Powerfix Z28970A-02 User Manual [cs, pl, en, de]

Page 1
RATCHET STRAP SET WITH QUICK RELEASE
RATCHET STRAP SET WITH QUICK RELEASE
Operation and Safety Notes
GYORSZÁRAS RÖGZÍTŐ HEVEDER KÉSZLET
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1 D-74167 Neckarsulm
Model No.: Z28970A-02 Version: 11/2014
IAN 91990 IAN 106714IAN 106714
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Cover.indd 1-2 11/21/2014 6:03:41 PM
4
Kezelési és biztonsági utalások
SADA UPÍNACÍCH POPRUHŮ S RYCHLOUZÁVĚREM
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
KOMPLET PASÓW MOCUJĄCYCH Z SYSTEMEM SZYBKIEGO ZAMYKANIA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
KOMPLET NAPENJALNEGA TRAKU S HITRIM ZAPIRALOM
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
UPÍNACIE POPRUHY S RÝCHLOUZÁVEROM
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Page 2
GB Operation and Safety Notes Page 5 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 19 HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 35 SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 50 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 64 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 78 DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 93
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Cover.indd 3-4 11/21/2014 6:03:41 PM
Page 3
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 3 11/21/2014 6:04:23 PM
A
1
2
3
Page 4
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 4 11/21/2014 6:04:23 PM
B
4
Page 5
Introduction
Safety instructions
Practical information regarding
the use and care of lashing straps ............... Page 12
Use .......................................................................................... Page 15
Cleaning and care ...................................................... Page 17
Disposal .............................................................................. Page 18
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 5 11/21/2014 6:04:23 PM
Intended use .......................................................................... Page 6
Description of parts ............................................................... Page 7
Technical data ....................................................................... Page 7
Scope of Delivery ................................................................. Page 7
General Safety Instructions .................................................. Page 8
Safety instructions for lashing straps .................................... Page 9
Attaching the lashing strap ................................................... Page 16
Releasing the lashing strap ................................................... Page 17
5 GB
Page 6
RATCHET STRAP SET WITH QUICK RELEASE
Q
familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. The product must only be used as described and for the stated fields of application. If you pass the product on to third parties, please give them all of the documentation as well.
Q
The product is designed to lash, attach and secure loads. The lashing straps serve to “press“ the load down to the loading surface of a vehicle or to connect it directly with the vehicle. They are not designed to lift or carry loads. The permissible load must not be exceeded.Any use other than previously mentioned or any product modification is prohibited and can lead to injuries and / or product
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 6 11/21/2014 6:04:23 PM
Introduction
The instructions for use are to be considered as part of the
product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please
Intended use
6 GB
Page 7
damage. The manufacturer is not liable for any damages caused by any use other than for the intended purpose. The product is not intended for commercial use.
Q
1 2
Q
Length LG: 2.5 m Permissable load (LC): 125 daN (1250 N =
Material: Polypropylene (PP)
Q
Check the delivery for completeness and condition of the product immediately after opening and ensure all parts are included.
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 7 11/21/2014 6:04:23 PM
Description of parts
Clamp Webbing
Technical data
Newton / 125 kg (m / s2))
Scope of Delivery
7 GB
Page 8
2 x Lashing straps with clamping lock, approx. 2.5 m 1 x Directions for use
Q
Safety instructions
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE!
General Safety Instructions
J
the packaging material. The packaging poses a risk of suffocation
J Do not use the product if you see it is damaged in any way. J Check that all parts have been assembled correctly. Improper
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 8 11/21/2014 6:04:24 PM
WARNING!
DANGER TO LIFE AND RISK
OF ACCIDENTS FOR INFANTS AND CHILDREN! Never leave children unattended with
and danger of life due to strangulation. Children often underestimate this danger. Always keep children away from this product. This product is not a toy.
assembly may result in injury.
8 GB
Page 9
J Always check the lashing strap for damage before using it. On
J Carefully check dirty straps or straps that have been
J Have the lashing straps and all components checked by an
J On no account use the lashing strap if:
– there are broken threads or cuts in the thread, especially if the
– the labelling is missing or is no longer legible – there is damage to the connections, or deformation due to
– there is damage due to the effect of corrosive substances.
J On no account use the clamping lock with:
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 9 11/21/2014 6:04:24 PM
Safety instructions for lashing straps
no account use the lashing strap if the strap is damaged.
contaminated with corrosive or other materials that may damage them. You may have to ask the manufacturer to check them.
expert at least once a year. In accordance with the conditions of use and the operational circumstances, further checks by a professional may be necessary from time to time.
edges have been nicked or there are other alarming cases of damage
exposure to heat (friction, radiation)
9 GB
Page 10
– visibly permanent deformation of load-bearing parts.
J Repairs to the lashing straps may only be carried out if the
J Never exceed the permissible tensile load of the lashing strap as
J Choose the most suitable lashing strap in accordance with the
J Check that the vehicle parts you wish to strap the load to are
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 10 11/21/2014 6:04:24 PM
– incipient tears, breakages or considerable cases of or damage
from corrosion
information regarding the manufacturer, material and maximum permissible tensile load is clearly designated on the label. They may only be carried out by the manufacturer or a person specified by him. Following repair, the manufacturer or the person designated by the manufacturer must ensure that the maximum permissible tensile load of the lashing straps as originally specified on the label is maintained.
stated on the label. (see also “Technical data”).
intended load that needs to be lashed down, the tensile load and loading surface (see label).
CAUTION! DANGER OF ACCIDENT! When lashing using
additional fittings and lashing devices, make sure that they are suitable for the lashing strap.
sturdy enough.
10 GB
Page 11
J Never pull the lashing strap over rough surfaces or sharp edges if
J Make sure that the lashing straps are not twisted and that the
J Do not place any objects onto the lashing strap if this may
J Keep lashing strap away from hot surfaces. J Evenly distribute the lashing straps on the load to be secured. J Never use the lashing straps to lift loads.
J Do not exceed the roof load indicated by the vehicle
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 11 11/21/2014 6:04:24 PM
CAUTION! In addition to the accelerating forces, wind may
cause lateral forces to arise during the journey.
they are not furnished with suitable protection.
load is distributed across their entire width.
damage it.
CAUTION! DANGER OF ACCIDENT! Always choose
suitable lashing straps, lashing points and lashing methods. The size, shape and weight of the cargo as well as the intended mode of use, the transport environment and the type of cargo determine the correct choice.
manufacturer.
CAUTION! DANGER OF ACCIDENT! When lashing down,
pay attention to the required preload force. At least 2 lashing straps are required. For reasons of stability, at least two lashing
11 GB
Page 12
Q
1. In selecting and using lashing equipment, you must consider the
2. Due to different characteristics and because of different changes
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 12 11/21/2014 6:04:24 PM
straps of the same kind must be used for lashing down and two pairs of lashing straps of the same kind used for diagonal lashing.
CAUTION! DANGER OF ACCIDENT! During transportation,
regularly check that the cargo is correctly lashed and tighten the lashing strap if necessary.
Practical information regarding the use and care of lashing straps
required lashing force, the mode of use and the type of cargo to be lashed. The size, shape and weight of the cargo as well as the intended mode of use, the transport environment and the type of cargo determine the correct choice. For stability reasons, at least two lashing straps must be used for lashing down and two pairs of lashing straps used for diagonal lashing.
in length under load, only identical lashing device combinations (e.g. lashing chains and lashing strap made of synthetic fibres) may be used in parallel for lashing the same load. When using
12 GB
Page 13
3.
4. Opening the lashing: Before opening, make sure that the cargo is
5. Before starting to unload, you must loosen the lashing until the
6. During loading and unloading attention has to be paid to
7. The materials from which lashing straps are made have selective
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 13 11/21/2014 6:04:24 PM
additional fittings and lashing devices, make sure that they fit the lashing strap. During use, flat hooks must engage over the entire width of the bearing surface of the hook.
stable even without being secured and does not endanger unloading personnel by falling down. If necessary, attach blocking devices to the cargo that has been planned for further transport beforehand in order to prevent the load falling or tipping over. This also applies if one uses tensioning elements that make safe removal possible.
load is free.
proximity of any low overhead power lines.
resistance to chemical attacks. Seek the advice of the manufacturer or supplier if exposure to chemicals is anticipated. It should be noted that the effects of chemicals may increase with rising temperatures. The resistance of synthetic fibres to chemical reactions is summarised below:
13 GB
Page 14
– Polypropylene is affected less by acids and alkalis and is
– Harmless acid solutions or alkalis can become so concentrated
8. This lashing straps are suitable for the following temperature
– –40 °C to +80 °C for polypropylene (PP); These temperature ranges may alter depending on the chemical
9. Lashing straps must be taken out of use or returned to the
– for webbing (that must be taken out of use): tears, cuts, nicks
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 14 11/21/2014 6:04:24 PM
suitable for applications in which high resistance to chemicals is required, with the exception of some organic solvents.
through evaporation that they cause damage. Contaminated lashing straps should immediately be taken out of use, rinsed in cold water and dried in the open air.
ranges:
environment. In this event, you must seek the advice of the manufacturer or supplier. A change in the environmental temperature during transport may affect the forces in the webbing. Check the lashing force after entering warm regions.
manufacturer for repair if they show any signs of damage. The following points are considered to be signs of damage:
and breaks in load-bearing fibres and stitches; deformations resulting from exposure to heat.
14 GB
Page 15
– with end fittings and tensioning devices: deformations, cracks,
10. Care should be taken that the lashing strap is not damaged by
11. Only legibly marked and labelled lashing straps may be used.
12. Lashing straps may not be used when knotted.
13. Damage to labels must be prevented by keeping them away
14. Webbing must be protected against friction, abrasion and
Q
Lashing down:
With lashing straps stretched over it, the load is pressed down onto
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 15 11/21/2014 6:04:24 PM
pronounced signs of wear, signs of corrosion. Only lashing straps bearing identification labels shall be repaired. If there is any accidental contact with chemical products, the lashing strap must be removed from service and the manufacturer or supplier consulted.
the sharp edges of the load on which it is used. Regular visual inspection before and after each use is recommended.
from sharp edges of the load and, if possible, from the load.
damage from loads with sharp edges by using protective sleeves and / or corner protectors.
Use
15 GB
Page 16
the loading area (see Fig. B).
Q
The selected lashing equipment must be strong and long enough for the intended purpose and have the correct length for the type of lashing. Responsible users plan cargo security in advance: they plan the attachment and removal of the lashing devices before the start of the journey. With longer trips, partial unloading must be considered. Calculate the number of lashing devices according to EN 12195-1. Only lashing systems labelled for lashing down with STF (standard tension force) may be used for friction lashing.
j Loop the lashing strap around the load. j Press the clamping lock 1 down and pass the webbing 2
j Carefully pull the webbing 2 through the clamping lock until
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 16 11/21/2014 6:04:24 PM
Attaching the lashing strap
through the clamping lock from below (see Fig. A).
you get the tension you want. Then release the clamping lock 1.
16 GB
Page 17
Q
stable. Make sure that the load is stable even without the lashing strap and that it cannot fall down.
the load when you release the lashing strap. Falling parts could cause injuries.
equipment, the preload should open the lashing strap with the utmost caution. Note: Before starting to unload, make sure that the lashing equipment is released so that the load can be lifted freely.
j Press the clamp 1 down (see Fig. A). j Pull the webbing 2 out of the clamping lock completely.
Q
Note: Regular care will maintain the quality and functionality of the lashing strap.
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 17 11/21/2014 6:04:24 PM
Releasing the lashing strap
CAUTION! Check before releasing the strap that the load is
CAUTION! RISK OF INJURY! Make sure that nobody is near
CAUTION! RISK OF INJURY! When opening the lashing
force is released at a stroke. That is why you
Cleaning and care
17 GB
Page 18
j Clean the lashing strap with lukewarm water and pH-neutral
j The ratchet tensioner should be regularly cleaned and then lightly
j Store the lashing strap in a dry, well-ventilated place with a
j Avoid contact with chemicals, acids and alkalis as they may
Q
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your wornout product.
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 18 11/21/2014 6:04:24 PM
cleaning agents. Avoid corrosive detergents.
greased. When greasing it, make sure that parts that come into contact with the webbing 2 are not greased.
temperature range of –40 to +80 °C.
damage the lashing strap.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials,
which you may dispose of at local recycling facilities.
18 GB
Page 19
Wstęp
Wskazówki bezpieczeństwa
Praktyczne wskazówki dotyczące użytkowania i pielęgnacji pasów
mocujących ..................................................................... Strona 27
Obsługa
Czyszczenie i pielęgnacja ...................................Strona 33
Usuwanie .........................................................................Strona 34
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 19 11/21/2014 6:04:24 PM
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem ..........................Strona 20
Opis części ........................................................................... Strona 21
Dane techniczne ..................................................................Strona 21
Elementy wyposażenia ........................................................Strona 21
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa .................................. Strona 22
Wskazówki bezpieczeństwa dla pasów mocujących .......Strona 23
Zakładanie pasa mocującego ............................................Strona 31
Luzowanie pasa mocującego ..............................................Strona 32
19 PL
Page 20
KOMPLET PASÓW MOCUJĄCYCH Z SYSTEMEM SZYBKIEGO ZAMYKANIA
Q
produktu proszę zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować w sposób tu opisany i zgodnie z określonym tu zakresem zastosowania. W przypadku przekazania produktu innej osobie należy dołączyć do niego całą jego dokumentację.
