Silvercrest SHIATSU NECK MASSAGE CUSHION User Manual [it, en, de, es]

IAN 102534
Shiatsu-Nackenmassagekissen
Gebrauchsanweisung und Sicherheitshinweise
DE
AT
CH
DE
AT
MT
PTIT
Instrucciones de manejo y Indicaciones de seguridad
ES
CH
Shiatsu Neck Massage Cushion
Instruction Manual and Safety Instructions
Almofada de massagem Shiatsu para nuca
Manual de instruções e Avisos de segurança
PT
GB
ES
GB
MT
Cuscino massaggiante Shiatsu per la zona cervicale
Istruzioni per l’uso e Norme di sicurezza
IT
MT
Material exterior de tejido
extrasuave y esponjoso Tessuto esterno felpato
ed estremamente morbido
Shiatsu
Shiatsu
Luz infrarroja y calor
Luce rossa + calore
COJÍN CERVICAL DE MASAJE SHIATSU CUSCINO MASSAGGIANTE SHIATSU PER
LA ZONA CERVICALE
ES
Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para orientarse rápidamente
!
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido orientamento
!
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma orientação rápida
!
Please fold out this page and leave it folded out for quick reference
!
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt
!
IT
PT
Instrucciones de manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 1
Istruzioni per l’uso
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 10
Manual de instruções
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 19
Instruction Manual
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 28
Gebrauchsanweisung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 37
ES
PT
DE
AT
CH
GB
DE
IT
MT
GB
MT

Dispositivo y elementos de control Apparecchio ed elementi per la regolazione Aparelho e elementos de comando Device and controls Gerät und Bedienelemente
Cojín de masaje
Cabezales de masaje
Control
Botón EIN/AUS con LED para encender y apagar el aparato
Botón con LED para un masaje con giro hacia dentro
Botón con LED para un masaje con giro hacia fuera
Botón Calor con LED
Fuente de alimentación
Cuscino massaggiante
Testina di massaggio
Unità di comando
Tasto EIN/AUS con LED di accensione/spegnimento dell’apparecchio
Tasto con LED per massaggio con rotazione verso l’interno
Tasto con LED per massaggio con rotazione verso l’esterno
Tasto Calore con LED
Alimentatore
Almofada de massagem
Cabeças de massagem
Comando
Tecla EIN/AUS com LED para ligar/desligar o aparelho
Tecla com LED para massagens com rotação para dentro
Tecla com LED para massagens com rotação para fora
Tecla Calor com LED
Fonte de alimentação
ES
IT
PT
Massage cushion
Massage heads
Control unit
Ein/Aus button with LED for switching the device on and off
button with LED for a massage
with inward rotation
button with LED for a massage
with outward rotation
Heat button with LED
Power unit
Massagekissen
Massageköpfe
Steuergerät
EIN/AUS-Taste mit LED für Ein-/Ausschalten des Gerätes
-Taste mit LED für Massage
mit Drehung nach innen
-Taste mit LED für Massage
mit Drehung nach außen
Wärme-Taste mit LED
Netzteil
GB
DE
1
ES
Indice
1 Introducción ............................................................. página 1
2 Uso de acuerdo con las disposiciones .................... página 1
3 Indicaciones de seguridad
3.1 Notas importantes ................................................ página 2
3.2 Leyenda ............................................................. página 2
3.3 alimentación de corriente ..................................... página 2
3.4 casos especiales de personas ............................... página 3
3.5 antes de usar al aparato ..................................... página 4
3.6 uso del aparato .................................................. página 4
3.7 mantenimiento y limpieza ................................... página 5
4 Volumen de suministros y embalaje ...................... página 5
5 Aplicación
5.1 Puesta en servicio ............................................. página 6
5.2 Puesta en funcionamiento y manejo del aparato .. página 6
5.3 Apagar el aparato ............................................ página 6
6 Limpieza y cuidado ............................................... página 7
7 Indicaciones para la eliminación ........................... página 7
8 Datos técnicos ........................................................ página 7
9 Garantía y condiciones de reparación
9.1 Garantía de Medisana AG ................................ página 8
9.2 Tramitación de la garantía ................................... página 8
10 Servicio ................................................................... página 9
Resumen
1 Introducción
¡Muchas gracias por su confianza y felicitaciones! Con el dispositivo de masaje ha adquirido un producto de calidad de SILVERCREST. Este dispositivo
está diseñado para masajear la zona de la cervical y de los hombros. Para que se cumplan sus expectativas sobre el producto y disfrute durante mucho tiempo del dispositivo de masaje de SILVERCREST, le recomendamos que lea detenidamente las siguientes instrucciones para el uso y el mantenimiento.
