Unold 28016 User Manual

Bedienungsanleitung
Instructions for use | Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso | Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Modell 28016
KAFFEEAUTOMAT ONYX
Impressum:
Bedienungsanleitung Modell 28016 Stand: März 2016 /nr
Copyright ©
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.de 28016_03
Eierkocher Best-Nr. 8035
Backmeister Best-Nr. 8695 Kaffeeautomat Best-Nr. 28016 Toaster Kompakt Best-Nr. 38015
Weitere Informationen erhalten Sie unter www.unold.de
Toaster Duplex Best-Nr. 38915 Multi 3 in 1 Best-Nr. 48356
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 28016
Technische Daten .................................. 8
Symbolerklärung .................................... 8
Für Ihre Sicherheit ................................. 8
Tipps für einen ungetrübten
Kaffeegenuss ........................................ 11
In Betrieb nehmen ................................. 11
Programmieren der Uhrzeit ..................... 12
Kaffeezubereitung ohne Timerfunktion ..... 12
Kaffeezubereitung mit timerfunktion ....... 13
Reinigen ............................................... 14
Entkalken ............................................. 15
Bestellformular Ersatzteile ...................... 16
Garantiebestimmungen .......................... 17
Entsorgung / Umweltschutz .................... 17
Informationen für den Fachhandel ........... 17
Service-Adressen ................................... 18
Instructions for use Model 28016
Technical data ....................................... 19
Explanation of symbols ........................... 19
For your safety ....................................... 19
Tips for a perfect coffee .......................... 22
Before using the appliance .................... 22
Presetting of the clock ........................... 22
Preparation of coffee without timer
function ................................................ 23
Preparation of coffee with timer
function ................................................ 23
Cleaning ............................................... 24
descaling .............................................. 25
Guarantee Conditions ............................. 25
Waste Disposal /
Environmental Protection ....................... 25
Service ................................................. 18
Notice d’utilisation modèle 28016
Caractéristiques techniques .................... 26
Explication des symboles ........................ 26
Pour votre sécurité ................................. 26
Pour un bon café ................................... 29
Avant la première utilisation ................... 29
Programmer la cloche ............................ 29
Préparer du café sans fonction minuteur .. 30 Préparer du café dans le mode
automatique avec fonction minuteur ........ 30
Nettoyer et détartrer ............................... 31
Décalcifier ............................................ 31
Conditions de Garantie ........................... 32
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement ................. 32
Service ................................................. 18
Gebruiksaanwijzing model 28016
Technische gegevens ............................. 33
Verklaring van de symbolen ..................... 33
Voor uw veiligheid .................................. 33
Tips voor een ongestroord koffeiegenot ..... 36
Ingebruikname ...................................... 36
Programmeren van de tijd ....................... 36
Koffie zetten zonder timer functie ........... 37
Koffie zetten met timer functie ............... 37
Reinigung ............................................ 38
Ontkalking ........................................... 39
Garantievoorwaarden .............................. 39
Verwijderen van afval /
Milieubescherming ................................ 39
Service ................................................. 18
INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l’uso modello 28016
Dati tecnici .......................................... 40
Significato dei simboli ........................... 40
Per la vostra sicurezza ............................ 40
Consigli per preparare un ottimo caffè ..... 43
Messa in funzione .................................. 43
Programmazione dell‘ora ........................ 44
Preparazione del caffè senza
funzione timer ....................................... 44
Preparazione del caffè con
funzione timer ....................................... 45
