Suzuki DF90ATL User Manual [ru]

0 (0)

DF70A/DF80A/DF90A

OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL PROPIETARIO MANUAL DO PROPRIETÁRIO

Part No. 99011-87L11-059

September, 2012 TK

Eng. Fre. Spa. Por. Chi. Rus.

DF70A

DF80A

DF90A

Технический паспорт РУ

RUSSIAN

1

ВАЖНО!

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ/ ВНИМАНИЕ/

УВЕДОМЛЕНИЕ/ЗАМЕЧАНИЕ

Пожалуйста, внимательно прочтите данное руководство и тщательно выполняйте все приведенные в нем инструкции. С целью привлечения внимания к определенной информации в руководстве используются символ

и слова ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ,

ВНИМАНИЕ, УВЕДОМЛЕНИЕ и ЗАМЕЧАНИЕ

с соответствующим значением. Обратите особое внимание на сообщения, отмеченные этими сигнальными словами.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Указывает на потенциальную опасность, которая может привести к смерти или серьезнымтравмам.

ВНИМАНИЕ

Указывает на потенциальную опасность, которая может привести к легким или среднимтравмам.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Указывает на потенциальную опасность, которая может привести к повреждению мотораилилодки.

ЗАМЕЧАНИЕ Специальная информация, поясняющая

инструкции и советы по обслуживанию.

ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ВЛАДЕЛЬЦА

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Несоблюдение надлежащих мер предосторожности может повысить риск смерти или тяжелой травмы для вас или вашихпассажиров.

Перед первым использованием мотора внимательно ознакомьтесь с содержанием данной инструкции по эксплуатации. Обратите внимание на все функциональные особенности подвесного мотора и все требования по обеспечению безопасностииобслуживанию.

Проверяйте лодку и мотор перед каждой поездкой. Важные инструкции приведены в разделе ПРОВЕРКА ПЕРЕД ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ.

Тщательно ознакомьтесь со всеми особенностями управления лодочным мотором и обращения с ним. Тренируйтесь на низких и средних скоростях, пока не приобретете достаточные навыки по обращению с лодкой и мотором. Не пытайтесь управлять мотором и лодкой на максимальных рабочих оборотах до тех пор, пока в совершенстве не ознакомитесь совсемииххарактеристиками.

Имейте на борту оборудование для обеспечения безопасности и аварийноспасательное оборудование. Это важное оборудование включает в себя: индивидуальные спасательные средства для каждого пассажира (плюс одно спасательное плавучее средство, подаваемое упавшему в воду человеку, в лодках длиной 16 футов и более), огнетушитель, звуковое сигнальное средство, сигнальные средства для подачи визуальных сигналов бедствия, якорь, водоотливная помпа, ведро, компас, аварийный пусковой шнур стартера, дополнительный запас топлива и масла, аптечка первой помощи, проблесковый фонарь, запаспищииводы, зеркало, весла, набор инструментов и транзисторный радиоприемник. Перед спуском на воду обязательно загрузите соответствующее вашейпоездкеоборудование.

2

Никогда не запускайте мотор и не давайте ему работать в помещении или в плохо проветриваемых и непроветриваемых местах. Выхлопные газы содержат оксид углерода (угарный газ) — ядовитый газ без цвета и запаха, который может вызвать смертьилитяжелыетравмы.

Проинструктируйте пассажиров о том, как управлять лодкой, как действовать в аварийных ситуациях и как обращаться с оборудованием обеспечения безопасности и аварийно-спасательнымоборудованием.

Не держитесь за крышку мотора или какие-либо другие части мотора при посадкевлодкуивысадкеизнее.

Убедитесь в том, что все люди в лодке наделиспасательныежилеты.

Никогда не управляйте лодкой под воздействием алкоголя или каких-либо наркотическихпрепаратов.

Распределяйте вес груза равномерно по лодке.

Выполняйте все плановое техническое обслуживание. При необходимости обратитесь за консультацией к официальному дилеру водной техники

Suzuki.

Не модифицируйте и не снимайте никакое стандартное оборудование подвесного мотора. Это может сделать мотор небезопаснымдляиспользования.

Изучите все применяемые правила судоходстваисоблюдайтеих.

Уделяйте внимание прогнозам погоды. Не выходите на воду в неустановившуюся погоду.

Будьте очень внимательны при покупке запасных частей для замены или дополнительных принадлежностей. Компания Suzuki настоятельно рекомендует использовать оригинальные запасные части/дополнительные принадлежности производства Suzuki или их равноценные заменители. Ненадлежащие или некачественные запасные части или дополнительные принадлежности могут создавать небезопасныерабочиеситуации.

