Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
HAND-HELD INFRARED
MASSAGER
Safety instructions
Danger of electric shock!
• Connect the appliance only to correctly installed
and properly earthed power sockets. Ensure that
the rating of the local power supply tallies completely with the details given on the rating plate
of the appliance.
• Always remove the plug from the wall socket
when you attach accessories, in the case of
malfunctions, before cleaning the appliance and
when it is no longer required for use.
• NEVER submerse the appliance in liquids.
Should liquids nonetheless permeate into the
appliance housing, immediately remove the
plug from the wall socket. Arrange for it to be
repaired by a qualified specialist.
DO NOT use the appliance in the bath, in
the vicinity of water-filled baths, swimming
pools or washbasins.
• NEVER grasp the appliance, power cable or
power plug with wet hands.
• Always remove the power cable from the socket
by pulling on the plug, do not pull on the cable
itself. Do not hold or carry the appliance with
the power cable.
• Do not fold or crush the power cable. Ensure
that the power cable does not run over sharp
edges.
• Always check the power cable and plug before
use. To reduce risks in the event of damage to
the power cable, arrange for it to be examined
and repaired as soon as possible by the manufacturer, by Customer Services or by a similarly
qualified person.
Risk of Fire!
• Do not leave the appliance unattended when in
use.
• To avoid a build-up of heat, NEVER cover the
appliance or the ventilation openings when it is
in use. Do not use the appliance under a blanket
or at other poorly ventilated locations.
• Avoid the addition of heat from other sources
e.g. from direct sunlight, heat-ing appliances,
other devices etc.!
• Do not use an extension cable. In the event of
danger, the plug must be quickly and easily
accessible.
Risk of personal injuries!
• Do not allow individuals (including children) to
use the appliance whose physical, sensorial or
mental abilities or lack of experience and knowledge hinder their safe usage of it if they have
not previously been supervised or instructed in
its correct usage.
• Tell children about the appliance and its potential dangers so that they do not play with it.
• Lay the power cable in such a way that no one
can tread on or trip over it.
Medical Warning Note
This Infra Red Massage Appliance is intended for
personal use and is not a substitute for physiotherapeutic or medicinal treatments.
The appliance may not be used ...
- by people fitted with heart pace-makers
- by people with heart problems or pains of
unknown origin
- in the event of feverish colds, varicose veins,
thrombosis, phlebitis, jaundice, diabetes, nerve
ailments such as sciatica, acute inflammations or
during pregnancy.
- on swollen, inflamed or injured body parts.
- for the massage of bones, especially the spine
and the skull.
- close to the eyes or other sensitive body parts.
- on small children.
- 2 -
If you are unsure about your current medical condition, obtain advice from your doctor before using
the Infra Red Massage Appliance.
Notices regarding usage
• Utilise the appliance exclusively for the purposes
and usages described in these operating
instructions.
• To avoid an overheating of the appliance, do
not use it for more than 20 minutes continuously.
Before re-using it, allow the appliance to cool
down for approx. 15 minutes.
• Use the appliance exclusively with the supplied
accessories.
• Do not use the appliance outdoors.
• Do not use the appliance on animals.
• Do not use the appliance to fall asleep in bed.
There is a risk of suffering burns or causing a
fire.
ATTENTION!
The upper surface of the infra red lamp becomes
warm when in use. Heat non-sensitive people must
therefore handle the appliance with particular
caution.
Intended use
This appliance is intended for the relaxation and
stimulation of muscle mass through massage. The
appliance is intended exclusively for domestic use.
Appliance description
Massage head with massage accessory
1
Grip cavity to release accessory
2
Revolvable ring
3
Switch INFRARED
4
Switch MASSAGE
5
Power cable
6
Grip
7
Locking button for swing arm
8
Infra red lamp
9
Roller accessory
0
Nub accessory
q
Surface accessory
w
Shiatsu accessory
e
Knead-massage accessory
r
Accessory for exacting massage
t
Items supplied
• Hand-Held Infrared Massager
• Roller accessory
• Nub accessory
• Surface accessory
• Shiatsu accessory
• Knead-massage accessory
• Accessory for exacting massage
• Operating instructions
Before taking the appliance into use, check that all
items are present and free of visible damage.
Technical data
Mains voltage:220-240V~50 Hz
Power consumption:13 W
Protection class:II/
- 3 -
Utilisation
In use, the infra red lamp 9creates warmth and it
penetrates into the deeper layers of skin. This has a
stimulating effect and is thus effective against
tiredness and tensions.
With vibration switched on in the massage head 1,
a relaxing and pain relieving effect can be achieved for tired muscles through gentle massage.
Taking into use
Unpacking
• Take the Infra Red Massage Appliance and the
accessories from the packaging.
• Remove all packaging material.
Attention:
Do not permit small children to play with plastic
packaging. There is a risk of suffocation!
Adjusting the rotatable parts of the
massage appliance
The grip 7can be turned in five levels over a
radius of 90°.
• For this, press the locking button on the swing
arm 8down and move the grip 7.
• Release the locking button 8and turn the grip
until it engages.
7
Equipping the massage head with
accessories
Select, according to the application requirement, an
accessory (0, q, w, e, r, t) for the massage:
The roller accessory0:
Stimulates the blood circulation. Guide the roller
accessory back and forth over the whole of the
body.
The nub accessory q:
The 21 nubs are suitable for deep massage and
large muscle groups.
The surface accessoryw:
Use this accessory on the whole body to relieve
muscle pain and tensions.
The Shiatsu accessorye:
The Shiatsu accessory simulates the finger posture
of a masseur and is suitable for deep massage.
The knead-massage accessoryr:
This accessory is suitable for kneading simulation
and deep massage.
The accessory for exacting massaget: Use
this accessory for the massage of individual muscle
groups.
• With the revolvable ring 3the massage head
can be turned through a radius of 270°.
1
Thus either the infra red lamp 9or the massage
head 1is directed at the body part to be treated.
1. Release a possibly fitted accessory from the
massage head 1, in that you hold the grip
cavity 2and pull it off.
2. Place the accessory (0, q, w, e, r, t) of
your choice on the massage head 1and pay
attention that the round curbs of the massage
head 1and the accessory (0, q, w, e, r,
) lie one on top of the other.
t
3. Push the accessory (0, q, w, e, r, t) onto
the massage head then check to make sure that
it is firmly fixed.
- 4 -
Usage
• Insert the power plug into a wall power socket.
Switching on
• To switch on the Infra red lamp slide the switch
INFRARED
• Slide the switch
for normal vibration.
• For a stronger vibration slide the switch
into the position "II".
5
ATTENTION!
After an extended heating-up of the infra red lamp
without bodily contact, the temperature of the
9
lamp can be perceived as unpleasantly high! Always check the temperature of the infra red lamp
with the tip of a finger before making contact
9
with the body itself. A temperature that is too high
can be reduced by switching the infra red lamp
off for a short period.
into the position "I".
4
MASSAGE
into the position "I"
5
MASSAGE
9
• Always start the massage at the position furthest
from the heart and then slowly work towards the
heart.
Ending usage
Switching off
• After use, dependant on the application, return
the switches INFRARED
MASSAGE 5back into the position "0".
• Remove the plug from the wall power socket.
WARNING!
After use do not lay the Infra Red Massage Appliance down with the infra red lamp 9facing downwards! It could still be hot and there is still a grave
risk of fire!
• When laying it down always ensure there is
sufficient safety distance between the massage
appliance and inflammable objects such as
curtains, tablecloths etc..
• Remove the accessories (0, q, w, e, r, t)
from the massage head 1and lay the massage
appliance with the flat area of the massage
head 1facing downwards.
4
and
Massage
• Hold the Infra Red Massage Appliance by the
grip 7 and, dependant on the application,
place the infra red lamp 9or the massage
head1against the skin.
• Guide the infra red lamp 9or the massage
head 1in circular or straight movements slowly
over the skin.
• Massage without applying undue pressure.
• To achieve an optimal effect, try to keep the skin taut.
ATTENTION!
For approx. 15 minutes after the last usage do not
leave the appliance without supervision.
Storage
• Allow the Infra Red Massage Appliance to cool
sufficiently after the last usage then store it in a
carton or in a cool and dry location.
- 5 -
ATTENTION!
When storing it, do not wrap the power cable
around the appliance. The cable could become damaged. Do not hang the appliance up by the cable.
Cleaning
The appliance and the accessories should be
cleaned regularly and after each usage.
Danger of electrical shock!
Before cleaning, ALWAYS remove the plug from the
wall power socket.
Never submerge the appliance in water.
ATTENTION!
Always wait until the infra red lamp 9has cooled
down before cleaning the appliance.
• Clean your Infra Red Massage Appliance only
with neutral detergents and a moist, soft cloth.
