Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
BROSSE À VAPEUR SDRB 1000 A1
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
www.kompernass.com
Version des informations · Stand van de informatie
Stand der Informationen · Last Information Update:
07 / 2012 · Ident.-No.: SDRB1000A1052012-1
IAN 77154IAN 77154
22
BROSSE À VAPEUR
Mode d’emploi
DAMPFBÜRSTE
Bedienungsanleitung
STOOMBORSTEL
Gebruiksaanwijzing
STEAM BRUSH
Operating instructions
FR / BE Mode d’emploi Page 1
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 13
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 23
GB Operating instructions Page 35
A
B
SOMMAIRE PAGE
Introduction2
Usage conforme2
Accessoires fournis2
Description de l'appareil2
Caractéristiques techniques2
Instructions relatives à la sécurité3
Avant la première utilisation6
Opération6
Rangement10
Réparer les dysfonctionnements10
Mise au rebut10
Garantie & service après-vente11
Importateur11
Lisez attentivement le mode d'emploi avant la première utilisation et conservez ce dernier pour une utilisation
ultérieure. Lors du transfert de l'appareil à une tierce personne, remettez-lui également le mode d'emploi.
- 1 -
BROSSE À VAPEUR
Introduction
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel
appareil.
Vous avez choisi un produit de grande qualité. Le
mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient
des remarques importantes concernant la sécurité,
l'utilisation et la mise au rebut. Veuillez vous familiariser avec l'ensemble des consignes d'opération et
de sécurité avant l'usage du produit. N'utilisez le
produit que conformément aux consignes et pour
les domaines d'utilisation prévus. En cas de transfert
du produit à un tiers, remettez-lui également tous les
documents.
Usage conforme
La brosse à vapeur est exclusivement destinée à lisser et supprimer des froissures, peluches et cheveux
sur les textiles domestiques. Vous devez uniquement
l'utiliser dans des pièces fermées et dans le cadre
de ménages privés. Toutes les autres applications
ne sont pas conformes à l'usage prévu de l'appareil.
Description de l'appareil
Figure A :
1 Réservoir d'eau
2 Orifice de remplissage du réservoir d'eau
3 Régulateur de température (thermostat)
4 Déverrouillage du réservoir à eau
5 Lampe témoin de chauffage
6 Œillet de suspension
7 Cordon d'alimentation avec fiche secteur
8 Touche pour jet de vapeur
9 Support
0 Semelle de repassage
q Déverrouillage pour l'applique de brosse
w Applique de brosse
e Brosse à peluches
r Brosse pour vêtements
Figure B :
t Verre mesureur
Caractéristiques techniques
Tension nominale :220-240 V ~ / 50 Hz
Puissance :1000 W
Accessoires fournis
Brosse à vapeur
Applique de brosse
Verre mesureur
Mode d'emploi
- 2 -
Instructions relatives à la sécurité
Risque de brûlure !
•Tenez l'appareil uniquement par sa poignée lorsqu'il est
chaud.
•Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil.
•Ne placez jamais vos mains sur le jet de vapeur ou sur les
pièces métalliques chaudes de l'appareil.
•Vous ne devez jamais ouvrir l'orifice de remplissage du réservoir d'eau pendant l'utilisation de l'appareil. Laissez tout
d'abord refroidir l'appareil et tirez la fiche secteur de la
prise secteur.
•Ne repassez jamais les vêtements directement sur le corps !
•Ne dirigez pas le jet de vapeur sur d'autres personnes ou
des animaux.
•N'utilisez en aucun cas l'appareil s'il affiche des dommages visibles, est tombé ou qu'il y a une fuite d'eau. Faites
réparer l'appareil par un technicien spécialisé.
•Tenir à l'écart des enfants (de moins de 8 ans) la brosse à
vapeur et son câble électrique lorsqu'il est en service ou
encore chaud.
- 3 -
Risque d'incendie ! Risque de blessures !
•Ne jamais laisser la brosse à vapeur sans surveillance
lorsqu'elle est chaude ou qu'elle est reste branchée sur la
tension secteur.
•Rangez l'appareil uniquement une fois qu'il est refroidi.
•Posez l'appareil uniquement avec un support déplié sur
une surface plane et insensible à la chaleur. L'appareil doit
être installé de manière stable, lorsqu'il est déposé.
•Repassez uniquement avec les réglages de température
indiqués sur l'étiquette de consignes de repassage et adaptés au matériau. Dans le cas contraire, vous pourriez
abîmer les textiles. Si vous ne disposez pas de consignes
de repassage, commencez par le réglage de température
le plus bas.
•Ne laissez jamais les enfants utiliser la brosse à vapeur.
Risque de choc électrique !
•La tension de la source électrique doit correspondre
aux indications figurant sur la plaque signalétique de
l'appareil.
•Faites réparer sans délai un appareil défectueux par un
atelier spécialisé, ou bien adressez-vous au service
clientèle afin d'éviter tout danger.
•Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le
cordon d'alimentation endommagé par un technicien spécialisé ou par le service clientèle afin d'éviter tout danger.
•Tirez toujours sur la fiche, jamais sur le cordon.
•Ne pincez ni ne tordez le cordon d'alimentation et placez-
le de manière à ce qu'il ne puisse pas entrer en contact
avec des surfaces chaudes ou que personne ne puisse
marcher ou trébucher dessus.
- 4 -
•Retirez la fiche ou le connecteur tension secteur avant le
nettoyage, au moment de remplir avec de l'eau et après
chaque usage.
•Ne manipulez jamais le cordon ou la prise secteur avec
des mains mouillées.
•Ne plongez en aucun cas l'appareil dans l'eau et ne lais-
sez pénétrer aucun liquide dans le boîtier de l'appareil.
Vous ne devez pas exposer l'appareil à l'humidité. L'utilisation de l'appareil à l'extérieur est interdite. Si toutefois du
liquide devait pénétrer dans le boîtier de l'appareil,
débranchez immédiatement la fiche de la prise secteur et
confiez l'appareil à un atelier spécialisé pour le réparer.
•N'utilisez en aucun cas l'appareil à proximité d'eau, conte-
nue par exemple dans des baignoires, douches, lavabos
ou autres récipients. La proximité d'eau représente un danger, même si l'appareil est éteint.
•Vous n'avez pas le droit d'ouvrir le boîtier de l'appareil.
Confiez la réparation d'appareils défectueux uniquement à
des personnes qualifiées.
•N'utilisez en aucun cas l'appareil s'il affiche des domma-
ges visibles, est tombé ou qu'il y a une fuite d'eau. Faites
réparer l'appareil par un technicien spécialisé.
•Ne plus utiliser l'appareil lorsque la protection anti-pliure
sur le câble est endommagée !
•Ne pas laisser sans surveillance des mineurs à partir de
l'âge de 8 ans ou des personnes handicapées (handicap
d'origine psycho-moteur, sensoriel ou mental) utiliser seuls
l'appareil : une personne avertie doit toujours être présente
pour éviter une manoevre hasardeuse ou parer à des
risques d'accident. Empêcher les enfants de jouer avec cet
appareil. De même ne pas laisser un enfant seul faire un
nettoyage ou une opération d'entretien.
- 5 -
Attention !
• Si les consignes d'entretien dans le vêtement in-
terdisent le repassage (symbole ), vous ne
devez pas traiter le vêtement avec la brosse à
vapeur. Dans le cas contraire, vous pourriez
l'abîmer.
• Vous devez exclusivement verser de l'eau du robinet
(ou de l'eau distillée mélangée à de l'eau du
robinet) dans le réservoir à eau. Dans le cas contraire, vous risquez d'endommager l'appareil.
• Il est interdit de nettoyer l'appareil avec des solvants,
de l'alcool ou des produits nettoyants abrasifs.
Sinon, vous pourriez l'endommager.
• Repassez alors un morceau de tissu dont vous
n'avez plus besoin, pour supprimer d'éventuelles
impuretés de la semelle de repassage
0.
Remarque :
Lorsque vous faites pour la première fois chauffer
l'appareil, les résidus de fabrication peuvent entraîner
une légère formation de fumée ou d'odeur.
Ce phénomène est tout à fait normal et sans danger.
Assurez une aération suffisante, par exemple en
ouvrant une fenêtre.
Opération
Avant la première utilisation
• Retirez la brosse à vapeur de l'emballage.
• Retirez toutes les étiquettes et éléments de film
de la brosse à vapeur.
• Retirer le couvercle de protection de l'élément à
brosse w.
Attention !
Les sacs en plastique sont dangereux. Pour éviter
tout risque d'étouffement, conservez les sacs plastique
hors de portée des bébés et des jeunes enfants.
• Remplir d'eau le réservoir 1 (voir chapitre "remplissage d'eau“).
• Insérez la fiche secteur 7 dans une prise secteur in-
stallée et mise à la terre en bonne et due forme.
• Maintenez la brosse à vapeur à l'horizontale.
• Mettez le régulateur de température 3 en posi-
tion "MAX".
• Chauffez la brosse à vapeur pendant quelques
minutes à intensité maximale. Vous enlevez ainsi
des dépôts qui se sont accumulés en cours de fabrication sur la semelle de repassage 0.
• Actionner à plusieurs reprises la touche 8 pour
faire sortir la vapeur de la semelle 0.
Remarque :
• Si les consignes d'entretien dans le vêtement interdisent le repassage (symbole ), vous ne devez
pas traiter le vêtement avec la brosse à vapeur.
Dans le cas contraire, vous pourriez l'abîmer.
