Unold 28105 Instructions For Use Manual

Bedienungsanleitung
Modell 28105 Instructions for use - Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso
Manual de instrucciones - Návod k obsluze
MILCHAUFSCHÄUMER
Latte piccolo
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 28105 Stand: Dezember 2009 /nd
Copyright ©
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.de
SERVICE-HOTLINE
Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere
Beraterin Frau Blum wenden:
Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr
Rufnummer: 0 18 05/94 18 99*
*derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen Telekom.
Bei Anrufen aus Mobilfunknetzen und aus dem Ausland (+49 18 05/94 18 99) können
abweichende Kosten anfallen. Ab 1.3.2010 Mobilfunkpreis maximal 0,42 EUR/Minute.
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 28105
Technische Daten ............................................................................................................... 8
Sicherheitshinweise ............................................................................................................ 8
Vor dem ersten Benutzen ..................................................................................................... 9
Tipps für optimalen Milchschaum ......................................................................................... 9
Bedienen – Milch aufschäumen ........................................................................................... 10
Bedienen – Milch erhitzen ................................................................................................... 10
Reinigen und Pflegen .......................................................................................................... 11
Rezeptideen ....................................................................................................................... 11
Fehler beheben .................................................................................................................. 12
Garantiebestimmungen ....................................................................................................... 44
Service-Adressen ................................................................................................................ 46
Entsorgung / Umweltschutz ................................................................................................. 48
Instructions for use Model 28105
Technical Specifications ...................................................................................................... 13
Safety Information .............................................................................................................. 13
Before first use ................................................................................................................... 14
Tips on how to obtain perfect milk froth ................................................................................ 14
Milk froth function .............................................................................................................. 14
Heating milk function ......................................................................................................... 15
Cleaning and care ............................................................................................................... 15
Recipes ............................................................................................................................. 16
Troubleshooting .................................................................................................................. 16
Guarantee Conditions .......................................................................................................... 44
Waste Disposal / Environmental Protection ............................................................................ 48
Notice d´utilisation Modèle 28105
Spécification technique ...................................................................................................... 18
Consignes de sécurité ......................................................................................................... 18
Avant la première utilisation ................................................................................................ 19
L’art et la manière de réaliser une mousse parfaite ................................................................. 19
Utilisation de l’appareil – préparation mousse de lait ............................................................. 20
Utilisation de l’appareil – préparation lait chaud .................................................................... 20
Nettoyage et entretien ......................................................................................................... 21
Idées de recettes ................................................................................................................ 21
Dépannage ......................................................................................................................... 22
Conditions de Garantie ........................................................................................................ 44
Traitement des déchets / Protection de l’environnement ......................................................... 48
Gebruiksaanwijzing Model 28105
Technische gegevens .......................................................................................................... 23
Veiligheidsinstructies .......................................................................................................... 23
Vóór het eerste gebruik ........................................................................................................ 24
Tips voor de optimale melkschuim ........................................................................................ 24
Bediening – melk opschuimen ............................................................................................. 25
Bediening – melk verwarmen ............................................................................................... 25
Reiniging en onderhoud ...................................................................................................... 26
Receptideeën ..................................................................................................................... 26
Storingen verhelpen ............................................................................................................ 27
Garantievoorwaarden ........................................................................................................... 44
Verwijderen van afval / Milieubescherming ............................................................................ 48
INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l’uso Modello 28105
Dati tecnici ....................................................................................................................... 28
