Schémas de connexion
Anschlußdiagramm
Aansluitschema
Schema di collegamento
Exemple 1/Beispiel 1/Voorbeeld 1/Esempio 1
|
Haut-parleurs avant |
|
BUS AUDIO IN |
Frontlautsprecher |
|
|
Voorluidsprekers |
|
Changeur de CD |
Diffusori anteriori |
|
XR-C290RDS |
||
CD-Wechsler |
||
CD-wisselaar |
XR-C300RDS |
|
Cambiatore CD |
Haut-parleurs arrière |
|
|
Hecklautsprecher |
|
BUS CONTROL IN |
Achterluidsprekers |
|
Diffusori posteriori |
||
|
Exemple 2/Beispiel 2/Voorbeeld 2/Esempio 2
Changeur de CD
CD-Wechsler
CD-wisselaar
Cambiatore CD
BUS AUDIO IN |
|
|
|
|
|
|
Haut-parleurs avant |
Sélecteur de source |
|
|
Frontlautsprecher |
XA-U20 |
|
|
Voorluidsprekers |
Signalquellenwähler |
|
|
Diffusori anteriori |
XA-U20 |
XR-C290RDS |
|
|
Geluidsbronkiezer |
XR-C300RDS |
|
|
XA-U20 |
|
|
Haut-parleurs arrière |
Selettore di fonte |
|
|
|
|
|
Hecklautsprecher |
|
XA-U20 |
|
|
|
|
|
Achterluidsprekers |
|
|
|
|
|
BUS CONTROL IN |
LINE OUT |
Diffusori posteriori |
|
|
|
||
Changeur de CD |
Amplificateur de puissance |
Haut-parleurs arrière |
|
CD-Wechsler |
Endverstärker |
|
Hecklautsprecher |
CD-wisselaar |
Eindversterker |
|
Achterluidsprekers |
Cambiatore CD |
Amplificatore di potenza |
Diffusori posteriori |
3-810-232-12 (1)
FM/MW/LW
Cassette Car
Stereo
Installation/Connexions
Installation/Anschluß
Montage/Aansluitingen
Installazione/Collegamenti
XR-C290RDS
XR-C300RDS
Sony Corporation ã 1996 Printed in France
Pièces de montage et de raccordement Montageteile und Anschlußzubehör Onderdelen voor installatie en aansluiting Componenti per installazione e collegamenti
Les numéros de la liste correspondent à ceux des instructions.
Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im Erläuterungstext.
De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in de montage-aanwijzingen. I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati nelle istruzioni.
1 |
2 |
3 |
× 1 |
× 1 |
× 1 |
4 |
5 |
6 |
× 1 |
× 1 |
× 1 |
La clé de dégagement 4 est nécessaire pour démonter l’appareil. Consulter le mode d’emploi pour plus de détails.
Zum Herausnehmen des Geräts wird der Löseschlüssel 4 benötigt. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung.
De ontgrendelsleutel 4 dient om het apparaat te verwijderen. Zie de gebruiksaanwijzing voor meer details.
La chiave di rilascio 4 è usata smontare l’apparecchio. Per dettagli, fare riferimento al manuale di istruzioni.
Installation |
Installation |
Montage |
Installazione |
Précautions
∙Ne pas toucher les quatre orifices sur le panneau supérieur de l’appareil. Ils servent aux réglages du tuner qui ne doivent être effectués que par un technicien.
∙Choisir soigneusement l’emplacement de l’installation, pour que l’appareil ne gêne pas la conduite.
∙Eviter d’installer l’appareil dans un endroit exposé à des températures élevées, comme en plein soleil ou à proximité d’une bouche d’air chaud, ou à de la poussière, saleté ou vibrations violentes.
∙Pour garantir un montage sûr, n’utiliser que le matériel fourni.
Réglage de l’angle de montage
Ajuster l’inclinaison à un angle inférieur à 20°.
Vorsichtsmaßnahmen
∙Nehmen Sie an den vier Öffnungen an der Oberseite des Geräts keine Einstellungen vor. Diese Öffnungen dienen dem Tuner-Abgleich; der Abgleich darf nur von einem Fachmann vorgenommen werden.
∙Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, daß das Gerät die Bedienung des Fahrzeugs nicht behindert.
∙Bauen Sie das Gerät so ein, daß es keinen hohen Temperaturen (keinem direkten Sonnenlicht, keiner Warmluft von der Heizung), keinem Staub, keinem Schmutz und keinen starken Vibrationen ausgesetzt ist.
∙Für eine sichere Befestigung verwenden Sie stets nur die mitgelieferten Montageteile.
Hinweis zum Montagewinkel
Das Gerät sollte in einem Winkel von weniger als 20° montiert werden.
Voorzorgsmaatregelen
∙Kom niet aan de vier openingen aan de bovenkant van het apparaat. Deze dienen voor het maken van bijstellingen voor de tuner, hetgeen uitsluitend door bevoegd onderhoudspersoneel verricht mag worden.
∙Installeer het apparaat niet op een plaats waar het u bij besturing van de auto zou kunnen hinderen.
∙Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het blootgesteld wordt aan hoge temperaturen zoals van direct zonlicht of de warme luchtstroom van de auto-verwarming, aan sterke trillingen, of waar het in contact komt met veel stof of vuil.
∙Gebruik voor het veilig en stevig monteren van het apparaat uitsluitend de bijgeleverde montage-onderdelen.
Maximale montagehoek
Installeer het apparaat nooit onder een hoek van meer dan 20° met het horizontale vlak.
Precauzioni
∙Non toccare i quattro fori sulla superficie superiore dell’apparecchio. Servono per regolazioni del sintonizzatore che devono essere eseguite solo da tecnici per la manutenzione.