• Ne traitez pas de cuir, de velours, de meubles
imprégnés ou de tissus sensibles à la vapeur.
Vous pourriez en effet endommager les textiles/
le meuble.
Remplir d'eau
Attention !
Remplissez exclusivement de l’eau de robinet ou de
l’eau distillée mélangée à de l’eau du robinet dans le
réservoir d’eau 1. Ne remplissez jamais le réservoir
d’eau 1 avec des substances chimiques ou des
produits de nettoyage – à l’exception du produit
détartrant – ou d’autres liquides. N'utilisez jamais
d'eau ayant subi un détartrage chimique. Ceci entraîne des dommages irréparables sur l'appareil.
Si l'eau du robinet de votre domicile est trop dure, il est
recommandé de mélanger l'eau du robinet avec de l'eau distillée. Sinon, il y a un risque de calcification prématurée des buses pour la fonction du jet de vapeur.
- 6 -
Pour prolonger le fonctionnement optimal du jet de vapeur, veuillez mélanger l'eau du robinet avec de l'eau
distillée selon les proportions indiquées dans le tableau.
• Placez à nouveau le réservoir à eau 1 sur l'appareil. Le réservoir à eau 1 doit s'enclencher de
manière audible au niveau du verrouillage pour
le réservoir à eau 4.
Proportion eau
Dureté de l'eau
très
douce/douce
moyennement
dure
dure2:1
très dure3:1
Vous pouvez vous renseigner sur la dureté de l'eau
en consultant votre service des eaux local.
distillée et eau
du robinet
0
1:1
Attention !
Avant de remplir, retirez toujours la fiche secteur 7
de la prise secteur ! Risque d'électrocution !
• Soulever le réservoir d'eau 1 vers le haut en
poussant vers l'arrière le déverouillage 4 fixant
en place le réservoir 1 jusqu'au déblocage du
réservoir 1. Saisir le réservoir d'eau 1 avec le
pouce et l'index sur les repères hachurés, et le
soulever. Ne pas soulever le régulateur de température 3 qui reste sur l'appareil.
• Ouvrez l'orifice de remplissage 2 sur le réservoir
à eau 1.
• A l'aide du verre mesureur t, versez de l'eau
du robinet au maximum jusqu'à la marque
"Max" dans le réservoir à eau 1.
• Fermez l'orifice de remplissage 2 sur le réservoir
à eau 1. Veillez à ce que l'ergot au niveau de
l'orifice de remplissage 2 s'enclenche dans l'entaille sur le couvercle. Ce n'est qu'à cette condition que le réservoir à eau 1 est bien fermé.
Fixer / enlever l'applique de brosse
Attention !
Ne retirez jamais l'applique de brosse w et ne
l'insérez jamais dans l'appareil, lorsque l'appareil
est chauffé. Risque de brûlure !
• Pour utiliser la fonction vapeur et brosse, veuillez
insérer l'applique de brosse w sur la brosse à
vapeur.
• Pour ce faire, faites glisser l'applique de
brosse w le long du guide jusqu'à la butée
sur l'appareil. Le déverrouillage de l'applique
de brosse q doit s'enclencher de manière
audible.
• Pour utiliser la fonction de repassage, veuillez
retirer l'applique de brosse w de la brosse à
vapeur.
• Pour ce faire, faites glisser le déverrouillage q
vers le bas et retirez en même temps l'applique
à brosse w vers l'avant.
Fonction de brosse à vapeur
• Insérez l'applique de brosse w sur l'appareil.
Elle doit s'enclencher de manière audible pour
l'applique de brosse q.
• Insérez la fiche secteur 7 dans une prise
secteur installée et mise à la terre en bonne et
due forme.
• Pour produire de la vapeur, mettre le régulateur
de température 3 au moins sur ••• ou un
régime plus élevé. La lampe témoin de chauffage 5 s'allume. Dès que la température définie
est atteinte, la lampe témoin de chauffage 5
s'éteint.
- 7 -
Remarque :
Mettre le régulateur de température 3 au moins sur
••• pour la fonction jet de vapeur. Les niveaux inférieurs ne permettent pas d’atteindre une température suffisante pour générer un jet de vapeur.
• En appuyant sur la touche de jet de vapeur 8,
vous pouvez générer un jet de vapeur.
Remarque :
Pour déclencher la première poussée de vapeur
après le préchauffage, vous serez peut-être obligé
d’appuyer plusieurs fois successivement sur la touche de commande vapeur 8.
L'appareil est prêt à fonctionner.
Attention !
La brosse à vapeur peut être utilisée sur tous les vêtements. Il est toutefois conseillé de faire attention dans
le cas de tissus sensibles à la chaleur tels que des
matériaux synthétiques, du polyamide ou de la soie
synthétique. Dans le cas de ces matériaux, vous devriez au préalable vous assurer au niveau d'un endroit
non visible (intérieur de l'ourlet) que la vapeur chaude
n'endommage pas le matériau. Ne touchez pas directement ces matériaux avec la semelle de repassage 0 chaude. Utilisez uniquement le jet de vapeur.
Entretien des vêtements
• Suspendez le vêtement froissé sur un cintre.
• Tirez d'une main le vêtement à plat, appliquez la
vapeur du haut vers le bas. La combinaison entre
la vapeur et la brosse à vêtements supprime en
douceur tous les plis.
• Exercez une légère pression avec la brosse à
vêtements r et déplacez l'appareil du haut vers le
bas en le faisant passer sur le vêtement r. Vous
pouvez pendant ce temps appuyer sur la touche
de diffusion du jeu de vapeur 8 en courts
intervalles.
Remarque :
N‘appuyez successivement sur la touche du jet de vapeur 8 que jusqu’à ce que la lampe témoin de
chauffage 5 s’allume, ou que de l’eau s’échappe de
la semelle de repassage 0.
Attendez que la lampe témoin de chauffage 5
s’éteigne, avant de déclencher un autre jet de vapeur.
• Si la lampe témoin de chauffage 5 s'allume en
cours d'opération, relâchez la touche du jet de
vapeur 8 et attendez quelques instants jusqu'à ce
que la lampe témoin de chauffage 5 s'éteigne
à nouveau.
Remarque :
lorsque vous appuyez sur la touche du jet à vapeur 8,
pendant que la lampe témoin de chauffage 5 est
allumée, il se forme de l'eau de condensation au lieu
de vapeur et de l'eau se met à goutter de la semelle
de repassage 0.
• Laissez refroidir les vêtements sur un cintre, avant
de les porter.
Entretien de rideaux et de coussins
• Il est possible de supprimer des plis et des froissures d'étoffes, en les suspendant sur une barre.
• Il suffit de suivre les consignes sous le point
"Entretien des vêtements".
• Réalisez toujours d'abord un test à un endroit
non visible.
• Lorsque vous utilisez l'appareil à l'horizontale,
mettez-le de temps en temps en position verticale,
pour parvenir à une puissance de vapeur maximale.
Brosse à peluches
• Les fils, peluches et cheveux peuvent être facilement enlevés avec la brosse à peluches e rouge,
en brossant lentement de la gauche vers la
droite.
• Vous pouvez nettoyer la brosse à peluches e,
lorsque vous brossez dans la direction opposée
(de droite à gauche), par ex. sur des restes d'étoffes.
- 8 -
Fonction de repassage
• Retirez l'applique de brosse w de l'appareil
(voir “Fixer / enlever l'applique de brosse”).
• Branchez l'appareil exclusivement à une prise
de courant secteur installée et mise à la terre en
bonne et due forme.
• Réglez le thermostat 3 selon les symboles de
point internationaux (étiquette de consignes
d'entretien) ou selon le type de textile. La lampe
témoin de chauffage 5 s'allume. Dès que la
température définie est atteinte, la lampe témoin
de chauffage 5 s'éteint.
Etiquette de
consignes
d'entretien
Type de textile Régulateur de
température 3
Fibres synthétiques par ex.
viscose,
polyester
•
(température
faible)
••
Soie, laine
(température
moyenne)
•••
Coton, lin
Remarque :
En cas de doute, commencez par la température
faible et passez ensuite à la température plus élevée.
Chez les tissus sensibles, nous recommandons de
procéder à un essai de repassage sur un endroit
non visible (intérieur de l'ourlet).
• Lorsque le linge est très froissé, vous pouvez utiliser la fonction vapeur en appuyant sur la touche
pour jet de vapeur 8. Pour produire de la vapeur le régulateur de température 3 doit être
au moins sur ••• ou un régime plus élevé.
• Si la lampe témoin de chauffage 5 s'allume en cours
d'opération, relâchez la touche du jet de vapeur 8et
attendez quelques instants jusqu'à ce que la lampe
témoin de chauffage 5 s'éteigne à nouveau.
(température
élevée)
• N‘appuyez successivement sur la touche du jet de
vapeur 8 que jusqu’à ce que la lampe témoin de
chauffage 5 s’allume, ou que de l’eau s’échappe
de la semelle de repassage 0. Attendez que la
lampe témoin de chauffage 5 s’éteigne, avant
de déclencher un autre jet de vapeur.
Remarque :
lorsque vous appuyez sur la touche du jet à vapeur 8,
pendant que le témoin de chauffage 5 est allumé, il se
forme de l'eau de condensation au lieu de vapeur
et de l'eau se met à goutter de la semelle de repassage 0.
Si en cours d'opération, l'eau devait se vider dans
le réservoir à eau 1, tirez la fiche secteur 7, avant
de remplir à nouveau d'eau.
