Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet
for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
- 1 -
STEAM BRUSH
Safety instructions
Risk of Burns!
•When the appliance is hot, grasp it only by the handle.
•Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
•Never hold your hand over the steam spray or on hot metal parts.
•You should not open the filler opening of the water reservoir while the steam brush is in use. First of all, remove the
plug from the mains power socket and allow the appliance
to cool down completely.
•Never use the steam brush on clothes while they are being
worn!
•Never direct jets of steam at other people or animals.
•Under no circumstance should you use the appliance if it
shows visible signs of damage, has fallen or leaks water.
Arrange for it to be repaired by qualified specialists.
•The steam brush and its connecting cable must, when the
appliance is heating up or cooling down, be kept out of reach of children who are younger than 8 years old.
- 2 -
Risk of fire! Risk of Injury!
•Never leave unattended a steam brush that is hot, switched
on or connected to the mains power supply.
•Put the appliance into storage only when it has cooled
down.
•Place the appliance on level and heat resistant surfaces
only with the stand folded out. The appliance must be
stood securely when it is put down.
•When applying steam, use only the temperatures detailed
in the garment care instructions, or those suitable for the
material. Otherwise, you could damage the textiles.
Should care instructions not be given or known, start with
the lowest temperature setting.
•Never permit children to use the steam brush.
Danger of electrical shocks.
•The rating of the local power supply must tally completely
with the details given on the rating plate of the appliance.
•To avoid potential risks, arrange for a defective appliance
to be checked and possibly repaired by qualified technicians, or contact our Customer Service Department..
•Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer
Service Department.
- 3 -
•To disconnect from the power source, pull only on the plug
itself, not on the cable.
•Never bend (kink) or crush the power cable. Arrange it in
such a way that it cannot come into contact with hot surfaces and so that no-one can step on it or trip over it.
•After every usage, before cleaning the appliance and
when refilling with water, remove the plug from the mains
power socket.
•Never touch the power cable or the power plug with wet
hands.
•Under no circumstances may the appliance be submersed
in fluids or fluids be allowed to permeate the housing. Do
not expose the appliance to humidity and do not use it outdoors. Should liquids enter the housing, unplug the appliance from the mains power socket immediately and arrange for it to be repaired by a qualified technician.
•NEVER use the appliance adjacent to water contained in a
bath, shower, wash basin or other vessels. The proximity of
moisture presents a danger, even when the appliance is
switched off.
•You may not open the appliance housing. Permit only authorised technicians to repair a defective appliance.
- 4 -
•Under NO circumstance should you use the appliance if it
shows visible signs of damage, has fallen or leaks water.
Arrange for it to be repaired by qualified specialists.
•Discontinue use of the appliance if the anti-kink protection
on the power cable is damaged!
•This appliance may only be used by children aged 8 years
or more and by individuals with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are supervised, or have been instructed in the
safe use of the appliance and have understood the potential risks. Children may not play with the appliance. Cleaning and user maintenance by children should not be carried out without supervision of them.
- 5 -
Attention!
• Should the care instructions in the clothing item
forbid ironing (Symbol ), you may not use the
steam brush on it. Should you do so, the clothing
item could be permanently damaged.
• The water tank is to be filled exclusively with mains
water (or a mix of distilled and mains water).
You will otherwise damage the appliance.
• You may not clean the appliance with solvents,
alcohol or abrasive cleaning agents. These could
cause damage to it.
Intended Use
This Steam Brush is intended exclusively for the
smoothing and removal of crinkles, fluff and hairs
on home textiles. It may only be used indoors and
in a domestic household. All other use is deemed
improper use.
1 Water tank
2 Water fill opening
3 Temperature regulator
4 Unlocking device for the water tank
5 Heating-up control lamp
6 Suspension eye
7 Power cable with power plug
8 Steam blast button
9 Stand
0 Sole of the iron
q Unlocking device for brush attachment
w Brush attachment
e Fluff brush
r Clothes brush
t Measuring beaker
Before the First Usage
• Remove the steam brush from the packaging.
