Silvercrest SDRB 1000 A1 User Manual [en, fr, de]

Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
BROSSE À VAPEUR SDRB 1000 A1
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21 D-44867 Bochum www.kompernass.com
Version des informations · Stand van de informatie Stand der Informationen · Last Information Update: 07 / 2012 · Ident.-No.: SDRB1000A1052012-1
IAN 77154 IAN 77154
22
BROSSE À VAPEUR
Mode d’emploi
DAMPFBÜRSTE
Bedienungsanleitung
STOOMBORSTEL
Gebruiksaanwijzing
STEAM BRUSH
Operating instructions
FR / BE Mode d’emploi Page 1 NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 13 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 23 GB Operating instructions Page 35
A
B
SOMMAIRE PAGE
Introduction 2 Usage conforme 2 Accessoires fournis 2 Description de l'appareil 2 Caractéristiques techniques 2 Instructions relatives à la sécurité 3 Avant la première utilisation 6 Opération 6
Remplir d'eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Fixer / enlever l'applique de brosse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Fonction de brosse à vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Entretien des vêtements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Entretien de rideaux et de coussins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Brosse à peluches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Fonction de repassage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Après l'usage de la brosse à vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Nettoyage et entretien 10
Détartrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Rangement 10 Réparer les dysfonctionnements 10 Mise au rebut 10 Garantie & service après-vente 11 Importateur 11
Lisez attentivement le mode d'emploi avant la première utilisation et conservez ce dernier pour une utilisation ultérieure. Lors du transfert de l'appareil à une tierce personne, remettez-lui également le mode d'emploi.
- 1 -
BROSSE À VAPEUR
Introduction
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous avez choisi un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'utilisation et la mise au rebut. Veuillez vous familia­riser avec l'ensemble des consignes d'opération et de sécurité avant l'usage du produit. N'utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus. En cas de transfert du produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Usage conforme
La brosse à vapeur est exclusivement destinée à lis­ser et supprimer des froissures, peluches et cheveux sur les textiles domestiques. Vous devez uniquement l'utiliser dans des pièces fermées et dans le cadre de ménages privés. Toutes les autres applications ne sont pas conformes à l'usage prévu de l'appareil.
Description de l'appareil
Figure A :
1 Réservoir d'eau 2 Orifice de remplissage du réservoir d'eau 3 Régulateur de température (thermostat) 4 Déverrouillage du réservoir à eau 5 Lampe témoin de chauffage 6 Œillet de suspension 7 Cordon d'alimentation avec fiche secteur 8 Touche pour jet de vapeur 9 Support 0 Semelle de repassage q Déverrouillage pour l'applique de brosse w Applique de brosse e Brosse à peluches r Brosse pour vêtements
Figure B : t Verre mesureur
Caractéristiques techniques
Tension nominale :220-240 V ~ / 50 Hz Puissance : 1000 W
Accessoires fournis
Brosse à vapeur Applique de brosse Verre mesureur Mode d'emploi
- 2 -
Instructions relatives à la sécurité
Risque de brûlure !
•Tenez l'appareil uniquement par sa poignée lorsqu'il est chaud.
•Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter qu'ils ne jou­ent avec l'appareil.
•Ne placez jamais vos mains sur le jet de vapeur ou sur les pièces métalliques chaudes de l'appareil.
•Vous ne devez jamais ouvrir l'orifice de remplissage du ré­servoir d'eau pendant l'utilisation de l'appareil. Laissez tout d'abord refroidir l'appareil et tirez la fiche secteur de la prise secteur.
•Ne repassez jamais les vêtements directement sur le corps !
•Ne dirigez pas le jet de vapeur sur d'autres personnes ou des animaux.
•N'utilisez en aucun cas l'appareil s'il affiche des domma­ges visibles, est tombé ou qu'il y a une fuite d'eau. Faites réparer l'appareil par un technicien spécialisé.
•Tenir à l'écart des enfants (de moins de 8 ans) la brosse à vapeur et son câble électrique lorsqu'il est en service ou encore chaud.
- 3 -
Risque d'incendie ! Risque de blessures !
•Ne jamais laisser la brosse à vapeur sans surveillance
lorsqu'elle est chaude ou qu'elle est reste branchée sur la tension secteur.
•Rangez l'appareil uniquement une fois qu'il est refroidi.
•Posez l'appareil uniquement avec un support déplié sur
une surface plane et insensible à la chaleur. L'appareil doit être installé de manière stable, lorsqu'il est déposé.
•Repassez uniquement avec les réglages de température
indiqués sur l'étiquette de consignes de repassage et adap­tés au matériau. Dans le cas contraire, vous pourriez abîmer les textiles. Si vous ne disposez pas de consignes de repassage, commencez par le réglage de température le plus bas.
•Ne laissez jamais les enfants utiliser la brosse à vapeur.
Risque de choc électrique !
•La tension de la source électrique doit correspondre
aux indications figurant sur la plaque signalétique de l'appareil.
•Faites réparer sans délai un appareil défectueux par un
atelier spécialisé, ou bien adressez-vous au service clientèle afin d'éviter tout danger.
•Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le
cordon d'alimentation endommagé par un technicien spé­cialisé ou par le service clientèle afin d'éviter tout danger.
•Tirez toujours sur la fiche, jamais sur le cordon.
•Ne pincez ni ne tordez le cordon d'alimentation et placez-
le de manière à ce qu'il ne puisse pas entrer en contact avec des surfaces chaudes ou que personne ne puisse marcher ou trébucher dessus.
- 4 -
•Retirez la fiche ou le connecteur tension secteur avant le
nettoyage, au moment de remplir avec de l'eau et après chaque usage.
•Ne manipulez jamais le cordon ou la prise secteur avec
des mains mouillées.
•Ne plongez en aucun cas l'appareil dans l'eau et ne lais-
sez pénétrer aucun liquide dans le boîtier de l'appareil. Vous ne devez pas exposer l'appareil à l'humidité. L'utilisa­tion de l'appareil à l'extérieur est interdite. Si toutefois du liquide devait pénétrer dans le boîtier de l'appareil, débranchez immédiatement la fiche de la prise secteur et confiez l'appareil à un atelier spécialisé pour le réparer.
•N'utilisez en aucun cas l'appareil à proximité d'eau, conte-
nue par exemple dans des baignoires, douches, lavabos ou autres récipients. La proximité d'eau représente un dan­ger, même si l'appareil est éteint.
•Vous n'avez pas le droit d'ouvrir le boîtier de l'appareil.
Confiez la réparation d'appareils défectueux uniquement à des personnes qualifiées.
•N'utilisez en aucun cas l'appareil s'il affiche des domma-
ges visibles, est tombé ou qu'il y a une fuite d'eau. Faites réparer l'appareil par un technicien spécialisé.
•Ne plus utiliser l'appareil lorsque la protection anti-pliure
sur le câble est endommagée !
•Ne pas laisser sans surveillance des mineurs à partir de
l'âge de 8 ans ou des personnes handicapées (handicap d'origine psycho-moteur, sensoriel ou mental) utiliser seuls l'appareil : une personne avertie doit toujours être présente pour éviter une manoevre hasardeuse ou parer à des risques d'accident. Empêcher les enfants de jouer avec cet appareil. De même ne pas laisser un enfant seul faire un nettoyage ou une opération d'entretien.
- 5 -
Attention !
• Si les consignes d'entretien dans le vêtement in-
terdisent le repassage (symbole ), vous ne devez pas traiter le vêtement avec la brosse à vapeur. Dans le cas contraire, vous pourriez l'abîmer.
• Vous devez exclusivement verser de l'eau du robinet
(ou de l'eau distillée mélangée à de l'eau du robinet) dans le réservoir à eau. Dans le cas con­traire, vous risquez d'endommager l'appareil.
• Il est interdit de nettoyer l'appareil avec des solvants,
de l'alcool ou des produits nettoyants abrasifs. Sinon, vous pourriez l'endommager.
• Repassez alors un morceau de tissu dont vous n'avez plus besoin, pour supprimer d'éventuelles impuretés de la semelle de repassage
0.
Remarque :
Lorsque vous faites pour la première fois chauffer l'appareil, les résidus de fabrication peuvent entraîner une légère formation de fumée ou d'odeur. Ce phénomène est tout à fait normal et sans danger. Assurez une aération suffisante, par exemple en ouvrant une fenêtre.
Opération
Avant la première utilisation
• Retirez la brosse à vapeur de l'emballage.
• Retirez toutes les étiquettes et éléments de film de la brosse à vapeur.
• Retirer le couvercle de protection de l'élément à brosse w.
Attention !
Les sacs en plastique sont dangereux. Pour éviter tout risque d'étouffement, conservez les sacs plastique hors de portée des bébés et des jeunes enfants.
• Remplir d'eau le réservoir 1 (voir chapitre "remplis­sage d'eau“).
• Insérez la fiche secteur 7 dans une prise secteur in- stallée et mise à la terre en bonne et due forme.
• Maintenez la brosse à vapeur à l'horizontale.
• Mettez le régulateur de température 3 en posi- tion "MAX".
• Chauffez la brosse à vapeur pendant quelques minutes à intensité maximale. Vous enlevez ainsi des dépôts qui se sont accumulés en cours de fa­brication sur la semelle de repassage 0.
• Actionner à plusieurs reprises la touche 8 pour faire sortir la vapeur de la semelle 0.
Remarque :
• Si les consignes d'entretien dans le vêtement in­terdisent le repassage (symbole ), vous ne devez pas traiter le vêtement avec la brosse à vapeur. Dans le cas contraire, vous pourriez l'abîmer.
