.
Noedels: tarwe- of eiernoedels uit de Aziatische keuken zijn voorgekookt. Instantnoedels
zijn verkrijgbaar van hele dunne noedels tot noedels die zo breed zijn als een hand. Vóór
het bakken moeten deze noedels even (ongeveer 2 min.) worden gekookt.
Glasnoedels: meestal dunne, doorzichtige noedels van mungbonen-, tapioka- en sojabo-
nenmeel. Deze noedels moeten nooit worden gekookt, maar in heet water worden geweekt
tot ze zacht zijn (ongeveer 10 min.). Daarna moeten ze worden afgegoten en met een
schaar in kleine stukken worden geknipt.
Mihoen: gemaakt van rijstmeel en water; worden net als glasnoedels bereid.
Basmatirijst: edele soort rijst die tijdens het koken een heerlijke geur verspreidt.
Langkorrelrijst: lekker lange korrels die na het koken niet kleven en altijd nog wat beet
hebben.Jasmijnrijst (kleefrijst): de korrels kleven na het koken aan elkaar. Perfect voor als er met
stokjes wordt gegeten. Wilde rijst: is geen rijst, maar de zaadkorrels van een Noord-Amerikaanse grassoort. Ze
zijn zwart en heel geschikt om ze met de eerder genoemde rijstsoorten te mengen. Wilde
rijst heeft een uitgesproken nootachtige smaak.
Morilles: zwarte paddenstoelen, meestal gedroogd – moeten een nacht worden geweekt.
Tongupaddenstoelen: donkerbruin, meestal gedroogd – moeten vóór gebruik ongeveer
10 minuten in warm water worden geweekt.
Stropaddenstoelen: licht van kleur, worden in blik verkocht..
Tofoe/sojabonenkaas: kwarkachtig product van sojamelk, vergist en gefermenteerd.
Wijn: wijn wordt in Azië meestal gemaakt van rijst of gierst. De rijstwijn kan ook worden
68
vervangen door droge sherry.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
U vindt de hier genoemde en nog veel meer ingrediënten uit de Aziatische keuken in de
betreffende afdelingen van grotere supermarkten en winkelcentra of in Aziatische winkels.
In de boekhandel zijn veel kookboeken over het onderwerp wok en Aziatische keuken
verkrijgbaar.
RECEPTEN
Roerbakken: bakken – stomen – sudderen
De recepten zijn, tenzij anders vermeld, bedoeld voor 4 personen.
Gebakken rijst/noedels
Het makkelijkste recept uit de Chinese keuken: u kunt de gekookte rijst of
noedels in 2-3 eetlepels olie bakken.
Verhit de olie tot 160 °C (3) graden
en bak de rijst of de noedels ongeveer
5 minuten. Roer regelmatig. Als u van
tevoren een stuk in kleine stukjes ge-
sneden gember en een halve in blokjes
gesneden ui in het bakvet glazig bakt,
krijgt u een heerlijk aroma.
Tjaptjoi
400 g reepjes varkensvlees, peper,
400 g verse taugé, 200 g bamboescheuten (blik), 1 gele paprika, 200 g
wortel, 2 stengels bleekselderij, 1 ui,
1 teentje knoflook, 4 el sojasaus, 2 el
rijstwijn, 1 el fruitazijn, 1 tl honing,
1/2 tl maïzena, 2 el sesamolie, zout,
platte peterselie
Breng het varkensvlees op smaak met
peper. Spoel de bamboescheuten en
de taugé af en laat uitlekken. Was de
groenten en maak ze schoon. Snijd de
paprika en wortel in dunne reepjes en
de selderij in dunne schijfjes. Snijd de
ui en knoflook fijn. Roer de sojasaus,
rijstwijn, azijn, honing en maïzena door
elkaar. Laat de olie goed heet worden
(180 °C, 5). Bak het vlees al roerend
2 minuten tot het bruin is. Haal het uit
de wok en houd warm. Bak de paprika,
wortel, selderij, ui en knoflook 2 minuten al roerend aan, voeg de taugé en
bamboescheuten toe en roer 1 minuut
door. Voeg dan de gekruide saus toe en
laat koken tot deze dikker wordt. Voeg
het vlees weer toe en kruid af met zout
en peper.
Roodbaarsfilet in bonensaus
800 g roodbaarsfilet, 4 lente-uien,
2 teentjes knoflook, 1 stuk gember
(2 cm), 1 rode chilipeper, 1 1/2 el oestersaus, 4 el olie, 2 tl maïzena, 4 el
zwartebonenpasta, 3 el rijstwijn, 4 el
water
Verhit de olie tot 180 °C (5). Schil het
witte deel van de lente-uien, de knof-
69
lookteentjes en het stuk gember. Snijd
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
fijn en bak glazig. Snijd de vis in hapklare blokjes, voeg toe en bak 5 minuten mee. Roer voorzichtig. Voeg daarna de chilipeper en bonenpasta toe en
bak kort mee. Meng de oestersaus met
het water en de maïzena, voeg toe aan
de vis en laat binden. Haal de chili eruit en breng op smaak met rijstwijn.
Snijd het groene deel van de lente-uien fijn en voeg deze aan het einde toe.
Gebakken knoedels
Voor het deeg:
250 g meel, 2 eieren, wat olie en meel
als u het deeg met de hand uitrolt
Vleesvulling:
2 el rijstwijn, 2 lente-uien, 1 bosje korianderblad, 250 g Chinese kool, zout,
250 g kalkoengehakt, 2 el donkere so-
jasaus, 6 el olie
Kneed de meel, de eieren en eventueel
wat olie tot een knoedeldeeg en koel
het 1 uur. Snijd de uien, koriander en
Chinese kool in dunne reepjes en voeg
het gehakt en de maïzena toe. Breng
op smaak met rijstwijn, zout en sojasaus. Kneed het vleesdeeg goed en zet
het 15 minuten koel. Giet eventueel
vocht dat daarbij vrijkomt af. Rol het
knoedeldeeg dun uit en steek met een
glas cirkels van ongeveer 8 cm uit. Doe
wat vulling op elke deegcirkel. Vouw
het deeg dicht en druk de randen met
een vork omhoog zodat er geen gaten
meer in het deeg zitten. Verhit de olie
in de wok tot 160 °C (3), bak de knoedels hier 5 minuten in en roer daarbij voorzichtig. Voeg 3 el water toe en
stoom de knoedels dan nog 7 minuten
op 120 °C (2). Tip: het met de hand
kneden van het knoedeldeeg is zwaar
werk. Het gaat veel makkelijker met de
UNOLD-pastamachine.
Vegetarische vulling:1 ui, 500g champignons, 1 bosje korianderblad, 2 el lichte sojasaus, 5 el
broodkruim, 3 eieren, zout, peper, 2 el
olie
Snijd de uien, champignons en koriander fijn. Verhit de olie tot 180 °C (4)
en bak de groenten daarin 5 minuten.
Bind het vrijkomende vocht met het
broodkruim. Klop de eieren en voeg
deze met de sojasaus en zout en peper
aan de champignons toe. Laat de eieren gaar worden. Vul de knoedels en
gaar ze zoals hierboven is beschreven.
70
Frituren in de wok
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Gebruik voor het frituren hittebestendige, plantaardige olie, zoals arachideolie,
zonnebloemolie, maïsolie, sojaolie of geharde plantaardige vetten. Het voordeel
bij frituren in de wok is het brede oppervlak. U kunt meer eten tegelijk frituren
en u heeft daarbij minder vet nodig dan bij de meeste friteuses. U kunt het
gefrituurde eten het best met een schuimspaan uit het vet halen.
De recepten zijn, tenzij anders vermeld, bedoeld voor 4 personen.
Loempia‘s
2 gedroogde Chinese morilles, 8 bevroren loempiavellen (of diepvriesbladerdeeg), 100 g gevogeltevlees, 2 tl
donkere sojasaus, 1 el lichte sojasaus,
1 tl rijstwijn, 1 snufje vijfkruidenpoeder, 1 tl maïzena, zout, suiker, peper, 2 bladeren Chinese kool, 100 g
bamboescheuten, 100 g wortel, 50 g
taugé, 1 lente-ui, 1 l neutrale plantaardige olie
Laat de loempiavellen ontdooien.