Avvertenze di sicurezza ....................................................................................................... 28
Prima del primo utilizzo ...................................................................................................... 29
Consigli per una schiuma di latte ottimale ............................................................................. 30
Preparazione – Schiumatura del latte.................................................................................... 30
Preparazione – Riscaldamento del latte ................................................................................. 31
Pulizia e manutenzione ....................................................................................................... 31
Idee per ricette ................................................................................................................... 31
Diagnostica dei problemi ..................................................................................................... 32
Norme die garanzia ............................................................................................................. 45
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ...................................................................................... 49
Manual de instrucciones Modelo 28105
Datos técnicos ................................................................................................................... 33
Indicaciones de seguridad ................................................................................................... 33
Puesta en servicio ............................................................................................................... 34
Consejos para obtener una espuma perfecta .......................................................................... 34
Preparación de espuma de leche .......................................................................................... 35
Preparación de leche caliente .............................................................................................. 35
Limpieza y Mantenimiento ................................................................................................... 36
Recetario ........................................................................................................................... 36
Eliminación de fallos .......................................................................................................... 37
Condiciones de Garantia ...................................................................................................... 45
Disposición / Protección del medio ambiente ......................................................................... 49
Návod k obsluze Modelu 28105
Technické údaje ................................................................................................................ 38
Bezpečnostní pokyny ........................................................................................................... 38
Před prvním použitím .......................................................................................................... 39
Tipy pro optimální mléčnou pěnu ......................................................................................... 39
Obsluha – napěnění mléka ................................................................................................... 40
Obsluha – nahřívání mléka ................................................................................................... 40
Čištění a údržba ................................................................................................................. 41
Nápady na recepty .............................................................................................................. 41
Odstraňování chyb .............................................................................................................. 42
Záruční podmínky ............................................................................................................... 45
Likvidace / Ochrana životného prostředí ................................................................................ 49
EINZELTEILE
5
4
1
2
3
7
6
1 D Deckel
GB Lid F Couvercle NL Deksel I Coperchio E Tapa CZ Poklop
2 D Handgriff
GB Handle F Poignée NL Handvat I Manico E Asa CZ Madlo
3 D Behälter
GB Kettle jug F Réservoir NL Kan I Recipiente E Recipiente
CZ Nádoba
4 D Einschalttaste mit Kontrollleuchte
GB Switch with indicator light F Touche de mise en marche avec
témoin lumineux
NL Inschakelknop met controlelampje I Pulsante di accensione con spia di
controllo
E Interruptor principal con piloto de
control
CZ Spínací tlačítko s kontrolkou
5 D Sockel mit Kabelaufbewahrung
GB Base with cable storage F Support avec range-cordon intégré
NL Basis met snoeropberging I Base con spazio raccoglicavo E Base con recogecables CZ Podstavec s uložením kabelu
EINZELTEILE
6 D Fester Aufsatz für heiße Milch
GB Lid for hot milk F Embout fixe pour lait chaud NL Vast opzetstuk voor hete melk I Base fissa per latte caldo E Tapa para la preparación de leche
caliente
CZ Pevný nástavec na horké mléko
7 D Aufsatz für Milchschaum
GB Accessory for milk froth F Batteur pour mousse de lait NL Opzetstuk voor melkschuim I Base per schiuma di latte E Accesorio para la preparación de
espuma de leche
CZ Nástavec pro mléčnou pěnu
8
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 28105
SICHERHEITSHINWEISE
TECHNISCHE DATEN
Leistung: 550-650 W, 220-240 V~ ,50 Hz Maße: Ca. 20,0 x 11,5 cm (H/Ø) Zuleitung: Ca. 75 cm Gewicht: Ca. 1, kg Fassungsvermögen: Minimum 75 ml Maximum 150 ml für Milchschaum/250 ml zum Milch erhitzen Behälter: Edelstahl, innen antihaftbeschichtet Deckel: Kunststoff Sockel: Kunststoff mit Zuleitung und Kabelaufbewahrung 360° drehbare Kontaktverbindung Ausstattung: Taste mit Kontrollleuchte Milchschaum in ca. einer Minute
Technische Änderungen vorbehalten.
1. Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf.
2. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahr­ung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf­sichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
3. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
4. Das Gerät an einem für Kinder unzugäng­lichen Ort aufbewahren.
5. Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung gemäß Typenschild anschließen.
6. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungs­system betrieben werden.
7. Tauchen Sie das Gerät oder die Zuleitung keinesfalls in Wasser oder andere Flüssig­keiten ein.
8. Der Sockel darf nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in Kontakt kommen. Falls dies doch einmal geschehen sollte, muss er vor erneuter Benutzung vollkommen trocken sein.
9. Der Milchaufschäumer darf nicht in der Spülmaschine gereinigt werden.
10. Das Gerät bzw. die Zuleitung niemals mit nassen Händen berühren.
11. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder ähnliche Verwend­ungszwecke bestimmt, z. B.