• Ne traitez pas de cuir, de velours, de meubles imprégnés ou de tissus sensibles à la vapeur. Vous pourriez en effet endommager les textiles/ le meuble.
Remplir d'eau
Attention !
Remplissez exclusivement de l’eau de robinet ou de l’eau distillée mélangée à de l’eau du robinet dans le réservoir d’eau 1. Ne remplissez jamais le réservoir d’eau 1 avec des substances chimiques ou des produits de nettoyage – à l’exception du produit détartrant – ou d’autres liquides. N'utilisez jamais d'eau ayant subi un détartrage chimique. Ceci entraî­ne des dommages irréparables sur l'appareil.
Si l'eau du robinet de votre domicile est trop dure, il est recommandé de mélanger l'eau du robinet avec de l'e­au distillée. Sinon, il y a un risque de calcification pré­maturée des buses pour la fonction du jet de vapeur.
- 6 -
Pour prolonger le fonctionnement optimal du jet de va­peur, veuillez mélanger l'eau du robinet avec de l'eau distillée selon les proportions indiquées dans le ta­bleau.
• Placez à nouveau le réservoir à eau 1 sur l'appa­reil. Le réservoir à eau 1 doit s'enclencher de manière audible au niveau du verrouillage pour le réservoir à eau 4.
Proportion eau
Dureté de l'eau
très
douce/douce
moyennement
dure
dure 2:1
très dure 3:1
Vous pouvez vous renseigner sur la dureté de l'eau en consultant votre service des eaux local.
distillée et eau
du robinet
0
1:1
Attention !
Avant de remplir, retirez toujours la fiche secteur 7 de la prise secteur ! Risque d'électrocution !
• Soulever le réservoir d'eau 1 vers le haut en poussant vers l'arrière le déverouillage 4 fixant en place le réservoir 1 jusqu'au déblocage du réservoir 1. Saisir le réservoir d'eau 1 avec le pouce et l'index sur les repères hachurés, et le soulever. Ne pas soulever le régulateur de tem­pérature 3 qui reste sur l'appareil.
• Ouvrez l'orifice de remplissage 2 sur le réservoir à eau 1.
• A l'aide du verre mesureur t, versez de l'eau du robinet au maximum jusqu'à la marque "Max" dans le réservoir à eau 1.
• Fermez l'orifice de remplissage 2 sur le réservoir à eau 1. Veillez à ce que l'ergot au niveau de l'orifice de remplissage 2 s'enclenche dans l'en­taille sur le couvercle. Ce n'est qu'à cette condi­tion que le réservoir à eau 1 est bien fermé.
Fixer / enlever l'applique de brosse
Attention !
Ne retirez jamais l'applique de brosse w et ne l'insérez jamais dans l'appareil, lorsque l'appareil est chauffé. Risque de brûlure !
• Pour utiliser la fonction vapeur et brosse, veuillez insérer l'applique de brosse w sur la brosse à vapeur.
• Pour ce faire, faites glisser l'applique de brosse w le long du guide jusqu'à la butée sur l'appareil. Le déverrouillage de l'applique de brosse q doit s'enclencher de manière audible.
• Pour utiliser la fonction de repassage, veuillez retirer l'applique de brosse w de la brosse à vapeur.
• Pour ce faire, faites glisser le déverrouillage q vers le bas et retirez en même temps l'applique à brosse w vers l'avant.
Fonction de brosse à vapeur
• Insérez l'applique de brosse w sur l'appareil. Elle doit s'enclencher de manière audible pour l'applique de brosse q.
• Insérez la fiche secteur 7 dans une prise secteur installée et mise à la terre en bonne et due forme.
• Pour produire de la vapeur, mettre le régulateur de température 3 au moins sur ••• ou un régime plus élevé. La lampe témoin de chauf­fage 5 s'allume. Dès que la température définie est atteinte, la lampe témoin de chauffage 5 s'éteint.
- 7 -
Remarque :
Mettre le régulateur de température 3 au moins sur
••• pour la fonction jet de vapeur. Les niveaux in­férieurs ne permettent pas d’atteindre une tempéra­ture suffisante pour générer un jet de vapeur.
• En appuyant sur la touche de jet de vapeur 8, vous pouvez générer un jet de vapeur.
Remarque :
Pour déclencher la première poussée de vapeur après le préchauffage, vous serez peut-être obligé d’appuyer plusieurs fois successivement sur la tou­che de commande vapeur 8.
L'appareil est prêt à fonctionner.
Attention !
La brosse à vapeur peut être utilisée sur tous les vête­ments. Il est toutefois conseillé de faire attention dans le cas de tissus sensibles à la chaleur tels que des matériaux synthétiques, du polyamide ou de la soie synthétique. Dans le cas de ces matériaux, vous de­vriez au préalable vous assurer au niveau d'un endroit non visible (intérieur de l'ourlet) que la vapeur chaude n'endommage pas le matériau. Ne touchez pas di­rectement ces matériaux avec la semelle de repas­sage 0 chaude. Utilisez uniquement le jet de va­peur.
Entretien des vêtements
• Suspendez le vêtement froissé sur un cintre.
• Tirez d'une main le vêtement à plat, appliquez la vapeur du haut vers le bas. La combinaison entre la vapeur et la brosse à vêtements supprime en douceur tous les plis.
• Exercez une légère pression avec la brosse à vêtements r et déplacez l'appareil du haut vers le bas en le faisant passer sur le vêtement r. Vous pouvez pendant ce temps appuyer sur la touche de diffusion du jeu de vapeur 8 en courts intervalles.
Remarque :
N‘appuyez successivement sur la touche du jet de va­peur 8 que jusqu’à ce que la lampe témoin de chauffage 5 s’allume, ou que de l’eau s’échappe de la semelle de repassage 0. Attendez que la lampe témoin de chauffage 5 s’éteigne, avant de déclencher un autre jet de vapeur.
• Si la lampe témoin de chauffage 5 s'allume en cours d'opération, relâchez la touche du jet de vapeur 8 et attendez quelques instants jusqu'à ce que la lampe témoin de chauffage 5 s'éteigne à nouveau.
Remarque :
lorsque vous appuyez sur la touche du jet à vapeur 8, pendant que la lampe témoin de chauffage 5 est allumée, il se forme de l'eau de condensation au lieu de vapeur et de l'eau se met à goutter de la semelle de repassage 0.
• Laissez refroidir les vêtements sur un cintre, avant de les porter.
Entretien de rideaux et de coussins
• Il est possible de supprimer des plis et des frois­sures d'étoffes, en les suspendant sur une barre.
• Il suffit de suivre les consignes sous le point "Entretien des vêtements".
• Réalisez toujours d'abord un test à un endroit non visible.
• Lorsque vous utilisez l'appareil à l'horizontale, mettez-le de temps en temps en position verticale, pour parvenir à une puissance de vapeur maximale.
Brosse à peluches
• Les fils, peluches et cheveux peuvent être facile­ment enlevés avec la brosse à peluches e rouge, en brossant lentement de la gauche vers la droite.
• Vous pouvez nettoyer la brosse à peluches e, lorsque vous brossez dans la direction opposée (de droite à gauche), par ex. sur des restes d'é­toffes.
- 8 -
Fonction de repassage
• Retirez l'applique de brosse w de l'appareil (voir “Fixer / enlever l'applique de brosse”).
• Branchez l'appareil exclusivement à une prise de courant secteur installée et mise à la terre en bonne et due forme.
• Réglez le thermostat 3 selon les symboles de point internationaux (étiquette de consignes d'entretien) ou selon le type de textile. La lampe témoin de chauffage 5 s'allume. Dès que la température définie est atteinte, la lampe témoin de chauffage 5 s'éteint.
Etiquette de
consignes
d'entretien
Type de textile Régulateur de
température 3
Fibres synthé­tiques par ex.
viscose,
polyester
(température
faible)
••
Soie, laine
(température
moyenne)
•••
Coton, lin
Remarque :
En cas de doute, commencez par la température faible et passez ensuite à la température plus élevée. Chez les tissus sensibles, nous recommandons de procéder à un essai de repassage sur un endroit non visible (intérieur de l'ourlet).
• Lorsque le linge est très froissé, vous pouvez utili­ser la fonction vapeur en appuyant sur la touche pour jet de vapeur 8. Pour produire de la va­peur le régulateur de température 3 doit être au moins sur ••• ou un régime plus élevé.
• Si la lampe témoin de chauffage 5 s'allume en cours d'opération, relâchez la touche du jet de vapeur 8et attendez quelques instants jusqu'à ce que la lampe témoin de chauffage 5 s'éteigne à nouveau.
(température
élevée)
• N‘appuyez successivement sur la touche du jet de vapeur 8 que jusqu’à ce que la lampe témoin de chauffage 5 s’allume, ou que de l’eau s’échappe de la semelle de repassage 0. Attendez que la lampe témoin de chauffage 5 s’éteigne, avant de déclencher un autre jet de vapeur.
Remarque :
lorsque vous appuyez sur la touche du jet à vapeur 8, pendant que le témoin de chauffage 5 est allumé, il se forme de l'eau de condensation au lieu de vapeur et de l'eau se met à goutter de la semelle de repas­sage 0.
Si en cours d'opération, l'eau devait se vider dans le réservoir à eau 1, tirez la fiche secteur 7, avant de remplir à nouveau d'eau.
• Si vous souhaitez brièvement déposer l'appareil en cours d'opération, repliez le support 9 vers l'avant et posez-y l'appareil. Si vous souhaitez à nouveau utiliser l'appareil, repliez à nouveau le support 9 vers l'arrière.