Week de morilles een nacht in warm
water. Snijd het gevogeltevlees in dunne reepjes en marineer met de soja-
saus. Snijd de Chinese kool en wortel
in dunne reepjes en de bamboescheuten en lente-uien in kleine blokjes. Zet
de taugé klaar. Snijd de morilles klein
en gooi de houtachtige stukken daarbij weg. Verhit 1 el olie in de wok op
180 °C (5). Bak de ui en het vlees ongeveer 1 minuut aan, voeg dan de andere ingrediënten toe en bak ze al roerend ongeveer 5 minuten mee. Breng
alles op smaak, haal uit de wok en laat
wat afkoelen. Vul de 8 loempiavellen.
Leg daarvoor de vulling aan de zijkant
van het vel en rol de loempia op. Verhit
de olie in de wok tot 190 °C (5) en
frituur de loempia‘s hierin goudbruin.
Groente in deegkorst
800g courgette, broccoli of bloemkool, 200 g tarwemeel, 50 g sesam,
1 tl zout, 2 tl kerriepoeder, 1 tl kurkuma, 1 tl verse, fijngesneden gember,
320ml koolzuurhoudend mineraalwater, 1/2 l olie, 1/2 tl bakpoeder
Kneed het meel, de sesam, het zout,
het kerriepoeder, de kurkuma, de
gember, het bakpoeder en het mineraalwater tot een glad deeg en laat dit
ongeveer 1 uur rusten. Was de groente
en snijd of breek in hapklare stukken.
Blancheer de bloemkool of broccoli
1 minuut in gezouten kokend water.
De courgette hoeft niet te worden voorgekookt. Verhit de olie in de wok tot
180 °C (4). Haal de groente door het
deeg en frituur in porties goudbruin.
Krabvleesballetjes
500 g krabvlees, 6 waterkastanjes
(blik, of gewone kastanjes), 100 g
bacon (ontbijtspek), peper, 1 snufje
suiker, 2 tl aardappelmeel, 1 eiwit,
71
1 teentje knoflook, 1 sneetje geroos-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
terd brood, 150 g paneermeel, 1 l olie
Snijd het krabvlees, de kastanjes, het
spek, de knoflook en het geroosterd
brood met een mes fijn of gebruik
hier de ESGE-staafmixer voor. Roer
het eiwit door. Laat 30 minuten op
een koele plek weken. Maak hier dan
kleine balletjes van en haal ze door het
paneermeel. Verhit de olie in de wok
tot 160°C (3). Frituur de balletjes al
draaiend in porties goudbruin.
hier de peper, het zout, 1 tl olie en
Tabel frituurtijden
U kunt met de wok heel snel lekkere gerechten bereiden, zoals in de volgende
tabel te zien is. De aangegeven tijden zijn richtwaarden. Deze kunnen afhankelijk
van het te frituren product, de hoeveelheid en de dikte veranderen. Als u bevroren
levensmiddelen gaat frituren, moet u de temperatuur met 10 °C verhogen. Let ook
op de aanwijzingen van de fabrikant op de verpakking van het diepvriesproduct.
Vlees, gevogelte
Te frituren productTemp./standMin. ca.
Braadworst
Hamburger/gehaktbal
Kotelet, ongepaneerd
Kippenbout
Gebraden kip, gepaneerd en in 4
stukken
Kwartel
Vlees, stuk van ca. 6 cm, aan beide
kanten stervormig ingesneden
180
180
180
170
170
180
180
°C / 4°C / 4°C / 4°C / 4°C / 4
°C / 4°C / 4
3 Min.
3-4 Min.
5 Min.
15 Min.
17 Min.
4 Min.
2-3 Min.
Vis
Te frituren productTemp./standMin.
Krab
Gamba
Visfilet, in bloem gewenteld
Visfilet, gepaneerd
Inktvisringen, in bloem gewenteld
72
180
180
180
170
180
°C / 4°C / 4°C / 4°C / 3-4°C / 4
1-2 Min.
5 Min.
4 Min.
6 Min.
3 Min.
Groente
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Te frituren productTemp./standMin.
Wortels, in dunne reepjes
Prei, in ringen
Champignons, gepaneerd
Koolrabi, in dunne reepjes
Uienringen, in bloem gewenteld
180
180
180
170
170
°C / 4°C / 4°C / 4°C / 4°C / 4
4-6 Min.
2-3 Min.
3 Min.
2-3 Min.
3 Min.
DIPS EN SAUZEN
Zoetzure saus
3 EL sesamolie, 1 prei, 1 knoflookteen,
1 ui, 1 schijf verse ananas, 2 EL honing, 2 EL sojasaus, 4 EL azijn, 30 ml
rijstwijn, ¼ l tomatenketchup, zout,
peper, cayennepeper naar smaak
De ui fijnhakken. De preien de ananas
in blokjes snijden, de knoflookteen in
kleine blokjes snijden. In een pan de
sesamolie verhitten. De uit en de prei
daarin glazig braden. Knoflook en ana-
nas toevoegen.
Alle overige ingrediënten eronder roeren en op smaak brengen met de kruiden.
Scherpe saus
Elk 350 g witte en rode uien, 1 EL sojaolie, 3 EL rijstazijn, je 1 EL suiker,
zout en cayennepeper
Uien schillen en in fijne blokjes snijden. In de sesamolie al roerend aan-
braden, tot de uien lichtbruin zijn. De
suiker toevoegen en karamelliseren.
Ca. 150 ml water opgieten en ongeveer 15 tot 20 minuten op middelmatige hitte laten trekken. Als de uien
zacht zijn, de saus met rijstazijn, zout
en peper op smaak brengen.
Pindasaus
9 EL zoete pindaboter, 6 EL sojasaus,
4 EL sesamolie, ¼ l groentebouillon,
1 tot 2 rode chilipeulen.
De bouillon met de sesamolie en de
sojasaus aan de kook brengen. Lepel
voor lepel de pindaboter eronder roeren. Op zwakke hitte kort laten koken.
De chilipeulen wassen, halveren, de
pitten verwijderen en in fijne blokjes
snijden. Bij de saus in de pan doen. Zo
nodig extra kruiden toevoegen.
73
De recepten in deze gebruiksaanwijzing zijn door de auteurs en door UNOLD AG zorgvuldig ontwikkeld
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
en getest. Een garantie kan er echter niet worden aanvaard. De auteurs en/of UNOLD AG en haar
gemachtigden kunnen in geen geval aansprakelijk worden gesteld voor letsel, materiële schade en
financiële schade.
GARANTIEVOORWAARDEN
Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), gerekend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de productie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten
door herstelling of vervanging naar onze keuze. Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk
verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie in aanspraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel gegenereerde kassabon waaruit de
koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze klantenservice worden
toegezonden, porto betaald. Als er sprake van garantie is, worden de verzendingskosten in Duitsland en Oostenrijk aan de klant vergoed. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve
handelingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie vervalt,
wanneer reparaties of manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van
de eindgebruiker t.o.v. de verkoper of distributeur worden door deze garantie niet aangetast.
VERWIJDEREN VAN AFVAL / MILIEUBESCHERMING
Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige
onderhoud en vakkundig reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wanneer het apparat defekt is en kan niet meer gerepareerd worden, let op de volgende instructies.
Dit product mag niet samen met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient
dit product bij een voor het recycleren van elektrische of elektronische apparaten aangewezen
verzamelplaats in te leveren. Door het separaat inzamelen en recycleren van afvalproducten
helpt u mee bij het zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbronnen en zorgt u ervoor dat het
product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.
74
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 48736
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DATI TECNICI
Potenza:1.800 Watt, 220 – 240 V~, 50/60 Hz
Misure:circa 45,4 x 33,3 x 25,0 cm (L/P/A)
Peso:circa 3,9 kg
Cavo di
alimentazione:circa 175 cm, rimovibile, con spina con termostato
Scocca:acciaio inox, volume del wok circa 6 litri, superficie di cottura
circa 32 cm
Dotazioni:rivestimento antiaderente, regolazione della temperatura tra 80 – 210 °C,
coperchio in vetro termoresistente infrangibile con apertura di uscita del
vapore
Accessori:manuale di istruzioni con ricettario
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a
persone o danni all‘apparecchio.
Questo simbolo indica un possibile pericolo di ustioni. In presenza di
questo simbolo agire sempre conla massima cautela.
Questo simbolo segnala eventuali pericoli di incendio.
PER LA VOSTRA SICUREZZA
Si raccomanda di leggere e conservare le presenti istruzioni.
Persone in ambito domestico
1. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a
partire dagli 8 anni di età e da persone che presentano
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che
difettano della necessaria esperienza e/o conoscenze
solo se adeguatamente sorvegliati o addestrati sull’uso
75
in sicurezza dell’apparecchio e se a conoscenza dei
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
rischi correlati.
2. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
3. La pulizia e la manutenzione dell’utente non devono
essere eseguite da bambini, a meno che non abbiano
più di 8 anni e non vengano sorvegliati.
4. Conservare l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata
dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
5. CAUTELA - Parti di questo prodotto possono essere
molto calde e causare ustioni! In presenza di bambini
e persone a rischio usare la massima cautela.
6. L’apparecchio è destinato all’uso domestico nonché a
casi di impiego analoghi, ad es.:
zone cucina usate dal personale di negozi,uffici ed
altri ambienti di lavoro,
da ospiti di hotel, motel ed altre strutture di soggiorno, in pensioni private.
Sicurezza elettrica
7. Questo apparecchio non deve essere comandato
tramite timer esterni o sistemi di telecomando.
8. Non immergere mail‘apparecchio in acqua o altri
liquidi. La spina e il cavo di alimentazione non
devono entrare in contatto con acqua o altri liquidi.
Se ciò dovesse accadere, tutte le parti devono essere
completamente asciutte prima di essere riutilizzate.
9. In linea di principio collegare prima la spina con
termostatoall‘apparecchio. Solo successivamente
inserire la spina nella presa elettrica.
10. Non toccare mai né l‘apparecchio né il cavo di
alimentazione a mani bagnate.
11. Per ragioni di sicurezza non appoggiare mai
l‘apparecchio su superfici calde, vassoi metallici o
basi umide.
12. L’apparecchio e il cavo di alimentazione non devono
essere utilizzati nei pressi di fiamme.
76
13. Assicurarsi che il cavo di alimentazione non penda dal
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
piano di lavoro, in quanto potrebbe causare infortuni,
ad es. se un bambino piccolo dovesse strattonarlo.
14. Se si usa un cavo di prolunga, controllare che sia
integro e idoneo per la rispettiva potenza, in quanto
altrimenti si possono verificare surriscaldamenti.
15. Il cavo di alimentazione ed eventualmente la prolunga
devono essere posati in modo che non possano essere
strattonati o che non ci si possa inciampare sopra.
16. Prima del riscaldamento si raccomanda di svolgere
completamente il cavo di alimentazione, di modo che
non venga a contatto con parti calde.
17. Controllare regolarmente la spina e il cavo di
collegamento in modo da escludere la presenza di
usura o danni. Qualora il cavo di alimentazione o altri
componenti siano danneggiati inviare l‘apparecchio
alla nostra assistenza clienti per la verifica e
la riparazione. Riparazioni inadeguate possono
comportare notevoli pericoli per l‘utente e causare
l‘esclusione dalla garanzia.
Avvertenze di sicurezza per l‘installazione e il funzionamento in sicurezza dell‘apparecchio
18. Usare l‘apparecchio solo in interni.
19. Durante l‘esercizio non lasciare l‘apparecchio
incustodito e tenerlo fuori dalla portata dei bambini.
20. A fronte del possibile sviluppo di vapore durante
la cottura non far funzionare l‘apparecchio sotto a
pensili.
21. Nel posizionare l‘apparecchio prestare attenzione a
una sufficiente distanza (almeno 50 cm) su tutti i lati.
22. Non coprire mai il wok con pellicole di alluminio,
carta da forno o altri materiali.
23. Quando si usa il coperchio in vetro, per evitare
possibili ustioni causate dal vapore caldo fuoriuscente,
accertarsi che l‘apertura per la fuoriuscita del vapore
del coperchio sia rivolta sempre verso dietro.
77
24. Non versare mai nel wok liquidi infiammabili, come
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
alcolici ad alta gradazione – pericolo di incendi! Il
wok non è adatto per i flambé.
25. Durante il funzionamento non afferrare mai il wok
caldo – pericolo di ustioni!
26. Per prevenire lo sviluppo di fumo non surriscaldare mai
gli utensili di cottura. Il fumo può essere pericoloso
per i piccoli animali (ad es. uccelli) con sistemi
respiratori particolarmente delicati. Consigliamo di
non tenere uccellini in cucina.
27. Se per mescolare nel wok si usa una spatola di plastica
o in legno non appoggiarla mai sull‘apparecchio caldo.
28. Inoltre fare attenzione a non mettere nel wok
strofinacci, carta ecc. quando questo è in funzione pericolo di incendi.
29. Durante la cottura conil wok possono formarsi vapore
caldo e/o spruzzi di grasso. Mantenere una sufficiente
distanza e fare attenzione a non tenere le parti del
corpo nel o sopra il wok fintanto che questo è in
funzione.
30. Durante il funzionamento il manico del coperchio in
vetro diviene molto caldo. Usare presine idonee!
31. Durante il funzionamento l‘apparecchio diventa
molto caldo, pertanto usare sempre i manici ed
eventualmente utilizzare anche in questo caso presine
idonee.
32. Prestare attenzione che quando l‘apparecchio è in
funzione sia posizionato su una superficie resistente al
caloree a sufficiente distanza da oggetti infiammabili.
33. Dopo l‘uso mettere la spina con termostato su OFF,
staccare la spina dalla presa elettrica e far raffreddare
completamente il wok, prima di pulire l‘apparecchio e
di riporlo per la conservazione.
34. Non trasportare l‘apparecchio finché in funzione o è
ancora caldo.
78
35. Per evitare danni l’apparecchio non deve essere
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
utilizzato con accessori di altri produttori o altri
marchi.
ATTENZIONE:
Durante e dopo l’utilizzo l’apparecchio è molto caldo!
Non far funzionare mai l‘apparecchio se al suo
interno sono presenti acqua o altri liquidi – pericolo
di incendi!
Non aprire mai la scocca dell‘apparecchio. Sussiste
il pericolo di scosse elettriche.
Il produttore declina qualunque responsabilità in caso di montaggio errato, utilizzi errati o non idonei o
qualora le riparazioni siano eseguite da terzi non autorizzati.
MESSA IN FUNZIONE
Attenzione: l‘apparecchio raggiunge temperature molto elevate. Maneggiare l‘apparecchio sempre con estrema cautela in
modo da prevenire ustioni.
1. Rimuovere tutti i materiali da imballo e le eventuali protezioni da trasporto.
Tenere il materiale da imballo fuori dalla portata dei bambini – pericolo di
soffocamento!
2. Controllare che siano presenti tutti i componenti. Se delle parti mancano o
sono danneggiate, rivolgersi al rivenditore di fiducia o alla nostra assistenza
clienti.
3. Pulire tutti i componenti con un panno umido, come descritto nel capitolo
„Pulizia e manutenzione“.
4. Prima del primo utilizzo passare la superficie interna del wok con un panno
umido ed oliarla leggermente con un olio resistente al calore.
5. Appoggiare l’apparecchio su una superficie resistente al calore.
6. Collegare la spina con termostato alla presa dell‘apparecchio. Attenzione:
collegare sempre per prima la spina con termostato e solo successivamente
inserire la spina di rete in una presa elettrica!
79
7. Collegare la spina a una
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
presa da 220–240 V~.
8. Impostare il regolatore
di temperatura su circa
150 °C (impostazione
media).
9. Lasciar riscaldare l’appa-
recchio per alcuni minuti.
Prestare attenzione a una
sufficiente ventilazione
dell‘ambiente.
10. La spia di controllo della spina con termostato segnala quando è stata rag-
giunta la temperatura richiesta. La spia si spegne al raggiungimento della
temperatura impostata e si riaccende ogni volta che l‘apparecchio scalda
nuovamente alla temperatura richiesta.
11. Al primo utilizzo possono formarsi del fumo e un po‘ di odore, che tuttavia
scompaiono in breve.
12. A questo punto è possibile utilizzare l‘apparecchio.
13. Avvertenza: per evitare danni all‘apparecchio non far scaldare mai a lungo
il wok vuoto.
14. Quando la preparazione dellepietanze è ultimata portare il regolatore di
temperatura su „OFF“ e staccare la spina dalla presa elettrica.
15. Consiglio: il wok raggiunge la temperatura desiderata più rapidamente se
durante il preriscaldamento lo si copre con il coperchio in vetro.
CAUTELA:Durante e dopo l’utilizzo l’apparecchio è molto caldo!
AVVERTENZE PER L‘USO
La scocca del wok è realizzata in pregiato acciaio inox. L‘acciaio inox è igienico,
semplice da pulire ed estremamente durevole. All‘interno il wok è dotato di un
rivestimento antiaderente estremamente resistente. Per preservare l‘aspetto e
l‘idoneità funzionale del wok, osservare le seguenti avvertenze:
Per mescolare utilizzare esclusivamente la spatola in legno in dotazione o
delle bacchette da cottura.