• Clean the accessories (0, q, w, e, r, t) in
a warm soapy solution.
Before taking the appliance back into use, check to
ensure that it and the accessories are completely
dry.
Non-functionality
• Do not attempt to dismantle the appliance or to
carry out repairs yourself. You could potentially
damage the sensitive electronic components.
• Repairs to your appliance are to be carried out
exclusively by qualified service personnel or by
Customer Services!
• No liability will be accepted for damage resulting from improper use and/or the opening of
the appliance!
• In the event of a malfunction please make contact with our service partner in your country.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European guideline
2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally responsible manner.
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim, please
make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
manufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use. The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in
any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
- 6 -
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700
(£ 0.10 / minute)
e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel.: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
Čuvanje uređaja13
Čišćenje14
U slučaju pogreške14
Zbrinjavanje14
Jamstvo & servis14
Uvoznik15
Ove upute sačuvajte za kasnija pitanja – i prilikom predavanja uređaja trećim osobama obavezno priložite
i ove upute!
- 9 -
MASAŽER S INFRA
CRVENIM SVJETLOM
Sigurnosne upute
Opasnost uslijed strujnog udara!
• Uređaj priključite isključivo na propisno instaliranu i
uzemljenu mrežnu utičnicu. Mrežni napon mora
odgovarati navodima napisanim na tipskoj ploči
uređaja.
• Kada postavljate dijelove opreme, u slučaju
smetnji, prije čišćenja uređaja ili kada uređaj ne
upotrebljavate, izvucite mrežni utikač iz utičnice.
• Uređaj nikada ne uronite u tekućine. Ukoliko
ipak jednom dospije tekućina u kućište uređaja,
odmah izvucite mrežni utikač uređaja iz mrežne
utičnice. Dajte ga obučenom stručnom osoblju
na popravak.
Uređaj ne koristite u kupatilu ili u blizini kade
napunjene vodom, bazena ili umivaonika.
Opasnost od požara!
• Uređaj nikada ne ostavite bez nadzora, dok
je u pogonu.
• Da biste izbjegli toplinski zastoj, uređaj i ventilacijske otvore za vrijeme uporabe nikada ne prekrijte. Ne koristite uređaj pod dekom ili na drugim
slabo prozračenim mjestima.
• Izbjegavajte dodatni dotok topline, na primjer
uslijed neposrednog utjecaja sunca, grijačih
tijela, drugih uređaja itd.!
• Ne upotrebljavajte produžni kabel. U slučaju
opasnosti utičnica mora brzo biti na dohvatu.
Opasnost od ozljeđivanja!
• Ne dopustite, da uređaj koriste osobe (uključujuśi djecu), čije fizičke, senzorske i mentalne
sposobnosti ili pomanjkanje iskustva i znanja ih
sprječavaju da na siguran način koriste uređaj,
ukoliko prethodno nisu nadzirani ili podučavani.
• Uputite djecu u vezi uređaja i mogućih opasnosti, kako se ona ne bi igrala sa uređajem.
• Mrežni kabel postavite tako, da nitko ne može
stati na njega ili se preko njega protepsti.
• Uređaj, mrežni kabel i mrežni utikač nikada ne
dirajte mokrim rukama.
• Mrežni kabel uvijek iz utičnice izvucite povlačenjem
za utikač, nikada ne povlačite za sam kabel. Ne
držite i ne prenosite uređaj držeći ga za mrežni
kabel.
• Ne savijajte i ne gnječite mrežni kabel. Obratite
pažnju, da kabel ne prelazi preko oštrih kutova
ili ivica.
• Prije svake upotrebe uređaja prekontrolirajte
napojni kabel i utikač. Ukoliko dođe do oštećenja
napojnog kabela uređaja, on mora biti zamijenjen
od strane proizvođača, servisne ispostave ili
druge kvalificirane osobe, kako bi bila isključena
mogućnost nastanka opasnosti.
Medicinske upozoravajuće
napomene
Ovaj uređaj za infracrvenu masažu namijenjen je
za vlastitu uporabu i ne predstavlja zamjenu za
fizioterapeutski ili medicinski tretman.
Uređaj ne smije biti korišten...
- od strane osoba, koje nose pace-maker
(uređaj za davanje ritma otkucaja srca)
- od strane osoba sa srčanim tegobama ili sa
bolovima nepoznatog porijekla
- u slučaju nahlade sa povišenom temperaturom,
vena, tromboze, upale vena, žutice, dijabetesa,
upale živaca poput išijasa, akutnih upala ili za
vrijeme trudnoće.
- na nateklim, upaljenim ili ozlijeđenim dijelovima
tijela.
- za masažu kostiju, posebno kičme i glave.
- u blizini predjela očiju i drugih osjetljivih dijelova
tijela.
- kod male djece.
- 10 -
Ukoliko niste sigurni, kakvo je Vaše zdravstveno
stanje, konsultirajte liječnika prije uporabe uređaja
za infracrvenu masažu.
Napomene u pogledu uporabe
• Uređaj koristite isključivo za svrhu uporabe
opisanu u ovim uputama.
• Uređaj ne koristite duže od 20 minuta, kako biste
izbjegli njegovo pregrijavanje. Prije ponovne
uporabe uređaj pustite da se ohladi oko 15
minuta.
• Koristite isključivo priloženu opremu.
• Uređaj ne upotrebljavajte izvan prostorija.
• Uređaj ne primijenite na životinjama.
• Uređaj ne koristite, da biste zaspali u krevetu za
vrijeme uporabe. Postoji opasnost od nastanka
opeklina i opasnost od požara.
Pažnja!
Površina infracrvene lampe se prilikom uporabe zagrijava.Osobe neosjetljive na visoke temperature
stoga moraju uz posebnu pažnju rukovati sa
ovim uređajem.
Upotreba u skladu sa
namjenom
Ovaj uređaj služi za masažu i za relaksiranje i
pobuđivanje dijelova mišića. Uređaj je namijenjen
isključivo za privatnu uporabu.
Tehnički podaci
Opis uređaja
Glava uređaja za masažu sa nastavkom
1
za masažu
Udubina za otpuštanje nastavka
2
Okretni prsten
3
Prekidač
4
Prekidač
5
Mrežni kabel
6
Rukohvat
7
Gumb za aretiranje okretnog zgloba
8
Infracrvena lampa
9
Nastavak sa kotačićima
0
Nastavak sa kvržicama
q
Površinski nastavak
w
Shiatsu nastavak
e
Nastavak za masažu gnječenjem
r
Nastavak za punktualnu masažu
t
INFRACRVENO
MASAŽA
Obim isporuke
• Masažer s infra crvenim svjetlom
• Nastavak sa kotačićima
• Nastavak sa kvržicama
• Površinski nastavak
• Shiatsu nastavak
• Nastavak za masažu gnječenjem
• Nastavak za punktualnu masažu
• Upute za uporabu
Molimo da prije puštanja u pogon prekontrolirate
obim isporuke na cjelovitost i eventualna oštećenja.
Mrežni napon:220-240V~50 Hz
Nominalna snaga: 13 W
Zaštitna klasa:II /
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je
na internet stranici www.lidl.hr.
- 11 -
Primjena
Infracrvena lampa 9prilikom uporabe stvara toplinu,
koja prodire u dublje slojeve kože. To djeluje stimulirajuće i na taj način otklanja umor i zategnutost.
Pri uključenoj vibraciji glave uređaja za masažu
blagim masiranjem možete postići opuštajuće djelovanje na umorne mišiće, kao i popuštanje bolova.
1
• U tu svrhu držite gumb za aretiranje okretnog
zgloba 8pritisnut i pokrećite rukohvat 7.
• Otpustite gumb za aretiranje 8, i okrenite
rukohvat 7, dok ne ulegne.
Postavljanje nastavka na glavu uređaja
za masažu
Po potrebi odaberite jedan od nastavaka (0, q,
w, e, r, t
) za masažu:
Puštanje u rad
Raspakiranje
• Uređaj za infracrvenu masažu i opremu izvadite
iz pakiranja.
• Uklonite sve materijale ambalaže.
Pažnja:
Ne dopustite maloj djeci, da se igraju sa folijama.
Postoji opasnost od gušenja!
Podešavanje okretnih dijelova uređaja
za masažu
• Pomoću okretnog prstena 3možete glavu
uređaja za masažu 1okretati u radijusu od
270°. Na taj način će infracrvena lampa
ili glava uređaja za masažu 1biti usmjereni
u pravcu dijela tijela koji se masira.
Rukohvat 7možete okretati u pet stupnja u radijusu od
90°.
9
Nastavak sa kotačićima 0:
Stimulira krvnu cirkulaciju. Sa nastavkom sa kotačićima
prelazite gore-dolje preko cijeloga tijela.
