Miele G 7835 CD Instructions Manual

0 (0)

Mode d'emploi

Laveurs-désinfecteurs

G 7835 CD

Veuillez impérativement lire ce mode d'emploi

fr - FR, CH

avant d'installer et de mettre en service cet appareil.

 

Vous vous protégerez ainsi et éviterez de

 

détériorer votre appareil.

 

 

M.-Nr. 07 776 430

Table des matières

Prescriptions de sécurité et mises en garde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Symboles sur l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Domaine d'application. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Eléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Ouverture et fermeture de porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Verrouillage électrique de la porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Ouverture de la porte avec le déverrouillage d’urgence. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Adoucisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Réglage de l’adoucisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Diode de remplissage de sel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Ajouter le sel régénérant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Identification automatique de chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Codage chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Support avec codage de chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Programmation du codage du chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Technique d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Décèlement de protéines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Disposition de la charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Réglage en hauteur d’un panier supérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Instruments de chirurgie (OP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Ophtalmologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Instruments d'anesthésie (AN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Biberons (BC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Sabots de bloc opératoire (OS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Instruments de laboratoire (LG). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Action chimique des produits et des salissures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Dosage des produits liquides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Préparation des doseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Remplissage des réservoirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Purge des doseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Entretien des doseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Doseurs externes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Mise en marche et arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Changement de niveau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

2

Table des matières

Démarrage du programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Déroulement de programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Annulation de programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Interruption de programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Transfert de données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Validation du procédé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Contrôles de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Nettoyer les filtres de la cuve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Nettoyer le filtre conique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Nettoyer le tamis du microfiltre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Nettoyez les bras de lavage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Nettoyer le bandeau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Nettoyer la façade de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Nettoyer la cuve. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Nettoyer le joint de porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Les chariots, paniers et compléments. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Entretien dispositif de séchage (TA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Echange du préfiltre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Changer les filtres HEPA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

Elimination des problèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Thermorupteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Nettoyage des filtres de l'arrivée d'eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Nettoyage de la pompe de vidange et du clapet anti-retour . . . . . . . . . . . . . . . . 54

Service Après Vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

Branchement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Raccordement d'eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Raccordement à l'arrivée d'eau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Raccordement eau déminéralisée 60 - 1000 kPa Surpression. . . . . . . . . . . 60 Raccordement eau déminéralisée (sans pression) 8,5 - 60 kPa (option) . . . . 60 Raccordement vidange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

Enlèvement de l'ancien appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

3

Prescriptions de sécurité et mises en garde

Cet appareil répond aux réglementations de sécurité en vigueur. Toute autre utilisation comporte des risques pour les personnes et l'appareil.

Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser la machine. Vous vous protégerez ainsi et éviterez de détériorer l'appareil.

Conservez soigneusement ce mode d'emploi.

Utilisation conforme

Ce laveur-désinfecteur est exclusivement réservé aux domaines d'application indiqués dans ce mode d'emploi. Toute autre utilisation, ainsi que toute transformation ou modification est irrecevable et peut être dangereuse. Les procédés de lavage et de désinfection sont uniquement conçus pour les instruments et les matériels considérés comme dispositifs médicaux ainsi que les instruments de laboratoire, qui sont déclarés réutilisables par le fabricant. Respectez les indications des fabricants des instruments.

Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou une manipulation erronée.

L'appareil doit être exclusivement utilisé en intérieur.

Le montage et la mise en service de cet appareil sur des unités mobiles (des bateaux par exemple) ne peuvent être effectués que par des entreprises spécialisées ou des professionnels, en veillant à ce que les conditions de sécurité nécessaires au bon fonctionnement de l'appareil soient réunies.

Respectez les conseils suivants pour éviter les risques de blessure !

L'appareil ne doit être mis en service, entretenu et réparé que par le SAV Miele. Afin de satisfaire aux principes de BPL et aux directives, notamment en matière de matériovigilance, nous vous conseillons la souscription d'un contrat d'entretien et de maintenance Miele. Les réparations incorrectes peuvent entraîner de graves dangers pour l'utilisateur.

