Metrohm 850 User Manual [en, es]

850 Professional IC
2.850.2190 – Anion – MCS – Prep 3
Manual
8.850.8036ES
Metrohm AG CH-9101 Herisau Switzerland Phone +41 71 353 85 85 Fax +41 71 353 89 01 info@metrohm.com www.metrohm.com
850 Professional IC
2.850.2190 – Anion – MCS – Prep 3
8.850.8036ES
Manual
10.2008 zst
Teachware Metrohm AG CH-9101 Herisau teachware@metrohm.com
La presente documentación está protegida por la legislación sobre los derechos de autor. Reservados todos los derechos.
Todos los datos de la presente documentación han sido recopilados con el mayor esmero. Sin embargo, los errores no pueden excluirse completa­mente. Rogamos comuniquen eventuales observaciones a la dirección indicada arriba.
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

Índice

1 Introducción 1
2 Instalación 9
Índice
1.1 Descripción del aparato ....................................................... 1
1.2 Uso adecuado ....................................................................... 5
1.3 Acerca de la documentación ............................................... 5
1.3.1 Convenciones gráficas ............................................................. 5
1.4 Indicaciones de seguridad ................................................... 6
1.4.1 Indicaciones generales de seguridad ........................................ 6
1.4.2 Seguridad eléctrica .................................................................. 6
1.4.3 Manipulación de líquidos ......................................................... 7
1.4.4 Disolventes y productos químicos combustibles ....................... 8
1.4.5 Reciclaje y eliminación ............................................................. 8
2.1 Acerca de este capítulo ........................................................ 9
2.2 Primera instalación ............................................................... 9
2.3 Esquema de flujo ................................................................ 11
2.4 Emplazamiento del aparato ............................................... 14
2.4.1 Embalaje ............................................................................... 14
2.4.2 Comprobación ...................................................................... 14
2.4.3 Lugar de emplazamiento ....................................................... 14
2.5 Conexiones de capilares en el sistema CI ......................... 14
2.6 Parte posterior del aparato ............................................... 16
2.6.1 Ruedas y asa .......................................................................... 16
2.6.2 Colocación y conexión del detector ....................................... 19
2.6.3 Fijadores de transporte .......................................................... 21
2.6.4 Detector de fugas .................................................................. 21
2.6.5 Tubos de desagüe ................................................................. 22
2.7 Orificios de paso para cables y capilares .......................... 24
2.8 Eluyente ............................................................................... 27
2.8.1 Conectar la botella de eluyente .............................................. 27
2.9 Desgasificador de eluyente ................................................ 32
2.10 Bomba de alta presión ....................................................... 34
2.10.1 Conexión de capilares Bomba de alta presión/Válvula de
purga .................................................................................... 34
2.10.2 Purgar la bomba de alta presión ............................................ 36
2.11 Filtro inline .......................................................................... 38
2.12 Amortiguador de pulsaciones ........................................... 39
2.13 Desgasificador de muestras ............................................... 40
850 Professional IC –Anion – MCS – Prep 3
■■■■■■■■
III
Índice
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
2.14 Módulo de preparación de muestras (SPM) .................... 42
2.14.1 Información general sobre el SPM .......................................... 42
2.14.2 Conexión del SPM ................................................................. 42
2.15 Bomba peristáltica .............................................................. 48
2.15.1 Principio de funcionamiento de la bomba peristáltica ............. 48
2.15.2 Instalar la bomba peristáltica ................................................. 49
2.16 Válvula de inyección ........................................................... 53
2.16.1 Conexión de la válvula de inyección ....................................... 53
2.16.2 Funcionamiento de la válvula de inyección ............................. 54
2.16.3 Selección del loop de muestra ............................................... 55
2.17 Termostato para columnas ................................................ 56
2.18 Metrohm Suppressor Module (MSM) ............................... 59
2.18.1 Información general sobre el MSM ........................................ 59
2.18.2 Conexión del MSM ................................................................ 59
2.19 Metrohm CO2 Suppressor (MCS) ....................................... 62
2.19.1 Información general sobre el MCS ......................................... 62
2.19.2 Conectar el MCS .................................................................... 62
2.19.3 Instalar los cartuchos de adsorción ........................................ 64
2.20 Detector de conductividad ................................................ 66
2.21 Conectar el aparato ............................................................ 68
2.21.1 Conectar el aparato al ordenador .......................................... 68
2.21.2 Conectar el ordenador a la red .............................................. 68
2.22 Precolumna ......................................................................... 69
2.23 Columna de separación ...................................................... 71
3 Puesta en marcha 73
3.1 Primera puesta en marcha ................................................. 73
3.2 Acondicionamiento ............................................................ 74
4 Operación y mantenimiento 76
4.1 Indicaciones generales ....................................................... 76
4.1.1 Conservación ......................................................................... 76