 Teeküchen in Geschäften, Büros oder
sonstigen Arbeitsstätten,  landwirtschaftlichen Betrieben,  zur Verwendung durch Gäste in Hotels,
Motels oder sonstigen Beherbergungs-
betrieben,  in Privatpensionen oder Ferienhäusern.
12. Stellen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen niemals auf heiße Oberflächen, ein Metall­tablett oder auf einen nassen Untergrund.
13. Das Gerät oder die Zuleitung dürfen nicht in der Nähe von Flammen betrieben werden.
14. Benutzen Sie den Milchaufschäumer stets auf einer freien, ebenen und hitzebeständi­gen Oberfläche.
15. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht über den Rand der Arbeitsfläche hängt, da dies zu Unfällen führen kann, wenn z. B. Kleinkinder daran ziehen.
16. Die Zuleitung muss so verlegt sein, dass ein Ziehen oder darüber Stolpern verhindert wird.
17. Wickeln Sie die Zuleitung nie um das Gerät, sondern um die dafür vorgesehene Kabelaufbewahrung am Boden des Sockels.
9
VOR DEM ERSTEN BENUTZEN
18. Ziehen Sie die Zuleitung immer nur am Anschlussstecker aus der Steckdose, nie am Anschlusskabel.
19. Tragen Sie den Sockel nicht am Anschluss­kabel.
20. Verwenden Sie den Milchaufschäumer nur in Innenräumen.
21. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zum Erhitzen von Milch. Erhitzen Sie keine anderen Flüssigkeiten, da diese das Gerät beschädigen können.
22. Ebenso dürfen keine Gegenstände wie Dosen oder Flaschen im Milchaufschäumer erhitzt werden.
23. Benutzen Sie den Behälter nicht im Back­ofen oder der Mikrowelle.
24. Stellen Sie sicher, dass der Deckel des Gerätes stets fest geschlossen ist, um Ver­letzungen durch heiße Milchspritzer zu ver­meiden.
25. Schalten Sie das Gerät niemals ein, wenn keine Milch eingefüllt ist.
26. Stellen Sie sicher, dass allen Benutzern, ins­besondere Kindern, die Gefahr durch aus­tretenden Dampf oder heiße Milchspritzer bekannt ist – Verbrennungsgefahr!
27. Fassen Sie das Gerät nur am Handgriff an, um Verbrennungen zu vermeiden.
28. Berühren Sie niemals die drehenden Teile am Gerät und stecken Sie weder Gegenstände noch Körperteile in das laufende Gerät, um Verletzungen zu vermeiden.
29. Füllen Sie nie mehr als 150 ml (für Milch­schaum) bzw. 250 ml Milch (beim Erhitzen
von Milch) in das Gerät, um ein Überkochen der Milch zu vermeiden.
30. Verschieben Sie das Gerät nicht, solange es in Betrieb ist, um Verbrühungen durch herausspritzende Milch zu vermeiden.
31. Das Gerät darf nicht mit Zubehör anderer Hersteller oder Marken benutzt werden, um Schäden zu vermeiden.
32. Nach Gebrauch sowie vor dem Reinigen den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn der Netzstecker eingesteckt ist.
33. Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen abkühlen.
34. Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Milchaufschäumers. Es besteht Gefahr durch Stromschlag.
35. Prüfen Sie regelmäßig das Gerät, den Ste­cker und die Zuleitung auf Verschleiß oder Beschädigungen. Bei Beschädigung des Anschlusskabels oder anderer Teile senden Sie das Gerät oder den Sockel bitte zur Überprüfung und Reparatur an unseren Kundendienst (Anschrift siehe Garantiebe­stimmungen). Unsachgemäße Reparaturen können zu erheblichen Gefahren für den Benutzer führen und haben den Ausschluss der Garantie zur Folge.
Vorsicht! Nicht den Deckel öffnen, während die Milch erhitzt wird. Wenn der Behälter überfüllt wird, kann heiße Milch herausspritzen.
1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und ggf. Transportsicherungen.
