Suzuki DF300APX User Manual [ru]

4 (1)

DF250AP/DF300AP

OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL PROPIETARIO MANUAL DO PROPRIETÁRIO

Part No. 99011-98J20-059

June, 2012 TK

Eng. Fre. Spa. Por. Chi. Rus.

DF250AP

DF300AP

Технический паспорт РУ

RUSSIAN

1

ВАЖНО!

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ/ ВНИМАНИЕ/

УВЕДОМЛЕНИЕ/ЗАМЕЧАНИЕ

Пожалуйста, внимательно прочтите данное руководство и тщательно выполняйте все приведенные в нем инструкции. С целью привлечения внимания к определенной информации в руководстве используются символ

и слова ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ,

ВНИМАНИЕ, УВЕДОМЛЕНИЕ и ЗАМЕЧАНИЕ

с соответствующим значением. Обратите особое внимание на сообщения, отмеченные этими сигнальными словами.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Указывает на потенциальную опасность, которая может привести к смерти или серьезнымтравмам.

ВНИМАНИЕ

Указывает на потенциальную опасность, которая может привести к легким или среднимтравмам.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Указывает на потенциальную опасность, которая может привести к повреждению мотораилилодки.

ЗАМЕЧАНИЕ Специальная информация, поясняющая

инструкции и советы по обслуживанию.

ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ВЛАДЕЛЬЦА

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Несоблюдение надлежащих мер предосторожности может повысить риск смерти или тяжелой травмы для вас или вашихпассажиров.

Перед первым использованием мотора внимательно ознакомьтесь с содержанием данной инструкции по эксплуатации. Обратите внимание на все функциональные особенности подвесного мотора и все требования по обеспечению безопасностииобслуживанию.

Проверяйте лодку и мотор перед каждой поездкой. Важные инструкции приведены в разделе ПРОВЕРКА ПЕРЕД ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ.

Тщательно ознакомьтесь со всеми особенностями управления лодочным мотором и обращения с ним. Тренируйтесь на низких и средних скоростях, пока не приобретете достаточные навыки по обращению с лодкой и мотором. Не пытайтесь управлять мотором и лодкой на максимальных рабочих оборотах до тех пор, пока в совершенстве не ознакомитесь совсемииххарактеристиками.

Имейте на борту оборудование для обеспечения безопасности и аварийноспасательное оборудование. Это важное оборудование включает в себя: индивидуальные спасательные средства для каждого пассажира (плюс одно спасательное плавучее средство, подаваемое упавшему в воду человеку, в лодках длиной 16 футов и более), огнетушитель, звуковое сигнальное средство, сигнальные средства для подачи визуальных сигналов бедствия, якорь, водоотливная помпа, ведро, компас, аварийный пусковой шнур стартера, дополнительный запас топлива и масла, аптечка первой помощи, проблесковый фонарь, запаспищииводы, зеркало, весла, набор инструментов и транзисторный радиоприемник. Перед спуском на воду обязательно загрузите соответствующее вашейпоездкеоборудование.

2

Никогда не запускайте мотор и не давайте ему работать в помещении или в плохо проветриваемых и непроветриваемых местах. Выхлопные газы содержат оксид углерода (угарный газ) — ядовитый газ без цвета и запаха, который может вызвать смертьилитяжелыетравмы.

Проинструктируйте пассажиров о том, как управлять лодкой, как действовать в аварийных ситуациях и как обращаться с оборудованием обеспечения безопасности и аварийно-спасательнымоборудованием.

Не держитесь за крышку мотора или какие-либо другие части мотора при посадкевлодкуивысадкеизнее.

Убедитесь в том, что все люди в лодке наделиспасательныежилеты.

Никогда не управляйте лодкой под воздействием алкоголя или каких-либо наркотическихпрепаратов.

Распределяйте вес груза равномерно по лодке.

Выполняйте все плановое техническое обслуживание. При необходимости обратитесь за консультацией к официальному дилеру водной техники

Suzuki.

Не модифицируйте и не снимайте никакое стандартное оборудование подвесного мотора. Это может сделать мотор небезопаснымдляиспользования.

Изучите все применяемые правила судоходстваисоблюдайтеих.

Уделяйте внимание прогнозам погоды. Не выходите на воду в неустановившуюся погоду.

Будьте очень внимательны при покупке запасных частей для замены или дополнительных принадлежностей. Компания Suzuki настоятельно рекомендует использовать оригинальные запасные части/дополнительные принадлежности производства Suzuki или их равноценные заменители. Ненадлежащие или некачественные запасные части или дополнительные принадлежности могут создавать небезопасныерабочиеситуации.

Никогда не снимайте кожух маховика (за исключением случаев выполнения аварийногозапуска)

ЗАМЕЧАНИЕ Установка антенны приемопередающей

радиостанции или навигационного оборудования слишком близко к кожуху двигателя может стать причиной появления электрических шумовых помех. Компания Suzuki рекомендует устанавливать антенны по крайней мере на расстоянии 1 метра от кожуха двигателя.

Данное руководство следует рассматривать в качестве постоянного компонента в комплекте подвесного мотора, который должен оставаться вместе с мотором в случае перепродажи или другой передачи мотора новому владельцу или водителю. Пожалуйста, внимательно прочтите данное руководство, перед тем как приступить к эксплуатации нового мотора Suzuki, и повторно просматривайте его время от времени. Оно содержит важную информацию по обеспечению безопасности, управлению и обслуживанию.

3

ПРЕДИСЛОВИЕ

Спасибо за то, что Вы выбрали лодочный мотор SUZUKI. Пожалуйста, прочтите данную инструкцию внимательно и просматривайте ее время от времени в дальнейшем. В ней содержится важная информация, рекомендации и требования по эксплуатации, техническому обслуживанию и ремонту подвесного мотора, а также технике безопасности и мерах предосторожности при пользовании подвесным лодочным мотором SUZUKI.

Вся информация в данном руководстве основана на последних данных о продукции, доступных на момент издания руководства. Поэтому, в связи с усовершенствованием продукции и другими изменениями, приобретенный Вами подвесной мотор может отличаться от описаний, приведенных в данном руководстве. SUZUKI оставляет за собой право производить любые изменения без уведомления.

СОДЕРЖАНИЕ

 

РАСПОЛОЖЕНИЕ

 

ИДЕНТИФИКАЦИОННОГО НОМЕРА

 

МОТОРА..........................................................

5

ТОПЛИВО И МАСЛА..................................

5

РАСПОЛОЖЕНИЕ

 

ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫХ НАКЛЕЕК......