Après l'usage de la brosse à vapeur
• Mettez le régulateur de température 3 en posi- tion "MIN".
• Retirez toujours la fiche secteur 7 de la prise secteur.
• Déversez l'eau restante du réservoir à eau 1, en ouvrant l'orifice de remplissage 2 du réservoir à eau 1, en tournant l'appareil et le pivotant légèrement.
- 9 -
Nettoyage et entretien
Réparer les dysfonctionnements
Risque de blessures !
Avant le nettoyage, débranchez la fiche secteur 7. Risque d'électrocution ! Laissez l'appareil refroidir. Risque de brûlure !
Prudence!
N'utilisez pas de insérez un espace de nettoyage agressifs. Ils peuvent en effet endommager les surfaces.
• Nettoyer le boîtier avec un chiffon doux et sec.
• Nettoyez les parties métalliques avec un chiffon légèrement humidifié dans de l'eau et un produit de nettoyage doux, non abrasif.
Détartrage
Si la puissance de la vapeur devait baisser après quelque temps, il faut détartrer la brosse à vapeur.
• Pour ce faire, utilisez un produit détartrant usuel à base d'acide citrique. Suivez les consignes d'utilisation du produit détartrant.
Rangement
Attention !
Tirez la fiche secteur 7 et laissez refroidir l'appareil, avant de le ranger. Risque d'incendie !
La brosse à vapeur ne génère pas de vapeur ou très peu :
la réserve d'eau dans la brosse à vapeur est épuisée. Remplissez le réservoir à eau 1 d'eau (voir "Remplir d'eau").
La brosse à vapeur ne chauffe pas :
L'appareil n'est pas branché. Enfichez la fiche sec­teur 7 dans la prise secteur et réglez la température souhaitée à l'aide du bouton de réglage de la tem­pérature 3.
La brosse à vapeur est défectueuse. Faites réparer l’appareil par un technicien qualifié.
La prise secteur est défectueuse. Essayez une autre prise secteur.
Mise au rebut
L’appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique normale. Ce produit est soumis à la directive européenne 2002/96/EC.
Eliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entre­prise de traitement des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Veuillez respecter les règlements actuellement en vigueur. En cas de doutes, contactez votre organisation de recyclage.
Conservez l'appareil dans un endroit sec. Vous pouvez suspendre l'appareil à un œillet de suspension 6.
Procédez à une élimination des matériaux d’emballage respectueuse de l’environnement.
- 10 -
Garantie & service après-vente
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d'achat. L'appareil a été fabri­qué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d'achat. Si la garantie devait s'­appliquer, contactez par téléphone votre interlocu­teur du service après-vente. Cette condition doit être respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre marchandise. La prestation de garantie s'applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les pièces d'usure ou les dommages subis par les pièces fragiles, com­me par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le pro­duit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. La garantie est annulée en cas de manipulation in­correcte et inappropriée, d'utilisation brutale et en cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette ga­rantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. La durée de la garantie n'est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages et défauts présents dès l'achat doivent être notifiés dès que le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d'achat. Toutes réparations sur­venant après la période sous garantie ne seront pas prises en charge.
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
IAN 77154
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 77154
Importateur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 11 -
- 12 -
INHOUDSOPGAVE BLADZIJDE
Inleiding 14 Gebruik in overeenstemming met bestemming 14 Inhoud van het pakket 14 Apparaatbeschrijving 14 Technische gegevens 14 Veiligheidsvoorschriften 15 Vóór de eerste ingebruikname 18 Bediening 18
Vullen met water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Opzetborstel opzetten/afnemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Stoomborstel-functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Kledingonderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Verzorging van gordijnen en gestoffeerde meubels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Pluisjesborstel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Strijkfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Na het gebruik van de stoomborstel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Reinigen en onderhouden 21
Ontkalken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Opbergen 21 Storingen verhelpen 22 Milieurichtlijnen 22 Garantie & service 22 Importeur 22
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt aandachtig door en berg deze op voor toekomstig gebruik. Als u het apparaat van de hand doet, geef dan ook de handleiding mee.
- 13 -
STOOMBORSTEL
Inleiding
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe ap­paraat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De bedieningshandleiding maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoeren. Maak uzelf voorafgaand aan het gebruik van het product vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsvoor­schriften. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Apparaatbeschrijving
Afbeelding A:
1 Waterreservoir 2 Vulopening 3 Temperatuurregelaar 4 Ontgrendeling voor het waterreservoir 5 Indicatielampje voor het opwarmen 6 Ophangoog 7 Netsnoer met netstekker 8 Stoomstoot-toets 9 Standaard 0 Strijkijzerzool q Ontgrendeling voor de opzetborstel w Opzetborstel e Pluisjesborstel r Kledingborstel
Afbeelding B: t Maatbeker
De stoomborstel is uitsluitend bestemd voor het gladstrijken en verwijderen van kreukels, pluisjes en haren op textiel voor thuisgebruik. U mag het alleen in gesloten ruimtes en in privé huishoudens gebrui­ken. Alle andere toepassingen gelden als niet in overeenstemming met de bestemming.
Inhoud van het pakket
Stoomborstel Opzetborstel Maatbeker Gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Nominale spanning: 220-240 V ~ / 50 Hz Vermogen: 1000 W
- 14 -
Veiligheidsvoorschriften
Verbrandingsgevaar!
•Pak het apparaat alleen bij de handgreep vast als het heet is.
•Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
•Houd uw handen nooit in de stoom of op hete metalen delen.
•De vulopening van het waterreservoir mag tijdens het gebruik niet worden geopend. Laat het apparaat eerst afkoelen en haal de stekker uit het stopcontact.
•Nooit kledingstukken direct op het lichaam strijken!
•Richt de stoomstraal nooit op andere personen of dieren.
•Gebruik het apparaat in geen geval als het zichtbaar beschadigd blijkt, gevallen is, of als er water uitloopt. Laat het eerst door deskundig personeel repareren.
•De stoomborstel en het netsnoer ervan moeten tijdens het inschakelen of afkoelen buiten bereik van kinderen zijn, die jonger zijn dan 8 jaar.
- 15 -
Brandgevaar! Letselgevaar!
•Laat de hete, aan de netstroom aangesloten of ingescha­kelde stoomborstel nooit onbeheerd.
•Berg het apparaat alleen in afgekoelde toestand op.
•Leg het apparaat alleen met opengeklapte standaard op een ondergrond die egaal en hittebestendig is. Het appa­raat moet stabiel staan, als het wordt neergezet.
•Strijk alleen op de temperatuurinstellingen die zijn aange­geven op de waslabels en geschikt zijn voor het materiaal. Anders kunt u de stof beschadigen. Als er geen voorschrif­ten bekend zijn, begint u op de laagste temperatuurinstelling.
•Laat de stoomborstel nooit door kinderen gebruiken.
Gevaar voor een elektrische schok!
•De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het kenplaatje van het apparaat.
•Laat een defect apparaat onmiddellijk door een gekwalifi­ceerde en vakkundige werkplaats repareren, of neem con­tact op met de klantenservice om gevaren te voorkomen.
•Laat beschadigde netstekkers of netsnoeren onmiddellijk door deskundig personeel of door de klantenservice ver­vangen om gevaarlijke situaties te vermijden.
•Trek altijd alleen aan de netstekker, nooit aan het snoer.
•Knik of plet het netsnoer niet en leid het zodanig dat het niet in contact komt met hete oppervlakken en dat niemand er op kan gaan staan of erover kan struikelen.
•Haal de stekker uit het stopcontact vóór het reinigen, tij­dens het vullen met water en na ieder gebruik.
•Pak het snoer of de netstekker nooit met vochtige handen vast.
- 16 -
•U mag het apparaat onder geen beding onderdompelen in een vloeistof en u dient te voorkomen dat er vloeistof in de behuizing van het apparaat binnendringt. Stel het ap­paraat niet bloot aan vocht en gebruik het niet in de open­lucht. Mocht er toch een keer vloeistof in de behuizing van het apparaat terechtkomen, haal dan direct de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het apparaat door deskundig personeel repareren.
•Gebruik het apparaat in geen geval nabij water, dat zich in badkuipen, douches, wastafels en andere reservoirs be­vindt. De nabijheid van water vormt een gevaar, ook wan­neer het apparaat is uitgeschakeld.
•U mag de behuizing van het apparaat niet openen. Laat defecte apparaten alleen door gekwalificeerd en vakkun­dig personeel repareren.
•Gebruik het apparaat in geen geval als het zichtbaar be­schadigd blijkt, gevallen is, of als er water uitloopt. Laat het eerst door deskundig personeel repareren.
•Het apparaat niet meer gebruiken, als de knikbescherming op het netsnoer beschadigd is!
•Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en/of ken­nis, mits zij onder toezicht staan of tevoren zijn geïnstrue­erd over het veilige gebruik van het apparaat en de geva­ren die daarvan uitgaan hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen geen reiniging en gebruiker-onderhoud zonder toezicht uit­voeren.
- 17 -
Let op!
• Als het waslabel in de kleding strijken verbiedt ( symbool ) mag u het kledingstuk niet met de stoomborstel behandelen. Anders zou u het kledingstuk mogelijk beschadigen.
• U mag het waterreservoir alleen met leidingwater (of gedestilleerd water met leidingwater) vullen. Anders beschadigt u het apparaat.
• U mag het apparaat niet reinigen met oplosmidde­len, alcohol, of schurende schoonmaakmiddelen. Anders zou u het kunnen beschadigen.
Bediening
Opmerking:
• Als het waslabel in de kleding strijken verbiedt (symbool ), mag u het kledingstuk niet met de stoomborstel behandelen. Anders zou u het kledingstuk mogelijk beschadigen.
