SILVERCREST SDBS 2800 A1 User manual [gr]

STEAM IRON SDBS 2800 A1
FIER DE CĂLCAT CU ABURI
Instrucţiuni de utilizare
Bedienungsanleitung
IAN 285972
ΑΤΜΟΣΙΔΕΡΟ
Οδηүίες χρήσης
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 1 GR / CY Οδηүίες χρήσης Σελίδα 13 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 25
A
B
Cuprins
Introducere ............................................................2
Utilizarea conform destinaţiei .............................................2
Furnitura ..............................................................2
Descrierea aparatului ...................................................2
Date tehnice ...........................................................2
Indicaţii de siguranţă ....................................................3
Înainte de prima utilizare ................................................6
Umplerea rezervorului de apă ............................................6
Conectarea și călcarea rufelor .............................................7
Călcarea cu aburi .......................................................7
Senzorul tactil ..........................................................8
Călcarea cu jet de aburi ..................................................8
Oprirea temporară a fierului de călcat cu aburi ..............................8
Scoaterea din funcţiune a fierului de călcat cu aburi ...........................8
Funcţia de oprire a stropilor de apă ........................................8
Funcţia automată anticalcar ..............................................8
Oprirea automată ......................................................9
Curăţarea .............................................................9
Funcţia de autocurăţare ..............................................................9
Carcasa și talpa fierului de călcat .......................................................9
Depozitarea ..........................................................10
Remedierea defecţiunilor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Eliminarea ............................................................10
Garanţia Kompernass Handels GmbH .....................................10
Service-ul .........................................................................12
Importator ........................................................................12
SDBS 2800 A1
RO  1
Introducere
Felicitări pentru cumpărarea noului dvs. aparat. Aţi decis să alegeţi un produs de calitate superioa-
ră. Instrucţiunile de utilizare fac parte integrantă din acest produs. Acestea cuprind informaţii importante privind siguranţa, utilizarea și elimina­rea. Înainte de utilizarea produsului familiarizaţi-vă cu toate indicaţiile privind utilizarea și siguranţa. Utilizaţi produsul numai în modul descris și numai în domeniile de utilizare menţionate. În cazul trans­miterii produsului unei alte persoane, predaţi-i toate documentele aferente acestuia.
Utilizarea conform destinaţiei
Fierul de călcat cu aburi este destinat exclusiv căl­cării hainelor. A se utiliza numai în spaţii închise și în gospodării private. Orice alte moduri de utilizare se consideră ca fiind neconforme. A nu se utiliza în scopuri comerciale!
Furnitura
Fier de călcat cu aburi Pahar gradat Instrucţiuni de utilizare
Descrierea aparatului
Figura A:
Duză de apă Orificiu de umplere a rezervorului de apă Tastă pentru funcţia de pulverizare Tastă pentru jetul de aburi Tastă pentru cantitatea de abur Regulator de temperatură Câmpul senzorului tactil Cablu de alimentare cu protecţie antiîndoire Suport Becuri de control pentru tipul de material/
AUTO OFF
- Talpa fierului de călcat 3 Tasta Selfclean
Figura B: ! Pahar gradat
Date tehnice
Tensiune de alimentare: 220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz Consum max.: 2800 W
2 RO
SDBS 2800 A1
Indicaţii de siguranţă
PERICOL DE ELECTROCUTARE!
Tensiunea sursei de curent trebuie să coincidă cu specificaţiile de
pe plăcuţa de fabricaţie a aparatului.
Pentru a evita pericolele, aparatele defecte trebuie reparate
imediat de către un atelier de specialitate autorizat sau de către serviciul clienţi.
Pentru a evita pericolele, solicitaţi imediat înlocuirea de către
personalul de specialitate autorizat sau de către serviciul clienţi a ștecărelor sau a cablurilor de alimentare deteriorate.
Trageţi întotdeauna de ștecăr, nu de cablu.Nu îndoiţi și nici nu striviţi cablul de alimentare și poziţionaţi-l
astfel încât să nu intre în contact cu suprafeţe fierbinţi și nimeni să nu calce pe el sau să se împiedice de acesta.
Scoateţi ștecărul din priză înainte de curăţare, la umplerea cu
apă și după fiecare utilizare.
Desfășuraţi întotdeauna complet cablul de alimentare înainte de
pornire și nu utilizaţi prelungitoare.
Nu puneţi niciodată mâna udă pe cablu sau pe ștecăr.Nu utilizaţi fierul de călcat cu aburi în niciun caz în apropierea
recipientelor cu apă precum căzi, dușuri, chiuvete etc. Apropierea de apă este periculoasă chiar dacă aparatul este oprit.
Este interzisă introducerea fierului de călcat cu aburi în lichide.
Evitaţi infiltrarea lichidelor în carcasa fierului de călcat cu aburi. Nu expuneţi aparatul mediilor umede și nu îl utilizaţi în aer liber. Dacă, din întâmplare, în carcasa aparatului se infiltrează lichide, scoateţi imediat ștecărul din priză și predaţi aparatul unui specia­list în vederea reparării.
Nu este permisă deschiderea carcasei fierului de călcat cu aburi.
Fierul de călcat cu aburi defect poate fi reparat numai de către specialiști calificaţi.
SDBS 2800 A1
RO  3
PERICOL DE ELECTROCUTARE!
Nu utilizaţi în niciun caz fierul de călcat cu aburi dacă prezintă
deteriorări vizibile, dacă a căzut sau dacă din acesta se scurge apă. Mai întâi fierul de călcat trebuie reparat de către specialiști calificaţi.
Nu mai utilizaţi aparatul dacă protecţia antiîndoire de la cablul
de alimentare este deteriorată!
Acest aparat poate fi utilizat de copii începând cu vârsta de 8 ani,
cât și de persoane cu abilităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau fără experienţă și/sau cunoștinţe necesare, dacă sunt supra­vegheaţi sau dacă au fost instruiţi cu privire la utilizarea sigură a acestui aparat și au înţeles pericolele cu privire la acesta. Copii­lor le este interzis să se joace cu aparatul. Curăţarea și acţiunile de întreţinere destinate utilizatorului nu se vor efectua de către copii, fără supraveghere.
PERICOL DE ARSURI!
Prindeţi fierul de călcat cu aburi numai de mâner atunci când este
încălzit.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă
cu aparatul.
Nu ţineţi niciodată mâinile în dreptul jetului de aburi sau pe com-
ponentele metalice fierbinţi.
Este interzisă deschiderea orificiului de umplere a rezervorului de
apă în timpul utilizării. Mai întâi așteptaţi ca fierul de călcat cu aburi să se răcească și apoi scoateţi ștecărul din priză.
În timpul funcţionării sau răcirii, fierul de călcat și cablul de cone-
xiune nu trebuie să fie accesibile copiilor mai mici de 8 ani.
Atenţie! Suprafaţă fierbinte!
4 RO
SDBS 2800 A1
PERICOL DE RĂNIRE! PERICOL DE INCENDIU!
Nu lăsaţi niciodată nesupravegheat fierul de călcat cu aburi fier-
binte atunci când este conectat la reţeaua de curent sau se află în funcţiune.
Depozitaţi fierul de călcat cu aburi numai după ce s-a răcit.Fierul de călcat cu aburi trebuie utilizat și așezat pe o suprafaţă
stabilă.
Călcaţi numai la temperaturile specificate în instrucţiunile de
întreţinere și adecvate pentru tipul de material. În caz contrar puteţi deteriora rufele. Dacă nu cunoașteţi astfel de instrucţiuni de întreţinere, începeţi cu cea mai mică treaptă de temperatură.
Așezaţi fierul de călcat numai pe o suprafaţă plană și rezistentă
la căldură. Fierul de călcat trebuie să stea într-o poziţie stabilă.
Dacă doriţi să lăsaţi din mână fierul de călcat cu aburi, așezaţi-l
numai pe suport.
ATENŢIE! PAGUBE MATERIALE!
Dacă instrucţiunile de întreţinere de pe eticheta hainei interzic
călcatul (simbolul
), piesa vestimentară nu poate fi călcată.
În caz contrar, piesa vestimentară poate fi deteriorată.
Rezervorul de apă trebuie umplut numai cu apă de la robinet/
apă distilată. În caz contrar, fierul de călcat cu aburi se poate defecta.
Este interzisă curăţarea fierului de călcat cu aburi cu solvenţi,
alcool sau cu substanţe de curăţare abrazive. În caz contrar, aparatul se poate defecta.
SDBS 2800 A1
RO  5
Înainte de prima utilizare
Scoateţi fierul de călcat cu aburi din ambalaj.
Îndepărtaţi toate autocolantele și foliile de pe
fierul de călcat cu aburi și de pe talpa acestuia
-.
PERICOL DE ASFIXIERE!
Pungile de plastic pot constitui un pericol.
Pentru a evita pericolul de asfixiere păs­traţi pungile de plastic departe de accesul bebelușilor și al copiilor mici.
Turnaţi apă în rezervor (a se vedea capitolul
„Umplerea rezervorului de apă”).
Introduceţi ștecărul într-o priză care corespunde
tensiunii specificate pe plăcuţa de fabricaţie.
Așezaţi regulatorul de temperatură în poziţia
„MAX”.