• Remove all possible adhesive tags and protective
foils from the steam iron.
• Remove the protective cap from the brush attachment w.
Attention!
Plastic bags can be dangerous. To avoid fatalities
through suffocation, keep plastic bags out of the
reach of children.
- 6 -
• Fill the water tank 1 with water (see chapter "Filling with water").
• Insert the power plug 7 into a correctly installed
and earthed mains power socket.
• Hold the steam brush horizontally.
• Place the temperature regulator 3 at the position
"MAX".
• Heat the steam brush up at the highest setting for
a few minutes. By doing this you will clear production residues from the sole 0 of the appliance.
• Activate the steam shot button 8 a few times, so
that steam exits from the soleplate 0.
• Then iron a redundant piece of material, this will
remove any impurites that may possibly be on
the sole of the iron 0.
Note:
On the first heating up of the appliance a small volume
of smoke and smell may be generated, caused by
production residues. This is completely normal and
is not dangerous. Provide for sufficient ventilation,
for example, open a window.
Operation
Note:
• Should the care instructions in the clothing item
forbid ironing (Symbol ), you may not use
the steam brush on it. If you do so, the clothing
item could be permanently damaged.
• Do NOT use the appliance on leather, velvet, impregnated furniture or steam sensitive materials.
If you do, the material/furniture could become
damaged.
Filling with water
Attention!
Fill the watertank 1 exclusively with tap water or distilled water mixed with tap water. Never fill watertank 1
with chemical substances, cleaning agents (with the exception of decalcification agents) or other liquids.
Do not use chemically distilled water. This would
irreparably damage the appliance.
Should the mains water at your locality be rated as
hard, it is recommended that you mix mains water
with some distilled water. Otherwise, the jets for the
steam blast function could calcify (become blocked)
prematurely.
To extend the optimal steam blast function, mix mains
water with distilled water according to the table.
Water hardness
very soft / soft0
medium1: 1
hard2: 1
very hard3: 1
The water hardness level can be queried at your
local water works.
Ratios - distilled
water to mains water
Attention!
Before refilling with water, ALWAYS remove the
plug 7 from the mains power socket! There is a
risk of electric shock!
• Lift the water tank 1 up vertically, in that you slide
the release 4 for the water tank 1 to the rear until
the water tank 1 allows itself to be lifted off. Grasp
the water tank 1 with your thumb and index finger
on the hatched markings to lift it vertically upwards.
The temperature controller 3 remains on the appliance and is not lifted off.
• Open the water fill opening 2 to the water tank 1.
• Using the measuring beaker t, fill the water
tank 1 with mains water to the "Max" marking,
but no further.
- 7 -
• Close the water fill opening 2 to the water tank 1.
Ensure that the lug on the water fill opening 2
sits in the indentation on the lid. Only in this way
is the water tank 1 properly closed.
• Replace the water tank 1 back onto the appliance.
The water tank 1 must audibly engage with the
unlocking device for the water tank 4.
Attaching/detaching the brush
attachment
Attention!
NEVER attempt to attach or detach the brush attachment w when the appliance is heated up. Risk of Burns!
Note:
For the steam blast function, set the temperature
regulator 3 to at least •••.
At lower settings the temperature is not sufficient to
generate a steam blast.
• By pressing the steam blast button 8 you can
now produce jets of steam.
Note:
To release the first steam blast after heating the
appliance up, it can happen that you may need
to press the steam blast button 8 several times in
succession.
• To use the steam and brush function, place the
brush attachment w onto the steam brush.
• To do this, slide the brush attachment w all the
way along the guide to the end. The unlocking
device of the brush attachment q must engage
audibly.
• To be able to use the ironing function, remove
the brush attachment w from the steam brush.
• To do this, press the unlocking device q downwards and, at the same time, pull the brush attachment w away to the front.
Steam brush function
• Place the brush attachment w onto the applian-
ce. This must engage audibly with the unlocking
device on the brush attachment q.