Никогда не снимайте кожух маховика (за исключением случаев выполнения аварийногозапуска)

ЗАМЕЧАНИЕ Установка антенны приемопередающей

радиостанции или навигационного оборудования слишком близко к кожуху двигателя может стать причиной появления электрических шумовых помех. Компания Suzuki рекомендует устанавливать антенны по крайней мере на расстоянии 1 метра от кожуха двигателя.

Данное руководство следует рассматривать в качестве постоянного компонента в комплекте подвесного мотора, который должен оставаться вместе с мотором в случае перепродажи или другой передачи мотора новому владельцу или водителю. Пожалуйста, внимательно прочтите данное руководство, перед тем как приступить к эксплуатации нового мотора Suzuki, и повторно просматривайте его время от времени. Оно содержит важную информацию по обеспечению безопасности, управлению и обслуживанию.

3

ПРЕДИСЛОВИЕ

Спасибо за то, что Вы выбрали лодочный мотор SUZUKI. Пожалуйста, прочтите данную инструкцию внимательно и просматривайте ее время от времени в дальнейшем. В ней содержится важная информация, рекомендации и требования по эксплуатации, техническому обслуживанию и ремонту подвесного мотора, а также технике безопасности и мерах предосторожности при пользовании подвесным лодочным мотором SUZUKI.

Вся информация в данном руководстве основана на последних данных о продукции, доступных на момент издания руководства. Поэтому, в связи с усовершенствованием продукции и другими изменениями, приобретенный Вами подвесной мотор может отличаться от описаний, приведенных в данном руководстве. SUZUKI оставляет за собой право производить любые изменения без уведомления.

СОДЕРЖАНИЕ

 

РАСПОЛОЖЕНИЕ

 

ИДЕНТИФИКАЦИОННОГО

 

НОМЕРА МОТОРА...................................

5

ТОПЛИВО И МАСЛА ..............................

5

РАСПОЛОЖЕНИЕ

 

ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫХ

 

НАКЛЕЕК....................................................

8

КОНСТРУКЦИЯ МОТОРА.....................

9

УСТАНОВКА МОТОРА.........................

12

УСТАНОВКА АККУМУЛЯТОРА.......

12

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

 

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ

 

ЭЛЕКТРОННЫХ УСТРОЙСТВ...........

14

ВЫБОР И УСТАНОВКА

 

ГРЕБНОГО ВИНТА................................

15

РЕГУЛИРОВКИ.......................................

16

ИНДИКАТОР............................................

21

СИСТЕМА ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНОЙ

 

СИГНАЛИЗАЦИИ...................................

22

СИСТЕМА ДИАГНОСТИКИ

 

ДВИГАТЕЛЯ.............................................

26

СИСТЕМА НАПОМИНАНИЯ О

 

ЗАМЕНЕ МАСЛА....................................

27

СИСТЕМА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ О

 

ЗАГЛОХШЕМ ДВИГАТЕЛЕ ................

28

УПРАВЛЕНИЕ СИСТЕМОЙ

 

ПОДЪЕМА НОГИ МОТОРА ................

29

ПРОВЕРКА ПЕРЕД

 

ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ................................

30

ОБКАТКА МОТОРА...............................

32

ЭКСПЛУАТАЦИЯ...................................

33

СНЯТИЕ МОТОРА С ТРАНЦА И

 

ТРАНСПОРТИРОВКА...........................

42

ТРАНСПОРТИРОВКА НА

 

ПРИЦЕПЕ .................................................

44

ОСМОТР И ТЕХНИЧЕСКОЕ

 

ОБСЛУЖИВАНИЕ МОТОРА...............

45

ПPОМЫВКА КАНАЛОВ

 

СИСТЕМЫ ОХЛАЖДЕНИЯ ................

54

ЗАТОПЛЕННЫЙ МОТОР.....................

56

ХРАНЕНИЕ МОТОРА............................

57

ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПОСЛЕ

 

КОНСЕРВАЦИИ......................................

58

ДИАГНОСТИКА

 

НЕИСПPАВНОСТЕЙ.............................

59

СПЕЦИФИКАЦИИ.................................

61

ТАБЛИЦА ПОКАЗАНИЙ ОБЩЕГО

 

КОЛИЧЕСТВА ОТРАБОТАННЫХ

 

ЧАСОВ.......................................................

61

БЛОК-СХЕМА СИСТЕМЫ

 

НАПОМИНАНИЯ О ЗАМЕНЕ

 

МАСЛА......................................................

62

4

РАСПОЛОЖЕНИЕ

ИДЕНТИФИКАЦИОННОГО НОМЕРА МОТОРА

Идентификационный номер мотора выгравирован на пластине, закрепленной на кронштейне, как показано на рисунке внизу. Важно знать этот номер при заказе запчастей или в случае кражи мотора.