Pulizia .................................................. 45
Decalcificazione .................................... 46
Norme die garanzia ................................ 47
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ......... 47
Service ................................................. 18
Instrucciones de uso modelo 28016
Datos técnicos ...................................... 48
Explicación de los símbolos .................... 48
Para su seguridad .................................. 48
Consejos para placer perfecto del cafè ..... 51
Puesta en marcha .................................. 51
Programciòn de la hora .......................... 51
Preparaciòn del cafè sin
programador de tiempo .......................... 52
Preparaciòn del cafè
con programador de tiempo .................... 52
Limpieza ............................................... 53
Descalcifiaciòn ...................................... 54
Condiciones de Garantia ......................... 54
Disposición/Protección del medio
ambiente .............................................. 54
Service ................................................. 18
Návod k obsluze model 28016
Technické údaje ................................... 55
Vysvětlení symbolů ................................. 55
Pro vaši bezpečnost ............................... 55
Tipy pro nerušeny z požitek z kàvy ........... 58
Uvedeni do provozu ............................... 58
Programovàni hodin ............................... 58
PŘiprava kàvy bez funkci časovače .......... 59
Připrava kàvy s funkci časovače ............... 59
Čištění .................................................. 60
Čištění ad odstraněni vodního kamene ..... 60
Záruční podmínky .................................. 61
Likvidace / Ochrana životného prostředí ... 61
Service ................................................. 18
Instrukcja obsługi Model 28016
Dane techniczne .................................... 62
Objaśnienie symboli ............................... 62
Dla bezpieczeństwa użytkownika ............. 62
Wskazówki, jak uzyskać najwyższą
jakość kaw ............................................ 64
Uruchomienie........................................ 64
Programowanie zegarka .......................... 65
Przygotowanie kawy bez funkcji timera..... 65
Przygotowanie kawy z użyciem funkcji
timera .................................................. 66
Czyszczenie .......................................... 67
Odkamienianie ..................................... 67
Warunki gwarancji.................................. 68
Utylizacja / ochrona środowiska ............... 68
Service ................................................. 18
EINZELTEILE
4
1
2
3
5
D GB F NL I ES CZ PL
1 Dauer-
filter
2 Filter-
halter
3 Wasser-
tank
4 Glas-
kanne
5 Gerät Body Coprs Apparaat Corpo Aparato Přístroj Urządzenie
Permanent filter
Filter holder
Water tank Réservoir
Glass carafe
Filtre permanent
Porte filtre Filter-
d’eau Verseuse Glazen
Duurzaam filter
houder
Water­reservoir
kan
Filtro per­manente
Portafiltro Portador
Serbatoio acqua
Brocca in vetro
Filtro continuo
de filtro
Tanque de agua
Jarra de agua
Trvalý filtr Filtr stały
Držák
filtru
Nádržka
na vodu
Skleněná
konvice
Wysuwana/ obrotowa obudowa filtra z uchwytem filtra
Zbiornik
na wodę
Dzbanek szklany
EINZELTEILE
1
2
D GB F NL I ES CZ PL
1 Kontroll-
leuchte EIN
2 Kontroll-
leuchte AUTO
3 Taste EIN/
AUS (Ein/Auto/ Aus)
4 Taste PROG
(Progammie­rung)
5 Taste STD
Stunden
6 Taste MIN
Minuten
Control light ON
Control light AUTO
Button EIN/AUS (On/ Auto/Off)
Button PROG (Program)
Button STD Hours
Button MIN Minutes
Témoin MARCHE
Témoin AUTO
Bouton EIN/AUS (Marche/ Auto/Arret)
Bouton PROG (rogrammer)
Bouton STD Heures
Bouton MIN Minutes
Controle­lampje EIN (aan)
Controle­lampje AUTO
Toets EIN/ AUS (Aan / Auto / Uit)
Toets PROG (Program­mren)
Toets STD Uren
Toets MIN Minuten
Spia ON/ Accesso
Spia AUTO
Pulsante EIN/AUTO/ AUS (Acceso/ Spento)
Pulsante PROG (Program­mare)
Pulsante STD Ore
Pulsante MIN Minuti
Luz de control ON
Luz de control AUTO
Tecla EIN/AUS (On/Auto/ Off)
Tecla PROG (Program­ación)
Tecla HOUR Horas
Tecla MIN Minutos
3
4
5
6
Kontrolka ZAP
Kontrolka AUTO
Tlačítko
ZAP/VYP (Zap/ Auto / Vyp)
Tlačítko
PROG (program­ování)
Tlačítko
HOD Hodiny
Tlačítko
MIN Minuty
Lampka kontrolna
(urządzenie włączone)
Lampka kontrolna (opcja auto)
Włączone/
automat­yczne/
wyłączone
Programo­wanie
urządzenia
Godziny
Minuty

BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 28016

TECHNISCHE DATEN

Leistung: 1.000 W, 230 V~, 50 Hz Gehäuse /
Deckel: Wasserbehälter: Kunststoff, halbtransparent, mit Wasserstandsanzeige Kanne: Glaskanne mit wärmeisoliertem Kunststofffgriff Volumen: Ca. 1,5 l, 10 – 15 Tassen Größe (B/T/H): Ca. 23,5 x 23,0 x 35,5 cm Gewicht: Ca. 2,4 kg Kabellänge: Ca. 90 cm, fest montiert Ausstattung: Elektronisches Display mit
Zubehör: Messlöffel, Bedienungsanleitung
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design vorbehalten
Edelstahl, gebürstet Kunststoffteile schwarz, textiert
• Timerfunktion (24 Std. vorprogrammierbar)
• Zeitanzeige Automatische Abschaltung nach 40 Minuten Warmhalteplatte, Schwenkfilter mit entnehmbarem Filterhalter und Tropfstopp, Dauerfilter

SYMBOLERKLÄRUNG

Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin. Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor.

FÜR IHRE SICHERHEIT

Bitte lesen Sie die folgenden An­weisungen und bewahren Sie die­se auf.
Das Gerät kann von Kindern
1. ab 8 Jahren und von Perso­nen mit verringerten phy­sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
8
Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt wer­den, wenn sie beaufsich­tigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultieren­den Gefahren verstanden
haben. Das Gerät ist kein
Spielzeug. Das Säubern und die Wartung des Geräts dür­fen von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt wer­den.
Kinder unter 3 Jahren soll-
2. ten dem Gerät fernbleiben oder durchgehend beauf­sichtigt werden.
Kinder zwischen 3 und
3. 8 Jahren sollten das Gerät nur dann ein- und ausschal­ten, wenn es sich in seiner vorgesehenen normalen Bedienungsposition befin­det, sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs unterwiesen wur- den und die daraus resul- tierenden Gefahren verstan
-
den haben. Kinder zwischen
und 8 Jahren sollten das
3 Gerät weder anschließen noch bedienen, säubern oder warten.
4. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
5. Das Gerät an einem für Kin­der unzugänglichen Ort auf­bewahren.
Das Gerät nur an Wechsel-
6. strom mit Spannung gemäß Typenschild anschließen.
Dieses Gerät darf nicht mit
7. einer externen Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungs­system betrieben werden.
Tauchen Sie das Gerät oder
8. die Zuleitung aus Gründen der elektrischen Sicherheit
keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
9. Reinigen Sie das Gerät aus Gründen der elektrischen Sicherheit nicht in der Spül­maschine.
Schalter und Kabel dürfen
10. nicht mit Wasser oder ande­ren Flüssigkeiten in Kontakt kommen. Falls dies doch einmal geschieht, müssen vor erneuter Benutzung alle
eile vollkommen trocken
T sein.
11. Das Gerät bzw. die Zuleitung niemals mit nassen Händen berühren.
12. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder ähnliche Verwendungs
-
zwecke bestimmt, z. B.
Teeküchen in Geschäf-
ten, Büros oder sonstigen Arbeitsstätten,
 landwirtschaftlichen Betrie-
ben,
 zur Verwendung durch Gäste
in Hotels, Motels oder sons­tigen Beherbergungsbetrie­ben,
 in Privatpensionen oder
Ferienhäusern.
13. Stellen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen niemals auf heiße Oberflächen, ein Metalltablett oder auf einen nassen Untergrund.
14. Das Gerät oder die Zuleitung dürfen nicht in der Nähe von Flammen betrieben werden.
15. Benutzen Sie den Kaffee­automat stets auf einer freien, ebenen und
9
hitzebeständigen Ober-
fläche.
16. Das Gerät darf nur zur Zube­reitung von Kaffee verwendet werden, auf keinen Fall zum Erhitzen/Warmhalten von Milch oder anderen
Flüssig-
keiten.
Achten Sie darauf, dass
17. die Zuleitung nicht über den Rand der Arbeitsfläche hängt, da dies zu Unfällen führen kann, wenn z. B. Kleinkinder daran ziehen.
18. Die Zuleitung muss so ver­legt sein, dass ein Ziehen oder darüber Stolpern ver­hindert wird.
Wickeln Sie die Zuleitung
19. nicht um das Gerät und ver- meiden Sie Knicke in der Zuleitung, um Schäden an der Zuleitung zu vermeiden.
Verwenden Sie den Kaffee-
20. automat nur in Innenräu­men.
Decken Sie das Gerät wäh-
21. rend des Betriebs niemals ab, um eine Überhitzung des Gerätes zu vermeiden.
Verwenden Sie zum Aufbrü-
22. hen von Kaffee frisches, kla­res Wasser und füllen Sie den Wasserbehälter mindestens bis zur untersten Markierung
assen) und höchstens
(2 T bis zur MAX-Markierung.
23. Schalten Sie das Gerät erst ein, nachdem Sie Wasser in den Wassertank gefüllt haben.
24. Bei mehrmaligem Gebrauch lassen Sie das Gerät bitte
zwischendurch für mindes­tens 5
Minuten abkühlen.
25. Verwenden Sie die Kaffee­kanne nie in der Mikrowelle, da die Kanne hierfür nicht geeignet ist.
Verschieben Sie das Gerät
26. nicht, solange es in Betrieb ist, um Verletzungen zu ver­meiden.
Stellen Sie sicher, dass
27. allen Benutzern, insbeson­dere Kindern, die Gefahr durch austretenden Dampf und heiße Wasserspritzer bekannt ist – Verbrennungs gefahr!
Das Gerät darf nicht mit
28. Zubehör anderer Hersteller oder Marken benutzt wer­den, um Schäden zu vermei­den.
Nach Gebrauch sowie vor
29. dem Reinigen den Netz­stecker aus der Steckdose ziehen. Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn der Netzstecker einge­steckt ist.
Prüfen Sie regelmäßig
30. das Gerät, den Stecker und die Zuleitung auf Ver­schleiß oder Beschädigun­gen. Bei Beschädigung des Anschlusskabels oder anderer Teile senden
Sie das Gerät oder die Zulei­tung bitte zur Überprüfung und Reparatur an unseren Kundendienst. Unsachge­mäße Reparaturen können zu erheblichen Gefahren für den Benutzer führen und
-
10
haben den Ausschluss der
Garantie zur Folge.
31. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt
dendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen
zu vermeiden. wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kun-
VORSICHT: Das Gerät wird während des Betriebs sehr heiß!
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.