• Insert the power plug 7 into a correctly installed
and earthed mains power socket.
• To generate steam, set the temperature regulator
3 to at least ••• or higher. The heating-up control lamp 5 glows. As soon as the set temperature
has been reached, the heating-up control lamp
5 goes out.
The appliance is now ready for use.
Attention!
The steam brush can be used with all clothing items.
Caution is to be exercised with heat-sensitive materials
such as synthetics, polyamides or artificial silk. With
these materials you should first check at a concealed
part (inside seam) that the hot steam will not cause
any damage to the garment. Do not touch these materials directly with the hot sole of the iron 0. Use
only the steam blast.
Clothing care
• Suspend the crumpled garment from a coat hanger.
• With one hand pull the garment flat, then steam it
from top to bottom. The combination of steam and
clothes brush r will gently remove all creases.
• Use light pressure with the clothes brush r and
guide the appliance from top to bottom over the
garment. You can thereby press the steam blast
button 8 in short intervals.
Note:
You can repeatedly press the steam blast button 8
until the heating-up control lamp 5 glows or water
drips from the sole of the iron 0.
Then, wait until the heating-up control lamp 5 extinguishes before activating a further blast of steam.
- 8 -
• Should the heating-up control lamp 5 start to glow
during the process, release the steam blast button 8
and wait a few seconds until the heating-up control
lamp 5 extinguishes.
Note:
Should you press the steam blast button 8 whilst
the heating-up control lamp 5 is glowing the result
will be condensed water instead of steam, and water
will drip from the sole of the iron 0.
• Leave the garment on the clothes hanger to cool
down before putting it on.
Curtain and soft furnishing care
• Creases and wrinkles can be removed from
draperies by hanging them over a pole.
• Then simply follow the directions given under
“Clothing care”.
• Always carry out a test first at a concealed part.
• If you are using the appliance horizontally, every
now and then hold it upright so as to have the
maximum steam performance.
Fluff brush
• Threads, fluff and hairs can be easily removed
with the red fluff brush e by slowly brushing
over the garment with it from left to right.
• You can clean the fluff brush e by brushing with
it in the opposite direction (from right to left)
over, for example, a remnant of material.
Ironing function
• Dismantle the brush attachment w from the
appliance (see “Attaching/detaching the brush
attachment”).
• Connect the appliance to a correctly installed
and earthed mains power socket.
• Adjust the temperature regulator 3 as per the
international point symbols (Care Label) or the
type of material. The heating-up control lamp 5
glows. As soon as the set temperature has been reached, the heating-up control lamp 5 goes out .
Washing label Type of material Temperature
regulator 3
Chemical fibres,
e.g. viscose,
polyester
•
(low
temperature)
••
Silk, Wool
(medium
temperature)
•••
Cotton, Linen
Note:
If doubt exists, start with a low temperature and
gradually increase it to a higher one. With sensitive
materials we recommend carrying out an ironing
test at a concealed part (inside seam).
• For heavily creased laundry, you can use the
steam function by pressing the steam shot button
8. To generate the steam, the temperature regulator 3 must be set to at least ••• or higher.
• Should the heating-up control lamp 5 glow during
the process, release the steam blast button 8
and wait for a few moments until the heating-up
control lamp 5 extinguishes.
• You can repeatedly press the steam blast button
8 until the heating-up control lamp 5 glows or
water drips from the sole of the iron 0. Then,
wait until the heating-up control lamp 5 extinguishes before activating a further blast of
steam.
Note:
Should you press the steam blast button 8 whilst
the heating-up control lamp 5 is glowing the result
will be condensed water instead of steam, and water
will drip from the sole of the iron 0.
Should the water tank 1 become empty while the
appliance is in use, remove the plug 7 from the
power socket before refilling it.
(high
temperature)
- 9 -
• If you want to put the appliance down during
use, fold out the stands 9 to the front and place
the appliance on them. When you are ready to reuse the appliance, simply fold the stands 9 back
to the rear.