• Si vous souhaitez brièvement déposer l'appareil
en cours d'opération, repliez le support 9 vers
l'avant et posez-y l'appareil. Si vous souhaitez
à nouveau utiliser l'appareil, repliez à nouveau
le support 9 vers l'arrière.
Après l'usage de la brosse à vapeur
• Mettez le régulateur de température 3 en posi-
tion "MIN".
• Retirez toujours la fiche secteur 7 de la prise
secteur.
• Déversez l'eau restante du réservoir à eau 1,
en ouvrant l'orifice de remplissage 2 du
réservoir à eau 1, en tournant l'appareil et le
pivotant légèrement.
- 9 -
Nettoyage et entretien
Réparer les dysfonctionnements
Risque de blessures !
Avant le nettoyage, débranchez la fiche secteur 7.
Risque d'électrocution ! Laissez l'appareil refroidir.
Risque de brûlure !
Prudence!
N'utilisez pas de insérez un espace de nettoyage
agressifs.
Ils peuvent en effet endommager les surfaces.
• Nettoyer le boîtier avec un chiffon doux et sec.
• Nettoyez les parties métalliques avec un chiffon
légèrement humidifié dans de l'eau et un produit
de nettoyage doux, non abrasif.
Détartrage
Si la puissance de la vapeur devait baisser après
quelque temps, il faut détartrer la brosse à vapeur.
• Pour ce faire, utilisez un produit détartrant usuel
à base d'acide citrique. Suivez les consignes
d'utilisation du produit détartrant.
Rangement
Attention !
Tirez la fiche secteur 7 et laissez refroidir l'appareil,
avant de le ranger.
Risque d'incendie !
La brosse à vapeur ne génère pas de vapeur
ou très peu :
la réserve d'eau dans la brosse à vapeur est épuisée.
Remplissez le réservoir à eau 1 d'eau (voir "Remplir
d'eau").
La brosse à vapeur ne chauffe pas :
L'appareil n'est pas branché. Enfichez la fiche secteur 7 dans la prise secteur et réglez la température
souhaitée à l'aide du bouton de réglage de la température 3.
La brosse à vapeur est défectueuse. Faites réparer
l’appareil par un technicien qualifié.
La prise secteur est défectueuse. Essayez une autre
prise secteur.
Mise au rebut
L’appareil ne doit jamais être jeté dans
la poubelle domestique normale. Ce
produit est soumis à la directive
européenne 2002/96/EC.
Eliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entreprise de traitement des déchets autorisée ou via le
service de recyclage de votre commune.
Veuillez respecter les règlements actuellement en
vigueur. En cas de doutes, contactez votre
organisation de recyclage.
Conservez l'appareil dans un endroit sec. Vous
pouvez suspendre l'appareil à un œillet de
suspension 6.
Procédez à une élimination des matériaux
d’emballage respectueuse de
l’environnement.
- 10 -
Garantie & service après-vente
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à
compter de la date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant
sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse
en guise de preuve d'achat. Si la garantie devait s'appliquer, contactez par téléphone votre interlocuteur du service après-vente. Cette condition doit être
respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre
marchandise.
La prestation de garantie s'applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d'usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles, comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et
non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d'utilisation brutale et en
cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits
légaux.
La durée de la garantie n'est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les
pièces remplacées et réparées. Tous dommages et
défauts présents dès l'achat doivent être notifiés dès
que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d'achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront pas
prises en charge.
Inleiding14
Gebruik in overeenstemming met bestemming14
Inhoud van het pakket14
Apparaatbeschrijving14
Technische gegevens14
Veiligheidsvoorschriften15
Vóór de eerste ingebruikname18
Bediening18
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt aandachtig door en berg deze
op voor toekomstig gebruik. Als u het apparaat van de hand doet, geef dan ook de handleiding mee.
- 13 -
STOOMBORSTEL
Inleiding
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig
product. De bedieningshandleiding maakt deel uit
van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen
voor veiligheid, gebruik en afvoeren. Maak uzelf
voorafgaand aan het gebruik van het product
vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften. Gebruik het product uitsluitend op de
voorgeschreven wijze en voor de aangegeven
doeleinden. Geef alle documenten mee als u het
product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
Apparaatbeschrijving
Afbeelding A:
1 Waterreservoir
2 Vulopening
3 Temperatuurregelaar
4 Ontgrendeling voor het waterreservoir
5 Indicatielampje voor het opwarmen
6 Ophangoog
7 Netsnoer met netstekker
8 Stoomstoot-toets
9 Standaard
0 Strijkijzerzool
q Ontgrendeling voor de opzetborstel
w Opzetborstel
e Pluisjesborstel
r Kledingborstel
Afbeelding B:
t Maatbeker
De stoomborstel is uitsluitend bestemd voor het
gladstrijken en verwijderen van kreukels, pluisjes en
haren op textiel voor thuisgebruik. U mag het alleen
in gesloten ruimtes en in privé huishoudens gebruiken. Alle andere toepassingen gelden als niet in
overeenstemming met de bestemming.
Nominale spanning:220-240 V ~ / 50 Hz
Vermogen:1000 W
- 14 -
Veiligheidsvoorschriften
Verbrandingsgevaar!
•Pak het apparaat alleen bij de handgreep vast als het heet is.
•Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor te zorgen
dat ze niet met het apparaat spelen.
•Houd uw handen nooit in de stoom of op hete metalen delen.
•De vulopening van het waterreservoir mag tijdens het
gebruik niet worden geopend. Laat het apparaat eerst
afkoelen en haal de stekker uit het stopcontact.
•Nooit kledingstukken direct op het lichaam strijken!
•Richt de stoomstraal nooit op andere personen of dieren.
•Gebruik het apparaat in geen geval als het zichtbaar
beschadigd blijkt, gevallen is, of als er water uitloopt.
Laat het eerst door deskundig personeel repareren.
•De stoomborstel en het netsnoer ervan moeten tijdens het
inschakelen of afkoelen buiten bereik van kinderen zijn,
die jonger zijn dan 8 jaar.
- 15 -
Brandgevaar! Letselgevaar!
•Laat de hete, aan de netstroom aangesloten of ingeschakelde stoomborstel nooit onbeheerd.
•Berg het apparaat alleen in afgekoelde toestand op.
•Leg het apparaat alleen met opengeklapte standaard op
een ondergrond die egaal en hittebestendig is. Het apparaat moet stabiel staan, als het wordt neergezet.
•Strijk alleen op de temperatuurinstellingen die zijn aangegeven op de waslabels en geschikt zijn voor het materiaal.
Anders kunt u de stof beschadigen. Als er geen voorschriften bekend zijn, begint u op de laagste temperatuurinstelling.
•Laat de stoomborstel nooit door kinderen gebruiken.
Gevaar voor een elektrische schok!
•De spanning van de stroombron moet overeenkomen met
de gegevens op het kenplaatje van het apparaat.
•Laat een defect apparaat onmiddellijk door een gekwalificeerde en vakkundige werkplaats repareren, of neem contact op met de klantenservice om gevaren te voorkomen.
•Laat beschadigde netstekkers of netsnoeren onmiddellijk
door deskundig personeel of door de klantenservice vervangen om gevaarlijke situaties te vermijden.
•Trek altijd alleen aan de netstekker, nooit aan het snoer.
•Knik of plet het netsnoer niet en leid het zodanig dat het
niet in contact komt met hete oppervlakken en dat niemand
er op kan gaan staan of erover kan struikelen.
•Haal de stekker uit het stopcontact vóór het reinigen, tijdens het vullen metwater en na ieder gebruik.
•Pak het snoer of de netstekker nooit met vochtige handen
vast.
- 16 -
•U mag het apparaat onder geen beding onderdompelen
in een vloeistof en u dient te voorkomen dat er vloeistof in
de behuizing van het apparaat binnendringt. Stel het apparaat niet bloot aan vocht en gebruik het niet in de openlucht. Mocht er toch een keer vloeistof in de behuizing van
het apparaat terechtkomen, haal dan direct de stekker van
het apparaat uit het stopcontact en laat het apparaat door
deskundig personeel repareren.
•Gebruik het apparaat in geen geval nabij water, dat zich
in badkuipen, douches, wastafels en andere reservoirs bevindt. De nabijheid van water vormt een gevaar, ook wanneer het apparaat is uitgeschakeld.
•U mag de behuizing van het apparaat niet openen. Laat
defecte apparaten alleen door gekwalificeerd en vakkundig personeel repareren.
•Gebruik het apparaat in geen geval als het zichtbaar beschadigd blijkt, gevallen is, of als er water uitloopt. Laat het
eerst door deskundig personeel repareren.
•Het apparaat niet meer gebruiken, als de knikbescherming
op het netsnoer beschadigd is!
•Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8
jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of
mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en/of kennis, mits zij onder toezicht staan of tevoren zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren die daarvan uitgaan hebben begrepen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen
geen reiniging en gebruiker-onderhoud zonder toezicht uitvoeren.
- 17 -
Let op!
• Als het waslabel in de kleding strijken verbiedt
( symbool ) mag u het kledingstuk niet met
de stoomborstel behandelen. Anders zou u het
kledingstuk mogelijk beschadigen.
• U mag het waterreservoir alleen met leidingwater
(of gedestilleerd water met leidingwater) vullen.
Anders beschadigt u het apparaat.
• U mag het apparaat niet reinigen met oplosmiddelen, alcohol, of schurende schoonmaakmiddelen.