N'installez pas cet appareil dans des locaux présentant des risques d'explosion et de gel.

La sécurité électrique de cet appareil n'est garantie que s'il est raccordé à un système de mise à la terre homologué. Il est primordial que cette condition de sécurité élémentaire et en cas de doute toute l'installation domestique, soient contrôlées par un professionnel. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable de dégâts causés par une mise à la terre manquante ou défectueuse à l'installation (décharge électrique).

Un appareil endommagé ou non étanche peut mettre votre sécurité en péril. Mettez immédiatement la machine hors tension et avertissez un technicien agréé Miele.

4

Prescriptions de sécurité et mises en garde

Le personnel opérateur doit recevoir des formations et être tenu au courant des instructions. L'accès à la machine est interdit au personnel non formé.

Attention lors de la manipulation de produits chimiques (produit de nettoyage, de neutralisation, produit de rinçage etc.) ! Il s'agit pour certains de produits corrosifs et irritants. Respectez les prescriptions de sécurité correspondantes ! Portez des lunettes et des gants de protection ! Respectez les prescriptions de sécurité des fabricants pour tous les produits chimiques.

Ce laveur-désinfecteur est exclusivement réservé à une utilisation avec de l'eau et des détergents. L'appareil ne doit pas être utilisé avec des solvants organiques ou des liquides inflammables en raison du danger d'explosion et du risque de dégât matériel, car les pièces en caoutchouc et en matière synthétique pourraient être détruites et provoquer la fuite de liquide.

L'eau de la cuve n'est pas potable.

Ne vous asseyez pas et ne posez rien sur la porte ouverte, le laveur-dé- sinfecteur pourrait basculer et s'endommager.

Disposez les objets pointus et coupants de façon à ne pas vous blesser.

Si le laveur-désinfecteur fonctionne à température élevée faites attention à ne pas vous ébouillanter. En cas d'ouverture de la porte malgré le verrouillage, risques de brûlures par le contact avec le métal, l'eau ou les produits utilisés et le cas échéant d'intoxication par inhalation de vapeurs toxiques.

Si lors du lavage des instruments dans le bain lessiviel des substances toxiques/chimiques volatiles sont susceptibles de se former (aldéhyde dans le produit de désinfection par exemple), l'étanchéité de la porte et éventuellement le fonctionnement du condenseur de vapeur doivent être contrôlés régulièrement.

L'ouverture de la porte du laveur-désin- fecteur pendant une interruption de programme présente dans ce cas un risque particulier.

En cas de contact avec les vapeurs toxiques ou les produits chimiques, conformez-vous aux prescriptions de sécurité des fabricants !

Laissez d'abord refroidir les paniers et compléments. Videz éventuellement les restes d'eau chaude des récipients dans la cuve.

Ouvrez la porte en fin de séchage avec dispositif de séchage pour laisser refroidir instruments, chariots, modules et compléments.

Ne touchez pas aux résistances (sous le tamis) en ouvrant la porte en cours ou en fin de programme. Vous pouvez vous brûler même quelques minutes après la fin du programme.

Ne lavez pas le laveur-désinfecteur et son environnement immédiat au jet d'eau ou au nettoyeur haute pression.

Mettez l'appareil hors tension lorsque vous allez effectuer des travaux de maintenance.

5

Prescriptions de sécurité et mises en garde

Veuillez respecter les conseils suivants pour assurer le contrôle qualité lors du traitement d'appareils médicaux et éviter tout risque pour les patients ainsi que les dégâts sur l'appareil et le matériel à traiter.

Dans la mesure où l'appareil a été mis en place pour effectuer des décontaminations ordonnées par les autorités, il faut désinfecter le condenseur de vapeur et ses raccordements vers la cuve et la vidange de la machine en cas de réparation ou d'échange de pièces.

L'interruption de programme doit être exceptionnelle et ne doit être effectuée que par des personnes autorisées à le faire.