Q
Produkt jest przeznaczony do mocowania i zabezpieczenia ładunku. Pasy mocujące służą do „dociśnięcia” ładunku do powierzchni ładunkowej pojazdu lub bezpośredniego połączenia go z pojazdem. Nie są one przeznaczone do podnoszenia lub dźwigania ciężarów. Nie wolno przekraczać dopuszczalnej siły. Użycie produktu w
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 20 11/21/2014 6:04:25 PM
Wstęp
Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona
ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed pierwszym użyciem
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
20 PL
Page 21
sposób inny niż tu opisany lub zmiana wykonana w produkcie są niedozwolone i mogą stać się przyczyną obrażeń i / lub uszkodzeń produktu. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użycia produktu niezgodnie z jego przeznaczeniem. Produkt nie jest przeznaczony do użytku profesjonalnego.
Q
1 2
Q
Długość LG: 2,5 m Siła maks. (LC): 125 daN (1250 N = Newton / 125 kg (m / s2)) Materiał: polipropylen (PP)
Q
Prosimy o sprawdzenie zawartości - bezpośrednio po rozpakowaniu
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 21 11/21/2014 6:04:25 PM
Opis części
Zacisk Pas
Dane techniczne
Elementy wyposażenia
21 PL
Page 22
produktu - pod kątem kompletności i stanu elementów.
2 x pas mocujący z zamkiem zaciskowym, ok. 2,5 m 1 x instrukcja obsługi
Q
Wskazówki bezpieczeństwa
PRZECHOWUJ WSZYSTKIE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ORAZ INSTRUKCJE NA PRZYSZŁOŚĆ!
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
J
dzieci bez nadzoru z materiałem opakowaniowym i produktem,
J Nie używać produktu, jeśli wykazuje ona jakiekolwiek
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 22 11/21/2014 6:04:25 PM
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO
ZAGROŻENIE ŻYCIA I
WYPADKU DLA
MAŁYCH DZIECI I DZIECI! Nigdy nie pozostawiać
ze względu na niebezpieczeństwo uduszenia się. Dzieci często nie doceniają niebezpieczeństw. Dzieci trzymać zawsze z dala od produktu. Produkt nie jest zabawką.
22 PL
Page 23
J Sprawdzić, czy wszystkie części zostały prawidłowo
J Przed każdym użyciem sprawdzić pas pod kątem możliwych
J Pasy mocujące, które miały kontakt z substancjami agresywnymi
J Pasy mocujące i wszystkie pozostałe elementy ich wyposażenia
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 23 11/21/2014 6:04:25 PM
uszkodzenia.
zmontowane. W przypadku nieprawidłowego montażu występuje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń.
Wskazówki bezpieczeństwa dla pasów mocujących
uszkodzeń. W żadnym przypadku nie używać uszkodzonego pasa.
lub innymi materiałami zagrażającymi ich użyciu lub zabrudzone należy starannie sprawdzić. W razie potrzeby zlecić ich sprawdzenie producentowi.
należy co najmniej raz w roku przekazać do sprawdzenia odpowiedniemu specjaliście. W zależności od warunków użycia i okoliczności eksploatacji konieczne mogą okazać się w międzyczasie kolejne badania, które należy powierzać
23 PL
Page 24
J Pasa mocującego nie należy używać w żadnym przypadku przy:
- pęknięciu lub nacięciu przędzy, w szczególności nacięciu
- brakującym lub nieczytelnym już oznakowaniu
- uszkodzeniu połączeń, odkształceniu w wyniku oddziaływania
- uszkodzeniach wskutek oddziaływania substancji agresywnych.
J Zamka zaciskowego nie używać w żadnym przypadku w razie:
- rys, pęknięć, zerwania lub znacznych objawów korozji lub
- rozpoznawalnych trwałych odkształceń części nośnych
J Naprawy na pasach mocujących można wykonać tylko
J Pasa mocującego nigdy nie obciążać ponad dopuszczalną siłę
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 24 11/21/2014 6:04:25 PM
specjaliście.
krawędzi lub innych budzących wątpliwości uszkodzeń
ciepła (tarcie, promieniowanie)
uszkodzeń
wówczas, jeśli na etykiecie da się jednoznacznie określić oznakowanie producenta, materiału i dopuszczalnej maks. siły rozciągającej. Naprawy te mogą być wykonywane tylko przez producenta lub przez osobę przez niego autoryzowaną. Muszą one zagwarantować, że po naprawie pasy mocujące będą mogły zostać poddane ponownie maksymalnej sile rozciągającej podanej pierwotnie na etykiecie.
24 PL
Page 25
J Pas mocujący wybierać odpowiednio do przewidywanego
J Upewnić się, czy części pojazdu, do których mocowany ma być
J Pasa mocującego nigdy nie przeciągać po szorstkich
J Zwrócić uwagę na to, aby pasy nie były skręcone i aby
J Na pasach mocujących nie ustawiać żadnych przedmiotów, które
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 25 11/21/2014 6:04:25 PM
rozciągającą podaną na etykiecie (patrz także „Dane techniczne“).
rodzaju mocowania, siły rozciągającej i powierzchni ładunkowej (patrz oznakowanie na etykiecie).
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO WYPADKU!
Wybierać zawsze właściwe dla danego zastosowania pasy mocujące, punkty i metodę mocowania. Wielkość, kształt i ciężar ładunku określają prawidłowy wybór, ale także zamierzony rodzaj zastosowania, otoczenie transportowe i rodzaj ładunku.
ładunek, są wystarczająco stabilne.
OSTROŻNIE! Dodatkowo oprócz sił przyspieszenia podczas
jazdy mogą wystąpić siły boczne, spowodowane przez wiatr.
powierzchniach lub ostrych krawędziach, jeśli nie są one zaopatrzone w odpowiednie zabezpieczenia.
obciążenie rozkładało się na całej ich szerokości.
mogłyby je uszkodzić.
25 PL
Page 26
J Pasy mocujące trzymać z dala od gorących powierzchni. J Pasy mocujące rozłożyć równomiernie na zabezpieczanym
J Pasów mocujących nigdy nie używać, jako elementów
J W przypadku mocowania ładunku na dachu nie wolno w żadnym
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 26 11/21/2014 6:04:25 PM
ładunku.
chwytających.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO WYPADKU! Przy
zastosowaniu dodatkowych elementów okuć i przyrządów mocujących podczas mocowania zwrócić uwagę na to, aby elementy te pasowały do pasa mocującego.
przypadku przekroczyć maksymalnego obciążenia dachu, podanego przez producenta.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO WYPADKU! Przy
mocowaniu dociskowym ładunku należy zapewnić wymaganą siłę mocowania. Konieczne są przy najmniej 2 pasy mocujące. Ze względów stabilności należy użyć co najmniej dwóch takich samych pasów mocujących do mocowania dociskowego ładunku i dwie pary takich samych pasów przy mocowaniu po przekątnej.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO WYPADKU!
Podczas jazdy należy regularnie sprawdzać, czy ładunek jest
26 PL
Page 27
Q
1. Przy wyborze i użyciu pasów mocujących należy uwzględnić
2. Ze względu na różne zachowanie i różną zmianę długości pod
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 27 11/21/2014 6:04:25 PM
stale prawidłowo zamocowany i w razie potrzeby dociągnąć pas mocujący.
Praktyczne wskazówki dotyczące użytkowania i pielęgnacji pasów mocujących
wymaganą siłę mocowania oraz rodzaj zastosowania i rodzaj mocowanego ładunku. Wielkość, forma i ciężar ładunku określają prawidłowy wybór, lecz także planowany rodzaj zastosowania, otoczenie transportowe i rodzaj ładunku. Ze względów stabilności należy użyć co najmniej dwóch pasów mocujących do mocowania dociskowego i dwóch par pasów mocujących przy mocowaniu po przekątnych.
obciążeniem nie wolno stosować różnych środków mocujących (np. łańcuchów i pasów mocujących z włókien chemicznych) do mocowania tego samego ładunku. W przypadku zastosowania dodatkowych elementów okuć i przyrządów mocujących należy podczas mocowania zwrócić uwagę na to,
27 PL
Page 28
3. Podczas użycia haki płaskie muszą przylegać na całej
4. Otwieranie mocowania: Przed otwarciem należy się upewnić,
5. Przed rozpoczęciem rozładunku mocowanie należy poluzować
6. Podczas załadunku i rozładunku należy uważać na
7. Materiały, z których wykonane są pasy mocujące, posiadają
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 28 11/21/2014 6:04:25 PM
aby pasowały one do pasa mocującego.
szerokości do podłoża haka.
czy ładunek będzie stabilny także bez zabezpieczenia i czy nie zagrozi on osobie wykonującej rozładunek (spadnięcie ładunku). W razie potrzeby, przewidziane do dalszego transportu elementy chwytające należy założyć już wcześniej na ładunek, aby zapobiec jego spadnięciu i / lub przechyleniu. Dotyczy to także sytuacji, kiedy używamy elementów mocujących, umożliwiających bezpieczne zdejmowanie.
na tyle, aby oswobodzić ładunek.
przebiegające w pobliżu nisko zawieszone przewody napowietrzne.
różną odporność na oddziaływanie substancji chemicznych. Jeśli istnieje prawdopodobieństwo narażenia pasów mocujących na oddziaływanie substancji chemicznych, należy przestrzegać odnośnych wskazówek producenta lub dostawcy.
28 PL
Page 29
- Polipropylen poddaje się słabo działaniu kwasów i zasad i
- Nieszkodliwe roztwory kwasów lub zasad mogą w wyniku
8. Te pasy mocujące nadają się do zastosowania w
- –40 °C do +80 °C dla polipropylenu (PP); Ten zakres temperatur może zmieniać się w zależności od
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 29 11/21/2014 6:04:25 PM
Należy uwzględnić przy tym to, że oddziaływanie substancji chemicznych rośnie wraz z rosnącą temperaturą. Odporność włókien z tworzyw sztucznych na działanie substancji chemicznych podsumowano poniżej:
nadaje się do zastosowań, w których wymagana jest wysoka odporność na chemikalia (za wyjątkiem niektórych rozpuszczalników organicznych).
parowania uzyskać na tyle wysokie stężenie, aby wyrządzić szkody. Zanieczyszczone w ten sposób pasy mocujące należy natychmiast wycofać z eksploatacji, wypłukać w zimniej wodzie i wysuszyć na powietrzu.
następującym zakresie temperatur:
otoczenia chemicznego. W takim przypadku należy zapoznać się z zaleceniami producenta lub dostawcy. Zmiana temperatury otoczenia podczas transportu może mieć wpływ na siłę pasa. Po przyjeździe w cieplejszy region należy
29 PL
Page 30
9. Pasy wykazujące objawy uszkodzeń należy wycofać z użycia lub
- w przypadku pasów (które należy wycofać z użycia):
- w przypadku części okuć końcowych i elementów
10. Należy zwrócić uwagę na to, aby pas mocujący nie został
11. Należy używać tylko pasów czytelnie oznakowanych i
12. Nie wolno używać pasów mocujących z zawiązanymi
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 30 11/21/2014 6:04:25 PM
sprawdzić siłę mocowania.
odesłać do producenta w celu ich naprawy. Jako oznaki uszkodzeń należy uwzględnić następujące punkty:
pęknięcie, nacięcia, karby i zerwania włókien i szwów nośnych, odkształcenia w wyniku oddziaływanie ciepła;
mocujących: odkształcenia, pęknięcia, objawy silnego zużycia i korozji. Naprawiać można tylko te pasy mocujące, które posiadają etykiety umożliwiające identyfikację. Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu z chemikaliami, pas mocujący należy wycofać z użycia i następnie skonsultować się z producentem lub dostawcą.
uszkodzony przez krawędzie ładunku, na którym został umieszczony. Zaleca się regularną kontrolę wizualną przed i po każdym użyciu.
zaopatrzonych w etykiety.
30 PL
Page 31
13. Należy unikać uszkodzeń etykietek, chroniąc je przed
14. Pasy należy chronić przed tarciem i ścieraniem oraz przed
Q
Mocowanie dociskowe:
Ładunek jest dociskany pasami do powierzchni ładunkowej (patrz ilustracja B).