4.1.2 Mantenimiento mediante el servicio técnico de Metrohm ...... 76
4.1.3 Operación ............................................................................. 77
4.1.4 Parada ................................................................................... 77
4.2 Conexiones capilares .......................................................... 77
4.2.1 Operación ............................................................................. 77
■■■■■■■■
IV
4.3 Puerta .................................................................................. 78
4.4 Eluyente ............................................................................... 78
4.4.1 Producción ............................................................................ 78
4.4.2 Operación ............................................................................. 79
850 Professional IC –Anion – MCS – Prep 3
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Índice
4.5 Bomba de alta presión ...................................................... 79
4.5.1 Bomba de alta presión ........................................................... 79
4.5.2 Mantenimiento ...................................................................... 80
4.6 Filtro inline .......................................................................... 86
4.6.1 Mantenimiento ...................................................................... 86
4.7 Preparación de muestras inline ......................................... 88
4.8 Lavado del circuito de muestras ....................................... 88
4.9 Desgasificador de muestras ............................................... 90
4.9.1 Operación ............................................................................. 90
4.10 Módulo de preparación de muestras (SPM) .................... 90
4.10.1 Protección ............................................................................ 90
4.10.2 Operación ............................................................................ 90
4.10.3 Mantenimiento ...................................................................... 91
4.11 Bomba peristáltica .............................................................. 96
4.11.1 Operación ............................................................................. 96
4.11.2 Mantenimiento ...................................................................... 96
4.12 Válvula de inyección ........................................................... 98
4.12.1 Protección ............................................................................. 98
4.13 Metrohm Suppressor Module (MSM) ............................... 99
4.13.1 Protección ............................................................................. 99
4.13.2 Operación ............................................................................. 99
4.13.3 Mantenimiento .................................................................... 100
4.14 Metrohm CO2 Suppressor (MCS) ..................................... 105
4.14.1 Sustitución del cartucho de adsorción de CO2 ...................... 105
4.14.2 Regeneración del cartucho de adsorción de H2O .................. 105
4.15 Detector de conductividad .............................................. 106
4.15.1 Mantenimiento .................................................................... 106
4.16 Columna de separación ................................................... 106
4.16.1 Eficacia de separación .......................................................... 106
4.16.2 Protección ........................................................................... 107
4.16.3 Almacenamiento ................................................................. 107
4.16.4 Regeneración ...................................................................... 107
4.17 Gestión de calidad y validación con Metrohm ............. 108
5 Solución de problemas 109
5.1 Anomalías y su solución .................................................. 109
6 Características técnicas 114
6.1 Condiciones de referencia ............................................... 114
6.2 Aparato ............................................................................. 114
6.3 Detector de fugas ............................................................. 114
6.4 Condiciones ambientales ................................................. 114
850 Professional IC –Anion – MCS – Prep 3
■■■■■■■■
V
Índice
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
6.5 Carcasa .............................................................................. 115
6.6 Desgasificador de eluyente ............................................. 115
6.7 Bomba de alta presión ..................................................... 116
6.8 Desgasificador de muestras ............................................ 117
6.9 Módulo de preparación de muestras (SPM) ................. 117
6.10 Bomba peristáltica ........................................................... 117
6.11 Válvula de inyección ......................................................... 118
6.12 Termostato para columnas .............................................. 118
6.13 Metrohm Suppressor Module ......................................... 118
6.14 Metrohm CO2 Suppressor (MCS) ..................................... 119
6.15 Sistema de medida de conductividad ............................. 119
6.16 Conexión a la red ............................................................. 120
6.17 Interfaces .......................................................................... 120
6.18 Especificación de seguridad ............................................ 121
6.19 Compatibilidad electromagnética (CEM) ........................ 121
6.20 Peso ................................................................................... 121
7 Declaración de conformidad y garantía 122
7.1 Declaration of Conformity .............................................. 122
7.2 Quality Management Principles ...................................... 123
7.3 Garantía ............................................................................. 124
8 Accesorios 125
8.1 Suministro básico ............................................................. 125
8.2 Accesorios opcionales ...................................................... 136
Índice alfabético 140
■■■■■■■■
VI
850 Professional IC –Anion – MCS – Prep 3
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