L'exploitant doit pouvoir prouver que les normes de lavage et de désinfection sont respectées. Les procédés doivent être régulièrement contrôlés thermoélectriquement, les résultats vérifiés et le tout consigné par écrit. En cas de procédé chimiothermique, il faut effectuer des vérifications supplémentaires avec des indicateurs chimiques ou biologiques.

Pour la désinfection thermique, il faut appliquer des températures et des temps d'action conformes aux normes, directives et connaissances microbiologiques et hygiéniques concernant la prophylaxie liée aux infections.

Les programmes de désinfection avec produits de désinfection chimiques à température modérée de 65°C ou moins ne sont pas reconnus par les autorités pour la décontamination en machine selon le § 18 du IfSG. Il ne faudra par conséquent les utiliser que dans le cas où les objets à traiter risquent d'être endommagés par les températures élevées. Les paramètres de désinfection se basent sur les expertises des fabricants de produits de désinfection. Les instructions des fabricants concernant la manipulation, les conditions d'utilisation et l'efficacité de ces produits doivent être prises en compte. L'utilisation de ce type de procédé de désinfection thermochimique se fait sous la responsabilité de l'exploitant.

Ne lavez et désinfectez les sabots de bloc opératoire que dans un appareil installé pour cette utilisation.

Les produits chimiques peuvent dans certaines circonstances endommager l'appareil. Il est conseillé de suivre les indications du SAV Miele. En cas de dommages et de doutes concernant le matériel, veuillez vous adresser au SAV Miele.

Les traitements précédents (avec détergents ou désinfectants par ex.), certaines salissures et certains produits de rinçage peuvent provoquer une formation de mousse. La mousse peut altérer le résultat de lavage et de désinfection.

6

Prescriptions de sécurité et mises en garde

Le procédé de lavage doit être réglé de telle sorte que la mousse ne déborde pas hors de la cuve. Un débordement de mousse peut affecter le bon fonctionnement du laveur-désinfecteur.

Le procédé de lavage doit être régulièrement contrôlé, de manière à détecter la formation de mousse.

Pour éviter les dommages matériels sur le laveur-désinfecteur et les accessoires utilisés liés aux produits détergents utilisés, aux salissures présentes sur la charge et à leur interaction, tenir compte des indications du chapitre "Action chimique des produits et des salissures".

Le fait de recommander des produits chimiques (tels que détergents) ne signifie pas que le fabricant de l'appareil assume la responsabilité de l'action des produits chimiques sur le matériau des objets à traiter.Veuillez noter que les modifications de formules chimiques, conditions de stockage etc. qui n'ont pas été indiquées par le fabricant de produits chimiques, peuvent altérer la qualité des résultats de nettoyage.

Veillez à respecter impérativement les indications du fabricant de produits chimiques lors de leur utilisation. N'utilisez ces produits que dans le cadre prévu par le fabricant pour éviter les détériorations de matériaux et les réactions chimiques violentes (gaz explosif...).

Consultez au préalable les experts Miele en ce qui concerne les conditions liées au procédé Miele (détergents, qualité de l'eau etc.) en cas d'utilisations complexes, qui requièrent une préparation spécifique.

Si les exigences sont particulièrement élevées en matière de lavage et de rinçage (analyses cliniques et chimiques, fabrications industrielles spécifiques etc.), l'exploitant doit effectuer des contrôles réguliers pour s'assurer de la qualité du traitement requis.

N'employez les compléments spéciaux que pour l'utilisation prévue à cet effet.

Les instruments creux doivent être entièrement imprégnés par l'eau.

Videz tous les récipients avant de les charger dans l'appareil.

Aucun résidu significatif de solvant et d'acide, en particulier d'acide chlorhydrique et de solvant à base de chlorure, ne doit pénétrer dans la cuve lors du chargement des instruments à traiter. Retirez également tous les récipients comportant des éléments ferreux corrosifs de la cuve ! Seules des traces de solvants mélangées aux salissures (en particulier en classe de risque A1) sont autorisées.