Q
Wybrany pas mocujący musi być dla danego celu zastosowania zarówno wystarczająco mocny jak również wystarczająco długi, musi mieć też wystarczającą długość dla danego rodzaju mocowania. Należy zawsze uwzględniać dobrą praktykę
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 31 11/21/2014 6:04:25 PM
węzłami.
kontaktem z krawędziami ładunku i – jeśli to możliwe – z samym ładunkiem.
uszkodzeniem przez ładunki z ostrymi krawędziami, stosując odpowiednie pokrowce ochronne i / lub ochraniacze krawędzi.
Obsługa
Zakładanie pasa mocującego
31 PL
Page 32
mocowania: Zakładanie i zdejmowanie pasów mocujących należy zaplanować przed rozpoczęciem podróży. Podczas dłuższej podróży należy uwzględnić częściowe rozładunki. Ilość pasów mocujących należy obliczać zgodnie z EN 12195-1. Do mocowania dociskowego można zastosować tylko takie systemy mocujące, które są przystosowane do mocowania z STF (normalna siła mocowania) – patrz odpowiednie oznaczenie na etykiecie.
j Owinąć pas mocujący wokół ładunku. j Wcisnąć zacisk 1 na dół i przeprowadzić pas 2 od dołu
j Przeciągnąć ostrożnie pas 2 przez zamek zaciskowy, aż do
Q
zachowuje stabilność. Zwrócić uwagę na to, czy ładunek będzie stabilny także bez pasa i czy nie może on spaść.
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 32 11/21/2014 6:04:25 PM
przez zamek zaciskowy (patrz ilustracja A).
uzyskania pożądanego naprężenia. Następnie zwolnić zacisk
1
.
Luzowanie pasa mocującego
OSTROŻNIE!
OSTROŻNIE!
32 PL
Przed poluzowaniem pasa upewnić się, czy ładunek
NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA
Page 33
OBRAŻEŃ! Zwrócić uwagę na to, aby podczas luzowania pasa w
pobliżu ładunku nie przebywały żadne osoby. Spadające części mogą spowodować obrażenia.
OBRAŻEŃ! Podczas otwierania mocowania siła mocująca zwalniana jest jednym ruchem. Dlatego pas zwalniać z najwyższą ostrożnością! Wskazówka: Przed rozpoczęciem rozładunku zwrócić uwagę na to, aby mocowanie było poluzowane na tyle, żeby oswobodzić ładunek.
j Wcisnąć zacisk 1 na dół (patrz ilustracja A). j Wyciągnąć całkowicie pas 2 z zamka zaciskowego.
Q
Wskazówka: Regularna pielęgnacja zapewnia jakość i prawidłowe działanie pasa mocującego.
j Pas mocujący czyścić letnią wodą i środkiem myjącym o
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 33 11/21/2014 6:04:25 PM
OSTROŻNIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA
Czyszczenie i pielęgnacja
neutralnej wartości pH. Unikać agresywnych środków myjących.
33 PL
Page 34
j Napinacz należy regularnie czyścić i następnie lekko
j Pas mocujący składować w suchym, dobrze wentylowanym
j Unikać kontaktu z chemikaliami, kwasami i zasadami, ponieważ
Q
O możliwościach utylizacji zużytego produktu zasięgnijcie Państwo informacji w urzędach gminy lub miasta.
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 34 11/21/2014 6:04:25 PM
nasmarować. Podczas smarowania zwrócić uwagę na to, aby nie
2
smarować miejsc mających styczność z pasem
.
miejscu, w temperaturze od –40 do +80 °C.
mogą one uszkodzić pas.
Usuwanie
Opakowanie składa się wyłącznie z materiałów
przyjaznych dla środowiska, które można oddać do utylizacji do lokalnych punktów recyklingu.
34 PL
Page 35
Bevezető
Biztonsági tudnivalók
A rögzítő heveder használatára és
ápolására vonatkozó tudnivalók ............... Oldal 42
Kezelés
Tisztítás és ápolás ..................................................... Oldal 48
Mentesítés ....................................................................... Oldal 49
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 35 11/21/2014 6:04:25 PM
Rendeltetésszerű használat ................................................. Oldal 36
A részek megnevezése ........................................................ Oldal 37
Műszaki adatok ................................................................... Oldal 37
A szállítmány tartalma ......................................................... Oldal 37
Általános biztonsági tudnivalók .......................................... Oldal 38
A rögzítő hevederre vonatkozó biztonsági tudnivalók ...... Oldal 39
A rögzítő heveder felhelyezése ........................................... Oldal 46
A rögzítő heveder kioldása ................................................. Oldal 47
35 HU
Page 36
GYORSZÁRAS RÖGZÍTŐ HEVEDER KÉSZLET
Q
használata előtt ismerje meg valamennyi használati és biztonsági utasítást. A terméket csak a leírtaknak megfelelően és a megadott alkalmazási területeken használja. A termék harmadik számára való továbbadása esetén kézbesítse vele annak a teljes dokumentációját is.
Q
A termék rakományok leszorítására, rögzítésére és biztosítására készült. A rögzítő hevederek arra valók, hogy egy jármű rakományát a rakodó felületre rászorítsák, vagy közvetlenül a járművel összekössék. Nem valók terhek megemelésére vagy hordozására. A megengedett terhelést nem szabad túllépni. Az előbb leírtaktól eltérő
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 36 11/21/2014 6:04:26 PM
Bevezető
A Használati utasítás alkotó része ennek a terméknek. A
biztonságra, a használatára és és a mentesítésére vonatkozó fontos utasításokat tartalmazza. A termék
Rendeltetésszerű használat
36 HU
Page 37
alkalmazások, vagy a termék megváltoztatása nem megengedett és sérülésekhez és / vagy a termék megkárosításához vezethetnek. A rendeltetésétől eltérő alkalmazásokból származó károkért a gyártó nem áll jót. A termék nem ipari használatra készült.
Q
1 2
Q
Méretek LG: 2,5 m Megengedett terhelés (LC): 125 daN (1250 N = Newton /
Anyaga: Polipropilén (PP)
Q
A kicsomagolás után azonnal ellenőrizze a csomagolás tartalmát, annak teljességét, valamint a termék és az elemek kifogástalan
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 37 11/21/2014 6:04:26 PM
A részek megnevezése
csat heveder
Műszaki adatok
125 kg (m / s2))
A szállítmány tartalma
37 HU
Page 38
állapotát.
2 x heveder feszítő csattal, kb. 2,5 m 1 x használati utasítás
Q
Biztonsági tudnivalók
ŐRIZZE MEG VALAMENNYI BIZTONSÁGI TUDNIVALÓT ÉS UTASÍTÁST A JÖVŐ IDŐ SZÁMÁRA!
Általános biztonsági tudnivalók
J
gyerekeket felügyelet nélkül a csomagolóanyagokkal és a
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 38 11/21/2014 6:04:26 PM
FIGYELMEZTETÉS!
ÉLET- ÉS
BALESETVESZÉLY KISGYEREKEK ÉS GYEREKEK SZÁMÁRA! Sohase hagyja a
termékkel. A csomagolóanyagok által fulladás-veszély és a termék által stranguáció miatti életveszély áll fenn. A gyerekek gyakran lebecsülik a veszélyeket. Tartsa a gyerekeket a terméktől mindig távol. A termék nem játékszer.
38 HU
Page 39
J Ne használja a terméket, ha azon károsodásokat fedez fel. J Vizsgálja meg, hogy mindegyik részt szabályszerűen szerelték e
J Vizsgálja meg minden egyes használat előtt a rögzítő hevedert
J Vizsgálja meg gondosan azokat a rögzítő hevedereket,
J Vizsgáltassa meg a rögzítő hevedert és annak valamennyi alkotó
J Sohase használja a rögzítő hevedert:
- ha a hevederben szálak elszakadtak vagy benne elvágott
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 39 11/21/2014 6:04:26 PM
össze. Szakszerűtlen szerelés esetén sérülésveszély áll fenn.
A rögzítő hevederre vonatkozó biztonsági tudnivalók
esetleges sérülések szempontjából. A heveder sérülései esetén a rögzítő hevedert semmiképpen se használja.
amelyekre agresszív vagy más a használatát veszélyeztető anyagok tapadtak, vagy azt megszennyezték. Esetleg vizsgéltassa meg azokat a gyártóval.
részét évente legalább egyszer egy szakemberrel. A használati feltételektől és az üzemelési adottságokktól függően további szakember általi vizsgálatokra is szükség lehet.
39 HU
Page 40
- hiányzó vagy már nem olvasható megjelölések esetén
-
- agresszív anyagok hatása által bekövetkezett károsodásoknál.
J Semmiképpen se használja a feszítő csatot a következő
- repedések, törések vagy jelentős korroziós tünetek ill.
- a teherbíró részek maradandó alakváltozásai esetén
J A rögzítő hevederek javítását csak akkor szabad elvégezni, ha a
J Sohase terhelje meg a rögzítő hevedert a címkén megadott
J Válassza ki a rögzítés módja, feszítő erő és rakodó felület szerint
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 40 11/21/2014 6:04:26 PM
szálak vannak, különösen ha a szélek vannak bevágva, vagy más aggasztó sérüléseknél
csatlakozások megkárosodása, hő hatása (surlódások, hősugarak) miatti deformációk esetén
esetekben:
károsodások esetén
gyártó, az anyag és a megengedett húzási terhelés megjelölései a címkén egyértelműen megállapíthatók. A javításokat csak a gyártó, vagy az általa megbízott személyek végezhetik el. Azoknak biztosítaniok kell, hogy a javítás után újra használható rögzítő heveder az eredetileg a címkén megadott maximális feszítő erőt elérte.
megengedett feszítő erő felett (lásd a „Műszaki adatokat“).
40 HU
Page 41
J Bizonyosodjon meg arról, hogy a járműnek az a része, amelyhez
J Sohase húzza át a rögzítő hevedert érdes felületeken vagy éles
J Ügyeljen arra, hogy a rögzítő hevederek legyenek elcsavarodva
J Ne helyezzen tárgyakat a rögzítő hevederre, ha azok által
J Tartsa a rögzítő hevedert forró felületektől távol. J Helyezze a rögzítő hevedert egyenletesen a biztosítandó
J Sohase használja a rögzítő hevedert ütköző részként.
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 41 11/21/2014 6:04:26 PM
a megfelelő rögzítő hevedert (lásd az megjelölő címkét).
VIGYÁZAT! BALESETVESZÉLY! Válassza ki mindig a
megfelelő rögzítő hevedereket, rögzítési pontokat és rögzítési módokat. A helyes kiválasztást a rakomány alakja, és súlya határozza meg, de a szándékolt alkalmazási mód, a szállítás környezete és a rakomány jellege is.
a rakományt rögzíteni kell elég szilárd e.
VIGYÁZAT! A szállítás közbeni gyorsulási erők mellett
oldalirányú, a szél által okozott erők is felléphetnek.
széleken, ha azok nincsenek megfelelően védve.
és a terhelést teljes szélességükben hordozzák.
megkárosodhat.
rakományra.
VIGYÁZAT! BALESETVESZÉLY! A rögzítésnél kiegészítő
41 HU
Page 42
J Tetőterhelésnél semmiképpen se lépje túl a gyártó megadásait.
Q
1. A rögzítő hevederek kiválasztásánál és használatánál
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 42 11/21/2014 6:04:26 PM
fémeszközök és rögzítő szerkezetek alkalmazása esetén ügyeljen arra, hogy azok a rögzítő hevederhez találjanak.
VIGYÁZAT! BALESETVESZÉLY! A lerögzítésnél vegye
figyelembe a szükséges előfeszítő erőt. Minimum 2 rögzítő hevederre van szükség. Stabilitási okok miatt a lerögzítéshez minimum két azonos rögzítő hevederre és az átlós irányú rögzítéshez két pár azonos rögzítő hevederre van szükség.
VIGYÁZAT! BALESETVESZÉLY! Ellenőrizze útközben
rendszeresen a rakomány szabályszerű rögzítését és esetleg húzza után a rögzítő hevedert.
A rögzítő heveder használatára és ápolására vonatkozó tudnivalók
figyelembe kell venni a szükséges leszorító erőt, valamint a használat módját és a rögzítendő rakomány jellegét. A helyes kiválasztást a rakomány méretei, alakja, és súlya határozza meg, de a szándékolt alkalmazási mód, a szállítás környezete és a rakomány jellege is. A lerögzítéshez minimum két azonos
42 HU
Page 43
2. A külömböző viselkedési módok és a terhelés alatti külömböző
3. Használat közben a lapos kampónak a teljes szélességében
4. A rögzítés felnyitása: A felnyitás előtt meg kell arról
5. A lerakodás előtt a rögzítést annyira kell feloldani, hogy a
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 43 11/21/2014 6:04:26 PM
rögzítő hevederre és az átlós irányú rögzítéshez két pár azonos rögzítő hevederre van szükség.
hosszúságváltozások miatt ugyananak a rakománynak a rögzítésére külömböző rögzítő eszközöket (pld. rögzítő láncokat és műanyagrostokból készült rögzítő hevedereket) használni nem szabad. A rögzítésnél kiegészítő fémrészek és rögzítő szerkezetek alkalmazása esetén ügyeljen arra, hogy azok a rögzítő hevederhez találjanak.
kell a kampóalapra felfeküdni.
bizonyosodni, hogy a rakomány biztosítás nélkül is a rakodási felületen biztosan álljon és a lerakót egy esetleges leesés nem veszélyezteti. Ha szükséges, a rakomány leesésének és / vagy felborulásának a megakadályozására máris felhasználhatók a további szállításhoz szükséges fémeszközök. Ez akkor is érvényes, ha olyan rögzítő elemeket alkalmaz amelyek biztonságos eltávolítást tesznek lehetővé.
rakomány szabadon álljon.