8

КОНСТРУКЦИЯ МОТОРА.........................

9

УСТАНОВКА МОТОРА.............................

10

УСТАНОВКА АККУМУЛЯТОРА...........

11

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

 

ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО

 

ОБОРУДОВАНИЯ.......................................

13

ВЫБОР И УСТАНОВКА ГРЕБНОГО

 

ВИНТА...........................................................

13

РЕГУЛИРОВКИ...........................................

16

ИЗМЕРИТЕЛЬНЫЙ ПРИБОР

 

(ОПЦИЯ)........................................................

18

СИСТЕМА ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНОЙ

 

СИГНАЛИЗАЦИИ.......................................

21

СИСТЕМА ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНОЙ

 

СИГНАЛИЗАЦИИ СИСТЕМ

 

УПРАВЛЕНИЯ ЭЛЕКТРОННЫМИ

 

СИСТЕМАМИ ДРОССЕЛЯ И

 

ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ ПЕРЕДАЧ.................

27

СИСТЕМА ДИАГНОСТИКИ

 

ДВИГАТЕЛЯ ................................................

30

СИСТЕМА НАПОМИНАНИЯ О

 

ЗАМЕНЕ МАСЛА........................................

31

СИСТЕМА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ О

 

ЗАГЛОХШЕМ ДВИГАТЕЛЕ....................

32

СИСТЕМА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ О

 

НАЛИЧИИ ВОДЫ В ТОПЛИВЕ..............

32

УПРАВЛЕНИЕ СИСТЕМОЙ

 

ГИДРАВЛИЧЕСКОГО

 

ПОДЪЕМНИКА МОТОРА........................

33

ПРОВЕРКА ПЕРЕД

 

ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ....................................

36

ОБКАТКА МОТОРА...................................

38

ЭКСПЛУАТАЦИЯ.......................................

39

СНЯТИЕ МОТОРА С ТРАНЦА И

 

ТРАНСПОРТИРОВКА...............................

49

ТРАНСПОРТИРОВКА НА ПРИЦЕПЕ...

51

ОСМОТР И ТЕХНИЧЕСКОЕ

 

ОБСЛУЖИВАНИЕ МОТОРА...................

52

ПPОМЫВКА КАНАЛОВ

 

СИСТЕМЫ ОХЛАЖДЕНИЯ....................

63

ЗАТОПЛЕННЫЙ МОТОР.........................

66

ХРАНЕНИЕ МОТОРА................................

67

ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПОСЛЕ

 

КОНСЕРВАЦИИ..........................................

68

ДИАГНОСТИКА

 

НЕИСПPАВНОСТЕЙ.................................

68

СПЕЦИФИКАЦИИ.....................................

71

БЛОК-СХЕМА СИСТЕМЫ

 

НАПОМИНАНИЯ О ЗАМЕНЕ

 

МАСЛА..........................................................

72

4

РАСПОЛОЖЕНИЕ

ИДЕНТИФИКАЦИОННОГО НОМЕРА МОТОРА

Идентификационный номер мотора выгравирован на пластине, закрепленной на кронштейне, как показано на рисунке внизу. Важно знать этот номер при заказе запчастей или в случае кражи мотора.

ТОПЛИВО И МАСЛА

БЕНЗИН

SUZUKI настоятельно рекомендует использовать по возможности неэтилированный и не содержащий спирт бензин с минимальным октановым числом 94 (по исследовательскому методу). В то же время, допускается использование смесей неэтилированного бензина и спирта с эквивалентным октановым числом при условии соблюдения указанных ниже требований.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Использование этилированного бензина может привести к повреждению мотора. Использование ненадлежащего или некачественного топлива может негативно сказаться на рабочих характеристиках и привести к повреждению мотора или топливнойсистемы.

Используйте только неэтилированный бензин. Неиспользуйтетопливосоктановым числом, ниже рекомендуемого, или топливо, которое может быть несвежим или загрязненнымгрязью/водойит. п.

ЗАМЕЧАНИЕ Кислородсодержащие виды топлива – это виды

топлива, которые содержат кислородсодержащие добавки, такие как МТБЭ или спирт.

SUZUKI настоятельно рекомендует установить на топливопроводе между топливным баком и мотором специальный фильтр, отделяющий воду от бензина. Система фильтрации такого типа предотвращает проникновение воды, которая может содержаться в топливном баке, в электронную систему впрыска топлива мотора. Проникновение воды может вызвать сбои в работе двигателя и повреждения компонентов электронной системы впрыска.

За дополнительной информацией по приобретению и установке подобных систем фильтрации обратитесь к авторизованному Дилеру SUZUKI.

Бензин, содержащийметилтетрабутиловый эфир (МТБЭ)

На моторе допускается использование неэтилированного бензина с содержанием МТБЭ (метилтетрабутилового эфира) при условии, что содержание МТБЭ не превышает 15%. Это кислородсодержащее топливо не содержит спирта.

Бензинэтаноловые смеси

Смеси неэтилированного бензина и метанола (зернового спирта), также известные как газохол, используются в некоторых районах. Бензин, содержащий не более 10 процентов этанола, может использоваться в моторе без опасений нарушить условия гарантии.

Бензинметаноловые смеси.

Также в некоторых местностях в продаже имеются смеси неэтилированного бензина и метанола (древесного спирта). Ни в коем случае НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ смеси, содержащие более 5 процентов метанола. Повреждения топливной системы, возникшие при использовании такого топлива, не являются гарантийными случаями. Топливо, содержащее менее 5 процентов метанола, может использоваться только в том случае, если оно содержит сорастворители и антикоррозийные добавки.

5

Маркировка насосов для бензиноспиртовых смесей

Внекоторых местностях требуется обязательная маркировка насосов, нагнетающих бензиноспиртовые смеси, с указанием типа и процентного содержания алкоголя, а также наличия важных добавок. Такие наклейки могут предоставлять всю необходимую информацию для определения соответствия определенной марки топлива приведенным выше требованиям.

Вдругих местностях насосы могут не иметь маркировки с четким указанием содержания и типа алкоголя и добавок. Если Вы не уверены, отвечает ли определенное топливо этим требованиям, обратитесь за помощью к оператору на топливной станции или поставщику топлива.

ЗАМЕЧАНИЕ Если Вы не удовлетворены работой или

экономичностью Вашего мотора при применении бензино-спиртовых смесей, используйте неэтилированный бензин, не содержащий спирт.

Убедитесь, что любая смесь, которую Вы используете, имеет октановое число не менее 94 (по исследовательскому методу).