ТОПЛИВО И МАСЛА

БЕНЗИН

SUZUKI настоятельно рекомендует использовать неэтилированный и не содержащий спирт бензин с минимальным октановым числом 91 (по исследовательскому методу). В то-же время, допускается использование смесей неэтилированного бензина и спирта с эквивалентным октановым числом при условии соблюдения указанных требований.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Использование этилированного бензина может привести к повреждению мотора. Использование ненадлежащего или некачественного топлива может негативно сказаться на рабочих характеристиках и привести к повреждению мотора или топливнойсистемы.

Используйте только неэтилированный бензин. Неиспользуйтетопливосоктановым числом, ниже рекомендуемого, или топливо, которое может быть несвежим или загрязненнымгрязью/водойит. п.

ЗАМЕЧАНИЕ Кислородсодержащие виды топлива – это виды

топлива, которые содержат кислородсодержащие добавки, такие как МТБЭ или спирт.

SUZUKI настоятельно рекомендует установить на топливопроводе между топливным баком и мотором специальный фильтр, отделяющий воду от бензина. Система фильтрации такого типа предотвращает проникновение воды, которая может содержаться в топливном баке, в электронную систему впрыска топлива мотора. Проникновение воды может вызвать сбои в работе двигателя и повреждения системы электронного зажигания.

За дополнительной информацией по приобретению и установке подобных систем фильтрации обратитесь к авторизованному Дилеру SUZUKI.

Бензин, содержащий метилтретбутиловый эфир (МТБЭ)

На моторе допускается использование неэтилированного бензина с содержанием МТБЭ при условии, что содержание МТБЭ не превышает 15%. Это кислородсодержащее топливо не содержит спирта.

Бензинэтаноловые смеси

Смеси неэтилированного бензина и метанола (зернового спирта), также известные как газохол, используются в некоторых районах. Бензин, содержащий не более 10 процентов этанола, может использоваться в Вашем моторе без нарушения условий гарантии.

Бензинметаноловые смеси

Также в некоторых местностях в продаже имеются смеси неэтилированного бензина и метанола (древесного спирта). Ни в коем случае НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ смеси, содержащие более 5 процентов метанола. Повреждения топливной системы, возникшие при использовании такого топлива, не являются гарантийными случаями. Топливо, содержащее менее 5 процентов метанола, может использоваться только в том случае, если оно содержит сорастворители и антикоррозийные добавки.

5

Маркировка насосов для бензиноспиртовых смесей

Внекоторых местностях требуется обязательная маркировка насосов, нагнетающих бензиноспиртовые смеси, с указанием типа и процентного содержания алкоголя, а также наличия важных добавок. Такие наклейки могут предоставлять всю необходимую информацию для определения соответствия определенной марки топлива приведенным выше требованиям.

Вдругих местностях насосы могут не иметь маркировки с четким указанием содержания и типа алкоголя и добавок. Если Вы не уверены, отвечает ли определенное топливо этим требованиям, обратитесь за помощью к оператору на топливной станции или поставщику топлива.

ЗАМЕЧАНИЕ Если Вы не удовлетворены работой или

экономичностью Вашего мотора при применении бензиноспиртовых смесей, используйте неэтилированный бензин, не содержащий спирт.

Убедитесь, что любая смесь, которую Вы используете, имеет октановое число не менее 91 (по исследовательскому методу).

Если при работе двигатель издает ненормальные звуки («стучит»), попробуйте сменить марку бензина, поскольку характеристики бензина разных марок отличаются.

Применение неэтилированного бензина продлевает срок службы свечей.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Бензин является чрезвычайно токсичным и легковоспламеняющимся веществом. Он может стать причиной пожара или представлять опасность для людей и домашнихживотных.

При заправке топлива всегда соблюдайте следующиемерыпредосторожности:

Разрешайте заправлять топливный бак тольковзрослымлицам.

Если вы используете переносной топливный бак, всегда останавливайте мотор и выгружайте топливный бак с лодки, чтобынаполнитьего.

Не заливайте бензин в бак до самого верха, в противном случае топливо может вылиться из бака при увеличении его объема в результате нагревания под воздействиемсолнечныхлучей.

Будьте осторожны, чтобы не пролить топливо. Если топливо прольется, немедленновытритеего.

Не курите вблизи топлива и держите его вдали от источников открытого огня или искр.

УВЕДОМЛЕНИЕ

В бензине, длительное время хранившемся в топливном баке, образовывается масляная пленка или выпадает осадок, которые могут повредитьмотор.

Всегдаиспользуйтетолькосвежийбензин.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Спиртосодержащее топливо может повредить лакокрасочное покрытие мотора. Данное повреждение не является гарантийным случаем по условиям гарантии на новый подвесноймотор.

Будьте осторожны, чтобы при заправке не пролить спиртосодержащее топливо. Если топливопрольется, немедленновытритеего.

6

Моторноемасло

УВЕДОМЛЕНИЕ

Использование некачественного моторного масла может негативно сказаться на рабочих характеристикахисрокеслужбымотора.