43 HU
Page 44
6. A rakodás és lerakodás alatt ügyelni kell az esetleges mélyre
7. A nyersanyagok amelyekből a rögzítő hevederek készülnek, a
- A polipropilént a savak és a lúgok kevésbbé támadják meg
- Ártalmatlan sav- vagy lúg-oldatok párolgások által annyira
8. Ezek a rögzítő hevederek a következő hőmérsékleti
- polipropilén (PP) hevederek –40 °C –tól +80 °C-ig;
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 44 11/21/2014 6:04:26 PM
lenyúló felső vezetékekre.
vegyi behatásokkal szemben külömböző ellenállóképességekkel rendelkeznek. Ha a rögzítő heveder vegyi hatásoknak van kitéve, a gyártó vagy a forgalmazó erre vonatkozó utasításait figyelembe kell venni. Eközben figyelembe kell venni, hogy a vegyi hatások kihatása növekvő hőmérsékleteknél megnövekszik. A műszálak vegyi hatásokkal szembeni ellenállóképességét a következőkben foglaltuk össze:
és alkalmas az olyan használatoknál, amelyeknél magas vegyszerekkel szembeni (kivéve egyes szerves oldószereket) ellenállóképesség szükséges.
töménnyé válhatnak, hogy károkat okozhatnak. A szennyezett rögzítő hevedereket azonnal helyezze üzemen kivül, mossa át hideg vizben és szárítsa meg a levegőn.
tartományokban való használatra alkalmasak:
44 HU
Page 45
Ezek a hőmérsékleti tartományok a vegyi környezettől függően
9. A rögzítő hevedereket üzemen kívül kell helyezni, vagy
- a hevedereken (amelyeket üzemen kívül helyeztek):
- a végek vasalt részein és a rögzítő elemeken előállt
10. Ügyeljen arra, hogy a rögzítő hevedert a rögzített rakomány
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 45 11/21/2014 6:04:26 PM
megváltozhatnak. Ebben az esetben be kell szerezni a gyártó vagy a forgalmazó javaslatait. A környezeti hőmérséklet változásai befolyásolhatják a heveder rögzítő hatását. Melegebb területekre való érkezés esetén vizsgálja meg a heveder szorító erejét.
helyreállítás céljából vissza kell küldeni a gyártóhoz, ha rajta károsodások jelei mutatkoznak. A következő pontokban felsoroltakat lehet károsodások jeleinek minősíteni:
szakadások, vágások, teherviselő rostok bemetszése és törése és hő hatására keletkezett varratok,ill. alakváltozások;
deformálodások, repedések, erős kopási és korróziós jelek. Csak olyan rögzítő hevedereket szabad helyreállítani, amelyek azonosítási cimkékkel rendelkeznek. Ha a rögzítő heveder véletlenül vegyszerekkel érintkezik, helyezze azt üzemen kívül, és forduljon tanácsért a gyártóhoz vagy a forgalmazóhoz.
45 HU
Page 46
11. Csak olvasható megjelölésekkel rendelkező és cimkével ellátott
12. Bogozott rögzítő hevedereket használni nem szabad.
13. Gátolja meg a cimkék sérülését úgy, hogy azt a rakomány
14. Óvja a hevedereket súrlódástól és dörzsöléstől, valamint éles
Q
Leszorítás:
A rakományt felülről rögzítő hevederekkel a rakodó felületre préselik (lásd a B ábrát).
Q
A kiválasztott rögzítő heveder az alkalmazás céljának megfelelően erősnek és megfelelően hosszúnak kell lennie, hogy a hosszúsága a
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 46 11/21/2014 6:04:26 PM
szélei ne károsítsák meg. A használat előtt és után rendszeres szemléléses vizsgálat elvégzését ajánljuk.
rögzítő hevedereket használjon.
széleitől, és ha lehet, a rakománytól távol tartja.
szélekkel rendelkező rakományoktól, védőburkolatok és / vagy élvédők használatával.
Kezelés
A rögzítő heveder felhelyezése
46 HU
Page 47
rögzítés módjának megfeleljen. A rögzítési eljárásnál mindig jó ha figyelembe veszi hogy: A rögzítő hevederek felhelyezését és eltávolítását az utazás előtt kell eltervezni. Egy hosszabb út alkalmával esetleges részleges lerakodásokat is figyelembe kell venni. A szükséges rögzítő hevederek számát az EN 12195-1 szerint kell kiszámítani. Csak olyan rögzítési rendszereket szabad alkalmazni, amelyeket a címkén megadott a lerögzítéshez szükséges STF-re (normál feszítő erő) készítettek.
j Hurkolja a rögzítő hevedert a rakomány köré. j Nyomja a csat nyelvét 1 lefelé és vezesse át a hevedert 2
j Húzza át óvatosan a hevedert 2 a szorító csaton, amíg a kívánt
Q
rakomány biztosan áll e. Ügyeljen arra, hogy a rakomány rögzítő heveder nélkül is biztosan álljon és ne eshessen le.
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 47 11/21/2014 6:04:26 PM
alulról át a feszítő csaton (lásd az A ábrát).
feszítést elérte. Utána engedje el a csat nyelvét 1.
A rögzítő heveder kioldása
VIGYÁZAT! A kioldás előtt bizonyosodjon meg róla, hogy a
VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Ügyeljen arra, hogy amikor
47 HU
Page 48
a rögzítő hevedert leoldja, a rakomány közelében személyek ne tarozkódjanak. Leeső részek sérüléseket okozhatnak.
feszítő erő egy csapásra felszabadul. Ezért a rögzítő hevedert nagyon óvatosan nyissa fel. Utalás: A lerakodás előtt ügyeljen arra, hogy a rögzítés annyira ki legyen oldva, hogy a rakomány szabadon álljon.
j Nyomja a csat nyelvét 1 lefelé (lásd az A ábrát). j Húzza ki a hevedert 2 teljesen a csatból.
Q
Utalás: A rendszeres ápolás biztosítéka a rögzítő heveder minőségének és funkcionalitásának a megőrzésére.
j Tisztítsa a rögzítő hevedert langyos vizzel és ph-semleges
j A racsnis feszítőt rendszeresen kell tisztítani és a végén enyhén
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 48 11/21/2014 6:04:26 PM
VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! A rögzítés kioldásánál a
Tisztítás és ápolás
mosószerrel. Kerülje az agresszív tisztítószereket.
kenőzsírral bekenni. A kenés alkalmával ügyeljen arra, hogy
48 HU
Page 49
j Tárolja a rögzítő hevedert egy száraz, jól szellőztetett
j Kerülje el annak a vegyszerekkel, savakkal, lúgokkal való
Q
A kiszolgált készülék mentesítésének a lehetőségeit a községe, vagy városa illetékes hivatalánál tudhatja meg.
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 49 11/21/2014 6:04:26 PM
azokat a részeket, amelyek a hevederrel 2 kapcsolatba kerülnek, ne kenje be.
helyiségben a –40 - +80 °C hőmérséklet-tartományon belül.
kapcsolatba kerülését, mivel azok a rögzítő hevedert megkárosíthatják.
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagokból áll, amelyeket a
helyi újraértékesítési helyeken mentesíthet.
49 HU
Page 50
Uvod
Varnostna opozorila
Praktična navodila za uporabo
in nego privezovalnih trakov ......................... Stran 57
Uporaba ............................................................................ Stran 60
Čiščenje in nega .......................................................... Stran 62
Odstranjevanje ........................................................... Stran 63
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 50 11/21/2014 6:04:26 PM
Namen uporabe .................................................................. Stran 51
Opis delov ............................................................................ Stran 52
Tehnični podatki ................................................................... Stran 52
Obseg dobave ..................................................................... Stran 52
Splošna varnostna navodila ................................................ Stran 53
Varnostna opozorila za privezovalne trakove .................... Stran 54
Nameščanje privezovalnega traku ..................................... Stran 61
Odstranjevanje privezovalnega traku ................................. Stran 62
50 SI
Page 51
KOMPLET NAPENJALNEGA TRAKU S HITRIM ZAPIRALOM
Q
navodili za uporabo in varnostnimi navodili. Izdelek uporabljajte samo tako, kot je opisano in samo v predviden namen. V primeru izročitve izdelka tretjim, jim predajte tudi vso dokumentacijo.
Q
Ta izdelek je predviden za privezovanje, pritrjevanje in varovanje tovora. Privezovalni trakovi služijo za „pritiskanje“ tovora ob tovorno površino vozila ali direktno povezovanje z vozilom. Niso namenjeni za dvigovanje ali nošenje tovora. Dopustne sile se ne sme prekoračiti. Kakršnakoli drugačna uporaba, od zgoraj opisane, ali spreminjanje izdelka ni dovoljeno in lahko vodi do povzročitve poškodb in / ali škode na izdelku. Za škodo, nastalo pri nestrokovni uporabi,
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 51 11/21/2014 6:04:26 PM
Uvod
Navodilo za uporabo je sestavni del tega izdelka. Vsebuje
pomembna navodila za varnost, uporabo in odstranitev. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi
Namen uporabe
51 SI
Page 52
proizvajalec ne prevzame jamstva. Izdelek ni namenjen za profesionalno uporabo.
Q
1 2
Q
Dolžina LG: 2,5 m Dopustna sila (LC): 125 daN (1250 N = Newton / 125 kg (m / s2)) Material: polipropilen (PP)
Q
Takoj ko odvijete embalažo, preverite popolnost in nepoškodovanost izdelka ter vseh delov.
2 x privezovalni trak z vpenjalno sponko, pribl. 2,5 m 1 x navodilo za uporabo
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 52 11/21/2014 6:04:27 PM
Opis delov
sponka trak
Tehnični podatki
Obseg dobave
52 SI
Page 53
Q
Varnostna opozorila
VARNOSTNA NAVODILA IN OPOZORILA SHRANITE ZA PRIHODNJO UPORABO!
Splošna varnostna navodila
J
materialom in izdelkom nikoli ne pustite nenadzorovanih. Obstaja
J Izdelka ne uporabljajte, če kaže znake poškodb. J Preverite, če so vsi deli pravilno montirani. Pri nepravilni montaži
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 53 11/21/2014 6:04:27 PM
OPOZORILO!
ŽIVLJENJSKA
NEVARNOST IN NEVARNOST NESREČ ZA MALČKE IN OTROKE! Otrok z embalažnim
nevarnost zadušitve zaradi embalažnega materiala in življenjska nevarnost zaradi strangulacije. Otroci pogosto podcenjujejo nevarnosti. Otrokom nikoli ne dovolite zadrževanja v bližini izdelka. Ta izdelek ni igrača.
obstaja nevarnost poškodb.
53 SI
Page 54
J Pred vsako uporabo privezovalni trak prekontrolirajte, ali kaže
J Privezovalne trakove, ki so umazani z agresivnimi ali drugimi
J Privezovalne trakove in vse konstrukcijske dele dajte vsaj enkrat
J Privezovalnega traku na noben način ne uporabljajte pri:
- raztrganih ali prerezanih nitih, še posebno pri zarezanih robovih
- manjkajoči ali nečitljivi oznaki
- poškodbah spojev, spremembi oblike zaradi vpliva toplote
- škodi, ki je posledica vpliva agresivnih snovi.
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 54 11/21/2014 6:04:27 PM
Varnostna opozorila za privezovalne trakove
znake poškodb. Privezovalnega traku na noben način ne uporabljajte, če opazite poškodbe traku.
snovmi, ki bi lahko ogrožale uporabo, skrbno prekontrolirajte. Eventualno jih dajte prekontrolirati proizvajalcu.
na leto v kontrolo strokovnjaku. Odvisno od pogojev uporabe in delovnim danostim so lahko vmes potrebne dodatne kontrole s strani strokovnjaka.
ali drugih spornih poškodbah
(drgnjenje, sevanje)
54 SI
Page 55
J Vpenjalne sponke na noben način ne uporabljajte pri:
- razpokah, prelomih ali znatnih pojavih korozije oz. poškodb
- opazno nepopravljivih spremembah oblike na nosilnih delih
J Popravila na privezovalnih trakovih se sme opravljati samo takrat,
J Privezovalnega traku nikoli ne obremenjujte preko dopustne
J Skladno s predvideno vrsto privezovanja, natezno silo in tovorno
J Prepričajte se, da so deli vozila, na katere nameravate pritrditi
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 55 11/21/2014 6:04:27 PM
kadar se da oznako proizvajalca, material in najvišjo dopustno natezno silo z etikete jasno razbrati. Popravila sme izvajati samo proizvajalec ali od njega pooblaščeno osebje. Le-to mora zagotoviti, da privezovalni trakovi po popravilu, ko so zopet pripravljeni na uporabo, dosežejo najvišjo dopustno natezno silo, ki je bila prvotno navedena na etiketi.
natezne sile, navedene na etiketi (glejte tudi „Tehnični podatki“).
površino izberite ustrezni privezovalni trak (glejte označevalno etiketo).