Nastavak sa kvržicama q:
21 kvržica prikladnih za dubinsku masažu i za velike
grupe mišića.
Površinski nastavak w:
Ovaj nastavak koristite po cijelom tijelu za ublažavanje
bolova mišića i za opuštanje zategnutih mišića.
Shiatsu nastavak e:
Shiatsu nastavak simulira držanje prstiju masera
i prikladan je za dubinsku masažu.
Nastavak za masažu gnječenjem r:
Ovaj nastavak je prikladan za simulaciju masaže
gnječenjem i za dubinsku masažu.
Punktualni nastavak t:
Ovaj nastavak koristite za masažu pojedinih grupa
mišića.
1. Po potrebi možete otpustiti na glavi uređaja za
masažu 1postavljen nastavak tako, što ćete ga
prihvatiti na udubljenu za prihvat 2i povlačenjem
skinuti.
2. Postavite novi nastavak (
po izboru ravno na glavu uređaja za masažu
i pritom obratite pažnju na to, da okrugle ivice glave uređaja za masažu 1i nastavka (0, q, w,
e, r, t
iznad druge.
) budu postavljene jedna
3. Gurnite nastavak (
uređaja za masažu 1i provjerite, da je
čvrsto ulegao.
0, q, w, e, r, t
0, q, w, e, r, t
) na glavu
)
1
- 12 -
Uporaba
• Priključite mrežni utikač na mrežnu utičnicu.
Uključivanje
• Da biste uključili infracrvenu lampu, gurnite
prekidač
• Gurnite prekidač
normalne vibracije.
• Za snažnije vibracije gurnite prekidač
u poziciju „II“.
Nakon dužeg zagrijavanja infracrvene lampe
bez kontakta sa tijelom temperatura može biti doživljena kao
neugodno visoka! Stoga prije kontakta sa tijelom uvijek
pomoću vrhova prstiju prekontrolirajte temperaturu
infracrvene lampe 9. Previsoka temperatura može
biti reducirana isključivanjem infracrvene lampe 9.
"INFRACRVENO"
Pažnja!
"MASAŽA"
u položaj „I“.
4
u poziciju „I“ za
5
"MASAŽA"
5
9
Stavljanje van pogona
Isključivanje
• Nakon prethodne uporabe postavite jedan ili
oba prekidača
MASAŽA
• Mrežni utikač izvucite iz utičnice.
Pažnja!
Uređaj za infracrvenu masažu nakon uporabe ne
odložite tako, da infracrvena lampa 9bude usmjerena prema dolje! Ona može još uvijek biti vruća, i
postoji opasnost od nastanka požara!
• Prilikom odlaganja se uvijek pobrinite za dovoljno sigurnosno odstojanje između uređaja za masažu i
zapaljivih objekata poput zastora, stolnjaka i sl.
• Skinite nastavak (0, q, w, e, r, t) sa
glave uređaja za masažu 1i uređaj sa ravnom
površinom glave uređaja za masažu
usmjerenom prema dolje odložite.
Pažnja!
Uređaj u trajanju oko 15 minuta nakon zadnje
uporabe ne ostavite bez nadzora.
INFRACRVENO
vratite u poziciju „0“.
5
1
4
i
Masaža
• Držite uređaj za infracrvenu masažu za rukohvat
i ovisno o namjeni postavite infracrvenu lampu
odnosno glavu uređaja za masažu 1na kožu.
• Sa infracrvenom lampom 9odnosno sa glavom
uređaja za masažu glavom 1polagano kružnim ili
ravnim pokretima prelazite preko kože.
• Masirajte, bez da vršite pritisak.
• Držite kožu po mogućnosti zategnutu, kako biste
postigli optimalni učinak.
• Masažu započnite uvijek na mjestu najudaljenijem
od srca, te polako priđite prema srcu.
9
Čuvanje uređaja
7
• Uređaj za infracrvenu masažu nakon uporabe
pustite da se u dovoljnoj mjeri ohladi, te ga držite
u kartonu ili na čistom i suhom mjestu.
Pažnja!
U svrhu čuvanja ne namotajte mrežni kabel oko
uređaja. Pritom bi moglo doći do lomljenja i oštećenja
kabela. Ne vješajte uređaj za kabel.
- 13 -
Čišćenje
Zbrinjavanje
Uređaj i nastavci trebaju biti čišćeni u redovnim
vremenskim razmacima i nakon svake uporabe.
Opasnost od električnog udara!
Prije svakoga čišćenja izvucite mrežni utikač iz
mrežne utičnice.
Uređaj nikada ne uronite u vodu.
Pažnja!
Uvijek pričekajte, dok se infracrvena lampa
ohladi, prije nego što vršite čišćenje uređaja.
• Uređaj za infracrvenu masažu čistite isključivo
pomoću neutralnih sredstava za čišćenje i pomoću
vlažne i meke krpe.
• Čistite nastavke (0, q, w, e, r, t) u
toploj sapunici.
Prije ponovne uporabe provjerite, da su se nastavci
potpuno osušili.
9
U slučaju pogreške
• Ne pokušavajte uređaj rastaviti, odnosno u slučaju
eventualnih kvarova uređaj popravljati na vlastitu
ruku. U protivnom mogli biste osjetljive elektronske
ugradbene dijelove oštetiti.
• Popravke Vašeg uređaja smiju vršiti isključivo
kvalificirani stručnjaci ili servis za kupce!
• Za oštećenja, koja predstavljaju rezultat nestručnog
rukovanja i/ili otvaranja uređaja, proizvođač ne
preuzima jamstvo!
• Molimo Vas, da se u slučaju pogreške obratite
odgovarajućoj servisnoj ispostavi Vaše zemlje.
Uređaj nikako ne bacajte u obično
kućno smeće. Ovaj pzoizvod spada
u važnost uredbe evropske direktive
2002/96/EC.
Uređaj zbrinite preko autoriziranog poduzeća za
zbrinjavanje otpada ili preko Vašeg komunalnog
poduzeća.
Obratite pažnju na aktualno važeće propise. U
slučaju dvojbe se povežite sa svojim mjesnim
poduzećem za zbrinjavanje otpada.
Sve materijale ambalaže zbrinite na način
neškodljiv za okoliš.
Jamstvo & servis
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizveden i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sačuvajte blagajnički račun kao dokaz o kupnji.
Molimo da se u slučaju ostvarivanja prava na jamstvo telefonski povežete sa Vašom servisnom ispostavom. Samo na taj način vaša roba može biti besplatno uručena.
Jamstvo vrijedi samo za greške materijala i izrade,
a ne za transportne štete, potrošne dijelove ili oštećenja lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili baterija.
Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, a ne
za gospodarstvenu uporabu.
U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protivnog namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji
nisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog
predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša zakonska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta.
- 14 -
Jamstveni rok se ne produžava uslijed ostvarivanja
prava na jamstvo. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dijelove. Eventualno već prilikom kupovine prisutna oštećenja i nedostaci moraju biti javljena neposredno nakon raspakiranja, ali najkasnije
dva dana nakon datuma kupovine. Popravke vršene
nakon isteka jamstvenog roka podliježu obavezi
plaćanja.
Прочетете внимателно ръководството за експлоатация преди да използвате уреда за първи път и го запазете
за по-нататъшна употреба. Когато предавате уреда на трети лица, предайте и това ръководство с него.
- 17 -
Масажор
с инфрачервени лъчи
Указания за безопасност
Опасност от електрически удар!
• Свързвайте уреда само към инсталиран по
предписанията и заземен контакт. Напрежението
на електрическата мрежа трябва да отговаря
на данните на типовата табелка на уреда.
• Когато поставяте аксесоарни части, при повреда, преди почистване или когато нямате
нужда от уреда, изключвайте щепсела от
контакта.
• Не потапяйте никога уреда в течности. В случай,
че в корпуса на уреда проникне въпреки това
течност, веднага изключете щепсела от контакта.
Оставете уреда на ремонт при специализиран
персонал.
Не използвайте уреда в банята или в
близост до вани, пълни с вода, басейни
или умивалници.
• Никога не пипайте с мокри ръце уреда, кабела
и контакта.
• Изключвайте кабела като дърпате винаги
щепсела от контакта, а не самия кабел.
Не дръжте или не носете уреда за кабела.
• Не огъвайте или притискайте кабела.
Обърнете внимание на това кабелът да не
преминава върху остри ъгли и ръбове.
• Контролирайте кабела и щепсела преди всяка
употреба. Ако се повреди кабелът на този уред
той трябва да се смени от производителя,
клиентския сервиз или подобно квали-фицирано
лице, за да се предотвратят всякакви опасности.
Опасност от пожар!
• Не оставяйте уреда никога без наблюдение
по време на експлоатация!