Índice de las ilustraciones

Figura 1 Parte anterior del aparato .................................................................. 2
Figura 2 Esquema de flujo con supresión secuencial y intercambio de catio-
nes .................................................................................................. 12
Figura 3 Conexión de capilares con tornillos de presión ................................. 15
Figura 4 Ruedas y asa ................................................................................... 17
Figura 5 Asa como soporte de MPaks ........................................................... 18
Figura 6 Panel posterior desmontable ........................................................... 19
Figura 7 Conexión del detector de fugas en la parte posterior del aparato ..... 22
Figura 8 Tubos de desagüe ........................................................................... 23
Figura 9 Orificios de paso para capilares en las puertas ................................. 25
Figura 10 Orificios de paso para capilares en la placa base/cubierta ................. 26
Figura 11 Instalar el adaptador para botella de eluyente .................................. 28
Figura 12 Montar el filtro de aspiración ........................................................... 28
Figura 13 Instalar el peso para tubo y filtro de aspiración ................................ 29
Figura 14 Tubo de aspiración de eluyente acabado equipado .......................... 29
Figura 15 Botella de eluyente – conectada ...................................................... 31
Figura 16 Desgasificador de eluyente .............................................................. 33
Figura 17 Conexión de capilares Bomba de alta presión/Válvula de purga ....... 34
Figura 18 Bomba de alta presión – Conectar la entrada .................................. 35
Figura 19 Purga de la bomba de alta presión .................................................. 37
Figura 20 Conectar el filtro inline .................................................................... 39
Figura 21 Amortiguador de pulsaciones – Conexión ....................................... 40
Figura 22 Desgasificador de muestras ............................................................. 41
Figura 23 Conexiones del SPM ........................................................................ 43
Figura 24 Neutralización con el SPM ............................................................... 45
Figura 25 Intercambio de cationes con el SPM ................................................ 47
Figura 26 Bomba peristáltica ........................................................................... 48
Figura 27 Instalación de un tubo de bomba .................................................... 49
Figura 28 Instalación de una conexión de tubo de bomba con filtro ................ 50
Figura 29 Instalación de una conexión de tubo de bomba sin filtro ................. 51
Figura 30 Válvula de inyección – conectada .................................................... 53
Figura 31 Válvula de inyección – Posiciones .................................................... 55
Figura 32 Termostato para columnas .............................................................. 57
Figura 33 MSM – Conexiones ......................................................................... 60
Figura 34 Conexión del MCS ........................................................................... 63
Figura 35 Soporte de los cartuchos de adsorción ............................................ 64
Figura 36 Parte anterior detector de conductividad ......................................... 66
Figura 37 Parte posterior detector de conductividad ....................................... 67
Figura 38 Conexión Detector – MCS ............................................................... 68
Figura 39 Componentes del cabezal de bomba estándar ................................ 81
Figura 40 Cambiar la junta de pistón ............................................................... 83
Figura 41 Componentes de la válvula de entrada y la válvula de salida ............ 85
Figura 42 Cambio del filtro ............................................................................ 86
Figura 43 Componentes del SPM .................................................................... 92
Figura 44 Conexión de tubo de bomba – Cambio del filtro ............................. 98
Índice de las ilustraciones
850 Professional IC –Anion – MCS – Prep 3
■■■■■■■■
VII
Índice de las ilustraciones
Figura 45 MSM – Componentes ................................................................... 101
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
VIII
■■■■■■■■
850 Professional IC –Anion – MCS – Prep 3
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
1 Introducción

1.1 Descripción del aparato

El aparato 850 Professional IC – Anion – MCS – Prep 3 (2.850.2190) es un modelo perteneciente a la familia de aparatos Professional IC de Metrohm. La familia de aparatos Professional IC se caracteriza por
la inteligencia de sus componentes, que pueden monitorizar y optimi-
zar todas las funciones así como proveer documentación con arreglo a
los requisitos de la FDA.
su diseño compacto. su flexibilidad. Existe una versión adecuada para cada aplicación. En
caso necesario, los aparatos se pueden remodelar, ampliar o modificar
para obtener otra versión.
su transparencia. Todos sus componentes están dispuestos de forma
ordenada y se puede acceder a ellos fácilmente.
su seguridad. La parte química y la electrónica están separadas y la
parte húmeda dispone de un detector de fugas integrado.
su compatibilidad ambiental. el bajo nivel de ruido.