2. Reinigen Sie alle Teile mit einem feuchten Tuch, wie im Kapitel „Reinigen und Pflegen“ auf Seite 11 beschrieben.
3. Schließen Sie den Sockel mittels der Zuleitung an das Stromnetz (220-240 V~, 50 Hz) an.
4. Prüfen Sie, ob das Gerät stabil steht.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
1. Die besten Ergebnisse erzielen Sie mit kühlschrankkalter Milch.
2. Sie können jede Art von Milch zum Auf­schäumen verwenden. Das beste Ergebnis erzielen Sie mit 1,5%iger Magermilch. Pro­bieren Sie aber auch einmal andere Milch­sorten, denn jede ergibt eine andere Kon­sistenz des Schaumes.
3. Für Allergiker empfehlen wir Sojamilch.
4. Faktoren wie Frische oder Grad der Pasteurisierung können sich auf den Auf­schäumprozess auswirken.
5. Das Gerät erhitzt die Milch auf ca. 62 bis 68 °C. So erhalten Sie einen für den Kaffee optimal temperierten Milchschaum.
TIPPS FÜR OPTIMALEN MILCHSCHAUM
10
BEDIENEN – MILCH AUFSCHÄUMEN
1. Nehmen Sie den Behälter vom Sockel.
2. Drehen Sie den Deckel in Pfeilrichtung und nehmen Sie den Deckel nach oben ab.
3. Schieben Sie nun den Aufsatz für Milch­schaum auf den Rührstab.
4. Füllen Sie mindestens 75 ml Milch (Mar­kierung Min) und maximal 150 ml Milch (untere Markierung Max.) in den Behälter.
Füllen Sie keinesfalls mehr Milch ein, da sich aufgeschäumte Milch ausdehnt und zum Überlaufen des Behälters führen kann.
5. Setzen Sie den Deckel wieder auf den Behälter und drehen Sie den Deckel bis zum Anschlag.
6. Drücken Sie die Einschalttaste.
7. Die Kontrollleuchte zeigt an, dass das Gerät mit der Zubereitung des Milchschaumes beginnt.
8. In ca. einer bis eineinhalb Minuten ist der Milchschaum fertig und das Gerät stoppt automatisch.
9. Bitte beachten Sie, dass die Zubereitung von Milchschaum nicht manuell unterbro­chen werden kann. Möchten Sie das Gerät vorzeitig ausschalten, ziehen Sie den Ste­cker aus der Steckdose oder nehmen Sie den Behälter vom Sockel.
10. Öffnen Sie nun den Deckel und nehmen Sie diesen nach oben vom Gerät weg.
11. Sie können nun den fertigen Milchschaum in ein Gefäß umgießen oder umschöpfen.
12. Wenn Sie nochmals Milchschaum zuberei­ten möchten, lassen Sie das Gerät bitte für ca. 2 bis 4 Minuten abkühlen. Reinigen Sie dann den Behälter wie im Kapitel Reinigen und Pflegen, beschrieben.
Wichtig: Es dürfen keine Milchreste im Behälter verbleiben, um Keimbildung zu verhindern. Reinigen Sie das Gerät nach jedem Benutzen!
BEDIENEN – MILCH ERHITZEN
1. Nehmen Sie den Behälter vom Sockel.
2. Drehen Sie den Deckel in Pfeilrichtung und nehmen Sie den Deckel nach oben ab.
3. Entfernen Sie den Aufsatz für Milchschaum vom Rührstab.
4. Füllen Sie mindestens 75 ml Milch (Mar­kierung Min) und maximal 250 ml Milch (obere Markierung Max.) in den Behälter. Füllen Sie keinesfalls mehr Milch ein, da dies sonst zum Überlaufen des Behälters führen kann.