POZOR! NEVARNOST NESREČ! Izberite ustrezne
privezovalne trakove, privezovalne točke in privezovalne metode. Pravilno izbiro določajo velikost, oblika in teža tovora, pa tudi nameravana vrsta uporabe, transportni pogoji in vrsta tovora.
tovor, dovolj stabilni.
55 SI
Page 56
J Privezovalnega traku nikoli ne vlecite preko grobih površin ali
J Pazite na to, da privezovalni trakovi niso zaviti in nosijo s celotno
J Na privezovalni trak ne postavljajte predmetov, če bi le-ti
J Privezovalni trak držite stran od vročih površin. J Privezovalne trakove enakomerno razporedite na tovoru, ki ga
J Privezovalnih trakov nikoli ne uporabljajte kot sredstev za
J Pri tovoru na strehi nikakor ne prekoračite podatkov proizvajalca.
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 56 11/21/2014 6:04:27 PM
POZOR! Poleg sil pospeška se lahko med vožnjo pojavijo tudi
stranske sile zaradi vetra.
ostrih robov, če le-ti niso ustrezno zaščiteni.
širino.
privezovalni trak lahko poškodovali.
želite zavarovati.
zadrževanje.
POZOR! NEVARNOST NESREČ! Pri uporabi dodatnih delov
okovja in privezovalnih priprav za pritrjevanje je treba paziti na to, da se le-ti ujemajo s privezovalnim pasom.
POZOR! NEVARNOST NESREČ! Pri privezovanju
upoštevajte potrebno silo prednapenjanja. Potrebna sta najmanj 2 privezovalna trakova. Zaradi stabilnosti je treba za privezovanje uporabljati najmanj dva enaka privezovalna trakova
56 SI
Page 57
Q
1. Pri izbiri in uporabi privezovalnih trakov je treba upoštevati
2. Zaradi različnih načinov obnašanja in spreminjanja dolžine
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 57 11/21/2014 6:04:27 PM
in dva para enakih privezovalnih trakov za diagonalno privezovanje.
POZOR! NEVARNOST NESREČ! Med vožnjo redno
kontrolirajte, ali je tovor še vedno pravilno pritrjen in privezovalni trak po potrebi naknadno zategnite.
Praktična navodila za uporabo in nego privezovalnih trakov
potrebno vlečno silo kot tudi vrsto uporabe in vrsto tovora, ki ga nameravamo pritrditi. Pravilno izbiro določajo velikost, oblika in teža tovora, pa tudi nameravana vrsta uporabe, transportni pogoji in vrsta tovora. Zaradi stabilnosti je treba za privezovanje uporabljati najmanj dva privezovalna trakova in dva para privezovalnih trakov za diagonalno privezovanje.
pod obremenitvijo se za isti tovor ne sme uporabljati različnih privezovalnih sredstev (npr. privezovalnih verig in privezovalnih trakov iz kemijskih vlaken). Pri uporabi dodatnih delov okovja in privezovalnih priprav za pritrjevanje je treba paziti na to, da se
57 SI
Page 58
3. Med uporabo morajo ploščati kavlji s celotno širino ležati na
4. Odpiranje priveza: Pred odpiranjem se je treba prepričati, da
5. Pred začetkom raztovarjanja je treba privezovalne priprave
6. Med natovarjanjem in raztovarjanjem je treba paziti na vse
7. Materiali, iz katerih so izdelani privezovalni trakovi, razpolagajo
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 58 11/21/2014 6:04:27 PM
le-ti ujemajo s privezovalnim trakom.
tleh kavlja.
tovor tudi brez varovanja še varno stoji in razkladalca ne ogroža s padcem na tla. Če je potrebno, je treba sredstva za zadrževanje za nadaljnji transport že predhodno pritrditi na tovor, da se prepreči padanje in / ali prevračanje tovora. To velja tudi takrat, kadar se uporablja napenjalne elemente, ki omogočajo varno odstranjevanje.
toliko sprostiti, da tovor prosto stoji.
nizko viseče nadzemne vode v bližini.
z različno odpornostjo proti kemičnim vplivom. Upoštevati je treba navodila proizvajalca ali dobavitelja, če bodo privezovalni trakovi verjetno izpostavljeni kemikalijam. Pri tem je treba upoštevati, da se posledice kemičnih vplivov pri naraščajočih temperaturah povečajo. Odpornost umetnih vlaken proti kemičnim vplivom je povzeta v nadaljevanju:
58 SI
Page 59
- Polipropilen poškodujejo redke kisline in lužine in je primeren
- Nenevarne raztopine kislin ali lužin se lahko zaradi
8. Ti privezovalni trakovi so primerni za uporabo v naslednjih
- –40 °C do +80 °C za polipropilen (PP); Ta temperaturna območja se lahko odvisno od kemičnega
9. Privezovalne trakove je treba vzeti iz uporabe ali poslati nazaj
- pri trakovih (ki jih je treba vzeti iz uporabe): razpoke, prerezi,
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 59 11/21/2014 6:04:27 PM
za vrste uporabe, pri katerih se zahteva visoko odpornost proti kemikalijam (razen nekaterih organskih topil).
izhlapevanja tako skoncentrirajo, da povzročijo škodo. Onesnažene privezovalne trakove je treba takoj vzeti iz uporabe, sprati v hladni vodi in posušiti na zraku.
temperaturnih območjih:
okolja spremenijo. V tem primeru je treba pridobiti priporočila proizvajalca ali dobavitelja. Spreminjanje temperature okolice med transportom lahko vpliva na moč traku. Vlečno silo je treba po vstopu v topla območja prekontrolirati.
proizvajalcu v popravilo, če kažejo znake poškodb. Naslednje točke je treba obravnavati kot znake poškodb:
vrezi in prelomi vlaken in šivov, ki nosijo tovor, spremembe oblike zaradi vpliva toplote;
59 SI
Page 60
- pri končnih delih okovja in napenjalnih elementih: spremembe
10. Paziti je treba na to, da se privezovalni trak na robovih tovora,
11. Uporabljati se sme samo privezovalne trakove, ki so označeni s
12. Zavozlanih privezovalnih trakov se ne sme uporabljati.
13. Poškodbe etikete je treba preprečiti tako, da se etikete drži, če
14. Trakove je treba z uporabo zaščitnih prevlek in / ali ščitnikov za
Q
Privezovanje ob podlago:
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 60 11/21/2014 6:04:27 PM
oblike, razpoke, močni znaki obrabe in korozije. Popravljati se sme samo privezovalne trakove, ki imajo etiketo za identifikacijo. Če pride do naključnega stika s kemikalijami, je treba privezovalni trak vzeti iz uporabe in vprašati proizvajalca ali dobavitelja o nadaljnjem ravnanju.
na katerem je pritrjen, ne poškoduje. Priporočeni so redni kontrolni pregledi pred vsako uporabo.
čitljivimi etiketami.
je to mogoče, stran od robov tovora in stran od tovora.
robove zaščititi pred drgnjenjem in obrabo ter pred poškodbami zaradi tovora z ostrimi robovi.
Uporaba
60 SI
Page 61
Privezovalne trakove se napne preko tovora in tovor pritisne ob tovorno površino (glejte sl. B).
Q
Izbrani privezovalni trak mora biti za namen uporabe tako dovolj močan kot tudi dovolj dolg in imeti pravo dolžino glede na vrsto privezovanja. Vedno se je treba ozirati na dobro prakso privezovanja: Nameščanje in odstranjevanje privezovalnih trakov je treba načrtovati pred začetkom vožnje. Med daljšo vožnjo je treba upoštevati delno raztovarjanje. Število privezovalnih trakov je treba izračunati skladno z EN 12195-1. Za privezovanje ob podlago se sme uporabljati samo takšne privezovalne sisteme, ki so na etiketi označeni s STF (normalna napenjalna sila) za privezovanje ob podlago.
j Privezovalni trak ovijte okrog tovora. j Sponko 1 pritisnite navzdol in trak 2 od spodaj speljite skozi
j Trak 2 previdno potegnite skozi vpenjalno sponko, dokler ne
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 61 11/21/2014 6:04:27 PM
Nameščanje privezovalnega traku
vpenjalno sponko (glejte sl. A).
dosežete želenega napona. Sponko 1 spustite.
61 SI
Page 62
Q
stoji. Pazite na to, da tovor tudi brez privezovalnega traku varno stoji in ne more pasti na tla.
bližini tovora ne nahajajo osebe, če bi se privezovalni trak odvezal. Na tla padajoči deli lahko povzročijo poškodbe.
privezovalne opreme se prednapetostna sila naenkrat sprosti. Zato privezovalni trak odprite skrajno previdno. Opozorilo: Pred začetkom raztovarjanja pazite na to, da je privez tako daleč odvezan, da tovor prosto stoji.
j Sponko 1 pritisnite navzdol (glejte sl. A). j Trak 2 v celoti potegnite ven iz vpenjalne sponke.
Q
Opozorilo: Redna nega zagotavlja kvaliteto in delovanje privezovalnega traku.
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 62 11/21/2014 6:04:27 PM
Odstranjevanje privezovalnega traku
POZOR! Pred odstranjevanjem se prepričajte, da je tovor varno
POZOR! NEVARNOST POŠKODB! Pazite na to, da se v
POZOR! NEVARNOST POŠKODB! Pri odpiranju
Čiščenje in nega
62 SI
Page 63
j Privezovalni trak čistite z mlačno vodo in ph-nevtralnim pralnim
j Napenjalno ragljo je treba redno čistiti in nato rahlo namazati. Pri
j Privezovalni trak skladiščite na suhem in dobro zračenem mestu v
j Preprečite stik s kemikalijami, kislinami in lužinami, ker le-te lahko
Q
Vse o možnostih za odstranjevanje odsluženega izdelka boste izvedeli pri Vaši občinski ali mestni upravi.
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 63 11/21/2014 6:04:27 PM
sredstvom. Izogibajte se uporabi agresivnih čistil.
podmazovanju pazite na to, da se delov, ki pridejo v stik s trakom
2
, ne maže.
temperaturnem območju od –40 °C do +80 °C.
poškodujejo privezovalni trak.
Odstranjevanje
Embalaža je sestavljena iz ekoloških materialov, ki jih lahko
odlagate na lokalnim lokacijah za recikliranjem.
63 SI
Page 64
Úvod
Bezpečnostní pokyny
Praktické pokyny kpoužití a
ošetřování zajišťovacích popruhů ............. Strana 70
Obsluha
Čistění a ošetřování ................................................ Strana 76
Likvidace ......................................................................... Strana 77
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 64 11/21/2014 6:04:27 PM
Použití ke stanovenému účelu ............................................. Strana 65
Popis dílů.............................................................................. Strana 66
Technické údaje ...................................................................Strana 66
Rozsah dodávky .................................................................. Strana 66
Všeobecné bezpečnostní pokyny ...................................... Strana 67
Bezpečnostní pokyny pro zajišťovací pásy ........................ Strana 67
Přiložení zajišťovacího popruhu ......................................... Strana 74
Uvolnění zajišťovacího popruhu ......................................... Strana 75
64 CZ
Page 65
SADA UPÍNACÍCH POPRUHŮ S RYCHLOUZÁVĚREM
Q
obsluze a bezpeč-nostními pokyny. Používejte výrobek jen popisovaným způsobem a pouze pro uvedené oblasti použití. Všechny podklady vydejte dále s předáním zařízení třetímu.
Q
Výrobek je stanoven k připevnění, upevnění a zajištění nákladu. Zajišťovací pásy slouží k tomu, aby úložnou plochu vozidla „přitlačily“ nebo přímo s vozidlem svázaly. Nejsou určeny ke zvedání nebo nošení břemen. Nesmí se překročit přípustná síla. Kterékoliv jiné použití než předtím popsané použití nebo změna na výrobku nejsou přípustné a mohou vést kporaněním a / nebo poškozením výrobku. Za škody vzniklé z použití k nestanovenému účelu nepřevezme výrobce
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 65 11/21/2014 6:04:28 PM
Úvod
Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje
důležité pokyny pro bezpečnost, zacházení a zlikvidování. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k
Použití ke stanovenému účelu
65 CZ
Page 66
ručení. Výrobek se nehodí pro průmyslové použití.