80
Non usare mai coltelli, forchette o mestoli in metallo, in quanto graffiano
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
la superficie.
Non mettere mai nell‘olio caldo acqua o altri liquidi – pericolo di spruzzi! Non mettere mai nell‘apparecchio caldo bevande alcoliche come rum,
acquavite, vin brulé ecc. - pericolo di incendi.
Dopo l‘utilizzo portare la spina con termostato su OFF e staccare la spina
dalla presa elettrica.
Pulire l’apparecchio dopo ogni utilizzo.
CAUTELA:
Durante e dopo l’utilizzo l‘apparecchio è molto caldo!
REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA
E‘ possibile impostare cinque temperature. La temperatura può essere impostata
tra cca. 80 e 210 °C. Fungono da valori orientativi:
Calore basso (livello 1-2): ad es. per pesce, tenere in caldo, stufare Calore medio (livello 3-4): carne tenera (ad es. pollame), verdura, riso Calore alto (livello 5): frittura, arrosto
PULIZIA E CURA
Prima della pulizia o della manutenzione spegnere l‘apparecchio tramite il regolatore di temperatura e staccare la spina dalla
presa elettrica. Attendere che l‘apparecchio si sia completamente
raffreddato.
L‘apparecchio non deve essere immerso in acqua!
Spina con termostato
1. Se necessario, strofinare la spina a termostato con un panno umido e asciu-
garla bene. La spina con termostato non deve essere immersa in acqua.
Wok e coperchio in vetro
2. Prima della pulizia far raffreddare completamente il wok.
3. Non versare mai acqua fredda sul coperchio in vetro caldo. Potrebbe rima-
nere danneggiato.
4. Il wok (eccetto la spina con termostato) e il coperchio in vetro possono essere
lavati con acqua calda e detergente delicato oppure in lavastoviglie (nel
cestello superiore).
81
5. La spina con termostato e regolatore di temperatura non deve essere mai messa
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
in lavastoviglie o immersa in acqua!
6. Asciugare bene tutti i componenti con un panno umido.
7. Non usare prodotti abrasivi, lana d’acciaio, oggetti metallici, detergenti
caldi o disinfettanti in quanto possono causare danni.
8. Il modo migliore per eliminare eventuali residui di cibo attaccati è versare
nell‘apparecchio una sufficiente quantità d‘acqua, coprirlo con il coperchio in vetro e accendere l‘apparecchio sul livello basso per circa 5 minuti.
Quindi buttare l‘acqua e asciugare bene l‘apparecchio.
9. In presenza di residui ostinati l‘apparecchio può essere lasciato a mollo
anche per tutta la notte. In questo caso fare sempre attenzione che l‘apparecchio sia spento e la spina sia stata disconnessa dalla presa elettrica.
10. Dopo l‘uso o dopo la pulizia strofinare il wok con un panno morbido.
TIPI DI PREPARAZIONI
Il wok, con la sua forma semicircolare e il bordo alto, consente la preparazione
rapida di cibi. Grazie a tale forma il fondo si riscalda maggiormente rispetto alle
pareti laterali.
Frittura al salto (stir frying)
La frittura al salto è una preparazione rapida a calore molto elevato. Il wok va
riscaldato alla temperatura necessaria. Quindi nel wok vanno messi l‘olio e gli
altri ingredienti, che vengono quindi cotti ad alte temperature mescolando di
continuo. Per ottenere risultati ottimali tutti gli ingredienti devono essere tagliati
a pezzipiccoli. Gli alimenti già cotti vanno spostati verso i bordi del wok.
Consigli:
Cuocere la carne solo in piccole quantità di max. 150 g. Così facendo
si preserva la temperatura del wok e la carne è cotta bene. Se invece si
cuoce troppa carne in un‘unica sola l‘apparecchio si raffredda troppo
rapidamente, la carne assorbe acqua e l‘effetto finale è quello dello stufato
invece che del fritto. Quando la carne è cotta, estrarla dal wok e procedere
con la cottura degli altri ingredienti come verdure e noodle. Riaggiungere
la carne soltanto alla fine.
Tagliare le verdure e la carne sempre a pezzi di uguali dimensioni. Nella
frittura al salto tutti gli ingredienti devono essere a disposizione.
Tagliare la carne a pezzi piccoli di max. 5 cm di lunghezza. Consiglio: la
carne leggermente congelata nel vano freezer è più facile da tagliare.
82
Prima della cottura la carne marinata deve essere fatta sgocciolare e
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
asciugata tamponandola.
Prima di aggiungere gli ingredienti l‘apparecchio deve essere riscaldato
alla temperatura richiesta. Utilizzare soltanto olio resistente al calore come
quello di semi di girasole. Si possono usare anche oli tipicamente asiatici
come quello di arachidi o di sesamo.
Nella frittura al salto non mettere mai il coperchio in vetro sul wok. I piatti preparati con la cottura al salto vanno serviti immediatamente.
Frittura in poco olio
Con questo metodo gli alimenti vengono cotti in poco olio in modo da far loro
assumere una consistenza croccante. Gli ingredienti vengono cotti a bassa
temperatura da un lato fino a fargli prendere colore. Quindi vengono girati e cotti
anche sull‘altro lato. Di norma per questo metodo è sufficiente una tazza d‘olio.
Frittura
Gli alimenti fritti devono essere croccanti fuori e morbidi dentro. A questo
scopo gli ingredienti sono passanti in pastella o pangrattato e quindi fritti in
abbondante olio caldo.
Consigli:
Riscaldare l‘olio prima di buttarvi dentro gli alimenti. Quando si frigge il coperchio in vetro non deve essere usato! Per evitare che l‘olio schizzi quando gli alimenti da friggere vi vengono
buttati dentro gli alimenti devono essere asciutti.
Per friggere usare massimo 1 - 1,5 litri d‘olio. Si consiglia di utilizzare olio
per friggere liquido e con una buona resistenza al calore.
Friggere il fritto solo a porzioni. Se vengono fritti troppi pezzi
contemporaneamente, l‘olio si raffredda eccessivamente e il fritto non
rimane croccante.
Dopo la frittura lasciar sgocciolare il fritto su un canovaccio. Lasciar raffreddare l‘olio prima di rigovernare il wok. Smaltire l‘olio usato
secondo le disposizioni della propria città o del proprio comune.
Stufato
Per gli stufati, dopo la rosolatura iniziale agli ingredienti è aggiunto del liquido.
La cottura è quindi ultimata a bassa temperatura senza coperchio in vetro.
Il wok si presta perfettamente alla preparazione di minestroni. In questo caso
occorre usare il coperchio in vetro per coprire l‘apparecchio.
83
INGREDIENTI DELLA CUCINA ASIATICA
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Salsa di soia: è prodotta dai fagioli di soia fermentati. La salsa di soia chiara ha un sapore
più delicato, quella scura è più salata e solitamente è colorata con colorante caramello.
Una variante indonesiana è la dolcissima Ketjap manis.
Agar-agar: gelificante naturale ricavato dalle alghe marine (può essere sostituito con gelatina).
Germogli di bambù: giovani germogli del bambù
Pasta di fagioli: quale pasta gialla leggermente salata, le varietà bianca, rossa o nera sono
più salate. La pasta di fagioli rossa è disponibile anche quale variante dolce per dessert.
Salsa chili: salsa piccante a base di peperoncino, aceto, sale prugne
Polvere cinque spezie: condimento piccante a base di pepe nero, anice stellato, semi di
finocchio, chiodi di garofano, cannella
Glutammato: una polvere da proteine vegetali, esaltatore di sapidità
Zenzero: sbucciare e tagliare finemente le radici fresche, intensamente aromatico
Noodles: i noodles di grano o all’uovo della cucina asiatica sono prefermentati. I noodles
istantanei sono disponibili da sottili come un capello a larghiuna spanna. Prima di saltarli i noodles dovrebbero venir fatti cuocere brevemente (per circa 2 min.).
Glass noodles: noodles trasparenti, solitamente molto sottili, a base di fagioli mungo, ta-
pioca o amido di fagioli di soia. Non farli mai bollire, bensì versarvi sopra dell’acqua calda
e lasciarli impregnare finché sono teneri (circa 10 min.), quindi sgocciolarli e tagliarli a
pezzettini con la forbice.
Noodles di riso:preparati con farina di riso e acqua, preparazione come per i glass noodles.
Riso Basmati: varietà pregiata che durante la cottura emana un buon odore.
Riso a chicchi lunghi: rimane sgranato e non scuoce.