2 Uso de acuerdo con las disposiciones
Con su cojín de masaje shiatsu para la cervical tiene a su disposición un moderno aparato de masaje Shiatsu para la cervical y de los hombros. El masaje se puede complementar con un trata­miento de calor. La luz roja ayuda a reducir la tensión de la musculatura de la zona de la cervical y de los hombros. La combinación de masaje intensivo Shiatsu y la radiación térmica permite un uso eficaz y relajante con el cojín de masaje.
El aparato no está concebido para un uso comercial ni médico.
2ES2
Indicaciones de seguridad
3 Indicaciones de seguridad
3.1 Notas importantes
3.2 Leyenda
Estas instrucciones forman parte de este aparato. Contienen información importante relativa a la puesta en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciones se pueden producir graves lesiones o daños en el aparato.
ADVERTENCIA Las indicaciones de advertencia se deben respetar para evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones.
ATENCIÓN Estas indicaciones se deben respetar para evitar posibles daños en el aparato.
NOTA Estas indicaciones le ofrecen información adicional que le resultará útil para la instalación y para el funcionamiento.
Clase de protección II Clase de protección III
3.3 alimentación de corriente
• Antes de conectar el aparato a la red de suministro, compruebe que la tensión indicada en la placa de características se corresponda con la tensión de su red de suministro.
• Únicamente introduzca la fuente de alimentación en la toma de corriente cuando el dispositivo esté apagado.
• Utilice solo el adaptador de red suministrado con el dispositivo de masaje.
• Mantenga la fuente de alimentación, el cable y el dispositivo lejos de fuentes de calor, superficies calientes, humedad y líquidos.
¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA!
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo.
3
ES
Indicaciones de seguridad
• No toque el adaptador a red, si está con los pies en el agua; toque el enchufe siempre con las manos secas.
• No trate de agarrar un aparato que haya caído al agua. Extraiga inmediatamente el enchufe o la fuente de alimentación de la toma.
• Después de utilizar el dispositivo, apáguelo siempre mediante las teclas del dispositivo de mando y extraiga la fuente de alimentación de la toma de corriente.
• Para separar el aparato de la red eléctrica, extraiga siempre la fuente de alimentación de la toma de corriente. ¡No tire nunca del cable!
• No transporte el aparato ni lo gire tirando del cable, ni de la fuente de alimen­tación.
• No utilice el aparato si el cable o el bloque de alimentación están dañados. Por razones de seguridad estas piezas deben ser cambiadas exclusivamente por una estación de servicio autorizada. Para evitar peligros, envíe el aparato al Servicio Técnico para repararlo.
• Observar que el cable no provoque tropiezos. No hay que doblarlo, aprisionarlo ni retorcerlo.
3.4 casos especiales de personas
• Este equipo lo pueden emplear niños a partir de 8 años, personas con minusvalías físicas, sensoriales o metales o personas sin experiencia ni conocimientos, siempre que estén bajo supervisión o se les haya mostrado el funcionamiento del dispositivo y se les hayan indicado claramente los posibles riesgos.
• Los niños no podrán jugar con el dispositivo.
• No utilice este aparato para apoyarse o como sustituto de aplicaciones medicina­les. Las dolencias y los síntomas crónicos podrían incluso empeorar.
• Debe interrumpir la aplicación del dispositivo de masaje tras haberlo consultado con su médico cuando:
- está embarazada,
- tiene un marcapasos, articulaciones artificiales o implantes electrónicos,
- padece una de las siguientes enfermedades o molestias: Problemas circulatorios,
varices, heridas abiertas, contusiones, desgarros de la piel, inflamación de las venas.
• No utilice el dispositivo cerca de los ojos o en otras zonas del cuerpo delicadas.
• Si siente dolor o el masaje le resulta molesto, deje de utilizar el aparato y consulte a su médico.
• Tenga precaución cuando utilice la función de calor. La superficie del dispositivo
se calienta.
• No aplique el dispositivo en niños pequeños, en personas minusválidas o insensi­bles al calor.
4ES4
Indicaciones de seguridad
• Si sufre un dolor desconocido y si se encuentra bajo tratamiento médico y/o uti­liza aparatos médicos, consulte con su médico el uso del dispositivo de masaje.
