Unold 28115 User Manual

KAFFEEAUTOMAT COMPACT THERMO
Bedienungsanleitung
Instructions for use | Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso | Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Modell 28115
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 28115 Stand: Jan 2015 /nr
Copyright ©
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 28115
Technische Daten ..................................... 5
Symbolerklärung ....................................... 5
Sicherheitshinweise .................................. 5
Tipps für einen ungetrübten Kaffeegenuss ... 8
In Betrieb nehmen .................................... 8
Kaffeezubereitung ................................... 8
Reinigen und Pflegen ................................ 10
Entkalken ................................................ 10
Garantiebestimmungen ............................. 11
Entsorgung / Umweltschutz ....................... 11
Informationen für den Fachhandel .............. 11
Service-Adressen ...................................... 12
Bestellformular ......................................... 13
Instructions for use Model 28115
Technical Specifications ............................ 14
Explanation of symbols .............................. 14
Important Safeguards ................................ 14
Tips for perfect coffee enjoyment ............... 17
Before using the coffeemaker for the
first time ................................................. 17
Preparation of coffee ............................... 17
Cleaning and Care .................................... 18
Descaling ................................................. 19
Guarantee conditions ................................ 19
Waste Disposal /
Environmental Protection .......................... 19
Service .................................................... 12
Notice d’utilisation modèle 28115
Spécification technique ............................ 20
Explication des symboles ........................... 20
Consignes de sécurité ............................... 20
Conseils pour un café parfait ..................... 23
Avant la première utilisation ...................... 23
Préparation du café ............................... 23
Nettoyage et entretien ............................... 24
Détartrage ................................................ 24
Conditions de garantie .............................. 25
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement .................... 25
Service .................................................... 12
Gebruiksaanwijzing model 28115
Technische gegevens ................................ 26
Verklaring van de symbolen ........................26
Veiligheidsvoorschriften ............................. 26
Tips voor een ongestoord koffiegenot ........... 29
Ingebruikneming ..................................... 29
Bediening ................................................ 29
Reiniging en onderhoud ............................ 30
Ontkalken ................................................ 30
Garantievoorwaarden ................................. 31
Verwijderen van afval /
Milieubescherming ................................... 31
Service .................................................... 12
INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l’uso modello 28115
Dati tecnici ............................................. 32
Significato dei simboli .............................. 32
Avvertenze di sicurezza ............................. 32
Consigli per preparare un ottimo caffè ........ 35
Messa in funzione ..................................... 35
Preparazione del caffè ............................... 35
Pulizia ..................................................... 36
Decalcificazione ....................................... 36
Norme die garanzia ................................... 37
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ............ 37
Service .................................................... 12
Manual de Instrucciones modelo 28115
Datos técnicos ......................................... 38
Explicación de los símbolos ....................... 38
Indicaciones de seguridad ......................... 38
Consejo para disfrutar de un café excelente . 41
Puesta en marcha ..................................... 41
Preparación del café ................................. 41
Limpieza y Mantenimiento ......................... 42
Descalcificación ....................................... 42
Condiciones de garantia ............................ 43
Disposición/Protección del
medio ambiente ....................................... 43
Service .................................................... 12
Návod k obsluze model 28115
Technické údaje ...................................... 44
Vysvětlení symbolů .................................... 44
Bezpečnostní pokyny ................................. 44
Rady pro nerušený požitek z kávy ............... 47
Uvedení do provozu .................................. 47
Příprava kávy ............................................ 47
Čištění a péče .......................................... 48
Odstranění vodního kamene ....................... 48
Záruční podmínky ..................................... 49
Likvidace / Ochrana životného prostředí ...... 49
Service .................................................... 12
Instrukcja obsługi Model 28115
Dane techniczne ....................................... 50
Objaśnienie symboli .................................. 50
Dla bezpieczeństwa użytkownika ................ 50
Uruchomienie........................................... 53
Przygotowanie kawy .................................. 53
Czyszczenie i pielęgnacja .......................... 54
Odkamienianie ......................................... 54
Warunki gwarancji.....................................55
Utylizacja / ochrona środowiska .................. 55
Service .................................................... 12
4

BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 28115

TECHNISCHE DATEN

Leistung: 925–1.100 W, 220–240 V~, 50 Hz Gehäuse/Deckel: Kunststoff Wasserbehälter: Kunststoff, mit Skala Kanne: Warmhaltekanne aus unzerbrechlichem, doppelwandigem
Volumen: 1,0 l, max. 8 Tassen Filtergröße: Dauerfilter, bzw. Papierfilter 1 x 4 Größe (B/T/H): Ca. 28,4 x 21,1 x 32,6 cm Gewicht: Ca. 2,25 kg Kabellänge: Ca. 90 cm, fest montiert Zubehör: Bedienungsanleitung Ausstattung: Tropfstopp, Schwenkfilter, Dauerfilter
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design vorbehalten

SYMBOLERKLÄRUNG

Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
Edelstahl
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin. Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor.

SICHERHEITSHINWEISE

Bitte lesen Sie die folgenden An­weisungen und bewahren Sie die­se auf.
1. Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Perso
­nen mit verringerten phy­sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt wer
­den, wenn sie beaufsich-
tigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultieren
­den Gefahren verstanden haben. Das Gerät ist kein Spielzeug. Das Säubern und die Wartung des Geräts dür
­fen von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt wer
­den.
5
2. Kinder unter 3 Jahren soll­ten dem Gerät fernbleiben oder durchgehend beauf
-
sichtigt werden.
3. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät nur dann ein- und ausschal
­ten, wenn es sich in sei­ner vorgesehenen normalen Bedienungsposition befin
­det, sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs unterwiesen wur
­den und die daraus resul­tierenden Gefahren verstan­den haben. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät weder anschließen noch bedienen, säubern oder warten.
4. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
5. Das Gerät an einem für Kin
­der unzugänglichen Ort auf­bewahren.
6. Das Gerät nur an Wechsel
­strom mit Spannung gemäß Typenschild anschließen.
7. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungs
-
system betrieben werden.
8. Tauchen Sie das Gerät oder die Zuleitung aus Gründen der elektrischen Sicherheit keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
9. Reinigen Sie das Gerät aus Gründen der elektrischen Sicherheit nicht in der Spül
-
maschine.
10. Schalter und Kabel dürfen nicht mit Wasser oder ande
­ren Flüssigkeiten in Kontakt kommen. Falls dies doch einmal geschieht, müssen vor erneuter Benutzung alle Teile vollkommen trocken sein.
11. Das Gerät bzw. die Zuleitung niemals mit nassen Händen berühren.
12. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder ähnliche Verwendungs
-
zwecke bestimmt, z. B.
 Teeküchen in Geschäf
­ten, Büros oder sonstigen Arbeitsstätten,
 landwirtschaftlichen Betrie
­ben,
 zur Verwendung durch Gäste
in Hotels, Motels oder sons
­tigen Beherbergungsbetrie­ben,
 in Privatpensionen oder
Ferienhäusern.
13. Stellen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen niemals auf heiße Oberflächen, ein Metalltablett oder auf einen nassen Untergrund.
14. Das Gerät oder die Zuleitung dürfen nicht in der Nähe von Flammen betrieben werden.
15. Benutzen Sie den Kaffeeau
­tomat stets auf einer freien, ebenen und hitzebeständi
­gen Oberfläche.
16. Das Gerät darf nur zur Zube
­reitung von Kaffee verwendet werden, auf keinen Fall zum Erhitzen/Warmhalten von
6
Milch oder anderen Flüssig­keiten.
17. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht über den Rand der Arbeitsfläche hängt, da dies zu Unfäl
­len führen kann, wenn z. B. Kleinkinder daran ziehen.
18. Die Zuleitung muss so ver
­legt sein, dass ein Ziehen oder darüber Stolpern ver
­hindert wird.
19. Wickeln Sie die Zuleitung nicht um das Gerät und ver
­meiden Sie Knicke in der Zuleitung, um Schäden an der Zuleitung zu vermeiden.
20. Verwenden Sie den Kaffee
­automat nur in Innenräu­men.
21. Decken Sie das Gerät wäh
­rend des Betriebs niemals ab, um eine Überhitzung des Gerätes zu vermeiden.
22. Verwenden Sie zum Aufbrü
­hen von Kaffee frisches, kla­res Wasser und füllen Sie den Wasserbehälter min
­destens bis zur untersten Markierung (4 Tassen) und höchstens bis zur MAX-Mar
­kierung.
23. Schalten Sie das Gerät erst ein, nachdem Sie Wasser in den Wassertank gefüllt haben.
24. Bei mehrmaligem Gebrauch lassen Sie das Gerät bitte zwischendurch für mindes
-
tens 5 Minuten abkühlen.
25. Verwenden Sie die Kaffee
-
kanne nie in der Mikrowelle,
da die Kanne hierfür nicht geeignet ist.
26. Verschieben Sie das Gerät nicht, solange es in Betrieb ist, um Verletzungen zu ver
-
meiden.
27. Stellen Sie sicher, dass allen Benutzern, insbesondere Kindern, die Gefahr durch austretenden Dampf und heiße Wasserspritzer bekannt ist – Verbrennungsgefahr!
28. Das Gerät darf nicht mit Zubehör anderer Hersteller oder Marken benutzt wer
­den, um Schäden zu vermei­den.
29. Nach Gebrauch sowie vor dem Reinigen den Netz
­stecker aus der Steckdose ziehen. Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn der Netzstecker einge
­steckt ist.
30. Prüfen Sie regelmäßig das Gerät, den Stecker und die Zuleitung auf Ver
­schleiß oder Beschädigun­gen. Bei Beschädigung des Anschlusskabels oder ande
­rer Teile senden Sie das Gerät oder die Zuleitung bitte zur Überprüfung und Reparatur an unseren Kun
­dendienst
31. Unsachgemäße Reparatu
­ren können zu erheblichen Gefahren für den Benutzer führen und haben den Aus
­schluss der Garantie zur Folge.
7
Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr heiß!
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.