Riso Siam (colloso): dopo la cottura i chicchi presentano una consistenza appiccicosa.
Ideale da mangiare con le bacchette.
Riso selvatico: non è un riso, bensì i semi di un‘erba nordamericana. E’ nero e si presta a
essere mescolato con le varietà predette. Il riso selvatico ha uno spiccato sapore di noce.
Spugnole: funghi neri, per lo più essiccati, da far ammorbidire per tutta la notte.
Funghi tongu: marrone scuro, per lo più secchi, prima dell’uso far ammollare per circa 10
min. in acqua calda.
Funghi di paglia: chiari, vengono venduti in barattoli.
Tofu/formaggio di fagioli di soia: prodotto simile alla ricotta di latte di soia fermentato.
Vino: in Asia il vino è prodotto principalmente dal riso o miglio. Il vino di riso può essere
sostituito anche con dello sherry secco.
84
Gli ingredienti elencati e tanti altri della cucina asiatica sono reperibili nei reparti spe-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
cializzati di supermercati, centri commerciali e grandi magazzini ben forniti o nei negozi
asiatici. Nelle librerie si trovano inoltre libri di cucina sulla wok e la cucina asiatica.
RICETTE
Frittura al salto: saltare – cuocere al vapore – stufare
Se non diversamente indicato, le ricette sono per 4 persone.
Riso saltato/noodles saltati
La ricetta più semplice della cucina
cinese: far saltare il riso lessato o i noodles lessati in 2-3 cucchiai d‘olio. Riscaldare l‘olio a 160°C (3) e farvi saltare il riso o i noodles per circa 5 min.
mescolando. Facendo prima dorare
nel grasso di cottura 1 pezzetto di zenzero tagliato a pezzettini e1/2 cipolla
a cubetti si ottiene un aroma meravi-
glioso.
Chop Suey
400 g di spezzatino di maiale, pepe,
400 g di germogli di fagiolo freschi,
200g di germogli di bambù(in vasetto), 1 peperone giallo, 200 g di carote,
2 gambi di sedano a costole, 1 cipolla,
1 spicchio d‘aglio, 4 cucchiai di salsa di soia, 2 cucchiai di vino di riso,
1 cucchiaio di aceto di frutta, 1 cucchiaino di miele, 1/2 cucchiaino di
amido alimentare, 2 cucchiai di olio di
sesamo, sale, prezzemolo liscio
Pepare la carne di maiale, sciacquare
il bambù e i germogli di fagiolo e quindi lasciarli sgocciolare, lavare e mon-
dare le verdure, tagliare i peperoni e le
carote a striscioline sottili, il sedano a
fettine sottili, la cipolla e l‘aglio a dadini piccoli. Sbattere assieme la salsa
di soia, il vino di riso, l‘aceto, il miele
e l‘amido. Lasciare che l‘olio divenga
molto caldo (180°C, 5). Farvi rosolare
la carne per 2 min. mescolando finché assume una colorazione marrone,
quindi spadellarla e tenerla in caldo.
Far rosolare per 2 min. mescolando
anche i peperoni, le carote, il sedano,
la cipolla e l‘aglio, aggiungere i germogli di fagiolo e quelli di bambù e
continuare a girare per 1 min. Quindi
aggiungere la salsa aromatica e portarla a ebollizione finché si addensa,
riaggiungere la carne, insaporirla con
sale e pepe.
Filetto di pesce persico in salsa di fagioli
800 g di filetto di pesce persico, 4 cipollotti, 2 spicchi d‘aglio, 1 pezzetto
di zenzero (2 cm), 1 peperoncino rosso, 1 cucchiaio e 1/2 di salsa di ostriche, 4 cucchiai di olio, 2 cucchiaini di
85
amido alimentare, 4 cucchiai di pasta
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
di fagioli neri, 3 cucchiai vino di riso,
4 cucchiai d‘acqua
Riscaldare l‘olio a 180°C (4). Sbucciare il bianco dei cipollotti, lo spicchio
d‘aglio e lo zenzero, tagliarli a dadini
sottili e farli dorare nell‘olio. Tagliare
il pesce a bocconcini, aggiungerli e
farli rosolare per 5 min. mescolando
delicatamente. Aggiungere il peperoncino e la pasta di fagioli e rosolare
brevemente anche questi. Sbattere la
salsa di ostriche con l‘acqua e l‘amido, aggiungerla al pesce e farla legare.
Estrarre il peperoncino, insaporire con
vino di riso. Tagliare fine il verde dei
cipollotti e aggiungerlo alla fine.
Fagottini fritti
Per la pasta:
250 g di farina, 2 uova, un po‘ d‘olio e
farina, nel caso si voglia stendere manualmente la pasta
Ripieno di carne:
2 cucchiai vino di riso, 2 cipollotti,
1 mazzetto di coriandolo fresco, 250 g
di cavolo cinese, sale, 250 gdi carne
di tacchino macinata, 2 cucchiai di
salsa di soia scura, 6 cucchiai d‘olio
Impastare la farina, le uova ed eventualmente un po‘ d‘olio in modo da
ottenere una pasta per noodles e farla
riposare al fresco per 1 ora. Tagliare
a strisce sottili le cipolle, il coriandolo e il cavolo cinese, aggiungere la
carne macinata e l‘amido alimentare.
Insaporire con vino di riso, sale e salsa di soia. Mescolare bene l‘impasto
di carne e farlo riposare al fresco per
15 min., scolare l‘eventuale liquido
fuoriuscito. Stendere la pasta dei noodles bella sottile, con un bicchiere ritagliare dei cerchi di circa 8 cm di diametro, mettere del ripieno su ciascun
cerchio di pasta, piegarlo, schiacciare
i bordi con una forchetta e rialzarli.
Riscaldare l‘olio nel wok a 160°C (3),
rosolarvi i fagottini per 5 min. girandoli delicatamente, aggiungere 3 cucchiai d‘acquae far stufare a 120°C (2)
per altri 7 min. Consiglio: Impastare
manualmente la pasta per noodles è
molto faticoso. E‘ molto più semplice
farlo con il Nudelmeister UNOLD.
Ripieno vegetariano:
1 cipolla, 500 g di champignon,
1 mazzetto di coriandolo fresco, 2 cucchiai di salsa di soia chiara, 5 cucchiai
di briciole di pane, 3 uova, sale, pepe,
2 cucchiai di olio
Tagliare fini le cipolle, i funghi e il coriandolo, riscaldare l‘olio a 180°C (4)
e rosolarvi le verdure per 5 min., legare il succo fuoriuscito con briciole
di pane. Sbattere le uova con la salsa
di soia, aggiungere sale e pepe all‘impasto di funghi, far rassodare le uova.
Farcire i fagottini e cuocerli come illustrato in precedenza.
86
Friggere nel wok
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Per friggere si consiglia di usare oli vegetali con una buona resistenza al calore,
ad es. olio di arachidi, di semi di girasole, di mais, di soia o grassi vegetali
idrogenati. Il vantaggio del friggere nel wok è l‘ampia superficie. E‘ possibile
friggere più pezzi in una volta e serve anche meno grasso rispetto a gran parte
delle friggitrici. L‘ideale è spadellare il fritto dal grasso con una schiumarola.
Se non diversamente indicato, le ricette sono per 4 persone.
Involtini primavera
2 spugnole cinesi essiccate, 8 involucri per involtini primavera congelati
(alternativamente pasta sfoglia surgelata), 100 g di pollame, 2 cucchiaini
di salsa di soia scura, 1 cucchiaio di
salsa di soia chiara, 1 cucchiaino di
vino di riso, 1 presa di polvere cinque
spezie, 1 cucchiaino di amido alimen-
tare, sale, zucchero, pepe, 2 foglie di
cavolo cinese, 100 g di germogli di
bambù, 100 g di carote, 50 g di ger-
mogli di soia, 1 cipollotto, 1 l d‘olio
vegetale dal sapore neutro
Far scongelare gli involucri degli invol-
tini primavera. Mettere in ammollo le
spugnole in acqua calda per tutta la
notte. Tagliare il pollame a strisce sottili, marinarlo con la salsa di soia. Tagliare a strisce sottili il cavolo cinese e
le carote, tagliare i germogli di bambù
e i cipollotti a dadini fini, approntare i
germogli di fagioli. Tagliare le spugnole a pezzi piccoli, eliminando le parti
legnose. Nel wok riscaldare a 180°C
(4) 1 cucchiaio d‘olio, farvi rosolare
le cipolle e la carne per circa 1 min.,
quindi aggiungere gli altri ingredienti e
rosolare anche questi per 5 min. sem-
pre mescolando. Insaporire, spadellare e lasciar raffreddare leggermente.
