Unold 28025 User Manual [it]

KAFFEEAUTOMAT FLAVOUR
Bedienungsanleitung
Instructions for use | Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso | Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Modell 28025
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 28025 Stand: November 2016 /nr
Copyright ©
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.de
Weitere Informationen zu unserem Sortiment erhalten Sie unter www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 28025
Technische Daten ..................................... 6
Symbolerklärung ....................................... 6
Sicherheitshinweise .................................. 7
Tipps für einen ungetrübten Kaffeegenuss ... 10
In Betrieb nehmen .................................... 11
Kaffeezubereitung ................................... 11
Reinigen und Pflegen ................................ 12
Entkalken ................................................ 13
Garantiebestimmungen ............................. 14
Entsorgung / Umweltschutz ....................... 14
Informationen für den Fachhandel .............. 14
Service-Adressen ...................................... 15
Instructions for use Model 28025
Technical Specifications ............................ 16
Explanation of symbols .............................. 16
Important Safeguards ................................ 16
Tips for perfect coffee enjoyment ............... 20
Before using the coffeemaker for
the first time ........................................... 20
Preparation of coffee ............................... 20
Cleaning and Care .................................... 22
Descaling ................................................. 22
Guarantee Conditions ................................ 23
Waste Disposal /
Environmental Protection .......................... 23
Service .................................................... 15
Notice d’utilisation modèle 28025
Spécification technique ............................ 24
Explication des symboles ........................... 24
Consignes de sécurité ............................... 24
Conseils pour un café parfait ..................... 28
Avant la première utilisation ...................... 28
Préparation du café ............................... 28
Nettoyage et entretien ............................... 30
Détartrage ................................................ 30
Conditions de Garantie .............................. 31
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement .................... 31
Service .................................................... 15
Gebruiksaanwijzing model 28025
Technische gegevens ................................ 32
Verklaring van de symbolen ........................ 32
Veiligheidsvoorschriften ............................. 32
Tips voor een ongestoord koffiegenot ........... 36
Ingebruikneming ..................................... 36
Bediening ................................................ 36
Reiniging en onderhoud ............................ 38
Ontkalken ................................................ 38
Garantievoorwaarden ................................. 39
Verwijderen van afval /
Milieubescherming ................................... 39
Service .................................................... 15
4
INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l’uso modello 28025
Dati tecnici ............................................. 40
Significato dei simboli .............................. 40
Avvertenze di sicurezza ............................. 40
Consigli per preparare un ottimo caffè ........ 44
Messa in funzione ..................................... 44
Preparazione del caffè ............................... 45
Pulizia ..................................................... 46
Decalcificazione ....................................... 46
Norme die garanzia ................................... 47
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ............ 47
Service .................................................... 15
Manual de Instrucciones modelo 28025
Datos técnicos ......................................... 48
Explicación de los símbolos ....................... 48
Indicaciones de seguridad ......................... 48
Consejo para disfrutar de un
café excelente .......................................... 52
Puesta en marcha ..................................... 52
Preparación del café ................................. 53
Limpieza y Mantenimiento ......................... 54
Descalcificación ....................................... 54
Condiciones de Garantia ............................ 55
Disposición/Protección del
medio ambiente ....................................... 55
Service .................................................... 15
Návod k obsluze model 28025
Technické údaje ...................................... 56
Vysvětlení symbolů .................................... 56
Bezpečnostní pokyny ................................. 56
Rady pro nerušený požitek z kávy ............... 60
Uvedení do provozu .................................. 60
Příprava kávy ............................................ 60
Čištění a péče .......................................... 61
Odstranění vodního kamene ....................... 62
Záruční podmínky ..................................... 63
Likvidace / Ochrana životného prostředí ..... 63
Service .................................................... 15
Instrukcja obsługi Model 28025
Dane techniczne ....................................... 64
Objaśnienie symboli .................................. 64
Dla bezpieczeństwa użytkownika ................ 64
Uruchomienie........................................... 68
Przygotowanie kawy .................................. 68
Czyszczenie i pielęgnacja .......................... 69
Odkamienianie ......................................... 70
Warunki gwarancji..................................... 71
Utylizacja / ochrona środowiska .................. 71
Service .................................................... 15
5
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 28025