Veillez à ne pas mettre la carrosserie en inox en contact avec des solvants/vapeurs contenant de l'acide chlorhydrique pour éviter tout risque de corrosion.

7

Prescriptions de sécurité et mises en garde

Après des travaux sur les conduites d'eau potable, la conduite d'alimentation eau du laveur-désinfecteur doit être purgée.

Dans le cas contraire, certaines pièces du laveur-désinfecteur risquent d'être endommagées.

Respectez les indications fournies dans le mode d'emploi et la notice d'installation.

Utilisation d'accessoires

Ne raccordez que des accessoires Miele adaptés au domaine d'utilisation concerné. Les experts Miele vous indiqueront la désignation des différents appareils compatibles.

Seuls les chariots, paniers, modules et compléments Miele doivent être utilisés. En cas de modifications concernant les accessoires Miele ou en cas d'utilisation de chariots ou de compléments autres que ceux de Miele, les résultats de lavage et de désinfection ne sont plus garantis. Ce type de dommage est exclu de la garantie.

N'utiliser que des produits qui ont été validés par leur fabricant pour le domaine d'application en question. Le fabricant est responsable des éventuelles altérations du matériau des instruments et du laveur-désinfecteur.

Symboles sur l'appareil

Attention :

respecter les indications du mode d'emploi !

Attention :

risque d'électrocution !

Enlèvement de l'ancien appareil

N'oubliez pas que le laveur-désin- fecteur peut être contaminé par des résidus de sang ou d'autres fluides corporels et qu'il doit par conséquent être décontaminé avant d'être enlevé. Pour plus de sécurité, éliminez tous les restes de produits chimiques en respectant les prescriptions de sécurité (lunettes et gants de protection).

Enlevez les systèmes de verrouillage de la fermeture de porte, afin que les enfants ne puissent pas s'enfermer dans l'appareil. Débarrassez-vous ensuite de votre appareil dans une décharge autorisée.

Pour les machines avec système de surchauffage, ce dernier doit être vidé au préalable.

Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dégâts dus au non-respect des prescriptions de sécurité et des mises en garde.

8

Domaine d'application

Ce laveur-désinfecteur Miele convient au nettoyage, au lavage, à la désinfection (par procédé thermique ou chimicothermique) et au séchage des produits médicaux réutilisables, des instruments de laboratoire et d'éléments de production réutilisables.

Les indications des fabricants des produits médicaux (EN ISO 17664) ainsi que des instruments de laboratoire doivent être respectées.

Exemples de domaines d'application :

instruments chirurgicaux,

instruments de chirurgie à invasion minimale,

instruments d'anesthésie et de soins intensifs,

biberons et tétines,

sabots de bloc opératoire

ou

instruments de laboratoire pour la recherche et la production,

instruments de laboratoire destinés à l'analyse et à la préparation,

instruments de laboratoire pour la microbiologie et la biotechnologie.

Le terme d'instrument de laboratoire englobe aussi bien la capsule d'évaporation que le tube de centrifugation.

Le terme "instruments à laver" sera utilisé dans ce mode d'emploi lorsque la nature des objets à laver n'est pas spécifiée.

Le traitement d'instruments ou d'instruments de laboratoire se fait de préférence par un procédé en machine dans un objectif de standardisation.

Dans la mesure ou une désinfection est nécessaire pour la sécurité du personnel et des patients, celle-ci devra se faire de préférence thermiquement, avec le procédé DESIN vario TD par exemple.

Conformément au concept A0 de la norme EN ISO 15883-1 la désinfection thermique se fait avec les paramètres 80 °C (+ 5 °C, - 0 °C) et 10 min de temps de maintien (A0 600) ou avec une température de 90 °C (+ 5 °C,

- 0 °C) et 5 min de temps de maintien (A0 3000), en fonction de l'efficacité de désinfection nécessaire. Le domaine d'action du procédé A03000 porte également sur l'inactivation du VHB.