Lăsaţi fierul de călcat cu aburi să se încălzească
până la emiterea unui semnal sonor.
Luaţi fierul de călcat în mână și apăsaţi de câteva
ori tasta pentru jetul de aburi cât din talpa fierului de călcat - să iasă aburi.
Călcaţi apoi o bucată de material de care nu
mai aveţi nevoie, pentru a îndepărta de pe talpa fierului de călcat - eventualele impurităţi.
, astfel în-
Umplerea rezervorului de apă
Ţineţi fierul de călcat în mână, în poziţie încli-
nată.
Deschideţi capacul orificiului de umplere a
rezervorului de apă . Acesta este marcat
.
cu
Umpleţi rezervorul cu apă de la robinet/apă
distilată, cu paharul gradat !, cel mult până la marcajul „MAX” vizibil în orificiul de umplere a rezervorului de apă .
Închideţi capacul orificiului de umplere a rezer-
vorului de apă .
INDICAŢIE
În cazul în care apa de la robinet din localitatea dvs. este prea dură, se recomandă amestecarea acesteia cu apă distilată. În caz contrar, duzele responsabile pentru funcţionarea jetului de aburi pot fi acoperite în scurt timp cu calcar.
Pentru prelungirea funcţionării optime a jetului de aburi, amestecaţi apa de la robinet cu apă distilată conform tabelului:
Duritatea apei Cantitatea de apă
distilată faţă de
apa de la robinet
foarte slabă/slabă 0
medie 1:1
dură 2:1
foarte dură 3:1
6 RO
Informaţii privind duritatea apei pot fi obţinute de la staţia locală de alimentare cu apă.
SDBS 2800 A1
Conectarea și călcarea rufelor
Călcarea uscată, fără aburi este posibilă la orice temperatură, însă călcarea cu aburi este posibilă numai începând cu domeniul de reglare de culoare
roșie
al regulatorului de temperatură .
Introduceţi ștecărul într-o priză.
ATENŢIE! PAGUBE MATERIALE!
Dacă instrucţiunile de întreţinere de pe eticheta
hainei interzic călcatul (simbolul vestimentară nu poate fi călcată. În caz con­trar, piesa vestimentară poate fi deteriorată.
Verificaţi instrucţiunile de întreţinere de pe
eticheta din interiorul hainei pentru a afla dacă aceasta este adecvată pentru a fi călcată și temperatura potrivită pentru călcat.
Simbol
regulator
de tempe-
ratură
MIN
MAX
Setaţi temperatura potrivită cu ajutorul regulato-
rului de temperatură .
Tip de
material
Aparatul nu încălzește
Nailon, acril, mătase artifi-
cială
Mătase,
bumbac,
ţesătură mixtă
din poliester
Bumbac,
viscoză
In
), piesa
Bec de
control
Tip de
material
NYLON
SILK/WOOL
COTTON
LINEN
INDICAŢIE
Pe durata încălzirii așezaţi întotdeauna fierul de călcat pe suport .
Dacă pe durata încălzirii așezaţi fierul de călcat pe talpă - și nu îl mișcaţi, după 30 de secunde se activează sistemul de oprire automată (a se vedea capitolul „Oprirea automată”), iar apara­tul oprește încălzirea.
Becul de control al tipului de material setat începe să lumineze intermitent. Atunci când becul de control al tipului de material setat luminează continuu și este emis un semnal sonor, a fost atinsă temperatura setată.
Așteptaţi până când becul de control  al
tipului de material setat luminează continuu și este emis un semnal sonor. Apoi puteţi începe să călcaţi.
Pentru umezirea rufelor apăsaţi tasta pentru
funcţia de pulverizare este eliminată din duza de apă .
Această funcţie este adecvată pentru hainele foarte uscate, puternic șifonate.
. Apa pulverizată
Călcarea cu aburi
Apăsaţi tasta pentru cantitatea de abur până
la setarea cantităţii dorite de abur:
Treapta de abur Tip de material
fără abur
1 2 3
Regulatorul de temperatură trebuie să fie
rotit cel puţin până la domeniul de reglare de culoare roșie
genera abur.
. În caz contrar nu se poate
puţin abur abur moderat abur puternic
SDBS 2800 A1
RO  7
Senzorul tactil (
Datorită senzorului tactil integrat în mâner, fierul de călcat detectează dacă îl ţineţi în mână.
Dacă regulatorul de temperatură este rotit
până în domeniul de reglare de culoare roșie
și este setată o intensitate a aburului, va fi generat abur în mod continuu cât timp este atins câmpul senzorului tactil .
Dacă nu se atinge câmpul senzorului tactil ,
fierul de călcat oprește în mod automat genera­rea aburului.
Generarea aburului este continuată la luarea
din nou în mână a fierului de călcat.
TOUCH SENSOR
)
Călcarea cu jet de aburi
Jetul de aburi este adecvat în special pentru a netezi zonele mai greu accesibile ale rufelor.
Ridicaţi puţin fierul de călcat cu aburi.
Pentru a genera jet de aburi apăsaţi tasta pentru
jetul de aburi
Cu ajutorul jetului de aburi ( fi netezite și textilele agăţate.
Ţineţi fierul de călcat vertical și apăsaţi tasta
pentru jetul de aburi
.
VERTICAL STEAM
.
) pot
Oprirea temporară a fierului de călcat cu aburi
PERICOL DE INCENDIU!
Nu lăsaţi niciodată nesupravegheat fierul
de călcat cu aburi fierbinte atunci când este conectat la reţeaua de curent sau se află în funcţiune.
Așezaţi fierul de călcat cu aburi numai pe
suport .
Scoaterea din funcţiune a fierului de călcat cu aburi
Scoateţi ștecărul din priză.
Goliţi rezervorul de apă și curăţaţi talpa fierului
de călcat -.
Așezaţi fierul de călcat cu aburi răcit pe suport
.
Funcţia de oprire a stropilor de apă
În cazul fiarelor de călcat cu aburi obișnuite este posibil ca la o temperatură de călcare prea redusă, din talpa fierului de călcat - să picure apă. Însă acest fier de călcat este dotat cu o nouă caracteristică, funcţia de OPRIRE A STROPILOR
DE APĂ ( automat jetul de aburi la temperaturi reduse.
Apoi reglaţi temperatura adecvată cu ajutorul re­gulatorului de temperatură . La atingerea acestei temperaturi se continuă procesul de generare a aburului.
DRIP STOP
). Fierul de călcat oprește
8 RO
Funcţia automată anticalcar
Ca
ANTI CALC
(
În rezervorul de apă se află un cartuș anticalcar destinat reducerii depunerilor de calcar.
Cartușul anticalcar constituie parte integrantă a rezervorului de apă și nu poate fi înlocuit.
)
SDBS 2800 A1
Oprirea automată
Fierul de călcat este dotat cu un sistem de oprire automată. Acesta oprește încălzirea fierului de călcat.
Atunci când fierul de călcat este așezat pe talpă ­și nu este mișcat pentru cca 30 de secunde, sunt emise semnale de avertizare, iar becul de control AUTO OFF luminează intermitent. Încălzirea fierului de călcat este oprită. Pentru a dezactiva oprirea automată, ridicaţi fierul de călcat și clăti­naţi-l ușor încoace și încolo. Becul de control AUTO OFF se stinge, iar fierul de călcat încălzește din nou.
Atunci când fierul de călcat este așezat pe suport și nu este mișcat pentru cca un minut, sunt emise semnale de avertizare, iar becul de control AUTO OFF luminează intermitent. Încălzirea fierului de călcat este oprită. Pentru a dezactiva oprirea automată, ridicaţi fierul de călcat și clătinaţi-l ușor încoace și încolo. Becul de control AUTO OFF se stinge, iar fierul de călcat încălzește din nou.
INDICAŢIE
Oprirea automată nu înlocuiește scoaterea ștecărului din priză! Aceasta servește numai la reducerea pericolului de incendiu dacă, în mod accidental, fierul de călcat nu este oprit!
Curăţarea
Funcţia de autocurăţare
Umpleţi rezervorul de apă până la marcajul
„MAX”.
Introduceţi ștecărul în priză.
Poziţionaţi regulatorul de temperatură pe
„MAX”.
Reglaţi treapta de abur 3 cu ajutorul tastei
pentru cantitatea de abur .
Lăsaţi fierul de călcat cu aburi să se încălzeas-
că până când becul de control „LINEN” luminează continuu.
Ţineţi fierul de călcat cu aburi orizontal deasupra
unui vas de colectare.
INDICAŢIE
Dacă aveţi mâinile sensibile la căldură, purtaţi mănuși de bucătărie. Pe durata curăţării este emanat abur fierbinte.
Apăsaţi tasta Selfclean 3 și ţineţi-o apăsată. În
acest timp mișcaţi puţin fierul de călcat încoace și încolo. Din orificiile de evacuare a aburilor din talpa fierului de călcat - ies aburi și apă fierbinte. Cu această ocazie, eventualele impurităţi și calcarul sunt eliminate.
Eliberaţi tasta Selfclean 3 după consumarea
apei din rezervor.
Uscaţi temeinic talpa fierului de călcat -. În
acest scop treceţi talpa fierului de călcat - de câteva ori peste un prosop sau o bucată de material mai veche.