Anders zou u het kunnen beschadigen.
Bediening
Opmerking:
• Als het waslabel in de kleding strijken verbiedt
(symbool ), mag u het kledingstuk niet met
de stoomborstel behandelen. Anders zou u het
kledingstuk mogelijk beschadigen.
• Geen leer, fluweel, geïmpregneerde meubels
of stoomgevoelige stoffen behandelen. Anders
zou u het textiel/meubelstuk kunnen beschadigen.
Vóór de eerste ingebruikname
• Haal de stoomborstel uit de verpakking.
• Haal alle stickers en delen van folies van de
stoomborstel.
• Haal de beschermkap van het opzetborstel w af.
Let op!
Plastic zakken kunnen een gevaar vormen.
Voorkom verstikkingsgevaar door de plastic zakken
buiten bereik van baby's en kleine kinderen op te
bergen.
• Doe water in het waterreservoir 1 (zie hoofd-
stuk „Vullen met water“).
• Steek de stekker 7 in een volgens de voorschriften
geïnstalleerd en geaard stopcontact.
• Houd de stoomborstel horizontaal.
• Zet de temperatuurregelaar 3 op de stand „MAX“.
• Verwarm de stoomborstel een paar minuten op de
hoogste stand. Daardoor worden restanten van het
productieproces van de strijkijzerzool 0 gehaald.
• Activeer de stoomstoot-toets 8 een paar keer,
zodat stoom uit de strijkijzerzool 0 komt.
• Strijk dan over een uitgerangeerd stuk stof om
eventuele vervuilingen op de strijkzool 0 te
verwijderen.
Opmerking:
bij de eerste keer opwarmen van het apparaat kunnen
restanten van het productieproces lichte ontwikkeling
van rook en geur veroorzaken. Dat is normaal en
volkomen ongevaarlijk. Zorg voor voldoende ventilatie,
open bijvoorbeeld een raam.
Vullen met water
Let op!
Vul het waterreservoir 1 uitsluitend met leidingwater of
gedistilleerd water gemengd met leidingwater. Vul het
waterreservoir 1 nooit met chemische substanties,
schoonmaakmiddelen – met uitzondering van ontkalkingsmiddelen – of andere vloeistoffen.
Gebruik geen chemisch ontkalkt water. Dat leidt tot
onherstelbare schade aan het apparaat.
Als het leidingwater in uw omgeving te hard is, kunt
u het leidingwater het beste mengen met gedestilleerd
water. Anders kunnen de openingen voor de stoomstoot-functie vroegtijdig verkalkt raken.
Voor verlenging van de optimale stoomstoot-functie
mengt u het leidingwater met gedestilleerd water
volgens de tabel.
Waterhardheid
zeer
zacht/zacht
gemiddeld1: 1
hard2: 1
zeer hard3: 1
Aandeel gedes-
tilleerd water bij
leidingwater
0
- 18 -
De waterhardheid kunt u bij uw plaatselijke
waterbedrijf opvragen.
• Om de strijkfunctie te gebruiken, a.u.b. de
opzetborstel w van de stoomborstel afhalen.
Let op!
Vóór het vullen altijd eerst de stekker 7 uit het
stopcontact halen! Er bestaat gevaar van een elektrische schok!
• Haal het waterreservoir 1 er recht omhoog af,
door de ontgrendeling 4 voor het waterreservoir 1 naar achteren te schuiven, totdat het waterreservoir 1 eraf kan worden getild. Pak het waterreservoir 1 met duim en wijsvinger beet aan
de gearceerde markerringen, om het er recht
omhoog af te tillen. De temperatuur-regelknop
3 blijft op het apparaat en wordt niet mee afgetild.
• Open de vulopening 2 op het waterreservoir 1.
• Vul met de maatbeker t leidingwater in het
waterreservoir hooguit tot aan de „Max“markering 1.
• Sluit de vulopening 2 op het waterreservoir 1.
Let erop, dat de punt op de vulopening 2 in de
inkeping op het deksel grijpt. Alleen zo is het
waterreservoir 1 correct gesloten.
• Zet het waterreservoir 1 weer op het apparaat.
Het waterreservoir 1 moet hoorbaar vastklikken
op de vergrendeling voor het waterreservoir 4.
Opzetborstel opzetten/afnemen
Let op!
Nooit de opzetborstel w afnemen of op het apparaat
zetten, als het apparaat opgewarmd is.
Verbrandingsgevaar!
• Om de stoom- en borstelfunctie te gebruiken, de
opzetborstel w a.u.b. op de stoomborstel zetten.
• Schuif hiertoe de opzetborstel w langs de geleiding
tot aan de aanslag op het apparaat.
De ontgrendeling van de opzetborstel q moet
hoorbaar vastklikken.
• Druk hiertoe de vergrendeling q omlaag en
trek de opzetborstel w tegelijk naar voren eraf.
Stoomborstel-functie
• Steek de opzetborstel w op het apparaat. Deze
moet hoorbaar vastklikken op de ontgrendeling
voor de opzetborstel q.
• Steek de stekker 7 in een volgens de voorschriften
geïnstalleerd en geaard stopcontact.
• Om stoom te produceren, zet u de temperatuurregelaar 3 ten minste op ••• of hoger.
Het indicatielampje voor het opwarmen 5 brandt.
Zodra de ingestelde temperatuur bereikt is, gaat
het indicatielampje 5 uit.
Opmerking:
Zet voor de stoomstootfunctie de temperatuurregelaar 3 ten minste op •• •.
Op lagere temperaturen is de temperatuur ontoereikend om een stoomstoot te produceren.
• Door op de stoomstoot-toets 8 te drukken kunt
u een stoomstoot produceren.
Opmerking:
om de eerste stoomstoot te activeren na het opwarmen, kan het mogelijk zijn, dat u eerst een paar keer
achter elkaar op de stoomstoot-toets 8 moet drukken.
Het apparaat is gebruiksklaar.
Let op!
De stoomborstel kan bij alle kledingstukken worden
gebruikt. Men dient voorzichtig te zijn met stoffen
die hittegevoelig zijn, zoals synthetische materialen,
polyamide of kunstzijde. Bij deze materialen moet
u eerst op een plek die niet zichtbaar is (binnenzijde
van de zoom) zekerstellen, dat de hete damp het
materiaal niet beschadigt. Deze materialen niet direct met de hete strijkijzerzool 0 aanraken. Gebru-
ik alleen de stoomstoot.
- 19 -
Kledingonderhoud
• Hang verkreukeld wasgoed op een hanger.
• Trek het wasgoed met één hand glad en bestoom
het van onder naar boven. De combinatie van
stoom en kledingborstel r verwijdert alle kreu-
kels zacht.
• Druk met de kledingborstel r licht op het wasgoed en beweeg het apparaat van onder naar
boven er overheen. U kunt hierbij in korte tussenpozen op de stoomstoot-toets 8 drukken.
Opmerking:
druk slechts zo vaak achterelkaar op de stoomstootknop 8 totdat het indicatielampje voor het opwarmen 5 gaat branden, of water uit de strijkijzerzool
0 druppelt. Wacht totdat het indicatielampje voor
het opwarmen 5 dooft, voordat u weer een stoomstoot uitvoert.
• Als het indicatielampje voor het opwarmen 5
tijdens het bedrijf brandt, dan laat u de stoomstoot-toets 8 los en wacht u een paar tellen
totdat het indicatielampje voor het opwarmen 5
weer uitgaat.
• Als u het apparaat horizontaal gebruikt, houd
het dan af en toe verticaal om een maximale
stoomprestatie te krijgen.
Pluisjesborstel
• Draden, pluizen en haren kunnen met de rode
pluisjesborstel e eenvoudig worden verwijderd door langzaam van links naar rechts
over de kleding te borstelen.
• U kunt de pluisjesborstel e reinigen als u in
de tegenovergestelde richting borstelt (van
rechts naar links), bijv. over een rest stof.
Strijkfunctie
• Haal de opzetborstel w van het apparaat
(zie “Opzetborstel opzetten/afnemen”).
• Sluit het apparaat aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd en geaard stopcontact.
• Stel de temperatuurregelaar 3 in volgens de
internationale puntsymbolen (waslabel) of conform
het soort stof. Het indicatielampje voor het opwarmen 5 brandt. Zodra de ingestelde temperatuur is bereikt, gaat het indicatielampje voor het
opwarmen 5 uit.
Opmerking:
Als u op de stoomstoot-toets 8 drukt, terwijl het
indicatielampje voor het opwarmen 5 brandt, ontstaat
er condenswater in plaats van stoom en druppelt er
water uit de strijkzool 0.
• Laat kledingstukken op een hanger afkoelen
alvorens deze te dragen.
Verzorging van gordijnen en
gestoffeerde meubels
• Vouwen en kreukels kunnen uit textiel in doekvorm
verwijderd worden door dit over een stang te
hangen.
• Volg eenvoudig de aanwijzingen onder het punt
“Kledingonderhoud”.
• Voer altijd eerst een test uit op een plek die niet
zichtbaar is.
WaslabelStofsoortTemperatuurre-
gelaar 3
kunstvezels,
bijv. viscose,
polyester
(lage tempera-
tuur)
••
zijde, wol
(gemiddelde
temperatuur)
•••
katoen, linnen
Opmerking:
In geval van twijfel begint u op een lagere temperatuur
en voert u deze op naar een hogere. Bij kwetsbare
stoffen adviseren wij om een strijkproef door te voeren
op een plaats die niet zichtbaar is (binnenzijde van
de zoom).