• Geen leer, fluweel, geïmpregneerde meubels of stoomgevoelige stoffen behandelen. Anders zou u het textiel/meubelstuk kunnen beschadi­gen.
Vóór de eerste ingebruikname
• Haal de stoomborstel uit de verpakking.
• Haal alle stickers en delen van folies van de stoomborstel.
• Haal de beschermkap van het opzetborstel w af.
Let op!
Plastic zakken kunnen een gevaar vormen. Voorkom verstikkingsgevaar door de plastic zakken buiten bereik van baby's en kleine kinderen op te bergen.
• Doe water in het waterreservoir 1 (zie hoofd- stuk „Vullen met water“).
• Steek de stekker 7 in een volgens de voorschriften geïnstalleerd en geaard stopcontact.
• Houd de stoomborstel horizontaal.
• Zet de temperatuurregelaar 3 op de stand „MAX“.
• Verwarm de stoomborstel een paar minuten op de hoogste stand. Daardoor worden restanten van het productieproces van de strijkijzerzool 0 gehaald.
• Activeer de stoomstoot-toets 8 een paar keer, zodat stoom uit de strijkijzerzool 0 komt.
• Strijk dan over een uitgerangeerd stuk stof om eventuele vervuilingen op de strijkzool 0 te verwijderen.
Opmerking:
bij de eerste keer opwarmen van het apparaat kunnen restanten van het productieproces lichte ontwikkeling van rook en geur veroorzaken. Dat is normaal en volkomen ongevaarlijk. Zorg voor voldoende ventilatie, open bijvoorbeeld een raam.
Vullen met water
Let op!
Vul het waterreservoir 1 uitsluitend met leidingwater of gedistilleerd water gemengd met leidingwater. Vul het waterreservoir 1 nooit met chemische substanties, schoonmaakmiddelen – met uitzondering van ontkal­kingsmiddelen – of andere vloeistoffen. Gebruik geen chemisch ontkalkt water. Dat leidt tot onherstelbare schade aan het apparaat.
Als het leidingwater in uw omgeving te hard is, kunt u het leidingwater het beste mengen met gedestilleerd water. Anders kunnen de openingen voor de stoom­stoot-functie vroegtijdig verkalkt raken.
Voor verlenging van de optimale stoomstoot-functie mengt u het leidingwater met gedestilleerd water volgens de tabel.
Waterhardheid
zeer
zacht/zacht
gemiddeld 1: 1
hard 2: 1
zeer hard 3: 1
Aandeel gedes-
tilleerd water bij
leidingwater
0
- 18 -
De waterhardheid kunt u bij uw plaatselijke waterbedrijf opvragen.
• Om de strijkfunctie te gebruiken, a.u.b. de opzetborstel w van de stoomborstel afhalen.
Let op!
Vóór het vullen altijd eerst de stekker 7 uit het stopcontact halen! Er bestaat gevaar van een elek­trische schok!
• Haal het waterreservoir 1 er recht omhoog af, door de ontgrendeling 4 voor het waterreservo­ir 1 naar achteren te schuiven, totdat het water­reservoir 1 eraf kan worden getild. Pak het wa­terreservoir 1 met duim en wijsvinger beet aan de gearceerde markerringen, om het er recht omhoog af te tillen. De temperatuur-regelknop 3 blijft op het apparaat en wordt niet mee afge­tild.
• Open de vulopening 2 op het waterreservoir 1.
• Vul met de maatbeker t leidingwater in het waterreservoir hooguit tot aan de „Max“­markering 1.
• Sluit de vulopening 2 op het waterreservoir 1. Let erop, dat de punt op de vulopening 2 in de inkeping op het deksel grijpt. Alleen zo is het waterreservoir 1 correct gesloten.
• Zet het waterreservoir 1 weer op het apparaat. Het waterreservoir 1 moet hoorbaar vastklikken op de vergrendeling voor het waterreservoir 4.
Opzetborstel opzetten/afnemen
Let op!
Nooit de opzetborstel w afnemen of op het apparaat zetten, als het apparaat opgewarmd is. Verbrandingsgevaar!
• Om de stoom- en borstelfunctie te gebruiken, de opzetborstel w a.u.b. op de stoomborstel zetten.
• Schuif hiertoe de opzetborstel w langs de geleiding tot aan de aanslag op het apparaat. De ontgrendeling van de opzetborstel q moet hoorbaar vastklikken.
• Druk hiertoe de vergrendeling q omlaag en trek de opzetborstel w tegelijk naar voren eraf.
Stoomborstel-functie
• Steek de opzetborstel w op het apparaat. Deze moet hoorbaar vastklikken op de ontgrendeling voor de opzetborstel q.
• Steek de stekker 7 in een volgens de voorschriften geïnstalleerd en geaard stopcontact.
• Om stoom te produceren, zet u de temperatuur­regelaar 3 ten minste op ••• of hoger. Het indicatielampje voor het opwarmen 5 brandt. Zodra de ingestelde temperatuur bereikt is, gaat het indicatielampje 5 uit.
Opmerking:
Zet voor de stoomstootfunctie de temperatuurrege­laar 3 ten minste op •• •. Op lagere temperaturen is de temperatuur ontoerei­kend om een stoomstoot te produceren.
• Door op de stoomstoot-toets 8 te drukken kunt u een stoomstoot produceren.
Opmerking:
om de eerste stoomstoot te activeren na het opwar­men, kan het mogelijk zijn, dat u eerst een paar keer achter elkaar op de stoomstoot-toets 8 moet drukken.
Het apparaat is gebruiksklaar.
Let op!
De stoomborstel kan bij alle kledingstukken worden gebruikt. Men dient voorzichtig te zijn met stoffen die hittegevoelig zijn, zoals synthetische materialen, polyamide of kunstzijde. Bij deze materialen moet u eerst op een plek die niet zichtbaar is (binnenzijde van de zoom) zekerstellen, dat de hete damp het materiaal niet beschadigt. Deze materialen niet di­rect met de hete strijkijzerzool 0 aanraken. Gebru- ik alleen de stoomstoot.
- 19 -
Kledingonderhoud
• Hang verkreukeld wasgoed op een hanger.
• Trek het wasgoed met één hand glad en bestoom het van onder naar boven. De combinatie van stoom en kledingborstel r verwijdert alle kreu- kels zacht.
• Druk met de kledingborstel r licht op het was­goed en beweeg het apparaat van onder naar boven er overheen. U kunt hierbij in korte tussenpo­zen op de stoomstoot-toets 8 drukken.
Opmerking:
druk slechts zo vaak achterelkaar op de stoomstoot­knop 8 totdat het indicatielampje voor het opwar­men 5 gaat branden, of water uit de strijkijzerzool 0 druppelt. Wacht totdat het indicatielampje voor het opwarmen 5 dooft, voordat u weer een stoom­stoot uitvoert.
• Als het indicatielampje voor het opwarmen 5 tijdens het bedrijf brandt, dan laat u de stoom­stoot-toets 8 los en wacht u een paar tellen totdat het indicatielampje voor het opwarmen 5 weer uitgaat.
• Als u het apparaat horizontaal gebruikt, houd het dan af en toe verticaal om een maximale stoomprestatie te krijgen.
Pluisjesborstel
• Draden, pluizen en haren kunnen met de rode pluisjesborstel e eenvoudig worden verwij­derd door langzaam van links naar rechts over de kleding te borstelen.
• U kunt de pluisjesborstel e reinigen als u in de tegenovergestelde richting borstelt (van rechts naar links), bijv. over een rest stof.
Strijkfunctie
• Haal de opzetborstel w van het apparaat (zie “Opzetborstel opzetten/afnemen”).
• Sluit het apparaat aan op een volgens de voor­schriften geïnstalleerd en geaard stopcontact.
• Stel de temperatuurregelaar 3 in volgens de internationale puntsymbolen (waslabel) of conform het soort stof. Het indicatielampje voor het op­warmen 5 brandt. Zodra de ingestelde tem­peratuur is bereikt, gaat het indicatielampje voor het opwarmen 5 uit.
Opmerking:
Als u op de stoomstoot-toets 8 drukt, terwijl het indicatielampje voor het opwarmen 5 brandt, ontstaat er condenswater in plaats van stoom en druppelt er water uit de strijkzool 0.
• Laat kledingstukken op een hanger afkoelen alvorens deze te dragen.
Verzorging van gordijnen en gestoffeerde meubels
• Vouwen en kreukels kunnen uit textiel in doekvorm verwijderd worden door dit over een stang te hangen.
• Volg eenvoudig de aanwijzingen onder het punt “Kledingonderhoud”.
• Voer altijd eerst een test uit op een plek die niet zichtbaar is.
Waslabel Stofsoort Temperatuurre-
gelaar 3
kunstvezels,
bijv. viscose,
polyester
(lage tempera-
tuur)
••
zijde, wol
(gemiddelde temperatuur)
•••
katoen, linnen
Opmerking:
In geval van twijfel begint u op een lagere temperatuur en voert u deze op naar een hogere. Bij kwetsbare stoffen adviseren wij om een strijkproef door te voeren op een plaats die niet zichtbaar is (binnenzijde van de zoom).
- 20 -
(hoge tempera-
tuur)
• U kunt in geval het wasgoed erg verkreukeld is de stoomfunctie gebruiken door de stoomstoot­toets 8 te gebruiken. Om stoom te produceren moet de temperatuurregelaar 3 ten minste op
••• of hoger staan.