TIPPS FÜR EINEN UNGETRÜBTEN KAFFEEGENUSS

1. Sorgen Sie dafür, dass Ihr Kaf­feeautomat stets sauber und ent­kalkt ist.
2. Bewahren Sie Kaffeebohnen und Pulverkaffee in einer gut ver­schlossenen Dose kühl und dun­kel auf, jedoch nicht im Kühl­schrank.
3. Für optimalen Kaffeegenuss emp­fehlen wir, Kaffeebohnen erst direkt vor der Verwendung zu mahlen.
4. Verwenden Sie nur frisches Was­ser.

IN BETRIEB NEHMEN

1. Alle Verpackungsmaterialien ent­fernen.
2. Kanne, Deckel und Dauerfilter in heißem Wasser mit einem milden Spülmittel spülen, mit klarem Wasser nachspülen und gut abtrocknen.
3. Gehäuse mit einem feuchten Tuch abwischen und abtrocknen.
5. Kaffee schmeckt frisch gebrüht am besten. Wird Kaffee sehr lange warm gehalten, kann er bit­ter werden.
6. Zum Ausgießen des Kaffees kann der Deckel der Kanne geschlos­sen bleiben.
7. Tipp: Spülen Sie die Kanne vor dem
Zubereiten von Kaffee mit heißem Wasser aus. So kann der Kaffee länger warm gehalten werden.
4. Vor der ersten Benutzung, oder wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wurde, Wassereinfüllbe­hälter bis zur maximalen Menge mit klarem, kaltem Wasser füllen und ein bis zwei Brühvorgänge ohne Kaffeemehl durchführen.