5. Setzen Sie den Deckel wieder auf den Behälter und drehen Sie den Deckel bis zum Anschlag.
6. Um warme Milch zuzubereiten, drücken Sie bitte die Einschalttaste.
7. Die Kontrollleuchte zeigt an, dass das Gerät mit dem Erhitzen der Milch beginnt.
8. Bitte beachten Sie, dass das Erhitzen von Milch nicht manuell unterbrochen werden kann. Möchten Sie das Gerät vorzeitig aus­schalten, ziehen Sie den Stecker aus der
11
REINIGEN UND PFLEGEN
1. Lassen Sie das Gerät erst abkühlen, bevor Sie es reinigen.
2. Vor dem Reinigen stets das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen.
3. Aus hygienischen Gründen muss das Gerät direkt nach dem Benutzen gereinigt werden. In den Milchresten könnten sich sonst unter Umständen gesundheitsgefährdende Keime bilden.
4. Sockel, Kabel und Behälter dürfen nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit einge­taucht oder in der Spülmaschine gereinigt werden.
5. Wischen Sie den Sockel und den Behälter mit einem feuchten Tuch und etwas Spül­mittel ab. Verwenden Sie keine scharfen Scheuermittel, Stahlwolle, metallischen Gegenstände, heiße Reinigungsmittel oder
Desinfektionsmittel, da diese zu Beschädig­ungen führen können. Dies gilt insbesondere für die Antihaftbeschichtung im Inneren des Behälters.
6. Säubern Sie den Behälter von innen mit einem weichen Tuch und warmem Wasser, dem Sie ein mildes Spülmittel zusetzen können. Kratzen Sie hartnäckige Verschmut­zungen bitte nicht mit harten Gegenständen ab, um zu vermeiden, dass die Beschicht­ung beschädigt wird. Lassen Sie das Was­ser bei Bedarf etwas einweichen, um Ver­schmutzungen zu entfernen. Spülen Sie danach den Behälter gründlich mit warmem Wasser aus.
7. Das Gerät muss außen vollkommen trocken sein, bevor Sie es wieder benutzen dürfen.
Steckdose oder nehmen Sie den Behälter vom Sockel.
9. Öffnen Sie nun den Deckel und nehmen Sie diesen nach oben vom Gerät weg.
10. Sie können nun die Milch in ein Gefäß umgießen.
11. Wenn Sie nochmals Milch erhitzen möch­ten, lassen Sie das Gerät bitte für ca. 2 bis
4Minuten abkühlen. Reinigen Sie dann den
Behälter wie im Kapitel Reinigen und Pfle­gen, beschrieben.
12. Tipp: Wenn Sie mit dem Erhitzen der Milch fertig sind, montieren Sie den Aufsatz für Milchschaum wieder, damit dieser nicht verloren geht.
Wichtig: Es dürfen keine Milchreste im Behälter verbleiben, um Keimbildung zu verhindern. Reinigen Sie das Gerät nach jedem Benutzen!
REZEPTIDEEN
Cappuccino – der italienische Klassiker
Er besteht aus 1/3 Espresso, 1/3 heißer Milch und 1/3 Milchschaum. Auf Wunsch können Sie z. B. Kakaopulver darüber streuen.
Caffè Latte
In Frankreich ist dieser Kaffee als Café au lait bekannt, in Deutschland als Milchkaffee. Er be­steht ebenfalls aus Espresso. Geben Sie die ge­wünschte Menge erhitzte Milch hinzu und fügen Sie auf Wunsch als “Krone” eine kleine Portion Milchschaum oben drauf.
Latte Macchiato
Ein gut zubereiteter Latte Macchiato besteht aus mehreren Schichten. Fangen Sie mit Milch an und geben Sie dann abwechselnd Espres­so, heiße Milch und Milchschaum in ein hohes
Trinkglas. Lassen Sie die Milchschaumschicht immer erst etwas setzen, bevor Sie den Espres­so zugeben. So vermischen sich die Schichten nicht. Achten Sie darauf, dass der Espresso heiß ist. Möchten Sie das Getränk z. B. mit Sirup oder Likör aromatisieren, so geben Sie diese Zu­taten bitte nur in die heiße Milch, nicht in den Espresso, da dieser sonst zu schnell absinkt.
Mochaccino
Geben Sie 1 bis 2 Teelöffel Schokoladensirup in ein Glas, darüber den etwas abgekühlten Milch­schaum. Vorsichtig mit Espresso auffüllen. Nun noch eine Haube aus Milchschaum oder Schlag­sahne und mit Schokoladenraspeln oder Kakao­pulver verzieren.