Înainte de a-l pune deoparte, lăsaţi fierul de
călcat cu aburi să se răcească.
Carcasa și talpa fierului de călcat
PERICOL DE MOARTE!
Scoateţi ștecărul din priză înainte de curăţare.
Pericol de electrocutare!
PERICOL DE RĂNIRE!
Înainte de curăţare lăsaţi aparatul să se
răcească. În caz contrar există pericol de arsuri!
ATENŢIE! PAGUBE MATERIALE!
Nu utilizaţi substanţe de curăţare agresive,
abrazive sau chimice. Acestea pot ataca suprafaţa provocând pagube ireparabile aparatului.
Curăţaţi carcasa numai cu o lavetă moale,
uscată.
Curăţaţi talpa fierului de călcat - cu o lavetă
umezită cu puţină apă și o substanţă de curăţare delicată, neabrazivă.
Înainte de a-l utiliza din nou, aparatul trebuie să
fie uscat.
SDBS 2800 A1
RO  9
Depozitarea
Păstraţi aparatul răcit într-un loc curat, lipsit de praf și uscat.
Remedierea defecţiunilor
Fierul de călcat cu aburi nu degajă aburi sau doar foarte puţin:
S-a epuizat rezerva de apă de la robinet/apă distilată din fierul de călcat cu aburi. Umpleţi rezer­vorul cu apă (a se vedea „Umplerea rezervorului de apă”).
Fierul de călcat cu aburi nu se încălzește:
Fierul de călcat nu este conectat sau nu este
pornit. Introduceţi ștecărul în priză și setaţi regu­latorul de temperatură la valoarea dorită.
Fierul de călcat cu aburi este defect. Solicitaţi
repararea fierului de călcat cu aburi de către un specialist calificat.
Nu atingeţi câmpul senzorului tactil . Luaţi
fierul de călcat în mână.
Eliminarea
În niciun caz nu aruncaţi aparatul
în gunoiul menajer obișnuit. Acest produs face obiectul Direc­tivei europene 2012/19/EU.
Eliminaţi aparatul prin intermediul unei firme autorizate sau al serviciului local de eliminare a deșeurilor.
Respectaţi prevederile actuale în vigoare. Dacă aveţi nelămuriri, contactaţi serviciul local de elimi­nare a deșeurilor.
Eliminaţi toate materialele de ambalare
în mod ecologic.
Garanţia Kompernass Handels GmbH
Stimate client, Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani
de la data cumpărării. În cazul în care produsul prezintă defecte, beneficiaţi de drepturi legale faţă de vânzătorul produsului. Aceste drepturi legale nu sunt limitate prin garanţia noastră prezentată în cele ce urmează.
Condiţii de garanţie
Perioada de garanţie începe de la data cumpără­rii. Păstraţi cu grijă bonul fiscal original. Acesta este necesar pentru a dovedi cumpărarea.
Dacă în decurs de trei ani de la data cumpărării acestui produs apare un defect de material sau de fabricaţie, produsul va fi reparat sau înlocuit de către noi – la alegerea noastră – în mod gratuit. Garan­ţia presupune ca în timpul perioadei de trei ani să se prezinte aparatul defect şi dovada cumpărării (bonul fiscal), precum şi o scurtă descriere în scris, în care să se specifice în ce constă defectul şi când a apărut acesta.
Dacă defectul este acoperit de garanţia noastră, veţi primi înapoi produsul reparat sau unul nou. Odată cu reparaţia sau înlocuirea produsului nu începe o nouă perioadă de garanţie.
Perioada de garanţie şi pretenţiile legale privind defectele
Perioada de garanţie nu este prelungită după efectuarea reparaţiilor realizate în perioada de garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele înlocuite şi reparate. Eventualele deteriorări şi deficienţe prezente deja la cumpărare trebuie semnalate imediat după dez­ambalarea produsului. Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
10 RO
SDBS 2800 A1
Domeniul de aplicare a garanţiei
Aparatul a fost produs cu grijă, în conformitate cu orientările stricte privind calitatea şi verificat cu rigurozitate înaintea livrării.
Garanţia se acordă în caz de defecte de material sau de fabricaţie. Această garanţie nu se extinde asupra componentelor produsului care sunt expuse uzurii normale şi care, prin urmare, pot fi considerate piese de uzură sau asupra deteriorărilor apărute la componentele fragile, de exemplu comutatoa­re, acumulatori, forme de copt sau componente realizate din sticlă.
Această garanţie se pierde în cazul în care produ­sul a fost deteriorat, a fost utilizat sau întreţinut în mod necorespunzător. Pentru utilizarea corespun­zătoare a produsului trebuie respectate cu stricteţe toate indicaţiile prezentate în instrucţiunile de utili­zare. Trebuie evitate în mod obligatoriu utilizările şi acţiunile nerecomandate sau care fac obiectul unor avertizări în cadrul instrucţiunilor de utilizare.
Aparatul este destinat numai uzului privat şi nu utilizărilor comerciale. În cazul manevrării abuzive sau necorespunzătoare, al uzului de forţă şi al in­tervenţiilor care nu au fost realizate de către filiala noastră autorizată de service, garanţia îşi pierde valabilitatea.
Procedura de acordare a garanţiei
Pentru a se asigura prelucrarea rapidă a solicitării dvs., urmaţi instrucţiunile de mai jos:
Pentru toate solicitările păstraţi la îndemână
bonul fiscal şi numărul articolului (de exemplu IAN 12345) ca dovadă a cumpărării.
Numărul articolului poate fi consultat pe plăcuţa
de caracteristici, pe o gravură, pe coperta instrucţiunilor (în partea stângă, jos) sau pe autocolantul de pe partea din spate sau de jos.
În cazul în care apar defecte funcţionale sau
alte defecţiuni, contactaţi mai întâi telefonic sau prin e-mail departamentul de service menţionat în continuare.
Apoi puteţi expedia produsul înregistrat ca fiind
defect la adresa de service care v-a fost comuni­cată, fără a plăti taxe poştale, anexând dovada cumpărării (bonul fiscal) şi indicând în ce constă defectul şi când a apărut acesta.
Acest manual, precum şi multe altele, videoclipuri cu produsele şi software-uri pot fi descărcate de pe www.lidl-service.com.
SDBS 2800 A1
RO  11
Service-ul
R
Service România
Tel.: 0800896637 E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 285972
Importator
Vă rugăm să aveţi în vedere faptul că următoarea adresă nu reprezintă o adresă pentru service. Contactaţi mai întâi centrul de service indicat.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANIA www.kompernass.com
12 RO
SDBS 2800 A1
Περιεχόμενα
Εισαγωγή .............................................................14
Προβλεπόμενη χρήση ..................................................14
Παραδοτέος εξοπλισμός ................................................14
Περιγραφή συσκευής ...................................................14
Τεχνικά χαρακτηριστικά .................................................14
Υποδείξεις ασφαλείας ...................................................15
Πριν την πρώτη χρήση ..................................................18
Πλήρωση δοχείου νερού ................................................18
Σύνδεση και σιδέρωμα ..................................................19
Σιδέρωμα με ατμό ......................................................19
Αισθητήρας αφής ......................................................20
Σιδέρωμα με ώθηση ατμού ...............................................20
Προσωρινή απενεργοποίηση του ατμοσίδερου ..............................20
Απενεργοποίηση ατμοσίδερου ...........................................20
Λειτουργία αποφυγής σταξίματος .........................................20
Αυτόματη λειτουργία απομάκρυνσης αλάτων ...............................20
Αυτόματη απενεργοποίηση ..............................................21
Καθαρισμός ...........................................................21
Λειτουργία αυτοκαθαρισμού .........................................................21
Περίβλημα και πάτος σίδερου ........................................................21
Φύλαξη ..............................................................22
Διόρθωση δυσλειτουργιών ..............................................22
Απόρριψη ............................................................22
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH ..................................22
Σέρβις ...........................................................................24
Εισαγωγέας .......................................................................24
SDBS 2800 A1
GRCY 13
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής.
Αποφασίσατε έτσι για την απόκτηση ενός προϊό­ντος υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες χρήσης αποτε­λούν τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιλαμβάνουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη. Πριν από τη χρήση του προϊό­ντος, εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται και για τους αναφερόμενους τομείς χρήσης. Παραδώστε όλα τα έγγραφα σε περίπτωση παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους.
Προβλεπόμενη χρήση
Το ατμοσίδερο προορίζεται αποκλειστικά για το σιδέρωμα ρούχων. Επιτρέπεται να το χρησιμοποι­είτε μόνο εντός κλειστών χώρων και σε ιδιωτικά νοικοκυριά. Όλες οι άλλες χρήσεις ισχύουν ως μη σύμφωνες με τους κανονισμούς. Μην το χρησιμο­ποιείτε για επαγγελματικό σκοπό!