KAFFEEZUBEREITUNG

1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
2. Zum Einfüllen von Wasser den Deckel hochklappen. Kaltes Was-
8
ser bis zur gewünschten Füll­menge in den Wassereinfüllbehäl­ter einfüllen. Den Deckel wieder schließen.
3. Aus Sicherheitsgründen befin­det sich oben am Wassertank ein kleiens Loch. Durch dieses Loch kann nur die maximale Füllmenge der Kaffeekanne eingefüllt wer­den, so dass diese beim Brühen nicht überlaufen kann.
4. Die Markierung auf der Skala ent­spricht der eingefüllten Anzahl von Tassen (bei einer Tassen­größe von ca. 125 ml). Während des Brühvorgangs kann ein gerin­ger Teil des Wassers verduns­ten, daher kann die Menge des gebrühten Kaffees etwas abwei­chen.
5. Zum Öffnen den Schwenkfilter am Griff oben links nach vorne ziehen.
6. Bei Verwendung von Papierfiltern bitte den Dauerfilter entnehmen, den Papierfilter an der Unterseite umknicken und direkt in den Fil­terhalter stellen. Der Papierfilter darf nicht über den Rand des Fil­terhalters hinaus stehen.
7. Dauer- bzw. Papierfilter in den Fil­terhalter stellen. Die erforderliche Kaffeemenge einfüllen, je nach Geschmack pro Tasse 5–7 g (ca. 1 Messlöffel) mittelfein gemah­lener Kaffee. Zu fein gemahlener Kaffee kann die Poren des Filters verstopfen und zum Überlaufen führen.
8. Schwenkfilter wieder schließen, dieser muss einrasten.
9. Drehen Sie den Deckel im Uhr­zeigersinn zu, bis sich der Deckel nicht weiter bewegt. Die Kanne ist nun verschlossen.
10. Stellen Sie die Kanne mit Deckel auf die Platte.
11. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose (220–240 V~, 50 Hz).
12. Kaffeeautomat am Ein-/Ausschal­ter (I/O) einschalten. Die rote Kontrolllampe leuchtet auf und der Brühvorgang beginnt.
13. Nach Beendigung des Brühvor­gangs kann die Kanne entnom­men werden.
14. Sie können die Kanne jederzeit während des Brühvorgangs ent­nehmen. Der Tropfstopp verhin­dert, dass Restkaffee aus dem Filter tropft. In diesem Fall die Kanne gleich wieder auf die Platte setzen, damit der Brühvor­gang fortgesetzt wird und der Fil­ter nicht überläuft.
15. 5 Minuten nach Brühende schal­tet sich das Gerät automatisch ab.
16. Zum Ausschalten den Ein-/Aus­schalter auf O stellen, die rote Kontrolllampe erlischt.
17. Um Kaffee zu entnehmen, drü­cken Sie auf den Hebel am Deckel. So können sie bequem Kaffee ausgießen.
Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr heiß!
9

REINIGEN UND PFLEGEN

Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen.
Vor dem Reinigen stets das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen.
1. Den Schwenkfilter öffnen und den Dauerfilter bzw. Papierfilter mit dem Kaffeesatz entnehmen. Dauerfilter ausleeren, Papierfilter zusammen mit dem Kaffeesatz entsorgen.
2. Das Gerät nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit eintau­chen.
3. Die abnehmbaren Teile wie Kanne, Deckel und Dauerfilter können in warmem Wasser mit einem milden Spülmittel oder in der Spülmaschine gereinigt werden. Wir empfehlen die Rei­nigung von Hand. Bei der Reini-
gung in der Spülmaschine können sich die Kunststoffteile eventuell verfärben. Verfärbungen beein­trächtigen weder die Qualität des Kaffees noch die Funktion des Gerätes und sind kein Reklamati­onsgrund.
4. Zur Reinigung kann der Deckel der Kanne abgenommen werden. Halten Sie den Deckel dazu senk­recht und kippen ihn vorsichtig zu einer Seite hin, so dass die Halte­nase aus der Aussparung gleitet. Zum Aufsetzen des Deckels in umgekehrter Reihenfolge verfah­ren.
5. Das Gehäuse des Gerätes mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen und gut abtrocknen.
6. Zur Reinigung des Gerätes keine scharfen oder scheuernden Putz­mittel verwenden.

ENTKALKEN

1. Entkalken Sie Ihre Kaffeema­schine regelmäßig je nach Häufig­keit des Gebrauchs und örtlicher Wasserhärte, um die Gebrauchs­dauer des Gerätes zu verlängern und den Stromverbrauch niedrig zu halten. Verwenden Sie hierzu einen handelsüblichen Entkalker für Haushaltsgeräte (Bitte beach­ten Sie die Herstellerhinweise!). Entkalkungsvorgang ggf. wieder­holen.
10
2. Nach dem Entkalken das Gerät abkühlen lassen. Danach min­destens zweimal nacheinander die maximale Einfüllmenge kal­ten Wassers durchlaufen lassen, um alle Entkalkerrückstände zu beseitigen, da diese sonst den Kaffeegeschmack beeinträchti­gen könnten.