After using the steam brush
• Place the temperature regulator 3 at the position
"MIN".
• After use, ALWAYS remove the plug 7 from the
power socket.
• Pour away any water remaining in the water
tank 1 to do this, open, the water fill opening
2 of the water tank 1, turn the appliance upside down and lightly swivel it.
Cleaning and care
Storage
Attention!
Remove the plug 7 from the power socket and allow
the appliance to cool down before putting it into
storage.
Risk of fire!
Store the appliance at a dry location. You can also
hang the appliance up by the suspension eye 6.
Troubleshooting
The steam brush ejects no or very little steam:
The supply of water in the steam brush is exhausted.
Fill the water tank 1 with water (see "Filling with
water").
Risk of personal injury!
ALWAYS remove the plug 7 before cleaning the
appliance.
There is a risk of electric shock! Allow the appliance
to cool down. Risk of Burns!
Caution!
Never use aggressive cleansers. These can damage
the surfaces.
• Clean the housing with a soft, dry cloth only.
• Clean the metal components with a lightly watermoistened cloth and a mild, non-aggressive cleaning
agent.
Scale removal
Should the steam output diminish over a period of
time, decalcify the steam brush.
• For decalcification use a standard commercial
descaling agent based on citric acid. Proceed
as detailed in the product instructions.
The steam brush does not heat itself up:
The appliance is not connected to mains power.
Insert the plug 7 into a wall power socket and
set the desired temperature with the temperature
regulator 3.
The steam brush is defective. Arrange for the appliance to be repaired by a qualified specialist.
The power socket is defective. Try another wall socket.
- 10 -
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European guideline
2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally responsible manner.
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim, please
make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
manufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use. The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in any
way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
Upute za rukovanje prije prve upotrebe pažljivo pročitajte i sačuvajte ih za kasnije korištenje. Ukoliko uređaj
dajete trećim osobama, priložite i ove upute.
- 13 -
ČETKA NA PARU
Sigurnosne napomene
Opasnost od opeklina!
•Uređaj hvatajte isključivo za rukohvat, kada je vruć.
•Djeca bi trebala biti pod nadzorom, čime treba biti osigurano
da se ne mogu igrati ovim uređajem.
•Nikada ruku ne stavite u izlazeću paru i ne prislonite je na
vruće metalne dijelove.
•Otvor za punjenja spremnika sa vodom ne smijete otvarati za
vrijeme uporabe. Ostavite uređaj da se prvo ohladi, a zatim
izvucite mrežni utikač iz mrežne utičnice.
•Odjevne predmete nikada ne četkajte neposredno na tijelu!
•Parni mlaz nikada ne usmjerite u pravcu drugih osoba ili
životinja.
•Uređaj niukom slučaju ne koristite, kada ima vidljiva oštećenja,
kada je pao ili ako iz njega curi voda. Prvo dajte uređaj
kvalificiranom stručnom osoblju na popravak.
•Parna četka i njen priključni vod moraju za vrijeme uključivanja
ili hlađenja biti izvan dohvata djece mlađe od 8 godina.
- 14 -
Opasnost od požara! Opasnost od ozljeđivanja!
•Parnu četku koja je vruća, priključena na strujnu mrežu ili
uključena nikada ne ostavite bez nadzora.
•Uređaj spremite isključivo u ohlađenom stanju.
•Uređaj odložite isključivo sa isklopljenim stalkom na ravnu
podlogu otpornu na visoke temperature. Uređaj mora imati stabilan oslonac, kada ga odlažete.
•Glačajte samo uz temperaturne postavke navedene na
uputama za održavanje, koje moraju biti prikladne za dotični materijal. U protivnom možete oštetiti tekstilni materijal. Ukoliko vam nisu poznate upute za održavanje, započnite sa najnižom postavkom temperature.
•Nikada ne dopustite djeci da upotrebljavaju parnu četku.
Opasnost od strujnog udara!