Q
1 2
Q
Délka LG: 2,5 m Přípustná síla (LC): 125 daN (1250 N = newton / 125 kg (m / s2)) Materiál: polypropylen (PP)
Q
Bezprostředně po rozbalení zkontrolujte úplnost dodávky a bezvadný stav výrobku a všech jeho částí.
2 x připevňovací popruh se svěracím zámkem, cca. 2,5 m 1 x návod k obsluze
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 66 11/21/2014 6:04:28 PM
Popis dílů
Svěrka Pás popruhu
Technické údaje
Rozsah dodávky
66 CZ
Page 67
Q
Bezpečnostní pokyny
USCHOVEJTE BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A NÁVODY PRO BUDOUCNOST!
Všeobecné bezpečnostní pokyny
J
materiálem a výrobkem. Existuje nebezpečí udušení obalovým
J Výrobek už více nepoužívejte, vykazuje-li poškození. J Zkontrolujte, jsou-li všechny díly odborně namontovány. Při
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 67 11/21/2014 6:04:28 PM
VÝSTRAHA!
ŽIVOTA A ÚRAZU PRO
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ
MALÉ DĚTI A DĚTI!
Nikdy nenechejte děti bez dozoru sobalovým
materiálem a ohrožení života strangulací. Děti často podcení nebezpečí. Chraňte výrobek před dětmi. Výrobek není hračkou.
neodborné montáži existuje nebezpečí poranění.
Bezpečnostní pokyny pro zajišťovací pásy
67 CZ
Page 68
J Před každým použitím přezkoušejte zajišťovací popruh vzhledem
J Přezkoušejte pečlivě zajišťovací popruhy, jsou-li na nich přilnuté
J Nechejte zajišťovací popruhy a všechny konstrukční díly aspoň
J Nikdy nepoužívejte zajišťovací popruh při:
- lomech nebo řezech příze, zejména při zářezech na hranách
- chybějící nebo už více nečitelné značce
- poškození spojení, deformaci působením tepla (tření, záření)
- poškozeních působením agresivních látek.
J Nikdy nepoužívejte svěrací zámek při:
- trhlinách, lomech nebo značných jevech koroze, popř. poškození
- lze rozpoznat podle trvalé deformace na nosných dílech
J Opravy na zajišťovacích popruzích se smí provést jen tehdy, lze-li
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 68 11/21/2014 6:04:28 PM
kpravděpodobným poškozením. Nikdy nepoužívejte zajišťovací popruh při poškození pásu.
agresivní nebo jinak použití ohrožující látky nebo jsou-li znečištěny. Nechejte je případně přezkoušet výrobcem.
jednou za rok přezkoušet odborníkem. Podle podmínek použití a provozních vlastností mohou být čas od času žádoucí další zkoušky odborníkem.
nebo jiných povážlivých poraněních
jednoznačně zjistit značku výrobce, surovinu a přípustnou nejvyšší
68 CZ
Page 69
J Zajišťovací popruh nikdy nezatěžujte povolenou silou v tahu
J Zvolte podle plánovaného druhu připevnění, síly v tahu, povrchu
J Ujistěte se, že jsou díly vozidla, na nichž se má náklad upevnit,
J Nikdy netahejte zajišťovací popruh před drsné povrchy nebo
J Dbejte na to, aby nebyly zajišťovací popruhy zkroucené a nesly
J Na zajišťovací popruh nestavte předměty, může-li se jimi
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 69 11/21/2014 6:04:28 PM
sílu vtahu na etiketě. Smějí je vykonat jen výrobce nebo jím pověřené osoby. Tyto musí zajistit, aby po opravě znovu kpoužití připravené zajišťovací popruhy dosáhly nejvyšší přípustnou sílu vtahu původně danou na etiketě.
uvedenou na etiketě (viz také „Technické údaje“).
nákladu vhodný zajišťovací popruh (viz značku na etiketě).
POZOR! NEBEZPEČÍ ÚRAZU! Zvolte vždy vhodné
zajišťovací popruhy, zajišťovací body a zajišťovací metodu. Velikost, tvar a hmotnost nákladu určují správný výběr, ale i zamýšlený způsob použití, okolí přepravy a druh nákladu.
dostatečně stabilní.
POZOR! Ksilám zrychlení během jízdy se mohou navíc
vyskytnout boční síly vzhledem květru.
ostré hrany, nejsou-li tyto opatřeny vhodnou ochranou.
po celé šířce.
69 CZ
Page 70
J Zajišťovací popruh chraňte před horkými povrchy. J Zajišťovací popruhy rozložte pravidelně na břemeno, které se má
J Nikdy nepoužívejte zajišťovací popruhy jako prostředek kdorazu.
J Při střešní zátěži nikdy nepřekročte údaje výrobce.
Q
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 70 11/21/2014 6:04:28 PM
poškodit.
zajistit.
POZOR! NEBEZPEČÍ ÚRAZU! Dbejte při použití přídavných
dílů kování a zajišťovacích zařízení na to, aby se kzajišťovacímu popruhu hodily.
POZOR! NEBEZPEČÍ ÚRAZU! Při připevnění dolů dbejte na
požadovanou předpjatou sílu. Jsou zapotřebí aspoň 2 zajišťovací popruhy. Zdůvodů stability se musí použít aspoň dva stejné zajišťovací popruhy připevnit dolů a dva páry stejných diagonálních zajišťovacích popruhů.
POZOR! NEBEZPEČÍ ÚRAZU! Během jízdy pravidelně
zkontrolujte, je-li náklad ještě náležitě připevněn a případně zajišťovací popruh dodatečně napněte.
Praktické pokyny kpoužití a ošetřování zajišťovacích popruhů
70 CZ
Page 71
1. Při volbě a použití zajišťovacích popruhů se musí vzít zřetel na
2. Kvůli různému chování a kvůli změně délky při zátěži se nesmí
3. Během použití se musí ploché háky položit scelou šířkou
4. Otevření zajištění: Před otevřením by se mělo ujistit, že náklad i
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 71 11/21/2014 6:04:28 PM
požadovanou sílu vtahu, jakož i na způsob použití a druh zajišťovaného nákladu. Velikost, tvar a hmotnost nákladu určují správný výběr, ale i zamýšlený způsob použití, okolí přepravy a druh nákladu. Zdůvodů stability se musí použít aspoň dva stejné zajišťovací popruhy kzajištění stlačením a dva páry zajišťovacích popruhů při diagonálním zajištění.
různé zajišťovací prostředky (např. zajišťovací řetězy a zajišťovací popruhy z chemických vláken) používat k zajištění téhož břemene. Při použití přídavných dílů kování a zajišťovacích zařízení se musí dbát na to, aby se kzajišťovacímu popruhu hodily.
vzákladu háku.
bez zabezpečení bezpečně stojí a neohrožuje vykládající osobu spadnutím dolů. Je-li třeba, musí se už pro další přepravu plánované prostředky k dorazu na náklad umístit, aby se zabránilo spadnutí dolů a / nebo překlopení nákladu. To se přihodí i tehdy, použijí-li se napínací prvky, které umožňují
71 CZ
Page 72
5. Před zahájením vykládání musí být zajištění tak dalece
6. Během nakládání a vykládání se musí dbát na blízkost všech
7. Suroviny, znichž jsou zajišťovací popruhy vyrobeny, disponují
- Polypropylen je málo agresivně napaden kyselinami a louhy a
- Nevinné roztoky kyselin a louhů se mohou difúzním
8. Tyto zajišťovací popruhy se hodí pro použití vnásledujících
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 72 11/21/2014 6:04:28 PM
bezpečné odstranění.
uvolněna, aby stálo břemeno volně.
nízko zavěšených venkovních vedení.
různou odolností proti chemickým působením. Je třeba dbát na pokyny dodavatele, jsou-li zajišťovací popruhy pravděpodobně vystaveny chemikáliím. Přitom je třeba mít na paměti, že se působení chemických vlivů při vzrůstajících teplotách zvýší. Odolnost umělohmotných vláken vůči chemickým působením je shrnuto vnásledujícím:
hodí se pro použití, při
nichž se vyžaduje vysoká odolnost proti
chemikáliím (kromě několika organických ředidel).
odpařováním koncentrovat tak, že vyvolají škody. Znečištěné zajišťovací popruhy je zapotřebí okamžitě uvést mimo provoz, opláchnout je ve studené vodě a na vzduchu osušit.
teplotních rozsazích:
72 CZ
Page 73
- –40 °C až +80 °C pro polypropylen (PP); Tyto teplotní rozsahy se mohou podle chemického okolí měnit.
9. Zajišťovací popruhy se musí vzít zprovozu nebo poslat zpět
- u pásů popruhů (které se mají vzít zprovozu): trhliny, řezy,
- u koncových dílů kování a napínacích prvků: deformace,
10. Je třeba dbát na to, aby se zajišťovací popruh nepoškodil
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 73 11/21/2014 6:04:28 PM
Vtomto případě doporučujeme se řídit doporučeními výrobce nebo dodavatele. Změna teploty okolí během přepravy může ovlivnit sílu vzajišťovacím popruhu. Sílu vtahu je třeba přezkoušet po vstupu do teplých oblastí.
výrobci kopravě, vykazují-li známky poškození. Následující body lze považovat za známky poškození.
zápichy a lomy ve vláknech a švech nosících zátěž, deformace působením tepla;
trhliny, zjevné známky opotřebení a koroze. Opravit se smějí jen zajišťovací popruhy, které vykazují etikety kjejich identifikaci. Dojde-li knáhodnému kontaktu schemikáliemi, musí se zajišťovací popruh vzít zprovozu a informovat výrobce nebo dodavatel.
hranami nákladu, na nichž je umístěn. Doporučuje se pravidelná vizuální kontrola před každým použit a po něm.
73 CZ
Page 74
11. Je třeba použít čitelně označené a etiketami opatřené
12. Nesmí se použít zauzlené zajišťovací popruhy.
13. Poškozením na etiketách je třeba zabránit tím, že se chrání
14. Pásy popruhů je třeba chránit před třením a oděrem, jakož i
Q
Zajištění stlačením:
Náklad se stlačí zajišťovacími popruhy s přepnutím na úložnou plochu (viz obr. B).
Q
Zvolený zajišťovací popruh musí být pro účel použití jak silný, tak i dostatečně dlouhý a vzhledem kzajišťovanému způsobu vykazovat správnou délku. Je třeba vždy dbát na dobrou praxi zajištění. Umístění a odstranění zajišťovacích popruhů je třeba plánovat před začátkem
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 74 11/21/2014 6:04:28 PM
zajišťovací popruhy.
před hranami nákladu a pokud je možné, před nákladem.
před poškozeními náklady sostrými hranami použitím ochranných povlaků a / nebo chráničů hran.
Obsluha
Přiložení zajišťovacího popruhu
74 CZ
Page 75
jízdy. Během delší jízdy je třeba přihlédnout kdílčím vykládáním. Počet zajišťovacích popruhů je třeba počítat podle EN 12195-1. Smějí se používat k zajištění stlačením jen takové zajišťovací popruhy, které jsou dimenzovány k zajištění stlačením s STF (běžná napínací síla) na etiketě.
j Oviňte připevňovací pás kolem nákladu. j Přitlačte svěrku 1 dolů a veďte pás popruhu 2 zdola svěracím
j Veďte pás popruhu 2 opatrně svěracím zámkem, až se dosáhne
Q
Dbejte na to, aby náklad stál i bez zajišťovacího pásu a nemohl spadnout dolů.
žádné osoby nenacházely vblízkosti nákladu, uvolňujete-li zajišťovací popruh. Dolů spadlé díly mohou způsobit poranění.
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 75 11/21/2014 6:04:28 PM
zámkem (viz obr. A).
požadovaného na Pak svěrku 1 uvolněte.
Uvolnění zajišťovacího popruhu
POZOR! Před uvolněním se ujistěte, že náklad bezpečně stojí.
POZOR! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Dbejte na to, aby se
POZOR! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Při otevření zajištění se
75 CZ
Page 76
předpjatá síla jedním rázem uvolní. Zajišťovací popruh proto otevřete snejvětší opatrností. Upozornění: Před zahájením vykládání dbejte na to, aby bylo zajištění tak dalece uvolněno, aby stál náklad volně.
j Přitlačte svěrku 1 dolů (viz obr. A). j Vytáhněte pás popruhu 2 úplně ze svěracího zámku.
Q
Upozornění: Pravidelné ošetřování zajišťuje jakost a funkčnost zajišťovacího popruhu.
j Zajišťovací popruh čistěte vlažnou vodou a mycím prostředkem
j Napínací řehtačka by se měla čistit pravidelně a pak mírně
j Uložte zajišťovací popruh na suchém, dobře větraném místě uvnitř
j Vyhněte se kontaktu schemikáliemi, kyselinami a louhy, neboť
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 76 11/21/2014 6:04:28 PM
Čistění a ošetřování
sneutrálním pH. Vyhněte se agresivním čisticím prostředkům.
namazat. Při mazání dbejte na to, aby oblasti, které přijdou do styku se zajišťovacím popruhem 2, nebyly namazány.
teplotního rozsahu –40 - +80 °C .