Distribuire il ripieno negli 8 involucri
degli involtini primavera, ricoprire il ripieno anche lateralmente e arrotolare.
Riscaldare l‘olio nel wok a 190°C (5),
friggervi gli involtini primavera finché
diventano dorati.
Verdure in pastella
800g di zucchine o broccoli o cavolfiore, 200 g di farina di frumento,
50g di sesamo, 1 cucchiaino di sale,
2 cucchiaini di curry, 1 cucchiaino
di curcuma, 1 cucchiaino di zenzero
fresco, tagliato fine, 320 ml di acqua
minerale addizionata di anidride carbonica, 1/2 l d‘olio, ½ cucchiaino di
lievito in polvere
Preparare un impasto liscio con la farina, il sesamo, il sale, il curry, la curcuma, lo zenzero, il lievito in polvere
e l‘acqua minerale e lasciarlo riposare per circa 1 ora. Lavare le verdure e
dividerle a pezzi formato bocconcini.
Sbollentare il cavolfiore o i broccoli
per 1 min. in acqua bollente salata.
Non precuocere le zucchine. Riscaldare l‘olio nel wok a 180°C (4). Immer-
87
gere le verdure nella pastella, friggerle
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
a porzioni finché divengono dorate.
per toast con il coltello o con il frullatore a immersione ESGE Zauberstab.
Amalgamare il pepe, il sale,1 cucchia-
Polpettine di polpa di granchio
500 g di polpa di granchio, 6 castagne
d‘acqua (in vasetto, alternativamente
marroni), 100 g di bacon (pancetta da
colazione), pepe, 1 presa di zucchero,
2 cucchiaini di fecola, 1 albume d‘uovo, 1 spicchio d‘aglio, 1 fetta di pane
ino d‘olio e l‘albume, far lievitare per
30 min. in un luogo fresco. Quindi
formare delle polpettine, passarle nel
pangrattato. Riscaldare l‘olio nel wok
a 160°C (3). Friggere le polpettine a
porzioni girandole spesso finché sono
dorate.
per toast, 150 g pangrattato, 1 l d‘olio
Tritare finemente la polpa di granchio,
le castagne, lo speck, l‘aglio e il pane
Tabella dei tempi di frittura
Come mostra la seguente tabella, con il wok è possibile preparare molto
rapidamente piatti deliziosi. I tempi menzionati sono solamente indicativi.
Possono variare a seconda del cibo da friggere, della quantità e del volume
della frittura. Se si friggono alimenti surgelati la temperatura va impostata su
circa 10°C gradi in più. Si raccomanda di osservare anche le indicazioni del
produttore sulla confezione dei surgelati.
Carni, pollame
Cibo da friggereTemp./livelloMin. cca.
Salsicce
Polpette
Cotolette, non impanate
Cosce di pollo
Polli arrosti, in quarti, impanati
Quaglie
Carne, pezzi da circa 6 cm, intagliati a stella su entrambi i lati.
88
180
180
180
170
170
180
180
°C / 4°C / 4°C / 4°C / 4°C / 4°C / 4°C / 4
3 Min.
3-4 Min.
5 Min.
15 Min.
17 Min.
4 Min.
2-3 Min.
Pesce
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Cibo da friggereTemp./livelloMin. cca.
Gamberi
Gamberoni
Pesce sfilettato, infarinato
Pesce sfilettato, impanato
Anelli di calamari, infarinati
180
180
180
170
180
°C / 4°C / 4°C / 4°C / 3-4°C / 4
1-2 Min.
5 Min.
4 Min.
6 Min.
3 Min.
Verdure
Cibo da friggereTemp./livelloMin. cca.
Carote, a bastoncini sottili
Porri ad anelli
Champignon, impanati
Cavolo rapa, a bastoncini sottili
Anelli di cipolla, infarinati
180
180
180
170
170
°C / 4°C / 4°C / 4°C / 4°C / 4
4-6 Min.
2-3 Min.
3 Min.
2-3 Min.
3 Min.
INTINGOLI E SALSE
Salsa agrodolce
3 cucchiai di olio di sesamo, 1 porro,
1 spicchio d‘aglio, 1 cipolla, 1 fetta
di ananas fresco, 2 cucchiai di miele,
2 cucchiai di salsa di soia, 4cucchiai
di aceto, 30 ml di vino di riso, ¼ di l
ketchup, sale, pepe, pepe di Cayenne
secondo il proprio gusto
Tritare finemente la cipolla. Tagliare a
dadini il porro e l‘ananas, tagliare lo
spicchio d’aglio a cubetti finissimi e
riscaldare l‘olio di sesamo in una padella. Farvi imbiondire la cipolla e il
porro. Aggiungere l’aglio e l’ananas.
Amalgamare tutti gli altri ingredienti e
insaporire con le spezie.
Salsa piccante
350 g di cipolle bianche e 350 g di ci-
polle rosse, 1 cucchiaio di olio di soia,
3 cucchiai di aceto di riso, 1 cucchiaio
ciascuno di zucchero, sale e pepe di
Cayenna
Sbucciare le cipolle e tagliarle a cu-
betti piccoli. Stufarle nell‘olio di se-
samo girandole ripetutamente finché
risultano leggermente dorate. Aggiun-
gere lo zucchero e lasciar caramellare.
Versarvi sopra circa 150 ml d‘acqua e
farla assorbire per circa 15 - 20 minuti
a calore medio. Quando le cipolle sono
tenere, insaporire la salsa con aceto di
riso, sale e pepe di Cayenna.
89
Salsa alle arachidi
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
9 cucchiai di burro di arachidi dolce,
6 cucchiai di salsa di soia, 4 cucchiai
di olio di sesamo, ¼ l di brodo di verdure, 1 - 2 peperoncini rossi.
Portare a ebollizione il brodo con l‘olio
te. Far cuocere brevemente a calore
ridotto. Lavare i peperoncini, tagliarli
a metà, eliminare i semi e tritarli fi-
nemente. Aggiungere alla salsa nella
pentola. Se necessario, aggiustare il
sapore a piacere.
di sesamo e la salda di soia. Amalgamare il burro di arachidi a cucchiaia-
Le ricette di queste istruzioni per l’uso sono state ideate e verificate dagli autori e da UNOLD AG.
Tuttavia non può essere emessa alcuna garanzia. È esclusa la responsabilità degli autori, di UNOLD
AG e dei rispettivi incaricati per danni provocati a persone, cose o materiali.
NORME DIE GARANZIA
I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i
guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti
di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra
valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni di garanzia
valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania e Austria. In tutti gli altri casi rivolgersi all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di guasti ci devono essere inviati con spedizione
affrancata e debitamente imballati, unitamente a una copia del documento di acquisto redatto a macchina dal
quale risulti la data di vendita, nonché ladescrizione del guasto. In caso di garanzia al cliente verranno rimborsati i costi di spedizione sostenuti in Germania e Austria. Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti all’usura,
all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garanzia decade qualora
siano state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del consumatore finale verso il
venditore o negoziante non vengono limitati dalla presente garanzia.
SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE
I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga
durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio
clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non
più riparabile, per il suo smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono. Questo prodotto
non deve essere smaltito unitamente ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a un
centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici o elettronici. Con la raccolta differenziata
dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire alla tutela delle risorse naturali e far
smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
90
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 48736
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DATOS TÉCNICOS
Potencia:1800 vatios, 220-240 V~, 50/60 Hz
Dimensiones:aprox. 45,4 x 33,3 x 25,0 cm (An/Pr/Al)
Peso:aprox. 3,9 kg
Cable de
alimentación:aprox. 175 cm, extraíble, con enchufe del termostato
Carcasa:acero inoxidable, volumen del wok aprox. 6 litros, superficie de cocción aprox.
32 cm
Equipamiento:revestimiento antiadherente, regulación de temperatura de 80-210 °C (1-5),
tapa irrompible de vidrio resistente al calor con salida de vapor
Accesorios:Instrucciones de uso con recetas
Salvo modificaciones y errores a nivel de las características de equipamiento, la tecnología, los colores
y el diseño
EXPLICACIÓN DE SÍMBOLOS
Este símbolo se asocia con riesgos eventuales que pueden provocar
lesiones o daños en el aparato.
Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo de quemaduras.
Proceda siempre con especial cuidado.
Estesímbolo indica un posible peligro de incendio.
PARA SU SEGURIDAD
Lea y conserve las siguientes instrucciones.