∙Scegliere con attenzione il luogo di montaggio in modo che l’apparecchio non interferisca con le normali operazioni di guida del conducente.
∙Evitare di installare l’apparecchio dove sia soggetto ad alte temperature, come da esposizione alla luce solare diretta o al getto di aria calda dell’ impianto di riscaldamento, o dove possa essere soggetto a polvere, sporco e vibrazioni eccessive.
∙Usare solo il materiale di montaggio in dotazione per un’installazione stabile e sicura.
Regolazione dell’angolo di montaggio
Regolare l’angolo di montaggio in modo che sia inferiore a 20°.
Retrait et pose de la façade
Avant d’installer l’appareil, déposer la façade.
Retrait
Avant de détacher la façade, appuyez sur la touche OFF. Appuyez ensuite sur la touche RELEASE pour ouvrir la façade. Enlevez-la en la tirant vers vous, comme indiqué sur l’illustration.
Pose
Aligner les points A et B, puis pousser l’appareil jusqu’au déclic.
Abnehmen und Anbringen der Frontplatte
Nehmen Sie die Frontplatte vor dem Einbau des Geräts ab.
Zum Abnehmen
Drücken Sie zuerst die Taste OFF, um das Gerät auszuschalten. Lösen Sie dann die Frontplatte durch Drücken der RELEASE-Taste, und ziehen Sie die Frontplatte, wie in der Abbildung gezeigt, ab.
Zum Anbringen
Richten Sie Teil A auf Teil B aus, und drücken Sie die Frontplatte fest, so daß sie mit einem Klicken einrastet.
Verwijderen en bevestigen van het afneembare voorpaneel
Verwijder, alvorens met het installeren te beginnen, het afneembare voorpaneel.
Verwijderen
Vergeet niet, voordat u het voorpaneel verwijdert, eerst op de OFF toets te drukken. Druk vervolgens op de RELEASE toets om het voorpaneel te openen, en verwijder het voorpaneel door dit naar u toe te trekken, zoals afgebeeld.
Bevestigen
Breng de delen A en B op één lijn en druk het voorpaneel aan totdat dit vastklikt.
Come staccare e attaccare il pannello anteriore
Prima di installare l’apparecchio staccare il pannello anteriore.
Per staccare
Prima di staccare il pannello anteriore, assicurarsi di premere il tasto OFF. Quindi premere il tasto RELEASE per aprire il pannello e staccarlo tirandolo verso di sé come mostrato nell'illustrazione.
Per attaccare
Allineare le parti A e B e spingere il pannello anteriore fino a udire uno scatto.
Retrait |
Touche RELEASE |
Pose |
|
Abnehmen |
Anbringen |
||
RELEASE-Taste |
|||
Verwijderen |
RELEASE toets |
Aanbrengen |
|
Per staccare |
Tasto RELEASE |
Per attaccare |
A
B
Exemple de montage |
Einbaubeispiel |
Installation dans le tableau de bord |
Installation im Armaturenbrett |
1 |
|
|
|
2 |
|
|
182 |
mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
53 |
mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Si nécessaire, plier ces griffes. |
|
1 |
|
|
Falls erforderlich, die Klauen hochbiegen. |
|
|
|
Indien nodig kunt u deze lipjes ombuigen. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Piegare questi morsetti, se necessario. |
Remarque sur le raccordement |
Hinweis zum Anschluß |
Si l’alternateur génère des interférences |
Bei Störgeräuschen des Wechselstromgenerators |
(pleurage lorsque le régime moteur augmente), |
(Heulton bei ansteigender Motorleistung) erden |
reliez l’appareil principal à la masse en le |
Sie das Hauptgerät, indem Sie es mit dem |
raccordant à un point métallique de la voiture |
mitgelieferten Massekabel 6 mit einem Metallteil |
au moyen du fil de masse pour châssis 6 |
des Autos verbinden. Verbinden Sie das |
fourni. Raccordez le fil de masse à l’appareil |
Massekabel wie in der Abbildung dargestellt über |
principal au moyen de la pièce 2 comme |
Teil 2 mit dem Hauptgerät. |
indiqué dans l’illustration. |
|
|
2 |
|
6 |
Montagevoorbeeld |
Esempio di montaggio |
Montage in het dashboard |
Installazione nel cruscotto |
3 |
Paroi ignifuge |
Motorraumtrennwand |
|
|
Brandschot |
|
Parete tagliafiamma |
Tableau de bord |
|
Armaturenbrett |
|
Dashboard |
2 |
Cruscotto |
|
3
Opmerking over aansluiting |
Note per il collegamento |
||
Wanneer de alternator storing veroorzaakt (een |
Se si riscontra un disturbo dell’alternatore (un |
||
gierend geluid dat samen met het motortoerental |
rumore acuto quando si accelera) è necessario |
||
toeneemt), moet het hoofdtoestel worden geaard |
mettere a terra l’unità principale collegandola |
||
door het met behulp van de meegeleverde |
ad un punto metallico dell’auto mediante il |
||
chassisaardingskabel 6 aan te sluiten op een |
cavo di messa a terra del telaio 6 in dotazione. |
||
metalen gedeelte van de wagen. Sluit de |
Collegare il cavo di messa a terra all’unità |
||
aardingskabel op het hoofdtoestel aan met behulp |
principale con la parte 2 come illustrato nella |
||
van onderdeel 2 zoals op de tekening |
figura. |
||
aangegeven. |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
A un point métallique de la voiture
An eine metallene Stelle am Auto
Naar metalen gedeelte van de wagen
A un punto metallico dell’auto