Компания Suzuki рекомендует использовать моторное масло для четырехтактных двигателей водной техники Suzuki Marine 4- Cycle Engine Oil илиэквивалентноеему.

Качество масла – это основной фактор, способствующий поддержанию рабочих характеристик и продлению срока службы двигателя. Всегда выбирайте моторное масло хорошего качества.

Suzuki рекомендует использование масла SAE 10W-40, сертифицированного по стандарту

NMMA FC-W. Если масло SAE 10W-40,

сертифицированное по стандарту NMMA FC-W, отсутствует в наличии, выберите качественное моторное масло для 4-х тактных двигателей, пользуясь приведенным графиком, в соответствии со средними температурами в месте эксплуатации двигателя.

SG

 

 

10W–40

 

 

 

SH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SJ

 

 

 

 

 

 

 

SL

 

 

10W–30

 

 

 

SM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

˚C

–20

–10

0

10

20

30

40

˚F

–4

14

32

50

68

86

104

ЗАМЕЧАНИЕ В очень холодную погоду (при температуре

ниже 5°C), чтобы облегчить запуск и обеспечить ровную работу двигателя, используйте масло SAE (или NMMA FC-W) 5W-

30.

Трансмиссионноемасло

Компания Suzuki рекомендует использовать трансмиссионное масло SUZUKI OUTBOARD MOTOR GEAR OIL. Если оно отсутствует в наличии, используйтегипоидноетрансмиссионное масло SAE 90 с маркировкой GL-5 по классификационной системе API.

7

РАСПОЛОЖЕНИЕ ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫХ НАКЛЕЕК

Прочтите и соблюдайте инструкции на всех Сохраняйте наклейки на моторе и топливном наклейках, расположенных на моторе и баке. Ни в коем случае не удаляйте их. топливном баке. Убедитесь в том, что Вы уяснили инструкции на всех наклейках.

8WARNING

AVERTISSEMENT ADVERTENCIA

• Fuel can leak creating a fire hazard if you lay motor on its side. Drain fuel completely from vapor separator or carburetor before laying motor on its side.

• See owner’s manual for details.

• Le carburent risque de fuir et de présenter un danger d’incendie si le moteur est placé sur le côté. Vidanger entièrement le carburant du séparateur de vapeurs ou du

carburateur avant

de

procéder.

• Pour plus de détail,

voir le

manuel

du

propriétaire.

 

 

 

 

 

 

 

• Si

pone el motor

apoyado

en uno

de sus lados, el combustible se puede derramar creando peligro

de incendio. Vacíe completamente el combustible del separador de vapores o del carburador antes de apoyar el motor en uno de sus lados.

• Consulte el manual del propietario para conocer detalles.

8

Suzuki DF90ATL User Manual

КОНСТРУКЦИЯ МОТОРА

DF70AT/DF80AT/DF90AT Моделисдистанционнымуправлением

9

DF70ATH/DF90ATH Моделисуправлениемнарумпеле <срумпельнойрукояткойуправлениятипаА>

10

DF70ATH/DF90ATH Моделисуправлениемнарумпеле <срумпельнойрукояткойуправлениятипаB>

 

 

 

 

 

!

 

 

 

 

!

 

!

!

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

!

 

 

 

!

 

 

!

 

 

 

!

 

!

 

!)!

!*

 

!)!

!*

)

!

 

*

 

 

 

!

 

 

 

 

 

!

 

 

!

!

 

!

 

 

!

 

 

!

 

 

 

 

)

!

*

 

!

 

 

!

!

 

!

 

 

 

 

 

 

!

 

 

!

 

 

 

!

 

 

 

 

 

 

!

!

 

 

 

 

 

!

 

 

 

!

!

!

 

 

 

 

 

!

!! !!

!

!

!

11

УСТАНОВКА МОТОРА

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Установка на лодку двигателя завышенной мощности может представлять опасность. Чрезмерная мощность двигателя может оказать негативный эффект на безопасность корпуса лодки и может вызвать трудности в управлении/обращении с лодкой. Лодка также может подвергнуться чрезмерной нагрузкеиполучитьповреждениекорпуса.

Никогда не устанавливайте на лодку подвесной мотор, мощность которого превышает рекомендованную производителем максимальную мощность, приведенную на сертификационной табличке с техническими характеристиками на лодке. Если вы не можете найти сертификационную табличку с техническими характеристиками на корпусе лодки, обратитесь к официальному дилеру воднойтехникиSuzuki.

SUZUKI настоятельно рекомендует, чтобы установку мотора и сопутствующих приборов, осуществляли только авторизованные Дилеры SUZUKI. У дилеров имеется весь необходимый инструментарий, условия и знания.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Несоблюдение требований относительно надлежащей установки подвесного мотора и связанных с ним органов управления и приборов может привести к травмам или ущербу.