•Napon izvora struje mora odgovarati podacima na tipskoj
ploči uređaja.
•Defektni uređaj u svrhu popravka neizostavno dajte kvalificiranoj stručnoj radionici ili se obratite servisu za kupce,
kako bi bile izbjegnute opasnosti.
•Oštećene mrežne utikače ili oštećen mrežni kabel neizostavno dajte zamijeniti od strane autoriziranog stručnog
osoblja ili servisa za kupce, kako biste izbjegli nastanak
opasnosti.
- 15 -
•Uvijek povlačite samo utičnicu, a nikada kabel.
•Ne savijajte i ne gnječite mrežni kabel i postavite ga tako,
da ne može doći u dodir sa vrućim površinama, te da nitko
ne može na njega stati ili se preko njega protepsti.
•Prije čišćenja, prilikom punjenja vode i nakon svake uporabe izvucite mrežni utikač iz utičnice.
•Kabel ili mrežni utikač nikada ne dirajte vlažnim rukama.
•Uređaj nikako ne smijete uroniti u tekućine, niti smijete dopustiti da tekućina dospije u unutrašnjost kućišta uređaja.
Uređaj ne smijete izložiti vlagi i ne smijete ga koristiti na otvorenom prostoru. Ukoliko ipak tekućina dospije u kućište
uređaja, odmah izvucite utikač uređaja iz utičnice, te
uređaj odnesite kvalificiranom stručnom osoblju na popravak.
•Uređaj niukom slučaju ne koristite u blizini vode, koja je sadržana u kadama, tuš-kadama, umivaonicima ili drugim
posudama. Blizina vode uvijek predstavlja opasnost, i
onda kada je uređaj isključen.
•Ne smijete otvarati kućište uređaja. Defektni uređaj na popravak dajte isključivo kvalificiranom stručnom osoblju.
- 16 -
•Uređaj niukom slučaju ne koristite, kada ima vidljiva oštećenja, kada je pao ili ako iz njega curi voda. Prvo dajte
uređaj kvalificiranom stručnom osoblju na popravak.
•Uređaj više ne koristite, ako je oštećena zaštita od prijeloma mrežnog kabela!
•Ovaj uređaj može biti korišten od djece stare 8 ili više godina, te od osoba sa smanjenim fizičkim, senzoričnim i
mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i/ili
znanja, ukoliko ove osobe stoje pod nadzorom treće osobe ili su primile naputke glede sigurne uporabe uređaja i
shvatili opasnosti, koje iz ove uporabe proizlaze. Djeca se
ne smiju igrati sa uređajem. Čišćenje i održavanje uređaja
ne smiju biti vršeni od strane djece bez nadzora.
- 17 -
Pažnja!
• Ukoliko napuci za održavanje odjeće zabranjuju
glačanje (simbol ), dotični odjevni predmet
ne smijete tretirati sa parnom četkom. U protivnom
možete oštetiti dotičnu odjeću.
• Smijete isključivo vodu iz vodovoda (ili destiliranu
vodu pomiješanu sa vodom iz vodovoda) umetnuti
u spremnik za vodu. U protivnom ćete oštetiti
uređaj.
• Ne smijete čistiti uređaj uz pomoć otapala, alkohola
ili ribajućih sredstava za čišćenje. U protivnom biste
mogli oštetiti ovaj uređaj.
Upotreba u skladu sa namjenom
Parna četka je namijenjena isključivo za ravnanje
i uklanjanje nabora, vlakana i vlasi na kućnim
tekstilnim predmetima. Smijete je koristiti isključivo
unutar zatvorenih prostorija i u okviru privatnog
domaćinstva. Svi drugi načini upotrebe smatraju
se protivnim namjeni uređaja.