Mit der aufgeschäumten Milch können Sie heiße oder kalte Kaffeespezialitäten kreieren.
12
FEHLER BEHEBEN
Fehler Mögliche Ursache Lösung
Die Kontrolleuchte leuchtet nicht
Stecker nicht eingesteckt Stecker in Steckdose stecken
Temperaturüberwachung Gerät abkühlen lassen
Das Gerät heizt, aber der Rührstab dreht sich nicht
Deckel nicht richtig geschlossen Deckel schließen und bis zum
Anschlag zudrehen
Kontakte am Griff verschmutzt Kontakte am Griff reinigen
Füllmenge zu groß Füllmenge reduzieren
Milch tritt am Deckel aus Deckel nicht richtig geschlossen Deckel schließen und bis zum
Anschlag zudrehen
Dichtungsring am Deckel fehlt oder ist verschmutzt
Dichtungsring reinigen und einsetzen
Eiskaffee
Geben Sie starken, kalten Kaffee in ein hohes Glas. Nun geben Sie pro Glas eine bis zwei Ku­geln Vanilleeis hinzu und füllen das Glas mit kaltem Milchschaum auf. Auf Wunsch mit Scho­koraspeln garnieren.
Aber nicht nur Kaffeespezialitäten lassen sich mit Milchschaum herstellen. Wussten Sie zum Beispiel, dass Sie den Milchschaum anstelle von Schlagsahne auch für köstliche Desserts verwenden können? Sie erhalten damit leicht bekömmliche, wunderbar cremige Kreationen.
Geben Sie z. B. einfach mal den heißen Milch­schaum über Erdbeeren oder über das morgend­liche Müsli. Und probieren Sie ebenfalls eine Milchschaum­haube z. B. auf Cremesuppen oder servieren Sie diese in einer Tasse als Pilz-Cappuccino oder Kartoffel-Cappuccino.
Viele weitere Rezeptideen können Sie in Koch­büchern oder auch im Internet nachlesen.
Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von der UNOLD AG sorgfältig erwogen und geprüft, dennoch kann eine Garantie nicht übernommen werden. Eine Haftung der Autoren bzw. der UNOLD AG und ihrer Beauftragten für Personen-, Sach- und Vermögensschäden ist ausgeschlossen.
13
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 28105
SAFETY INFORMATION
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power rating: 550-650 W, 220-240 V~ ,50 Hz Dimensions: Approx. 20,0 x 11.5 cm (H/Ø) Lead cable: Approx. 75 cm Weight: Approx. 1 kg Capacity: Min. 75 ml max. 150 ml for milk froth / 250 ml for heating milk Kettle jug: Stainless steel, non-stick coating on the inside Lid: Plastic Base: Plastic with lead cable and cable storage 360° connector Equipment: Switch with indicator light Milk froth after approx. 1 minute Accessories: Instructions for use, lid for hot milk, accessory for milk froth
We reserve the right to introduce technical modifications.
1. Please read the following information and keep it for future reference.
2. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruc­tion concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
3. Children should be supervised in order to ensure that they do not play with the appliance.
4. Keep the appliance out of reach of children.
5. Connect the appliance only to an AC power supply with the voltage indicated on the rating plate.
6. Do not operate this appliance with an external timer or remote control system.
7. Never immerse the appliance or the lead cable in water or other liquids.
8. The base should never come into contact with water or other liquids. In case this ever happens, the appliance must be completely dry before operating it again.
9. Do not clean the milk frother in a dish­washer.
10. Never touch the appliance or lead cable with wet hands.
11. This appliance is intended for domestic and similar use such as:
 staff kitchen areas in shops, offices and
other working environments;  agricultural enterprises;  by clients in hotels, motels and other
accommodation facilities;  bed and breakfast accommodations and
holiday homes.
12. For safety reasons, never place the appliance on hot surfaces, a metal tray or a wet surface.
13. Do not place the appliance or lead cable near open flames during operation.
14. Always use the milk frother on a level, uncluttered and heat-resistant surface.
15. Make sure that the lead cable does not hang over the edge of the worktop or table, since this can cause accidents, for example if small children pull on the cable.
