Teachware
Metrohm AG
CH-9101 Herisau
teachware@metrohm.com
Esta documentación está protegida con derechos de autor. Todos los
derechos reservados.
Esta documentación se ha elaborado con la mayor precisión. No obstante
puede que haya algún error. Le rogamos nos informe de eventuales errores a la dirección arriba indicada.
Los documentos en otros idiomas se encuentran en
http://products.metrohm.com en Literature/Technical documenta-
tion.
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Índice
1Introducción 1
Índice
1.1814 USB Sample Processor en el sistema Titrando ........... 1
1.2Descripción del aparato ....................................................... 2
Figura 11Montaje del cabezal de titración ...................................................... 21
Figura 12Instalación los accesorios para la titración ........................................ 22
Figura 13Conexión de los tubos ..................................................................... 23
Figura 14Agitador de hélice 802 Stirrer .......................................................... 24
Figura 15Agitador magnético 741 Stirrer ....................................................... 24
Figura 16Conexión del agitador de torre ........................................................ 24
Figura 17Insertar el agitador de hélice ........................................................... 25
Figura 18Conectar la bomba .......................................................................... 26
Figura 19Conectar los dosificadores ............................................................... 28
Figura 20Conectar un agitador MSB .............................................................. 29
Figura 21Agitador de hélice y stand de titración ............................................. 29
Figura 22Conectar la Remote Box .................................................................. 30
Figura 23Conectores de puerto USB .............................................................. 31
Figura 24Instalar el cubeto de retención ........................................................ 32
Figura 25Colocación de la gradilla ................................................................. 33
Figura 26Montar la cubierta de seguridad ...................................................... 34
Figura 27Sensor vaso en la torre .................................................................... 37
Figura 28Toberas de atomización - Funcionamiento ....................................... 38
Figura 29Conectores de la Remote Box .......................................................... 38
Figura 30Asignación de patillas de la toma y del enchufe Remote .................. 39
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
■■■■■■■■
VI
814 USB Sample Processor
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
MSB
USB
Controller
PC Keyboard
Barcode
Reader
USB Hub
RS-232/USB Box
Balance
Touch Control
USB Sample Processor
Robotic Titrosampler
Printer
Bluetooth USB
Adapter
Personal Computer
Relay Box
Remote Box
Dosing Interface
USB Lab Link
Stirrer / Ti StandDosinoDosimat
On
Status
8
05
D
o
s
i
m
a
M
e
t
r
o
h
On
Titrando
pH Module
Conductivity Module
1 Introducción
1 Introducción
1.1 814 USB Sample Processor en el sistema Titrando
814 USB Sample Processor es una parte del sistema modular Titrando. El
aparato se maneja o bien a través de un Touch Control con una pantalla
táctil (titrador "Stand-alone") o a través de un ordenador con el software
correspondiente.
Un sistema Titrando puede incluir varios aparatos de distintos tipos. En la
figura siguiente se ofrece una visión conjunta de los aparatos periféricos
que pueden conectarse a 814 USB Sample Processor.
814 USB Sample Processor
Figura 1El sistema Titrando
■■■■■■■■
1
1.2 Descripción del aparato
Con PC Control/Touch Control se pueden controlar hasta 3 aparatos de
control (Titrandos, Dosing Interfaces, USB Sample Processors, etc.)
mediante una conexión USB. Con el software tiamo, el sistema puede
ampliarse a voluntad con otros aparatos de control.
Las actualizaciones del software del aparato se describen en el manual de
PC Control / Touch Control o en la ayuda de tiamo, respectivamente.
1.2 Descripción del aparato
814 USB Sample Processor es un aparato multifuncional y versátil. Se concibió para su uso en operaciones y en el laboratorio y ofrece una amplia
gama de aplicaciones.
Mediante la incorporación de interfaces de alto rendimiento, se añade de
forma sencilla a los sistemas Titrando de Metrohm. De esta forma, las
amplias posibilidades de comunicación del sistema Titrando (remote box,
conexión LIMS, etc.) pueden utilizarse en su totalidad. Estas capacidades
hacen que 814 USB Sample Processor pueda emplearse en toda clase de
tareas de automatización de un laboratorio, especialmente en un sistema
de datos de laboratorio de elevada integración.
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
1.2.1 Versiones
La interface de usuario de Touch Control o del software tiamo™ garantizan un manejo y programación cómodos de 814 USB Sample Processor.