TIPPS FÜR EINEN UNGETRÜBTEN KAFFEEGENUSS

1. Sorgen Sie dafür, dass Ihr Kaffee­automat stets sauber und entkalkt ist. (siehe Abschnitte Reinigen und Entkalken).
2. Bewahren Sie Kaffeebohnen und Pulverkaffee in einer gut ver- schlossenen Dose kühl und dun- kel auf, jedoch nicht im Kühl­schrank.
3. Für optimalen Kaffeegenuss emp- fehlen wir, Kaffeebohnen erst

IN BETRIEB NEHMEN

1. Alle Verpackungsmaterialien ent­fernen.
2. Prüfen Sie, ob alle aufgeführten Zubehörteile vorhanden sind.
3. Die Glaskanne, den Deckel der Kanne, den Wasserbehälter, den Filterhalter und den Dauerfilter in heißem Wasser mit einem mil­den Spülmittel spülen, mit klarem Wasser abspülen und gut abtrock­nen.
direkt vor der Verwendung zu mahlen. Verwenden Sie nur fri­sches Wasser.
4. Kaffee schmeckt frisch gebrüht am besten. Wird Kaffee sehr lange warm gehalten, kann er bit­ter werden.
5. Zum Ausgießen des Kaffees kann der Deckel der Kanne geschlos­sen bleiben.
4. Das Gehäuse des Geräts mit einem feuchten Tuch abwischen und sorgfältig abtrocknen.
5. Wasserbehälter entnehmen und bis zur MAX-Markierung mit kal­tem Wasser füllen, Deckel schlie­ßen und den Wasserbehälter wie­der auf den Automat aufsetzen.
6. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Das Gerät ist nun betriebsbereit.
11
7. Vor der ersten Benutzung, oder
wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wurde, den Wasserbehäl­ter bis zur maximalen Menge mit