GARANTIEBESTIMMUNGEN

Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda­tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in Deutschland und Österreich entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantiean­spruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden. Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht ein­geschränkt.

ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ

Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten ab liefern. Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.

INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL

Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Kaffeeautomat 28115 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2004/108/EC) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EC) bendet.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 1.8.2012
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
11

SERVICE-ADRESSEN

DEUTSCHLAND
Kundendienst Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
ÖSTERREICH SCHWEIZ
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de
Reparaturabwicklung, Ersatzteile: ESC Electronic Service Center GmbH Molitorgasse 15 A-1110 Wien Telefon +43 (0) 1/9 71 70 59 Telefax +43 (0) 1/9 71 70 59 E-Mail office@esc-service.at
MENAGROS SA Route der Servion CH - 1083 Mezières Telefon +41 (0) 21 9 03 01-15 Telefax +41 (0) 21 9 03 01-11 E-Mail info@menagros.ch Internet www.menagros.ch
POLEN TSCHECHIEN
„Quadra-net“ Sp. z o.o. Skadowa 5 61-888 Poznan Skadowa 5 Internet www.quadra-net.pl
befree.cz s.r.o. Škroupova 150 537 01 Chrudim Telefon +42 0 46 46 01 881 E-Mail obchod@befree.cz
12

BESTELLFORMULAR

Bitte senden Sie das ausgefüllte Bestellformular an:
Abteilung Service Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim
Anrede / Title
Vorname / First name
Name / Surname
Straße/Nr. / Street/No.
PLZ/Ort / City
BESTELLUNG / ORDER
Stück
Art.-Nr.
2811540 Kanne mit Deckel
2811563 Filterhalter mit Tropfstopp
2811565 Dauerfilter
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de
Telefon Phone No.
Telefax Fax No.
E-Mail
Bezeichnung
Preise nur gültig bei Bestellungen direkt aus Deutschland. Bei Bestellungen aus anderen Ländern wenden Sie sich bitte direkt an unseren Kundenservice oder Ihren Händler. Preise verstehen sich inkl. Versand und gesetz. MwSt.
13

INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 28115

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Power rating: 925–1,100 W, 220–240 V~, 50 Hz Housing / Lid: Plastic Carafe: Thermo jar made of non-breakable double walled stainless
Water tank: Plastic, with measuring scale Volume: 1,0 l, max. 8 cups Filter size: Permanent filter, optionally paper filter size 1 x 4 Size (W/D/H): Approx. 28.4 x 21.1 x 32.6 cm Weight: Approx. 2.25 kg Cable length: Approx. 90 cm Accessories: Instructions for use Features: Non-drip valve, swing filter, permanent filter
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without notice. Errors and omissions excepted

EXPLANATION OF SYMBOLS

This symbol denotes a possible hazard which could cause injury or damage to the appliance.
steel
This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially careful at all times here.