Le cas échéant, il faudra tenir compte des indications régionales, légales ou administratives en vigeur.

Les conditions de lavage doivent être adaptées de la façon la plus optimale possible au type de salissures présentes sur les instruments à laver.

L'utilisation des produits chimiques doit être adaptée à la problématique de lavage ainsi qu'au procédé de lavage mis en oeuvre.

9

Domaine d'application

Le résultat de lavage est fondamental pour la sécurité de la désinfection, de la stérilisation et de l'absence de résidus et donc pour une réutilisation sans danger des instruments.

Le traitement des produits médicaux réutilisables s'effectuera le plus efficacement avec le programme DESIN vario TD.

Il est important pour un traitement adéquat des instruments d'utiliser des chariots, modules, compléments etc. adaptés. Vous trouverez des exemples à ce propos au chapitre Technique d'application.

Le laveur-désinfecteur est équipé pour un rinçage final avec de l'eau normale ou traitée (eau déminéralisée, eau pure etc.). Il faut veiller à la qualité de l'eau adaptée au traitement, en particulier pour les instruments destinés aux analyses.

Conformément à la norme EN ISO 15883, l'appareil est qualifiable pour la validation des procédures.

10

Description de l'appareil

Dispositif de séchage air chaud (TA)

Réservoir pour produit de neutralisation (rouge) et détergent liquide (bleu)

Filtres

Réservoir pour sel régénérant (Adoucisseur)

Trappe de service

Accès capteur pour validation à l'arrière de l'appareil :

Raccordement pour module DOS K 60 "Pompe doseuse pour produit de neutralisation" (blanc) et "Pompe doseuse pour produit de désinfection chimique" (vert)

Interface de série (en haut à gauche, derrière la tôle de protection)

11

Description de l'appareil

Eléments de commande

Afficheur

avec économiseur d'écran automatique après 15 minutes - appuyez sur une touche au choix pour réactiver l'afficheur

Les anomalies apparaissant pendant le fonctionnement de l'appareil sont affichées sous forme de message. Vous trouverez un tableau récapitulatif de tous ces messages dans le manuel de programmation.

Touche Marche/Arrêt (I-0)

Touche curseur gauche

Déplacement du curseur vers la gauche :

jusqu'au sous-menu précédent

jusqu'au paramètre précédent

jusqu'à la zone d'entrée des données précédente

12

Description de l'appareil

Touche curseur droite

Déplacement du curseur vers la droite :

jusqu'au sous-menu suivant

jusqu'au paramètre suivant

jusqu'à la zone d'entrée des données suivantes

Touche Moins

sélection de programmes pour les emplacements au-delà de 24

retour aux pages précédentes dans Menus

saisie des chiffres et des lettres

modification des paramètres usine, par ex. paramètres de service

Touche Plus

sélection de programmes pour les emplacements au-delà de 24

passer aux pages suivantes dans les menus saisie des chiffres et des lettres

Modification des préréglages, par ex. paramètres de service.

Interrupteur de porte

Touche Départ

pour démarrer le programme

activer l mode Entrée des données

valider les points du menu pour accéder au sous-menu correspondant

Touche Arrêt

pour interrompre le programme

quitter le masque d'entrée sans sauvegarder

quitter le menu

Interface de service

Sélecteur de programme

Sélection des emplacements des programmes 1 à 23

13

Ouverture et fermeture de porte

Verrouillage électrique de la porte

L’appareil est équipé d’un verrouillage électrique de la porte.

La porte ne s’ouvre que lorsque :

l’appareil est raccordé au réseau électrique,

et la touche Marche/Arrêt I-0 est pressée.

aucun programme de lavage ou de désinfection n’est en cours.

Ouverture de la porte

Appuyer sur l’interrupteur , attraper la poignée et ouvrir la porte.

Ne touchez pas aux résistances (sous le tamis) en ouvrant la porte en cours ou en fin de programme. Vous pouvez vous brûler même quelques minutes après la fin du programme.