Περιγραφή συσκευής
Εικόνα A:
Ακροφύσιο νερού Στόμιο πλήρωσης για το δοχείο νερού Πλήκτρο λειτουργίας ψεκασμού Πλήκτρο ώθησης ατμού Πλήκτρο ποσότητας ατμού Ρυθμιστής θερμοκρασίας Πεδίο αισθητήρα αφής Καλώδιο με προστασία συστροφής Υποδοχή Λυχνίες ελέγχου είδους υφάσματος /
AUTO OFF (Αυτόματη απενεργοποίηση)
- Πάτος σίδερου 3 Πλήκτρο Selfclean
Εικόνα B: ! Δοχείο μέτρησης
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ατμοσίδερο Δοχείο μέτρησης Οδηγίες χρήσης
14 GR│CY
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση τροφοδοσίας: 220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz μέγ. κατανάλωση
ισχύος: 2800 W
SDBS 2800 A1
Υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ!
Η τάση της πηγής ρεύματος πρέπει να συμφωνεί με τις πληροφο-
ρίες επάνω στην πινακίδα τύπου της συσκευής.
Η επισκευή μίας ελαττωματικής συσκευής πρέπει να γίνεται εγκαί-
ρως από ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο ή θα πρέπει να απευ­θύνεστε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών για να αποφεύγε­τε κινδύνους.
Τα βύσματα ή τα καλώδια που έχουν υποστεί βλάβη πρέπει να
αντικαθίστανται αμέσως από εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο προσωπικό ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.
Τραβάτε πάντα μόνο από το φις, ποτέ από το καλώδιο.Μην κάμπτετε ή συμπιέζετε το καλώδιο και τοποθετείτε το έτσι
ώστε να μην έρχεται σε επαφή με καυτές επιφάνειες και να μην μπορεί κανείς να πατάει ή να σκοντάφτει επάνω σε αυτό.
Τραβάτε το βύσμα από την πρίζα πριν από τον καθαρισμό, κατά
την πλήρωση με νερό και μετά από κάθε χρήση.
Πριν από την ενεργοποίηση ξετυλίγετε πάντα εντελώς το καλώδιο
και μη χρησιμοποιείτε καλώδια επέκτασης.
Ποτέ μην πιάνετε το καλώδιο ή το βύσμα με βρεγμένα χέρια.Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιείτε το ατμοσίδερο κοντά σε
νερό, το οποίο βρίσκεται σε μπανιέρες, ντους, νιπτήρες ή σε άλλα δοχεία. Υπάρχει κίνδυνος από την ύπαρξη νερού, ακόμα και όταν η συσκευή είναι εκτός ρεύματος.
Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται να βυθίζετε το ατμοσίδερο σε
υγρά και δεν επιτρέπεται να αφήνετε να εισχωρούν υγρά στο πε­ρίβλημά του. Απαγορεύεται η έκθεση της συσκευής σε υγρασία, καθώς και η χρήση της σε εξωτερικούς χώρους. Στην περίπτωση που εισχωρήσει πάντως υγρό στο περίβλημα της συσκευής, αποσυνδέστε αμέσως το βύσμα της συσκευής από την πρίζα και αναθέστε την επισκευή σε εξειδικευμένο προσωπικό.
SDBS 2800 A1
GRCY 15
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ!
Δεν επιτρέπεται να ανοίγετε το περίβλημα του ατμοσίδερου. Το
ελαττωματικό ατμοσίδερο επιτρέπεται να επισκευάζεται μόνο από εξουσιοδοτημένο προσωπικό.
Μη χρησιμοποιείτε το ατμοσίδερο σε καμία περίπτωση όταν έχει
εμφανείς φθορές, εάν έχει πέσει κάτω ή εάν τρέχει νερό. Πρέπει πρώτα να γίνει επισκευή από εξουσιοδοτημένο προσωπικό.
Μη συνεχίζετε τη χρήση της συσκευής, εάν η προστασία συστρο-
φής του καλωδίου έχει φθαρεί!
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά άνω των
8ετών και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοη­τικές δυνατότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται ή εάν έχουν εκπαιδευτεί αναφορικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους τυχόν επακό­λουθους κινδύνους. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν επιτρέπεται να διεξάγονται από παιδιά, χωρίς επιτήρηση.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΟΣ!
Πιάνετε το ατμοσίδερο αποκλειστικά από τη χειρολαβή όταν είναι
ζεστό.
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται, ώστε να εξασφαλίζεται ότι δεν
παίζουν με τη συσκευή.
Ποτέ μην έχετε τα χέρια σας στο σημείο ώθησης ατμού ή σε καυτά
μεταλλικά τμήματα.
Κατά τη λειτουργία, μην ανοίγετε το στόμιο πλήρωσης για το
δοχείο νερού. Αφήστε πρώτα το ατμοσίδερο να κρυώσει και τραβήξτε το βύσμα από την πρίζα.
Το σίδερο και το καλώδιο σύνδεσής του πρέπει να βρίσκονται
μακριά από παιδιά μικρότερα των 8 ετών κατά την ενεργοποίηση ή το κρύωμα του σίδερου.
16 GR│CY
SDBS 2800 A1
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΟΣ!
Προσοχή! Καυτή επιφάνεια!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ!
Ποτέ μην αφήνετε ανεπιτήρητο ένα ατμοσίδερο, το οποίο είναι
συνδεδεμένο στο δίκτυο ρεύματος ή ενεργοποιημένο.
Αποθηκεύετε το ατμοσίδερο μόνο εφόσον έχει κρυώσει.Το ατμοσίδερο πρέπει να χρησιμοποιείται και να τοποθετείται
επάνω σε μια σταθερή επιφάνεια.
Σιδερώνετε μόνο σύμφωνα με τις κατάλληλες ρυθμίσεις θερμο-
κρασίας που αναφέρονται στις υποδείξεις περιποίησης και στο υλικό υφάσματος. Σε διαφορετική περίπτωση, μπορεί να φθείρετε τα ρούχα. Εάν δε γνωρίζετε τις υποδείξεις περιποίησης, τότε ξεκινήστε με την ελάχιστη ρύθμιση θερμοκρασίας.
Τοποθετείτε το σίδερο μόνο επάνω σε μία επίπεδη και θερμανθε-
κτική επιφάνεια. Το σίδερο πρέπει να είναι σταθερό.
Εάν θέλετε να αφήσετε το ατμοσίδερο, να το τοποθετείτε μόνο
επάνω στην υποδοχή.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Εάν οι υποδείξεις περιποίησης στο ρούχο απαγορεύουν το σιδέ-
ρωμα (σύμβολο
), τότε δεν επιτρέπεται να το σιδερώσετε.
Σε διαφορετική περίπτωση, μπορεί να το καταστρέψετε.
Επιτρέπεται να γεμίζετε το δοχείο νερού αποκλειστικά με νερό
βρύσης/αποσταγμένο νερό. Σε αντίθετη περίπτωση θα καταστρέ­ψετε το ατμοσίδερο.
Δεν επιτρέπεται να καθαρίζετε το ατμοσίδερο με διαλυτικά μέσα,
οινόπνευμα ή τριβικά καθαριστικά μέσα. Διαφορετικά μπορεί να το φθείρετε.
SDBS 2800 A1
GRCY 17
Πριν την πρώτη χρήση
Απομακρύνετε το ατμοσίδερο από τη συσκευ-
ασία.
Απομακρύνετε όλα τα αυτοκόλλητα και τις
μεμβράνες από το ατμοσίδερο και από τον πάτο του -.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΣΦΥΞΙΑΣ!
Οι πλαστικές σακούλες μπορεί να είναι επι-
κίνδυνες. Για την αποφυγή κινδύνου ασφυ­ξίας, φυλάτε τις πλαστικές σακούλες εκτός εμβέλειας των βρεφών και μικρών παιδιών.
Γεμίστε το δοχείο νερού με νερό (βλ. Κεφάλαιο
«Πλήρωση δοχείου νερού»).
Τοποθετήστε το βύσμα σε μία πρίζα που να
αντιστοιχεί στην αναγραφόμενη τάση στην πινακίδα τύπου.
Θέστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας στη θέση
«MAX».
Αφήστε το σίδερο να ζεσταθεί, μέχρι να ακούσε-
τε ένα ηχητικό σήμα.
Πάρτε το σίδερο στο χέρι και πατήστε το πλή-
κτρο ώθησης ατμού να αρχίσει να εξέρχεται ατμός από τον πάτο του σίδερου -.
Σιδερώστε στη συνέχεια ένα άχρηστο κομμάτι
ύφασμα για να απομακρύνετε ενδεχόμενες ακαθαρσίες από τον πάτο του σίδερου -.
μερικές φορές, ώστε
Πλήρωση δοχείου νερού
Κρατήστε το ατμοσίδερο λοξά στο χέρι.
Ανοίξτε το καπάκι του στομίου πλήρωσης για
το δοχείο νερού . Αυτό έχει το σύμβολο
Γεμίστε στο δοχείο νερού με το δοχείο μέτρησης
! νερό βρύσης/αποσταγμένο νερό έως το μέγιστο στη σήμανση «MAX» που βλέπετε στο στόμιο πλήρωσης δοχείου νερού .
Κλείστε το καπάκι του στομίου πλήρωσης για το
δοχείο νερού .
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Εάν το νερό βρύσης της περιοχής σας είναι πολύ σκληρό, προτείνεται να αναμείξετε το νερό δικτύου με αποσταγμένο νερό. Αλλιώς τα ακροφύσια ώθησης ατμού μπορεί να γεμίσουν πρόωρα με άλατα.