3.5 antes de usar el aparato
• Compruebe con atención que no haya daños en la fuente de alimentación, el cable y el dispositivo de masaje antes de cada aplicación. Un aparato defectuoso no debe ponerse en marcha.
• No utilice el dispositivo si éste, el cable o el enchufe están dañados, si el disposi­tivo no funciona correctamente o si se ha caído al suelo o está húmedo. Para evitar peligros, envíe el aparato al Servicio Técnico para repararlo.
3.6 uso del aparato
El aparato no está concebido para un uso comercial ni médico. En caso de tener intenciones médicas, consulte con su médico antes de usar el aparato.
Utilice únicamente el dispositivo de masaje en espacios cerrados.
No utilice el dispositivo de masaje en recintos húmedos (p. ej. en baños o duchas).
• Utilice el asiento para el masaje sólo para el fin indicado en las instrucciones de uso.
• En caso de usarlo para fines distintos a los indicados se extinguirá el derecho de garantía.
• No utilice el dispositivo cuando esté durmiendo o tumbado en la cama.
• No utilice el dispositivo antes de dormirse. El masaje tiene un efecto estimulante.
• No utilice nunca el dispositivo durante la conducción o el manejo de una máquina.
• La duración máxima de uso es de 15 minutos. Su utilización durante mucho tiempo acorta la vida útil del dispositivo.
• Puede recalentarse si se utiliza durante periodos prolongados. Deje enfriar el dis­positivo antes de volver a utilizarlo.
• No coloque ni utilice el aparato nunca directamente junto a una estufa eléctrica u otras fuentes de calor.
• Evite el contacto del aparato con objetos puntiagudos o afilados.
5
ES
Indicaciones de seguridad / Volumen de suministros y embalaje
ADVERTENCIA ¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos de niños!
¡Existe el peligro de!
• No cubra el dispositivo mientras esté enchufado. En ningún caso lo utilice debajo de una manta o de una almohada. Corre el peligro de provocar fuego, electro­cutarse o sufrir lesiones.
3.7 mantenimiento y limpieza
• El aparato está exento de mantenimiento. Sin embargo, en caso de que se pro­dujera una avería, verifique sólo si el adaptador de red está conectado correcta­mente.
• Usted únicamente podrá realizar los trabajos de limpieza del aparato. En caso de avería, no intente reparar el aparato usted mismo, puesto que en este caso ya no será aplicable la garantía. Póngase en contacto con su establecimiento especia­lizado y haga reparar el aparato únicamente por los centros de servicio.
• Los niños no podrán limpiar ni poner a punto el dispositivo sin supervisión.
• No sumerja el aparato en agua o en cualquier otra sustancia líquida.
• Si a pesar de ello penetrara alguna sustancia líquida en el aparato desconecte inmediatamente el cable de red.
• De fácil cuidado e higiénico gracias a la funda extraíble y lavable a mano a 30 °C.
4 Volumen de suministros y embalaje
Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno. En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y diríjase a su proveedor o punto de atención al cliente.
El volumen de entrega comprende:
• 1 Cojín cervical de masaje shiatsu SILVERCREST con unidad de control
• 1 Fuente de alimentación
• 1 Manual de instrucciones
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de embalaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar observara algún daño causado durante el transporte, póngase inmediatamente en contacto con el comerciante.
6ES6
Aplicación
NOTA
Cuando la función de calor se activa, disminuye la intensidad de la función de masaje.
5 Aplicación
5.1 Puesta en servicio
El cojín de masaje tiene dos funciones para un tratamiento de masaje correcto, masaje en zonas reflejas y calor. La función de calor también puede utilizarse sin el masaje Shiatsu.
1. Coloque el cojín de masaje en el respaldo de una silla alta y fíjelo en esa posición con la correa integrada.
2. Siéntese en la silla y compruebe si el cojín se encuentra en la posición que desea.
3. Conecte la fuente de alimentación y el cojín de masaje y, a continuación, enchufe la
fuente de alimentación en la toma de corriente. Observe que ésta permanezca accesible.
4. Ponga en funcionamiento el cojín de masaje con los botones del aparato de control
.
No utilice el aparato por más de 15 minutos. Después de aprox. 15 minutos, el aparato se desconectará automáticamente. Deje que el aparato se enfríe completamente antes de volver a utilizarlo.
5.2 Puesta en funcionamiento y manejo del aparato
1. Encienda el aparato pulsando la tecla EIN/AUS. El LED azul de control de funcio-
namiento se enciende.
