Silvercrest SDRB 1000 A1 User Manual [en, pl, cs, de]

4
Steam Brush SDRB 1000 A1
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SDRB 1000 A1-06/11-V2
IAN: 68982
Steam Brush
Operating instructions
Használati utasítás
Napařovací kartáč
Návod k obsluze
Dampfbürste
Bedienungsanleitung
Szczotka parowa
Instrukcja obsługi
Parna krtača
Navodila za uporabo
Naparovacia kefa
Návod na obsluhu
SDRB 1000 A1
r
e
w
q
t
0
9
8
1
2
3
4
5
6
7
CONTENT PAGE
Safety instructions 2 Intended Use 6 Technical data 6 Items supplied 6 Description of the appliance 6 Before the First Usage 6 Operation 7
Filling with water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Attaching/detaching the brush attachment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Steam brush function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Clothing care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Curtain and soft furnishing care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Fluff brush . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Ironing function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
After using the steam brush . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Cleaning and care 10
Scale removal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Storage 10 Troubleshooting 10 Disposal 11 Warranty & Service 11 Importer 11
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
- 1 -
STEAM BRUSH
Safety instructions
Risk of Burns!
•When the appliance is hot, grasp it only by the handle.
•Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
•Never hold your hand over the steam spray or on hot me­tal parts.
•You should not open the filler opening of the water reser­voir while the steam brush is in use. First of all, remove the plug from the mains power socket and allow the appliance to cool down completely.
•Never use the steam brush on clothes while they are being worn!
•Never direct jets of steam at other people or animals.
•Under no circumstance should you use the appliance if it shows visible signs of damage, has fallen or leaks water. Arrange for it to be repaired by qualified specialists.
•The steam brush and its connecting cable must, when the appliance is heating up or cooling down, be kept out of re­ach of children who are younger than 8 years old.
- 2 -
Risk of fire! Risk of Injury!
•Never leave unattended a steam brush that is hot, switched on or connected to the mains power supply.
•Put the appliance into storage only when it has cooled down.
•Place the appliance on level and heat resistant surfaces only with the stand folded out. The appliance must be stood securely when it is put down.
•When applying steam, use only the temperatures detailed in the garment care instructions, or those suitable for the material. Otherwise, you could damage the textiles. Should care instructions not be given or known, start with the lowest temperature setting.
•Never permit children to use the steam brush.
Danger of electrical shocks.
•The rating of the local power supply must tally completely with the details given on the rating plate of the appliance.
•To avoid potential risks, arrange for a defective appliance to be checked and possibly repaired by qualified technici­ans, or contact our Customer Service Department..
•Arrange for defective power plugs and/or cables to be re­placed at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
- 3 -
•To disconnect from the power source, pull only on the plug itself, not on the cable.
•Never bend (kink) or crush the power cable. Arrange it in such a way that it cannot come into contact with hot surfa­ces and so that no-one can step on it or trip over it.
•After every usage, before cleaning the appliance and when refilling with water, remove the plug from the mains power socket.
•Never touch the power cable or the power plug with wet hands.
•Under no circumstances may the appliance be submersed in fluids or fluids be allowed to permeate the housing. Do not expose the appliance to humidity and do not use it out­doors. Should liquids enter the housing, unplug the appli­ance from the mains power socket immediately and arran­ge for it to be repaired by a qualified technician.
•NEVER use the appliance adjacent to water contained in a bath, shower, wash basin or other vessels. The proximity of moisture presents a danger, even when the appliance is switched off.
•You may not open the appliance housing. Permit only au­thorised technicians to repair a defective appliance.
- 4 -
•Under NO circumstance should you use the appliance if it shows visible signs of damage, has fallen or leaks water. Arrange for it to be repaired by qualified specialists.
•Discontinue use of the appliance if the anti-kink protection on the power cable is damaged!
•This appliance may only be used by children aged 8 years or more and by individuals with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or know­ledge if they are supervised, or have been instructed in the safe use of the appliance and have understood the potenti­al risks. Children may not play with the appliance. Clea­ning and user maintenance by children should not be car­ried out without supervision of them.
- 5 -
Attention!
• Should the care instructions in the clothing item forbid ironing (Symbol ), you may not use the steam brush on it. Should you do so, the clothing item could be permanently damaged.
• The water tank is to be filled exclusively with mains water (or a mix of distilled and mains water). You will otherwise damage the appliance.
• You may not clean the appliance with solvents, alcohol or abrasive cleaning agents. These could cause damage to it.
Intended Use
This Steam Brush is intended exclusively for the smoothing and removal of crinkles, fluff and hairs on home textiles. It may only be used indoors and in a domestic household. All other use is deemed improper use.