PROGRAMMIEREN DER UHRZEIT

klarem, kaltem Wasser füllen und ein bis zwei Brühvorgänge ohne Kaffeemehl durchführen.
1. Sobald der Kaffeeautomat an das Stromnetz angeschlossen ist, zeigt das Display 12:00 an.
2. Drücken Sie einmal die Taste PROG. Die Displaybeleuchtung schaltet sich ein.
3. Im Display erscheint oben rechts CLOCK.
CLOCK
4. Drücken sie nun die Tasten STD und MIN solange, bis die aktuelle Uhrzeit erreicht ist.
5. Nach etwa 10 Sekunden ohne Tastenbetätigung geht das Gerät wieder in die Grundstellung, nach wenigen Sekunden schaltet sich auch die Displaybeleuchtung wie­der aus.
12:00
Dieser UNOLD Kaffeeautomat bietet Ihnen die Möglichkeit, entweder manuell per Knopfdruck Kaffee zu kochen oder das Gerät bis zu 24 Stunden im Voraus zu programmieren.

KAFFEEZUBEREITUNG OHNE TIMERFUNKTION

1. Entnehmen Sie den Wasserbe- hälter (Deckel öffnen und am integrierten Griff nach oben zie­hen) und füllen diesen bis zur gewünschten Füllmenge mit kal­tem Wasser. Die Markierung ent­spricht der Anzahl von Tassen. Wasserbehälter wieder einsetzen.
2. ACHTUNG: Aus Sicherheitsgründen hat der Wasserbehälter auf der Rückseite eine Überlauföffnung. Beachten Sie daher beim Füllen des Behäl­ters unbedingt die MAX-Markie­rung und vermeiden Sie ein Über-
3. Während des Brühvorgangs kann ein geringer Teil des Wassers ver­dampfen, daher kann die Menge des ge brühten Kaffees abwei­chen.
4. Zum Einfüllen des Kaffees die Schwenkvorrichtung öffnen. Setzen Sie den Filterhalter ein. Achten Sie darauf, das die vor­stehende Leiste am Filterhalter in die entsprechende Aussparung der Schwenkvorrichtung passt. Bei falschem Einsetzen läßt sich die Schwenkvorrichtung nicht schließen.
füllen des Behälters.
12
5. Setzen Sie den mitgelieferten
10. Drücken Sie die Taste EIN/AUS.
Dauerfilter in den Filterhalter ein.
6. Alternativ können Sie Papierfilter­tüten der Größe 1x4 in den Filter­halter einsetzen (Prägerand unten
11. Nach Beendigung des Brühvor­und seitlich umfalten!). Die Fil­tertüte darf nicht über den Rand des Filter halters hinausragen.
7. Die erforderliche Kaffeemenge
12. Wenn das Gerät nicht ausgeschal­einfüllen, nach Geschmack pro Tasse 5–7 g (max. 1 Kaffeelöffel) mittelfein gemahlener Kaffee. Zu fein gemahlener Kaffee kann die Poren des Filters ver stopfen und
13. Wenn das Gerät ungewöhnlich zum Überlaufen führen.
8. Den Schwenkfilter schließen, bis dieser einrastet.
9. Stellen Sie die Kanne mit kor­rekt geschlossenem Deckel auf die Warmhalteplatte. Nur bei geschlossenem Deckel ist der Tropfstopp aktiv.