• Избягвайте допълнителни източници на топлина, напр. чрез директно слънчево облъчване,
други уреди и т. н.!
• Не използвайте удължителен кабел. При опасност щепселът трябва да може да се стигне
бързо.
Опасност от нараняване!
• Този уред не е предвиден да се използва от лица
(включително и деца) с ограничени физически,
органолептични или умствени способности или
от лица, които не притежават необходимия
опит и/или знания, освен ако те го правят
под надзора на лица, отговорни за тяхната
безопасност или са получили от тях указания,
как да използват уреда.
• Децата трябва да се наблюдават, за а се
гарантира, че те не играят с уреда.
• Полагайте кабела така, че никой да не го
настъпва или да не се спъва в него.
Медицински предпазни указания
Този инфрачервен масажен уред е предназначен за
собствена употреба и не замества физиотерапевтичното или медицинско лечение.
Уредът не трябва да се използва ...
- от лица с кардиостимулатори
- от лица със сърдечни проблеми или болки с
непознат произход
- при простуди с висока температура, разширени
вени, тромбози, възпаления на вените, жълтеница, диабет, нервни заболявания като
ишиас, остри възпаления или по време на
бременност.
- на подути, възпалени или наранени места по
тялото.
- за масаж на кости, особено на гръбначния
стълб и на главата.
- 18 -
- в близост до очите или други чувствителни
части от тялото.
- на малки деца.
Ако не сте наясно с медицинското Ви състояние,
консултирайте се с лекар, преди да използвате
инфрачервения масажен уред.
Указания за употреба
• Използвайте уреда само за описаната в това
ръководство цел и употреба.
• Не използвайте уреда повече от 20 минути, за
да предотвратите прегряването му. Оставете
уреда да се охлади около 15 минути, преди
да го използвате отново.
• Използвайте само доставените с уреда
аксесоари.
• Не използвайте уреда на открито.
• Не използвайте уреда на животни.
• Не използвайте уреда в леглото, за да заспите.
Налице е опасност от изгаряне и пожар.
Внимание!
По време на употреба повърхността на инфрачервената лампа се нагрява. Чувствителните към
горещината хора трябва да боравят особено
внимателно с уреда.
Технически характеристики
Мрежово напрежение:220-240V~/50 Hz
Номинална мощност:13 W
Клас на защита:II/
Описание на уреда
1 Глава за масажиране с масажна приставка
2 Вдлъбнатина за изваждане на наставката
3 Въртящ се пръстен
4 Прекъсвач за инфрачервената лампа
5 Прекъсвач за масаж
6 Кабел
7 Дръжка
8 Фиксиращо копче за въртящия се шарнир
9 Инфрачервена лампа
0 Ролкова приставка
q Приставка с издатини
w Плоска приставка
e Приставка за шиацу
r Приставка за масажиране
t Приставка за точков масаж
Употреба по предназначение
Този уред служи за масаж чрез отпускане и
стимулиране на отделните мускули. Уредът е
предназначен само за частна употреба.
- 19 -
Обем на доставката
• Инфрачервен масажен уред
• Ролкова приставка
• Приставка с издатини
• Плоска приставка
• Приставка за шиацу
• Приставка за масажиране
• Приставка за точков масаж
• Ръководство за експлоатация
Проверете преди използване окомплектоваността
на доставката, както и наличието на евентуални
повреди.
Приложение
Инфрачервената лампа 9 образува топлина
при използване и прониква в по-дълбоките слоеве
на кожата. Това действа стимулиращо и подпомага при умора и стягане на мускулите.
Когато е включена вибрацията на главата за масажиране 1 чрез масажа се оказва отпускащо и
болкоуспокояващо въздействие върху засегнатите
мускули.
Настройване на въртящите се части на
масажния уред
• С въртящия пръстен 3 главата за масажиране 1 може да се завърти на радиус от
270°. Така или инфрачервената лампа 9
или главата за масажиране 1 сочат в посока
на тази част от тялото, която се третира.
Дръжката 7 може да се завърти на пет степени
в радиус от 90°.
• За целта дръжте натиснато фиксиращото
копче на въртящия се шарнир 8 и движете
дръжката 7.
• Освободете фиксиращото копче 8 и завъртете
дръжката 7, докато тя се фиксира.
Употреба
Разопаковане
• Извадете инфрачервения масажен уред и
аксесоарите от опаковката.
• Отстранете всички опаковъчни материали.
Внимание:
Не позволявайте на малки деца да играят с
фолиото. Има опасност от задушаване!
- 20 -
Поставяне на приставка към главата за
масажиране
В зависимост от нуждата на приложение изберете
приставката (0, q, w, e, r, t) за масажа:
РРооллккооввааппррииссттааввккаа
Стимулира циркулацията на кръвта. Прекарайте
ролковата приставка през цялото тяло.
ППррииссттааввккаассииззддааттииннии
21 издатини са подходящи за дълбок масаж и за
големи мускулни групи.
ППллооссккааппррииссттааввккаа
Използвайте тази приставка по цялото тяло за
облекчаване на болки и стягания на мускулите.
ППррииссттааввккааззаашшииааццуу
Приставката за шиацу симулира масажирането
с пръсти от масажист и е подходяща за дълбок
масаж.
ППррииссттааввккааззааммаассаажжииррааннее
Тази приставка е подходяща за симулиране на
масаж чрез разтриване и за дълбок масаж.
ППррииссттааввккааззааттооччккооввммаассаажж
Използвайте тази приставка за масаж на отделни
мускулни групи.
1. Отстранете намиращата се евентуално на
главата за масажиране 1 приставка, като
я хванете от вдлъбнатината 2 и я извадете.
0:
q:
w:
e:
r:
t:
Указание
Ролковата приставка 0 няма вдлъбнатина 2.
За да я извадите, Вие можете да я хванете
отстрани.
2. Поставете нова приставка (0, q, w, e, r,t) по Ваш избор направо върху главата за
масажиране 1 и обърнете внимание на това
закръглените огънати страни на главата 1 и
приставката (0, q, w, e, r, t) да се
намират една над друга.
3. Пъхнете наставката (0, q, w, e, r, t)
върху главата за масажиране 1 и се уверите,
че тя е улегнала здраво.
Употреба
• Включете щепсела в контакт.
Включване
• За да включите инфра червената лампа, бутнете
бутона за инфрачервената лампа 4
на позиция „I“.
• Бутнете бутона за масажиране 5 в позиция
„I“ за нормално вибриране.
• За по-силно вибриране поставете бутона за
масажиране 5 на позиция „II“.
Внимание!
След по-продължително нагряване на инфрачервената лампа 9 без контакт с тялото температурата може да се почувства като неприятно висока!
Преди контакта с тялото контролирайте винаги
температурата на инфрачервената лампа 9 с
върха на пръстите си.
Прекалено високата температура може да се
намали като изключите за кратко време инфрачервената лампа 9.
Масажиране
• Хванете инфрачервения масажен уред за
дръжката 7 и поставете инфрачервената
лампа 9 респ. главата за масажиране 1
върху кожата в зависимост от приложението.
• Разтрийте инфрачервената лампа 9 респ.
главата за масажиране 1 с бавни кръгообразни
или прави движения върху кожата.
• Масажирайте без да упражнявате натиск.
- 21 -
• Дръжте по възможност кожата си опъната,
за да постигнете оптимално въздействие.
• Започнете с масажа първо от най-отдалеченото от сърцето място и се приближавайте
бавно към него.
Спиране
Изключване
• В зависимост от предишната употреба поставете бутона за ИНФРАЧЕРВЕНА ЛАМПА
4 и МАСАЖИРАНЕ 5 обратно в
позиция „0“.
• Изключете щепсела от контакта.
Предупреждение!
След употреба не поставяйте инфрачервения
масажен уред с инфрачервената лампа 9 надолу!
Тя може да е все още гореща и има опасност от
пожар!
• При съхранение имайте винаги грижата между
масажния уред и запалими предмети като
завеси, покривки и др. да е налице достатъчно
безопасно разстояние.
• Вземете приставката (0, q, w, e, r, t) от
главата за масажиране 1 и поставете уреда
с правата част на главата 1, сочейки надолу.
Внимание!
Не оставяйте уреда без надзор за около 15 минути
след последната му употреба.
Съхранение
• След употреба оставете инфрачервения масажен уред да се охлади достатъчно и го съхранявайте в картон или на чисто и сухо място.
Внимание!
Не навивайте кабела около уреда по време на
съхранение. Кабелът може да се пречупи и да
се повреди.
Не окачвайте уреда за кабела.
Почистване
Уредът и приставката трябва да се почистват
редовно и след всяка употреба.
Опасност от електрически удар!