• Als het indicatielampje voor het opwarmen 5 tijdens het bedrijf brandt, dan laat u de stoom­stoot-toets 8 los en wacht u een paar tellen tot­dat het indicatielampje voor het opwarmen 5 weer uitgaat.
• druk slechts zo vaak achterelkaar op de stoom­stootknop 8 totdat het indicatielampje voor het opwarmen 5 gaat branden, of water uit de strij­kijzerzool 0 druppelt. Wacht totdat het indica­tielampje voor het opwarmen 5 dooft, voordat u weer een stoomstoot uitvoert.
Opmerking:
Als u op de stoomstoot-toets 8 drukt, terwijl het indicatielampje voor het opwarmen 5 brandt, ontstaat er condenswater in plaats van stoom en druppelt er water uit de strijkzool 0.
Mocht het water in het waterreservoir 1 op raken tijdens de werkzaamheden, trek dan de stekker 7 uit het stopcontact voordat u er opnieuw water in doet.
• Wilt u het apparaat tijdens het bedrijf kort neer­leggen, klap dan de standaard 9 naar voren en zet het apparaat daar op neer. Als u het apparaat weer wilt gebruiken, klapt u de stan­daard 9 weer naar achteren.
Na het gebruik van de stoomborstel
• Zet de temperatuurregelaar 3 op de stand „MIN“.
• Na het gebruik altijd eerst de stekker 7 uit het stopcontact halen.
• Giet resterend water uit het waterreservoir 1 door de vulopening 2 van het waterreservoir 1 te openen, het apparaat om te draaien en licht te schudden.
Reinigen en onderhouden
Letselgevaar!
Vóór het reinigen de stekker 7 uit het stopcontact halen. Er bestaat gevaar van een elektrische schok! Laat het apparaat afkoelen. Verbrandingsgevaar!
Voorzichtig!
Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen. Deze kunnen de oppervlakken beschadigen.
• Maak de behuizing uitsluitend schoon met een zachte, droge doek.
• Reinig delen van metaal met een doek die licht vochtig is gemaakt met water en met een mild, niet schurend schoonmaakmiddel.
Ontkalken
Indien de stoomprestatie na enige tijd minder wordt, ontkalkt u de stoomborstel.
• Gebruik een ontkalkingsmiddel op basis van citroenzuur dat in de handel te verkrijgen is. Ga volgens de gebruiksaanwijzing van de ontkalker te werk.
Opbergen
Let op!
Haal de stekker 7 uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen voordat u het opbergt. Brandgevaar!
Bewaar het apparaat op een droge plaats. U kunt het apparaat ophangen aan het ophangoog 6.
- 21 -
Storingen verhelpen
De stoomborstel stoot geen, of slechts weinig stoom uit:
de watervoorraad in de stoomborstel is op. Vul het waterreservoir 1 met water (zie „Vullen met water“).
De stoomborstel wordt niet warm:
het apparaat is niet aangesloten. Steek de stekker 7 in het stopcontact en zet de temperatuurregelaar 3 op de gewenste temperatuur.
De stoomborstel is defect. Laat het apparaat repare­ren door gekwalificeerd vakkundig personeel.
Het stopcontact is defect. Probeer een ander stopcontact.
Milieurichtlijnen
Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale huisvuil. Dit product is onderhevig aan de Europese richtlijn 2002/96/EC.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwer­kingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met de gemeentelijke reinigingsdienst.
Voer alle verpakkingsmaterialen op een milieuvriendelijke manier af.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabrica­gefouten, echter niet voor transportschade, of voor onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schake­laars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doe­leinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitge­voerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt. De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervan­gen en gerepareerde onderdelen. Schade en ge­breken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwe­zig zijn, moeten direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van aankoop. Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle voorkomende reparaties vergoed worden.
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
IAN 77154
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 77154
Garantie & service
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mo­gelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Als u aanspraak wilt maken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch contact op met uw servicefiliaal. Alleen op die ma­nier is een kostenloze verzending van uw product gegarandeerd.
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 22 -
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Einleitung 24 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 24 Lieferumfang 24 Gerätebeschreibung 24 Technische Daten 24 Sicherheitshinweise 25 Vor dem ersten Gebrauch 28 Bedienen 28
Wasser einfüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Bürstenaufsatz aufsetzen/abnehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Dampfbürstenfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Kleiderpflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Gardinen- und Polsterpflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Fusselbürste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Bügelfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Nach dem Gebrauch der Dampfbürste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Reinigen und Pflegen 31
Entkalken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Aufbewahren 32 Fehlfunktionen beseitigen 32 Entsorgen 32 Garantie und Service 32 Importeur 33
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 23 -
DAMPFBÜRSTE
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand­teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die an­gegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Gerätebeschreibung
Abbildung A:
1 Wassertank 2 Einfüllöffnung 3 Temperaturregler 4 Entriegelung für den Wassertank 5 Aufheizkontrollleuchte 6 Aufhängeöse 7 Netzkabel mit Netzstecker 8 Dampfstoßtaste 9 Ständer 0 Bügelsohle q Entriegelung für den Bürstenaufsatz w Bürstenaufsatz e Fusselbürste r Kleiderbürste
Abbildung B: t Messbecher
Die Dampfbürste ist ausschließlich zum Glätten und Entfernen von Knitterfalten, Fusseln und Haaren auf Heimtextilien bestimmt. Sie dürfen sie nur innerhalb geschlossener Räume und in privaten Haushalten verwenden. Alle anderen Verwendungen gelten als nicht bestimmungsgemäß.
Lieferumfang
Dampfbürste Bürstenaufsatz Messbecher Bedienungsanleitung
Technische Daten
Nennspannung: 220-240 V ~ / 50 Hz Leistung: 1000 W
- 24 -
Sicherheitshinweise
Verbrennungsgefahr!
•Fassen Sie das Gerät nur am Griff an, wenn es heiß ist.
•Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
•Halten Sie niemals Ihre Hände in den Dampfstoß oder an heiße Metallteile.
•Sie dürfen die Einfüllöffnung für den Wassertank während des Gebrauchs nicht öffnen. Lassen Sie das Gerät zu­nächst abkühlen und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
•Bügeln Sie nie Kleidungsstücke direkt am Körper!
•Richten Sie den Dampfstrahl nie gegen andere Personen oder Tiere.
•Benutzen Sie das Gerät auf keinen Fall, wenn es sichtbare Beschädigungen aufweist, heruntergefallen ist, oder Was­ser ausläuft. Lassen Sie es erst von qualifiziertem Fachper­sonal reparieren.
•Die Dampfbürste und dessen Anschlussleitung muss während des Einschaltens oder Abkühlens außer Reichwei­te von Kindern sein, die jünger als 8 Jahre alt sind.
- 25 -
Brandgefahr! Verletzungsgefahr!
•Lassen Sie die heiße, am Stromnetz angeschlossene oder eingeschaltete Dampfbürste niemals unbeaufsichtigt.
•Verstauen Sie das Gerät nur in abgekühltem Zustand.
•Legen Sie das Gerät nur mit ausgeklapptem Ständer auf ei­nen ebenen und hitzeunempfindlichen Untergrund. Das Gerät muss stabil stehen, wenn es abgestellt wird.
•Bügeln Sie nur mit den auf den Pflegehinweisen angegebe­nen und für das Material geeigneten Temperatureinstellun­gen. Sie können die Textilien andernfalls beschädigen. Falls Sie keine Pflegehinweise kennen, beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatureinstellung.
•Lassen Sie niemals Kinder die Dampfbürste benutzen.
Gefahr durch elektrischen Schlag!
•Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
•Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifi­zierten Fachwerkstatt instandsetzen, oder wenden Sie sich an den Kundenservice, um Gefährdungen zu vermeiden.
•Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
•Ziehen Sie immer nur am Netzstecker, niemals am Kabel.
•Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verle­gen Sie es so, dass es nicht in Kontakt mit heißen Oberflä­chen kommt und niemand darauf treten oder darüber stol­pern kann.
•Ziehen Sie vor dem Reinigen, beim Auffüllen mit Wasser und nach jedem Gebrauch den Netzstecker.
- 26 -
•Fassen Sie das Kabel oder den Netzstecker niemals mit feuchten Händen an.
•Sie dürfen das Gerät keinesfalls in eine Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse gelangen lassen. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netz­stecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
•Benutzen Sie das Gerät keinesfalls in der Nähe von Was­ser, das in Badewannen, Duschen, Waschbecken oder an­deren Gefäßen enthalten ist. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
•Sie dürfen das Gerätegehäuse nicht öffnen. Lassen Sie das defekte Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal reparie­ren.
•Benutzen Sie das Gerät auf keinen Fall, wenn es sichtbare Beschädigungen aufweist, heruntergefallen ist, oder Was­ser ausläuft. Lassen Sie es erst von qualifiziertem Fachper­sonal reparieren.
•Benutzen Sie das Gerät nicht weiter, wenn der Knickschutz am Netzkabel beschädigt ist!
•Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unter­wiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
- 27 -
Achtung!
• Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das Bügeln untersagen (Symbol ), dürfen Sie das Kleidungsstück nicht mit der Dampfbürste behan­deln. Sie könnten das Kleidungsstück andernfalls beschädigen.
• Sie dürfen ausschließlich Leitungswasser (oder destilliertes Wasser mit Leitungswasser gemischt) in den Wassertank einfüllen. Andernfalls beschä­digen Sie das Gerät.
• Sie dürfen das Gerät nicht mit Lösungsmitteln, Alkohol oder scheuernden Reinigungsmitteln säu­bern. Andernfalls könnten Sie es beschädigen.