Για την παράταση της άψογης λειτουργίας ώθησης ατμού, αναμίξτε το νερό βρύσης με αποσταγμένο νερό σύμφωνα με τον πίνακα:
Σκληρότητα
νερού
πολύ μαλακό /
μαλακό
μέτριο 1:1
σκληρό 2:1
πολύ σκληρό 3:1
Αναλογία
αποσταγμένου
νερού προς
νερό βρύσης
0
.
18 GR│CY
Μπορείτε να μάθετε για τη σκληρότητα του νερού από την τοπική εγκατάσταση ύδρευσης.
SDBS 2800 A1
Σύνδεση και σιδέρωμα
Στεγνό σιδέρωμα χωρίς ατμό είναι δυνατό σε όλες τις θερμοκρασίες, σιδέρωμα με ατμό γίνεται από
το κόκκινο σημείο ρύθμισης θερμοκρασίας .
στο ρυθμιστή
Η λυχνία ελέγχου του ρυθμισμένου είδους υφά­σματος αρχίζει να αναβοσβήνει. Όταν η λυχνία ελέγχου του ρυθμισμένου είδους υφάσματος ανάβει συνεχώς και ακούτε ένα ηχητικό σήμα, τότε έχει επιτευχθεί η ρυθμισμένη θερμοκρασία.
Συνδέστε το βύσμα σε μια πρίζα δικτύου.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Εάν οι υποδείξεις περιποίησης στο ρούχο
απαγορεύουν το σιδέρωμα (σύμβολο τότε δεν επιτρέπεται να το σιδερώσετε. Σε διαφορετική περίπτωση, μπορεί να το καταστρέψετε.
Ελέγξτε τις υποδείξεις φροντίδας στην ετικέτα
του ρούχου και το εάν ενδείκνυται το σιδέρωμα σε αυτό και σε ποια θερμοκρασία.
Σύμβολο
ρυθμιστή
θερμοκρα-
σίας
MIN
MAX
Θέστε την ενδεδειγμένη ρύθμιση θερμοκρασίας
με το ρυθμιστή θερμοκρασίας .
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Κατά το ζέσταμα τοποθετείτε το ατμοσίδερο πάντα στην υποδοχή .
Όταν τοποθετείτε το ατμοσίδερο κατά τη διάρ­κεια της θέρμανσης στον πάτο του σίδερου ­και δεν το μετακινείτε, μετά από 30 δευτερόλεπτα ενεργοποιείται η αυτόματη απενεργοποίηση (βλ. Κεφάλαιο «Αυτόματη απενεργοποίηση») και η συσκευή σταματάει το ζέσταμα.
Είδος υφά-
σματος
Η συσκευή δε ζεσταίνει
Νάιλον, ακρυ-
λικό, ραιγιόν
Μετάξι, μαλλί,
συνθετικά-πο-
λυεστερικά
Βαμβάκι,
βισκόζη
Λινό
Είδος υφά-
σματος
SILK / WOOL
),
Λυχνία
ελέγχου
NYLON
COTTON
LINEN
Περιμένετε μέχρι η λυχνία ελέγχου του ρυθμι-
σμένου είδους υφάσματος να ανάβει συνεχώς και ακούτε ένα ηχητικό σήμα. Μπορείτε μετά να ξεκινήσετε με το σιδέρωμα.
Για να υγράνετε τα πλυμένα ρούχα, πιέστε το
πλήκτρο λειτουργίας ψεκασμού . Νέφος νερού εξέρχεται από το ακροφύσιο νερού .
Αυτή η λειτουργία ενδείκνυται για πολύ στεγνά και τσαλακωμένα ρούχα.
Σιδέρωμα με ατμό
Πιέστε το πλήκτρο ποσότητας ατμού τόσες
φορές, έως ότου να ρυθμιστεί η επιθυμητή ποσότητα ατμού:
Βαθμίδα ατμού Είδος υφάσματος
καθόλου ατμός
1 2 3
Ο ρυθμιστής θερμοκρασίας πρέπει να έχει
στραφεί τουλάχιστον έως το κόκκινο σημείο ρύθμισης
γηθεί ατμός.
. Αλλιώς, δεν μπορεί να δημιουρ-
λίγος ατμός
ατμός μέτριας ισχύος
δυνατός ατμός
SDBS 2800 A1
GRCY 19
Αισθητήρας αφής (
Μέσω του ενσωματωμένου αισθητήρα αφής στη λαβή, το σίδερο αναγνωρίζει εάν το κρατάτε στο χέρι.
Εάν ο ρυθμιστής θερμοκρασίας έχει γυρίσει
μέχρι τον κόκκινο τομέα ρύθμισης ρυθμιστεί ισχύς ατμού, δημιουργείται συνεχής ατμός όσο υπάρχει επαφή με το πεδίο αισθητή­ρα αφής .
Εάν δεν υπάρχει επαφή με το πεδίο αισθητήρα
αφής , το σίδερο σταματάει αυτόματα τη δημιουργία ατμού.
Μόλις πάρετε πάλι το σίδερο στο χέρι, συνεχίζε-
ται η δημιουργία ατμού.
TOUCH SENSOR
και έχει
Σιδέρωμα με ώθηση ατμού
Η ώθηση ατμού ενδείκνυται ειδικά για το ίσιωμα σε δύσκολα προσβάσιμα σημεία των ρούχων.
Σηκώστε λίγο το ατμοσίδερο.
Πιέστε για μία ώθηση ατμού το σχετικό πλήκτρο
ώθησης ατμού
Με τη βοήθεια της ώθησης ατμού
VERTICAL STEAM
( να ισιώσετε υφάσματα που κρέμονται.
Κρατήστε το ατμοσίδερο κάθετα και πατήστε το
πλήκτρο για την ώθηση ατμού
.
) μπορείτε επίσης
.
Προσωρινή απενεργοποίηση
)
του ατμοσίδερου
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ!
Ποτέ μην αφήνετε ανεπιτήρητο ένα ατμοσίδε-
ρο, το οποίο είναι συνδεδεμένο στο δίκτυο ρεύματος ή ενεργοποιημένο.
Τοποθετήστε το ατμοσίδερο μόνο επάνω στην
υποδοχή .
Απενεργοποίηση ατμοσίδερου
Αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα.
Αδειάστε το δοχείο νερού και καθαρίστε τον
πάτο του σίδερου -.
Τοποθετήστε το ατμοσίδερο στην υποδοχή
αφού κρυώσει.
Λειτουργία αποφυγής σταξίματος
Σε σύνηθες σιδέρωμα με ατμό και σε μικρή θερμο­κρασία σιδερώματος μπορεί να στάξει νερό από τον πάτο του σίδερου -. Αυτό το ατμοσίδερο έχει ωστόσο ένα νέο χαρακτηριστικό εξοπλισμού, τη λειτουργία ΑΠΟΦΥΓΗΣ ΣΤΑΞΙΜΑΤΟΣ
DRIP STOP
( ματα την ώθηση ατμού σε χαμηλές θερμοκρασίες.
Ρυθμίστε στη συνέχεια με το ρυθμιστή θερμοκρασί­ας την ενδεδειγμένη θερμοκρασία. Μόλις αυτή επιτευχθεί, η παραγωγή ατμού συνεχίζεται.
). Το ατμοσίδερο απενεργοποιεί αυτό-
20 GR│CY
Αυτόματη λειτουργία απομά-
Ca
κρυνσης αλάτων (
Στο δοχείο νερού υπάρχει ένα φυσίγγιο απομά­κρυνσης αλάτων για τη μείωση των εναποθέσεων αλάτων.
Το φυσίγγιο απομάκρυνσης αλάτων είναι ένα σταθερό τμήμα του δοχείου νερού και δεν αντικα­θίσταται.
ANTI CALC
)
SDBS 2800 A1
Αυτόματη απενεργοποίηση
Το ατμοσίδερο είναι εξοπλισμένο με μια λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης. Αυτή η λειτουργία σταματάει τη θέρμανση του ατμοσίδερου.
Όταν το ατμοσίδερο βρίσκεται στον πάτο του σίδερου - και δεν μετακινηθεί περ. για 30 δευ­τερόλεπτα, ακούγονται σήματα προειδοποίησης και η λυχνία ελέγχου AUTO OFF αναβοσβήνει. Η θέρμανση του ατμοσίδερου σταματάει. Για να απενεργοποιήσετε την αυτόματη απενεργοποίηση, σηκώστε το ατμοσίδερο και κουνήστε το λίγο πέρα­δώθε. Η λυχνία ελέγχου AUTO OFF σβήνει και το σίδερο αρχίζει πάλι να ζεσταίνεται.
Όταν το σίδερο βρίσκεται στην υποδοχή και δεν μετακινηθεί περ. για ένα λεπτό, ακούγονται σή­ματα προειδοποίησης και η λυχνία ελέγχου AUTO OFF αναβοσβήνει. Η θέρμανση του ατμοσίδε­ρου σταματάει. Για να απενεργοποιήσετε την αυ­τόματη απενεργοποίηση, σηκώστε το ατμοσίδερο και κουνήστε το λίγο πέρα-δώθε. Η λυχνία ελέγχου AUTO OFF σβήνει και το σίδερο αρχίζει πάλι να ζεσταίνεται.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Η αυτόματη απενεργοποίηση δεν αντικαθιστά την αποσύνδεση του βύσματος από την πρίζα! Εξυπηρετεί αποκλειστικά τη μείωση του κινδύνου πυρκαγιάς, όταν το σίδερο δεν απενεργοποιηθεί κατά λάθος!