Technical data
Rated voltage: 220-240 V ~ / 50 Hz Output: 1000 W
Items supplied
Steam Brush Brush attachment Measuring beaker Operating instructions
Description of the appliance
1 Water tank 2 Water fill opening 3 Temperature regulator 4 Unlocking device for the water tank 5 Heating-up control lamp 6 Suspension eye 7 Power cable with power plug 8 Steam blast button 9 Stand 0 Sole of the iron q Unlocking device for brush attachment w Brush attachment e Fluff brush r Clothes brush t Measuring beaker
Before the First Usage
• Remove the steam brush from the packaging.
• Remove all possible adhesive tags and protective foils from the steam iron.
• Remove the protective cap from the brush attach­ment w.
Attention!
Plastic bags can be dangerous. To avoid fatalities through suffocation, keep plastic bags out of the reach of children.
- 6 -
• Fill the water tank 1 with water (see chapter "Fil- ling with water").
• Insert the power plug 7 into a correctly installed and earthed mains power socket.
• Hold the steam brush horizontally.
• Place the temperature regulator 3 at the position "MAX".
• Heat the steam brush up at the highest setting for a few minutes. By doing this you will clear produc­tion residues from the sole 0 of the appliance.
• Activate the steam shot button 8 a few times, so that steam exits from the soleplate 0.
• Then iron a redundant piece of material, this will remove any impurites that may possibly be on the sole of the iron 0.
Note:
On the first heating up of the appliance a small volume of smoke and smell may be generated, caused by production residues. This is completely normal and is not dangerous. Provide for sufficient ventilation, for example, open a window.
Operation
Note:
• Should the care instructions in the clothing item forbid ironing (Symbol ), you may not use the steam brush on it. If you do so, the clothing item could be permanently damaged.
• Do NOT use the appliance on leather, velvet, im­pregnated furniture or steam sensitive materials. If you do, the material/furniture could become damaged.
Filling with water
Attention!
Fill the watertank 1 exclusively with tap water or distil­led water mixed with tap water. Never fill watertank 1 with chemical substances, cleaning agents (with the ex­ception of decalcification agents) or other liquids.
Do not use chemically distilled water. This would irreparably damage the appliance.
Should the mains water at your locality be rated as hard, it is recommended that you mix mains water with some distilled water. Otherwise, the jets for the steam blast function could calcify (become blocked) prematurely.
To extend the optimal steam blast function, mix mains water with distilled water according to the table.
Water hardness
very soft / soft 0
medium 1: 1
hard 2: 1
very hard 3: 1
The water hardness level can be queried at your local water works.
Ratios - distilled
water to mains water
Attention!
Before refilling with water, ALWAYS remove the plug 7 from the mains power socket! There is a risk of electric shock!
• Lift the water tank 1 up vertically, in that you slide the release 4 for the water tank 1 to the rear until the water tank 1 allows itself to be lifted off. Grasp the water tank 1 with your thumb and index finger on the hatched markings to lift it vertically upwards. The temperature controller 3 remains on the appli­ance and is not lifted off.
• Open the water fill opening 2 to the water tank 1.
• Using the measuring beaker t, fill the water tank 1 with mains water to the "Max" marking, but no further.
- 7 -
• Close the water fill opening 2 to the water tank 1. Ensure that the lug on the water fill opening 2 sits in the indentation on the lid. Only in this way is the water tank 1 properly closed.
• Replace the water tank 1 back onto the appliance. The water tank 1 must audibly engage with the unlocking device for the water tank 4.
Attaching/detaching the brush attachment
Attention!
NEVER attempt to attach or detach the brush attach­ment w when the appliance is heated up. Risk of Burns!
Note:
For the steam blast function, set the temperature regulator 3 to at least •••. At lower settings the temperature is not sufficient to generate a steam blast.
• By pressing the steam blast button 8 you can now produce jets of steam.
Note:
To release the first steam blast after heating the appliance up, it can happen that you may need to press the steam blast button 8 several times in succession.
• To use the steam and brush function, place the brush attachment w onto the steam brush.
• To do this, slide the brush attachment w all the way along the guide to the end. The unlocking device of the brush attachment q must engage audibly.
• To be able to use the ironing function, remove the brush attachment w from the steam brush.
• To do this, press the unlocking device q down- wards and, at the same time, pull the brush attach­ment w away to the front.
Steam brush function
• Place the brush attachment w onto the applian­ce. This must engage audibly with the unlocking device on the brush attachment q.
• Insert the power plug 7 into a correctly installed and earthed mains power socket.
• To generate steam, set the temperature regulator 3 to at least ••• or higher. The heating-up con­trol lamp 5 glows. As soon as the set temperature has been reached, the heating-up control lamp 5 goes out.
The appliance is now ready for use.
Attention!