2. Pulse el botón
para encender la función de masaje con giro hacia fuera. El LED
azul se enciende. Si desea invertir el sentido de giro, pulse el botón
. El LED se apaga y en su lugar se enciende el LED azul . La función de masaje se apaga pulsando de nuevo el botón que fue pulsado en último lugar ( ó ).
El masaje puede iniciarse incluso con el otro sentido de giro.
3. La función de calor puede añadir en cualquier momento el masaje Shiatsu. Pulsando el botón Calor , activa la función y se enciende el LED rojo. El calor se difunde se mediante los cabezales de masaje
. Pulsando varias veces el botón Calor , desactiva la función de
calor y se apaga el LED rojo.
5.3 Apagar el aparato
1. Pulse la tecla EIN/AUS. El LED de control de funcionamiento se apaga.
2. Después de utilizarlo, apague siempre el aparato con la tecla EIN/AUS
y desenchufe
el aparato de la toma de alimentación.
7
ES
Limpieza y cuidado / Eliminación / Datos técnicos
6 Limpieza y cuidado
• Antes de limpiar el dispositivo, asegúrese de que está desconectado y de que la fuente de alimentación esté desenchufada. Deje enfriar el dispositivo.
• Limpie el dispositivo de masaje solamente con una esponja ligeramente humedecida. No utilice en ningún caso cepillos, productos de limpieza agresivos, bencina, diluyentes o alcohol. Seque el asiento con un paño suave y limpio.
• No sumerja nunca el dispositivo en agua y tenga cuidado de que no se infiltre agua u otros líquidos en su interior.
• No utilice el aparato de nuevo hasta que no se haya secado completamente.
• El forro extraíble puede lavarse a una temperatura máx. de 30 °C.
• Si el cable está torcido, enderécelo.
• Enrolle el cable de red con cuidado para evitar que se produzca una rotura.
• Guarde el aparato en su embalaje original y consérvelo en un lugar limpio y seco.
7 Indicaciones para la eliminación
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente.
Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento especializado.
8 Datos técnicos
Nombre y modelo : Cojín cervical de masaje shiatsu SILVERCREST
con unidad de control TM 721
Fuente de alimentación : IVP 1200-1000G (EU) / IVP 1200-1000B (GB)
input: 100-240 V~ 50/60 Hz max. 0,5 A
output: 12 V= 1,0 mA Tiempo de funcionamiento : máx. 15 minutos (desconexión automática) Condiciones de funcionamiento : sólo en espacios secos Condiciones de almacenaje : en un lugar seco y fresco Dimensiones : aprox. 32 x 16,5 x 12 cm Peso : aprox. 1,35 kg (sin fuente de alimentación) Longitud del cable de alimentación : aprox. 2 m Número de artículo : IAN 102534 Numeración europea : 4015588996344 (EU) / 4015588996351 (GB)
Debido a la constante evolución técnica del producto nos reservamos el derecho a introducir modificaciones técnicas y de diseño.
8ES8
Garantía y condiciones de reparación
9 Garantía y condiciones de reparación
9.1 Garantía de Medisana AG
Estimado cliente: Este aparato tiene una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de que
presente algún defecto, a usted le asisten los derechos legales de garantía frente al comerciante. Estos derechos no se ven afectados por nuestra garantía comercial que le exponemos a continuación.
9.2 Tramitación de la garantía
A fin de agilizar la tramitación de su caso de garantía, siga las siguientes indicaciones:
1. En caso de presentarse algún fallo de funcionamiento o cualquier otro defecto, póngase en contacto, por teléfono o por correo electrónico, con el punto de atención al cliente que le indicamos a continuación.
2. Tenga preparado el número de artículo IAN 102534 y el ticket de compra como comprobante de la misma.
3. Puede enviar, exento de franqueo, el producto defectuoso a la dirección que se le haya indicado en el punto de atención al cliente adjuntando el comprobante de compra (ticket de compra) e indicando el fallo y el momento en el que se produjo.
Condiciones de la garantía
El periodo de garantía comienza a partir de la fecha de compra. Guarde bien el ticket de compra, pues se necesita como comprobante de la misma.