1 Introducción

El aparato se maneja con el software MagIC Net. Se conecta por medio de una conexión USB a un ordenador en el que está instalado MagIC Net. El software reconoce automáticamente el aparato y comprueba su funcio­nalidad. MagIC Net gobierna y controla el aparato, evalúa los datos medi­dos y los administra en una base de datos. El manejo de MagIC Net se describe en la Ayuda online o en el curso de manejo de MagIC Net.
850 Professional IC –Anion – MCS – Prep 3
■■■■■■■■
1
1.1 Descripción del aparato
14
2
1
8
11
4
9
5 6
12
10
7
13
3
15
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Figura 1 Parte anterior del aparato
Botella de eluyente
1
Véase el capítulo 2.8.1.
MCS
3
Véase el capítulo 2.19.
Detector de conductividad
2
Véase el capítulo 2.20.
Bomba peristáltica
4
Para la supresión. Véase el capítulo 2.15.
■■■■■■■■
2
850 Professional IC –Anion – MCS – Prep 3
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
1 Introducción
MSM
5
Véase el capítulo 2.18.
Desgasificador de eluyente
7
Véase el capítulo 2.9.
Válvula de purga
9
Véase el capítulo 2.10.1.
Amortiguador de pulsaciones
11
Véase el capítulo 2.12.
Desgasificador de muestras
13
Véase el capítulo 2.13. Utilización opcional.
Termostato para columnas
15
Véase el capítulo 2.17.
Descripción de los componentes principales del 850 Professional IC :
Desgasificador de eluyente
El desgasificador de eluyente elimina las burbujas de gas y los gases disueltos del eluyente. Para la desgasificación, el eluyente fluye por una cámara de vacío a través de un capilar especial de fluoropolímero.
Válvula de inyección
6
Véase el capítulo 2.16.
Bomba de alta presión
8
Véase el capítulo 2.10.
Bomba peristáltica
10
Para la preparación de muestras. Véase el capítulo 2.15.
Módulo de preparación de muestras
12
(SPM)
Para la preparación de muestras. Véase el capítulo 2.14.
Columna de separación
14
Véase el capítulo 2.23.
Bomba de alta presión
La bomba de alta presión inteligente y de bajas pulsaciones bombea el eluyente a través del sistema. Dispone de un chip en el que están registra­das sus especificaciones técnicas y su "historial" (horas de funcionamiento, datos de servicio...).
Filtro inline
Los filtros inline protegen con seguridad la columna de separación de la contaminación eventual por el eluyente. Sin embargo, estos filtros tam­bién se pueden utilizar para proteger otros componentes sensibles de la contaminación de las soluciones empleadas. El fino material de 2 µm de espesor de las laminillas de filtro, rápida y fácilmente sustituibles, elimina las partículas, como p. ej. bacterias y algas, de las soluciones.
Amortiguador de pulsaciones
El amortiguador de pulsaciones protege la columna de separación de los daños causados por fluctuaciones de presión, que se pueden producir, p. ej., al conmutar la válvula de inyección, y reduce las pulsaciones perturba­doras en las mediciones altamente sensibles.
850 Professional IC –Anion – MCS – Prep 3
■■■■■■■■
3
1.1 Descripción del aparato
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Desgasificador de muestras
El desgasificador de muestras elimina las burbujas de gas y los gases disueltos de la muestra. Para la desgasificación, la muestra fluye por una cámara de vacío a través de un capilar especial de fluoropolímero.
Módulo de preparación de muestras (SPM)
El SPM se utiliza para la preparación de muestras inline. Las aplicaciones más destacadas son la neutralización de muestras o el intercambio de cationes antes de la inyección de la muestra.
Bomba peristáltica
La bomba peristáltica se utiliza para bombear soluciones de muestra y soluciones auxiliares. Puede rotar en ambas direcciones.
Válvula de inyección
La válvula de inyección conecta el circuito del eluyente y el de muestra mediante una conmutación rápida y precisa de la válvula. Se inyecta una cantidad de solución de muestra medida con precisión y se pasa con el eluyente a la columna de separación.
Termostato para columnas
El termostato para columnas controla la temperatura de la columna y del canal de eluyente, asegurando así unas condiciones de medición estables. Tiene espacio para 2 columnas de separación.
Metrohm Suppressor Module (MSM)
El MSM se utiliza para la supresión química en el análisis de aniones. Es estable a la presión, robusto y resistente a los disolventes.
Metrohm CO2 Suppressor (MCS)
El MCS elimina el CO2 del flujo de eluyente. De esta manera, se reduce la conductividad de fondo, se mejora la sensibilidad de detección y se mini­miza los picos de inyección y de carbonato.
Detector de conductividad
El detector de conductividad mide continuamente la conductividad del líquido que pasa a través de él y indica éstas señales de forma digital (DSP – Digital Signal Processing). El detector de conductividad posee una extraordinaria estabilidad térmica y garantiza condiciones de medida reproducibles.
Columna de separación
La columna de separación inteligente es el corazón del análisis por croma­tografía iónica. Esta separa los diferentes componentes en función de sus interacciones con la columna. Las columnas de separación Metrohm están
■■■■■■■■
4
850 Professional IC –Anion – MCS – Prep 3
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
equipadas con un chip en el que están memorizadas sus especificaciones técnicas y su historia (puesta en marcha, horas de servicio, inyecciones...).