The steam brush can be used with all clothing items. Caution is to be exercised with heat-sensitive materials such as synthetics, polyamides or artificial silk. With these materials you should first check at a concealed part (inside seam) that the hot steam will not cause any damage to the garment. Do not touch these ma­terials directly with the hot sole of the iron 0. Use only the steam blast.
Clothing care
• Suspend the crumpled garment from a coat hanger.
• With one hand pull the garment flat, then steam it from top to bottom. The combination of steam and clothes brush r will gently remove all creases.
• Use light pressure with the clothes brush r and guide the appliance from top to bottom over the garment. You can thereby press the steam blast button 8 in short intervals.
Note:
You can repeatedly press the steam blast button 8 until the heating-up control lamp 5 glows or water drips from the sole of the iron 0. Then, wait until the heating-up control lamp 5 extin­guishes before activating a further blast of steam.
- 8 -
• Should the heating-up control lamp 5 start to glow during the process, release the steam blast button 8 and wait a few seconds until the heating-up control lamp 5 extinguishes.
Note:
Should you press the steam blast button 8 whilst the heating-up control lamp 5 is glowing the result will be condensed water instead of steam, and water will drip from the sole of the iron 0.
• Leave the garment on the clothes hanger to cool down before putting it on.
Curtain and soft furnishing care
• Creases and wrinkles can be removed from draperies by hanging them over a pole.
• Then simply follow the directions given under “Clothing care”.
• Always carry out a test first at a concealed part.
• If you are using the appliance horizontally, every now and then hold it upright so as to have the maximum steam performance.
Fluff brush
• Threads, fluff and hairs can be easily removed with the red fluff brush e by slowly brushing over the garment with it from left to right.
• You can clean the fluff brush e by brushing with it in the opposite direction (from right to left) over, for example, a remnant of material.
Ironing function
• Dismantle the brush attachment w from the appliance (see “Attaching/detaching the brush attachment”).
• Connect the appliance to a correctly installed and earthed mains power socket.
• Adjust the temperature regulator 3 as per the international point symbols (Care Label) or the type of material. The heating-up control lamp 5 glows. As soon as the set temperature has been re­ached, the heating-up control lamp 5 goes out .
Washing label Type of material Temperature
regulator 3
Chemical fibres,
e.g. viscose,
polyester
(low
temperature)
••
Silk, Wool
(medium
temperature)
•••
Cotton, Linen
Note:
If doubt exists, start with a low temperature and gradually increase it to a higher one. With sensitive materials we recommend carrying out an ironing test at a concealed part (inside seam).
• For heavily creased laundry, you can use the steam function by pressing the steam shot button
8. To generate the steam, the temperature regu­lator 3 must be set to at least ••• or higher.
• Should the heating-up control lamp 5 glow during the process, release the steam blast button 8 and wait for a few moments until the heating-up control lamp 5 extinguishes.
• You can repeatedly press the steam blast button 8 until the heating-up control lamp 5 glows or water drips from the sole of the iron 0. Then, wait until the heating-up control lamp 5 extin­guishes before activating a further blast of steam.
Note:
Should you press the steam blast button 8 whilst the heating-up control lamp 5 is glowing the result will be condensed water instead of steam, and water will drip from the sole of the iron 0.
Should the water tank 1 become empty while the appliance is in use, remove the plug 7 from the power socket before refilling it.
(high
temperature)
- 9 -
• If you want to put the appliance down during use, fold out the stands 9 to the front and place the appliance on them. When you are ready to reu­se the appliance, simply fold the stands 9 back to the rear.
After using the steam brush
• Place the temperature regulator 3 at the position "MIN".
• After use, ALWAYS remove the plug 7 from the power socket.
• Pour away any water remaining in the water tank 1 to do this, open, the water fill opening 2 of the water tank 1, turn the appliance upsi­de down and lightly swivel it.
Cleaning and care
Storage
Attention!
Remove the plug 7 from the power socket and allow the appliance to cool down before putting it into storage. Risk of fire!
Store the appliance at a dry location. You can also hang the appliance up by the suspension eye 6.
Troubleshooting
The steam brush ejects no or very little steam:
The supply of water in the steam brush is exhausted. Fill the water tank 1 with water (see "Filling with water").
Risk of personal injury!
ALWAYS remove the plug 7 before cleaning the appliance. There is a risk of electric shock! Allow the appliance to cool down. Risk of Burns!
Caution!
Never use aggressive cleansers. These can damage the surfaces.
• Clean the housing with a soft, dry cloth only.
• Clean the metal components with a lightly water­moistened cloth and a mild, non-aggressive cleaning agent.
Scale removal
Should the steam output diminish over a period of time, decalcify the steam brush.