• Bügeln Sie dann ein nicht mehr benötigtes Stück Stoff, um eventuelle Unreinheiten von der Bügelsohle
0 zu beseitigen.
Hinweis:
Beim erstmaligen Aufheizen des Gerätes kann es durch fertigungsbedingte Rückstände zu leichter Rauch- und Geruchsentwicklung kommen. Das ist normal und völlig ungefährlich. Sorgen Sie für aus­reichende Belüftung, öffnen Sie zum Beispiel ein Fenster.
Bedienen
Vor dem ersten Gebrauch
• Entnehmen Sie die Dampfbürste aus der Verpackung.
• Entfernen Sie alle evtl. Aufkleber und Folienteile von der Dampfbürste.
• Entfernen Sie die Schutzkappe vom Bürstenauf­satz w.
Achtung!
Plastiktüten können eine Gefahr darstellen. Um Erstickungsgefahr zu vermeiden, bewahren Sie die Plastiktüten außerhalb der Reichweite von Babys und Kleinkindern auf.
• Füllen Sie Wasser in den Wassertank 1 (siehe Kapitel „Wasser einfüllen“).
• Stecken Sie den Netzstecker 7 in eine vorschrifts- mäßig installierte und geerdete Netzsteckdose.
• Halten Sie die Dampfbürste waagerecht.
• Stellen Sie den Temperaturregler 3 auf die Position „MAX“.
• Heizen Sie die Dampfbürste einige Minuten auf der höchsten Stufe auf. Dadurch lösen sich ferti­gungsbedingte Rückstände von der Bügelsohle 0.
• Betätigen Sie die Dampfstoßtaste 8 einige Male, so dass Dampf aus der Bügelsohle 0 austritt.
Hinweise
• Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das Bügeln untersagen (Symbol ), dürfen Sie das Kleidungsstück nicht mit der Dampfbürste behan­deln. Sie könnten das Kleidungsstück andernfalls beschädigen.
• Behandeln Sie kein Leder, Samt, imprägnierte Möbel oder dampfempfindliche Stoffe. Sie könnten die Textilie/das Möbelstück anderen­falls beschädigen.
Wasser einfüllen
Achtung!
Füllen Sie ausschließlich Leitungswasser oder destilliertes Wasser mit Leitungswasser gemischt in den Wassertank 1. Befüllen Sie den Wassertank 1 niemals mit chemischen Substanzen, Reinigungs­mitteln – mit Ausnahme von Entkalkungsmittel – oder andere Flüssigkeiten. Verwenden Sie kein chemisch entkalktes Wasser. Dies kann zu irrepa­rablen Schäden am Gerät führen.
Sollte das Leitungswasser Ihres Wohnortes zu hart sein, empfiehlt es sich, das Leitungswasser mit destilliertem Wasser zu mischen. Ansonsten kön­nen die Düsen für die Dampfstoß-Funktion vorzeitig verkalken.
- 28 -
Zur Verlängerung der optimalen Dampfstoß­Funktion mischen Sie das Leitungswasser mit destil­liertem Wasser entsprechend der Tabelle.
• Setzen Sie den Wassertank 1 wieder auf das Gerät. Der Wassertank 1 muss hörbar an der Entriegelung für den Wassertank 4 einrasten.
Anteil destillier-
Wasserhärte
sehr
weich/weich
mittel 1 : 1
hart 2 : 1
sehr hart 3 : 1
Die Wasserhärte können Sie beim örtlichem Wasserwerk erfragen.
tes Wasser zu
Leitungswasser
0
Achtung!
Ziehen Sie vor dem Befüllen immer den Netzstecker 7 aus der Netzsteckdose! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
• Nehmen Sie den Wassertank 1 senkrecht nach oben ab, indem Sie die Entriegelung 4 für den Wassertank 1 nach hinten schieben, bis sich der Wassertank 1 abheben lässt. Umfassen Sie den Wassertank 1 mit Daumen und Zeigefinger an den schraffierten Markierungen, um ihn senk­recht nach oben abzuheben. Der Temperaturreg­ler 3 verbleibt am Gerät und wird nicht mit ab­gehoben.
• Öffnen Sie die Einfüllöffnung 2 am Wassertank 1.
• Füllen Sie mit dem Messbecher t Leitungs- wasser bis höchstens zur „Max“-Markierung in den Wassertank 1.
• Verschließen Sie die Einfüllöffnung 2 am Wassertank 1. Achten Sie darauf, dass die Nase an der Einfüllöffnung 2 in die Kerbe am Deckel greift. Nur so ist der Wassertank 1 rich- tig verschlossen.
Bürstenaufsatz aufsetzen/abnehmen
Achtung!
Nehmen Sie niemals den Bürstenaufsatz w ab und stecken Sie ihn niemals an das Gerät, wenn das Gerät aufgeheizt ist. Verbrennungsgefahr!
• Um die Dampf- und Bürstenfunktion zu nutzen, setzen Sie bitte den Bürstenaufsatz w auf die Dampfbürste.
• Schieben Sie hierzu den Bürstenaufsatz w ent- lang der Führung bis zum Anschlag auf das Ge­rät. Die Entriegelung des Bürstenaufsatzes q muss hörbar einrasten.
• Um die Bügelfunktion zu nutzen, entfernen Sie bitte den Bürstenaufsatz w von der Dampfbürste.
• Drücken Sie hierzu die Entriegelung q nach un­ten und ziehen den Bürstenaufsatz w gleichzei- tig nach vorne ab.
Dampfbürstenfunktion
• Stecken Sie den Bürstenaufsatz w auf das Ge- rät. Dieser muss hörbar an der Entriegelung für den Bürstenaufsatz q einrasten.
• Stecken Sie den Netzstecker 7 in eine vor- schriftsmäßig installierte und geerdete Netz­steckdose.
• Um Dampf zu erzeugen, stellen Sie den Tempe­raturregler 3 mindestens auf ••• oder höher. Die Aufheizkontrollleuchte 5 leuchtet. Sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist, erlischt die Aufheizkontrollleuchte 5.
Hinweis:
Stellen Sie für die Dampfstoßfunktion den Tempera­turregler 3 mindestens auf ••• . Auf niedrigeren Stufen ist die Temperatur nicht ausreichend, um einen Dampfstoß zu erzeugen.
- 29 -
• Durch Drücken der Dampfstoßtaste 8, können Sie nun einen Dampfstoß erzeugen.
Hinweis:
Um den ersten Dampfstoß nach dem Aufheizen auszulösen, kann es sein, dass Sie mehrere Male hintereinander die Dampfstoßtaste 8 drücken müssen.
Das Gerät ist betriebsbereit.
Achtung!
Die Dampfbürste kann bei allen Kleidungsstücken angewendet werden. Vorsicht ist geboten bei hitzeempfindlichen Stoffen wie synthetischen Mate­rialien, Polyamid oder Kunstseide. Bei diesen Mate­rialien sollten Sie vorher an einer nicht sichtbaren Stelle (Sauminnenseite) sicher stellen, dass der heiße Dampf das Material nicht beschädigt. Berühren Sie diese Materialien nicht direkt mit der heißen Bügelsohle 0. Wenden Sie nur den Dampf­stoß an.
Kleiderpflege
• Hängen Sie das verknitterte Wäschestück auf einen Kleiderbügel.
• Ziehen Sie mit einer Hand das Wäschestück flach, bedampfen Sie es von oben nach unten. Die Kombination von Dampf und Kleiderbürste r entfernt sanft alle Falten.
• Üben Sie leichten Druck mit der Kleiderbürste r aus und bewegen Sie das Gerät von oben nach unten über das Wäschestück. Sie können dabei die Dampfstoßtaste 8 in kurzen Abständen drücken.
Hinweis:
Drücken Sie die Dampfstoßtaste 8 nur so oft hinter­einander, bis die Aufheizkontrollleuchte 5 auf- leuchtet, oder Wasser aus der Bügelsohle 0 tropft. Warten Sie, bis die Aufheizkontrollleuchte 5 er- lischt, bevor Sie einen weiteren Dampfstoß tätigen.
• Leuchtet die Aufheizkontrollleuchte 5 während des Betriebes auf, drücken Sie nicht nocheinmal die Dampfstoßtaste 8. Warten Sie einige Au- genblicke, bis die Aufheizkontrollleuchte 5 wie- der erlischt, bevor Sie die Dampfstoßtaste 8 er- neut drücken.
Hinweis:
Wenn Sie die Dampfstoßtaste 8 drücken, während die Aufheizkontrollleuchte 5 leuchtet, entsteht Kondenswasser anstatt Dampf und Wasser tropft aus der Bügelsohle 0.
• Lassen Sie Kleidungsstücke auf einem Kleider­bügel abkühlen, bevor Sie sie tragen.
Gardinen- und Polsterpflege
• Falten und Knitter können aus Tuchwaren ent­fernt werden, indem man sie über eine Stange hängt.
• Folgen Sie einfach den Anweisungen unter dem Punkt “Kleiderpflege”.
• Führen Sie immer erst einen Test an einer nicht sichtbaren Stelle durch.
• Wenn Sie das Gerät waagerecht benutzen, halten Sie es ab und zu senkrecht, um eine maximale Dampfleistung zu erhalten.
Fusselbürste
• Fäden, Fussel und Haare können mit der roten Fusselbürste e einfach entfernt werden, indem Sie langsam von links nach rechts über die Klei­dung bürsten.
• Sie können die Fusselbürste e reinigen, wenn Sie in die entgegengesetzte Richtung bürsten (von rechts nach links), z.B. über Stoffreste.
Bügelfunktion
• Entfernen Sie den Bürstenaufsatz w vom Gerät (siehe “Bürstenaufsatz aufsetzen/abnehmen”).