Если при работе двигатель издает ненормальные звуки («стучит»), попробуйте сменить марку бензина, поскольку характеристики бензина разных марок отличаются.

Применение неэтилированного бензина продлевает срок службы свечей.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Бензин является чрезвычайно токсичным и легковоспламеняющимся веществом. Он может стать причиной пожара или представлять опасность для людей и домашнихживотных.

При заправке топлива всегда соблюдайте следующиемерыпредосторожности:

Разрешайте заправлять топливный бак тольковзрослымлицам.

Если вы используете переносной топливный бак, всегда останавливайте мотор и выгружайте топливный бак с лодки, чтобынаполнитьего.

Не заливайте бензин в бак до самого верха, в противном случае топливо может вылиться из бака при увеличении его объема в результате нагревания под воздействиемсолнечныхлучей.

Будьте осторожны, чтобы не пролить топливо. Если топливо прольется, немедленновытритеего.

Не курите вблизи топлива и держите его вдали от источников открытого огня или искр.

УВЕДОМЛЕНИЕ

В бензине, длительное время хранившемся в топливном баке, образовывается масляная пленка или выпадает осадок, которые могут повредитьмотор.

Всегдаиспользуйтетолькосвежийбензин.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Спиртосодержащее топливо может повредить лакокрасочное покрытие мотора. Данное повреждение не является гарантийным случаем по условиям гарантии на новый подвесноймотор.

Будьте осторожны, чтобы при заправке не пролить спиртосодержащее топливо. Если топливопрольется, немедленновытритеего.

6

Моторноемасло

УВЕДОМЛЕНИЕ

Использование некачественного моторного масла может негативно сказаться на рабочих характеристикахисрокеслужбымотора.

Компания Suzuki рекомендует использовать моторное масло для четырехтактных двигателей водной техники Suzuki Marine 4- Cycle Engine Oil илиэквивалентноеему.

Качество масла – это основной фактор, способствующий поддержанию рабочих характеристик и продлению срока службы двигателя. Всегда выбирайте моторное масло хорошего качества.

Suzuki рекомендует использование масла SAE 10W-40, сертифицированного по стандарту

NMMA FC-W. Если масло SAE 10W-40,

сертифицированное по стандарту NMMA FC-W, отсутствует в наличии, выберите качественное моторное масло для 4-х тактных двигателей, пользуясь приведенным графиком, в соответствии со средними температурами в месте эксплуатации двигателя.

SG

 

 

10W–40

 

 

 

SH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SJ

 

 

 

 

 

 

 

SL

 

 

10W–30

 

 

 

SM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

˚C

–20

–10

0

10

20

30

40

˚F

–4

14

32

50

68

86

104

ЗАМЕЧАНИЕ В очень холодную погоду (при температуре

ниже 5°C), чтобы облегчить запуск и обеспечить ровную работу двигателя, используйте масло SAE (или NMMA FC-W) 5W-

30.

Трансмиссионноемасло

Компания Suzuki рекомендует использовать трансмиссионное масло SUZUKI OUTBOARD MOTOR GEAR OIL. Если оно отсутствует в наличии, используйтегипоидноетрансмиссионное масло SAE 90 с маркировкой GL-5 по классификационной системе API.

7

РАСПОЛОЖЕНИЕ ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫХ НАКЛЕЕК

Прочтите и соблюдайте инструкции на всех Сохраняйте наклейки на моторе и топливном наклейках, расположенных на моторе и баке. Ни в коем случае не удаляйте их. топливном баке. Убедитесь в том, что Вы уяснили инструкции на всех наклейках.

8WARNING

AVERTISSEMENT ADVERTENCIA

• Fuel can leak creating a fire hazard if you lay motor on its side. Drain fuel completely from vapor separator or carburetor before laying motor on its side.

• See owner’s manual for details.

• Le carburent risque de fuir et de présenter un danger d’incendie si le moteur est placé sur le côté. Vidanger entièrement le carburant du séparateur de vapeurs ou du

carburateur avant

de

procéder.

 

• Pour plus de détail,

voir le

manuel

du

propriétaire.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• Si

pone el motor

apoyado

en

uno

de sus lados, el combustible se puede derramar creando peligro

de incendio. Vacíe completamente el combustible del separador de vapores o del carburador antes de apoyar el motor en uno de sus lados.

• Consulte el manual del propietario para conocer detalles.

8

Suzuki DF300APX User Manual

КОНСТРУКЦИЯ МОТОРА

9

УСТАНОВКА МОТОРА

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Установка на лодку двигателя завышенной мощности может представлять опасность. Чрезмерная мощность двигателя может оказать негативный эффект на безопасность корпуса лодки и может вызвать трудности в управлении/обращении с лодкой. Лодка также может подвергнуться чрезмерной нагрузкеиполучитьповреждениекорпуса.

Никогда не устанавливайте на лодку подвесной мотор, мощность которого превышает рекомендованную производителем максимальную мощность, приведенную на сертификационной табличке с техническими характеристиками на лодке. Если вы не можете найти сертификационную табличку с техническими характеристиками на корпусе лодки, обратитесь к официальному дилеру воднойтехникиSuzuki.

SUZUKI настоятельно рекомендует, чтобы установка мотора и сопутствующих приборов, осуществлялась только авторизованным Дилером SUZUKI. У дилера имеются все необходимые инструменты, оборудование и знания.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Несоблюдение требований относительно надлежащей установки подвесного мотора и связанных с ним органов управления и приборов может привести к травмам или ущербу.

Компания SUZUKI настоятельно рекомендует обращаться за установкой подвесного мотора, органов управления и приборов к официальному дилеру водной техники SUZUKI. У дилера имеются все необходимые инструменты, условия и технические знания, чтобы выполнить соответствующиеработыправильно.

ВЫБОРНАПРАВЛЕНИЯВРАЩЕНИЯ НИЖНЕГОБЛОКА

Нижний блок данного изделия может использоваться как для прямого вращения, так и для обратного вращения без замены самого блока.

Мотор поставляется с завода в спецификации прямого вращения.

Чтобы изменить вращение с прямого на обратное, необходимо сменить соединитель выбора вращения, расположенный возле топливного насоса низкого давления, с установленного изначально на опционный соединитель, предназначенный для выбора обратного вращения.

Чтобы вернуть нижний блок на прямое вращение, снова используйте изначально установленный соединитель.

За более подробной информацией, пожалуйста, обращайтесь к официальному дилеру водной техники SUZUKI.