Компания SUZUKI настоятельно рекомендует обращаться за установкой подвесного мотора, органов управления и приборов к официальному дилеру водной техники SUZUKI. У дилера имеются все необходимые инструменты, условия и технические знания, чтобы выполнить соответствующиеработыправильно.

УСТАНОВКА

АККУМУЛЯТОРА

ТРЕБОВАНИЯКАККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕЕ

Выберите свинцово-кислотную аккумуляторную батарею для запуска 12 В, отвечающую приведенным ниже техническим требованиям.

Ток запуска 650 А /ABYC,

или Ток запуска холодного двигателя 512 А

/SAE,

или Накопительная емкость 160 минут/

SAE

или 12 В, 100 А-ч

ЗАМЕЧАНИЕ

Приведенные выше технические требования представляют собой минимальные требования к номинальным техническим характеристикам аккумуляторной батареи для запуска двигателя.

Для обеспечения дополнительных электрических нагрузок на лодке потребуются аккумуляторные батареи большей емкости. Обратитесь за консультацией к дилеру Suzuki, чтобы определить нужную емкость аккумуляторной батареи для соответствующей комбинации лодка-двигатель.

Аккумуляторные батареи двойного назначения (запуск/многократный цикл глубокого заряда-разряда) могут использоваться, если они соответствуют минимальным техническим требованиям, указанным выше (MCA, CCA или RC).

Не используйте батарею многократного цикла глубокого заряда-разряда в качестве главной аккумуляторной батареи для запуска.

Не рекомендуется использовать необслуживаемые, герметичные или гелиевые аккумуляторные баратеи, поскольку они могут бытьнесовместимыссистемойзарядкиSuzuki.

Когда аккумуляторные батареи подсоединяются параллельно, они должны быть одинакового типа и емкости, произведенными одним производителем и иметь схожий срок службы. Когда требуется замена, их необходимо заменять вместе, как единый комплект. За информацией о надлежащей процедуре установки аккумуляторных батарей обращайтесь к дилеру Suzuki.

12

УСТАНОВКААККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ

Надежно закрепите аккумуляторную батарею на лодке в сухом месте, мало подверженном вибрации.

ЗАМЕЧАНИЕ

Рекомендуется устанавливать аккумуляторную батарею в защитном кожухе.

При подсоединении аккумуляторных батарей для закрепления проводов аккумуляторной батареи к полюсным клеммам аккумуляторной батареи необходимо использовать шестигранные гайки.

Чтобы подключить аккумуляторную батарею, сначала подсоедините красный провод от мотора к положительной клемме аккумуляторной батареи, а затем подсоедините черный провод к отрицательной.

Чтобы демонтировать аккумулятор, сначала отсоедините черный провод от отрицательной фазы, а затем красный от положительной.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

При размещении аккумуляторной батареи рядом с топливным баком искра от аккумуляторной батареи может воспламенить бензин, что может привести к пожаруи/иливзрыву.

Непомещайтетопливныйбакводинитотже отсек/зону вместе с аккумуляторной батареей.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Аккумуляторный батареи производят легковоспламеняющийся газообразный водород и могут взорваться, если они находятся вблизи источника открытого пламениилиискр.

Никогда не курите и не создавайте искр при выполнении работ вблизи аккумуляторной батареи. Держите аккумуляторную батарею вдали от источников открытого огня. Во избежание образования искр при зарядке аккумуляторной батареи подсоединяйте кабели зарядки аккумуляторной батареи к соответствующим клеммам до того, как включитьзарядноеустройство.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Аккумуляторнаякислотаявляетсяядовитым и вызывающим коррозию веществом. Она может стать причиной тяжелых травмам, а также повреждений лакокрасочных поверхностей.

Избегайте ее попадания в глаза, на кожу, одежду или лакокрасочные поверхности. Если попадания избежать не удалось, немедленно смойте аккумуляторную кислоту большим количеством воды. При попадании кислоты в глаза или на кожу немедленно обратитесьзамедицинскойпомощью.

13

УВЕДОМЛЕНИЕ

Несоблюдение надлежащих мер предосторожности при обращении с аккумуляторной батареей может привести к повреждению электрической системы или ее компонентов.

Убедитесь в правильности подсоединения проводоваккумуляторнойбатареи.

Не отсоединяйте провода от аккумуляторной батареи, пока работает двигатель.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ

ЭЛЕКТРОННЫХ

УСТРОЙСТВ

Мощность питания (12 В постоянного тока), доступная для подключения дополнительных устройств, зависит от условий работы мотора. Для получения более подробной информации обращайтесь к авторизованным Дилерам

SUZUKI.

ЗАМЕЧАНИЕ Использование питания слишком большой

мощности для электрического оборудования в определенных условиях эксплуатации может привести к разрядке аккумуляторной батареи.