• For decalcification use a standard commercial descaling agent based on citric acid. Proceed as detailed in the product instructions.
The steam brush does not heat itself up:
The appliance is not connected to mains power. Insert the plug 7 into a wall power socket and set the desired temperature with the temperature regulator 3.
The steam brush is defective. Arrange for the ap­pliance to be repaired by a qualified specialist.
The power socket is defective. Try another wall socket.
- 10 -
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 68982
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 68982
Dispose of all packaging materials in an environmentally responsible manner.
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, but not for transport dama­ge, for wearing parts or for damage to fragile com­ponents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampe­ring not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.de
- 11 -
- 12 -
SPIS TREŚCI STRONA
Wskazówki bezpieczeństwa 14 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem 18 Dane techniczne 18 Zakres dostawy 18 Opis urządzania 18 Przed pierwszym użyciem 18 Obsługa 19
Napełnić wodę . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Zakładanie/zdejmowanie końcówki szczotkującej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Funkcja szczotki z parą . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Prasowanie ubrań . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Prasowanie firan i tapicerki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Szczotka do czyszczenia tkanin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Funkcja prasowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Po użyciu szczotki na parę . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Czyszczenie i konserwacja 22
Odkamienianie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Przechowywanie 22 Usuwanie zakłóceń działania 22 Utylizacja 23 Gwarancja i serwis 23 Importer 23
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i zachować ją na przyszłość. W przypadku przekazania urządzenia osobom trzecim należy przekazać im także instrukcję.
- 13 -
SZCZOTKA PAROWA
Wskazówki bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo poparzenia!
•Gdy żelazko jest gorące, chwytać go tylko za uchwyt.
•Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem.
•Nigdy nie wkładać rąk w obłok pary ani nie dotykać nimi gorących części metalowych.
•Podczas używania nie wolno otwierać otworu do napełni­ania zbiornika wody. Najpierw wyjmij wtyczkę sieciową z gniazdka i zaczekaj, aż urządzenie ostygnie.
•Nigdy nie prasuj założonych ubrań!
•Nigdy nie kieruj strumienia pary na inne osoby lub zwier­zęta.
•Nigdy nie używaj urządzenia z widocznymi uszkodzenia­mi, gdy urządzenie upadnie z wysokości ani gdy ze środ­ka wylewa się woda. Najpierw oddaj je wykwalifikowane­mu personelowi do naprawy.
•Żelazko, w tym również jego przewód zasilający, w czasie włączenia lub stygnięcia nie może się znajdo­wać w zasięgu dzieci w wieku poniżej 8 lat.
- 14 -
Niebezpieczeństwo pożaru! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
•Nigdy nie zostawiaj gorącego, podłączonego do zasila­nia lub włączonego żelazka bez nadzoru.
•Urządzenie chowaj tylko po całkowitym wystygnięciu.
•Urządzenie odkładaj zawsze z rozłożonym stojakiem na płaskim i ognioodpornym podłożu. Urządzenie musi pew­nie stać na podłożu.
•Prasuj zawsze przy ustawieniu temperatury zgodnie ze wskazówkami podanymi na ubraniu i odpowiednio do prasowanego materiału. W przypadku nieprzestrzegania tych wskazówek można uszkodzić prasowany materiał. W przypadku braku wyraźnych instrukcji dotyczących tem­peratury prasowania, zacznij od najniższego ustawienia, a następnie stopniowo zwiększaj temperaturę.
•Nie pozwalaj na używanie żelazka dzieciom.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
•Napięcie źródła zasilania musi być zgodne z informacją o dopuszczalnym zasilaniu podaną na tabliczce znamiono­wej.
•By uniknąć zagrożeń, uszkodzone urządzenie oddaj niez­włocznie do autoryzowanego warsztatu naprawczego lub zwróć się do serwisu klienta.
•Wymianę uszkodzonej wtyczki lub kabla sieciowego nale­ży niezwłocznie zlecić wykwalifikowanemu personelowi lub serwisowi.
- 15 -
•Ciągnij zawsze za wtyczkę, nigdy za kabel.
•Nie załamywać ani nie zgniatać kabla sieciowego. Ukła­dać go w taki sposób, aby nie stykał się z gorącymi po­wierzchniami, i aby nikt nie mógł na niego wejść albo się na nim potknąć.
•Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia, nala­niem wody oraz po każdym użyciu wyjmuj wtyczkę z gniazdka zasilania.
•Nigdy nie chwytaj ani nie dotykaj kabla lub wtyczki siecio­wej wilgotnymi rękami.