Fermeture de la porte

Relevez la porte et pressez jusqu’à ce qu’elle soit encrantée.

Ouverture de la porte avec le déverrouillage d’urgence

Le déverrouillage d’urgence ne doit être actionné que lorsque l’ouverture normale de la porte n’est plus possible, après une coupure de courant par exemple. Attention avec programmes DESIN ! Voir Prescriptions de sécurité !

Eteignez le laveur-désinfecteur

(Touche I-0).

Attrapez la poignée du déverrouillage d’urgence par le bas, derrière la trappe de service et tirez-la vers le bas.

14

Adoucisseur

Pour obtenir de bons résultats de lavage, l'eau du laveur doit être douce et peu calcaire. Lorsque l'eau est trop dure des dépôts blancs risquent d'aparaître sur la charge et dans la cuve.

Il faut par conséquent adoucir une eau dont le degré de dureté dépasse

0,7 mmol/l. Cette opération s'effectue automatiquement grâce à l'adoucisseur intégré.

Il faut prévoir du sel régénérant pour l'adoucisseur.

Il faut programmer le laveur-désinfec- teur avec précision en fonction de la dureté de l'eau disponible chez vous.

La compagnie des eaux vous indique la dureté de l'eau dont vous disposez dans votre région.

L’adoucisseur est réglé à l’usine sur la dureté 19°d, ce qui correspond à 33,9°f de dureté française.

Si la dureté de l’eau utilisée (également sous 4°d - 7°f) est différente, le réglage effectué en usine doit être adapté grâce aux touches sur le bandeau de commande.

En cas de variation de la dureté de l’eau (entre 14 et 31 °f, par exemple, soit entre 8 et 17 °d) l’adoucisseur doit toujours être réglé sur la valeur la plus élevée (dans notre ex. 31 °f, soit 17 °d) !

L’adoucisseur peut être réglé de 1 °d - 60 °d (2°f à 108°f).

En cas d’intervention ultérieure du SAV, le travail du technicien sera facilité si vous lui indiquez la dureté de l’eau.

Veuillez indiquer ici le degré de dureté de l'eau :

°d

Réglage de l’adoucisseur

voir "Manuel de programmation" sous "Technique d’utilisation - Régénération"

Diode de remplissage de sel

Lorsque AJOUTER SEL s’affiche, il faut rajouter du sel régénérant.

La régénération de l’adoucisseur se fait automatiquement au cours d’un programme. Pendant cette procédure l’afficheur indique REGENERATION.

Ajouter le sel régénérant

N’utilisez que du sel régénérant à gros grains de 1-4 mm. N’utilisez en aucun cas d’autres sels tels que du sel de table ou du sel de bétail. Les éléments non solubles qu’ils contiennent peuvent endommager l’adoucisseur !

Le bac à sel possède une capacité d’environ 2,5 kg.

15

Adoucisseur

Ne versez en aucun cas de détergent dans le bac à sel ! Ceci détruirait inévitablement l’adoucisseur !

Avant de remplir le bac à sel, assu- rez-vous que vous tenez bien un paquet de sel régénérant dans la main.

Retirer le panier inférieur.

Dévisser le bouchon.

Important ! Il faut verser 2,5 l d’eau dans le réservoir avant de remplir le réservoir pour la première fois pour que le sel puisse se dissoudre.

Après la mise en service, il y aura toujours suffisamment d’eau dans le réservoir.

Poser l’entonnoir sur le bac.

Ajouter le sel régénérant

Lors du remplissage, une partie de la saumure déborde.

Nettoyer le filetage et le joint du bac pour le débarrasser des restes de sel.

Revisser fermement le bouchon.

Sélectionner le programme RINCAGE CUVE afin que la saumure qui a débordé soit diluée et rincée.

Si le déroulement du programme RINCAGE CUVE est différé de quelques minutes après son lancement, il n’y a pas d’anomalie. Le laveur-dé- sinfecteur lance simplement un processus de régénération, nécessaire pour l’adoucisseur.