16. Route the lead cable so that it is prevented from being pulled or tripped over.
17. Never wrap the lead cable around the appliance, but around the cable storage on the bottom of the base.
18. Always disconnect the lead cable from the wall socket pulling on the plug, never on the cable.
19. Never carry the base by the lead cable.
20. Use the milk frother only indoors.
21. Use the appliance only for heating milk. Do not heat other liquids as this may damage the appliance.
14
22. Never heat objects such as cans or bottles in the milk frother.
23. Do not use the kettle jug in the oven or the microwave.
24. Make sure that the lid of the appliance is always completely closed, to prevent injuries from hot splashing milk.
25. Never switch the appliance on if there is no milk in the kettle jug.
26. Make sure that all users, especially children, are aware of the danger of injury from escaping steam or hot splashing milk. Risk of burns!
27. Touch the appliance only on the handle in order to avoid burns.
28. To avoid injuries, never touch the rotary parts of the appliance and do not put objects or parts of the body in the operating appliance.
29. Never fill with more than 150 ml (for milk froth) or 250 ml (for heating milk) to prevent the milk from boiling over.
30. Do not move the appliance as long as it is in operation, to prevent scalding from splash­ing milk.
31. Do not use the appliance with accessories of other manufacturers or brands, to prevent damage.
32. Disconnect the appliance from the wall socket after use and prior to cleaning. Never leave the appliance unattended when it is connected to the wall socket.
33. Let the appliance cool off before cleaning it.
34. Never open the casing of the milk frother. There is danger of electric shock.
35. Check the appliance, the wall socket and the lead cable regularly for wear or damage. In case the lead cable or other parts appear damaged, please send the appliance or the base to our after sales service for inspection and repair (for address, see warranty terms). Unauthorised repairs can constitute serious risks for the user and void the warranty.
Caution! Do not open the lid while the milk is being heated. If the kettle jug is filled beyond its maximum capacity, boiling milk can splash out.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if repairs are carried out by unauthorized third parties.
BEFORE FIRST USE
1. Remove all packaging materials and any transport safety devices.
2. Clean all parts with a damp cloth, as described in the chapter “Cleaning and care” on page 15.
3. Connect the base to the mains supply by means of the lead cable (220-240 V~, 50 Hz).
4. Check if the appliance is placed firmly.
1. You will obtain best results using milk at refrigerator temperature.
2. Any type of milk can be used. But the best results are obtained using skimmed milk of
1.5 %. Try, however, different types of milk, as the consistency of the froth varies with each type.
3. For people with allergies we recommend the use of soya milk.
4. Factors like freshness or pasteurisation grade may influence the froth process.
5. The appliance heats milk to a temperature of 62 -68 °C. Thus the milk froth will always have the perfect temperature for your coffee.
TIPS ON HOW TO OBTAIN PERFECT MILK FROTH
MILK FROTH FUNCTION
1. Take the kettle jug from the base.
2. Turn the lid in the direction marked with an arrow and remove the lid upward.
3. Now attach the agitator to the lid.
4. Fill the kettle jug with milk up to minimum 75 ml (MIN mark) and maximum 150 ml
15
CLEANING AND CARE
1. Allow the appliance to cool off before cleaning it.
2. Before cleaning, always turn the appliance off and
unplug it from the wall socket.
3. For hygienic reasons clean the appliance immediately
after each use. Otherwise milk residues can lead to the formation of harmful germs.
HEATING MILK FUNCTION
1. Take the kettle jug from the base.
2. Turn the lid in the direction marked with an arrow and remove the lid upward.
3. Remove the agitator from the lid.
4. Fill the kettle jug with milk up to minimum 75 ml (MIN mark) and maximum 250 ml (upper MAX mark). Do not overfill with milk, as it can boil over.
5. Attach the lid to the kettle jug and turn it until it is fixed.
6. To prepare hot milk press the main switch.
7. The indicator light shows that the appliance has started to heat the milk.
8. Please bear in mind that the preparation process cannot be interrupted manually. If you want to switch off the appliance before the process is finished, disconnect the plug from the wall socket or lift the kettle jug off the base.