•Urządzenia nie wolno zanurzać w cieczach ani dopuszc­zać do dostawania się jakichkolwiek płynów do obudowy. Nie wolno również dopuścić do sytuacji, w której ciecz do­stałaby się do obudowy silnika. Nie należy użytkować ur­ządzenia w warunkach podwyższonej wilgotności ani na wolnym powietrzu. Jeśli zdarzyło by się, że jakaś ciecz do­stała się do wnętrza obudowy silnika, należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego i oddać wyrób do naprawy w ręce wykwalifikowanego fachowca.
•Nigdy nie używaj szczotki parowej w pobliżu wody, znaj­dującej się na przykład w wannie, brodziku prysznica, um­ywalce lub w innych naczyniach. Bliskość wody stanowi poważne zagrożenie nawet przy wyłączonym urządzeniu.
•Nie wolno samemu otwierać obudowy urządzenia. Usz­kodzone urządzenie oddawaj wyłącznie do autoryzowa­nych punktów naprawczych.
- 16 -
•Nigdy nie używaj urządzenia z widocznymi uszkodzenia­mi, gdy urządzenie upadnie z wysokości ani gdy ze środ­ka wylewa się woda. Najpierw oddaj je wykwalifikowane­mu personelowi do naprawy.
•Nie używaj urządzenia, w którym doszło do uszkodzenia zabezpieczenia przed zginaniem kabla sieciowego!
•Urządzenie może być użytkowane przez dzieci powyżej 8 roku życia, a także przez osoby o ograniczonej spraw­ności fizycznej, ruchowej bądź umysłowej lub nieposiada­jące doświadczenia i / lub wiedzy, gdy będą one przeby­wały pod opieką lub zostaną im przekazane wskazówki dotyczące właściwego używania urządzenia i zrozumieją one, jakie zagrożenia wiążą się z użytkowaniem urządze­nia. Nie dawaj urządzenia dzieciom do zabawy. Czyszc­zeniem i konserwacją nie mogą zajmować się dzieci bez nadzoru osoby dorosłej.
- 17 -
Uwaga!
• W przypadku gdy wskazówki na matce danego materiału zabraniają prasowania (symbol ), nie należy prasować. ponieważ groziłoby to uszkodzeniem materiału.
• Do zbiornika wlewaj wyłącznie wodę wodocią­gową (lub wodę destylowaną zmieszaną z wodą wodociągową). Inaczej nastąpi uszkodzenie urzą­dzenia.
• Nie można czyścić urządzenia rozpuszczalnikami, alkoholem lub środkami do szorowania. Inaczej można je uszkodzić.
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem
Szczotka na parę jest przeznaczona wyłącznie do prasowania i usuwania fałd, kłaczków i włosów z materiałów w domu. Można go używać wyłącznie w pomieszczeniach zamkniętych w prywatnych gospodarstwach domowych. Jakiegokolwiek inne zastosowania uważane są za niezgodne z przezna­czeniem.
Opis urządzania
1 Zbiornik na wodę 2 Otwór do nalewania 3 Regulator temperatury 4 Odryglowanie zbiornika na wodę 5 Lampka kontrolna nagrzewania 6 Ucho do zawieszania 7 Kabel zasilający z wtyczką sieciową 8 Przycisk uderzenia pary 9 Stojak 0 Stopa do prasowania q Odryglowanie końcówki szczotkującej w Końcówka szczotkująca e Szczotka do czyszczenia tkanin r Szczotka do ubrań t Miarka
Przed pierwszym użyciem
• Wyjmij szczotkę na parę z opakowania.
• odklej wszystkie naklejki i elementy foliowe ze szczotki na parę.
• Zdejmij osłonę z końcówki szczotki w.
Dane techniczne
Napięcie nominalne: 220-240 V ~ / 50 Hz Moc: 1000 W
Zakres dostawy
Szczotka na parę Nasadka ze szczotką Miarka Instrukcja obsługi
Uwaga!
Plastikowe torebki mogą stanowić zagrożenie. Aby nie spowodować zagrożenia uduszenia, torby plastikowe przechowuj w miejscach niedostępnych dla niemowląt i dzieci.
• Dolej wody do zbiornika 1 (patrz „Napełnia­nie wodą”).
• Podłącz wtyczkę sieciową 7 do prawidłowo zainstalowanego i uziemionego gniazdka.
• Trzymaj szczotkę na parę poziomo.
• Ustaw regulator temperatury 3 w położenie „MAX“.
• Zaczekaj kilka minut, aż szczotka parowa nagr­zeje się do najwyższego stopnia. W ten sposób ze stopy 0 odkleją się pozostałości środka wy­korzystywanego do produkcji.
- 18 -
• Naciśnij kilka razy przycisk uderzenia pary 8, aż ze stopy 0 zacznie wydobywać się para.
• Następnie przeprasuj niepotrzebny skrawek ma­teriału, by usunąć ze stopy ewentualnie zanieczy­szczenia 0.