Καθαρισμός
Λειτουργία αυτοκαθαρισμού
Γεμίστε το δοχείο νερού μέχρι τη σήμανση
«MAX».
Συνδέστε το βύσμα στην πρίζα.
Θέστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας στη θέση
«MAX».
Ρυθμίστε με το πλήκτρο ποσότητας ατμού τη
βαθμίδα ατμού 3.
Αφήστε το ατμοσίδερο να ζεσταθεί, έως ότου η
λυχνία ελέγχου «LINEN» να ανάβει συνεχώς.
Κρατήστε το ατμοσίδερο σε οριζόντια θέση
επάνω από μία λεκάνη.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Εάν τα χέρια σας έχουν ευαισθησία έναντι της θερ­μότητας, φοράτε γάντια κουζίνας. Καυτός ατμός ανεβαίνει κατά τη διάρκεια του καθαρισμού.
Πατήστε το πλήκτρο Selfclean 3 και κρατήστε
το πατημένο. Μετακινήστε το ατμοσίδερο λίγο πέρα - δώθε. Εξέρχεται ατμός και βραστό νερό από τις οπές εξόδου ατμού στον πάτο του σίδερου -. Τυχόν υπάρχουσες ακαθαρσίες και άλατα αποπλένονται και εκρέουν προς τα έξω.
Αφήστε το πλήκτρο Selfclean 3 ελεύθερο,
μόλις αδειάσει το νερό από το δοχείο νερού.
Στεγνώστε καλά τον πάτο του σίδερου -. Για
το σκοπό αυτό, περάστε τον πάτο του σίδερου
- μερικές φορές πέρα - δώθε σε ένα πανί ή σε ένα παλαιό κομμάτι ύφασμα.
Αφήστε το ατμοσίδερο να κρυώσει, πριν το
αποθηκεύσετε.
Περίβλημα και πάτος σίδερου
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΘΑΝΑΤΟΥ!
Πριν από τον καθαρισμό, αποσυνδέστε το
βύσμα. Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Αφήνετε τη συσκευή να κρυώνει πριν από
τον καθαρισμό. Αλλιώς υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος!
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Μη χρησιμοποιείτε άγρια, εκτριπτικά και
χημικά μέσα καθαρισμού. Αυτά μπορεί να βλάψουν την εξωτερική επιφάνεια και να προκαλέσουν ανεπανόρθωτες βλάβες στη συσκευή.
Καθαρίζετε το περίβλημα μόνο με ένα μαλακό,
στεγνό πανί.
Καθαρίζετε τον πάτο του σίδερου - με ένα ελα-
φρώς νωπό πανί και ένα απαλό απορρυπαντικό που δεν προκαλεί τριβή.
Πριν από την εκ νέου χρήση, στεγνώνετε εντελώς
τη συσκευή.
SDBS 2800 A1
GRCY 21
Φύλαξη
Φυλάτε τη συσκευή αφού κρυώσει σε έναν καθαρό και στεγνό χώρο χωρίς σκόνη.
Διόρθωση δυσλειτουργιών
Το ατμοσίδερο δε βγάζει ή βγάζει ελάχι­στο ατμό προς τα έξω:
Το απόθεμα νερού βρύσης/αποσταγμένου νερού στο ατμοσίδερο έχει εξαντληθεί. Γεμίστε το δοχείο νερού (βλ. «Πλήρωση δοχείου νερού»).
Το ατμοσίδερο δεν ζεσταίνεται:
Το σίδερο δεν είναι συνδεδεμένο ή ενεργοποι-
ημένο. Τοποθετήστε το βύσμα στην πρίζα και ρυθμίστε την επιθυμητή θερμοκρασία με το ρυθμιστή θερμοκρασίας .
Το ατμοσίδερο είναι ελαττωματικό. Το ατμοσί-
δερο πρέπει να επισκευαστεί από εξειδικευμένο προσωπικό.
Δεν αγγίζετε το πεδίο αισθητήρα αφής .
Πάρτε το σίδερο στο χέρι.
Απόρριψη
Σε καμία περίπτωση μην απορ-
ρίπτετε τη συσκευή στα οικιακά απορρίμματα. Αυτό το προϊόν υπόκειται στην ευρωπαϊκή οδη­γία 2012/19/ΕU.
Απορρίπτετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης επιχείρησης απόρριψης ή μέσω της κοινοτικής επιχείρησης απόρριψης.
Τηρείτε τις ισχύουσες προδιαγραφές. Σε περίπτω­ση αμφιβολιών, επικοινωνήστε με την αρμόδια επιχείρηση απόρριψης.
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευ-
ασιών με φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH
Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη, Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση
από την ημερομηνία αγοράς. Στην περίπτωση ελλείψεων στο προϊόν έχετε νομικά δικαιώματα έναντι του πωλητή του προϊόντος. Αυτά τα νομικά δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω της κατωτέρω αναφερόμενης εγγύησης.
Προϋποθέσεις εγγύησης
Η περίοδος εγγύησης ξεκινάει κατά την ημερομηνία αγοράς. Φυλάξτε καλά την πρωτότυπη απόδειξη ταμείου. Αυτό το έγγραφο απαιτείται ως απόδειξη για την αγορά.
Εάν, εντός τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς, προκύψει στο προϊόν αυτό σφάλμα υλικού ή κατασκευής, κατόπιν κρίσης μας, επισκευάζουμε ή αντικαθιστούμε το προϊόν για εσάς δωρεάν. Η παρούσα εγγύηση προϋποθέτει ότι εντός της περιόδου τριών ετών η ελαττωματική συσκευή και η απόδειξη αγοράς (απόδειξη ταμείου) θα υπο­βληθούν μαζί με σύντομη περιγραφή σχετικά με το που βρίσκεται η έλλειψη και πότε προέκυψε.
Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύησή μας, θα λάβετε το επισκευασμένο ή ένα νέο προϊόν.
Περίοδος εγγύησης και νομικές απαιτήσεις λόγω ελλείψεων
Ο χρόνος εγγύησης δεν παρατείνεται μέσω της πα­ροχής εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα, τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιούνται αμέ­σως μετά την αποσυσκευασία. Μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης, τυχόν εμφανιζόμενες επισκευές χρεώνονται.
22 GR│CY
SDBS 2800 A1
Εύρος εγγύησης
Η συσκευή κατασκευάστηκε σύμφωνα με αυστηρές οδηγίες ποιότητας και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει για σφάλματα υλικού ή κατασκευής. Η παρούσα εγγύηση δεν εκτείνεται σε τμήματα του προϊόντος, τα οποία εκτίθενται σε φυσιολογική φθορά και έτσι μπορεί να θεωρούνται εξαρτήματα φθοράς ή για ζημιές σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες, συσσωρευτές, ταψιά ή εξαρτήματα που είναι κατασκευασμένα από γυαλί.
Η παρούσα εγγύηση ακυρώνεται εάν προκληθεί ζημιά στο προϊόν, εάν δεν γίνεται σωστή χρήση ή συντήρηση. Για μια σωστή χρήση του προϊόντος πρέπει να τηρούνται επακριβώς οι αναφερόμενες υποδείξεις στις οδηγίες χειρισμού. Σκοποί χρήσης και χειρισμοί που δεν συνιστώνται ή για τους οποίους υπάρχει προειδοποίηση πρέπει απαραίτητα να αποφεύγονται.
Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής με­ταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας και παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει.
Διαδικασία σε περίπτωση εγγύησης
Για την εξασφάλιση γρήγορης επεξεργασίας του ζητήματός σας, τηρείτε τις ακόλουθες υποδείξεις:
Για όλες τις ερωτήσεις έχετε έτοιμη την απόδειξη
αγοράς και τον κωδικό προϊόντος (π.χ. ΙΑΝ
12345) ως απόδειξη για την αγορά.
Μπορείτε να βρείτε τον κωδικό προϊόντος στην
πινακίδα τύπου, χαραγμένο, στην πρώτη σελίδα των οδηγιών σας (κάτω αριστερά) ή σε αυτοκόλ­λητο στην πίσω ή κάτω πλευρά.
Εάν προκύψουν σφάλματα λειτουργίας ή άλλες
ελλείψεις, επικοινωνήστε κατ’ αρχήν με το ακόλουθο αναφερόμενο τμήμα σέρβις τηλεφωνικά ή με E-Mail.
Ένα προϊόν που θεωρείται ελαττωματικό μπορείτε
να το αποστείλετε ατελώς στην αναφερόμενη διεύ­θυνση του σέρβις επισυνάπτοντας την απόδειξη αγοράς (απόδειξη ταμείου) και αναφέροντας που βρίσκεται η έλλειψη και πότε εμφανίστηκε.
Στην ιστοσελίδα www.lidl-service.com μπορείτε να κατεβάσετε το παρόν και πολλά άλλα εγχειρίδια, βίντεο προϊόντων και λογισμικό.