14

ВЫБОР И УСТАНОВКА ГРЕБНОГО ВИНТА

Выборвинта

При выборе винта учитывайте характеристики лодки и условия ее эксплуатации. Помните, что скорость двигателя при работе с полностью открытым дросселем зависит от используемого гребного винта.

Чрезмерная скорость двигателя может причинить серьезный ущерб мотору, в то время как низкая скорость двигателя на полной мощности негативно скажется на рабочих характеристиках. От рабочих нагрузок также зависит выбор гребного винта. Меньшие нагрузки обычно требуют гребные винты с большим шагом, а большие нагрузки обычно требуют гребные винты с меньшим шагом. Официальный дилер водной техники Suzuki поможет вам выбрать гребной винт, подходящий для вашей лодки.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Установка винта со слишком большим или, наоборот, со слишком малым шагом может вызвать нарушения максимальной скорости двигателя, что может привести к серьезным поврежденияммотора.

Обратитесь к официальному дилеру водной техники Suzuki за помощью в выборе гребного винта, подходящего для вашей лодки.

Вы можете определить, подходит ли гребной винт для использования на вашей лодке, измерив с помощью тахометра скорость двигателя во время управления лодкой на полной мощности в условиях минимальной нагрузки. Если используется подходящий гребной винт, то скорость двигателя будет в следующем диапазоне:

Рабочий

DF70A

5000 – 6000

об/мин

 

диапазон при

 

 

 

5000 – 6000

полностью

DF80A

об/мин

открытом

 

 

5500 – 6300

дросселе:

DF90A

 

об/мин

 

 

Если скорость двигателя находится вне этого диапазона, обратитесь за консультацией к официальному дилеру водной техники Suzuki, чтобы определить размер гребного винта, лучше всего подходящий для вашей лодки.

Установкавинта

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Несоблюдение надлежащих мер предосторожности при установке или снятии гребного винта может привести к тяжелым травмам.

Приустановкеилиснятиигребноговинта:

Всегда устанавливайте нейтральную передачу и вынимайте блокировочную пластину аварийного выключателя, чтобы предотвратить случайный запуск двигателя.

Наденьте перчатки для защиты рук и заблокируйте гребной винт, вставив деревянный брусок между лопастями винтаиантикавитационнойпластиной.

Для установки винта выполните следующую процедуру:

1.Смажьте шлицы гребного вала 1 специальной водозащитной смазкой для предотвращения коррозии.

2.Наденьте фиксатор 2 на гребной вал.

3.Выровняйте винт 3 со шлицами гребного вала и наденьте винт на вал.

4.Наденьте втулку уплотнения 4 и шайбу 5 на гребной вал.

5.Закрутите гайку винта 6 и затяните ее с усилием 50-60 Нм.

6.Установите шплинт 7 и разведите его концы для фиксации гайки.

Для снятия винта выполните вышеописанные действия в обратном порядке.

15

РЕГУЛИРОВКИ

Регулировкаугладифферента

Для обеспечения стабильного управления и хорошего КПД поддерживайте надлежащий угол дифферента, как показано на рисунке. Необходимый угол зависит от характеристик лодки, мотора, винта и условий эксплуатации.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Угол дифферента оказывает большое влияние на устойчивость рулевого управления. Если угол дифферента слишком мал, лодка может «зарываться» или «вспахивать воду». Если угол дифферента слишком большой, лодка может «вилять носом» или «подпрыгивать». Эти состояния, поскольку они ведут к потере контроля за рулевым управлением, могут привести к выбрасыванию находящихся в лодке людей заборт.

Всегда поддерживайте надлежащий угол дифферента, соответствующий как комбинации вашей лодки, двигателя и гребного винта, так и условиям эксплуатации.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Если мотор будет наклонен за пределы положения максимальной дифферентовки, шарнирная скоба не будет получать боковой поддержки от зажимной транцевой скобы и система откидывания не сможет обеспечить амортизирующую защиту двигателя при ударе нижнего блока мотора о какое-либо препятствие. Это может привести к травмам находящихсявлодкелюдей.

Не управляйте мотором на оборотах свыше 1500 об/мин и не управляйте лодкой в состоянии глиссирования с мотором, наклоненным за пределы положения максимальнойдифферентовки.

УВЕДОМЛЕНИЕ

При управлении лодкой с мотором в положении дифферентовки за пределами положения максимальной дифферентовки впускные отверстия воды могут оказаться выше линии воды, что может привести к серьезному повреждению двигателя из-за перегрева.

Никогда не управляйте лодкой с мотором в положении дифферентовки за пределами положениямаксимальнойдифферентовки.