9. Now open the lid and remove it upwards from the kettle jug.
10. You may now decant the milk to another receptacle.
11. If you want to heat more milk, allow the appliance to cool off for approx. 2 – 4 minutes. Clean the kettle jug as described in the chapter concerning cleaning and care.
12. Tip: After heating the milk, attach the agitator to the lid so that it will not get lost.
Important: No milk residue may be left in the kettle jug in order to avoid germ formation. Clean the appliance after every use.
(lower MAX mark). Do not overfill with milk, as the frothed milk expands and can boil over.
5. Attach the lid to the kettle jug and turn it until it is fixed.
6. Press the main switch.
7. The corresponding indicator light shows that the appliance has started to prepare the milk froth.
8. After approx. 1 to 1.5 minutes the milk froth is prepared and the appliance shuts off automatically.
9. Please bear in mind that the preparation process cannot be interrupted manually. If you want to switch off the appliance before the process is finished, disconnect the plug from the wall socket or lift the kettle jug off the base.
10. Now open the lid and remove it upwards from the kettle jug.
11. You may now decant or scoop the milk froth to another receptacle.
12. If you want to prepare more milk froth, allow the appliance to cool off for approx. 2 – 4 minutes. Clean the kettle jug as described in the chapter concerning cleaning and care.
Important: No milk residue may be left in the kettle jug in order to avoid germ formation. Clean the appliance after every use.
16
RECIPES
Capuccino – the classic Italian
It consists of 1/3 espresso, 1/3 hot milk and
1/3milk froth. If you wish you may decorate it
with chocolate powder.
Caffe Latte
This coffee is known in France as Café au lait, a milk coffee. It is also made of espresso. Add the desired quantity of heated milk and, if you wish, crown it with a bit of froth milk.
Latte Macchiato
A well prepared Latte Macchiato consists of various layers. Start with filling the milk into a high glass and then add alternately espresso, hot milk and milk froth. Allow the milk froth layer to settle before you add the espresso. Thus the layers will not intermingle. Mind that the espresso must be hot. If you wish to give flavour to it using for example syrup or liqueur, add these ingredients only to the hot milk and not to the espresso, as it would make the espresso sink too fast.
Mochaccino
Put 1 to 2 tsp. of chocolate syrup in a glass and add a bit of slightly cooled down milk froth.
Fill it up carefully with espresso. To finish, put a crown of milk froth or whipped cream on top and decorate with shaved chocolate or chocolate powder.
Iced coffee
Pour cold, strong coffee into a high glass. Now add 1 to 2 balls of vanilla icecream and fill the glass up with cold milk froth. If you wish, you can decorate it with shaved chocolate.
But not only coffee specialties can be prepared with milk froth. Did you know, for example, that you can use milk froth instead of cream for delicious desserts? This will give you wonderful, easily digestible and creamy creations. Try to use hot milk froth on fresh strawberries or your cereals, for example. And also try a crown of milk froth on cream soup or serve the cream soup as mushroom or potato cappuccino.
You will find a lot more recipes in cookery books and on the Internet.
TROUBLESHOOTING
Error Possible causes Solution
The indicator light does not light up
Appliance not connected to the mains
Plug the connector into the wall socket
Temperature control Let the appliance cool down
With milk froth you can prepare hot and cold coffee specialties.
4. Do not immerse base, lead cable or kettle jug in water or other liquids or wash them in the dishwasher.
5. Clean the base and the kettle jug with a damp cloth and some washing-up liquid. Do not use any abrasive scrubbing agents, steel wool, metal objects, hot cleaning agents or disinfectants, since they can damage the appliance. This applies especially to the non-stick surface inside the kettle jug.
6. Clean the inside of the kettle jug with a smooth cloth and warm water with mild washing-up liquid. Do not remove persistent dirt scratching with hard objects, as this may damage the surface coating. Leave the kettle jug in water for a while to remove dirt. Then rinse the kettle jug thoroughly with warm water.
7. The appliance must be completely dry on the outside before using it again.
Loading...
+ 36 hidden pages