KAFFEEZUBEREITUNG MIT TIMERFUNKTION

Die rote Kontrolleuchte EIN leuchtet auf und der Brühvorgang beginnt.
gangs können Sie das Gerät durch zweimaliges Drücken der EIN/ AUS-Taste ausschalten.
tet wird, bleibt die Warmhalte­platte in Betrieb. 40 Minuten nach Brühende schaltet sich das Gerät automatisch ab.
lange benötigt oder der Wasser­tank nicht ganz leer wird, könnte das Gerät verkalkt sein. Bitte befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt Reinigung und Entkal­kung.
1. Befolgen Sie die Schritte 1–8 des Abschnitts Kaffeezubereitung ohne Timerfunktion.
2. Drücken Sie einmal die PROG­Taste und prüfen Sie, ob die Uhr­zeit korrekt eingestellt ist (siehe Abschnitt Programmieren der Uhrzeit).
3. Drücken Sie erneut die Taste PROG, um den Brühbeginn einzu­stellen. Im Display erscheint oben links TIMER.
TIMER
15:00
Drücken Sie nun die Tasten STD und MIN solange, bis die von
Ihnen gewünschte Startzeit für den Brühvorgang eingestellt ist.
4. Drücken Sie danach zweimal die EIN/AUS-Taste, um die Automa­tik-Funktion zu starten.
5. Die grüne Kontrollleuchte AUTO leuchtet auf und bleibt einge­schaltet.
6. Wenn Sie die voreingestellte Zeit überprüfen möchten, drücken Sie zweimal die PROG-Taste. Im Dis­play erscheint oben links TIMER sowie die voreingestellte Zeit. Auf Wunsch können Sie diese jetzt verändern.
7. Nach etwa 10 Sekunden ohne Betätigung einer Taste geht das Display wieder in die Grundstel-
13
lung, danach schaltet sich die
Displaybeleuchtung wieder aus.
8. Sie können die AUTO-Funktion jederzeit abbrechen, indem Sie einmal die EIN/AUS-Taste drü­cken.
9. Bei Erreichen der voreingestellten Zeit erlischt die grüne Kontroll­leuchte, die rote Kontrollleuchte schaltet sich ein und der Brühvor­gang beginnt.
10. Nach Beendigung des Brühvor­gangs können Sie das Gerät durch zweimaliges Drücken der EIN/ AUS-Taste ausschalten.
11. Wenn das Gerät nicht ausgeschal­tet wird, bleibt die Warmhalte­platte in Betrieb. 40 Minuten

REINIGEN

nach Brühende schaltet sich das Gerät automatisch ab.
12. Wenn sich das Gerät vorzeitig abschaltet, könnte dieses ver­kalkt sein. Bitte befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt Reini­gung und Entkalkung.
13. Die vorprogrammierte Zeit bleibt erhalten und kann durch zweima­liges Drücken der EIN/AUS-Taste wieder aktiviert werden.
14. Wenn Sie eine neue Zeiteinstel­lung eingeben möchten, beginnen Sie erneut die Programmierung wie oben beschrieben.
Vor dem Reinigen den Stecker aus der Steckdose ziehen und das Gerät vollständig abkühlen lassen.
1. Das Gerät darf nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit ein­getaucht werden.
2. Schwenkfilter öffnen und den Dauerfilter bzw. die Filtertüte mit Kaffeesatz sowie den Filterhal­ter entnehmen. Kaffeesatz bzw. Papierfilter mit Kaffeesatz entsor­gen.
3. Oberhalb des Filters kann sich Kondenswasser bilden. Wischen Sie nach dem Kaffeekochen die Unterseite des Deckels mit einem trockenen Tuch ab.
14
4. Die abnehmbaren Teile wie Was­serbehälter, Kanne, Deckel und Filterhalter können in warmem Wasser mit einem milden Spül­mittel gespült werden.
5. Zur einfachen Reinigung kann der Deckel der Kaffeekanne geöffnet werden, indem Sie auf den Knopf am Handgriff drücken.
6. Wischen Sie das Gerät sowie die Warmhalteplatte mit einem aus­gedrückten feuchten Tuch ab.
7. Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden Putzmittel.
8. Alle Teile müssen vollkommen trocken sein, bevor Sie das Gerät wieder benutzen.

ENTKALKEN

1. Regelmäßiges Entkalken erhält die Leistungsfähigkeit Ihres Kaf­feautomaten und erhöht dessen Lebensdauer.
2. Wenn das Gerät sich vor Ablauf der Warmhaltezeit abschaltet oder wenn beim Aufbrühen des Kaffees Wasser im Wassertank zurückbleibt, sollte das Gerät dringend entkalkt werden.
3. Verwenden Sie hierzu einen han­delsüblichen Entkalker entspre­chend der Anweisung auf der Ver­packung.
4. Füllen Sie den Wassertank bis zur MAX-Markierung mit der Entkal- kerlösung.
5. Alternativ können Sie auch Zitro- nensäure verwenden. Geben Sie
25–50 g Zitronen säure auf einen Liter Wasser.
6. Stellen Sie die Kaffeekanne auf die Warmhalteplatte.
7. Drücken Sie nun die EIN/AUS­Taste und lassen Sie ca. ein Drit­tel der Wassermenge durchlaufen.
8. Schalten Sie das Gerät aus und lassen die Entkalkerlösung ca. 15–30 Min. einwirken. Bei star­ker Verkalkung können Sie die Lösung auch über Nacht einwir­ken lassen.
9. Danach erneut START drücken und die restliche Entkalkerlösung durchlaufen lassen.
10. Gießen Sie die Entkalkerlösung weg und lassen Sie 2–3 mal kla­res Wasser durchlaufen.
15