Преди всяко почистване изключвайте щепсела
от контакта.
Не потапяйте уреда никога във вода.
Уредът може да се повреди изцяло!
Внимание!
Изчаквайте винаги, докато инфрачервената
лампа 9 се е охладила, преди да започнете
с почистването на уреда.
• Почиствайте инфрачервения масажен уред
само с неутрални препарати и с влажна,
мека кърпа.
• Почиствайте приставките (0, q, w, e, r, t)
в топла сапунена вода.
Преди повторната употреба се уверете, че уредът
и приставките са напълно сухи.
- 22 -
В случай на повреда
Гаранция и сервиз
• Не се опитвайте да разглобите уреда респ.
при евентуални повреди да го ремонтирате
сами. В противен случай можете да повредите
чувствителните електронни части.
• Ремонтът на Вашия уред може да се извършва
само от квалифицирани лица или от клиентски
сервиз!
• За щети, произтичащи от неправилно използване и/или поради отваряне на уреда, не
се поема отговорност!
• В случай на повреда се обърнете към
съответния партньорски сервиз в страната.
Изхвърляне
В никакъв случай не изхвърляйте уреда
с обикновените битови отпадъци.
Този уред подлежи на европейската
Директива 2002/96/EC.
Рециклирайте уреда посредством лицензирана
фирма за рециклиране на отпадъци или комуналното депо за рециклиране.
Обърнете внимание на актуално валидните
разпоредби.
В случай на съмнение се свържете с депото за
рециклиране.
Предайте опаковъчните материали на
вторични суровини.
За този уред вие получавате гаранция от 3 години
от датата на закупуване. Уредът е произведен
старателно и е проверен добросъвестно преди
доставката.
Запазете касовата бележка като доказателство
за покупката. В гаранционен случай се свържете
по телефона с вашия сервиз. Само по този начин
може да се осигури безплатното изпращане на
вашата стока.
Даването на гаранция важи само за материални
или фабрични дефекти, но не и за транспортни
щети, износващи се части или при повреда на
лесно чупливи части, напр. ключове или акумулаторни батерии. Продуктът е предназначен
единствено за домашна, а не за професионална
употреба.
При непозволена и неправилна употреба, при
прилагане на сила или интервенции, които не
са извършени от нашия оторизиран сервизен
филиал, гаранцията отпада. Законните ви права
не се ограничават от тази гаранция.
Гаранционният срок не се удължава от гаранцията. Това важи и за сменени и ремонтирани
части. За евентуалните, налични още при закупуването повреди и недостатъци трябва да се съобщи
веднага след разопаковането, но най-късно два
дена след датата на закупуване. След като изтече
гаранционният срок, ремонтите трябва да се
заплащат.
Υποδείξεις ασφαλείας26
Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς27
Τεχνικές πληροφορίες27
Περιγραφή συσκευής27
Σύνολο αποστολής28
Χρησιμότητα28
Θέση σε λειτουργία28
Φύλαξη30
Καθαρισμός30
Στην περίπτωση σφάλματος30
Απομάκρυνση31
Εγγύηση & Σέρβις31
Εισαγωγέας31
Φυλάξτε αυτή την οδηγία για ερωτήσεις που θα προκύψουν αργότερα – και σε περίπτωση παράδοσης της
συσκευής δώστε την επίσης σε αυτούς που θα την αποκτήσουν!
- 25 -
ΣΣυυσσκκεευυήήμμαασσάάζζμμεε
υυππέέρρυυθθρρεεςς
Υποδείξεις ασφαλείας
Κίνδυνος λόγω ηλεκτροπληξίας
• Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε μια σύμφωνα με τις
προδιαγραφές εγκατεστημένη και γειωμένη πρίζα
δικτύου. Η τάση δικτύου πρέπει να συμφωνεί με
τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου της συσκευής.
• Όταν τοποθετείτε αξεσουάρ, σε βλάβες, πριν
καθαρίσετε τη συσκευή ή όταν δεν την
χρησιμοποιείτε, τραβάτε το βύσμα από την πρίζα
δικτύου.
• Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή σε υγρά. Εάν
ωστόσο φτάσει κάποια φορά υγρό στο
περίβλημα συσκευής, τραβήξτε αμέσως το βύσμα
της συσκευής από την πρίζα δικτύου. Επιτρέψετε
την επισκευή από εξειδικευμένο ειδικό άτομο.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο μπάνιο ή
κοντά σε μπανιέρες γεμάτες με νερό, σε
πισίνες ή σε νιπτήρες.
• Ποτέ μην πιάνετε τη συσκευή, το καλώδιο δικτύου
και το βύσμα με βρεγμένα χέρια.
• Τραβάτε πάντα το καλώδιο δικτύου στο βύσμα
από την πρίζα, μην τραβάτε από το ίδιο το
καλώδιο. Μην κρατάτε ή μεταφέρετε τη συσκευή
στο καλώδιο δικτύου.
• Μη διπλώνετε ή μαγγώνετε το καλώδιο
τροφοδοσίας. Προσέχετε ότι το καλώδιο δεν θα
περνάει πάνω από αιχμηρές άκρες ή γωνίες.
• Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση το καλώδιο
δικτύου και το βύσμα. Όταν το καλώδιο δικτύου
αυτής της συσκευής έχει βλάβη, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, το τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών ή ένα αντιστοίχως
εξειδικευμένο άτομο, ώστε να αποφεύγετε
κινδύνους.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
• Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή κατά τη λειτουργία
χωρίς επιτήρηση.
• Για να αποφύγετε μια συσσώρευση θερμότητας,
ποτέ μην καλύπτετε τη συσκευή και τα ανοίγματα
αερισμού κατά τη λειτουργία. Μη χρησιμοποιείτε
τη συσκευή κάτω από ένα κάλυμμα ή σε άλλους
χώρους με κακό αερισμό.
• Αποφεύγετε συμπληρωματική παροχή θερμότητας,
π. χ. μέσω απευθείας ηλιακής ακτινοβολίας,
θερμάνσεων, άλλων συσκευών κλπ.!
• Μη χρησιμοποιείτε καλώδια επέκτασης. Σε περίπτωση
κινδύνου πρέπει το βύσμα να είναι γρήγορα
προσβάσιμο.
Κίνδυνος τραυματισμού!
• Μην επιτρέπετε το χειρισμό της συσκευής από
άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) των
οποίων οι φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές
δυνατότητες ή ελλείψεις σε εμπειρία και γνώση
εμποδίζουν την ασφαλή χρήση των συσκευών,
εάν προηγουμένως δεν έχει υπάρξει
παρακολούθηση ή εκπαίδευση.
• Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να
εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Να τοποθετείτε το καλώδιο έτσι ώστε να μην μπορεί να
το πατήσει κανείς ή να σκοντάψει σε αυτό.
Ιατρικές προειδοποιητικές υποδείξεις
Αυτή η συσκευή μασάζ υπερύθρων προορίζεται για
ίδια χρήση και δεν αντικαθιστά φυσιοθεραπευτική ή
ιατρική θεραπευτική αγωγή.
Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται...
- από άτομα με βηματοδότες
- από άτομα με προβλήματα καρδιάς ή πόνους
άγνωστης προέλευσης
- σε κρυολογήματα με πυρετό, κιρσούς, θρομβώσεις,
φλεβίτιδες, ίκτερους, διαβήτη, παθήσεις των νεύρων
όπως ισχιαλγία, σοβαρές φλεγμονές ή κατά τη
διάρκεια εγκυμοσύνης.
- σε πρησμένα, με φλεγμονές ή τραυματισμένα
τμήματα του σώματος.
- για το μασάζ των κοκάλων κυρίως της σπονδυλικής
στήλης και του κεφαλιού.
- 26 -
- κοντά στα μάτια ή σε άλλα ευαίσθητα τμήματα
του σώματος.
- σε μικρά παιδιά.
Στην περίπτωση που έχετε αμφιβολίες για την ιατρική
σας κατάσταση, να συμβουλευτείτε τον γιατρό σας πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μασάζ υπερύθρων.
Υποδείξεις για τη χρήση
• Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά για τον
περιγραφόμενο σκοπό και τη χρήση σε αυτή την
οδηγία.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για περισσότερο από
20 λεπτά, ώστε να αποφεύγετε μια υπερθέρμανση της
συσκευής. Πριν από νέα χρήση αφήνετε τη συσκευή
να κρυώνει για περίπου 15 λεπτά.
• Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα απεσταλμένα
αξεσουάρ.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε ζώα.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να σας πάρει
ο ύπνος στο κρεβάτι. Υπάρχει κίνδυνος
εγκαύματος και πυρκαγιάς.
Προσοχή!