Si en el plazo de tres años, a partir de la fecha de compra, se presenta algún defecto de material o de fabricación en el artículo, queda a nuestro arbitrio decidir si repararlo o cambiarlo, todo ello naturalmente exento de costes para usted. Para el cumplimiento de la garantía es necesario presentar, en el plazo de los tres años posteriores a la compra, el artículo defectuoso y el comprobante de compra acompañados de una breve descripción por escrito del fallo y del momento en el que se produjo. Si nuestra garantía comercial cubre el fallo, nos encargaremos de reparalo o de entregarle un nuevo aparato. A partir de su reparación o sustitución, comenzará un nuevo periodo de garantía.
Los fallos o defectos presentes ya en el momento de la compra se deben comunicar inmediatemente tras haber desembalado el artículo.
Alcance de la garantía
Las reparaciones que se efectúen una vez transcurrido el periodo de garantía se han de abonar.
La garantía se aplica a los defectos de material y fabricación. Esta garantía no incluye las piezas sometidas a los efectos del uso normal y que, por tanto, se pueden considerar piezas de desgaste. Tal es el caso de pilas, brazaletes, baterías o piezas frágiles como interruptores y piezas de cristal.
Esta garantía pierde su validez si el producto se ha dañado o no se ha utilizado correctamente o no se ha realizado adecuadamente el mantenimiento. Para un uso correcto del producto se han de respetar todas las indicaciones dadas en el manual de instrucciones. Se han de evitar a toda costa los usos y acciones contra los que se previene expresamente en el manual de instrucciones.
9
ES
Garantía y condiciones de reparación / Servicio
10 Servicio
MEDISANA HEALTHCARE, S.L Tel.: 93 73 36 70 7 eMail: info@medisana.es
NOTA En www.lidl-service.com podrá descargar éste y muchos otros manuales,
vídeos de productos y software.
IAN 102534
ES
Fabricado por SILVERCREST una marca de Lidl Stiftung & Co. KG
de MEDISANA AG JAGENBERGSTRAßE 19 41468 NEUSS ALEMANIA
Este artículo está previsto para un uso exclusivamente privado y no comercial. La garantía pierde su validez en el caso de utilizar incorrectamente el producto o de darle un trato violento o si muestra signos de manipulación por parte de personas ajenas a nuestra sucursal de servicio técnico.
10
Indice
IT
1 Introduzione .............................................................. pagina 10
2 Impiego conforme alla destinazione ....................... pagina 10
3 Norme di sicurezza
3.1
Note importanti
......................................................... pagina 11
3.2
Spiegazione dei simboli
............................................... pagina 11
3.3
alimentazione di corrente
............................................ pagina 11
3.4
persone particolari
.................................................... pagina 12
3.5
prima dell’uso dell’apparecchio
..................................... pagina 13
3.6
per l’uso dell’apparecchio
............................................ pagina 13
3.7
manutenzione e pulizia
.............................................. pagina 14
4 Materiale in dotazione e imballaggio .................... pagina 14
5 Applicazioni
5.1 Messa in funzione ................................................. pagina 15
5.2 Accensione e utilizzo dell’apparecchio ................... pagina 15
5.3 Spegnimento dell’apparecchio ............................... pagina 15
6 Pulizia e manutenzione ............................................. pagina 16
7 Smaltimento ............................................................... pagina 16
8 Dati tecnici ................................................................. pagina 16
9 Condizioni di garanzia e di riparazione
9.1 Garanzia di Medisana AG .................................... pagina 17
9.2 Esecuzione di un caso di garanzia ......................... pagina 17
10 Servizio assistenza .................................................... pagina 18
Indice
1 Introduzione
Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta! Con il cuscino massaggiante Shiatsu per la zona cervicale avete acquistato un prodotto di qualità
SILVERCREST. Questo apparecchio è costruito per il massaggio nella zona cervicale e della spalla. Per ottenere il successo desiderato e poter godere a lungo del vostro apparecchio per il cuscino massaggiante Shiatsu di SILVERCREST, si consiglia di leggere attentamente le indicazioni seguenti relative all’uso e alla manutenzione.
2 Impiego conforme alla destinazione
Con il Suo cuscino massaggiante dispone di un moderno apparecchio per eseguire un vero massaggio Shiatsu per la zona cervicale e le spalle. Il massaggio può essere combinato con un tratta­mento termico. La luce rossa aiuta ad eliminare le tensioni della muscolatura nella zona cervicale e della spalla. La combinazione di massaggio Shiatsu intensivo ed emissione di calore permette un utilizzo efficace e rilassante del cuscino massaggiante.
L'apparecchio è concepito esclusivamente per uso domestico e non per scopi commerciali o per il settore medico.
Loading...
+ 36 hidden pages