1.2 Uso adecuado

El 850 Professional IC – Anion – MCS – Prep 3 se utiliza para la determinación de aniones o sustancias polares por cromatografía iónica con supresión secuencial:
Supresión química mediante el Metrohm Suppressor Module (MSM)
(véase Capítulo 2.18, página 59), seguida de la
supresión de CO
Capítulo 2.19, página 62).
Con la supresión secuencial la conductividad de fondo se reduce a un mínimo.
En caso necesario, el aparato también se puede utilizar para la determina­ción de cationes o aniones sin supresión.
La bomba peristáltica y el módulo de preparación de muestras (SPM) (véase Capítulo 2.14, página 42) situados en la parte inferior del apa­rato se utilizan para la preparación de muestras "inline" – p. ej. para la neutralización o el intercambio de cationes.
1 Introducción
mediante el Metrohm CO2 Suppressor (MCS) (véase
2

1.3 Acerca de la documentación

Atención
Lea la presente documentación atentamente antes de poner el aparato en funcionamiento. Este documentación contiene información y adver­tencias que el usuario debe respetar a fin de garantizar la seguridad durante el funcionamiento del aparato.

1.3.1 Convenciones gráficas

En la presente documentación se emplean los siguientes símbolos y for­matos:
Referencia cruzada a la leyenda de una figura
El primer número se refiere al número de la figura y el segundo, al elemento del aparato indicado en la figura.
Paso de una instrucción
Realice estos pasos de forma sucesiva.
850 Professional IC –Anion – MCS – Prep 3
■■■■■■■■
5

1.4 Indicaciones de seguridad

■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Advertencia
Este símbolo advierte de un posible peligro de muerte o de sufrir lesiones.
Advertencia
Este símbolo advierte del riesgo de sufrir una des­carga eléctrica.
Advertencia
Este símbolo advierte del peligro por calor o piezas calientes.
Advertencia
Este símbolo advierte de un posible peligro biológico.
Atención
Este símbolo advierte de un posible deterioro de los aparatos o de sus componentes.
Nota
Este símbolo señala información y sugerencias adi­cionales.
1.4 Indicaciones de seguridad

1.4.1 Indicaciones generales de seguridad

Advertencia
Este aparato sólo se puede operar según las indicaciones contenidas en esta documentación.
Este aparato ha salido de la fábrica en perfecto estado en lo que se refiere a la seguridad técnica. Para mantener el aparato en este estado y mane­jarlo sin peligro deberán observarse las siguientes indicaciones.

1.4.2 Seguridad eléctrica

La seguridad eléctrica para el manejo del aparato queda garantizada con­forme al estándar internacional IEC 61010.
■■■■■■■■
6
Advertencia
Tan sólo el personal cualificado de Metrohm está autorizado a realizar trabajos de mantenimiento en los componentes electrónicos.
850 Professional IC –Anion – MCS – Prep 3
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
1 Introducción
Advertencia
No abra nunca la carcasa del aparato, ya que podría dañarlo. También existe el peligro de sufrir lesiones de consideración si se tocan compo­nentes bajo tensión eléctrica.
En el interior de la carcasa no hay ninguna pieza cuyo mantenimiento o sustitución pueda realizar el usuario.
Tensión de red
Advertencia
Una tensión de red incorrecta puede dañar el aparato.
Utilice este aparato solamente con la tensión de red especificada para ello (véase la parte posterior del aparato).
Protección contra cargas estáticas
Advertencia
Los componentes electrónicos son sensibles a las cargas estáticas y pue­den ser destruidos por el efecto de las descargas.
Desenchufe siempre el cable de alimentación de la toma de conexión a la red antes de conectar o desconectar dispositivos eléctricos en la parte posterior del aparato.

1.4.3 Manipulación de líquidos

Atención
Compruebe periódicamente que no existen fugas en las conexiones del sistema. Observe la normativa correspondiente respecto a la manipula­ción y la eliminación de líquidos inflamables y/o tóxicos.
850 Professional IC –Anion – MCS – Prep 3
■■■■■■■■
7
1.4 Indicaciones de seguridad

1.4.4 Disolventes y productos químicos combustibles

Advertencia
Al trabajar con disolventes y productos químicos combustibles se deben observar las medidas de seguridad correspondientes.
Instale el aparato en un lugar bien ventilado (p. ej., vitrina de labora-
torio).
Mantenga alejadas del lugar de trabajo todas las fuentes de encen-
dido.
Elimine de inmediato los líquidos y sólidos derramados. Observe las indicaciones de seguridad del fabricante de los produc-
tos químicos.