Uwaga!
Pierwszemu nagrzewaniu urządzenia może towarzy­szyć zapach spalenizny i dym wywołany wypalaniem się pozostałości środków zastosowanych podczas produkcji. Jest to zjawisko całkowicie normalne i nie stanowi zagrożenia. Pamiętaj o zapewnieniu odpo­wiedniej wentylacji w pomieszczeniu, np. poprzez otwarcie okna.
Obsługa
Napełnić wodę
Uwaga!
Do zbiornika na wodę 1 wlewaj wyłącznie wodę z kranu lub wodę destylowaną zmieszaną z wodą z kranu. Nigdy nie wlewaj do zbiornika na wodę 1 żadnych chemicznych substancji, środków czyszczących – z wyjątkiem środków do usuwania osadów z kamienia – ani żadnych innych płynów. Nie używaj wody poddanej chemicznemu proceso­wi usunięcia wapnia. Prowadzi to do uszkodzenia urządzenia, którego nie będzie można naprawić.
Jeśli woda w kranie jest za twarda, zaleca się mie­szanie jej z wodą destylowaną. W przeciwnym razie mogłoby dojść do zatkania osadem z kamienia dysz funkcji uderzenia pary.
Przygotowania:
• W przypadku gdy wskazówki na matce danego materiału zabraniają prasowania (symbol ), nie należy prasować. ponieważ groziłoby to uszkodzeniem materiału.
• Nie prasuj skóry, aksamitu, mebli impregnowa­nych ani żadnych materiałów nieodpornych na parę. W przeciwnym razie można uszkodzić materiały/elementy mebli.
W celu przedłużenia prawidłowego działania funkcji uderzenia pary zmieszaj wodę z kranu z wodą destylowaną w proporcjach podanych w tabeli.
Stosunek ilości wody
Twardość wody
bardzo miękka /
miękka
średni: 1: 1
na twardo 2: 1
bardzo twarda 3: 1
Informacje dotyczące twardości wody można uzyskać od miejscowych wodociągów miejskich.
destylowanej do
wody kranowej
0
Uwaga!
Przed nalaniem wody do zbiornika zawsze najpierw odłącz wtyczkę 7 z gniazdka! Istnieje zagrożenie porażenia prądem elektrycznym!
- 19 -
• Zdejmij zbiornik 1 pionowo do góry, przesuwa­jąc w tył odryglowanie 4 zbiornika 1, aż zbior­nik 1 będzie można podnieść. Zbiornik 1 chwyć kciukiem i palcem wskazującym za chropowate zaznaczenia, by podnieść go pionowo. Regulator temperatury 3 pozostaje w urządzeniu i nie wyj­muje się go ze zbiornikiem.
• Otwórz otwór 2 w zbiorniku 1.
• Nalej wodę z miarki t maksymalnie do poziomu zbiornika oznaczonego napisem „Max” 1.
• Zamknij otwór 2 w zbiorniku 1. Zwróć uwagę na to, by otwór 2 sięgał do wycięcia w pokrywce. Tylko w tym położeniu zbiornik 1 jest prawidło­wo zamknięty.
• Załóż ponownie zbiornik 1 na urządzenie. Zbiornik 1 musi się zatrzasnąć wyraźnie w odryglowaniu 4.
Zakładanie/zdejmowanie końcówki szczotkującej
Uwaga!
Nigdy nie zdejmuj końcówki szczotkującej w ani nie zakładaj jej na urządzenie, gdy urządzenie jest rozgrzane. Niebezpieczeństwo poparzenia!
• W celu skorzystania z funkcji pary i szczotki, zał­óż na szczotkę końcówkę szczotkującą w.
• W tym celu przesuń końcówkę szczotkującą w po prowadnicy aż do oporu. Odryglowanie ko­ńcówki szczotkującej q musi wyraźnie się zatr- zasnąć.
• By skorzystać z funkcji prasowania, zdejmij ze szczotki końcówkę szczotkującą w.
• W tym celu naciśnij odryglowanie q i jedno­cześnie wyciągnij końcówkę szczotkującą w do przodu.
Funkcja szczotki z parą
• Załóż końcówkę szczotkującą w na urządzenie. Musi ona wyraźnie się zatrzasnąć w ryglowaniu końcówki szczotkującej q.
• Podłącz wtyczkę sieciową 7 do prawidłowo zainstalowanego i uziemionego gniazdka.
• W celu wytworzenia pary, ustaw pokrętło regulacji temperatury 3 przynajmniej na ••• lub wyżej.. Zapala się lampka kontrolna nagrze­wania 5. Po osiągnięciu ustawionej temperatu­ry lampka kontrolna nagrzewania 5 gaśnie.