TECHNISCHE DATEN

Leistung: 750 W, 220–240 V~, 50/60 Hz ~ Gehäuse/Deckel: Kunststoff, schwarz
Wasserbehälter: Kunststoff, mit Skala Kanne: Glas, spülmaschinengeeignet, mit Kunststoffgriff Volumen: 1,2 l, max. 10 Tassen Größe (B/T/H): Ca. 23,0 x 17,4 x 29,5 cm Gewicht: Ca. 1,2 kg Kabellänge: Ca. 70 cm, fest montiert Ausstattung: Tropfstopp, Schwenkfilter, Warmhalteplatte, Dauerfilter Zubehör: Bedienungsanleitung
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design vorbehalten

SYMBOLERKLÄRUNG

Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin. Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor.
6

SICHERHEITSHINWEISE

Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf.
1. Das Gerät kann von Kin­dern ab 8 Jahren und von Personen mit ver­ringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah­rung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt wer­den oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwie­sen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Das Gerät ist kein Spielzeug. Das Säubern und die War­tung des Geräts dürfen von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt werden.
2. Kinder unter 3 Jahren sollten dem Gerät fern­bleiben oder durchge­hend beaufsichtigt wer­den.
3. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät nur dann
ein- und ausschalten, wenn es sich in seiner vorgesehenen norma­len Bedienungsposition befindet, sie beauf­sichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah­ren verstanden haben. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät weder anschlie­ßen noch bedienen, säubern oder warten.
4. Kinder sollten beauf­sichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
5. Das Gerät an einem für Kinder unzugänglichen Ort aufbewahren.
6. Das Gerät nur an Wech­selstrom mit Spannung gemäß Typenschild anschließen.
7. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeit­schaltuhr oder einem Fernbedienungssystem betrieben werden.
7
8. Tauchen Sie das Gerät oder die Zuleitung aus Gründen der elektri­schen Sicherheit kei­nesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
9. Reinigen Sie das Gerät aus Gründen der elek­trischen Sicherheit nicht in der Spülma­schine.
10. Schalter und Kabel dür­fen nicht mit Wasser oder anderen Flüssig­keiten in Kontakt kom­men. Falls dies doch einmal geschieht, müs­sen vor erneuter Benut­zung alle Teile vollkom­men trocken sein.
11. Das Gerät bzw. die Zuleitung niemals mit nassen Händen berüh­ren.
12. Das Gerät ist ausschließ­lich für den Haushalts­gebrauch oder ähnliche Verwendungszwecke bestimmt, z. B.
Teeküchen in Geschäf-
ten, Büros oder sonsti­gen Arbeitsstätten,
in landwirtschaftlichen
Betrieben,
zur Verwendung durch
Gäste in Hotels, Motels oder sonstigen Beher­bergungsbetrieben,
in Privatpensionen oder
Ferienhäusern.
13. Stellen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen niemals auf heiße Oberflächen, Metall­tabletts oder auf nassen Untergrund.
14. Das Gerät oder die Zuleitung dürfen nicht in der Nähe von Flam­men betrieben werden.
15. Benutzen Sie den Kaf­feeautomat stets auf einer freien, ebenen und hitzebeständigen Oberfläche.
16. Das Gerät darf nur zur Zubereitung von Kaf­fee verwendet werden, auf keinen Fall zum Erhitzen/Warmhalten von Milch oder anderen Flüssigkeiten.
17. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht über den Rand der Arbeitsfläche hängt, da dies zu Unfällen führen kann, wenn z. B. Klein­kinder daran ziehen.
8
18. Die Zuleitung muss so verlegt sein, dass ein Ziehen oder darü­ber Stolpern verhindert
25. Verwenden Sie die Kaf-
wird.
19. Wickeln Sie die Zulei­tung nicht um das Gerät und vermeiden Sie Knicke in der Zulei-
26. Verschieben Sie das tung, um Schäden an der Zuleitung zu ver­meiden.
20. Verwenden Sie den Kaffeeautomat nur in
27. Stellen Sie sicher, dass
Innenräumen.
21. Decken Sie das Gerät während des Betriebs niemals ab, um eine Überhitzung des Gerä­tes zu vermeiden.
22. Verwenden Sie zum Aufbrühen von Kaffee
28. Das Gerät darf nicht frisches, klares Wasser und füllen Sie den Was­serbehälter mindestens bis zur untersten Mar­kierung (4 Tassen) und
29. Nach Gebrauch sowie höchstens bis zur MAX­Markierung.
23. Schalten Sie das Gerät erst ein, nachdem Sie Wasser in den Wasser­tank gefüllt haben.
24. Bei mehrmaligem Gebrauch lassen Sie
30. Prüfen Sie regelmäßig
das Gerät bitte zwi-
schendurch für min­destens 5 Minuten abkühlen.
feekanne nie in der Mik­rowelle, da die Kanne hierfür nicht geeignet ist.
Gerät nicht, solange es in Betrieb ist, um Ver­letzungen zu vermei­den.
allen Benutzern, ins­besondere Kindern, die Gefahr durch aus­tretenden Dampf und heiße Wasserspritzer bekannt ist – Verbren­nungsgefahr!
mit Zubehör anderer Hersteller oder Marken benutzt werden, um Schäden zu vermeiden.
vor dem Reinigen den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Das Gerät niemals unbeauf­sichtigt lassen, wenn der Netzstecker einge­steckt ist.
das Gerät, den Stecker
9
und die Zuleitung auf Verschleiß oder Beschä­digungen. Bei Beschä­digung des Anschluss­kabels oder anderer Teile senden Sie das Gerät oder die Zulei-
31. Unsachgemäße Repa­raturen können zu erheblichen Gefahren für den Benutzer füh­ren und haben den Ausschluss der Garan­tie zur Folge.
tung bitte zur Überprü­fung und Reparatur an unseren Kundendienst.
Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr heiß!
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.