ЗАМЕЧАНИЕ Выбор направления вращения нижнего блока

тесно связан с выбором типа гребного винта. Перед тем как устанавливать гребной винт, проверьте направление вращения нижнего блока мотора.

О выборе типа гребного винта см. раздел «ОПРЕДЕЛЕНИЕ НАПРАВЛЕНИЯ ВРАЩЕНИЯ НИЖНЕГО БЛОКА И ВЫБОР ТИПА ГРЕБНОГО ВИНТА».

ЗАМЕЧАНИЕ Перед тем как подсоединять или отсоединять

соединитель выбора вращения, установите выключатель двигателя я в положение OFF (ВЫКЛ).

10

УСТАНОВКА

 

 

УСТАНОВКААККУМУЛЯТОРНОЙ

АККУМУЛЯТОРА

 

 

БАТАРЕИ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Надежно закрепите аккумуляторную батарею на

ТРЕБОВАНИЯКАККУМУЛЯТОРНОЙ

лодке в сухом месте, мало подверженном

вибрации.

 

 

 

 

БАТАРЕИ

 

 

 

 

ЗАМЕЧАНИЕ

 

 

 

 

Выберите свинцово-кислотную аккумуляторную

 

 

 

 

батарею для запуска 12 В, отвечающую

Рекомендуется

 

устанавливать

приведенным ниже техническим требованиям.

 

аккумуляторную

батарею

в

защитном

Ток запуска 1000 А /ABYC,

 

 

 

кожухе.

 

 

 

 

 

 

При подсоединении аккумуляторных батарей

или Ток запуска холодного двигателя 800 А

/SAE,

 

 

 

 

 

для закрепления

проводов

аккумуляторной

или Накопительная емкость 180 минут/

 

батареи

к

полюсным

штырям

SAE

 

 

 

 

 

аккумуляторной

батареи

 

необходимо

или 12 В, 130 А-ч

 

 

 

 

использовать шестигранные гайки.

ЗАМЕЧАНИЕ

 

 

 

 

Чтобы подключить аккумуляторную батарею,

• Приведенные выше технические требования

сначала подсоедините красный провод от мотора

представляют

 

собой

минимальные

к

положительной

клемме

аккумуляторной

требования к

номинальным

техническим

батареи, а затем подсоедините черный провод к

характеристикам

аккумуляторной

батареи

отрицательной.

 

 

 

 

для запуска двигателя.

 

 

 

 

 

 

 

 

• Если условия эксплуатации лодки требуют

 

 

 

 

 

 

дополнительных

нагрузок

 

питания,

 

 

 

 

 

 

рекомендуется установить одну или несколько

 

 

 

 

 

 

дополнительных аккумуляторных батарей. За

 

 

 

 

 

 

информацией

о

надлежащей

процедуре

 

 

 

 

 

 

установки

аккумуляторных

 

батарей

 

 

 

 

 

 

обращайтесь к дилеру Suzuki.

 

 

 

 

 

 

 

 

Аккумуляторные батареи двойного назначения (запуск/многократный цикл глубокого заряда-разряда) могут

 

использоваться, если они соответствуют

 

 

 

 

 

 

 

 

минимальным

техническим

требованиям,

 

 

 

 

указанным выше (MCA, CCA или RC).

 

 

 

 

 

• Не используйте батарею многократного

 

 

 

 

цикла глубокого заряда-разряда в качестве

 

 

 

 

главной аккумуляторной батареи для запуска.

 

 

 

Не

рекомендуется

 

использовать

 

 

 

 

необслуживаемые, герметичные или гелиевые

 

 

 

 

аккумуляторные баратеи, поскольку они

 

 

 

 

могут быть несовместимы с системой

 

 

 

 

зарядки Suzuki.

 

 

 

 

 

 

Чтобы демонтировать аккумулятор, сначала

Когда

аккумуляторные

 

батареи

 

подсоединяются

параллельно,

они

должны

отсоедините черный провод от отрицательного

 

быть

одинакового

типа

 

и

емкости,

контакта, затем красный от положительного.

 

произведенными

одним производителем

и

 

 

 

 

иметь схожий срок службы. Когда требуется

 

 

 

 

замена, их необходимо заменять вместе, как

 

 

 

 

единый

комплект.

За

информацией

о

 

 

 

 

надлежащей

процедуре

 

установки

 

 

 

 

аккумуляторных

батарей

обращайтесь

к

 

 

 

 

дилеру Suzuki.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

При размещении аккумуляторной батареи рядом с топливным баком искра от аккумуляторной батареи может воспламенить бензин, что может привести к пожаруи/иливзрыву.

Непомещайтетопливныйбакводинитотже отсек/зону вместе с аккумуляторной батареей.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Аккумуляторный батареи производят легковоспламеняющийся газообразный водород и могут взорваться, если они находятся вблизи источника открытого пламениилиискр.

Никогда не курите и не создавайте искр при выполнении работ вблизи аккумуляторной батареи. Держите аккумуляторную батарею вдали от источников открытого огня. Во избежание образования искр при зарядке аккумуляторной батареи подсоединяйте кабели зарядки аккумуляторной батареи к соответствующим клеммам до того, как включитьзарядноеустройство.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Аккумуляторнаякислотаявляетсяядовитым и вызывающим коррозию веществом. Она может стать причиной тяжелых травмам, а также повреждений лакокрасочных поверхностей.

Избегайте ее попадания в глаза, на кожу, одежду или лакокрасочные поверхности. Если попадания избежать не удалось, немедленно смойте аккумуляторную кислоту большим количеством воды. При попадании кислоты в глаза или на кожу немедленно обратитесьзамедицинскойпомощью.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Несоблюдение надлежащих мер предосторожности при обращении с аккумуляторной батареей может привести к повреждению электрической системы или ее компонентов.

Убедитесь в правильности подсоединения проводоваккумуляторнойбатареи.

Не отсоединяйте провода от аккумуляторной батареи, пока работает двигатель.

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙКАБЕЛЬПИТАНИЯ

Дополнительный кабель питания 1 используется для подачи напряжения в систему управления двигателем. В кабеле предусмотрен предохранитель 30 А 2 для защиты цепи управления. При неправильном подсоединении дополнительного кабеля питания к аккумуляторной батарее мотор не заведется.

Системазарядкидвухаккумуляторных батарей

Установка кабеля-разъединителя, имеющегося в продаже в качестве дополнительной опционной части, и смена положения предохранителя 40 А со стандартного на опционное обеспечивает работу системы зарядки двух аккумуляторных батарей. Если вторая аккумуляторная батарея для дополнительных электрических устройств не будет заряжаться, проверьте, не перегорел ли предохранитель 40 А в положении ОРТ. Для установки кабеля-разъединителя обращайтесь к авторизованному дилеру SUZUKI.