BESTELLFORMULAR ERSATZTEILE

Bitte senden Sie das ausgefüllte Bestellformular an:
Abteilung Service Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim
Anrede / Title
Vorname / First name
Name / Surname
Straße/Nr. / Street/No.
PLZ/Ort / City
Telefon Phone No.
Telefax Fax No.
E-Mail
BESTELLUNG / ORDER Modell Kaffeeautomat Onyx
Stück
Art.-Nr.
2801640 Glaskanne mit Deckel
2801663 Filterhalter mit Tropfstopp
2801665 Dauerfilter
Bezeichnung
Aktuelle Preise und Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter www.unold.de oder telefonisch bei unserem Service.
16

GARANTIEBESTIMMUNGEN

Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda­tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in Deutschland und Österreich entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantiean­spruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden. Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.

ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ

Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer ausge­wiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten ab liefern. Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.

INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL

Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Kaffeeautomat Onyx 28016 in Übereinstimmung mit
den grundlegenden Anforderungen der Niederspannungsrichtlinie (73/23/EEC) bendet.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 18.1.2013
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
17

SERVICE-ADRESSEN

DEUTSCHLAND
Kundendienst Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
ÖSTERREICH SCHWEIZ
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de
Reparaturabwicklung, Ersatzteile: ESC Electronic Service Center GmbH Kelsenstraße 2 A-1030 Wien Telefon +43 (0) 1/9 71 70 59 Telefax +43 (0) 1/9 71 70 59 E-Mail office@esc-service.at
MENAGROS AG Hauptstr. 23 CH 9517 Mettlen Telefon +41 (0) 71 6346015 Telefax +41 (0) 71 6346011 E-Mail info@bamix.ch Internet www.bamix.ch
POLEN TSCHECHIEN
Quadra-Net Dziadoszanska 10
61-248 Pozn
Internet www.quadra-net.pl
befree.cz s.r.o. Škroupova 150 537 01 Chrudim Telefon +42 0 46 46 01 881 E-Mail obchod@befree.cz
18

INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 28016

TECHNICAL DATA

Power Rating: 1.000 W, 230 V~, 50 Hz Housing / Lid Stainless steel, brushed,
Water tank: Plastic, semi-transparent, with water level indicator Carafe: Glass carafe with insulated plastic handle Volume: approx. 1,5 l, 10 – 15 cups Dimensions
W/D/H): Weight: Approx. 2,4 kg Cable length: Approx. 90 cm, firmly mounted Features: Electronic display with
Accessories: Measuring spoon, instructions
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without notice. Errors and omissions excepted
Plastic parts black, textured
Approx. 23.5 x 23.0 x 35.5cm
• Timer function (24 hrs preset)
• Clock Automatic disconnection after 40 minutes, warming plate, swing-out folter with removable filter holder and drip stop, permanent filter

EXPLANATION OF SYMBOLS

This symbol denotes a possible hazard which could cause injury or damage to the appliance.
This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially careful at all times here.