Tehnički podaci
Obim isporuke
Četka na paru
Nastavak za četkanje
Mjerna čašica
Upute za rukovanje
Opis uređaja
1 Spremnik za vodu
2 Otvor za punjenje
3 Regulator temperature
4 Deblokada spremnika za vodu
5 Lampica za kontrolu zagrijavanja
6 Ovjesna omča
7 Mrežni kabel sa mrežnim utikačem
8 Tipka za izbačaj pare
9 Stalak
0 Stopalo za glačanje
q Deblokada za nastavak za četkanje
w Nastavak za četkanje
e Četka za vlakna
r Četka za odjeću
t Mjerna čaša
Nominalni napon:220-240 V~ / 50 Hz
Snaga:1000 W
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je
na internet stranici www.lidl.hr.
Prije prve uporabe
• Izvadite parnu četku iz pakiranja.
• Odstranite sve naljepnice i dijelove folije sa parne
četke.
• Skinite zaštitnu kapu sa nastavka s četkom w.
Pažnja!
Plastične vrećice mogu predstavljati opasnost.
Da biste izbjegli opasnost od gušenja, plastične
vrećice držite van dohvata beba i male djece.
• Umetnite vodu u spremnik za vodu 1 (vidi po-
glavlje "Umetanje vode").
• Utaknite mrežni utikač 7 u propisno instaliranu
i uzemljenu mrežnu utičnicu.
• Držite parnu četku u vodoravnom položaju.
- 18 -
• Postavite regulator temperature 3 u poziciju
„MAX“.
• Parnu četku zagrijte nekoliko minuta na najvišem
stupnju. Na taj način će tvorničke naslage na
stopi za glačanje 0 otpustiti.
• Aktivirajte tipku za izbačaj pare 8 nekoliko
puta, tako da para izlazi iz stope za glačanje
0.
• Zatim glačajte otpadni komad tkanine, kako biste
eventualno prisutne nečistoće sa stope za
glačanje 0 odstranili.
Napomena:
Kod prvog zagrijavanja uređaja uslijed postojanja
naslaga preostalih od izrade uređaja može doći do
nastanka blagog dima i mirisa. To je sasvim normalna
i potpuno bezopasna pojava. Osigurajte dostatnu
ventilaciju, primjerice možete otvoriti jedan prozor.
Ukoliko je voda u Vašem mjestu previše tvrda,
preporučujemo da je pomiješate sa destiliranom
vodom. U protivnom se u sapnicama za funkciju
izbačaja pare mogu prije vremena stvoriti vapnene
naslage.
Za produženje optimalne funkcije izbačaja pare običnu
vodu pomiješajte sa destiliranom vodom u skladu sa
tablicom.
Stupanj tvrdoće
vode
vrlo
mekana/mekana
srednja1 : 1
tvrda2 : 1
Udio destilirane
vode u običnoj vodi
0
Rukovanje
Napomene
• Ukoliko napuci za održavanje odjeće zabranjuju
glačanje (simbol ), dotični odjevni predmet
ne smijete tretirati sa parnom četkom. U protivnom
možete oštetiti dotičnu odjeću.
• Ne tretirajte kožu, somot, impregnirane površine
namještaja ili tkanine osjetljive na paru. U protivnom
biste mogli oštetiti tkaninu/element namještaja.
Punjenje vode
Pažnja!
U spremnik za vodu 1 napunite isključivo pitku vodu iz
vodovoda ili destiliranu vodu pomiješanu sa vodom iz
vodovoda. Spremnik za vodu 1 nikada ne napunite kemijskim tvarima, sredstvima za čišćenje – sa iznimkom
sredstava za odstranjivanje vapna – ili drugim tekućinama. Ne upotrebljavajte vodu, koja je kemijskim putem oslobođena sadržaja vapna. To dovodi do
nepopravljivih oštećenja uređaja.
vrlo tvrda3 : 1
Stupanj tvrdoće vode možete saznati kod vodoprivrede, koja Vas snabdijeva vodom.
Pažnja!
Prije punjenja uvijek izvucite mrežni utikač 7 iz
mrežne utičnice! Postoji opasnost od strujnog udara!