1.4.5 Reciclaje y eliminación

Este producto pertenece a la Directiva 2002/96/CE del Parlamento Euro­peo y del Consejo, Directiva RAEE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
La correcta eliminación de su aparato usado ayuda a evitar los efectos negativos sobre el medio ambiente y la salud.
Podrá obtener más información sobre la eliminación de sus aparatos a tra­vés de las autoridades locales, de un servicio de recogida o del comercio distribuidor.
■■■■■■■■
8
850 Professional IC –Anion – MCS – Prep 3
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
2 Instalación

2.1 Acerca de este capítulo

El capítulo Instalación contiene
un listado de las operaciones que se deben realizar durante la primera
instalación (véase Capítulo 2.2, página 9).
una visión esquemática de las vías de flujo (véase Capítulo 2.3, página
11).
una descripción de la construcción, conexión y modo de funciona-
miento del aparato.
Instrucciones de instalación paso a paso. Una parte de estas operacio-
nes de instalación ya se ha efectuado antes de suministrar el aparato.
Sin embargo, también se describen por si es necesario volver a realizar-
las más adelante (p. ej. tras el mantenimiento de la bomba de alta pre-
sión).

2 Instalación

2.2 Primera instalación

Nota
Una gran parte de las conexiones de capilares ya está conectada en el momento de entregar el aparato.
Las siguientes operaciones todavía se deben realizar tras la entrega:
Emplazar el aparato (véase Capítulo 2.4, página 14).
1
Quitar el asa y las ruedas (véase Capítulo 2.6.1, página 16).
2
Colocar el detector en el aparato y conectarlo (véase Capítulo 2.6.2,
3
página 19).
Quitar los fijadores de transporte (véase Capítulo 2.6.3, página
4
21).
Conectar el detector de fugas (véase Capítulo 2.6.4, página 21).
5
Conectar los tubos de desagüe (véase Capítulo 2.6.5, página 22).
6
850 Professional IC –Anion – MCS – Prep 3
■■■■■■■■
9
2.2 Primera instalación
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Conectar la botella de eluyente (véase Capítulo 2.8.1, página 27).
7
Instalar las conexiones del circuito de muestra.
8
Conectar el desgasificador de muestras (si es necesario) (véase
Capítulo 2.13, página 40).
Instalar la preparación de muestras (véase Capítulo 2.14, página
42).
Conectar las conexiones del circuito de muestra a la válvula de
inyección (véase Capítulo 2.16.2, página 54).
Instalar el MSM (véase Capítulo 2.18, página 59) – con la bomba
9
peristáltica correspondiente (véase Capítulo 2.15, página 48).
Conectar el MCS (véase Capítulo 2.19.2, página 62).
10
Conectar los capilares del detector .
11
Conexión a la red (véase Capítulo 2.21, página 68).
12
Conectar el aparato al ordenador (véase Capítulo 2.21.1, página
13
68).
Primera puesta en marcha (véase Capítulo 3.1, página 73).
14
Instalar las precolumnas (en caso de utilizarse) (véase Capítulo 2.22,
15
página 69).
Instalar la columna de separación (véase Capítulo 2.23, página 71).
16
■■■■■■■■
10
850 Professional IC –Anion – MCS – Prep 3
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

2.3 Esquema de flujo

La figura 2 Esquema de flujo con supresión secuencial y intercambio de cationes muestra las vías de flujo con la utilización de la supresión secuen­cial (MSM (2-9) y MCS (2-10)) y el intercambio de cationes (véase Capí­tulo 2.14.2.1.2, página 46). La disposición de los módulos en el gráfico
se corresponde con la vista frontal del aparato. Los depósitos de líquidos (botella de eluyente, vaso de valoración, recipiente de desechos, recipiente de soluciones auxiliares) y las precolumnas no aparecen (véase Capítulo
2.22, página 69). En el capítulo de instalación de cada uno de los módulos se describen los tornillos de presión, las conexiones y los acopla­mientos que se utilizan.
2 Instalación
850 Professional IC –Anion – MCS – Prep 3
■■■■■■■■
11
2.3 Esquema de flujo
Eluyente Muestra Solución de regeneración Solución de lavado
17
22
15
23 25
24 26
11
3
2
4
5
6
7
14
8
1
16
12
9
18 20
19 21
10
13
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Figura 2 Esquema de flujo con supresión secuencial y intercambio de cationes
1
■■■■■■■■
12
Entrada de eluyente
Conexión a la botella de eluyente (véase Capítulo 2.8.1, página 27).
Desgasificador de eluyente
2
Véase el capítulo 2.9.
850 Professional IC –Anion – MCS – Prep 3
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
2 Instalación
Bomba de alta presión
3
Véase el capítulo 2.10.
Filtro inline
5
Véase el capítulo 2.11.
Válvula de inyección
7
Véase el capítulo 2.16.
MSM
9
Véase el capítulo 2.18.
Detector
11
Véase el capítulo 2.20.
Entrada de muestras
13
Conexión al vaso de valoración (recipiente individual o cambiador de muestras).
Módulo de preparación de muestras
15
(SPM)
Para la preparación de muestras. Véase el capítulo 2.14.
Válvula de purga
4
Véase el capítulo 2.10.1.
Amortiguador de pulsaciones
6
Véase el capítulo 2.12.
Columna de separación
8
Véase el capítulo 2.23. En caso de utilizar una precolumna (véase
Capítulo 2.22, página 69), ésta se insta­lará entre la válvula de inyección y la columna de separación.
MCS
10
Véase el capítulo 2.19.
Salida de eluyente
12
Conexión al recipiente de desechos.
Desgasificador de muestras
14
Véase el capítulo 2.13. Utilización opcional.
Salida de muestras
16
Bomba peristáltica
17
Véase el capítulo 2.15.
Salida de la solución de regeneración
19
Conexión al recipiente de desechos.
Salida de la solución de lavado
21
Conexión al recipiente de desechos.
Entrada de la solución de regeneración
23
Conexión a la botella de solución de regene­ración.
Entrada de la solución de lavado
25
Conexión a la botella de solución de lavado.
Entrada de la solución de regeneración
18
Conexión a la botella de solución de regene­ración.
Entrada de la solución de lavado
20
Conexión a la botella de solución de lavado.
Bomba peristáltica
22
Para la preparación de muestras. Véase el capítulo 2.15.
Salida de la solución de regeneración
24
Conexión al recipiente de desechos.
Salida de la solución de lavado
26
Conexión al recipiente de desechos.
850 Professional IC –Anion – MCS – Prep 3
■■■■■■■■
13