Η επιφάνεια της λυχνίας υπερύθρων ζεσταίνεται κατά
τη χρήση. Γι'αυτό άτομα ευαίσθητα στη θερμότητα
πρέπει να μεταχειρίζονται ιδιαίτερα προσεκτικά τη
συσκευή.
Τεχνικές πληροφορίες
Τάση δικτύου:220-240V~50 Hz
Ονομαστική ισχύς:13 W
Κατηγορία προστασίας:II/
Περιγραφή συσκευής
Κεφαλή μασάζ με εξάρτημα μασάζ
1
Υποδοχή λαβής για το λασκάρισμα του
2
εξαρτήματος
Περιστρεφόμενος δακτύλιος
3
Διακόπτης υπερύθρων
4
Διακόπτης μασάζ
5
Καλώδιο τροφοδοσίας
6
Λαβή
7
Κουμπί ασφάλισης για την περιστρεφόμενη
8
άρθρωση
Λυχνία υπερύθρων
9
Εξάρτημα κυλίνδρων
0
Εξάρτημα πέλους
q
Εξάρτημα επιφανειών
w
Εξάρτημα σιάτσου
e
Εξάρτημα μασάζ μαλάξεων
r
Εξάρτημα για επιλεκτικό μασάζ
t
Χρήση σύμφωνη με τους
κανονισμούς
Αυτή η συσκευή εξυπηρετεί στο μασάζ για τη
χαλάρωση και τόνωση των μυϊκών τμημάτων.
Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για την
ιδιωτική χρήση.
- 27 -
Σύνολο αποστολής
• Συσκευή μασάζ με υπέρυθρες
• Εξάρτημα κυλίνδρων
• Εξάρτημα πέλους
• Εξάρτημα επιφανειών
• Εξάρτημα σιάτσου
• Εξάρτημα μασάζ μαλάξεων
• Εξάρτημα για επιλεκτικό μασάζ
• Οδηγίες χρήσης
Παρακαλούμε ελέγχετε πριν από τη θέση σε
λειτουργία το σύνολο αποστολής για την πληρότητα
και για ενδεχόμενες βλάβες.
Ρυθμίστε τα περιστρεφόμενα τμήματα της
συσκευής μασάζ
Χρησιμότητα
Η λυχνία υπερύθρων 9δημιουργεί κατά τη χρήση
θερμότητα και διεισδύει στις βαθύτερες στρώσεις του
δέρματος. Αυτό επιδρά διεγερτικά και συνεπώς κατά
της κούρασης και των τεντωμάτων.
Σε ενεργοποιημένη δόνηση της κεφαλής μασάζ
μπορεί μέσω μαλακού μασάζ να επιτευχθεί μια
1
χαλαρωτική και αναλγητική επίδραση στους
επιβαρυμένους μύες.
Θέση σε λειτουργία
Αποσυσκευασία
• Απομακρύνετε τη συσκευή μασάζ υπερύθρων και
τα αξεσουάρ από τη συσκευασία.
• Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας.
Προσοχή:
Μην αφήνετε μικρά παιδιά να παίζουν με μεμβράνες.
Υπάρχει κίνδυνος πνιγμού!
• Με τον περιστρεφόμενο δακτύλιο 3μπορεί να
περιστραφεί η κεφαλή μασάζ 1σε μια ακτίνα
270°. Έτσι είτε η λυχνία υπερύθρων 9είτε η
κεφαλή μασάζ 1δείχνει σε κατεύθυνση του
προς θεραπεία τμήματος σώματος.
Η λαβή 7μπορεί να περιστραφεί σε βαθμίδες σε
μια ακτίνα 90°.
• Κρατήστε για αυτό το κουμπί ασφάλισης της
περιστρεφόμενης άρθρωσης 8πατημένο και
μετακινήστε τη λαβή 7.
• Αφήστε το κουμπί ασφάλισης 8και περιστρέψτε
τη λαβή 7, έως ότου κουμπώσει.
Εφοδιασμός κεφαλής μασάζ με εξάρτημα
Επιλέξτε ανάλογα με την απαίτηση χρήσης ένα
εξάρτημα (0, q, w, e, r, t) για το μασάζ:
ΕΕξξάάρρττηημμαακκυυλλίίννδδρρωωνν0::
Διεγείρει την κυκλοφορία του αίματος. Οδηγείτε
επάνω και κάτω το εξάρτημα κυλίνδρων πάνω σε
ολόκληρο το σώμα.
ΕΕξξάάρρττηημμααππέέλλοουυςςq::
Τα 21 πέλη ενδείκνυνται για μασάζ σε βάθος και
για μεγάλες ομάδες μυών.
ΕΕξξάάρρττηημμααεεππιιφφααννεειιώώννw::
Χρησιμοποιήστε αυτό το εξάρτημα σε ολόκληρο
το σώμα για την καταπράυνση μυϊκών πόνων και
- 28 -
εντάσεων.
ΕΕξξάάρρττηημμαασσιιάάττσσοουυe::
Το εξάρτημα σιάτσου διεγείρει την κίνηση των δαχτύλων
αυτού που κάνει μασάζ και ενδείκνυται για μασάζ σε
βάθος.
ΕΕξξάάρρττηημμααμμαασσάάζζμμααλλάάξξεεωωννr::
Αυτό το εξάρτημα ενδείκνυται για την εξομοίωση
μασάζ μαλάξεων και για το μασάζ σε βάθος.
ΕΕξξάάρρττηημμαασσηημμεείίωωννt::
Χρησιμοποιήστε αυτό το εξάρτημα για το μασάζ
μεμονωμένων μυϊκών μονάδων.
1. Εάν χρειάζεται χαλαρώστε ένα υπάρχον εξάρτημα
στην κεφαλή μασάζ 1, πιάνοντας το στην
υποδοχή λαβής 2και απομακρύνοντας.
2.Τοποθετήστε το νέο εξάρτημα (
) της επιλογής σας απευθείας στην κεφαλή
t
μασάζ 1και προσέχετε εδώ ότι τα στρογγυλά
λοξέματα της κεφαλής μασάζ
και του εξαρτήματος (0, q, w, e, r, t)
βρίσκονται το ένα επάνω στο άλλο.
3. Ωθήστε το εξάρτημα (
επάνω στην κεφαλή μασάζ 1και βεβαιωθείτε
ότι κάθεται σταθερά.
0, q, w, e, r, t
0, q, w, e, r
1
)
Χρήση
• Συνδέστε το βύσμα δικτύου σε μια πρίζα.
Ενεργοποίηση
• Για να ενεργοποιήσετε τη λυχνία υπερύθρων,
ωθήστε τον διακόπτη
„I“.
• Ωθήστε το διακόπτη
κανονική δόνηση.
• Για δυνατή δόνηση ωθήστε το διακόπτη
στη θέση „II“.
υπερύθρων
Μασάζ
5
στη θέση
4
στη θέση „I“ για
Μασάζ
5
Προσοχή!
Μετά από παρατεταμένη θέρμανση της λυχνίας
υπερύθρων 9χωρίς επαφή με το σώμα μπορεί η
θερμοκρασία να είναι δυσάρεστα υψηλή!
Γι' αυτό ελέγχετε πάντα πριν από την επαφή
με το σώμα με τις άκρες των δακτύλων τη
θερμοκρασία της λυχνίας υπερύθρων 9. Μια πολύ
υψηλή θερμοκρασία μπορεί να μειωθεί μέσω
σύντομης απενεργοποίησης της λυχνίας
,
υπερύθρων 9.
Μασάζ
• Κρατήστε τη συσκευή μασάζ υπερύθρων στη λαβή
και τοποθετήστε ανάλογα με τη χρήση, τη λυχνία
7
υπερύθρων 9ή την κεφαλή μασάζ 1επάνω στο
δέρμα.
• Οδηγήστε τη λυχνία υπερύθρων 9ή την κεφαλή
μασάζ 1αργά με κυκλικές ή ίσιες κινήσεις πάνω
στο δέρμα.
• Κάντε μασάζ χωρίς να εξασκείτε πίεση.
• Κρατάτε το δέρμα όσο γίνεται τεντωμένο ώστε να
επιτυγχάνετε μια βέλτιστη επίδραση.
• Ξεκινάτε με το μασάζ πάντα στην πιο μακρινή
από την καρδιά θέση και συνεχίζετε μετά αργά
προς την καρδιά.
- 29 -
Θέση εκτός λειτουργίας
Απενεργοποίηση
• Θέστε ανάλογα με την προηγούμενη χρήση τον
έναν ή και τους δύο διακόπτες
ΜΑΣΑΖ
και
4
• Τραβήξτε το βύσμα δικτύου από την πρίζα δικτύου.
5
ΥΠΕΡΥΘΡΩΝ
πίσω στη θέση „0“.
Προειδοποίηση!