Personas en el hogar
1. Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8
años, así como por personas con una capacidad física,
mental o sensorial reducida o carentes de experiencia
y/o conocimientos siempre que estén supervisados
o hayan sido correspondientemente instruidos en el
manejo seguro de dicho aparato y comprendan los
peligros que conlleva.
2. El aparato no es un juguete.
91
3. No está permitido que los niños lleven a cabo la
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
limpieza ni el mantenimiento que corresponde al
usuario a no ser que tengan más de 8 años y estén
supervisados.
4. Guarde el aparato y el cable fuera del alcance de niños
menores de 8 años.
5. PRECAUCIÓN: ¡Algunas de las piezas de este producto
pueden llegar a calentarse demasiado y causar
quemaduras! Tener especial cuidado en presencia de
niños o de personas en peligro.
6. El aparato está diseñado para su uso doméstico, así
como para casos de aplicación similares, p. ej.:
áreas de cocina utilizadas por el personal en comercios,
oficinas y otros entornos de trabajo;
por huéspedes en hoteles, moteles y otras viviendas; en casas particulares.
Seguridad eléctrica
7. Este aparato no se debe utilizar con un reloj
programador externo ni con un sistema de mando a
distancia.
8. No sumerja nunca el aparato en agua ni en otros
líquidos. El enchufe y el cable de alimentación no
debenentrar en contacto con agua u otros líquidos.
Si a pesar de ello esto ocurriese alguna vez, todas las
piezas deberán estar completamente secas antes de
un nuevo uso.
9. Conecte siempre primero el enchufe del termostato al
aparato. Solo entonces deberá enchufar la clavija a la
toma de corriente.
10. No toque nunca el aparato ni el cable de alimentación
con las manos húmedas.
11. Por razones de seguridad, no coloque nunca el
aparato sobre superficies calientes, sobre una bandeja
metálica ni sobre una base mojada.
12. Ni el aparato ni el cable de alimentación deben
utilizarse cerca de llamas.
92
13. Asegúrese de que el cable de alimentación no cuelgue
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
sobre el borde de la superficie de trabajo dado que
esto puede provocar accidentes si, p. ej., los niños
pequeños tiran de él.
14. Si usa un cable de prolongación, compruebe si
está intacto y si es adecuado para la potencia
correspondiente dado que, de lo contrario, puede
producirse un sobrecalentamiento.
15. El cable de alimentación y dado el caso, el cable de
prolongación, se deben colocar de tal manera de que
no sea posible tirar de ellos ni tropezar con ellos.
16. Antes de calentar, desenrolle completamente el cable
de alimentación para que no entreen contacto con las
piezas calientes.
17. Compruebe regularmente los desgastes o deterioros
de la clavija y del cable de alimentación. En caso de
daños en el cable de alimentación o en otras piezas,
envíe el aparato para su verificación y reparación a
nuestro servicio de atención al cliente. Las reparaciones
inadecuadas pueden ocasionar peligros considerables
para el usuario y tienen como consecuencia la
exclusión de la garantía.
Indicaciones de seguridad para la colocación y el uso seguro del aparato
18. Utilice el aparato solo en espacios interiores.
19. No deje el aparato sin vigilancia durante su
funcionamiento y póngalo fuera del alcance de los
niños.
20. No utilice el aparato debajo de armarios suspendidos
debido a la posibilidad de formación de vapor durante
la cocción.
21. Durante la colocación del aparato, asegúrese de que
haya una distancia adecuada (al menos 50 cm) a
cada lado.
22. No cubra nunca el wok con papel de aluminio, con
papel de horno ni con otros materiales.
93
23. Cuando utilice la tapa de cristal, asegúrese de que
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
la salida de vapor de la misma indique siempre
hacia atrás para evitar lesiones por la salida de vapor
caliente.
24. Nunca vierta líquidos inflamables, como aguardientes
de alta graduación, en el wok. ¡Peligro de incendio!
No se debe flambear en el wok.
25. No toque nunca el wok caliente durante el
funcionamiento. ¡Peligro de quemaduras!
26. No sobrecaliente su vajilla de cocinar, asar y hornear
para evitar la formación de humo. El humo puede ser
peligroso para animales pequeños (p. ej., pájaros)
con un sistema respiratorio especialmente sensible.
Recomendamos no tener pájaros en la cocina.
27. Si utiliza una espátula de plástico o de madera para
remover en el wok, no la coloque nunca en el aparato
caliente.
28. Además, tenga cuidado de no colocar paños, papel,
etc. en el wok cuando esté en funcionamiento. ¡Peligro
de incendio!
29. Durante la cocción con el wok se pueden producir
vapor caliente y/o salpicaduras de grasa. Por lo tanto,
mantengauna distancia suficiente y asegúrese de no
sostener ninguna parte del cuerpo dentro del wok ni
sobre él mientras esté en funcionamiento.
30.El asa de la tapa de cristal se calienta mucho durante
el funcionamiento. ¡Utilice guantes de cocina
adecuados!
31. El aparato se calienta mucho durante el funcionamiento.
Por lo tanto, utilice siempre las asas y, en caso
necesario, también los guantes de cocina adecuados.
32. Asegúrese de que el aparato esté colocado libremente
sobre una superficie resistente al calor y a una
distancia suficiente de los objetos inflamables durante
el funcionamiento.
33. Después del uso, ponga el enchufe del termostato en
OFF, retire el enchufe de la toma de corriente y deje
94
enfriar el wok completamente antes de limpiarlo y
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
retirarlo para su almacenamiento.
34. No transporte el aparato mientras esté en funcionamiento o caliente.
35. Para evitar daños en el aparato, este no debe utilizarse
con accesorios de otros fabricantes o marcas.
PRECAUCIÓN:
El aparato está muy caliente durante y después del
funcionamiento.
No utilice nunca el aparato cuando haya agua u
otros líquidos en el interior del mismo. ¡Peligro de
incendio!
No abra la carcasa del aparato en ningún caso. Existe peligro de descarga eléctrica.
El fabricante no es responsable en caso de montaje erróneo, uso inapropiado o equivocado o después de
haber sido efectuadas reparaciones por terceros no autorizados.
PUESTA EN MARCHA
Atención: El aparato alcanza temperaturas muy altas. Por ello,
maneje siempre el aparato con cuidado para evitar quemaduras.
1. Retire todos los materiales de embalaje y, dado el caso, los seguros de
transporte. Mantenga el material de embalaje alejado de los niños. ¡Peligro
de asfixia!
2. Compruebe que todas las piezas están disponibles. En caso de que falten
piezas o estén deterioradas, diríjase a su proveedor o a nuestro servicio de
atención al cliente.
3. Limpie todas las piezas con un paño húmedo como se describe en el capí-
tulo “Limpieza y cuidado”.
4. Limpie la superficie interna del wok con un paño húmedo antes del primer
uso y engrásela ligeramente con un aceite resistente al calor.
5. Coloque el aparato sobre una superficie resistente al calor.
95
6. Conecte el enchufe del
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
termostato con la conexión hembra que hay
en el aparato. Atención:
¡Inserte siempre primero
el enchufe del termostato
y solo después el enchufe
de red en la toma de
corriente!
7. Enchufe la clavija en una
toma de corriente de 220240 V~.
8. Ponga el regulador de temperatura a aprox. 150 °C (ajuste medio).
9. Deje calentar el aparato durante unos minutos. Asegúrese de que la ventila-
ción del recinto sea suficiente.
10. El piloto de control que hay en el enchufedel termostato indica cuándo
se ha alcanzado la temperatura requerida. Se apaga cuando se alcanza la
temperatura ajustada y se vuelve a conectar cada vez que el aparato alcance
nuevamente la temperatura necesaria.
11. Durante el primer uso puede formarse algo de humo y de olores que desa-
parecen tras un breve tiempo.
12. Ahora puede utilizar el aparato.
13. Indicación: Para evitar daños en el aparato, no calentar nunca el wok sin
contenido durante un tiempo prolongado.
14. Cuando haya terminado con la preparación de las comidas, ponga el regu-
lador de temperatura en „OFF“ y retire el enchufe de la toma de corriente.
15. Consejo: El wok alcanzará la temperatura deseada más rápido si coloca la
tapa de cristal en el wok durante el precalentamiento.
PRECAUCIÓN:
El aparato está muy caliente durante y después del funcionamiento.
INDICACIONES SOBRE EL USO
La carcasa del wok es de acero inoxidable de alta calidad. El acero inoxidable
es higiénico, de fácil mantenimiento y muy duradero. El wok está equipado
en su interior con un revestimiento antiadherente extremadamente resistente.