12

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО

ОБОРУДОВАНИЯ

Мощность (12 В постоянного тока), доступная для подключения дополнительных устройств, зависит от условий работы мотора. Для получения более подробной информации проконсультируйтесь с авторизованным Дилером SUZUKI.

ЗАМЕЧАНИЕ Использование питания слишком большой

мощности для электрического оборудования в определенных условиях эксплуатации может привести к разрядке аккумуляторной батареи.

ВЫБОР И УСТАНОВКА ГРЕБНОГО ВИНТА

ОПРЕДЕЛЕНИЕНАПРАВЛЕНИЯ ВРАЩЕНИЯНИЖНЕГОБЛОКАИВЫБОР ТИПАГРЕБНОГОВИНТА

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Установка гребного винта, предназначенного для правостороннего вращения, на нижний блок с обратным вращением или гребного винта, предназначенного для левостороннего вращения, на нижний блок с прямым вращением может привести к тому, что лодка начнет движение в направлении, противоположном ожидаемому, что может статьпричинойнесчастногослучая.

Не используйте гребной винт, предназначенный для правостороннего вращения, с нижним блоком с обратным вращением или гребной винт, предназначенный для левостороннего вращения, с нижним блоком с прямым вращением.

Направление вращения нижнего блока данного изделия может выбираться между прямым вращением и обратным вращением.

Когда установлена передача переднего хода, вал гребного винта в нижнем блоке с прямым вращением вращается по часовой стрелке, в то время как вал гребного винта в нижнем блоке с обратным вращением вращается против часовой стрелки, если смотреть на него сзади.

Перед тем как устанавливать гребной винт, проверьте тип вращения нижнего блока. Необходимо подбирать тип устанавливаемого гребного винта в соответствии с типом нижнего блока.

Устанавливайте гребной винт, предназначенный для правостороннего вращения, на нижний блок с прямым вращением и гребной винт, предназначенный для левостороннего вращения, на нижний блок с обратным вращением.

За более подробной информацией, пожалуйста, обращайтесь к официальному дилеру водной техники SUZUKI.

13

Чтобы определить тип вращения нижнего блока:

1.Снимите крышку мотора.

2.Проверьте соединитель выбора направления вращения, расположенный возле топливного насоса низкого давления, как это показано на рисунке.

Соединители выбора направления вращения на нижнем блоке с прямым вращением и на нижнем блоке с обратным вращением отличаются следующим образом:

На нижнем блоке с прямым вращением:

Установлен синий соединитель выбора направления вращения 2, имеющий на себе маркировку “REGULAR” 1.

На нижнем блоке с обратным вращением:

Установлен зеленый соединитель выбора направления вращения 4, имеющий на себе маркировку “COUNTER” 3.

Нижний блок с прямым вращением

Нижний блок с обратным вращением

3.Следует выбрать и установить гребной винт подходящего типа, соответствующий типу нижнего блока.

ЗАМЕЧАНИЕ

Гребные винты, предназначенные для правостороннего вращения, указываются буквой “R” после индикации размера гребного винта в маркировке на гребном винте.

Гребные винты, предназначенные для левостороннего вращения, указываются буквой “L” после индикации размера гребного винта в маркировке на гребном винте.

3 × 16

×

 

×

R

3 × 16

×

 

×

L

14

Установкавинта
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Несоблюдение надлежащих мер предосторожности при установке или снятии гребного винта может привести к тяжелым травмам.
Приустановкеилиснятиигребноговинта:
• Всегда устанавливайте нейтральную передачу и вынимайте блокировочную пластину аварийного выключателя, чтобы предотвратить случайный запуск двигателя.
• Наденьте перчатки для защиты рук и заблокируйте гребной винт, вставив деревянный брусок между лопастями винтаиантикавитационнойпластиной.
Для установки винта выполните следующую процедуру:

Выборвинта

При выборе винта учитывайте характеристики лодки и условия ее эксплуатации. Помните, что скорость двигателя при работе с полностью открытым дросселем зависит от используемого гребного винта.

Чрезмерная скорость двигателя может причинить серьезный ущерб мотору, в то время как низкая скорость двигателя на полной мощности негативно скажется на рабочих характеристиках. От рабочих нагрузок также зависит выбор гребного винта. Меньшие нагрузки обычно требуют гребные винты с большим шагом, а большие нагрузки обычно требуют гребные винты с меньшим шагом. Официальный дилер водной техники Suzuki поможет вам выбрать гребной винт, подходящий для вашей лодки.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Установка винта со слишком большим или, наоборот, со слишком малым шагом может вызвать нарушения максимальной скорости двигателя, что может привести к серьезным поврежденияммотора.

Обратитесь к официальному дилеру водной техники Suzuki за помощью в выборе гребного винта, подходящего для вашей лодки.

Вы можете определить, подходит ли гребной

 

 

 

 

 

винт для использования на вашей лодке, измерив

 

 

 

Смажьте шлицы гребного вала 1

с помощью тахометра скорость двигателя во

1.

время управления лодкой на полной мощности в

 

 

 

специальной водозащитной смазкой для

условиях

минимальной

нагрузки.

Если

 

 

 

предотвращения коррозии.

 

используется подходящий гребной винт, то

2.

Наденьте фиксатор 2 на гребной вал.

 

скорость двигателя будет в следующем

3.

Выровняйте винт 3 со шлицами гребного

диапазоне:

 

 

 

 

 

 

 

 

вала и наденьте винт на вал.

 

 

 

 

 

 

 

4.

Наденьте втулку уплотнения 4 и шайбу 5 на

Рабочий диапазон

DF250AP

5500 – 6100

 

 

 

гребной вал.

 

об./мин.

5.

Наденьте гайку винта 6 и затяните ее

с

при полностью

 

 

 

 

 

 

 

помощью динамометрического ключа

с

 

 

5700 – 6300

 

 

 

открытом дросселе:

DF300AP

 

 

 

усилием 50 – 60 Нм.

 

об./мин.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6.

Установите шплинт 7 и согните его, чтобы

 

 

 

 

 

 

 

Если скорость двигателя находится вне этого

 

 

 

он не выскочил.

 

 

 

 

 

 

диапазона, обратитесь за консультацией к

 

Чтобы снять гребной винт, выполните

официальному дилеру водной техники Suzuki,

 

чтобы определить размер гребного винта, лучше

 

описанную выше операцию в обратном порядке.