• Schließen Sie das Gerät an eine vorschriftsmä­ßig installierte und geerdete Netzsteckdose an.
- 30 -
• Stellen Sie den Temperaturregler 3 nach den internationalen Punktsymbolen (Wäscheetikett) oder nach Gewebeart ein. Die Aufheizkontroll­leuchte 5 leuchtet. Sobald die eingestellte Tem­peratur erreicht ist, erlischt die Aufheizkontroll­leuchte 5.
Wäsche-
etikett
Gewebe
art
Chemiefaser z.B. Viskose,
Polyester
Temperatur-
regler 3
(niedrige
Temperatur)
••
Seide, Wolle
Baumwolle,
Leinen
Hinweis:
Im Zweifelsfall beginnen Sie mit einer niedrigen Temperatur und steigern diese dann zu einer hohen Temperatur. Bei empfindlichen Stoffen empfehlen wir, an einer nicht sichtbaren Stelle (Sauminnensei­te) eine Bügelprobe durchzuführen.
• Sie können bei stark verknitterter Wäsche die Dampffunktion durch Drücken der Dampfstoßta­ste 8 benutzen. Um den Dampf zu erzeugen, muss der Temperaturregler 3 mindestens auf
••• oder höher stehen.
• Leuchtet die Aufheizkontrollleuchte 5 während des Betriebes auf, drücken Sie nicht noch einmal die Dampfstoßtaste 8 und warten Sie einige Augenblicke, bis die Aufheizkontrollleuchte 5 wieder erlischt.
• Drücken Sie die Dampfstoßtaste 8 nur so oft hintereinander, bis die Aufheizkontrollleuchte 5 aufleuchtet, oder Wasser aus der Bügelsohle 0 tropft. Warten Sie, bis die Aufheizkontrollleuchte 5 erlischt, bevor Sie einen weiteren Dampfstoß tätigen.
(mittlere
Temperatur)
•••
(hohe
Temperatur)
Hinweis:
Wenn Sie die Dampfstoßtaste 8 drücken, während die Aufheizkontrollleuchte 5 leuchtet, entsteht Kon­denswasser anstatt Dampf und Wasser tropft aus der Bügelsohle 0.
Sollte während des Arbeitens das Wasser im Was­sertank 1 leer sein, ziehen Sie den Netzstecker 7, bevor Sie wieder Wasser einfüllen.
• Wenn Sie das Gerät während des Betriebes kurz ablegen wollen, klappen Sie den Ständer 9 nach vorne und stellen Sie das Gerät darauf ab. Wenn Sie das Gerät wieder benutzen wol­len, klappen Sie den Ständer 9 wieder nach hinten.
Nach dem Gebrauch der Dampfbürste
• Stellen Sie den Temperaturregler 3 auf die Position „MIN“.
• Ziehen Sie nach dem Gebrauch immer den Netzstecker 7 aus der Netzsteckdose.
• Gießen Sie verbliebenes Wasser aus dem Was­sertank 1, indem Sie die Einfüllöffnung 2 des Wassertankes 1 öffnen, das Gerät umdrehen und leicht schwenken.
Reinigen und Pflegen
Verletzungsgefahr!
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker 7. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! Lassen Sie das Gerät abkühlen. Verbrennungsge­fahr!
Vorsicht!
Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsmittel. Diese können die Oberflächen beschädigen.
• Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem weichen, trockenem Tuch.
- 31 -
• Reinigen Sie die Metallteile mit einem leicht mit Wasser befeuchtetem Tuch und einem milden, nicht scheuerndem Reinigungsmittel.
Entkalken
Sollte die Dampfleistung nach einiger Zeit nachlas­sen, entkalken Sie die Dampfbürste.
• Benutzen Sie zum Entkalken ein handelsübliches Entkalkungsmittel auf Zitronensäurebasis. Gehen Sie nach der Anleitung des Entkalkers vor.
Aufbewahren
Achtung!
Ziehen Sie den Netzstecker 7 und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es verstauen. Brandgefahr! Bewahren Sie das Gerät an einem trockenem Ort auf. Sie können das Gerät an der Aufhängeöse 6 aufhängen.
Fehlfunktionen beseitigen
Die Dampfbürste stößt keinen oder sehr wenig Dampf aus:
Der Vorrat an Wasser in der Dampfbürste ist erschöpft. Füllen Sie den Wassertank 1 mit Wasser (siehe „Wasser einfüllen“).
Die Dampfbürste erhitzt sich nicht:
Das Gerät ist nicht angeschlossen. Stecken Sie den Netzstecker 7 in die Netzsteckdose und stellen mit dem Temperaturregler 3 die gewünschte Tempera­tur ein.
Die Dampfbürste ist defekt. Lassen Sie das Gerät von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Die Netzsteckdose ist defekt. Probieren Sie eine an­dere Netzsteckdose aus.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie­fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
- 32 -
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service Deutschland
Tel.: 01805 772 033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt.
Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 77154
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 77154
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 77154
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 33 -
- 34 -
CONTENT PAGE
Introduction 36 Intended Use 36 Items supplied 36 Description of the appliance 36 Technical data 36 Safety instructions 37 Before the First Usage 40 Operation 40
Filling with water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Attaching/detaching the brush attachment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Steam brush function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Clothing care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Curtain and soft furnishing care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Fluff brush . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Ironing function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
After using the steam brush . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Cleaning and care 43
Scale removal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Storage 43 Troubleshooting 44 Disposal 44 Warranty & Service 44 Importer 44
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
- 35 -
STEAM BRUSH
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appli­ance. You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instructions are a part of this product. They contain important information in regard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of these opera­ting and safety instructions. Use the product only as described and only for the specified areas of appli­cation. In addition, pass these documents on, toget­her with the product, to any future owner.
Description of the appliance
Figure A:
1 Water tank 2 Water fill opening 3 Temperature regulator 4 Unlocking device for the water tank 5 Heating-up control lamp 6 Suspension eye 7 Power cable with power plug 8 Steam blast button 9 Stand 0 Sole of the iron q Unlocking device for brush attachment w Brush attachment e Fluff brush r Clothes brush
Intended Use
This Steam Brush is intended exclusively for the smoothing and removal of crinkles, fluff and hairs on home textiles. It may only be used indoors and in a domestic household. All other use is deemed improper use.
Items supplied
Steam Brush Brush attachment Measuring beaker Operating instructions
Figure B: t Measuring beaker
Technical data
Rated voltage: 220-240 V ~ / 50 Hz Output: 1000 W
- 36 -
Safety instructions
Risk of Burns!
•When the appliance is hot, grasp it only by the handle.
•Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
•Never hold your hand over the steam spray or on hot me­tal parts.
•You should not open the filler opening of the water reser­voir while the steam brush is in use. First of all, remove the plug from the mains power socket and allow the appliance to cool down completely.
•Never use the steam brush on clothes while they are being worn!
•Never direct jets of steam at other people or animals.
•Under no circumstance should you use the appliance if it shows visible signs of damage, has fallen or leaks water. Arrange for it to be repaired by qualified specialists.
•The steam brush and its connecting cable must, when the appliance is heating up or cooling down, be kept out of re­ach of children who are younger than 8 years old.
- 37 -
Risk of fire! Risk of Injury!
•Never leave unattended a steam brush that is hot, switched on or connected to the mains power supply.
•Put the appliance into storage only when it has cooled down.
•Place the appliance on level and heat resistant surfaces only with the stand folded out. The appliance must be stood securely when it is put down.
•When applying steam, use only the temperatures detailed in the garment care instructions, or those suitable for the material. Otherwise, you could damage the textiles. Should care instructions not be given or known, start with the lowest temperature setting.
•Never permit children to use the steam brush.
Danger of electrical shocks.
•The rating of the local power supply must tally completely with the details given on the rating plate of the appliance.
•To avoid potential risks, arrange for a defective appliance to be checked and possibly repaired by qualified technici­ans, or contact our Customer Service Department..
•Arrange for defective power plugs and/or cables to be re­placed at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
•To disconnect from the power source, pull only on the plug itself, not on the cable.
•Never bend (kink) or crush the power cable. Arrange it in such a way that it cannot come into contact with hot surfa­ces and so that no-one can step on it or trip over it.
- 38 -
•After every usage, before cleaning the appliance and when refilling with water, remove the plug from the mains power socket.
•Never touch the power cable or the power plug with wet hands.
•Under no circumstances may the appliance be submersed in fluids or fluids be allowed to permeate the housing. Do not expose the appliance to humidity and do not use it out­doors. Should liquids enter the housing, unplug the appli­ance from the mains power socket immediately and arran­ge for it to be repaired by a qualified technician.
•NEVER use the appliance adjacent to water contained in a bath, shower, wash basin or other vessels. The proximity of moisture presents a danger, even when the appliance is switched off.
•You may not open the appliance housing. Permit only au­thorised technicians to repair a defective appliance.
•Under NO circumstance should you use the appliance if it shows visible signs of damage, has fallen or leaks water. Arrange for it to be repaired by qualified specialists.
•Discontinue use of the appliance if the anti-kink protection on the power cable is damaged!
•This appliance may only be used by children aged 8 years or more and by individuals with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or know­ledge if they are supervised, or have been instructed in the safe use of the appliance and have understood the potenti­al risks. Children may not play with the appliance. Clea­ning and user maintenance by children should not be car­ried out without supervision of them.
- 39 -
Attention!
• Should the care instructions in the clothing item forbid ironing (Symbol ), you may not use the steam brush on it. Should you do so, the clothing item could be permanently damaged.