TIPPS FÜR EINEN UNGETRÜBTEN KAFFEEGENUSS

1. Sorgen Sie dafür, dass Ihr Kaffee­automat stets sauber und entkalkt ist.
2. Bewahren Sie Kaffeebohnen und Pulverkaffee in einer gut ver­schlossenen Dose kühl und dun­kel auf, jedoch nicht im Kühl­schrank.
3. Für optimalen Kaffeegenuss emp­fehlen wir, Kaffeebohnen erst direkt vor der Verwendung zu mahlen.
10
4. Verwenden Sie nur frisches Was­ser.
5. Kaffee schmeckt frisch gebrüht am besten. Wird Kaffee sehr lange warm gehalten, kann er bit­ter werden.
6. Zum Ausgießen des Kaffees kann der Deckel der Kanne geschlos­sen bleiben.

IN BETRIEB NEHMEN

1. Alle Verpackungsmaterialien und Transportsicherungen entfernen. Halten Sie Verpackungs­material von Kindern fern ­Erstickungsgefahr!
2. Glaskanne, Deckel und Dauerfil­ter in heißem Wasser mit einem milden Spülmittel spülen, mit klarem Wasser nachspülen und gut abtrocknen.

KAFFEEZUBEREITUNG

1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
2. Zum Einfüllen von Wasser den Deckel hochklappen. Kaltes Was­ser bis zur gewünschten Füll­menge in den Wassereinfüllbehäl­ter einfüllen. Den Deckel wieder schließen.
3. Aus Sicherheitsgründen befin­det sich oben am Wassertank ein kleines Loch. Durch dieses Loch kann nur die maximale Füllmenge der Kaffeekanne eingefüllt wer­den, so dass diese beim Brühen nicht überlaufen kann.
4. Die Markierung auf der Skala ent­spricht der eingefüllten Anzahl von Tassen (bei einer Tassen­größe von ca. 125 ml). Während des Brühvorgangs kann ein gerin­ger Teil des Wassers verduns­ten, daher kann die Menge des
3. Gehäuse mit einem feuchten Tuch abwischen und abtrocknen.
4. Vor der ersten Benutzung, oder wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wurde, Wassereinfüllbe­hälter bis zur maximalen Menge mit klarem, kaltem Wasser füllen und ein bis zwei Brühvorgänge ohne Kaffeemehl durchführen.
gebrühten Kaffees etwas abwei­chen.
5. Zum Öffnen den Schwenkfilter am Griff oben links nach vorne
ziehen, bis der Filter in offener Position einrastet (ggf. leicht drücken).
6. Dauerfilter in den Filterhalter stellen. Die erforderliche Kaf­feemenge einfüllen, je nach Geschmack pro Tasse 5-7 g (ca. 1 Messlöffel) mittelfein gemah­lener Kaffee. Zu fein gemahlener
11
Kaffee kann die Poren des Filters verstopfen und zum Überlaufen führen.
7. Schwenkfilter wieder schließen, dieser muss einrasten.
8. Stellen Sie die Glaskanne mit Deckel auf die Warmhalteplatte.
9. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose (220–240 V~, 50/60 Hz).
10. Kaffeeautomat am Ein-/Ausschal­ter (I/O) einschalten. Die rote Kontrolllampe leuchtet auf und der Brühvorgang beginnt.
11. Nach Beendigung des Brühvor­gangs kann die Kanne entnom­men werden.
12. Sie können die Kanne jederzeit während des Brühvorgangs ent­nehmen. Der Tropfstopp verhin­dert, dass Restkaffee aus dem Filter tropft. In diesem Fall die Kanne gleich wieder auf die Warmhalteplatte setzen, damit
der Brühvorgang fortgesetzt wird und der Filter nicht überläuft.
13. Wenn das Gerät nicht ausgeschal­tet wird, bleibt die Warmhalte­platte in Betrieb. 40 Minuten nach Brühende schaltet sich das Gerät automatisch ab.
14. Lassen Sie nach dem vollständi­gen Ausschenken des Kaffees die leere Kaffeekanne nicht auf der heißen Warmhalteplatte stehen.
15. Zum Ausschalten den Ein-/Aus­schalter auf O stellen, die rote Kontrolllampe erlischt.
16. Hinweis: Wenn das Gerät den Brühvorgang frühzeitig abbricht, muss es entkalkt werden, weitere Hinweise dazu enthält das Kapitel „Entkalken“.
VORSICHT: Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr heiß!