76 CZ
Page 77
Q
Možnosti ke zlikvidování vysloužilých výrobků se dozvíte u vaší správy obce nebo města.
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 77 11/21/2014 6:04:28 PM
tyto mohou zajišťovací popruh poškodit.
Likvidace
Obal se skládá z ekologicky vhodných materiálů, které
můžete jednoduše zlikvidovat prostřednictvím místních recyklačních středisek.
77 CZ
Page 78
Úvod
Bezpečnostné pokyny
Praktické pokyny k používaniu
a údržbe upevňovacích popruhov .............Strana 85
Obsluha
Čistenie a údržba ......................................................Strana 91
Likvidácia ........................................................................Strana 92
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 78 11/21/2014 6:04:28 PM
Používanie v súlade s určením ............................................Strana 79
Opis dielov ..........................................................................Strana 80
Technické údaje ...................................................................Strana 80
Obsah dodávky .................................................................. Strana 80
Všeobecné bezpečnostné pokyny .....................................Strana 81
Bezpečnostné pokyny k upevňovacím popruhom ............Strana 82
Založenie upevňovacieho popruhu ...................................Strana 89
Uvoľnenie upevňovacieho popruhu ...................................Strana 90
78 SK
Page 79
UPÍNACIE POPRUHY S RÝCHLOUZÁVEROM
Q
sa so všetkými pokynmi k obsluhe a bezpečnosti. Výrobok používajte iba v súlade s popisom a v uvedených oblastiach použitia. V prípade postúpenia výrobku ďalším osobám odovzdajte aj všetky dokumenty patriace k výrobku.
Q
Výrobok je určený na prichytenie, upevnenie a zaistenie nákladu. Upevňovacie popruhy slúžia na „pritlačenie“ nákladu k ložnej ploche vozidla alebo na jeho priame spojenie s vozidlom. Nie sú určené na dvíhanie alebo prenášanie bremien. Prípustná sila sa nesmie prekročiť. Iné použitie, ako je opísané vyššie, alebo úprava výrobku je neprípustná a môže viesť k poraneniam a / alebo k poškodeniam výrobku. Výrobca nepreberá ručenie za škody vzniknuté v dôsledku
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 79 11/21/2014 6:04:28 PM
Úvod
Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje
dôležité pokyny týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok používať, oboznámte
Používanie v súlade s určením
79 SK
Page 80
používania v rozpore s určením. Výrobok nie je určený na komerčné použitie.
Q
1 2
Q
Dĺžka LG: 2,5 m Prípustná sila (LC): 125 daN (1250 N = Newton / 125 kg (m / s2)) Materiál: polypropylén (PP)
Q
Bezprostredne po rozbalení skontrolujte rozsah dodávky čo sa týka kompletnosti i bezchybnosti stavu výrobku a všetkých jeho častí.
2 x upevňovací popruh so zvieracím zámkom, cca. 2,5 m 1 x návod na obsluhu
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 80 11/21/2014 6:04:29 PM
Opis dielov
zvierka pás popruhu
Technické údaje
Obsah dodávky
80 SK
Page 81
Q
Bezpečnostné pokyny
VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ AOSTATNÉ POKYNY SI USCHOVAJTE PRE PRÍPAD POTREBY VBUDÚCNOSTI!
Všeobecné bezpečnostné pokyny
J
nenechávajte deti bez dozoru s obalovým materiálom a
J Výrobok nepoužívajte, ak je poškodený. J Skontrolujte, či sú všetky časti správne namontované. Pri
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 81 11/21/2014 6:04:29 PM
VAROVANIE!
NEBEZPEČENSTVO
OHROZENIA ŽIVOTA A NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU PRE MALÉ I STARŠIE DETI! Nikdy
výrobkom. Existuje nebezpečenstvo zadusenia obalovým materiálom a nebezpečenstvo ohrozenia života v dôsledku uškrtenia. Deti často podceňujú nebezpečenstvá. Deti držte vždy mimo dosahu výrobku. Výrobok nie je určený na hranie.
nesprávnej montáži existuje nebezpečenstvo poranenia.
81 SK
Page 82
J Pred každým použitím skontrolujte možné poškodenia
J Dôkladne skontrolujte zašpinené upevňovacie popruhy, alebo
J Upevňovacie popruhy a všetky konštrukčné časti dajte raz ročne
J Upevňovací popruh v žiadnom prípade nepoužívajte v
- pretrhnuté alebo prerezané vlákna, najmä zárezy na hranách
- chýbajúce alebo nečitateľné označenie
- poškodenie spojov, deformácia vplyvom tepla (trenie, žiarenie)
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 82 11/21/2014 6:04:29 PM
Bezpečnostné pokyny k upevňovacím popruhom
upevňovacieho popruhu. Upevňovací popruh v žiadnom prípade nepoužívajte vtedy, ak je poškodený pás.
popruhy napadnuté agresívnymi látkami či inými látkami ohrozujúcimi ich použitie. V prípade potreby poverte ich kontrolou výrobcu.
skontrolovať odborníkovi. V závislosti od podmienok použitia a prevádzkových daností môžu byť medzičasom potrebné ďalšie kontroly zo strany odborníka.
nasledujúcich prípadoch:
alebo iné podozrivé narušenia
82 SK
Page 83
- škody v dôsledku pôsobenia agresívnych látok.
J Zvierací zámok v žiadnom prípade nepoužívajte v nasledujúcich
- natrhnutia, pretrhnutia alebo výrazné príznaky korózie, resp.
- zjavná trvalá deformácia nosných častí
J Opravy upevňovacích popruhov sa smú vykonávať len vtedy, ak
J Upevňovací popruh nikdy nezaťažujte nad prípustnú ťažnú silu
J V súlade s plánovaným spôsobom upnutia, ťažnou silou a
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 83 11/21/2014 6:04:29 PM
prípadoch:
poškodenia koróziou
na etikete možno jednoznačne stanoviť označenie výrobcu, materiálu a prípustnej maximálnej ťažnej sily. Opravy smie vykonávať len výrobca alebo ním poverené osoby. Tie musia zabezpečiť, aby upevňovacie popruhy, ktoré sú po oprave opäť pripravené na použitie, dosahovali prípustnú maximálnu ťažnú silu pôvodne uvedenú na etikete.
uvedenú na etikete (pozri taktiež „Technické údaje“).
povrchom nákladu zvoľte vhodný upevňovací popruh (pozri etiketu s označeniami).
POZOR! NEBEZPEČENSTVO NEHODY! Vždy zvoľte vhodné
upevňovacie popruhy, miesta na upevnenie nákladu a metódu upevnenia. Veľkosť, tvar a hmotnosť nákladu určuje správny výber,
83 SK
Page 84
J Uistite sa, že časti vozidla, ku ktorým sa má náklad pripevniť, sú
J Upevňovací popruh nikdy nepreťahujte cez drsné povrchy alebo
J Dávajte pozor na to, aby upevňovacie popruhy neboli pretočené a
J Na upevňovací popruh neklaďte žiadne predmety, ak by sa pritom
J Upevňovací popruh držte mimo dosahu horúcich povrchov. J Upevňovacie popruhy rozdeľte rovnomerne na zaisťovaný
J Upevňovacie popruhy nikdy nepoužívajte ako viazací
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 84 11/21/2014 6:04:29 PM
ale aj plánovaný spôsob použitia, prepravné prostredie a druh nákladu.
dostatočne stabilné.
POZOR! Okrem síl zrýchlenia počas jazdy sa môžu vyskytnúť
bočné sily spôsobené vetrom.
ostré hrany, ak nie sú vybavené vhodnou ochranou.
niesli záťaž celou šírkou.
popruh mohol poškodiť.
náklad.
prostriedok.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO NEHODY! Pri používaní
dodatočných častí kovania a upevňovacích zariadení pri upevňovaní dbajte na to, aby boli kompatibilné s upevňovacím popruhom.
84 SK
Page 85
J Pri zaťažení strechy v žiadnom prípade neprekračujte údaje
Q
1. Pri výbere a používaní upevňovacích popruhov sa musí zohľadniť
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 85 11/21/2014 6:04:29 PM
výrobcu.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO NEHODY! Pri upevňovaní
nákladu o podklad nezabúdajte na potrebnú napínaciu silu. Potrebné sú minimálne 2 upevňovacie popruhy. Z dôvodov stability sa musia použiť minimálne dva rovnaké upevňovacie popruhy na upevnenie o podklad a dva páry rovnakých upevňovacích popruhov pri diagonálnom upevňovaní.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO NEHODY! Počas jazdy
pravidelne kontrolujte, či je náklad stále riadne upevnený a v prípade potreby upevňovací pás dotiahnite.
Praktické pokyny k používaniu a údržbe upevňovacích popruhov
potrebná upevňovacia sila, ako aj spôsob použitia a druh upevňovaného nákladu. Veľkosť, tvar a hmotnosť nákladu určuje správny výber, ale aj plánovaný spôsob použitia, prepravné prostredie a druh nákladu. Z dôvodov stability sa musia použiť minimálne dva upevňovacie popruhy na
85 SK
Page 86
2. Vzhľadom na rozdielne správanie a zmenu dĺžky pri zaťažení sa
3. Počas používania musia ploché háky celou šírkou priliehať k
4. Otváranie upevnenia: Pred otvorením by ste sa mali uistiť, či je
5. Pred začiatkom vykládky sa upevnenia nákladu musia uvoľniť
6. Počas nakládky a vykládky treba dávať pozor na blízkosť
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 86 11/21/2014 6:04:29 PM
upevnenie o podklad a dva páry upevňovacích popruhov pri diagonálnom upevňovaní.
rozdielne upevňovacie prostriedky (napr. upevňovacie reťaze a upevňovacie popruhy z chemických vlákien) nesmú používať na upevňovanie toho istého nákladu. Pri používaní dodatočných častí kovania a upevňovacích zariadení pri upevňovaní dbajte na to, aby boli kompatibilné s upevňovacím popruhom.
spodnej časti háku.
náklad aj bez zaistenia stále stabilný a či neohrozuje pádom osoby vykonávajúce vykládku. V prípade potreby pripevnite k nákladu už vopred prostriedky na viazanie určené pre ďalšiu prepravu, aby sa zabránilo pádu a / alebo prevrhnutiu nákladu. Platí to aj vtedy, keď sa používajú upínacie prvky, ktoré umožňujú bezpečné odstránenie.
natoľko, aby náklad voľne stál.
86 SK
Page 87
7. Materiály, z ktorých sú upevňovacie popruhy vyrobené,
- Polypropylén je málo napádaný kyselinami a zásadami a je
- Neškodné roztoky kyselín alebo zásad môžu v dôsledku
8. Tieto upevňovacie popruhy sú vhodné na použitie v rámci
- –40 °C až +80 °C pre polypropylén (PP); Tieto teplotné intervaly sa môžu meniť v závislosti od
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 87 11/21/2014 6:04:29 PM
akýchkoľvek nízko visiacich nadzemných vedení.
disponujú rozdielnou odolnosťou voči chemickým vplyvom. Riaďte sa pokynmi výrobcu alebo dodávateľa, pokiaľ budú upevňovacie popruhy pravdepodobne vystavené chemikáliám. Pritom by sa malo zohľadniť, že účinky chemického vplyvu sa zvyšujú pri stúpajúcich teplotách. Odolnosť umelých vlákien voči chemickým vplyvom je zhrnutá v nasledujúcich riadkoch:
vhodný na použitia, pri ktorých sa vyžaduje vysoká odolnosť voči chemikáliám (okrem niektorých organických rozpúšťadiel).
odparovania nadobudnúť takú koncentráciu, že spôsobia škody. Zašpinené upevňovacie popruhy treba ihneď vyradiť z prevádzky, opláchnuť ich v studenej vode a vysušiť na vzduchu.
nasledujúcich teplotných intervalov:
87 SK
Page 88
9. Upevňovacie popruhy sa musia vyradiť z prevádzky alebo
- pri pásoch popruhov (ktoré sa majú vyradiť z prevádzky):
- pri koncových častiach kovania a upínacích prvkoch sú to
10. Dávajte pozor na to, aby sa upevňovací popruh nepoškodil na
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 88 11/21/2014 6:04:29 PM
chemického prostredia. V takom prípade sa riaďte odporúčaniami výrobcu alebo dodávateľa. Zmena teploty okolia počas prepravy môže ovplyvniť silu v páse popruhu. Upevňovaciu silu je potrebné skontrolovať pred vstupom do teplých regiónov.
odoslať výrobcovi na opravu vtedy, keď sa na nich objavia príznaky poškodenia. Za príznaky poškodenia treba považovať nasledujúce body:
trhliny, zárezy, vruby a pretrhnutia nosných vlákien a švov, deformácie v dôsledku pôsobenia tepla;
deformácie, trhliny, výrazné príznaky opotrebovania a korózie. Opravovať sa smú len upevňovacie popruhy, ktoré sú vybavené identifikačnými etiketami. Ak dôjde k náhodnému kontaktu s chemikáliami, musí sa upevňovací popruh vyradiť z prevádzky a treba sa skontaktovať s výrobcom alebo dodávateľom.
hranách nákladu, ku ktorému je pripevnený. Odporúča sa pravidelná vizuálna kontrola pred a po každom použití.