всего подходящий для вашей лодки.

 

 

 

 

 

 

15

РЕГУЛИРОВКИ

Регулировкаугладифферента

Для обеспечения стабильного управления и хорошего КПД поддерживайте надлежащий угол дифферента, как показано на рисунке. Необходимый угол зависит от характеристик лодки, мотора, винта и условий эксплуатации.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Угол дифферента оказывает большое влияние на устойчивость рулевого управления. Если угол дифферента слишком мал, лодка может «зарываться» или «вспахивать воду». Если угол дифферента слишком большой, лодка может «вилять носом» или «подпрыгивать». Эти состояния, поскольку они ведут к потере контроля за рулевым управлением, могут привести к выбрасыванию находящихся в лодке людей заборт.

Всегда поддерживайте надлежащий угол дифферента, соответствующий как комбинации вашей лодки, двигателя и гребного винта, так и условиям эксплуатации.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Если мотор будет наклонен за пределы положения максимальной дифферентовки, шарнирная скоба не будет получать боковой поддержки от зажимной транцевой скобы и система откидывания не сможет обеспечить амортизирующую защиту двигателя при ударе нижнего блока мотора о какое-либо препятствие. Это может привести к травмам находящихсявлодкелюдей.

Не управляйте мотором на оборотах свыше 1500 об/мин и не управляйте лодкой в состоянии глиссирования с мотором, наклоненным за пределы положения максимальнойдифферентовки.

УВЕДОМЛЕНИЕ

При управлении лодкой с мотором в положении дифферентовки за пределами положения максимальной дифферентовки впускные отверстия воды могут оказаться выше линии воды, что может привести к серьезному повреждению двигателя из-за перегрева.

Никогда не управляйте лодкой с мотором в положении дифферентовки за пределами положениямаксимальнойдифферентовки.

16

Осуществите пробную поездку, чтобы определить, нуждается ли угол дифферента в регулировке. Настройте оптимальный угол наклона мотора при помощи системы гидравлического подъемника (P.T.T.).

См. раздел «СИСТЕМА ГИДРАВЛИЧЕСКОГО ПОДЪЕМНИКА (POWER TRIM & TILT)».

Если вам по-прежнему не удается добиться хороших рабочих характеристик, может иметь место проблема с высотой установки двигателя. Обратитесь за помощью к дилеру.

Регулировкатриммера

Эта настройка используется для того, чтобы компенсировать возможное незначительное отклонение лодки от курса под воздействием силы вращения винта, положения мотора и т.д.

Чтобы отрегулировать стабилизатор:

1.Ослабьте винт A, удерживающий стабилизатор на месте.

2.Если лодка отклоняется в сторону правого борта, поверните тыльную часть стабилизатора по направлению к правому борту; если лодка отклоняется в сторону левого борта, поверните стабилизатор по направлению к левому борту.

3.Закрутите винт, удерживающий стабилизатор на месте.

После выполнения регулировки проверьте, не отклоняется ли лодка в какую-либо сторону. Если необходимо, выполните регулировку стабилизатора еще раз.

РЕГУЛИРОВКАРУКОЯТКИ УПРАВЛЕНИЯ

Силу трения рукоятки управления и силу удержания рукоятки управления можно отрегулировать по желанию водителя. Регулировка силы трения рукоятки управления изменяет общее усилие, необходимое для передвижения рукоятки управления. Это поможет предотвратить случайное перемещение рукоятки управления при большом волнении. Чтобы отрегулировать силу трения рукоятки управления, обратитесь за консультацией к авторизованному дилеру SUZUKI.

17

 

 

 

 

 

 

 

ИЗМЕРИТЕЛЬНЫЙ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ПРИБОР (ОПЦИЯ)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ФУНКЦИИКНОПОК

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4-дюймовый ДИСПЛЕЙ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4-дюймовый дисплей оснащен пятью кнопками:

 

 

 

 

 

 

 

[UP], [DOWN], [MENU], [PAGES/ENTER] и

 

 

 

 

 

 

 

[EXIT].

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Кнопка [MENU] открывает доступ к основному

 

 

 

 

 

 

 

меню. Кнопки [UP] и [DOWN] используются для

 

 

 

 

 

 

 

прокручивания и выделения элементов меню.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Кнопка

[PAGES/ENTER]

позволяет

 

 

Тип

 

 

Регулируемый элемент

 

 

 

 

прокручивать страницы вперед, выполнять

 

 

A

 

 

Сила трения и удержания

команды и выбирать элементы меню. Кнопка

 

 

 

 

 

 

 

[EXIT] используется, чтобы закрывать меню и

 

 

B

 

 

Сила трения

 

 

 

 

прокручивать страницы назад.

 

 

Регулировкаоборотовхолостогохода

 

 

Быстрый доступ к настройке системы:

 

 

Обороты холостого хода настроены на

 

 

предприятии-изготовителе 600 – 700 об/мин на

Дважды нажмите [MENU], чтобы получить

нейтральной передаче.

быстрый

доступ к “SYSTEM SET

UP”. По

умолчанию в меню настройки системы выбрано

ЗАМЕЧАНИЕ

 

 

 

 

“FUEL SETUP”. Для получения доступа к

Если мотор не будет поддерживать

другим параметрам прокручивайте меню с

установленную

скорость оборотов холостого

помощью [UP] или [DOWN].

 

 

хода, обратитесь к авторизованному Дилеру

 

 

 

 

 

SUZUKI.

 

 

 

 

 

 

 

Регулировкажесткостификсациикрышки мотора

Если Вам кажется, что крышка мотора зафиксирована слишком слабо или слишком туго, Вы можете настроить крепеж следующим образом:

1. Отверните болты 1, 2 и 3.

 

2. Отрегулируйте скобы 4, 5 и 6. Чтобы

 

увеличить жесткость фиксации, переместите

 

скобы в направлении A, чтобы ослабить – в

 

направлении B.

2-дюймовый ДИСПЛЕЙ

3. Затяните болты.

2-дюймовый дисплей оснащен тремя кнопками:

 

[UP], [MENU] и [DOWN].

 

Кнопка [MENU] на 2-дюймовом дисплее

 

функционирует как кнопка [ENTER], поэтому

 

она используется, чтобы открывать меню и

 

выбирать выделенные опции меню.

 

Функция кнопки [EXIT] заменена в 2-дюймовом

 

дисплее функцией автоматического прерывания

 

операции по истечении заданного времени

 

(тайм-аут). Функция тайм-аут сработает, если в

 

течение предварительно заданного времени не

 

будет нажата никакая кнопка, и дисплей вернется

 

к индикации страницы данных, отображавшейся

 

последней.