16

Identification automatique de chariot

Dans le niveau de commande C, l'identification automatique de chariot (AWK) attribue une place de programme fixe de 1 à 15 à un chariot avec un code valide.

Il faut adapter le codage du chariot et l'emplacement de programme au programme correspondant dans la commande électronique "Profitronic".

Pour cela :

codez chaque chariot avant la mise en service (voir "Codage des chariots) et

attribuer le programme correspondant au codage du chariot à l'emplacement correspondant.

Modification de l'emplacement de programme, voir manuel de programmation sous "Fonction système / Organisation sélecteur".

Avant que le programme ne soit lancé, il faut absolument vérifier, si le programme nécessaire pour ce chariot est affiché dans l'affichage. Dans le cas contraire, le résultat de nettoyage et de désinfection pourrait en être affecté.

Veillez par conséquent à ne pas permuter arbitrairement les programmes pour chariots avec dispositifs d'identification automatique (emplacement de programme déterminés).

Codage chariot

L’identification automatique de chariot affecte un emplacement de programme

àun chariot. Pour ce faire, les chariots doivent être codés par une barrette d’aimants (par l’intermédiaire d’une combinaison de bits). En niveau d’accès C seul le programme qui se trouve

àl’emplacement correspondant s’avère disponible pour un chariot codé.

Après avoir introduit un chariot codé puis fermé la porte de la machine, la commande sélectionne le programme qui est attribué à ce chariot.

Il faut éviter que de petites pièces métalliques ou de petits éléments d'instruments métalliques adhèrent à la barrette d'aimants, attirés par le fort magnétisme.

Le codage pourrait être mal lu en raison de ces objets.

Démarrer le programme avec la touche

.

Le codage est réalisé par l’intermédiaire de cinq bits :

les bits 1 à 4 définissent le code du chariot,

le bit 5 sert au contrôle (parity bit).

17

Identification automatique de chariot

Support avec codage de chariot

Il est possible de programmer 15 codes différents. Ils sont attribués aux emplacements de programmes 1 à 15.

Sous FONCTION SYSTEME, ORGANISATION SELECTEUR, les programmes adaptés doivent être placés aux 15 premières places.

Emplace-

Bit 1

Bit 2

Bit 3

Bit 4

Bit 5

ment de

 

 

 

 

Parity-

programme

 

 

 

 

Bit

 

 

 

 

 

 

-

0

0

0

0

0

1

I

0

0

0

I

2

0

I

0

0

I

3

I

I

0

0

0

4

0

0

I

0

I

5

I

0

I

0

0

6

0

I

I

0

0

7

I

I

I

0

I

8

0

0

0

I

I

9

I

0

0

I

0

10

0

I

0

I

0

11

I

I

0

I

I

12

0

0

I

I

0

13

I

0

I

I

I

14

0

I

I

I

I

15

I

I

I

I

0

 

 

 

 

 

 

La somme du codage doit correspondre à un nombre pair

Si la somme du codage est égale à un nombre impair, CONTROLE D’IDENTIFICATION DE CHARIOT s’affiche. Si le code du chariot est égal à 0, le message PAS D’IDENTIFICATION DE CHARIOT est affiché. Dans les deux cas, aucun programme ne peut être lancé. Recommencer la programmation de l’identification de chariot.

Programmation du codage du chariot

Pour programmer ou modifier le codage d’un chariot avec identification automatique de chariot (AWK), procéder comme suit :

Dévisser la baguette avec AWK (clé à vis six pans) et la retirer de son support.

Retirer la barrette d’aimants de la baguette.

18

Miele G 7835 CD Instructions Manual

Identification automatique de chariot

Programmer le codage de l’emplacement du programme.

Remettre la barrette d’aimants dans la baguette.

La barrette d’aimants doit être placée dans la baguette de telle façon que le codage des bits, programmé conformément au tableau, soit identifiable à travers les ouvertures circulaires de la baguette.