Μετά τη χρήση ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή
μασάζ υπερύθρων με τη λυχνία υπερύθρων 9να
δείχνει προς τα κάτω! Αυτή θα μπορούσε να είναι
ακόμα καυτή και υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς!
• Φροντίζετε κατά την απόθεση πάντα για μια
επαρκή απόσταση ασφαλείας μεταξύ της
συσκευής μασάζ και εύφλεκτων αντικειμένων
όπως κουρτίνες, τραπεζομάντιλα και παρόμοια.
• Αφαιρέστε το εξάρτημα (0, q, w, e, r, t)
από την κεφαλή μασάζ 1και τοποθετήστε τη
συσκευή μασάζ με την ίσια επιφάνεια της κεφαλής
μασάζ 1να δείχνει προς τα κάτω.
Προσοχή!
Μετά την τελευταία χρήση μην αφήνετε τη συσκευή
χωρίς επιτήρηση για περίπου 15 λεπτά.
Φύλαξη
• Μετά τη χρήση αφήστε τη συσκευή μασάζ
υπερύθρων να κρυώσει επαρκώς και αποθηκεύστε
την σε ένα κουτί ή σε ένα καθαρό και στεγνό
σημείο.
Προσοχή!
Όταν φυλάτε το καλώδιο δικτύου μην το τυλίγετε
γύρω από τη συσκευή.Έτσι θα μπορούσε το καλώδιο
να σπάσει και να χαλάσει. Μη κρεμάτε τη συσκευή
από το καλώδιο.
Καθαρισμός
Η συσκευή και τα εξαρτήματα πρέπει να
καθαρίζονται τακτικά μετά από κάθε χρήση.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Πριν από κάθε καθαρισμό τραβάτε το βύσμα από
την πρίζα.
Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό.
Προσοχή!
Περιμένετε πάντα έως ότου η λυχνία υπερύθρων
έχει κρυώσει πριν καθαρίσετε τη συσκευή.
• Καθαρίζετε τη συσκευή μασάζ υπερύθρων αποκλειστικά με ουδέτερα καθαριστικά μέσα και με ένα
νωπό, μαλακό πανί.
• Καθαρίζετε τα εξαρτήματα (0, q, w, e, r,
) σε ζεστό νερό με σαπούνι.
t
Βεβαιώνεστε πριν από κάθε νέα χρήση ότι η συσκευή
και τα εξαρτήματα έχουν στεγνώσει εντελώς.
9
Στην περίπτωση σφάλματος
• Μην προσπαθείτε να αποσυναρμολογήσετε τη
συσκευή ή σε ενδεχόμενα ελαττώματα μην
προσπαθείτε να την επισκευάσετε οι ίδιοι.
Αλλιώς μπορεί να προκαλέσετε βλάβη στα
ευαίσθητα κατασκευαστικά τμήματα.
• Οι επισκευές στη συσκευή σας επιτρέπεται να
διεξάγονται αποκλειστικά από εξουσιοδοτημένο
προσωπικό του σέρβις ή από το τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών!
• Για βλάβες οι οποίες προκύπτουν από ακατάλληλη χρήση και/ή άνοιγμα της συσκευής, δεν
αναλαμβάνεται καμία ευθύνη!
• Απευθύνεστε παρακαλούμε σε περίπτωση
σφάλματος στους αντίστοιχους συνεργάτες του
σέρβις της χώρας σας.
- 30 -
Απομάκρυνση
Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε τη
συσκευή στα οικιακά απορρίμματα.
Αυτό το προϊόν υπόκειται στην
Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EC.
Απομακρύνετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης
επιχείρησης απόρριψης ή μέσω της κοινοτικής
επιχείρησης απόρριψης.
Προσέχετε τις τρέχουσες ισχύουσες προδιαγραφές.
Σε περίπτωση αμφιβολιών ελάτε σε επαφή με την
επιχείρηση απόρριψης.
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας
με έναν φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.
Εγγύηση & Σέρβις
Ο χρόνος εγγύησης δεν επεκτείνεται μέσω της
απόδοσης εγγύησης. Αυτό ισχύει και για
εξαρτήματα τα οποία έχουν αντικατασταθεί ή
επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες κατά
την αγορά, ζημιές και ελλείψεις πρέπει να
αναφέρονται αμέσως μετά την αποσυσκευασία, το
αργότερο όμως δύο ημέρες μετά την ημερομηνία
αγοράς. Επισκευές που εμφανίζονται μετά τη λήξη
του χρόνου εγγύησης χρεώνονται.
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από
την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε
και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως
απόδειξη για την αγορά. Παρακαλούμε
επικοινωνήστε τηλεφωνικά με την υπηρεσία σέρβις σε
περίπτωση εγγύησης. Μόνο έτσι μπορεί να
εξασφαλιστεί μια δωρεάν αποστολή του
εμπορεύματός σας.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα
υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη
μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε
εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή
συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την
ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης
χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι
οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο
μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής
της εγγύησης.
Aufbewahren38
Reinigen38
Im Fehlerfall39
Entsorgen39
Garantie und Service 39
Importeur39
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 33 -
INFRAROTMASSAGEGERÄT
Sicherheitshinweise
Gefahr durch Stromschlag!
• Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte und geerdete Netzsteckdose
an. Die Netzspannung muss mit den Angaben
auf dem Typenschild des Gerätes
übereinstimmen.
• Ziehen Sie, wenn Sie Zubehörteile anbringen,
bei Störungen, bevor Sie das Gerät reinigen
oder wenn Sie es nicht gebrauchen, den
Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Tauchen Sie das Gerät nie in Flüssigkeiten. Falls
doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse
gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des
Geräts aus der Netzsteckdose. Lassen Sie es
von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Bad,
oder in der Nähe von mit Wasser gefüllten
Badewannen, Schwimmbecken oder
Waschbecken.
• Fassen Sie das Gerät, Netzkabel und -stecker
nie mit nassen Händen an.
• Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus
der Netzsteckdose, ziehen Sie nicht am Kabel
selbst. Halten oder tragen Sie das Gerät nicht
am Netzkabel.
• Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel
nicht. Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht
über scharfen Ecken oder Kanten verläuft.
• Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch Netzkabel
und -stecker. Wenn das Netzkabel dieses Gerätes beschädigt wird, muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
Brandgefahr!
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs
niemals unbeaufsichtigt.
• Vermeiden Sie zusätzliche Wärmezufuhr, z. B.
durch direkte Sonneneinstrahlung, Heizungen,
andere Geräte usw.!
• Benutzen Sie keine Verlängerungskabel. Bei
Gefahr muss der Netzstecker schnell erreichbar
sein.
Verletzungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand
darauf treten oder darüber stolpern kann.
Medizinische Warnhinweise
Dieses Infrarot-Massagegerät ist zur Eigenanwendung bestimmt und ist kein Ersatz für eine physiotherapeutische oder medizinische Behandlung.
Das Gerät darf nicht verwendet werden...
- von Personen mit Herzschrittmachern
- von Personen mit Herzproblemen oder
Schmerzen unbekannter Herkunft
- bei fieberhaften Erkältungen, Krampfadern,
Thrombosen, Venenentzündungen, Gelbsucht,
Diabetes, Nervenerkrankungen wie Ischias,
akuten Entzündungen oder während der
Schwangerschaft.
- auf angeschwollenen, entzündeten oder
verletzten Körperstellen.
- zur Massage von Knochen insbesondere der
Wirbelsäule und des Kopfes.
- 34 -
- in der Nähe der Augenpartie oder anderer
empfindlicher Körperteile.
- an Kleinkindern.
Falls Sie sich über Ihren medizinischen Zustand im
Unklaren sind, lassen Sie sich von Ihrem Arzt
beraten, bevor Sie das Infrarot-Massagegerät
benutzen.
Technische Daten
Netzspannung:220-240V~/50 Hz
Nennleistung:13 W
Schutzklasse:II/
Hinweise zum Gebrauch
• Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den
in dieser Anleitung beschriebenen Zweck und
Gebrauch.
• Benutzen Sie das Gerät nicht länger als 20
Minuten, um eine Überhitzung des Gerätes zu
vermeiden. Lassen Sie das Gerät vor einer
erneuten Benutzung für etwa 15 Minuten
abkühlen.
• Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte
Zubehör.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
• Verwenden Sie das Gerät nicht an Tieren.
• Benutzen Sie das Gerät nicht zum Einschlafen im
Bett. Es besteht Verbrennungs- und Brandgefahr.
ACHTUNG!