FOR YOUR SAFETY

Please read the following instruc­tions and keep them on hand for later reference.
This appliance can be used
1. by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given super­vision or instruction concer­ning use of the applicance in a safe way and under­stand the hazards involved.
19
Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
2. Children of less than 3 years should be kept away unless continuously supervised.
3. Children aged from 3 years and less than 8 years shall only swith on/off the appli
­ance provided that it has been placed or installed in its intended normal opera­ting position and they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children aged from 3 years and less than 8 years shall not plug in, regulate and clean the appliance or perform user maintenance.
4. Children should be super
­vised in order to ensure that they do not play with the appliance.
5.
Keep the appliance out of
the reach of children.
6. Connect appliance only to an AC power supply with voltage corresponding to the voltage on the rating plate.
7. Do not operate this appli­ance with an external timer or remote control system.
For reasons of electrical
8. safety, never immerse the appliance or the power cord in water or other liquids.
9. For reasons of electrical safety, do not clean the appliance in the dishwasher.
10. The switch and power cord should never come into contact with water or other liquids. In case this ever happens, all parts must be completely dry before opera
-
ting the appliance again.
11.
Never touch the appliance or
power cord with wet hands.
12. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
staff kitchen areas in shops,
offices and other working
environments; farm houses; by client in hotels, motels
and other working environ
-
ments; bed and breakfast type envi-
ronments.
For safety reasons, never
13. place the appliance on hot surfaces, a metal tray or a wet surface.
14. Do not place the appliance or power cord near open fla­mes during operation.
Always use the coffeemaker
15. on a level, uncluttered and heatresistant surface.
16. The appliance is approved for household use only and may be used only for brew­ing coffee, never for heating milk or other liquids or
kee-
ping them warm.
20
17. Make sure that the power
cord does not hang over the edge of the countertop or table, since this can cause accidents, for example if small children pull on the cord.
18. Route the power cord so that there is no possibility of the cord being pulled or tripped over.
19. Do not wrap the power cord around the appliance and avoid kinking of the power cord to prevent damage.
20. Use the coffeemaker only indoors.
21. When in use, never cover the coffeemaker, since this could cause the appliance to overheat.
22. Only use fresh, cold water to brew coffee. Fill the water container at least up to the lowest marking (2 cups) and do not overfill.
23. Do not switch on the appli
- ance until after you have filled the water tank with water.
In case of repeated use,
24. allow the appliance to cool off at least 5 minutes bet­ween use.
Never use the coffee pot in
25. the microwave; it is not sui­table for such use.
Do not move the appliance
26. as long as it is in operation, to prevent injuries.
27. Make sure that all users, especially children, are aware of the danger of injury from emerging steam and hot splashing water – danger of burns!
28. Do not use the appliance with accessories of other manufacturers or brands, to prevent damage.
29. Unplug the appliance from the power supply after use and prior to cleaning. Never leave the appliance unatten
­ded when it is plugged in to the power supply.
Check the appliance, the
30. plug and the power cord regularly for wear or damage. In case of damage to the power cord or other parts, please send the appliance or the power cord for inspec­tion and repair to our after sales service. Unauthorized repairs can result in serious risks to the
user and void the
warranty.
31. If the supply cord is dama­ged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
CAUTION: The appliance becomes very hot during operation!
Never open the housing of the appliance. This can result in electric shock.
21
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if
repairs are carried out by unauthorized third parties.

TIPS FOR A PERFECT COFFEE

1. Keep your coffeemaker always clean and free from calcium (see chapter Cleaning and Descaling).
2. Keep coffee beans and powder in well closed box and in a dark and fresh place, but not in the refri­gerator.
3. For optimum coffee taste we recommend to grind the coffee

BEFORE USING THE APPLIANCE

1. Carefully unpack your coffee maker.
2. Check if all parts as per descrip- tion are contained.
3. Clean the carafe, the complete water tank, and the filter cone in warm soapy water, rinse them with clear water and dry them tho­roughly.
4. Wipe the surface of the appliance with a damp cloth and dry it.

PRESETTING OF THE CLOCK

beans immediately before use and to use fresh water.
4. Freshly brewed coffee is best. If it is kept warm for a certain time, coffee be comes bitter.
5. To pour out the coffee, the lid of the carafe must not be opened.
5. Remove the water tank and fill it up to the MAX marking with fresh cold water. Close the lid and place the tank on the housing.
6. Put the plug into the socket.
7. Before using the appliance for the first time or after a longer period, fill the water container up to the maximum with clear cold water and run it two or three times with water only.
1. After connection the appliance witht the power socket, the dis­play shows 12:00 .
2. Press once the button PROG. The display gets lighted.
3. In the upper right corner of the display CLOCK is shown.
12:00
22
4. Press the buttons STD and MIN until the correct time is shown.
5. After approx. 10 seconds without operating any key, the display returns into the basic dialogue, the lighting is switched off.
CLOCK
Loading...
+ 50 hidden pages