• Skinite spremnik za vodu 1 povlačenjem okomito prema gore. Učinite to tako, što ćete deblokadu 4 spremnika za vodu 1 gurnuti prema
nazad, sve dok spremnik za vodu 1 ne može
biti odignut. Obuhvatite spremnik za vodu 1
palcem i kažiprstom na šrafiranim oznakama,
kako biste ga okomito odigli prema gore. Regulator temperature 3 ostaje na uređaju i neće biti
odignut.
- 19 -
• Otvorite umetni otvor 2 spremnika za vodu 1.
• Napunite pomoću mjerne čaše t vodu iz vodovoda najviše do oznake „Max“ u spremnik za
vodu 1.
• Zatvorite umetni otvor 2 spremnika za vodu 1.
Obratite pažnju na to, da ispust na umetnom
otvoru 2 zahvata utor na poklopcu. Samo na taj
način će spremnik za vodu 1 biti ispravno zatvoren.
• Ponovo postavite spremnik za vodu 1 na uređaj.
Spremnik za vodu 1 mora čujno na deblokadi
spremnika za vodu 4 uleći u ležište.
Postavljanje/skidanje nastavka za
četkanje
Napomena:
Za funkciju udara pare postavite regulator temperature 3 najmanje na stupanj •••. Na nižim stupnjevima temperatura nije dostatna za generiranje izbačaja pare.
• Pritiskanjem tipke za izbačaj pare 8 možete sada
generirati izbačaj pare.
Napomena:
Za iniciranje prvog udara pare nakon zagrijavanja
može biti potrebno da u više navrata uzastopno pritisnete tipku za udar pare 8.
Uređaj je spreman za pogon.
Pažnja!
Nikada ne skinite nastavak za četkanje w i nikada
ga ne postavite na uređaju, kada je ovaj zagrijan.
Opasnost od opeklina!
• Da biste koristili parnu funkciju i funkciju četke,
molimo postavite nastavak za četkanje w na
parnu četku.
• U tu svrhu gurnite nastavak za četkanje w uz
vodilicu do graničnika na uređaj. Deblokada
nastavka za četkanje q mora čujno uleći.
• Da biste koristili funkciju glačanja, molimo skinite
nastavak za četkanje w sa parne četke.
• U tu svrhu pritisnite deblokadu q prema dolje
i istovremeno nastavak za četkanje w povlačen-
jem skinite prema naprijed.
Funkcija četkanja sa parom
• Nataknite nastavak za četkanje w na uređaj.
Isti mora čujno na deblokadi nastavka za
četkanje q uleći.
• Utaknite mrežni utikač 7 u propisno instaliranu
i uzemljenu mrežnu utičnicu.
• Da bi se stvorila para, postavite regulator temperature 3 najmanje na stupanj ••• ili više.
Kontrola zagrijavanja 5 svijetli. Čim je podešena
temperatura dostignuta, gasi se kontrola zagrijavanja 5.
Pažnja!
Parna četka može biti korištena za sve vrste odijevnih
predmeta. Oprezni morate biti kod tkanina osjetljivih
na visoke temperature poput sintetičkih materijala,
polijamida ili umjetne svile. Kod ovih materijala biste
prethodno trebali na nevidljivom mjestu (unutrašnja
strana šava) provjeriti, da vruća para ne može oštetiti
materijal. Ove materijale ne dodirnite neposredno
sa vrućom stopom za glačanje 0. Primjenite samo
izbačaj pare.
Održavanje odjeće
• Objesite zgužvani odjevni predmet na vješalicu.
• Rukom povlačenjem poravnajte odijevni predmet
i tretirajte ga parom sa gornje prema donjoj strani.
Kombinacija pare i četke za odjeću r će na
blagi način otkloniti sve nabore.
• Blago vršite pritisak sa četkom za odjeću r, te prijeđite sa uređajem sa gornje strane prema dolje
preko odijevnog predmeta. Pritom možete tipku za
izbačaj pare 8 pritisnuti u kratkim razmacima.