2.4 Emplazamiento del aparato

2.4 Emplazamiento del aparato

2.4.1 Embalaje

El aparato se suministra en un embalaje especial de excelentes propieda­des de protección junto con los accesorios empaquetados aparte. Con­serve estos embalajes, ya que sólo con ellos se garantiza un transporte seguro del aparato.

2.4.2 Comprobación

En cuanto reciba el aparato, compruebe con ayuda del albarán de entrega que el envío está completo y que ha llegado sin sufrir daños.

2.4.3 Lugar de emplazamiento

El aparato ha sido desarrollado para la operación en interiores y no se per­mite su utilización en entornos potencialmente explosivos.
Ubique el aparato en un lugar del laboratorio favorable para el manejo y sin vibraciones, protegido de atmósferas corrosivas y de la contaminación por productos químicos.
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Se recomienda proteger el aparato de los cambios excesivos de tempera­tura y de la irradiación solar directa.

2.5 Conexiones de capilares en el sistema CI

Este capítulo contiene información general sobre las conexiones de capila­res en los aparatos CI.
En general, las conexiones de capilares entre dos componentes de un apa­rato CI se componen de un capilar de conexión y de dos tornillos de pre­sión, con los que el capilar se conecta a los componentes correspondien­tes.
■■■■■■■■
14
850 Professional IC –Anion – MCS – Prep 3
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
4
1
2 3
2 Instalación
Figura 3 Conexión de capilares con tornillos de presión
Tornillo de presión PEEK 6.2744.014
1
Se utiliza en la válvula de inyección.
Tornillo de presión corto PEEK
3
6.2744.070
Se utiliza en la bomba de alta presión, en la válvula de purga, en el filtro inline, en el amortiguador de pulsaciones, en la preco­lumna y en la columna de separación.
Para mantener el volumen muerto lo más bajo posible, las conexiones de capilares deberán ser en general lo más cortas posible.
Para una disposición más ordenada, las conexiones capilares y las de tubo se pueden atar con la cinta espiral 6.1815.010.
Nota
Nota
Capilar de conexión
2
Tornillo de presión largo PEEK
4
6.2744.090
Se utiliza en otros componentes.
Capilares de conexión
En el sistema CI se utilizan capilares PEEK y PTFE.
Capilares PEEK (polie­teretercetona)
Los capilares PEEK son resistentes a temperaturas de hasta 100 °C, esta­bles bajo presiones de hasta 400 bar, flexibles, químicamente inertes y tie­nen una superficie extraordinariamente lisa. Estos capilares se pueden cor­tar fácilmente a la longitud deseada con la pinza para cortar capilares.
Uso:
Capilar PEEK 6.1831.010 (diámetro interior de 0,25 mm) para toda la
gama de alta presión.
Capilar PEEK 6.1831.030 (diámetro interior de 0,75 mm) para la mani-
850 Professional IC –Anion – MCS – Prep 3
pulación de muestras en la gama de ultratrazas.
■■■■■■■■
15