96
Para conservar el aspecto y la funcionalidad de su wok, debería observar las
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
siguientes indicaciones:
Use solo la espátula de madera o los palillos de cocina suministrados para
remover.
No utilice nunca cuchillos, tenedores ni cucharas mezcladoras de metal
dado que arañan la superficie.
Nunca vierta agua u otros líquidos en el aceite caliente. ¡Peligro de
salpicaduras!
Nunca vierta bebidas alcohólicas de alta graduación como ron, aguardientes,
vino caliente, etc. en el aparato caliente. ¡Peligro de incendio!
Después del uso, ponga el enchufe del termostato en OFF y desenchufe el
aparato.
Limpie el aparato después de cada uso.
PRECAUCIÓN:
El aparato está muy caliente durante y después del funcionamiento.
REGULACIÓN DE TEMPERATURA
Puede ajustar cinco temperaturas. La temperatura se puede ajustar desde ca.
80 a 210 °C (1-5).
Como valores orientativos rigen:
Calor bajo (nivel 1-2): p. ej., para pescado, manténgase caliente, guisos Calor medio (nivel 3-4): carne tierna (p. ej., ave), verdura, arroz Calor alto (nivel 5): freír, saltear el asado
LIMPIEZA Y CUIDADO
Antes de la limpieza o el mantenimiento, desconecte el aparato
en el regulador de temperatura y retire el enchufe de la toma de
corriente. Espere hasta que el aparato se haya enfriado completamente.
¡No sumerja nunca el aparato en agua!
Enchufe del termostato
1. En caso necesario, limpiar el enchufe del termostato con un paño húmedo y
secarlo bien. El enchufe del termostato no debe sumergirse en agua.
97
Wok y tapa de cristal
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
2. Deje enfriar completamente el wok antes de la limpieza.
3. No vierta nunca agua fría sobre la tapa de cristal caliente. Esta podría
dañarse.
4. El wok (excepto el enchufe del termostato) y la tapa de cristal se pueden lim-
piar en agua tibia con un detergente suave o en el lavavajillas (en la cesta
superior).
5. ¡Sin embargo, el enchufe del termostato con regulador de temperatura no se
debe colocar nunca en el lavavajillas ni sumergir en agua!
6. Secar bien todas las piezas con un paño suave.
7. No utilice productos de limpieza agresivos, lana de acero, objetos metálicos,
productos de limpieza calientes ni desinfectantes, ya que pueden producir
daños.
8. Si se queman los restos de comida, es mejor eliminarlos vertiendo suficiente
agua en el aparato, colocar la tapa de cristal y encender el aparato durante
aprox. 5 minutos a un nivel inferior. A continuación, retirar el agua y secar
bien el aparato.
9. En caso de residuos resistentes, puede dejar el aparato en remojo durante
la noche. Sin embargo, en este caso debe asegurarse de que el aparato esté
desconectado y se haya retirado el enchufe de la toma de corriente.
10. Limpie el wok con un paño suave después del uso o de la limpieza.
TIPOS DE PREPARACIÓN
El wok permite una rápida preparación de la comida gracias a su forma
semicircular con borde elevado. Al mismo tiempo, el fondo se calienta más que
las paredes laterales.
Salteado
El salteado es un tipo de preparación rápido a alta temperatura. El wok se
calienta a la temperatura necesaria. Después, se añaden el aceite y los demás
ingredientes al wok y se cocina a altas temperaturas agitando constantemente.
Para obtener un resultado óptimo de salteado, todos los ingredientes deben estar
cortados en trozos pequeños. Lo que ya está salteado, se coloca en el borde del
wok.
Consejos:
Freír la carne solo en cantidades pequeñas de máx. 150 g. De este modo, se
mantiene la alta temperatura del wok y se fríe la carne. Si se fríe demasiada
carne a la vez, el aparato se enfría demasiado rápido, la carne absorbe
98
agua y se cuece al vapor en lugar de freírse. Cuando la carne esté cocida,
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
retirarla del wok y cocinar el resto de los ingredientes, como verduras y
pasta. Solo al final, añadir de nuevo la carne.
Cortar la verdura y la carne siempre en trozos del mismo tamaño. En el
salteado es importante tener preparados todos los ingredientes.
Corte la carne en trozos pequeños de máx. 5 cm de largo. Consejo: La carne
ligeramente congelada en el congelador es más fácil de cortar.
Escurrir y secar la carne marinada antes de freír. Antes de añadir los ingredientes, el aparato debe calentarse a la temperatura
necesaria. Utilice solo aceite resistente al calor como, p. ej., aceite de
girasol. También se pueden utilizar aceites típicos de Asia, como aceite de
cacahuete o aceite de sésamo.
No colocar nunca la tapa de cristal sobreel wok durante el salteado. Servir de inmediato los platos salteados.
Freír en poco aceite
Con este método, los alimentos se fríen en poco aceite hasta que estén crujientes.
Los ingredientes se cocinan a baja temperatura en un lado hasta que adquieren
color. Después se les da la vuelta y se fríen también del otro lado. Para este
método, normalmente basta con una taza de aceite.
Freír
Los alimentos fritos deben quedar crujientes por fuera y tiernos por dentro. Para
este fin, los ingredientes se rebozan o bien en tempura o bien en pan rallado y,
después, se fríen en abundante aceite caliente.
Consejos:
Caliente el aceite antes de añadir los alimentos. ¡Durante la fritura no se debe colocar la tapa de cristal! Los alimentos que se vayan a freír deben estar secos para evitar salpicaduras
de aceite al sumergirlos.
Para la fritura, utilice de 1 a 1,5 litros de aceite como máximo.
Recomendamos la utilización de aceite vegetal líquido resistente al calor.
Freír los alimentos solo por raciones. Si se fríen demasiadas piezas al
mismo tiempo, el aceite se enfriará demasiado y la comida frita no estará
crujiente.
Deje escurrir la comida frita en un paño de cocina. Deje enfriar el aceite antes de guardar el wok. Deseche el aceite usado
según las disposiciones vigentes en su cuidad/localidad.
99
Cocinar a fuego lento
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Durante la cocción a fuego lento se añade líquido después de dorar los
ingredientes. A continuación, se termina de cocinar los ingredientes a baja
temperatura y sin la tapa de cristal.
Además, el wok es ideal para la preparación de guisos. Para ello, se debe colocar
la tapa de cristal sobre el aparato.
INGREDIENTES DE LA COCINA ASIÁTICA
Salsa de soja: se elabora con semillas de soja fermentadas. La salsa de soja clara tiene un
sabor suave; la salsa de soja oscura es más salada y se colorea casi siempre con colorante
de caramelo. Una variante indonesia es la llamada Ketjap manis, una salsa muy dulce.
Agar-agar: agente gelificante natural de algas marinas (se puede sustituir por gelatina).
Brotes tiernos de bambú: brotes jóvenes del bambú
Pasta de alubias: como pasta amarilla ligeramente salada, las pastas blancas, rojas o
negras son más saladas. La pasta de alubias rojas también existe como variante dulce
para postres.
Salsa de chile: salsa picante de chiles, vinagre, sal y ciruelas
Polvo de cinco especias: condimento picante de pimienta negra, anís estrellado, semillas
de hinojo, clavos y canela
Glutamato: polvo de proteína vegetal, reforzador del sabor
Jengibre: pelar las raíces frescas y cortarlas finamente, picantemente sabroso
Fideos: Los fideos de trigo o de huevo de la cocina asiática están precocinados. Los fideos
instantáneos existen desde muy finos hasta del ancho de una mano. Antes de freír, los
fideos deben hervirse brevemente (aprox. 2 min).
Fideoschinos: generalmente son fideos transparentes de almidón de judías de mungo,
de tapioca y de soja. No hervirlos nunca, escaldarlos solamente y dejarlos reposar hasta
que estén blandos (aprox. 10 min), a continuación dejarlos escurrir y cortarlos con unas
tijeras.
Fideos de arroz: elaborados con harina de arroz y agua, preparación como los fideos chinos.
Arroz basmati: variedad noble, emana un gran aroma durante la cocción.
Arroz de grano largo: se hincha de modo granulado y suelto y sigue estando “al dente”.
Arroz de Siam (arroz pegajoso): después de la cocción, los granos se pegan entre sí. Ideal
si se come con palillos.
Arroz silvestre: no se trata de arroz, sino del grano de semilla de un tipo norteamericano
de pasto. Es negro y adecuado para mezclar con los tipos mencionados anteriormente. El
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.