16

2. Если лодка отклоняется к правому борту, поверните задний конец триммера по направлению к правому борту, если лодка отклоняется влево, поверните триммер к левому борту.
3. Закрутите болт, фиксирующий триммер.
После выполнения регулировки проверьте, отклоняется ли лодка в какую-либо сторону. Если необходимо - перенастройте стабилизатор.
17

Выполните пробную поездку в лодке, чтобы

Регулировкатриммера

определить, требуется ли регулировка угла

Эта настройка используется для того, чтобы

дифферента. Отрегулируйте угол дифферента

компенсировать возможное незначительное

при

помощи

гидравлической

системы

отклонение лодки от курса под воздействием

регулировки угла дифферента (РТТ).

 

силы вращения винта, положения мотора и т.д.

См. раздел «СИСТЕМА ГИДРАВЛИЧЕСКОГО

Чтобы отрегулировать триммер:

ПОДЪЕМНИКА (POWER TRIM & TILT)».

 

 

 

 

1. Ослабьте болт A, фиксирующий триммер.

Во время движения обратите внимание на то, в каком положении находится стрелка датчика дифферента (если он установлен). При выполнении регулировки угла дифферента в будущем Вы можете настраивать угол, используя этот датчик.

Настройкаусилиярулевогоуправления

Модель с управлением на румпеле

Управление мотором должно осуществляться ровно и без усилий.

Настройте жесткость рулевого управления таким образом, чтобы прикладывать минимальные усилия при управлении.

Чтобы увеличить силу сопротивления, поверните регулятор A по часовой стрелке, чтобы уменьшить – против.

ТИПРУМПЕЛЬНОЙРУКОЯТКИ УПРАВЛЕНИЯ

Существует два вида румпельных рукояток управления (типа А и типа B). См. раздел «РАСПОЛОЖЕНИЕ ЧАСТЕЙ».

Румпельная рукоятка управления типа B оснащена цифровым тахометром/сигнальным индикатором и переключателем режим троллинга.

Рукоятка типа А не имеет этого оборудования.

Настройкаусилияповоротарукоятки управлениядросселем

Модель с управлением на румпеле

Жесткость управления дросселем может быть отрегулирована в соответствии с Ваши предпочтениями. Чтобы увеличить жесткость, поверните регулятор A по часовой стрелке, чтобы уменьшить – против.

Модели с дистанционным управлением

Жесткость рычага дистанционного управления

может быть настроена в соответствии с Вашими

предпочтениями. Чтобы увеличить жесткость,

поверните регулятор натяжения дросселя A по

часовой стрелке, чтобы уменьшить – против.

Настройкаоборотовхолостогохода

Обороты холостого хода настроены на

предприятии-изготовителе в пределах 650 – 750

об/мин.

ЗАМЕЧАНИЕ

Если не удается установить скорость

холостого хода в указанном диапазоне,

обратитесь к авторизованному Дилеру SUZUKI.

НАСТРОЙКАПРЕДЕЛЬНОГО ПОЛОЖЕНИЯОТКИДКИ

Если лодочный мотор касается транцевой плиты в лодке во время выполнения полной откидки, необходимо перенастроить установку предельного положения откидки.

Выполняйте данную процедуру регулировки после отмены текущей настройки положения, выполняемой в соответствии с приведенной ниже процедурой.

18

ОТМЕНА НАСТРОЙКИ ПРЕДЕЛЬНОГО

 

5.

Нажмите

и

удерживайте

в

нажатом

ПОЛОЖЕНИЯ ОТКИДКИ

 

 

 

положении

сторону “UP” (ВВЕРХ)

1.

Поверните

ключ

замка

зажигания

в

 

 

переключателя

гидроподъемника

PTT

в

 

положение “ON” (ВКЛ).

 

 

 

 

 

 

 

течение трех секунд; прозвучат два коротких

2.

Вытяните

блокировочную

пластину

 

 

сигнала зуммера, указывая на то, что

 

аварийного выключателя.

 

 

 

 

 

 

 

настройка была отменена.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

Установите нейтральную передачу.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6. Верните дроссель в полностью закрытое

 

 

 

 

 

 

 

положение.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

УСТАНОВКА ПРЕДЕЛЬНОГО

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ПОЛОЖЕНИЯ ОТКИДКИ

 

 

 

 

 

 

7.

Нажмите

сторону

“UP”

(ВВЕРХ)

 

 

 

 

переключателя гидроподъемника PTT, чтобы

 

 

 

 

добиться оптимального

положения полной

4. Модели с дистанционным управлением:

 

откидки для данной лодки.

 

При включенной нейтральной передаче,

8.

Поверните ключ замка зажигания в

передвигайте рычаг прогрева вверх, пока не

 

положение “ON” (ВКЛ).

 

 

прозвучит

однократный

сигнал

9.

Вытяните

 

блокировочную

пластину

предупредительного зуммера.

 

 

аварийного выключателя.

 

 

 

 

 

10.