REINIGEN UND PFLEGEN

Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen. Vor dem Reinigen stets das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen.
12
1. Den Schwenkfilter öffnen und den Dauerfilter mit dem Kaffee­satz entnehmen. Dauerfilter aus­leeren.
2. Das Gerät nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit eintau­chen.
3. Die abnehmbaren Teile wie Glaskanne, Deckel und Dauerfilter können in warmem Wasser mit einem milden Spülmittel oder in der Spülmaschine gereinigt werden. Wir empfehlen die Reinigung von Hand. Bei der Reinigung in der Spülmaschine können sich die Kunststoffteile eventuell verfärben. Verfärbungen beeinträchtigen weder die Qualität des Kaffees noch die Funktion des Gerätes und sind kein Reklamationsgrund.
4. Zur Reinigung kann der Deckel der Kanne abgenommen werden. Halten Sie den Deckel dazu senk-

ENTKALKEN

recht und kippen ihn vorsichtig zu einer Seite hin, so dass die Halte­nase aus der Aussparung gleitet. Zum Aufsetzen des Deckels in umgekehrter Reihenfolge verfah­ren.
5. Das Gehäuse des Gerätes mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen und gut abtrocknen.
6. Zur Reinigung des Gerätes keine scharfen oder scheuernden Putz­mittel verwenden.
1. Entkalken Sie Ihre Kaffeema­schine regelmäßig je nach Häufig­keit des Gebrauchs und örtlicher Wasserhärte, um die Gebrauchs­dauer des Gerätes zu verlängern und den Stromverbrauch niedrig zu halten. Verwenden Sie hierzu einen handelsüblichen Entkalker für Haushaltsgeräte (Bitte beach­ten Sie die Herstellerhinweise!). Entkalkungsvorgang ggf. wieder­holen.
2. Nach dem Entkalken das Gerät abkühlen lassen. Danach min­destens zweimal nacheinander die maximale Einfüllmenge kal­ten Wassers durchlaufen lassen, um alle Entkalkerrückstände zu beseitigen, da diese sonst den Kaffeegeschmack beeinträchti­gen könnten.
13

GARANTIEBESTIMMUNGEN

Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda-
tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb
der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch.
Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern
wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie
bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie
einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in
Deutschland und Österreich entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden
durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantiean-
spruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden. Eventuelle Ansprüche des
Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.

ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ

Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige
Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes
verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf
nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer aus-
gewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten ab liefern. Durch das
separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen
und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.

INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL

Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Kaffeeautomat Flavour 28025 in Übereinstimmung
mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische
Verträglichkeit (2014/30/EU) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EC) bendet.
Hiermit bestätigt die UNOLD AG, dass sowohl das Produkt als auch die eingesetzten Rohstoffe
den Vorschriften des LFBG 2005, § 30+31 und der EC Direktive 1935/2004 Art. 3 (1) in ihrer jeweils
aktuellen Fassung entspricht. Die gesetzlichen Grenzwerte werden eingehalten.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 1.8.2015
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
14