SDBS 2800 A1
GRCY 23
Σέρβις
Σέρβις Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.gr
CY
Σέρβις Κύπρος
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 285972
Εισαγωγέας
Η ακόλουθη διεύθυνση δεν είναι διεύθυνση σέρβις. Επικοινωνήστε, κατ’ αρχήν, με την αναφερόμενη υπηρεσία σέρβις.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ΓΕΡΜΑΝΙΑ www.kompernass.com
24 GR│CY
SDBS 2800 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .............................................................26
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .........................................26
Lieferumfang ..........................................................26
Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Technische Daten ......................................................26
Sicherheitshinweise ....................................................27
Vor dem ersten Gebrauch ...............................................30
Wassertank befüllen ...................................................30
Anschließen und Bügeln .................................................31
Dampfbügeln .........................................................31
Touchsensor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Bügeln mit Dampfstoß ..................................................32
Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen ................................32
Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen ...................................32
Tropf-Stop-Funktion ....................................................32
Automatische Anti-Kalk-Funktion .........................................32
Automatische Abschaltung ..............................................33
Reinigen ..............................................................33
Selbstreinigungs-Funktion ............................................................33
Gehäuse und Bügelsohle .............................................................33
Aufbewahren .........................................................34
Fehlfunktionen beseitigen ...............................................34
Entsorgung ...........................................................34
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ..................................34
Service ...........................................................................35
Importeur .........................................................................35
SDBS 2800 A1
DE│AT│CH 
 25
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand­teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Dampfbügeleisen ist ausschließlich zum Bügeln von Kleidung bestimmt. Sie dürfen es nur innerhalb geschlossener Räume und in privaten Haushalten verwenden. Alle anderen Verwendun­gen gelten als nicht bestimmungsgemäß. Benutzen Sie es nicht gewerblich!
Lieferumfang
Dampfbügeleisen Messbecher Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
Abbildung A:
Wasserdüse Einfüllöffnung für den Wassertank Taste für die Sprühfunktion Taste für den Dampfstoß Taste für die Dampfmenge Temperaturregler Touchsensor - Feld Netzkabel mit Knickschutz Sockel Kontrollleuchten
Stoffart / AUTO OFF
- Bügelsohle 3 Taste Selfclean
Abbildung B: ! Messbecher
Technische Daten
Versorgungsspannung: 220 - 240 V ~
50 - 60 Hz
max. Leistungsaufnahme: 2800 W
26 │ DE
│AT│
CH
SDBS 2800 A1
Sicherheitshinweise
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem
Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifizierten
Fachwerkstatt instandsetzen oder wenden Sie sich an den Kun­denservice, um Gefährdungen zu vermeiden.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von
autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austau­schen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie immer nur am Netzstecker, niemals am Kabel.Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen
Sie es so, dass es nicht in Kontakt mit heißen Oberflächen kommt und niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
Ziehen Sie vor dem Reinigen, beim Auffüllen mit Wasser und
nach jedem Gebrauch den Netzstecker.
Rollen Sie das Netzkabel vor dem Einschalten immer vollständig
ab und verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
Fassen Sie das Kabel oder den Netzstecker niemals mit feuchten
Händen an.
Benutzen Sie das Dampfbügeleisen keinesfalls in der Nähe von
Wasser, das in Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Sie dürfen das Dampfbügeleisen keinesfalls in eine Flüssigkeit tau-
chen und keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse des Dampfbü­geleisens gelangen lassen. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüs­sigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netz­stecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
SDBS 2800 A1
DE│AT│CH 
 27
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
Sie dürfen das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens nicht öff-
nen. Lassen Sie das defekte Dampfbügeleisen nur von qualifizier­tem Fachpersonal reparieren.
Benutzen Sie das Dampfbügeleisen auf keinen Fall, wenn es
sichtbare Beschädigungen aufweist, heruntergefallen ist, oder Wasser ausläuft. Lassen Sie es erst von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Benutzen Sie das Gerät nicht weiter, wenn der Knickschutz am
Netzkabel beschädigt ist!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter und von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Ge­brauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resul­tierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Fassen Sie das Dampfbügeleisen ausschließlich am Griff an,
wenn es aufgeheizt ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie niemals Ihre Hände in den Dampfstoß oder an heiße
Metallteile.
Sie dürfen die Einfüllöffnung für den Wassertank während des
Gebrauchs nicht öffnen. Lassen Sie das Dampfbügeleisen zu­nächst erkalten und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netz­steckdose.
Das Bügeleisen und dessen Anschlussleitung müssen während
des Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern sein, die jünger als 8 Jahre alt sind.
28 │ DE
│AT│
CH
SDBS 2800 A1
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Achtung! Heiße Oberfläche!
VERLETZUNGSGEFAHR! BRANDGEFAHR!
Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlossene oder einge-
schaltete Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt.
Verstauen Sie das Dampfbügeleisen nur im abgekühlten Zustand.Das Dampfbügeleisen muss auf einer stabilen Oberfläche benutzt
und abgestellt werden.
Bügeln Sie nur mit den auf den Pflegehinweisen angegebenen
und für das Material geeigneten Temperatureinstellungen. Sie können die Wäsche andernfalls beschädigen. Falls Sie keine Pflegehinweise kennen, beginnen Sie mit der niedrigsten Tempe­ratureinstellung.
Stellen Sie das Bügeleisen nur auf einen ebenen und hitzeunemp-
findlichen Untergrund. Das Bügeleisen muss stabil stehen.
Wenn Sie das Dampfbügeleisen aus der Hand legen wollen,
stellen Sie es nur auf dem Sockel ab.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das Bügeln untersagen
(Symbol
), dürfen Sie das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie
könnten das Kleidungsstück andernfalls beschädigen.
Sie dürfen ausschließlich Leitungswasser /destilliertes Wasser
in den Wassertank einfüllen. Andernfalls beschädigen Sie das Dampfbügeleisen.
Sie dürfen das Dampfbügeleisen nicht mit Lösungsmitteln, Alkohol
oder scheuernden Reinigungsmitteln säubern. Andernfalls könnten Sie es beschädigen.
SDBS 2800 A1
DE│AT│CH 
 29
Vor dem ersten Gebrauch
Entnehmen Sie das Dampfbügeleisen aus der
Verpackung.
Entfernen Sie alle Aufkleber und Folienteile vom
Dampfbügeleisen und der Bügelsohle -.
ERSTICKUNGSGEFAHR!
Plastiktüten können eine Gefahr darstellen. Um
Erstickungsgefahr zu vermeiden, bewahren Sie die Plastiktüten außerhalb der Reichweite von Babys und Kleinkindern auf.
Füllen Sie Wasser in den Wassertank (siehe
Kapitel „Wassertank befüllen“).
Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck-
dose, die der auf dem Typenschild angegebe­nen Spannung entspricht.
Stellen Sie den Temperaturregler  in die
Position „MAX“.
Lassen Sie das Bügeleisen aufheizen, bis ein
Signalton erklingt.
Nehmen Sie das Bügeleisen in die Hand und
betätigen Sie die Taste für den Dampfstoß einige Male, so dass Dampf aus der Bügel­sohle - austritt.
Bügeln Sie dann ein nicht mehr benötigtes Stück
Stoff, um eventuelle Unreinheiten von der Bügel­sohle - zu beseitigen.
Wassertank befüllen
Halten Sie das Bügeleisen schräg in der Hand.
Öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung für den
Wassertank . Dieser ist mit net.
Füllen Sie mit dem Messbecher ! Leitungs-
wasser/destilliertes Wasser bis höchstens zur „MAX“-Markierung, die Sie in der Einfüllöffnung für den Wassertank  sehen, in den Wasser- tank.
Schließen Sie den Deckel der Einfüllöffnung für
den Wassertank .
HINWEIS
Sollte das Leitungswasser Ihres Wohnortes zu hart sein, empfiehlt es sich, das Leitungswasser mit destilliertem Wasser zu mischen. Ansonsten können die Düsen für die Dampfstoß-Funktion vorzeitig verkalken.
Zur Verlängerung der optimalen Dampfstoß­Funktion mischen Sie das Leitungswasser mit destilliertem Wasser entsprechend der Tabelle:
Wasserhärte Anteil destilliertes
Wasser zu
Leitungswasser
sehr weich / weich 0
mittel 1:1
hart 2:1
sehr hart 3:1
gekennzeich-
30 │ DE
│AT│
CH
Die Wasserhärte können Sie beim örtlichen Wasserwerk erfragen.
SDBS 2800 A1
Anschließen und Bügeln
Trockenbügeln ohne Dampf können Sie bei allen Temperaturen, Dampfbügeln ist erst ab dem
roten Einstellbereich möglich.
Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck-
dose.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das
Bügeln untersagen (Symbol das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten das Kleidungsstück andernfalls beschädigen.
Prüfen Sie die Pflegehinweise auf den Schildern
in der Kleidung, ob und bei welcher Tempera­tureinstellung das Kleidungsstück zum Bügeln geeignet ist.
Symbol
Temperatur-
regler
MIN
MAX
Stellen Sie die geeignete Temperatureinstellung
mit dem Temperaturregler  ein.
am Temperaturregler
), dürfen Sie
Stoffart
Stoffart
Gerät heizt nicht
Nylon, Acryl,
Rayon
Seide, Wolle,
Polyestermisch-
gewebe
Baumwolle,
Viskose
Leinen
SILK / WOOL
Kontroll-
leuchte
NYLON
COTTON
LINEN
HINWEIS
Stellen Sie das Bügeleisen während des Aufhei­zens immer auf den Sockel .