Wskazówka:
W celu uruchomienia funkcji uderzenia parą ustaw pokrętło regulacji temperatury 3 przynajmniej na
•••. Na niższym stopniu temperatura jest za niska
do wytworzenia uderzenia pary.
• Do prasowania z uderzeniem pary służy przy­cisk 8.
Wskazówka:
W celu wypuszczenia pierwszego uderzenia pary po nagrzaniu może zajść konieczność naciśnięcia kilka razy po kolei przycisku uderzenia pary 8.
Teraz urządzenie jest gotowe do pracy.
Uwaga!
Szczotkę na parę można używać do wszystkich rodzajów ubrań. Przy prasowaniu materiałów wrażli­wych na wysokie temperatury, takie jak materiały sztuczne, poliamid lub jedwab sztuczny, zachowaj szczególną ostrożność. Przy takich materiałach najpierw wypróbuj na niewidocznym skrawku materiału (na zszyciu), czy gorąca para nie uszkodzi materiału. Do tych materiałów nie przystawiaj bezpośrednio gorącej stopy 0. Zastosuj tylko uderzenie pary.
Prasowanie ubrań
• Pomięte ubranie zawieś na wieszak.
• Jedną ręką rozprostuj fragment ubrania i przeprasuj go parą. Para i szczotka r usuwają wszystkie fałdy.
• Lekko dociśnij szczotkę r i przesuwaj urządze­nie od góry do dołu po fragmencie obrania. Możesz przy tym naciskać przycisk uderzenia pary 8 w krótkich odstępach.
- 20 -
Wskazówka:
Naciskaj przycisk uderzenia pary 8 dotąd, aż za­pali się lampka kontrolna nagrzewania 5 lub ze stopy żelazka 0 zacznie kapać woda. Przed roz- poczęciem korzystania z uderzenia pary, odczekaj, aż lampka kontrolna nagrzania 5 zgaśnie.
• Gdy podczas prasowania zapali się lampka kontrolna nagrzewania 5, puść przycisk uder- zenia pary 8 i odczekaj chwilę, aż lampka kon­trolna nagrzewania 5 zgaśnie.
Uwaga!
W przypadku naciśnięcia przycisku uderzania pary 8 przy zapalonej lampce kontrolnej nagrzewania 5 zamiast pary powstaje skroplona para wodna i woda kapie ze stopy do prasowania 0.
• Przed założenie wyprasowanego ubrania, od­czekaj aż ostygnie zawieszone na wieszaku.
Prasowanie firan i tapicerki
• Fałdy i zgniecenia można rozprasować z materi­ałów tekstylnych, przewieszając je na drążku.
• Przestrzegaj instrukcji w punkcie „Prasowanie ubrań”.
• Najpierw zawsze wypróbuj na niewidocznym skrawku materiału, czy prasowanie nie uszkodzi materiału.
• Przy użytkowaniu urządzenia ustawionego w poziomie, przekręcaj je od czasu do czasu pionowo, by uzyskać maksymalną moc pary.
Funkcja prasowania
• Zdejmij z urządzenia końcówkę szczotkującą w (patrz „Zakładanie/zdejmowanie końcówki szczotkującej”).
• Urządzenie należy podłączać wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego gniazdka ze stykiem uziemiającym.
• Ustaw regulator temperatury 3 zgodnie z międ- zynarodową symboliką (na etykiecie) lub zgodnie z rodzajem materiału. Zapala się lampka kontrolna nagrzewania 5. Po osiągnięciu ustawionej tem­peratury lampka kontrolna nagrzewania 5gaśnie.
Etykieta Rodzaj tkaniny Regulator
temperatury 3
Materiały
sztuczne np.
wiskoza, poliester
(niska
temperatura)
••
Jedwab, wełna
(średnia
temperatura)
•••
Bawełna, len
Uwaga!
W razie wątpliwości rozpocznij od najniższej tem­peratury i zwiększaj stopniowo temperaturę. Przy wrażliwych materiałach zalecamy wypróbowanie na niewidocznym skrawku materiału (na zszyciu), czy nie dojdzie do uszkodzenia materiału.
(wysoka
temperatura)
Szczotka do czyszczenia tkanin
• Nitki, kłaczki i włosy można łatwo usuwać szczotką do czyszczenia tkanin e, przesuwając ją powoli z lewej do prawej po ubraniu.
• Szczotkę do czyszczenia tkanin e możesz wyczyś­cić, szczotkując materiał w przeciwnym kierunku (od prawej do lewej), np. po niepotrzebnym skraw­ku materiału.
• Do silnie pogniecionych rzeczy możesz użyć funkcji pary, naciskając w tym celu przycisk uderzenia pary 8. W celu wytworzenia pary, pokrętło regulacji temperatury 3 musi się znaj­dować przynajmniej w położeniu ••• lub wyżej.