Die Oberfläche der Infrarotlampe erwärmt sich
beim Gebrauch. Hitzeunempfindliche Personen
müssen daher besonders vorsichtig mit dem Gerät
umgehen.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Gerätebeschreibung
1 Massagekopf mit Massageaufsatz
2 Griffmulde zum Lösen des Aufsatzes
3 Drehbarer Ring
4 Schalter Infrarot
5 Schalter Massage
6 Netzkabel
7 Griff
8 Arretierknopf für Drehgelenk
9 Infrarotlampe
0 Rollenaufsatz
q Noppenaufsatz
w Flächenaufsatz
e Shiatsu Aufsatz
r Knetmassage Aufsatz
t Aufsatz zur punktuellen Massage
Dieses Gerät dient der Massage zur Entspannung
und Anregung von Muskelpartien. Das Gerät ist
ausschließlich für den privaten Gebrauch bestimmt.
- 35 -
Lieferumfang
• Infrarot-Massagegerät
• Rollenaufsatz
• Noppenaufsatz
• Flächenaufsatz
• Shiatsu Aufsatz
• Knetmassage Aufsatz
• Aufsatz zur punktuellen Massage
• Bedienungsanleitung
Bitte überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme den
Lieferumfang auf Vollständigkeit und eventuelle
Beschädigungen.
Anwendung
Die Infrarotlampe 9 erzeugt bei Gebrauch Wärme
und dringt in die tieferen Hautschichten ein. Dies
wirkt stimulierend und somit gegen Müdigkeit und
Verspannungen.
Bei eingeschalteter Vibration des Massagekopfes
1 kann durch sanfte Massage eine entspannende
und schmerzlindernde Wirkung auf beanspruchte
Muskeln erzielt werden.
Die drehbaren Teile des
Massagegerätes einstellen
• Mit dem drehbaren Ring 3 kann der Massagekopf 1 in einem Radius von 270° gedreht
werden. So zeigt entweder die Infrarotlampe 9
oder der Massagekopf 1 in Richtung des
behandelten Körperteils.
Der Griff 7 kann in fünf Stufen in einem Radius von
90° gedreht werden.
• Halten Sie dazu den Arretierknopf des Drehgelenkes 8 gedrückt und bewegen Sie den
Griff 7.
• Lassen Sie den Arretierknopf 8 los, und drehen
Sie den Griff 7, bis er einrastet.
Inbetriebnahme
Auspacken
• Entnehmen Sie das Infrarot-Massagegerät und
das Zubehör aus der Verpackung.
• Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien.
Achtung:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folien spielen. Es
besteht Erstickungsgefahr!
- 36 -
Massagekopf mit Aufsatz bestücken
Wählen Sie je nach Anwendungsbedarf einen
Aufsatz (0, q, w, e, r, t) für die
Massage aus:
Gebrauch
• Schließen Sie den Netzstecker an eine
Netzsteckdose an.
Rollenaufsatz 0:
Stimuliert die Blutzirkulation. Führen Sie den
Rollenaufsatz über dem gesamten Körper auf und
ab.
Noppenaufsatz q:
Die 21 Noppen eignen sich für die Tiefenmassage
und für große Muskelgruppen.
Flächenaufsatz w:
Verwenden Sie diesen Aufsatz am ganzen Körper
zur Linderung von Muskelschmerzen und
Verspannungen.
Shiatsu Aufsatz e:
Der Shiatsu Aufsatz simuliert die Fingerhaltung
eines Masseurs und eignet sich für die Tiefenmassage.
Knetmassage Aufsatz r:
Dieser Aufsatz eignet sich für die KnetmassagenSimulation und die Tiefenmassage.
Punktaufsatz t:
Verwenden Sie diesen Aufsatz für die Massage
einzelner Muskelgruppen.
1. Lösen Sie gegebenenfalls einen auf dem Massagekopf 1 befindlichen Aufsatz, indem Sie ihn
an der Griffmulde 2 anfassen und abziehen.
Hinweis:
Der Rollenaufsatz 0 hat keine Griffmulde 2. Sie können ihn zum Abziehen seitlich der Rollen anfassen.
2. Setzen Sie den neuen Aufsatz (0, q, w, e,r, t) Ihrer Wahl gerade auf den Massagekopf 1 und achten Sie dabei darauf, dass die
runden Aufkantungen von Massagekopf 1 und
Aufsatz (0, q, w, e, r, t) übereinander liegen.
3. Schieben Sie den Aufsatz (0, q, w, e, r,t) auf den Massagekopf 1 und vergewissern
Sie sich, dass er fest sitzt.
Einschalten
• Um die Infrarotlampe einzuschalten, schieben
Sie den Schalter Infrarot 4 in die
Position „I“.
• Schieben Sie den Schalter Massage 5 in die
Position „I“ für normale Vibration.
• Für stärkere Vibration schieben Sie den Schalter
Massage 5 in die Position „II“.
ACHTUNG!
Nach einer längeren Aufheizung der Infrarotlampe
9 ohne Körperkontakt kann die Temperatur als
unangenehm hoch empfunden werden! Prüfen Sie
daher vor dem Körperkontakt immer mit den Fingerspitzen die Temperatur der Infrarotlampe 9. Eine
zu hohe Temperatur kann durch kurzes Ausschalten
der Infrarotlampe 9 reduziert werden.
Massage
• Halten Sie das Infrarot-Massagegerät am Griff
7 und setzen Sie, je nach Verwendung, die Infrarotlampe 9 bzw. den Massagekopf 1 auf
die Haut auf.
• Führen Sie die Infrarotlampe 9 bzw. den
Massagekopf 1 langsam in kreisenden oder
geraden Bewegungen über die Haut.
• Massieren Sie, ohne Druck auszuüben.
- 37 -
• Halten Sie die Haut möglichst straff, um eine
optimale Wirkung zu erreichen.
• Beginnen Sie mit der Massage stets an der am
weitesten vom Herzen entfernten Stelle und
arbeiten Sie sich dann langsam zum Herz vor.
Aufbewahren
• Lassen Sie das Infrarotmassagegerät nach
Gebrauch ausreichend abkühlen und lagern Sie
es in einem Karton oder an einem sauberen und
trockenen Ort.
Außerbetriebnahme
Ausschalten
• Stellen Sie je nach vorherigem Gebrauch die
Schalter INFRAROT 4 und
MASSAGE 5 zurück in die Position „0“.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
WARNUNG!
Legen Sie das Infrarot-Massagegerät nach
Gebrauch nicht mit der Infrarotlampe 9 nach
unten zeigend ab! Diese könnte immer noch heiß
sein und es besteht Brandgefahr!
• Sorgen Sie beim Ablegen stets für einen ausreichenden Sicherheitsabstand zwischen dem
Massagegerät und entflammbaren Objekten
wie Vorhängen, Tischdecken o. ä..
• Nehmen Sie den Aufsatz (0, q, w, e, r, t)
vom Massagekopf 1 ab und legen Sie das
Massagegerät mit der geraden Fläche des Massagekopfes 1 nach unten zeigend ab.
ACHTUNG!
Lassen Sie das Gerät für etwa 15 Minuten nach der
letzten Anwendung nicht unbeaufsichtigt.
ACHTUNG!
Wickeln Sie nicht zur Aufbewahrung das Netzkabel
um das Gerät. Dabei könnte das Kabel brechen
und beschädigt werden.
Hängen Sie das Gerät nicht am Kabel auf.
Reinigen
Das Gerät und die Aufsätze sollten regelmäßig und
nach jeder Verwendung gereinigt werden.
Gefahr eines elektrischen Schlags!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus
der Netzsteckdose.
Tauchen Sie das Gerät nie unter Wasser. Das
Gerät kann irreparabel beschädigt werden!
ACHTUNG!
Warten Sie immer, bis die Infrarotlampe 9
abgekühlt ist, bevor Sie das Gerät reinigen.
• Reinigen Sie Ihr Infrarot-Massagegerät ausschließlich mit neutralen Reinigungsmitteln und
einem feuchten, weichen Lappen.
• Reinigen Sie die Aufsätze (0, q, w, e, r,t) in warmer Seifenlauge.
Vergewissern Sie sich vor erneutem Gebrauch, dass
das Gerät und die Aufsätze vollständig getrocknet
sind.
- 38 -
Im Fehlerfall
• Versuchen Sie nicht, das Gerät auseinander zu
nehmen bzw. bei eventuellen Defekten selbst zu
reparieren. Sie könnten sonst die empfindlichen
elektronischen Bauteile beschädigen.
• Reparaturen an Ihrem Gerät dürfen ausschließlich von qualifiziertem Servicepersonal oder
dem Kundendienst durchgeführt werden!
• Für Schäden, die aus unsachgemäßer Nutzung
und/oder Öffnen des Gerätes resultieren, wird
keine Haftung übernommen!
• Wenden Sie sich im Fehlerfall bitte an den
entsprechenden Service-Partner Ihres Landes.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.