Wenn Sie das Bügeleisen während des Aufheizens auf die Bügelsohle - stellen und nicht bewegen, wird nach 30 Sekunden die automatische Abschaltung aktiviert (siehe Kapitel “Automatische Abschaltung”) und das Gerät stoppt das Heizen.
Die Kontrollleuchte der eingestellten Stoffart beginnt zu blinken. Sobald die Kontrollleuchte der eingestellten Stoffart dauerhaft leuchtet und ein Signalton erklingt, ist die eingestellte Temperatur erreicht.
Warten Sie, bis die Kontrollleuchte  der
eingestellten Stoffart dauerhaft leuchtet und ein Signalton ertönt. Sie können dann anfangen zu bügeln.
Zum Befeuchten der Wäsche drücken Sie auf
die Taste für die Sprühfunktion nebel tritt aus der Wasserdüse  aus.
Diese Funktion ist für sehr trockene, stark knittrige Wäsche geeignet.
. Wasser-
Dampfbügeln
Drücken Sie so oft die Taste für die Dampf-
menge , bis die gewünschte Dampfmenge eingestellt ist:
Dampfstufe Stoffart
kein Dampf
1 2 3
Der Temperaturregler muss mindestens bis
in den roten Einstellbereich Ansonsten kann kein Dampf erzeugt werden.
wenig Dampf
mittelstarker Dampf
starker Dampf
gedreht sein.
SDBS 2800 A1
DE│AT│CH 
 31
Touchsensor (
Durch den im Griff integrierten Touchsensor erkennt das Bügeleisen, ob Sie es in der Hand halten.
Ist der Temperaturregler  bis in den roten Ein-
stellbereich eingestellt, wird, solange das Touchsensor - Feld berührt wird, Dauerdampf erzeugt.
Wird das Touchsensor - Feld nicht berührt,
stoppt das Bügelseisen automatisch die Dampf­erzeugung.
Sobald das Bügeleisen wieder in die Hand
genommen wird, wird die Dampferzeugung fortgesetzt.
gedreht und eine Dampfstärke ist
TOUCH SENSOR
)
Bügeln mit Dampfstoß
Der Dampfstoß eignet sich besonders, um schwer zugängliche Bereiche der Wäsche zu glätten.
Heben Sie das Dampfbügeleisen leicht an.
Drücken Sie für einen Dampfstoß die Taste für
den Dampfstoß
Mit Hilfe des Dampfstoßes ( können Sie auch hängende Textilien glätten.
Halten Sie das Bügeleisen senkrecht und betäti-
gen Sie die Taste für den Dampfstoß
.
VERTICAL STEAM
.
)
Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen
BRANDGEFAHR!
Lassen Sie das heiße, am Stromnetz ange-
schlossene oder eingeschaltete Dampfbügel­eisen niemals unbeaufsichtigt.
Stellen Sie das Dampfbügeleisen nur auf dem
Sockel  ab.
Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteck-
dose.
Leeren Sie den Wassertank und reinigen Sie die
Bügelsohle -.
Stellen Sie das abgekühlte Dampfbügeleisen auf
den Sockel .
Tropf-Stop-Funktion
Bei herkömmlichen Dampfbügeleisen kann es vorkommen, dass bei zu geringer Bügeltemperatur Wasser aus der Bügelsohle - tropft. Dieses Bügel­eisen weist jedoch ein neues Ausstattungsmerkmal,
die TROPF-STOP-Funktion auf ( Bügeleisen schaltet den Dampfstoß bei niedrigen Temperaturen automatisch ab.
Stellen Sie dann mit dem Temperaturregler die geeignete Temperatur ein. Sobald diese erreicht ist, wird die Dampferzeugung fortgesetzt.
DRIP STOP
). Das
32 │ DE
│AT│
CH
Automatische
Ca
Anti-Kalk-Funktion (
Im Wassertank befindet sich eine Anti-Kalk-Kartu­sche, um Kalkablagerungen zu reduzieren.
Die Anti-Kalk-Kartusche ist ein fester Bestandteil im Wassertank und kann nicht ersetzt werden.
ANTI CALC
)
SDBS 2800 A1
Automatische Abschaltung
Das Bügeleisen ist mit einer automatischen Ab­schaltung ausgestattet. Diese stoppt das Heizen des Bügeleisens.
Wenn das Bügeleisen auf der Bügelsohle - steht und es für ca. 30 Sekunden nicht bewegt wird, erklingen Warnsignale und die Kontrollleuchte AUTO OFF blinkt. Das Heizen des Bügeleisens wird gestoppt. Um die automatische Abschaltung zu deaktivieren, heben Sie das Bügeleisen an und schwenken Sie es leicht hin und her. Die Kontroll­leuchte AUTO OFF erlischt und das Bügeleisen heizt wieder auf.
Wenn das Bügeleisen auf dem Sockel steht und es für ca. eine Minute nicht bewegt wird, erklin­gen Warnsignale und die Kontrollleuchte AUTO OFF blinkt. Das Heizen des Bügeleisens wird gestoppt. Um die automatische Abschaltung zu deaktivieren, heben Sie das Bügeleisen an und schwenken Sie es leicht hin und her. Die Kontroll­leuchte AUTO OFF erlischt und das Bügeleisen heizt wieder auf.
HINWEIS
Die automatische Abschaltung ersetzt nicht das Ziehen des Netzsteckers! Sie dient lediglich der Reduzierung der Brandgefahr, wenn das Bügelei­sen versehentlich nicht ausgeschaltet wird!
Reinigen
Selbstreinigungs-Funktion
Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung
„MAX“.
Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
Stellen Sie den Temperaturregler  auf Position
„MAX“.
Stellen Sie mit der Taste für die Dampfmenge
die Dampfstufe 3 ein.
Lassen Sie das Dampfbügeleisen aufheizen,
bis die Kontrollleuchte "LINEN" dauerhaft leuchtet.
Halten Sie das Dampfbügeleisen waagerecht
über eine Auffangschüssel.
HINWEIS
Wenn Sie hitzeempfindliche Hände haben, zie­hen Sie Topfhandschuhe an. Heißer Dampf steigt während der Reinigung auf.
Drücken Sie die Taste Selfclean 3 und halten
Sie diese gedrückt. Bewegen Sie das Dampfbü­geleisen dabei ein wenig hin und her. Dampf und kochendes Wasser tritt aus den Dampfaustrittslöchern in der Bügelsohle - aus. Eventuell vorhandene Verunreinigungen und Kalk werden dabei herausgespült.
Lassen Sie die Taste Selfclean 3 los, sobald
das Wasser im Wassertank aufgebraucht ist.
Trocknen Sie die Bügelsohle - gründlich.
Führen Sie dazu die Bügelsohle - einige Male über ein Handtuch oder altes Stück Stoff hin und her.
Lassen Sie das Dampfbügeleisen abkühlen,
bevor Sie es zur Seite stellen.
Gehäuse und Bügelsohle
LEBENSGEFAHR!
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker.
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
VERLETZUNGSGEFAHR!
Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen abküh-
len. Ansonsten besteht Verbrennungsgefahr!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Benutzen Sie keine aggressiven, scheuernden
oder chemischen Reinigungsmittel. Diese können die Oberfläche angreifen und zu irreparablen Schäden am Gerät führen.
Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem wei-
chen, trockenen Tuch.
Reinigen Sie die Bügelsohle - mit einem leicht
mit Wasser befeuchteten Tuch und einem milden, nicht scheuernden Reinigungsmittel.
Trocknen Sie das Gerät vor einer erneuten
Benutzung vollständig ab.
SDBS 2800 A1
DE│AT│CH 
 33
Aufbewahren
Bewahren Sie das abgekühlte Gerät an einem sauberen, staubfreien und trockenen Ort auf.
Fehlfunktionen beseitigen
Das Dampfbügeleisen stößt keinen oder sehr wenig Dampf aus:
Der Vorrat an Leitungswasser/destilliertem Wasser im Dampfbügeleisen ist erschöpft. Füllen Sie den Wassertank (siehe „Wassertank befüllen“).
Das Dampfbügeleisen erhitzt sich nicht:
Das Bügeleisen ist nicht angeschlossen oder
nicht eingeschaltet. Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose und stellen mit dem Tempe­raturregler  die gewünschte Temperatur ein.
Das Dampfbügeleisen ist defekt. Lassen Sie das
Dampfbügeleisen von qualifiziertem Fachperso­nal reparieren.
Sie breühren das Touchsensor-Feld nicht.
Nehmen Sie das Bügeleisen in die Hand.
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keines-
falls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsor­gungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh­ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan­dene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
34 │ DE
│AT│
CH
SDBS 2800 A1
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen­haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anwei­sungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsan­leitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuch­licher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltan­wendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 285972
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
SDBS 2800 A1
DE│AT│CH 
 35
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Versiunea informaţiilor · Έκδοση των πληροφοριών Stand der Informationen: 05 / 2017 · Ident.-No.: SDBS2800A1-022017-3
IAN 285972
Loading...