- 20 -
(hoge tempera-
tuur)
•
• U kunt in geval het wasgoed erg verkreukeld is
de stoomfunctie gebruiken door de stoomstoottoets 8 te gebruiken. Om stoom te produceren
moet de temperatuurregelaar 3 ten minste op
••• of hoger staan.
• Als het indicatielampje voor het opwarmen 5
tijdens het bedrijf brandt, dan laat u de stoomstoot-toets 8 los en wacht u een paar tellen totdat het indicatielampje voor het opwarmen 5
weer uitgaat.
• druk slechts zo vaak achterelkaar op de stoomstootknop 8 totdat het indicatielampje voor het
opwarmen 5 gaat branden, of water uit de strijkijzerzool 0 druppelt. Wacht totdat het indicatielampje voor het opwarmen 5 dooft, voordat
u weer een stoomstoot uitvoert.
Opmerking:
Als u op de stoomstoot-toets 8 drukt, terwijl het
indicatielampje voor het opwarmen 5 brandt, ontstaat
er condenswater in plaats van stoom en druppelt er
water uit de strijkzool 0.
Mocht het water in het waterreservoir 1 op raken
tijdens de werkzaamheden, trek dan de stekker 7
uit het stopcontact voordat u er opnieuw water in doet.
• Wilt u het apparaat tijdens het bedrijf kort neerleggen, klap dan de standaard 9 naar voren
en zet het apparaat daar op neer. Als u het
apparaat weer wilt gebruiken, klapt u de standaard 9 weer naar achteren.
Na het gebruik van de stoomborstel
• Zet de temperatuurregelaar 3 op de stand „MIN“.
• Na het gebruik altijd eerst de stekker 7 uit het
stopcontact halen.
• Giet resterend water uit het waterreservoir 1
door de vulopening 2 van het waterreservoir
1 te openen, het apparaat om te draaien en
licht te schudden.
Reinigen en onderhouden
Letselgevaar!
Vóór het reinigen de stekker 7 uit het stopcontact
halen.
Er bestaat gevaar van een elektrische schok! Laat
het apparaat afkoelen. Verbrandingsgevaar!
Voorzichtig!
Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen.
Deze kunnen de oppervlakken beschadigen.
• Maak de behuizing uitsluitend schoon met een
zachte, droge doek.
• Reinig delen van metaal met een doek die licht
vochtig is gemaakt met water en met een mild,
niet schurend schoonmaakmiddel.
Ontkalken
Indien de stoomprestatie na enige tijd minder wordt,
ontkalkt u de stoomborstel.
• Gebruik een ontkalkingsmiddel op basis van
citroenzuur dat in de handel te verkrijgen is.
Ga volgens de gebruiksaanwijzing van de
ontkalker te werk.
Opbergen
Let op!
Haal de stekker 7 uit het stopcontact en laat het
apparaat afkoelen voordat u het opbergt.
Brandgevaar!
Bewaar het apparaat op een droge plaats. U kunt
het apparaat ophangen aan het ophangoog 6.
- 21 -
Storingen verhelpen
De stoomborstel stoot geen, of slechts weinig
stoom uit:
de watervoorraad in de stoomborstel is op. Vul het
waterreservoir 1 met water (zie „Vullen met water“).
De stoomborstel wordt niet warm:
het apparaat is niet aangesloten. Steek de stekker 7
in het stopcontact en zet de temperatuurregelaar 3
op de gewenste temperatuur.
De stoomborstel is defect. Laat het apparaat repareren door gekwalificeerd vakkundig personeel.
Het stopcontact is defect. Probeer een ander
stopcontact.
Milieurichtlijnen
Deponeer het apparaat in geen geval
bij het normale huisvuil. Dit product is
onderhevig aan de Europese richtlijn
2002/96/EC.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging.
Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in
geval van twijfel contact op met de gemeentelijke
reinigingsdienst.
Voer alle verpakkingsmaterialen op een
milieuvriendelijke manier af.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet voor transportschade, of voor
onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor
beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schakelaars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd
voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Uw wettelijke rechten worden door deze garantie
niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de
aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn, moeten direct na het uitpakken worden
gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van
aankoop. Na verstrijken van de garantieperiode
moeten alle voorkomende reparaties vergoed worden.
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de
levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b.
de kassabon als aankoopbewijs. Als u aanspraak
wilt maken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch
contact op met uw servicefiliaal. Alleen op die manier is een kostenloze verzending van uw product
gegarandeerd.
Einleitung24
Bestimmungsgemäßer Gebrauch24
Lieferumfang24
Gerätebeschreibung24
Technische Daten24
Sicherheitshinweise25
Vor dem ersten Gebrauch28
Bedienen28
Aufbewahren32
Fehlfunktionen beseitigen32
Entsorgen32
Garantie und Service 32
Importeur33
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 23 -
DAMPFBÜRSTE
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Gerätebeschreibung
Abbildung A:
1 Wassertank
2 Einfüllöffnung
3 Temperaturregler
4 Entriegelung für den Wassertank
5 Aufheizkontrollleuchte
6 Aufhängeöse
7 Netzkabel mit Netzstecker
8 Dampfstoßtaste
9 Ständer
0 Bügelsohle
q Entriegelung für den Bürstenaufsatz
w Bürstenaufsatz
e Fusselbürste
r Kleiderbürste
Abbildung B:
t Messbecher
Die Dampfbürste ist ausschließlich zum Glätten und
Entfernen von Knitterfalten, Fusseln und Haaren auf
Heimtextilien bestimmt. Sie dürfen sie nur innerhalb
geschlossener Räume und in privaten Haushalten
verwenden. Alle anderen Verwendungen gelten als
nicht bestimmungsgemäß.
•Fassen Sie das Gerät nur am Griff an, wenn es heiß ist.
•Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
•Halten Sie niemals Ihre Hände in den Dampfstoß oder an
heiße Metallteile.
•Sie dürfen die Einfüllöffnung für den Wassertank während
des Gebrauchs nicht öffnen. Lassen Sie das Gerät zunächst abkühlen und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
•Bügeln Sie nie Kleidungsstücke direkt am Körper!
•Richten Sie den Dampfstrahl nie gegen andere Personen
oder Tiere.
•Benutzen Sie das Gerät auf keinen Fall, wenn es sichtbare
Beschädigungen aufweist, heruntergefallen ist, oder Wasser ausläuft. Lassen Sie es erst von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
•Die Dampfbürste und dessen Anschlussleitung muss
während des Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern sein, die jünger als 8 Jahre alt sind.
- 25 -
Brandgefahr! Verletzungsgefahr!
•Lassen Sie die heiße, am Stromnetz angeschlossene oder
eingeschaltete Dampfbürste niemals unbeaufsichtigt.
•Verstauen Sie das Gerät nur in abgekühltem Zustand.
•Legen Sie das Gerät nur mit ausgeklapptem Ständer auf einen ebenen und hitzeunempfindlichen Untergrund. Das
Gerät muss stabil stehen, wenn es abgestellt wird.
•Bügeln Sie nur mit den auf den Pflegehinweisen angegebenen und für das Material geeigneten Temperatureinstellungen. Sie können die Textilien andernfalls beschädigen.
Falls Sie keine Pflegehinweise kennen, beginnen Sie mit
der niedrigsten Temperatureinstellung.
•Lassen Sie niemals Kinder die Dampfbürste benutzen.
Gefahr durch elektrischen Schlag!
•Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf
dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
•Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifizierten Fachwerkstatt instandsetzen, oder wenden Sie sich
an den Kundenservice, um Gefährdungen zu vermeiden.
•Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice
austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
•Ziehen Sie immer nur am Netzstecker, niemals am Kabel.
•Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen Sie es so, dass es nicht in Kontakt mit heißen Oberflächen kommt und niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
•Ziehen Sie vor dem Reinigen, beim Auffüllen mit Wasser
und nach jedem Gebrauch den Netzstecker.
- 26 -
•Fassen Sie das Kabel oder den Netzstecker niemals mit
feuchten Händen an.
•Sie dürfen das Gerät keinesfalls in eine Flüssigkeit tauchen
und keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse gelangen
lassen. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen
und nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit
in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie
es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
•Benutzen Sie das Gerät keinesfalls in der Nähe von Wasser, das in Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist. Die Nähe von Wasser stellt
eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
•Sie dürfen das Gerätegehäuse nicht öffnen. Lassen Sie das
defekte Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
•Benutzen Sie das Gerät auf keinen Fall, wenn es sichtbare
Beschädigungen aufweist, heruntergefallen ist, oder Wasser ausläuft. Lassen Sie es erst von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
•Benutzen Sie das Gerät nicht weiter, wenn der Knickschutz
am Netzkabel beschädigt ist!
•Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter und
von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
- 27 -
Achtung!
• Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das
Bügeln untersagen (Symbol ), dürfen Sie das
Kleidungsstück nicht mit der Dampfbürste behandeln. Sie könnten das Kleidungsstück andernfalls
beschädigen.
• Sie dürfen ausschließlich Leitungswasser (oder
destilliertes Wasser mit Leitungswasser gemischt)
in den Wassertank einfüllen. Andernfalls beschädigen Sie das Gerät.
• Sie dürfen das Gerät nicht mit Lösungsmitteln,
Alkohol oder scheuernden Reinigungsmitteln säubern. Andernfalls könnten Sie es beschädigen.