De esta forma, las instrucciones y la gran diversidad de posibilidades de
configuración pueden utilizarse de forma eficiente y sencilla. La inclusión
en el sistema Titrando garantiza, asimismo, la total conformidad del sistema de automatización con las directrices de la FDA (Federal Drug Administration, por su forma en inglés), especialmente con la directriz 21 CFR
parte 11, "Electronic records and signatures".
Existen gradillas de muestra estándar intercambiables para muchos tamaños de vaso. Asimismo, se pueden definir posiciones para vasos de lavado
o acondicionamiento para cada gradilla, por ejemplo.
Asimismo, se pueden elaborar bajo pedido gradillas especiales según las
necesidades individuales del cliente.
814 USB Sample Processor está disponible en las variantes que se detallan
a continuación con distintos componentes.
■■■■■■■■
2
814 USB Sample Processor
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
1 Introducción
2.814.0010
Versión con 1 torre
■1 bomba de diafragma y 1 válvula
■1 conector para una bomba externa
■1 conector de agitador (agitador de torre)
■Conector 1 para Swing Head
■3 conectores MSB para dosificador o agitador
■2 conectores USB
■1 conector controlador
2.814.0020
Versión con 1 torre
■2 bombas de diafragma y 2 válvulas
■1 conector de agitador (agitador de torre)
■Conector 1 para Swing Head
■3 conectores MSB para dosificador o agitador
■2 conectores USB
■1 conector controlador
2.814.0030
Versión con 1 torre
■2 conectores para bombas externas
■1 conector de agitador (agitador de torre)
■Conector 1 para Swing Head
■3 conectores MSB para dosificador o agitador
■2 conectores USB
■1 conector controlador
2.814.0110
Versión con 2 torres
■2 bombas de diafragma y 2 válvulas
■2 conectores para bombas externas
■2 conectores de agitador (agitador de torre)
■2 conectores Swing Head
■3 conectores MSB para dosificador o agita-
dor
■2 conectores USB
■1 conector controlador
814 USB Sample Processor
■■■■■■■■
3
1.2 Descripción del aparato
2.814.0120
Versión con 2 torres
■4 bombas de diafragma y 4 válvulas
■2 conectores de agitador (agitador de torre)
■2 conectores Swing Head
■3 conectores MSB para dosificador o agita-
dor
■2 conectores USB
■1 conector controlador
2.814.0130
Versión con 2 torres
■4 conectores para bombas externas
■2 conectores de agitador (agitador de torre)
■2 conectores Swing Head
■3 conectores MSB para dosificador o agita-
dor
■2 conectores USB
■1 conector controlador
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
1.2.2 Componentes del aparato
814 USB Sample Processor tiene los componentes siguientes:
■Bandeja de muestras
Para gradilla de muestras con un diámetro de hasta 42 cm.
■Una o dos torres con elevador
Con soporte de cabezal de titración. Los elevadores pueden equiparse
posteriormente con el Swing Head y el brazo giratorio que se elija.
■Una, dos o ninguna bomba de diafragma por torre
En lugar de una bomba incorporada está disponible, en función de la
versión de aparato, un conector de bomba.
■Un conector de agitador por torre
Para conectar un agitador de hélice (802 Stirrer) o un agitador magné-
tico (741 Stirrer).
■Conector controlador
Para conectar un ordenador o Touch Control.
■Dos conectores USB
Para conectar una impresora, un lector de código de barras o otros
aparatos de control (Titrando, Dosing Interface, etc.).
■Tres conectores MSB (Metrohm Serial Bus)
Para conectar dosificadores (Dosimat con unidad intercambiable o
Dosino con unidad de dosificación), agitadores o Remote Boxes.
■■■■■■■■
4
814 USB Sample Processor
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
1.2.3 Uso adecuado
814 USB Sample Processor está concebido para el uso como sistema de
automatización en laboratorios analíticos. La versión estándar no resulta
adecuada para su uso en el ámbito bioquímico, biológico o médico.
Este aparato es adecuado para procesar productos químicos y muestras
combustibles. Por ello, para poder utilizar el 814 USB Sample Processor es
necesario que el usuario tenga conocimientos básicos y experiencia con el
manejo de sustancias tóxicas y corrosivas. Asimismo, se requieren conocimientos sobre la aplicación de las medidas de prevención de incendios
prescritas en los laboratorios.