SERVICE-ADRESSEN

DEUTSCHLAND
Kundendienst Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
SCHWEIZ ÖSTERREICH
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de
MENAGROS AG Hauptstr. 23 CH 9517 Mettlen Telefon +41 (0) 71 6346015 Telefax +41 (0) 71 6346011 E-Mail info@bamix.ch Internet www.bamix.ch
DEC Digital Electronic Center Service GmbH Kelsenstraße 2 A-1030 Wien Telefon +43 (0) 1/9616633-0 Telefax +43 (0) 1/9616633-22 E-Mail office@decservice.at Internet www.decservice.at
POLEN TSCHECHIEN
Quadra-Net Dziadoszanska 10
61-248 Poznań
Internet www.quadra-net.pl
befree.cz s.r.o. Škroupova 150 537 01 Chrudim Telefon +42 0 46 46 01 881 E-Mail obchod@befree.cz
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
15
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 28025

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Power rating: 750 W, 220–240 V~, 50/60 Hz Housing / Lid: Plastic, black Carafe: Glass, dishwasher proof, with handle Water tank: Plastic, with measuring scale Volume: 1.2 l, max. 10 cups Size (W/D/H): Approx. 23.0 x 17.4 x 29.5 cm Weight: Approx. 1.2 kg Cable length: Approx. 70 cm Features: Non-drip valve, swing filter, warming plate, permanent filter Accessories: Instructions for use
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without notice. Errors and omissions excepted

EXPLANATION OF SYMBOLS

This symbol denotes a possible hazard which could cause injury or damage to the appliance.
This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially careful at all times here.

IMPORTANT SAFEGUARDS

Please read the following instructions and keep them on hand for later reference.
1. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sen-
16
sory or mental capabili­ties or lack of experi­ence and knowledge if they have been given supervision or instruc­tion concerning use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Chil­dren shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without super­vision.
2. Children of less than 3 years should be kept away unless continu­ously supervised.
3. Children aged from 3 years and less than 8 years shall only switch on/off the appliance provided that it has been placed or installed in its intended normal operating position and they have been given supervision or instruc­tion concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children aged from 3 years and less than 8 years shall not plug in, regulate and clean the appliance or perform user maintenance.
4. Children should be supervised in order to ensure that they do not play with the appliance.
5. Keep the appliance out of the reach of children.
6. Connect appliance only to an AC power sup­ply with voltage corre­sponding to the voltage on the rating plate.
7. Do not operate this appliance with an exter­nal timer or remote control system.
8. For reasons of electrical safety, never immerse the appliance or the power cord in water or other liquids.
9. For reasons of electri­cal safety, do not clean the appliance in the dishwasher.
10. The switch and power cord should never come into contact with water or other liquids. In case this ever hap­pens, all parts must be completely dry before operating the appliance again.
11. Never touch the appli­ance or power cord with wet hands.
12. This appliance is intended to be used in
17
household and similar applications such as:
staff kitchen areas in
shops, offices and other
18. Route the power cord so
working environments; farm houses; by client in hotels,
motels and other work-
19. Do not wrap the power
ing environments; bed and breakfast type
environments.
13. For safety reasons, never place the appli-
20. Use the coffeemaker ance on hot surfaces, a metal tray or a wet sur-
21. When in use, never face.
14. Do not place the appli­ance or power cord near open flames dur­ing operation.
22. Only use fresh, cold
15. Always use the coffee­maker on a level, uncluttered and heat­resistant surface.
16. The appliance is approved for household
23. Do not switch on the use only and may be used only for brewing coffee, never for heat­ing milk or other liquids
24. In case of repeated use, or keeping them warm.
17. Make sure that the power cord does not hang over the edge of
25. Never use the coffee the countertop or table, since this can cause
accidents, for example if small children pull on the cord.
that there is no possi­bility of the cord being pulled or tripped over.
cord around the appli­ance and avoid kink­ing of the power cord to prevent damage.
only indoors.
cover the coffeemaker, since this could cause the appliance to over­heat.
water to brew coffee. Fill the water container at least up to the lowest marking (4 cups) and do not overfill.
appliance until after you have filled the water tank with water.
allow the appliance to cool off at least 5 min­utes between use.
pot in the microwave; it
18
is not suitable for such use.
26. Do not move the appli­ance as long as it is in operation, to prevent injuries.
27. Make sure that all users, especially chil­dren, are aware of the danger of injury from emerging steam and hot splashing water – danger of burns!
28. Do not use the appli­ance with accessories of other manufacturers or brands, to prevent damage.
29. Unplug the appliance from the power sup­ply after use and prior to cleaning. Never
leave the appliance unattended when it is plugged in to the power supply.
30. Check the appliance, the plug and the power cord regularly for wear or damage. In case of damage to the power cord or other parts, please send the appli­ance or the power cord for inspection and repair to our after sales service.
31. Unauthorized repairs can result in serious risks to the user and void the warranty.
CAUTION: The appliance becomes very hot during operation and maintains the heat during some time after disconnection.
Never open the housing of the appliance. This can result in electric shock.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if repairs are carried out by unauthorized third parties.
19