IMPORTANT SAFEGUARDS

Please read the following instruc­tions and keep them on hand for later reference.
1. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given super
14
-
vision or instruction concer­ning use of the applicance in a safe way and under
­stand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
2. Children of less than 3 years should be kept away unless continuously supervised.
3. Children aged from 3 years and less than 8 years shall only swith on/off the appli
­ance provided that it has been placed or installed in its intended normal opera
­ting position and they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children aged from 3 years and less than 8 years shall not plug in, regulate and clean the appliance or perform user maintenance.
4. Children should be super
­vised in order to ensure that they do not play with the appliance.
5. Keep the appliance out of the reach of children.
6. Connect appliance only to an AC power supply with voltage corresponding to the voltage on the rating plate.
7. Do not operate this appli
­ance with an external timer or remote control system.
8. For reasons of electrical safety, never immerse the appliance or the power cord in water or other liquids.
9. For reasons of electrical safety, do not clean the appliance in the dishwasher.
10. The switch and power cord should never come into contact with water or other
liquids. In case this ever happens, all parts must be completely dry before opera
-
ting the appliance again.
11. Never touch the appliance or power cord with wet hands.
12. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
 staff kitchen areas in shops,
offices and other working
environments;  farm houses;  by client in hotels,
motels and other working
environments;  bed and breakfast type
environments.
13. For safety reasons, never place the appliance on hot surfaces, a metal tray or a wet surface.
14. Do not place the appliance or power cord near open fla
-
mes during operation.
15. Always use the coffeemaker on a level, uncluttered and heatresistant surface.
16. The appliance is approved for household use only and may be used only for brew
­ing coffee, never for heating milk or other liquids or kee
­ping them warm.
17. Make sure that the power cord does not hang over the edge of the countertop or table, since this can cause accidents, for example if small children pull on the cord.
15
18. Route the power cord so that there is no possibility of the cord being pulled or tripped over.
19. Do not wrap the power cord around the appliance and avoid kinking of the power cord to prevent damage.
20. Use the coffeemaker only indoors.
21. When in use, never cover the coffeemaker, since this could cause the appliance to overheat.
22. Only use fresh, cold water to brew coffee. Fill the water container at least up to the lowest marking (4 cups) and do not overfill.
23. Do not switch on the appli
­ance until after you have filled the water tank with water.
24. In case of repeated use, allow the appliance to cool off at least 5 minutes bet
-
ween use.
25. Never use the coffee pot in the microwave; it is not sui
-
table for such use.
26. Do not move the appliance as long as it is in operation, to prevent injuries.
27. Make sure that all users, especially children, are aware of the danger of injury from emerging steam and hot splashing water – danger of burns!
28. Do not use the appliance with accessories of other manufacturers or brands, to prevent damage.
29. Unplug the appliance from the power supply after use and prior to cleaning. Never leave the appliance unatten
­ded when it is plugged in to the power supply.
30. Check the appliance, the plug and the power cord regularly for wear or damage. In case of damage to the power cord or other parts, please send the appliance or the power cord for inspec
­tion and repair to our after sales service.
31. Unauthorized repairs can result in serious risks to the user and void the warranty.
CAUTION: The appliance becomes very hot during operation and maintains the heat during some time after disconnection.
Never open the housing of the appliance. This can result in electric shock.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if repairs are carried out by unauthorized third parties.
16

TIPS FOR PERFECT COFFEE ENJOYMENT

1. Make sure that your coffeemaker is clean and descaled at all times.
2. Keep coffee beans and ground coffee in a tightly closed can and store in a cool, dark place, but not in the refrigerator.
3. For optimal coffee taste we recommend grinding the coffee beans right before use.
5. Coffee tastes best when it‘s freshly brewed. If coffee is kept warm too long, it can become bitter.
6. The lid can remain closed when pouring coffee from the jar.
7. Tip: If you rinse out the jar with hot
water before brewing coffee, the coffee will be kept warm for a lon­ger time.
4. Use only fresh water.

BEFORE USING THE COFFEEMAKER FOR THE FIRST TIME

1. Carefully unpack your coffee maker.
2. Clean the thermo jar, the lid, and the permanent filter in warm soapy water, rinse them with clear water and dry them thoroughly.
4. Before using the appliance for the first time or after a longer period, fill the water container up to the maximum with clear cold water and run it two or three times with water only
3. Wipe the surface of the appliance with a damp cloth and dry it.

PREPARATION OF COFFEE

1. Make sure that the plug is con­nected with a receptacle and that the appliance is switched off.
2. To open the water tank tilt up the lid. Pour the desired volume of cold water into the water reservoir and close the lid.
3. Please note that the water tank has a small hole at the top, for safety reasons. The water tank cannot be filled with more than the maximum capacity of the coffee pot, so it cannot overflow during the brewing process.
4. Please observe the markings and do not overfill. The labelling on
the water container corresponds to the number of cups (cup volume approx. 125 ml). Please keep in mind that a certain por­tion of the water may evaporate during brewing.
5. To open the filter holder, pull the swing filter out by using the small handle at the upper left side.
6. If you prefer to use filter paper (size 1x4) remove the permanent filter from the filter holder and place a filter paper into the filter cone after having folded the lower edge. The filter paper must not project over the filter holder.
17
Loading...
+ 39 hidden pages