2.6 Parte posterior del aparato

■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Atención
Para las conexiones de capilares entre la válvula de inyección (véase Capítulo 2.16, página 53) y el detector (véase Capítulo 2.20, página
66) es necesario utilizar capilares PEEK con un diámetro interior de
0.25 mm. Estos ya están conectados cuando se entrega un aparato nuevo.
Capilares PTFE (poli­tetrafluoretileno)
Los capilares PTFE son transparentes y permiten efectuar un seguimiento visual de los líquidos bombeados. Son químicamente inertes, flexibles y resistentes a temperaturas de hasta 80 °C.
Uso:
Los capilares PTFE se utilizan en la gama de baja presión.
Capilar PTFE 6.1803.0x0 con un diámetro interior de 0,5 mm para la
manipulación de muestras.
Capilar PTFE 6.1803.0x0 con un diámetro interior de 0,97 mm para la
manipulación de muestras y para las soluciones de lavado y de regene­ración (no están siempre incluidas en el suministro básico del aparato).
Nota
Los capilares deben presentar una superficie de corte perfecta y plana. Para cortar los capilares PEEK, utilice solamente la pinza para cortar capilares 6.2621.080.
2.6 Parte posterior del aparato

2.6.1 Ruedas y asa

■■■■■■■■
16
El aparato dispone de ruedas y de un asa para facilitar el transporte.
850 Professional IC –Anion – MCS – Prep 3
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
3
2
1
1
4
5
2 Instalación
Figura 4 Ruedas y asa
Tornillos moleteados
1
Para fijar el asa (4-2) y el panel posterior de la cámara del detector.
Tornillos moleteados
3
Para fijar el soporte de las ruedas (4-5).
Soporte de las ruedas
5
2
4
Asa
Ruedas
Quitar el asa
Afloje los tornillos moleteados (4-1) y retire el asa (4-2).
1
Quitar las ruedas
Proceda del siguiente modo para quitar las ruedas:
Quite los tornillos moleteados (4-3).
1
Quite el soporte de las ruedas (4-5).
2
850 Professional IC –Anion – MCS – Prep 3
■■■■■■■■
17
2.6 Parte posterior del aparato
2
1
1
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Montaje del asa como soporte de MPaks
Nota
Una vez extendida, el asa (5-2) se puede utilizar también para colgar MPaks (bolsa de eluyente).
Mueva hacia arriba el asa (5-2) y vuelva a apretar los tornillos (5-1).
1
Tornillos moleteados
1
Para fijar el asa (5-2) y el panel posterior de
18
la cámara del detector.
■■■■■■■■
Figura 5 Asa como soporte de MPaks
Asa
2
Extendida. Como soporte para MPaks (bolsa de eluyente)).
850 Professional IC –Anion – MCS – Prep 3
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Detector 1
Detector 2
4
4
4
4
3
3
2
1
1
1
1
1
1
5
5

2.6.2 Colocación y conexión del detector

2 Instalación
Tornillos moleteados
1
Figura 6 Panel posterior desmontable
Para fijar el panel posterior desmontable.
Orificios de paso para cables
3
Panel posterior
2
Desmontable
Orificios de paso para capilares
4
Para el paso de cables del detector.
Tomas de conexión del detector
5
Con las inscripciones Detector 1 y Detector
2) para conectar detectores Metrohm.
850 Professional IC –Anion – MCS – Prep 3
■■■■■■■■
19
2.6 Parte posterior del aparato
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Nota
Se pueden colocar y conectar hasta dos detectores.
Atención
El aparato debe estar apagado al conectar un detector.
1
Quitar el panel posterior
Desenrosque los tornillos moleteados (6-1) del panel posterior. Si el asa todavía está fijada al aparato, quítela. Quite el panel posterior (6-2).
2
Colocar el detector
Coloque el detector a través de esta apertura en la superficie de
soporte prevista en el aparato y empújelo al máximo hacia ade­lante.
3
Volver a poner el panel posterior
Introduzca el cable del detector en uno de los orificios de paso
para cables (6-3) del panel posterior (6-2).
Introduzca el capilar de salida del detector en un orificio de paso
para capilares adecuado.
Volver a poner el panel posterior (6-2).
(Si se desea, el asa se puede volver a montar más arriba y utili­zarse como soporte para MPaks.)
Apriete los tornillos moleteados (6-1).
4
Conectar el detector
■■■■■■■■
20
Nota
El aparato tiene dos conectores para el detector (6-5), Detector 1 y Detector 2. Asegúrese de que el conector seleccionado se corresponde con el conector indicado en el método MagIC Net.
Recomendación: utilizar por defecto el Detector 1. En el sistema AnCat con 2 detectores: aniones en el Detector 1, cationes en el Detector 2.
850 Professional IC –Anion – MCS – Prep 3
Loading...
+ 122 hidden pages