TIPS FOR PERFECT COFFEE ENJOYMENT

1. Make sure that your coffeemaker is clean and descaled at all times.
2. Keep coffee beans and ground coffee in a tightly closed can and store in a cool, dark place, but not in the refrigerator.
3. For optimal coffee taste we rec-
4. Use only fresh water.
5. Coffee tastes best when it‘s freshly brewed. If coffee is kept warm too long, it can become bit­ter.
6. The lid can remain closed when pouring coffee from the pot.
ommend grinding the coffee beans right before use.

BEFORE USING THE COFFEEMAKER FOR THE FIRST TIME

1. Carefully unpack your coffee maker. Keep packaging materi­als away from children - danger of suffocation!
2. Clean the glass carafe, the lid, and the permanent filter in warm soapy water, rinse them with clear water and dry them thoroughly.
3. Wipe the surface of the appliance with a damp cloth and dry it.
4. Before using the appliance for the first time or after a longer period, fill the water container up to the maximum with clear cold water and run it two or three times with water only.

PREPARATION OF COFFEE

1. Make sure that the plug is con­nected with a receptacle and that the appliance is switched off.
2. To open the water tank tilt up the lid. Pour the desired volume of cold water into the water reservoir and close the lid.
3. Please note that the water tank has a small hole at the top, for safety reasons. The water tank cannot be filled with more than
20
the maximum capacity of the cof­fee pot, so it cannot overflow dur­ing the brewing process.
4. Please observe the markings and do not overfill. The labelling on the water container corresponds to the number of cups (cup vol­ume approx. 125 ml). Please keep in mind that a certain por­tion of the water may evaporate during brewing.
5. To open the filter holder, press the button on upper right side, then filter holder will pop-up, pull out the filter holder and rotate to left side.
6. Fill the desired amount of ground coffee into the permanent filter, depending on your taste 5-7 g (approx. 1 measuring spoon) of medium ground coffee. If the cof­fee is ground too fine, the filter may be clogged up and the coffee may overflow.
7. Turn the swing filter back until it clicks into place.
8. Place the carafe with the lid on the hotplate.
9. Plug the power cord into an electrical outlet (220–240 V~, 50/60 Hz).
10. To start, press the ON/OFF­switch (I/O). The red pilot light will turn on to indicate that the coffeemaker is switched on and that brewing has started.
11. When the brewing process is fin­ished and the filter is empty you can remove the carafe.
12. You can also remove the carafe during brewing. The drip stop valve prevents the coffee from dripping out of the filter. In this case you should place the carafe on the hotplate again after hav­ing poured out your coffee to con-
tinue brewing and to prevent the filter from overflowing.
13. If the appliance is not switched off, the warming plate keeps warm. 40 minutes after ending
of the brewing, the appliance will switch off automatically.
14. Do not leave the empty glass carafe on the hot warming plate.
15. To switch off the coffee machine, press ON/OFF-switch to O. The red pilot light will go off.
CAUTION: The appliance is very hot during and after operation!
21

CLEANING AND CARE

Before cleaning, always turn off the appliance and unplug it from the electrical outlet. Allow the appliance to cool before clean­ing it.
1. Turn out the swing filter and remove the permanent filter. Empty the permanent filter.
2. Never immerse the appliance in water or any other liquid.
3. The removable parts such as carafe, lid and permanent filter can be cleaned in warm soapy water or in the dishwasher (this may cause some discoloration,

DESCALING

which will, however, not affect the performance of the coffee maker). We recommend cleaning by hand.
4. For easier cleaning the lid of the carafe can be removed. Hold the lid vertically and then tilt it towards one side, until the hold­ing notch releases from the han­dle. To reinstall the lid, proceed in reverse order.
5. Clean the surface of the appliance with a damp cloth.
6. Do not use strong detergents or abrasive cloths/liquid, as this will damage the surface.
1. Decalcifying the coffee machine prolongs its life span and reduces power consumption. For decalci­fication only use products espe­cially made for decalcification of coffee makers. Always follow the instructions on the packet. Repeat this procedure if necessary.
22
2. Let the appliance cool down after decalcification. Then run it at least two times with the maximum quantity of fresh cold water to remove any residues of the decal­cifying agent which might affect the coffee taste.
Loading...
+ 50 hidden pages