• The water tank is to be filled exclusively with mains water (or a mix of distilled and mains water). You will otherwise damage the appliance.
• You may not clean the appliance with solvents, alcohol or abrasive cleaning agents. These could cause damage to it.
Before the First Usage
• Remove the steam brush from the packaging.
• Remove all possible adhesive tags and protective foils from the steam iron.
• Remove the protective cap from the brush attach­ment w.
Attention!
Plastic bags can be dangerous. To avoid fatalities through suffocation, keep plastic bags out of the reach of children.
• Then iron a redundant piece of material, this will remove any impurites that may possibly be on the sole of the iron
0.
Note:
On the first heating up of the appliance a small volume of smoke and smell may be generated, caused by production residues. This is completely normal and is not dangerous. Provide for sufficient ventilation, for example, open a window.
Operation
Note:
• Should the care instructions in the clothing item forbid ironing (Symbol ), you may not use the steam brush on it. If you do so, the clothing item could be permanently damaged.
• Do NOT use the appliance on leather, velvet, im­pregnated furniture or steam sensitive materials. If you do, the material/furniture could become damaged.
Filling with water
• Fill the water tank 1 with water (see chapter "Filling with water").
• Insert the power plug 7 into a correctly instal­led and earthed mains power socket.
• Hold the steam brush horizontally.
• Place the temperature regulator 3 at the posi- tion "MAX".
• Heat the steam brush up at the highest setting for a few minutes. By doing this you will clear production residues from the sole 0 of the appliance.
• Activate the steam shot button 8 a few times, so that steam exits from the soleplate 0.
Attention!
Fill the watertank 1 exclusively with tap water or distil­led water mixed with tap water. Never fill watertank 1 with chemical substances, cleaning agents (with the ex­ception of decalcification agents) or other liquids.
Do not use chemically distilled water. This would irreparably damage the appliance.
Should the mains water at your locality be rated as hard, it is recommended that you mix mains water with some distilled water. Otherwise, the jets for the steam blast function could calcify (become blocked) prematurely.
- 40 -
To extend the optimal steam blast function, mix mains water with distilled water according to the table.
Attaching/detaching the brush attachment
Ratios - distilled
Water hardness
very soft / soft 0
medium 1: 1
hard 2: 1
very hard 3: 1
The water hardness level can be queried at your local water works.
water to mains
water
Attention!
Before refilling with water, ALWAYS remove the plug 7 from the mains power socket! There is a risk of electric shock!
• Lift the water tank 1 up vertically, in that you slide the release 4 for the water tank 1 to the rear until the water tank 1 allows itself to be lifted off. Grasp the water tank 1 with your thumb and index finger on the hatched markings to lift it vertically upwards. The temperature controller 3 remains on the appli­ance and is not lifted off.
• Open the water fill opening 2 to the water tank 1.
• Using the measuring beaker t, fill the water tank 1 with mains water to the "Max" marking, but no further.
• Close the water fill opening 2 to the water tank 1. Ensure that the lug on the water fill opening 2 sits in the indentation on the lid. Only in this way is the water tank 1 properly closed.
• Replace the water tank 1 back onto the appliance. The water tank 1 must audibly engage with the unlocking device for the water tank 4.
Attention!
NEVER attempt to attach or detach the brush attach­ment w when the appliance is heated up. Risk of Burns!
• To use the steam and brush function, place the brush attachment w onto the steam brush.
• To do this, slide the brush attachment w all the way along the guide to the end. The unlocking device of the brush attachment q must engage audibly.
• To be able to use the ironing function, remove the brush attachment w from the steam brush.
• To do this, press the unlocking device q down- wards and, at the same time, pull the brush attach­ment w away to the front.
Steam brush function
• Place the brush attachment w onto the applian­ce. This must engage audibly with the unlocking device on the brush attachment q.
• Insert the power plug 7 into a correctly installed and earthed mains power socket.
• To generate steam, set the temperature regulator 3 to at least ••• or higher. The heating-up con­trol lamp 5 glows. As soon as the set temperature has been reached, the heating-up control lamp 5 goes out.
Note:
For the steam blast function, set the temperature regulator 3 to at least •••. At lower settings the temperature is not sufficient to generate a steam blast.
• By pressing the steam blast button 8 you can now produce jets of steam.
- 41 -
Note:
To release the first steam blast after heating the appli­ance up, it can happen that you may need to press the steam blast button 8 several times in succession.
The appliance is now ready for use.
Attention!
The steam brush can be used with all clothing items. Caution is to be exercised with heat-sensitive materials such as synthetics, polyamides or artificial silk. With these materials you should first check at a concealed part (inside seam) that the hot steam will not cause any damage to the garment. Do not touch these ma­terials directly with the hot sole of the iron 0. Use only the steam blast.
Clothing care
• Suspend the crumpled garment from a coat hanger.
• With one hand pull the garment flat, then steam it from top to bottom. The combination of steam and clothes brush r will gently remove all creases.
• Use light pressure with the clothes brush r and guide the appliance from top to bottom over the garment. You can thereby press the steam blast button 8 in short intervals.
Note:
You can repeatedly press the steam blast button 8 until the heating-up control lamp 5 glows or water drips from the sole of the iron 0. Then, wait until the heating-up control lamp 5 extin­guishes before activating a further blast of steam.
• Should the heating-up control lamp 5 start to glow during the process, release the steam blast button 8 and wait a few seconds until the heating-up control lamp 5 extinguishes.
Note:
Should you press the steam blast button 8 whilst the heating-up control lamp 5 is glowing the result will be condensed water instead of steam, and water will drip from the sole of the iron 0.
• Leave the garment on the clothes hanger to cool down before putting it on.
Curtain and soft furnishing care
• Creases and wrinkles can be removed from draperies by hanging them over a pole.
• Then simply follow the directions given under “Clothing care”.
• Always carry out a test first at a concealed part.
• If you are using the appliance horizontally, every now and then hold it upright so as to have the maximum steam performance.
Fluff brush
• Threads, fluff and hairs can be easily removed with the red fluff brush e by slowly brushing over the garment with it from left to right.
• You can clean the fluff brush e by brushing with it in the opposite direction (from right to left) over, for example, a remnant of material.
Ironing function
• Dismantle the brush attachment w from the appliance (see “Attaching/detaching the brush attachment”).
• Connect the appliance to a correctly installed and earthed mains power socket.
• Adjust the temperature regulator 3 as per the international point symbols (Care Label) or the type of material. The heating-up control lamp 5 glows. As soon as the set temperature has been reached, the heating-up control lamp 5 goes out .
Washing label Type of
material
Chemical fibres,
e.g. viscose,
polyester
Temperature
regulator 3
(low
temperature)
••
Silk, Wool
(medium
temperature)
•••
Cotton, Linen
(high
temperature)
- 42 -
Note:
If doubt exists, start with a low temperature and gradually increase it to a higher one. With sensitive materials we recommend carrying out an ironing test at a concealed part (inside seam).
• Pour away any water remaining in the water tank 1 to do this, open, the water fill opening 2 of the water tank 1, turn the appliance upsi­de down and lightly swivel it.
• For heavily creased laundry, you can use the steam function by pressing the steam shot button
8. To generate the steam, the temperature regu­lator 3 must be set to at least ••• or higher.
• Should the heating-up control lamp 5 glow during the process, release the steam blast button 8 and wait for a few moments until the heating-up control lamp 5 extinguishes.
• You can repeatedly press the steam blast button 8 until the heating-up control lamp 5 glows or water drips from the sole of the iron 0. Then, wait until the heating-up control lamp 5 extin­guishes before activating a further blast of steam.
Note:
Should you press the steam blast button 8 whilst the heating-up control lamp 5 is glowing the result will be condensed water instead of steam, and water will drip from the sole of the iron 0.
Should the water tank 1 become empty while the appliance is in use, remove the plug 7 from the power socket before refilling it.
Cleaning and care
Risk of personal injury!
ALWAYS remove the plug 7 before cleaning the appliance. There is a risk of electric shock! Allow the appliance to cool down. Risk of Burns!
Caution!
Never use aggressive cleansers. These can damage the surfaces.
• Clean the housing with a soft, dry cloth only.
• Clean the metal components with a lightly water­moistened cloth and a mild, non-aggressive cleaning agent.
Scale removal
Should the steam output diminish over a period of time, decalcify the steam brush.
• For decalcification use a standard commercial descaling agent based on citric acid. Proceed as detailed in the product instructions.
• If you want to put the appliance down during use, fold out the stands 9 to the front and place the appliance on them. When you are ready to reu­se the appliance, simply fold the stands 9 back to the rear.
After using the steam brush
• Place the temperature regulator 3 at the position "MIN".
• After use, ALWAYS remove the plug 7 from the power socket.
Storage
Attention!
Remove the plug 7 from the power socket and allow the appliance to cool down before putting it into storage. Risk of fire!
Store the appliance at a dry location. You can also hang the appliance up by the suspension eye 6.
- 43 -
Troubleshooting
Warranty & Service
The steam brush ejects no or very little steam:
The supply of water in the steam brush is exhausted. Fill the water tank 1 with water (see "Filling with water").
The steam brush does not heat itself up:
The appliance is not connected to mains power. Insert the plug 7 into a wall power socket and set the desired temperature with the temperature regulator 3.
The steam brush is defective. Arrange for the ap­pliance to be repaired by a qualified specialist.
The power socket is defective. Try another wall socket.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, but not for transport dama­ge, for wearing parts or for damage to fragile com­ponents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampe­ring not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 77154
Dispose of all packaging materials in an environmentally responsible manner.
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.de
- 44 -
Loading...