88 SK
Page 89
11. Používajte len čitateľne označené upevňovacie popruhy
12. Zauzlené upevňovacie popruhy sa nesmú používať.
13. Vyhýbajte sa poškodeniu etikiet, tým že ich nebudete
14. Pásy popruhov chráňte pred trením a otieraním, ako aj pred
Q
Upevňovanie o podklad:
Náklad sa upne pomocou upevňovacích popruhov a pritlačí sa k ložnej ploche (pozri obr. B).
Q
Zvolený upevňovací popruh musí byť pre daný účel použitia silný a dostatočne dlhý a musí mať správnu dĺžku z hľadiska spôsobu upevnenia. Vždy je potrebné vziať do úvahy zaužívanú prax
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 89 11/21/2014 6:04:29 PM
vybavené etiketou.
umiestňovať do blízkosti hrán nákladu a podľa možnosti ani do blízkosti samotného nákladu.
poškodením nákladom s ostrými hranami používaním ochranných poťahov a / alebo chráničov hrán.
Obsluha
Založenie upevňovacieho popruhu
89 SK
Page 90
upevňovania: Montáž a odstraňovanie upevňovacích popruhov treba naplánovať pred začiatkom jazdy. Počas dlhšej jazdy treba zohľadniť čiastkové vykládky. Počet upevňovacích popruhov treba vypočítať podľa EN 12195-1. Na upevňovanie o podklad sa smú používať len také upevňovacie systémy, ktoré sú podľa údajov na etikete konštruované na upevňovanie o podklad pomocou STF (bežná upínacia sila).
j Upevňovací popruh obtočte okolo nákladu. j Zvierku 1 zatlačte nadol a pás popruhu 2 prevlečte zdola cez
j Pás popruhu 2 pretiahnite opatrne cez zvierací zámok, až kým
Q
Dbajte na to, aby bol náklad stabilný aj bez upevňovacieho popruhu a nemohol spadnúť.
aby sa v blízkosti nákladu pri uvoľňovaní upevňovacieho popruhu
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 90 11/21/2014 6:04:29 PM
zvierací zámok (pozri obr. A).
nedosiahnete požadované napnutie. Zvierku 1 následne pustite.
Uvoľnenie upevňovacieho popruhu
POZOR! Pred uvoľňovaním sa uistite, že náklad je stabilný.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Dbajte na to,
90 SK
Page 91
nenachádzali žiadne osoby. Padajúce časti môžu viesť k poraneniam.
upevňovacieho popruhu sa napínacia sila uvoľní jedným úderom. Upevňovací popruh preto otvárajte s maximálnou opatrnosťou. Upozornenie: Pred začiatkom vykládky dbajte na to, aby bolo upevnenie uvoľnené natoľko, aby náklad stál voľne.
j Zvierku 1 zatlačte nadol (pozri obr. A). j Pás popruhu 2 úplne vytiahnite zo zvieracieho zámku.
Q
Upozornenie: Pravidelná údržba zabezpečuje kvalitu a funkčnosť upevňovacieho popruhu.
j Upevňovací popruh čistite vlažnou vodou a prostriedkom na
j Upínacia račňa by sa mala pravidelne čistiť a následne jemne
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 91 11/21/2014 6:04:29 PM
POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Pri otváraní
Čistenie a údržba
umývanie s neutrálnym pH. Vyhýbajte sa agresívnym čistiacim prostriedkom.
namazať. Pri mazaní dbajte na to, aby sa nemazali časti
91 SK
Page 92
j Upevňovací popruh uskladňujte na suchom, riadne vetranom
j Vyhýbajte sa kontaktu s chemikáliami, kyselinami a zásadami,
Q
O možnostiach likvidácie výrobku, ktorý už doslúžil, sa informujte na vašej obecnej alebo mestskej správe.
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 92 11/21/2014 6:04:29 PM
prichádzajúce do styku s pásom popruhu 2.
mieste v rozmedzí teplôt od –40 °C do +80 °C.
pretože tie môžu upevňovací popruh poškodiť.
Likvidácia
Obal sa skladá zekologických materiálov, ktoré môžete
likvidovať prostredníctvom miestnych recyklačných stredísk.
92 SK
Page 93
Einleitung
Sicherheitshinweise
Praktische Hinweise zur Benutzung
und Pflege von Zurrgurten ............................... Seite 100
Bedienung ....................................................................... Seite 104
Reinigung und Pflege ............................................ Seite 106
Entsorgung ...................................................................... Seite 107
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 93 11/21/2014 6:04:29 PM
Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................... Seite 94
Teilebeschreibung ................................................................ Seite 95
Technische Daten ................................................................. Seite 95
Lieferumfang ......................................................................... Seite 95
Allgemeine Sicherheitshinweise .......................................... Seite 96
Sicherheitshinweise für Zurrgurte ........................................ Seite 97
Zurrgurt anlegen .................................................................. Seite 105
Zurrgurt lösen ....................................................................... Seite 106
93 DE/AT/CH
Page 94
SPANNGURT-SET MIT SCHNELLVERSCHLUSS
Q
Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Q
Das Produkt ist zum Verzurren, Befestigen und Sichern von Ladung vorgesehen. Die Zurrgurte dienen dazu, Ladung an die Ladefläche eines Fahrzeugs zu „pressen“ oder direkt mit dem Fahrzeug zu verbinden. Sie sind nicht zum Heben oder Tragen von Lasten bestimmt. Die zulässige Kraft darf nicht überschritten werden. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben oder eine Veränderung des Produkts ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen und / oder
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 94 11/21/2014 6:04:29 PM
Einleitung
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts.
Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des
Bestimmungsgemäße Verwendung
94 DE/AT/CH
Page 95
Beschädigungen des Produkts führen. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Q
1 2
Q
Länge LG: 2,5 m Zulässige Kraft (LC): 125 daN (1250 N = Newton / 125 kg ( m / s2)) Material: Polypropylen (PP)
Q
Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Produkts und aller Teile.
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 95 11/21/2014 6:04:30 PM
Teilebeschreibung
Klemme Gurtband
Technische Daten
Lieferumfang
95 DE/AT/CH
Page 96
2 x Zurrgurte mit Klemmschloss 2,5 m 1 x Bedienungsanleitung
Q
Sicherheitshinweise
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
Allgemeine Sicherheitshinweise
J
mit V
J Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es Beschädigungen
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 96 11/21/2014 6:04:30 PM
WARNUNG!
LEBENS- UND
UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER UND KINDER! Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt
erpackungsmaterial und Produkt. Es besteht Erstickungsgefahr
durch Verpackung
s-material und Lebensgefahr durch Strangulation. Kinder unterschätzen häufig die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern. Das Produkt ist kein Spielzeug.
aufweist.
96 DE/AT/CH
Page 97
J Kontrollieren Sie, ob alle Teile sachgerecht montiert sind. Bei
J Überprüfen Sie den Zurrgurt vor jedem Gebrauch auf mögliche
J Prüfen Sie mit aggressiven oder sonstigen die Verwendung
J Lassen Sie die Zurrgurte und alle Bauteile mindestens einmal pro
J Verwenden Sie den Zurrgurt keinesfalls bei:
– Garnbrüchen oder Garnschnitten, insbesondere
– fehlender oder nicht mehr lesbarer Kennzeichnung
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 97 11/21/2014 6:04:30 PM
unsachgemäßer Montage besteht Verletzungsgefahr.
Sicherheitshinweise für Zurrgurte
Beschädigungen. Verwenden Sie den Zurrgurt keinesfalls bei Bandschäden.
gefährdenden Stoffen behaftete oder verschmutzte Zurrgurte sorgfältig. Lassen Sie diese ggf. durch den Hersteller prüfen.
Jahr durch einen Fachmann überprüfen. Entsprechend den Einsatzbedingungen und den betrieblichen Gegebenheiten können zwischenzeitlich weitere Prüfungen durch einen Fachmann erforderlich werden.
Kanteneinschnitten oder anderen bedenklichen Verletzungen
97 DE/AT/CH
Page 98
Beschädigung der Verbindungen, Verformung durch
– Schäden infolge der Einwirkung aggressiver Stoffe.
J Verwenden Sie das Klemmschloss keinesfalls bei:
– Anrissen, Brüchen oder erheblichen Korrosionserscheinungen
– erkennbar bleibender Verformung an tragenden Teilen.
J Reparaturen an Zurrgurten dürfen nur dann durchgeführt werden,
J Belasten Sie den Zurrgurt niemals über die auf dem Etikett
J Wählen Sie entsprechend der vorgesehenen Verzurrart, Zugkraft
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 98 11/21/2014 6:04:30 PM
Wärmeeinfluss (Reibung, Strahlung)
bzw. -schäden
wenn die Kennzeichnung von Hersteller, Werkstoff und zulässiger Höchstzugkraft auf dem Etikett eindeutig festzustellen ist. Sie dürfen nur vom Hersteller oder von ihm beauftragten Personen durchgeführt werden. Diese müssen sicherstellen, dass die nach der Reparatur wieder gebrauchsfertigen Zurrgurte die ursprünglich auf dem Etikett angegebene zulässige Höchstzugkraft erreichen.
angegebene zulässige Zugkraft (siehe auch „Technische Daten“).
und Ladeoberfläche den geeigneten Zurrgurt aus (siehe Kennzeichnungs-Etikett).
VORSICHT! UNFALLGEFAHR! Wählen Sie stets geeignete
98 DE/AT/CH
Page 99
J Vergewissern Sie sich, dass die Fahrzeugteile, an denen die
J Ziehen Sie den Zurrgurt niemals über raue Oberflächen oder
J Achten Sie darauf, dass die Zurrgurte nicht verdreht sind und mit der
J Stellen Sie keine Gegenstände auf den Zurrgurt, wenn dieser
J Halten Sie den Zurrgurt von heißen Oberflächen fern. J Verteilen Sie die Zurrgurte gleichmäßig auf die zu sichernde Last. J Verwenden Sie die Zurrgurte niemals als Anschlagmittel.
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 99 11/21/2014 6:04:30 PM
Zurrgurte, Zurrpunkte und Zurrmethode aus. Die Größe, die Form und das Gewicht der Ladung bestimmen die richtige Auswahl, aber auch die beabsichtigte Verwendungsart, die Transportumgebung und die Art der Ladung.
Ladung befestigt werden soll, ausreichend stabil sind.
VORSICHT! Zusätzlich zu den Beschleunigungskräften während
der Fahrt können Seitenkräfte durch Wind auftreten.
scharfe Kanten, wenn diese nicht mit einem geeigneten Schutz versehen sind.
ganzen Breite tragen.
dadurch beschädigt werden kann.
VORSICHT! UNFALLGEFAHR! Achten Sie bei der
Verwendung von zusätzlichen Beschlagteilen und Zurrvorrichtungen beim Zurren darauf, dass diese zum Zurrgurt
99 DE/AT/CH
Page 100
J Überschreiten Sie bei Dachlast keinesfalls die Herstellerangaben.
Q
1. Bei der Auswahl und dem Gebrauch von Zurrgurten müssen die
Die Größe, Form und das Gewicht der Ladung bestimmen die
106714-Z29870A-02_PL_HU_SI_CZ_SK_Content.indd 100 11/21/2014 6:04:30 PM
passen.
VORSICHT! UNFALLGEFAHR! Beachten Sie beim
Niederzurren die erforderliche Vorspannkraft. Es sind mindestens 2 Zurrgurte nötig. Es müssen aus Stabilitätsgründen mindestens zwei gleiche Zurrgurte zum Niederzurren und zwei paar gleiche Zurrgurte beim Diagonalzurren verwendet werden.
VORSICHT! UNFALLGEFAHR! Kontrollieren Sie während der
Fahrt regelmäßig, ob die Ladung noch ordnungsgemäß verzurrt ist und spannen Sie den Zurrgurt ggf. nach.
Praktische Hinweise zur Benutzung und Pflege von Zurrgurten
erforderliche Zurrkraft sowie die Verwendungsart und die Art der zu zurrenden Ladung berücksichtigt werden.
richtige Auswahl, aber auch die beabsichtigte Verwendungsart, die Transportumgebung und die Art der Ladung. Es müssen aus Stabilitätsgründen mindestens zwei Zurrgurte zum Niederzurren
100 DE/AT/CH
Loading...