Napomena:
Pritisnite tipku za izbačaj pare 8 samo toliko puta
za redom, dok lampica za kontrolu zagrijavanja 5
ne zasvijetli, ili dok voda ne počne kapati iz stope
za glačanje 0. Pričekajte, dok se lampica za kontrolu zagrijavanja 5 ne ugasi, prije nego što izvršite još jedan izbačaj pare.
- 20 -
• Ako se lampica za kontrolu zagrijavanja 5 ukl-
juči za vrijeme pogona uređaja, otpustite tipku
za izbačaj pare 8 i pričekajte nekoliko trenuta-
ka, dok se lampica za kontrolu zagrijavanja 5
ponovo 8 zagasi.
Napomena:
Ako tipka za izbačaj pare 8 pritisnete, dok lampica
za kontrolu zagrijavanja 5 svijetli, nastaje kondenzirana voda umjesto pare i voda će kapljati iz stope
za glačanje 0.
• Ostavite odijevne predmete da se ohlade na
vješalici, prije nego što ih nosite.
• Podesite regulator temperature 3 u skladu sa
međunarodnim simbolima sa točkama (etiketa
odijevnog predmeta) ili u skladu sa vrstom tkanine.
Lampica za kontrolu zagrijavanja 5 svijetli. Čim
je podešena temperatura dostignuta, gasi se
lampica za kontrolu zagrijavanja 5.
Etiketa rubljaVrsta tkanineRegulator
temperature 3
Kemijska vlakna,
npr. viskoza,
polijester
•
(niska
temperatura)
••
Svila, vuna
(srednja
temperatura)
Njega zavjesa i jastučnih materijala
• Nabore i zgužvana mjesta možete iz tkanine
odstraniti tako, što ćete tekstilne predmete objesiti
preko neke šipke.
• Jednostavno slijedite upute navedene u poglavlju
"Održavanje odjeće".
• Uvijek prvo izvršite test na nevidljivom mjestu.
• Ako uređaj upotrebljavate u vodoravnom položaju,
s vremena na vrijeme ga držite okomito, kako
biste postigli maksimalni učinak pare.
Četka za vlakna
• Konci, vlakna i vlasi pomoću crvene četke za
vlakna e jednostavno mogu biti odstranjeni
tako, što ćete polako četkati sa lijeve na desnu
stranu preko odijevnih predmeta.
• Četku za vlakna e možete očistiti tako, što ćete
četkati u suprotnom smjeru (sa desne na lijevu
stranu), npr. preko otpadnih tkanina.
Funkcija glačanja
• Odstranite nastavak za četkanje w sa uređaja
(vidi “Postavljanje/skidanje nastavka za
četkanje”).
• Uređaj priključite na propisno instaliranu i uzemljenu mrežnu utičnicu.
•••
Pamuk, lan
Napomena:
U slučaju dvojbe započnite sa niskom temperaturom,
te istu onda povećavajte. Kod osjetljivih tkanina
Vam preporučavamo, da na nevidljivom mjestu
(unutrašnja strana šava) izvršite pokusno glačanje.
• Ako je rublje vrlo zgužvano, funkciju pare možete koristiti pritiskanjem tipke za izbačaj pare 8.
Da bi se stvorila para, regulator temperature 3
mora stajati najmanje na stupnju ••• ili više.
• Ako se lampica za kontrolu zagrijavanja 5
uključi za vrijeme pogona uređaja, otpustite
tipku za izbačaj pare 8 i pričekajte nekoliko tre-
nutaka, dok se lampica za kontrolu zagrijavanja
5 ponovo zagasi.
• Pritisnite tipku za izbačaj pare 8 samo toliko
puta za redom, dok lampica za kontrolu zagrijavanja 5 ne zasvijetli, ili dok voda ne počne kapati iz stope za glačanje 0. Pričekajte, dok lampica za kontrolu zagrijavanja 5 ne ugasi, prije
nego što izvršite još jedan izbačaj pare.
(visoka
temperatura)
- 21 -
Loading...
+ 51 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.