18

Длительность ожидания функции тайм-аут Длительность ожидания функции тайм-аут на 2- дюймовом дисплее можно изменить со значения по умолчанию в 5 секунд на 3, 10 или 15 секунд. Увеличение времени ожидания функции таймаут до 10 или 15 секунд поможет начинающим пользователям выполнить первоначальную настройку.

SCREEN (ЭКРАН)

Настройку подсветки, контраста и изменение цветов на обратные можно выполнить из меню

SCREEN.

Чтобы настроить параметры экрана, нажмите кнопку [MENU]. С помощью кнопок [UP] / [DOWN] выберите “SCREEN”.

Подсветка

4-дюймовый ДИСПЛЕЙ

Из меню Screen выберите “BACKLIGHT”. Нажмите [ENTER]. Выберите “B.LIGHT SYNC”,

чтобы настроить подсветку для всех приборов, или выберите “ADJUST”, чтобы выполнить настройку для текущего прибора. С помощью кнопок [UP] / [DOWN] установите значение на регулировочной шкале (отображается в виде фонарика) для подсветки на желаемый уровень. Нажмите [ENTER], чтобы задать настройку подсветки.

2-дюймовый ДИСПЛЕЙ

Из меню Screen выберите “BACKLIGHT”. С

помощью кнопок [UP] и [DOWN] установите значение для подсветки на желаемый уровень. Нажмите [MENU], чтобы принять новое значение настройки и вернуться к главному экрану.

ЗАМЕЧАНИЕ

Включив функцию Backlight Sync, можно управлять уровнями подсветки для всех компонентов в сети с любого прибора или головного устройства Lowrance в сети. При регулировке подсветки на одном из приборов или устройств индикации уровень подсветки на других приборах или устройствах индикации также изменится.

Контраст

4-дюймовый ДИСПЛЕЙ

Из меню Screen выберите “CONTRAST”.

Нажмите [ENTER]. С помощью кнопок [UP] / [DOWN] установите значение на регулировочной шкале для настройки контраста на желаемый уровень. Нажмите [ENTER], чтобы задать настройку контраста.

2-дюймовый ДИСПЛЕЙ

Из меню Screen выберите “CONTRAST”.

Нажмите [MENU]. Появится вертикальная регулировочная шкала для настройки контраста. С помощью кнопок [UP] и [DOWN] передвиньте ползунок на шкале на желаемый уровень. Нажмите [MENU], чтобы принять новое значение настройки и вернуться к главному экрану.

Изменение цветов на обратные (перемена местами темных и светлых цветов для улучшения видимости индикации в ночное время)

4-дюймовый ДИСПЛЕЙ

Из меню Screen выберите “REVERSE VIDEO”.

Нажмите [ENTER], чтобы изменить цвета на обратные. Темные и светлые цвета изменятся на обратные (белый текст на черном фоне теперь будет отображаться как черный текст на белом фоне).

2-дюймовый ДИСПЛЕЙ

Из меню Screen выберите и выделите “Rev Video”. Нажмите [MENU]. Вы увидите, что темные и светлые цвета поменяются местами.

19

LOCK PAGES (БЛОКИРОВКА СТРАНИЦ)

4-дюймовый ДИСПЛЕЙ

Функция блокировки

страниц

позволяет

Чтобы заблокировать любую из приведенных

защитить

паролем

страницы,

чтобы

выше страниц, перейдите на страницу “SYSTEM

предотвратить

изменение

конфигурации

SETUP” ([MENU], быстрый доступ MENU),

дисплея. Заблокировать можно следующие

прокрутите на “LOCK PAGES” и нажмите

страницы: “CUSTOMIZE”, “PAGES”, “FUEL

[ENTER]. Введите 4-значный пароль и нажмите

SETUP”, “ENG/TANK SETUP” и “BUS

[ENTER] (кнопки вверх и вниз позволяют

DEVICES”. В качестве 4-значного пароля

прокручивать цифры 0~9, а кнопка [MENU]

используются последние 4 знака серийного

позволяет выбрать следующий знак). Выберите

номера NMEA, указанного в пункте SYSTEM

страницы, которые необходимо защитить,

SETUP - NMEA INFO (Доступ к этой странице

выделив окошки выбора и нажав [ENTER].

открыт всегда, она не может быть

Нажмите [EXIT], чтобы перейти назад к

заблокирована).

 

 

 

 

существующей странице. Ввод пароля

 

 

 

 

 

 

 

потребуется для внесения изменений на

 

 

 

 

 

 

 

заблокированных страницах.

 

 

 

 

 

 

 

2-дюймовый ДИСПЛЕЙ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Чтобы заблокировать любую из приведенных

 

 

 

NMEA Info

 

 

 

Address: 4

 

 

 

выше страниц, нажмите

[MENU],

выберите

 

 

 

Instance: 0

 

 

 

“SYSTEM

SETUP”,

нажмите

[MENU],

 

 

 

Serial Number:

 

 

 

 

 

 

0000001

 

 

 

прокрутите

на “LOCK

PAGES” и

нажмите

 

 

 

NMEA Ver: 1.200

 

 

 

 

 

 

Bus Volt: 11.6

 

 

 

[MENU]. Введите 4-значный пароль и нажмите

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[MENU] (кнопка [UP] позволяет прокручивать

 

 

 

 

 

 

 

цифры 0~9, а кнопка [DOWN] позволяет выбрать

 

 

 

 

 

 

 

следующий знак). Выберите страницы, которые

 

 

 

 

 

 

 

необходимо защитить, выделив окошки выбора и

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

нажав [MENU].

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CLOCK (ЧАСЫ)

 

 

 

NMEA

Время суток может отображаться на 4-дюймовом

Addr: 3

или 2-дюймовом дисплее в аналоговом или

Instance: 0

цифровом формате.

Точное

время

суток

Serial Num:

0000001

отображается только

тогда,

когда в

сети

 

установлена антенна GPS и получены данные о

 

местонахождении.

 

 

 

4-дюймовый ДИСПЛЕЙ

Аналоговые часы

Чтобы отобразить индикацию часов в аналоговом формате, нажмите [MENU], прокрутите на “PAGES”, нажмите [ENTER], прокрутите на “ADD A PAGE”, нажмите [ENTER], выберите CLOCK и нажмите

[ENTER].