• Bügeln Sie dann ein nicht mehr benötigtes Stück
Stoff, um eventuelle Unreinheiten von der
Bügelsohle
0 zu beseitigen.
Hinweis:
Beim erstmaligen Aufheizen des Gerätes kann es
durch fertigungsbedingte Rückstände zu leichter
Rauch- und Geruchsentwicklung kommen. Das ist
normal und völlig ungefährlich. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung, öffnen Sie zum Beispiel ein
Fenster.
Bedienen
Vor dem ersten Gebrauch
• Entnehmen Sie die Dampfbürste aus der
Verpackung.
• Entfernen Sie alle evtl. Aufkleber und Folienteile
von der Dampfbürste.
• Entfernen Sie die Schutzkappe vom Bürstenaufsatz w.
Achtung!
Plastiktüten können eine Gefahr darstellen. Um
Erstickungsgefahr zu vermeiden, bewahren Sie die
Plastiktüten außerhalb der Reichweite von Babys
und Kleinkindern auf.
• Füllen Sie Wasser in den Wassertank 1 (siehe
Kapitel „Wasser einfüllen“).
• Stecken Sie den Netzstecker 7 in eine vorschrifts-
mäßig installierte und geerdete Netzsteckdose.
• Halten Sie die Dampfbürste waagerecht.
• Stellen Sie den Temperaturregler 3 auf die
Position „MAX“.
• Heizen Sie die Dampfbürste einige Minuten auf
der höchsten Stufe auf. Dadurch lösen sich fertigungsbedingte Rückstände von der Bügelsohle 0.
• Betätigen Sie die Dampfstoßtaste 8 einige
Male, so dass Dampf aus der Bügelsohle 0
austritt.
Hinweise
• Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das
Bügeln untersagen (Symbol ), dürfen Sie das
Kleidungsstück nicht mit der Dampfbürste behandeln. Sie könnten das Kleidungsstück andernfalls
beschädigen.
• Behandeln Sie kein Leder, Samt, imprägnierte
Möbel oder dampfempfindliche Stoffe. Sie
könnten die Textilie/das Möbelstück anderenfalls beschädigen.
Wasser einfüllen
Achtung!
Füllen Sie ausschließlich Leitungswasser oder
destilliertes Wasser mit Leitungswasser gemischt in
den Wassertank 1. Befüllen Sie den Wassertank1 niemals mit chemischen Substanzen, Reinigungsmitteln – mit Ausnahme von Entkalkungsmittel –
oder andere Flüssigkeiten. Verwenden Sie kein
chemisch entkalktes Wasser. Dies kann zu irreparablen Schäden am Gerät führen.
Sollte das Leitungswasser Ihres Wohnortes zu hart
sein, empfiehlt es sich, das Leitungswasser mit
destilliertem Wasser zu mischen. Ansonsten können die Düsen für die Dampfstoß-Funktion vorzeitig
verkalken.
- 28 -
Zur Verlängerung der optimalen DampfstoßFunktion mischen Sie das Leitungswasser mit destilliertem Wasser entsprechend der Tabelle.
• Setzen Sie den Wassertank 1 wieder auf das
Gerät. Der Wassertank 1 muss hörbar an der
Entriegelung für den Wassertank 4 einrasten.
Anteil destillier-
Wasserhärte
sehr
weich/weich
mittel1 : 1
hart2 : 1
sehr hart3 : 1
Die Wasserhärte können Sie beim örtlichem
Wasserwerk erfragen.
tes Wasser zu
Leitungswasser
0
Achtung!
Ziehen Sie vor dem Befüllen immer den Netzstecker
7 aus der Netzsteckdose! Es besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlages!
• Nehmen Sie den Wassertank 1 senkrecht nach
oben ab, indem Sie die Entriegelung 4 für den
Wassertank 1 nach hinten schieben, bis sich
der Wassertank 1 abheben lässt. Umfassen Sie
den Wassertank 1 mit Daumen und Zeigefinger
an den schraffierten Markierungen, um ihn senkrecht nach oben abzuheben. Der Temperaturregler 3 verbleibt am Gerät und wird nicht mit abgehoben.
• Öffnen Sie die Einfüllöffnung 2 am Wassertank 1.
• Füllen Sie mit dem Messbecher t Leitungs-
wasser bis höchstens zur „Max“-Markierung in
den Wassertank 1.
• Verschließen Sie die Einfüllöffnung 2 am
Wassertank 1. Achten Sie darauf, dass die
Nase an der Einfüllöffnung 2 in die Kerbe am
Deckel greift. Nur so ist der Wassertank 1 rich-
tig verschlossen.
Bürstenaufsatz aufsetzen/abnehmen
Achtung!
Nehmen Sie niemals den Bürstenaufsatz w ab und
stecken Sie ihn niemals an das Gerät, wenn das
Gerät aufgeheizt ist. Verbrennungsgefahr!
• Um die Dampf- und Bürstenfunktion zu nutzen,
setzen Sie bitte den Bürstenaufsatz w auf die
Dampfbürste.
• Schieben Sie hierzu den Bürstenaufsatz w ent-
lang der Führung bis zum Anschlag auf das Gerät. Die Entriegelung des Bürstenaufsatzes q
muss hörbar einrasten.
• Um die Bügelfunktion zu nutzen, entfernen Sie
bitte den Bürstenaufsatz w von der
Dampfbürste.
• Drücken Sie hierzu die Entriegelung q nach unten und ziehen den Bürstenaufsatz w gleichzei-
tig nach vorne ab.
Dampfbürstenfunktion
• Stecken Sie den Bürstenaufsatz w auf das Ge-
rät. Dieser muss hörbar an der Entriegelung für
den Bürstenaufsatz q einrasten.
• Stecken Sie den Netzstecker 7 in eine vor-
schriftsmäßig installierte und geerdete Netzsteckdose.
• Um Dampf zu erzeugen, stellen Sie den Temperaturregler 3 mindestens auf ••• oder höher.
Die Aufheizkontrollleuchte 5 leuchtet. Sobald
die eingestellte Temperatur erreicht ist, erlischt
die Aufheizkontrollleuchte 5.
Hinweis:
Stellen Sie für die Dampfstoßfunktion den Temperaturregler 3 mindestens auf ••• . Auf niedrigeren
Stufen ist die Temperatur nicht ausreichend, um
einen Dampfstoß zu erzeugen.
- 29 -
• Durch Drücken der Dampfstoßtaste 8, können
Sie nun einen Dampfstoß erzeugen.
Hinweis:
Um den ersten Dampfstoß nach dem Aufheizen
auszulösen, kann es sein, dass Sie mehrere Male
hintereinander die Dampfstoßtaste 8 drücken
müssen.
Das Gerät ist betriebsbereit.
Achtung!
Die Dampfbürste kann bei allen Kleidungsstücken
angewendet werden. Vorsicht ist geboten bei
hitzeempfindlichen Stoffen wie synthetischen Materialien, Polyamid oder Kunstseide. Bei diesen Materialien sollten Sie vorher an einer nicht sichtbaren
Stelle (Sauminnenseite) sicher stellen, dass der
heiße Dampf das Material nicht beschädigt.
Berühren Sie diese Materialien nicht direkt mit der
heißen Bügelsohle 0. Wenden Sie nur den Dampfstoß an.
Kleiderpflege
• Hängen Sie das verknitterte Wäschestück auf
einen Kleiderbügel.
• Ziehen Sie mit einer Hand das Wäschestück
flach, bedampfen Sie es von oben nach unten.
Die Kombination von Dampf und Kleiderbürste
r entfernt sanft alle Falten.
• Üben Sie leichten Druck mit der Kleiderbürste r
aus und bewegen Sie das Gerät von oben nach
unten über das Wäschestück. Sie können dabei
die Dampfstoßtaste 8 in kurzen Abständen
drücken.
Hinweis:
Drücken Sie die Dampfstoßtaste 8 nur so oft hintereinander, bis die Aufheizkontrollleuchte 5 auf-
leuchtet, oder Wasser aus der Bügelsohle 0 tropft.
Warten Sie, bis die Aufheizkontrollleuchte 5 er-
lischt, bevor Sie einen weiteren Dampfstoß tätigen.
• Leuchtet die Aufheizkontrollleuchte 5 während
des Betriebes auf, drücken Sie nicht nocheinmal
die Dampfstoßtaste 8. Warten Sie einige Au-
genblicke, bis die Aufheizkontrollleuchte 5 wie-
der erlischt, bevor Sie die Dampfstoßtaste 8 er-
neut drücken.
Hinweis:
Wenn Sie die Dampfstoßtaste 8 drücken, während
die Aufheizkontrollleuchte 5 leuchtet, entsteht
Kondenswasser anstatt Dampf und Wasser tropft
aus der Bügelsohle 0.
• Lassen Sie Kleidungsstücke auf einem Kleiderbügel abkühlen, bevor Sie sie tragen.
Gardinen- und Polsterpflege
• Falten und Knitter können aus Tuchwaren entfernt werden, indem man sie über eine Stange
hängt.
• Folgen Sie einfach den Anweisungen unter dem
Punkt “Kleiderpflege”.
• Führen Sie immer erst einen Test an einer nicht
sichtbaren Stelle durch.
• Wenn Sie das Gerät waagerecht benutzen,
halten Sie es ab und zu senkrecht, um eine
maximale Dampfleistung zu erhalten.
Fusselbürste
• Fäden, Fussel und Haare können mit der roten
Fusselbürste e einfach entfernt werden, indem
Sie langsam von links nach rechts über die Kleidung bürsten.