Replacer la baguette dans son support sur le chariot et la revisser.

Les barrettes d’aimants des la- veurs-désinfecteurs G 7835 et

G 7836 doivent comporter des aimants gris.

19

Technique d’utilisation

Le laveur-désinfecteur peut être équipé avec différents chariots qui peuvent être eux-même équipés de compléments et de paniers en fonction des instruments à laver.

Choisissez les chariots, les paniers et les compléments en fonction de leur utilisation.

Vous trouverez des exemples d'équipement et des indications concernant les différents domaines d'utilisation aux pages suivantes.

Avant le lancement de chaque programme, vérifiez les points suivants (contrôle visuel) :

Est-ce que les instruments sont correctement rangés ?

Les bras de lavage sont-ils propres et tournent-ils librement ?

Les filtres sont-ils propres (le cas échéant enlever les salissures et les résidus volumineux ) ?

L'adaptateur pour l'alimentation en eau des bras de lavage ou des gicleurs, est-il correctement couplé ?

Les réservoirs de produits sont-ils suffisamment remplis ?

Vérifiez après chaque fin de programme les points suivants :

Effectuez un contrôle visuel du résultat de lavage de l'instrument à laver.

Est-ce que tous les instruments à cavité se trouvent encore sur les gicleurs correspondants ?

Les instruments qui se sont détachés des adaptateurs pendant le traitement en machine doivent être traités une nouvelle fois.

Les lumens des instruments à cavités sont-ils accessibles ?

Les gicleurs et les raccords sont-ils bien reliés au panier/complément ?

Décèlement de protéines

Le résultat de lavage doit être contrôlé de manière aléatoire, à l'aide du kit test Miele par exemple.

Disposition de la charge

Disposez la charge de manière à ce que toutes les surfaces puissent être efficacement atteintes par l'eau. Il s'agit là de la seule manière permettant de garantir de bons résultats de lavage.

Le matériel ne doit ni s'entrechoquer ni se recouvrir.

Les instruments creux doivent pouvoir être totalement traversés par le bain lessiviel.

20

Technique d’utilisation

Pour les instruments à cavités étroites et longues, il faut s'assurer en les mettant en place dans le dispositif de lavage ou en les raccordant au dispositif de lavage que le bain lessiviel pourra circuler dans ces cavités.

Placez les récipients creux, bechers, éprouvettes, ballons etc., orifices vers le bas dans les compléments afin que l'eau puisse y circuler librement. Utilisez éventuellement des filets de protection pour éviter le bris de verrerie.

Protégez les instruments légers avec un filet (A6..., par ex.) et placez les petits instruments dans un complément à mailles pour micro-instru- ments pour éviter qu'ils ne bloquent le bras de lavage et ne soient attirés par la barrette d'aimants du système d'identification automatique de chariot.

Disposez les pièces à fond creux de préférence de biais, afin que l'eau puisse s'écouler.

Disposez les récipients creux et hauts de préférence au milieu du chariot. C'est à cet endroit que les jets les atteignent le mieux.

Raccordez correctement le chariot avec l'adaptateur.

Les modules doivent être correctement couplés aux chariots de couplage.

Ne bloquez pas les bras de lavage par des pièces trop hautes ou dépassant du panier supérieur. Contrôlez éventuellement en les faisant tourner à la main.

Il est recommandé de n'utiliser que des instruments en acier inoxydable pour éviter tout problème de corrosion.

Choisissez le procédé de désinfection thermochimique pour les instruments qui ne supportent pas les températures élevées.

Ne traitez en aucun cas les instruments jetables.

Préparation

Videz toutes les pièces de verrerie avant de les disposer dans l'appareil (respectez les prescriptions en matière de lutte contre les épidémies).

Aucun résidu d’acides et de solvants, en particulier acide chlorhydrique et chlorure, ne doit entrer dans la cuve.

Préparation des instruments

La préparation des instruments en vue de leur traitement est de préférence effectuée à sec.

21

Loading...
+ 47 hidden pages