Убедитесь в том, что на двигателе установлен

Модель с управлением на румпеле:

 

режим “Neutral” (Нейтраль).

 

Поворачивайте

рукоятку

управления

11.

Модели с дистанционным управлением:

дросселем до тех пор, пока не прозвучит

 

При включенной нейтральной передаче,

однократный сигнал зуммера.

 

 

передвигайте рычаг прогрева вверх, пока не

 

 

 

 

прозвучит

 

однократный

сигнал

 

 

 

 

предупредительного зуммера.

 

 

 

 

 

Модель с управлением на румпеле:

 

 

 

 

Поворачивайте

рукоятку

управления

 

 

 

 

дросселем до тех пор, пока не прозвучит

 

 

 

 

однократный сигнал зуммера.

 

 

 

 

12.

Нажмите

сторону

“UP”

(ВВЕРХ)

 

 

 

 

переключателя

гидроподъемника

PTT три

 

 

 

 

раза в течение трех секунд. Прозвучит

 

 

 

 

однократный

 

короткий

сигнал

 

 

 

 

предупредительного зуммера, указывая на то,

 

 

 

 

что настройка была выполнена.

 

19

13.Верните дроссель в полностью закрытое

РЕГУЛИРОВКАУГЛАРУМПЕЛЬНОЙ

положение

и установите

блокировочную

РУКОЯТКИ

 

 

 

 

пластину в аварийный выключатель.

МОДЕЛИ С УПРАВЛЕНИЕМ НА

Нажимая

переключатель

гидроподъемника

РУМПЕЛЕ <Тип B>

 

 

 

PTT, несколько раз выполните полную

Чтобы

отрегулировать

угол

 

отклонения

откидку и полное опускание мотора и

румпельной

рукоятки

от

горизонтали,

убедитесь в том, что надлежащим образом

используйте стопор и болт, включенный в пакет

заданы как предельный угол наклона

поставки румпельной рукоятки.

 

 

опускания, так и предельное положение

Румпельная рукоятка может регулироваться с

откидки.

 

 

установкой в три позиции.

 

 

 

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Чтобы

отрегулировать

угол

 

румпельной

 

 

 

рукоятки:

 

 

 

 

 

Установка предельного положения откидки

1. Когда стопор не используется, румпельная

не предотвратит полную откидку и касание

рукоятка установлена на самый малый угол

отклонения

от горизонтальной

плоскости.

мотора с

нижней установочной плитой

Если вы хотите увеличить угол,

поднимите

мотора в случае удара на высокой скорости

румпельную

рукоятку,

чтобы

 

установить

нижней части мотора о какой-либо предмет.

 

стопор.

 

 

 

 

Подобная откидка мотора может привести к

 

 

 

 

повреждению мотора и лодки и причинить

2. Выберите направление стопора 1, чтобы

травмынаходящимсявлодкелюдям.

установить его на кронштейн румпельной

Не позволяйте находящимся в лодке людям

рукоятки, и надежно затяните болт 2.

 

 

 

 

 

 

приближаться к мотору во время управления

 

 

 

 

 

 

моторомнавысокойскорости.

 

 

 

 

 

 

Регулировкажесткостификсациикрышки

 

 

 

 

 

 

мотора

 

 

 

 

 

 

 

 

Если Вам кажется, что крышка мотора

 

 

 

 

 

 

фиксируется слишком слабо, Вы можете

 

 

 

 

 

 

затянуть крепежные болты:

 

 

 

 

 

 

 

1.

Отверните болты 1.

 

 

 

3.

После

того как вы

вернете румпельную

2.

Отрегулируйте

скобы

2.

Чтобы увеличить

 

жесткость фиксации,

переместите скобы

в

 

рукоятку вниз, проверьте угол румпельной

 

 

рукоятки на предмет удобства управления

 

направлении

A, чтобы

ослабить –

в

 

 

 

водителем.

 

 

 

направлении B.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

Затяните болты.

 

 

 

ЗАМЕЧАНИЕ

 

 

 

 

 

 

 

 

Когда стопор установлен толстой стороной

 

 

 

 

 

 

 

вверх,

румпельная

рукоятка

будет

 

 

 

 

 

 

 

установлена на самый большой угол

 

 

 

 

 

 

 

отклонения от горизонтали.

 

 

 

 

 

 

 

• Когда стопор установлен тонкой стороной

 

 

 

 

 

 

 

вверх,

румпельная

рукоятка

будет

 

 

 

 

 

 

 

установлена на средний угол отклонения от

 

 

 

 

 

 

 

горизонтали.

 

 

 

 

 

 

 

 

• Когда стопор не используется, румпельная

 

 

 

 

 

 

 

рукоятка будет установлена на самый малый

 

 

 

 

 

 

 

угол отклонения от горизонтали.

 

20

Loading...
+ 48 hidden pages