2-дюймовый ДИСПЛЕЙ

Аналоговые часы

Чтобы отобразить индикацию часов в аналоговом формате, нажмите [MENU], прокрутите на “PAGES”, нажмите [MENU], прокрутите на “ADD A PAGE”, нажмите [MENU], выберите “CLOCK” и нажмите

[MENU].

20

ТРЕВОЖНАЯСИГНАЛИЗАЦИЯ

Тревожная сигнализация извещает пользователя о рабочих состояниях, требующих действий пользователя. При срабатывании тревожной сигнализации на дисплее прибора немедленно отображается экран текущей тревоги.

ЗАМЕЧАНИЕ Срабатывание тревожной сигнализации

автоматически заменит текущий отображаемый экран на экран сработавшей тревоги.

Check

Engine

X X

Ознакомьтесь с экраном тревожной сигнализации и подтвердите ознакомление с тревогой нажатием кнопки ENTER. После одной тревоги, отображается следующая.

Подтвердите ознакомление со второй тревогой (при необходимости) нажатием кнопки ENTER. Когда будет подтверждено ознакомление со всеми тревогами, экран прибора очистится.

Предупредительная тревога будет продолжать высвечиваться, а зуммерный сигнал будет продолжать звучать до тех пор, пока рабочее состояние, вызвавшее срабатывание тревожной сигнализации, не будет исправлено.

СИСТЕМА

ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНОЙ

СИГНАЛИЗАЦИИ

ЗАМЕЧАНИЕ За подробной информацией по обращению с

измерительным прибором обращайтесь к

“Suzuki Modular Instrument System (SMIS) 4" Display” “Suzuki Modular Instrument System (SMIS) 2" Display”.

Эта система разработана для того, чтобы предупреждать пользователя о возникновении нештатных ситуаций, которые могут привести к повреждению мотора.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Ваш подвесной мотор может получить повреждения, если вы будете полагаться исключительно на систему предупредительной сигнализации для привлечения внимания к неполадкам, которые могут возникать, или указания на необходимость проведения технического обслуживания.

Чтобы избежать повреждения подвесного мотора, регулярно осматривайте его и выполняйтееготехническоеобслуживание.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Продолжение эксплуатации подвесного мотора при сработавшей системе предупредительной сигнализации может привести к серьезному повреждению подвесногомотора.

При срабатывании системы предупредительной сигнализации во время управления подвесным мотором как можно быстрее заглушите мотор и устраните проблему или обратитесь за помощью к официальному дилеру водной техники

SUZUKI.

21

Проверкаиндикации

Каждый раз при переключении главного выключателя в положение “ON” («ВКЛ») в течение трех секунд звучит предупредительный зуммер.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Если система предупредительной сигнализации не будет работать правильно, вы можете не получить предупреждение о состоянии, которое может стать причиной поврежденияподвесногомотора.

Если при переключении главного выключателя в положение “ON” («ВКЛ») не звучит зуммерный сигнал, это означает, что зуммер может быть неисправен или в цепи системы, возможно, произошел сбой. Обратитесь за консультацией к авторизованномуДилеруSUZUKI.

Ограничительоборотов

Эта система срабатывает, когда обороты двигателя превышают максимально допустимые в течение более чем 10 секунд. В дополнение на экране отображается сообщение “Rev Limit” («Ограничитель оборотов»).

Rev

LImit

При срабатывании этой системы обороты двигателя автоматически снизятся до 3000 об./ мин, и одновременно с этим прозвучит звуковой сигнал зуммера. При нажатии кнопки “ENTER” индикация изменится на “Over Revolution” («Превышение оборотов»).

Over

Revolution

При нажатии кнопки “ENTER” после подтверждения индикации “Over Revolution”, на экране дисплея появится иконка предупредительной тревоги, после чего индикация “Over Revolution” исчезнет.

20

30

40

 

50

10

 

 

60

0

 

OV

70

100

RPM

RPM

0.00

Система должна быть приведена в исходное состояние для восстановления нормальной работы мотора.

УВЕДОМЛЕНИЕ

В случае если сработала система предупреждения о превышении числа оборотов при рекомендуемом максимальном открытии дроссельной заслонки, а вы уверены, что шаг гребного винта является достаточным и отсутствуют такие факторы, как «чрезмерное притопление» или «вентиляция», то, возможно, имеется проблема в системе предупреждения о превышениичислаоборотов.

Еслисистема предупреждения о превышении числа оборотов срабатывает без видимых причин, обратитесь за консультацией к официальному дилеру водной техники

SUZUKI.

22

Системапредупрежденияонизкомдавлении масла

Эта система срабатывает, когда давление масла внутри двигателя падает ниже допустимой нормы.

Если эта система сработает, на экране прибора отобразится сообщение “Low Oil Pressure”, и прозвучит звуковой сигнал зуммера. В дополнение, если эта система срабатывает в момент, когда скорость двигателя равняется или превышает 1500 об./мин, то скорость двигателя будет автоматически снижена до приблиз. 1500 об./мин.

Если Вы продолжите управлять мотором, мотор автоматически остановится через 3 минуты после включения указанной выше системы предупредительной сигнализации.

ЗАМЕЧАНИЕ Если двигатель был автоматически остановлен

из-за срабатывания системы предупредительной сигнализации, двигатель можно запустить снова.

Тем не менее, система предупредительной сигнализации будет повторно срабатывать до удаления причины.

Low Oil

Pressure

При нажатии кнопки “ENTER” после подтверждения индикации “Low Oil Pressure”, на экране дисплея появится иконка предупредительной тревоги, после чего индикация “Low Oil Pressure” исчезнет.

30

40

 

20

 

50

10

 

P

60

 

0

OIL

 

 

70

100

 

RPM

0.00

При активации этой системы немедленно заглушите мотор при условии, что погодные и навигационные условия позволяют это сделать, и это не будет угрожать безопасности.

Проверьте уровень масла и при необходимости добавьте. Если в моторе достаточно масла, обратитесь за консультацией к авторизованному Дилеру SUZUKI.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Ваш двигатель может получить серьезные повреждения, если вы будете полагаться исключительнонасистемупредупрежденияо низком уровне масла, указывающую на необходимостьдолитьмоторноемасло.

Периодически проверяйте уровень масла и принеобходимостидоливайтемасло.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Эксплуатация подвесного мотора при сработавшей системе предупреждения о низком давлении масла может привести к серьезномуповреждениюдвигателя.

В случае срабатывания системы предупреждения о низком давлении масла, как можно быстрее заглушите двигатель и при необходимости долейте масло или устранитепроблемыинымспособом.

23

Loading...
+ 54 hidden pages