• Sie können die Fusselbürste e reinigen, wenn
Sie in die entgegengesetzte Richtung bürsten
(von rechts nach links), z.B. über Stoffreste.
Bügelfunktion
• Entfernen Sie den Bürstenaufsatz w vom Gerät
(siehe “Bürstenaufsatz aufsetzen/abnehmen”).
• Schließen Sie das Gerät an eine vorschriftsmäßig installierte und geerdete Netzsteckdose an.
- 30 -
• Stellen Sie den Temperaturregler 3 nach den
internationalen Punktsymbolen (Wäscheetikett)
oder nach Gewebeart ein. Die Aufheizkontrollleuchte 5 leuchtet. Sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist, erlischt die Aufheizkontrollleuchte 5.
Wäsche-
etikett
Gewebe
art
Chemiefaser
z.B. Viskose,
Polyester
Temperatur-
regler 3
•
(niedrige
Temperatur)
••
Seide, Wolle
Baumwolle,
Leinen
Hinweis:
Im Zweifelsfall beginnen Sie mit einer niedrigen
Temperatur und steigern diese dann zu einer hohen
Temperatur. Bei empfindlichen Stoffen empfehlen
wir, an einer nicht sichtbaren Stelle (Sauminnenseite) eine Bügelprobe durchzuführen.
• Sie können bei stark verknitterter Wäsche die
Dampffunktion durch Drücken der Dampfstoßtaste 8 benutzen. Um den Dampf zu erzeugen,
muss der Temperaturregler 3 mindestens auf
••• oder höher stehen.
• Leuchtet die Aufheizkontrollleuchte 5 während
des Betriebes auf, drücken Sie nicht noch einmal
die Dampfstoßtaste 8 und warten Sie einige
Augenblicke, bis die Aufheizkontrollleuchte 5
wieder erlischt.
• Drücken Sie die Dampfstoßtaste 8 nur so oft
hintereinander, bis die Aufheizkontrollleuchte 5
aufleuchtet, oder Wasser aus der Bügelsohle 0
tropft. Warten Sie, bis die Aufheizkontrollleuchte
5 erlischt, bevor Sie einen weiteren Dampfstoß
tätigen.
(mittlere
Temperatur)
•••
(hohe
Temperatur)
Hinweis:
Wenn Sie die Dampfstoßtaste 8 drücken, während
die Aufheizkontrollleuchte 5 leuchtet, entsteht Kondenswasser anstatt Dampf und Wasser tropft aus
der Bügelsohle 0.
Sollte während des Arbeitens das Wasser im Wassertank 1 leer sein, ziehen Sie den Netzstecker 7,
bevor Sie wieder Wasser einfüllen.
• Wenn Sie das Gerät während des Betriebes
kurz ablegen wollen, klappen Sie den Ständer
9 nach vorne und stellen Sie das Gerät darauf
ab. Wenn Sie das Gerät wieder benutzen wollen, klappen Sie den Ständer 9 wieder nach
hinten.
Nach dem Gebrauch der Dampfbürste
• Stellen Sie den Temperaturregler 3 auf die
Position „MIN“.
• Ziehen Sie nach dem Gebrauch immer den
Netzstecker 7 aus der Netzsteckdose.
• Gießen Sie verbliebenes Wasser aus dem Wassertank 1, indem Sie die Einfüllöffnung 2 des
Wassertankes 1 öffnen, das Gerät umdrehen
und leicht schwenken.
Reinigen und Pflegen
Verletzungsgefahr!
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker 7.
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
Lassen Sie das Gerät abkühlen. Verbrennungsgefahr!
Vorsicht!
Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsmittel.
Diese können die Oberflächen beschädigen.
• Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem
weichen, trockenem Tuch.
- 31 -
• Reinigen Sie die Metallteile mit einem leicht mit
Wasser befeuchtetem Tuch und einem milden,
nicht scheuerndem Reinigungsmittel.
Entkalken
Sollte die Dampfleistung nach einiger Zeit nachlassen, entkalken Sie die Dampfbürste.
• Benutzen Sie zum Entkalken ein handelsübliches
Entkalkungsmittel auf Zitronensäurebasis. Gehen
Sie nach der Anleitung des Entkalkers vor.
Aufbewahren
Achtung!
Ziehen Sie den Netzstecker 7 und lassen Sie das
Gerät abkühlen, bevor Sie es verstauen.
Brandgefahr!
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenem Ort
auf. Sie können das Gerät an der Aufhängeöse 6
aufhängen.
Fehlfunktionen beseitigen
Die Dampfbürste stößt keinen oder sehr
wenig Dampf aus:
Der Vorrat an Wasser in der Dampfbürste ist
erschöpft. Füllen Sie den Wassertank 1 mit
Wasser (siehe „Wasser einfüllen“).
Die Dampfbürste erhitzt sich nicht:
Das Gerät ist nicht angeschlossen. Stecken Sie den
Netzstecker 7 in die Netzsteckdose und stellen mit
dem Temperaturregler 3 die gewünschte Temperatur ein.
Die Dampfbürste ist defekt. Lassen Sie das Gerät
von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Die Netzsteckdose ist defekt. Probieren Sie eine andere Netzsteckdose aus.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
- 32 -
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Introduction36
Intended Use36
Items supplied36
Description of the appliance 36
Technical data36
Safety instructions37
Before the First Usage40
Operation40
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet
for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
- 35 -
STEAM BRUSH
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have clearly decided in favour of a quality
product. These operating instructions are a part of
this product. They contain important information in
regard to safety, use and disposal. Before using the
product, familiarise yourself with all of these operating and safety instructions. Use the product only as
described and only for the specified areas of application. In addition, pass these documents on, together with the product, to any future owner.
Description of the appliance
Figure A:
1 Water tank
2 Water fill opening
3 Temperature regulator
4 Unlocking device for the water tank
5 Heating-up control lamp
6 Suspension eye
7 Power cable with power plug
8 Steam blast button
9 Stand
0 Sole of the iron
q Unlocking device for brush attachment
w Brush attachment
e Fluff brush
r Clothes brush
Intended Use
This Steam Brush is intended exclusively for the
smoothing and removal of crinkles, fluff and hairs
on home textiles. It may only be used indoors and
in a domestic household. All other use is deemed
improper use.
•When the appliance is hot, grasp it only by the handle.
•Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
•Never hold your hand over the steam spray or on hot metal parts.
•You should not open the filler opening of the water reservoir while the steam brush is in use. First of all, remove the
plug from the mains power socket and allow the appliance
to cool down completely.
•Never use the steam brush on clothes while they are being
worn!
•Never direct jets of steam at other people or animals.
•Under no circumstance should you use the appliance if it
shows visible signs of damage, has fallen or leaks water.
Arrange for it to be repaired by qualified specialists.
•The steam brush and its connecting cable must, when the
appliance is heating up or cooling down, be kept out of reach of children who are younger than 8 years old.
- 37 -
Risk of fire! Risk of Injury!
•Never leave unattended a steam brush that is hot, switched
on or connected to the mains power supply.
•Put the appliance into storage only when it has cooled
down.
•Place the appliance on level and heat resistant surfaces
only with the stand folded out. The appliance must be
stood securely when it is put down.
•When applying steam, use only the temperatures detailed
in the garment care instructions, or those suitable for the
material. Otherwise, you could damage the textiles.
Should care instructions not be given or known, start with
the lowest temperature setting.
•Never permit children to use the steam brush.
Danger of electrical shocks.
•The rating of the local power supply must tally completely
with the details given on the rating plate of the appliance.
•To avoid potential risks, arrange for a defective appliance
to be checked and possibly repaired by qualified technicians, or contact our Customer Service Department..
•Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer
Service Department.
•To disconnect from the power source, pull only on the plug
itself, not on the cable.
•Never bend (kink) or crush the power cable. Arrange it in
such a way that it cannot come into contact with hot surfaces and so that no-one can step on it or trip over it.
- 38 -
•After every usage, before cleaning the appliance and
when refilling with water, remove the plug from the mains
power socket.
•Never touch the power cable or the power plug with wet
hands.
•Under no circumstances may the appliance be submersed
in fluids or fluids be allowed to permeate the housing. Do
not expose the appliance to humidity and do not use it outdoors. Should liquids enter the housing, unplug the appliance from the mains power socket immediately and arrange for it to be repaired by a qualified technician.
•NEVER use the appliance adjacent to water contained in a
bath, shower, wash basin or other vessels. The proximity of
moisture presents a danger, even when the appliance is
switched off.
•You may not open the appliance housing. Permit only authorised technicians to repair a defective appliance.
•Under NO circumstance should you use the appliance if it
shows visible signs of damage, has fallen or leaks water.
Arrange for it to be repaired by qualified specialists.
•Discontinue use of the appliance if the anti-kink protection
on the power cable is damaged!
•This appliance may only be used by children aged 8 years
or more and by individuals with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are supervised, or have been instructed in the
safe use of the appliance and have understood the potential risks. Children may not play with the appliance. Cleaning and user maintenance by children should not be carried out without supervision of them.
- 39 -
Attention!
• Should the care instructions in the clothing item
forbid ironing (Symbol ), you may not use the
steam brush on it. Should you do so, the clothing
item could be permanently damaged.
• The water tank is to be filled exclusively with mains
water (or a mix of distilled and mains water).
You will otherwise damage the appliance.
• You may not clean the appliance with solvents,
alcohol or abrasive cleaning agents. These could
cause damage to it.