• Gdy podczas prasowania zapali się lampka kontrolna nagrzewania 5, puść przycisk ude- rzenia pary 8 i odczekaj chwilę, aż lampka kontrolna nagrzewania 5 zgaśnie.
• Naciskaj przycisk uderzenia pary 8 dotąd, aż zapali się lampka kontrolna nagrzewania 5 lub
- 21 -
ze stopy żelazka 0 zacznie kapać woda. Przed rozpoczęciem korzystania z uderzenia pary, odczekaj, aż lampka kontrolna nagrzania 5 zgaśnie.
• Obudowę czyść wyłącznie miękką, suchą szmatką.
• Elementy metalowe czyść szmatką zwilżoną lekko wodą z dodatkiem łagodnego, nie szorującego środka czyszczącego.
Uwaga!
W przypadku naciśnięcia przycisku uderzania pary 8 przy zapalonej lampce kontrolnej nagrzewania 5 zamiast pary powstaje skroplona para wodna i woda kapie ze stopy do prasowania 0.
Gdy podczas prasowania zabraknie wody w zbior­niku 1, przed dolaniem wyciągnij wtyczkę 7 z gniazdka.
• By urządzenie odłożyć na chwilę podczas pracy, rozłóż stojak 9 do przodu i połóż na nim urzą- dzenie. By ponownie skorzystać z urządzenia, złóż ponownie stojak 9 do tyłu.
Po użyciu szczotki na parę
• Ustaw regulator temperatury 3 w położenie „MIN”.
• Po skończeniu użytkowania urządzenia wyjmuj wtyczkę z gniazdka 7.
• Pozostałą wodę wylej ze zbiornika 1, otwierając 2 otwór zbiornika 1, obracając urządzenie i lek­ko je przechylając.
Czyszczenie i konserwacja
Zagrożenie odniesieniem obrażeń!
Przed rozpoczęciem czyszczenia należy wyjąć wtyczkę z gniazdka 7. Istnieje zagrożenie porażenia prądem elektrycznym! Należy poczekać do ostygnięcia urządzenia. Niebezpieczeństwo poparzenia!
Odkamienianie
Gdy z czasem moc pary zacznie słabnąć, wyczyść urządzenie z osadów z kamienia.
• Użyj do tego dostępnego w sprzedaży środka do usuwania osadów z kamienia na bazie kwasu cytrynowego. Postępuj zgodnie z instrukcją pod­aną przez producenta środka.
Przechowywanie
Uwaga!
Przed schowaniem urządzenia, wyciągnij wtyczkę 7 i odczekaj, aż urządzenie ostygnie. Niebezpieczeństwo pożaru!
Przechowuj urządzenie w suchym miejscu. Urzą­dzenie możesz zawiesić za ucho do zawieszania 6.
Usuwanie zakłóceń działania
Z szczotki nie wydobywa się para wodna lub wydobywa się w niewielkiej ilości:
Kończy się zapas wody w zbiorniku. Dolej wody do zbiornika 1 (patrz „Napełnianie wodą”).
Szczotka na parę nie nagrzewa się:
Urządzenie nie jest podłączone. Podłącz wtyczkę 7 do gniazdka zasilania i ustaw pokrętło regulacji temperatury 3 w żądanym położeniu.
Szczotka jest uszkodzona. Przekaż szczotkę wykwalifikowanemu serwisowi do kontroli.
Ostrożnie!
Nie używaj do czyszczenia żrących środków czyszczących. Mogłyby one uszkodzić plastikową powierzchnię.
Gniazdko zasilania jest uszkodzone. Spróbować podłączyć do innego gniazdka.
- 22 -
Utylizacja
Urządzenia nie należy wyrzucać wraz z normalnymi odpadami domowymi. Niniejszy produkt podlega działaniom, przewidziamyn w przepisach dyrekty­wy europejskiej 2002/96/EC.
Urządzenie należy usuwać w akredytowanych za­kładach utylizacji odpadów lub komunalnych zakła­dach utylizacji odpadów. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji należy skontaktować się z najbliżs­zym zakładem utylizacji odpadów.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaści­wego używania urządzenia, używania niezgodne­go z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzo­wanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwaranc­ja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urząd­zenia. Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwa­nia usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymie­nionych i naprawionych części. Szkody i wady zau­ważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykony­wane płatnie.
Materiał opakowaniowy należy przekazy­wać do utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzeniezostało starannie wy­produkowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwar­ancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwaranto­wać bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu. Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powsta­łych podczas transportu, części ulegających zuży­ciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych/podat­nych na uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do za­stosowań profesjonalnych.
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 68982
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 23 -
- 24 -
Loading...
+ 60 hidden pages