Before the First Usage
• Remove the steam brush from the packaging.
• Remove all possible adhesive tags and protective
foils from the steam iron.
• Remove the protective cap from the brush attachment w.
Attention!
Plastic bags can be dangerous. To avoid fatalities
through suffocation, keep plastic bags out of the
reach of children.
• Then iron a redundant piece of material, this will
remove any impurites that may possibly be on
the sole of the iron
0.
Note:
On the first heating up of the appliance a small volume
of smoke and smell may be generated, caused by
production residues. This is completely normal and
is not dangerous. Provide for sufficient ventilation,
for example, open a window.
Operation
Note:
• Should the care instructions in the clothing item
forbid ironing (Symbol ), you may not use
the steam brush on it. If you do so, the clothing
item could be permanently damaged.
• Do NOT use the appliance on leather, velvet, impregnated furniture or steam sensitive materials.
If you do, the material/furniture could become
damaged.
Filling with water
• Fill the water tank 1 with water (see chapter
"Filling with water").
• Insert the power plug 7 into a correctly installed and earthed mains power socket.
• Hold the steam brush horizontally.
• Place the temperature regulator 3 at the posi-
tion "MAX".
• Heat the steam brush up at the highest setting
for a few minutes. By doing this you will clear
production residues from the sole 0 of the
appliance.
• Activate the steam shot button 8 a few times, so
that steam exits from the soleplate 0.
Attention!
Fill the watertank 1 exclusively with tap water or distilled water mixed with tap water. Never fill watertank 1
with chemical substances, cleaning agents (with the exception of decalcification agents) or other liquids.
Do not use chemically distilled water. This would
irreparably damage the appliance.
Should the mains water at your locality be rated as
hard, it is recommended that you mix mains water
with some distilled water. Otherwise, the jets for the
steam blast function could calcify (become blocked)
prematurely.
- 40 -
To extend the optimal steam blast function, mix mains
water with distilled water according to the table.
Attaching/detaching the brush
attachment
Ratios - distilled
Water hardness
very soft / soft0
medium1: 1
hard2: 1
very hard3: 1
The water hardness level can be queried at your
local water works.
water to mains
water
Attention!
Before refilling with water, ALWAYS remove the
plug 7 from the mains power socket! There is a
risk of electric shock!
• Lift the water tank 1 up vertically, in that you slide
the release 4 for the water tank 1 to the rear until
the water tank 1 allows itself to be lifted off. Grasp
the water tank 1 with your thumb and index finger
on the hatched markings to lift it vertically upwards.
The temperature controller 3 remains on the appliance and is not lifted off.
• Open the water fill opening 2 to the water tank 1.
• Using the measuring beaker t, fill the water
tank 1 with mains water to the "Max" marking,
but no further.
• Close the water fill opening 2 to the water tank 1.
Ensure that the lug on the water fill opening 2
sits in the indentation on the lid. Only in this way
is the water tank 1 properly closed.
• Replace the water tank 1 back onto the appliance.
The water tank 1 must audibly engage with the
unlocking device for the water tank 4.
Attention!
NEVER attempt to attach or detach the brush attachment w when the appliance is heated up. Risk of
Burns!
• To use the steam and brush function, place the
brush attachment w onto the steam brush.
• To do this, slide the brush attachment w all the
way along the guide to the end. The unlocking
device of the brush attachment q must engage
audibly.
• To be able to use the ironing function, remove
the brush attachment w from the steam brush.
• To do this, press the unlocking device q down-
wards and, at the same time, pull the brush attachment w away to the front.
Steam brush function
• Place the brush attachment w onto the appliance. This must engage audibly with the unlocking
device on the brush attachment q.
• Insert the power plug 7 into a correctly installed
and earthed mains power socket.
• To generate steam, set the temperature regulator
3 to at least ••• or higher. The heating-up control lamp 5 glows. As soon as the set temperature
has been reached, the heating-up control lamp
5 goes out.
Note:
For the steam blast function, set the temperature
regulator 3 to at least •••.
At lower settings the temperature is not sufficient to
generate a steam blast.
• By pressing the steam blast button 8 you can
now produce jets of steam.
- 41 -
Note:
To release the first steam blast after heating the appliance up, it can happen that you may need to press
the steam blast button 8 several times in succession.
The appliance is now ready for use.
Attention!
The steam brush can be used with all clothing items.
Caution is to be exercised with heat-sensitive materials
such as synthetics, polyamides or artificial silk. With
these materials you should first check at a concealed
part (inside seam) that the hot steam will not cause
any damage to the garment. Do not touch these materials directly with the hot sole of the iron 0. Use
only the steam blast.
Clothing care
• Suspend the crumpled garment from a coat hanger.
• With one hand pull the garment flat, then steam it
from top to bottom. The combination of steam and
clothes brush r will gently remove all creases.
• Use light pressure with the clothes brush r and
guide the appliance from top to bottom over the
garment. You can thereby press the steam blast
button 8 in short intervals.
Note:
You can repeatedly press the steam blast button 8
until the heating-up control lamp 5 glows or water
drips from the sole of the iron 0.
Then, wait until the heating-up control lamp 5 extinguishes before activating a further blast of steam.
• Should the heating-up control lamp 5 start to
glow during the process, release the steam
blast button 8 and wait a few seconds until the
heating-up control lamp 5 extinguishes.
Note:
Should you press the steam blast button 8 whilst
the heating-up control lamp 5 is glowing the result
will be condensed water instead of steam, and water
will drip from the sole of the iron 0.
• Leave the garment on the clothes hanger to cool
down before putting it on.
Curtain and soft furnishing care
• Creases and wrinkles can be removed from
draperies by hanging them over a pole.
• Then simply follow the directions given under
“Clothing care”.
• Always carry out a test first at a concealed part.
• If you are using the appliance horizontally, every
now and then hold it upright so as to have the
maximum steam performance.
Fluff brush
• Threads, fluff and hairs can be easily removed
with the red fluff brush e by slowly brushing
over the garment with it from left to right.
• You can clean the fluff brush e by brushing with
it in the opposite direction (from right to left)
over, for example, a remnant of material.
Ironing function
• Dismantle the brush attachment w from the
appliance (see “Attaching/detaching the brush
attachment”).
• Connect the appliance to a correctly installed
and earthed mains power socket.
• Adjust the temperature regulator 3 as per the
international point symbols (Care Label) or
the type of material. The heating-up control lamp
5 glows. As soon as the set temperature has
been reached, the heating-up control lamp 5
goes out .
Washing labelType of
material
Chemical fibres,
e.g. viscose,
polyester
Temperature
regulator 3
•
(low
temperature)
••
Silk, Wool
(medium
temperature)
•••
Cotton, Linen
(high
temperature)
- 42 -
Note:
If doubt exists, start with a low temperature and
gradually increase it to a higher one. With sensitive
materials we recommend carrying out an ironing
test at a concealed part (inside seam).
• Pour away any water remaining in the water
tank 1 to do this, open, the water fill opening2 of the water tank 1, turn the appliance upside down and lightly swivel it.
• For heavily creased laundry, you can use the
steam function by pressing the steam shot button
8. To generate the steam, the temperature regulator 3 must be set to at least ••• or higher.
• Should the heating-up control lamp 5 glow during
the process, release the steam blast button 8
and wait for a few moments until the heating-up
control lamp 5 extinguishes.
• You can repeatedly press the steam blast button
8 until the heating-up control lamp 5 glows or
water drips from the sole of the iron 0. Then,
wait until the heating-up control lamp 5 extinguishes before activating a further blast of
steam.
Note:
Should you press the steam blast button 8 whilst
the heating-up control lamp 5 is glowing the result
will be condensed water instead of steam, and water
will drip from the sole of the iron 0.
Should the water tank 1 become empty while the
appliance is in use, remove the plug 7 from the
power socket before refilling it.
Cleaning and care
Risk of personal injury!
ALWAYS remove the plug 7 before cleaning the
appliance.
There is a risk of electric shock! Allow the appliance
to cool down. Risk of Burns!
Caution!
Never use aggressive cleansers. These can damage
the surfaces.
• Clean the housing with a soft, dry cloth only.
• Clean the metal components with a lightly watermoistened cloth and a mild, non-aggressive cleaning
agent.
Scale removal
Should the steam output diminish over a period of
time, decalcify the steam brush.
• For decalcification use a standard commercial
descaling agent based on citric acid. Proceed
as detailed in the product instructions.
• If you want to put the appliance down during
use, fold out the stands 9 to the front and place
the appliance on them. When you are ready to reuse the appliance, simply fold the stands 9 back
to the rear.
After using the steam brush
• Place the temperature regulator 3 at the position
"MIN".
• After use, ALWAYS remove the plug 7 from the
power socket.
Storage
Attention!
Remove the plug 7 from the power socket and allow
the appliance to cool down before putting it into
storage.
Risk of fire!
Store the appliance at a dry location. You can also
hang the appliance up by the suspension eye 6.
- 43 -
Troubleshooting
Warranty & Service
The steam brush ejects no or very little steam:
The supply of water in the steam brush is exhausted.
Fill the water tank 1 with water (see "Filling with
water").
The steam brush does not heat itself up:
The appliance is not connected to mains power.
Insert the plug 7 into a wall power socket and
set the desired temperature with the temperature
regulator 3.
The steam brush is defective. Arrange for the appliance to be repaired by a qualified specialist.
The power socket is defective. Try another wall
socket.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European guideline
2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim, please
make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
manufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use. The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way by
this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.