1.3 Acerca de la documentación
Atención
Lea la presente documentación atentamente antes de poner el aparato
en funcionamiento. Esta documentación contiene información y advertencias que el usuario debe respetar a fin de garantizar la seguridad
durante el funcionamiento del aparato.
1 Introducción
1.3.1 Convenciones gráficas
En la presente documentación se emplean los siguientes símbolos y formatos:
Referencia cruzada a la leyenda de una figura
El primer número se refiere al número de la figura y
el segundo, al elemento del aparato indicado en la
figura.
Paso de una instrucción
Realice estos pasos de forma sucesiva.
Advertencia
Este símbolo advierte de un posible peligro de
muerte o de sufrir lesiones.
Advertencia
Este símbolo advierte del riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
814 USB Sample Processor
■■■■■■■■
5
1.4 Indicaciones de seguridad
Advertencia
Este símbolo advierte del peligro por calor o piezas
calientes.
Advertencia
Este símbolo advierte de un posible peligro biológico.
Atención
Este símbolo advierte de un posible deterioro de los
aparatos o de sus componentes.
Nota
Este símbolo señala información y sugerencias adicionales.
1.4 Indicaciones de seguridad
1.4.1 Indicaciones generales de seguridad
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Este aparato sólo se puede operar según las indicaciones contenidas en
esta documentación.
Este aparato ha salido de la fábrica en perfecto estado en lo que se refiere
a la seguridad técnica. Para mantener el aparato en este estado y manejarlo sin peligro deberán observarse las siguientes indicaciones.
1.4.2 Seguridad eléctrica
La seguridad eléctrica para el manejo del aparato queda garantizada conforme al estándar internacional IEC 61010.
Tan sólo el personal cualificado de Metrohm está autorizado a realizar
trabajos de mantenimiento en los componentes electrónicos.
Advertencia
Advertencia
■■■■■■■■
6
814 USB Sample Processor
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
1 Introducción
Advertencia
No abra nunca la carcasa del aparato, ya que podría dañarlo. También
existe el peligro de sufrir lesiones de consideración si se tocan componentes bajo tensión eléctrica.
En el interior de la carcasa no hay ninguna pieza cuyo mantenimiento o
sustitución pueda realizar el usuario.
Tensión de red
Advertencia
Una tensión de red incorrecta puede dañar el aparato.
Utilice este aparato solamente con la tensión de red especificada para
ello (véase la parte posterior del aparato).
Protección contra cargas estáticas
Advertencia
Los componentes electrónicos son sensibles a las cargas estáticas y pueden ser destruidos por el efecto de las descargas.
Desenchufe siempre el cable de alimentación de la toma de conexión a
la red antes de conectar o desconectar dispositivos eléctricos en la parte
posterior del aparato.
1.4.3 Conexiones de tubos y capilares
Atención
Conexiones de tubos y capilares no estancas están un riesgo de seguridad. Apriete bien todas las conexiones a mano. Evitar emplear violencia
excesiva con conexiones de tubos. Extremos de tubos dañados provocan fugas. Al aflojar conexiones, herramientas adecuadas se pueden
utilizar.
814 USB Sample Processor
Revisar con regularidad la estanqueidad de las conexiones. Si el aparato
se utiliza preponderante en operación sin vigilancia, comprobaciones
semanales son indispensables.
■■■■■■■■
7
1.4 Indicaciones de seguridad
1.4.4 Protección de las personas
Advertencia
Póngase unas gafas de protección y ropa de trabajo adecuada para trabajar en el laboratorio mientras maneje el 814 USB Sample Processor.
También es recomendable llevar guantes en caso de que se utilicen
líquidos corrosivos o por si se rompen recipientes de vidrio.
Advertencia
Antes de utilizar el aparato por primera vez es imprescindible montar la
cubierta de seguridad que se incluye en el suministro. No se permite
retirar las cubiertas de seguridad ya montadas.
El 814 USB Sample Processor no se debe utilizar sin la cubierta de seguridad.
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Advertencia
Durante el funcionamiento no se debe manipular la zona de trabajo del
aparato.
Existe un peligro considerable de sufrir lesiones para el usuario.
Advertencia
En caso de que se bloquee un accionamiento, se debe desconectar el
cable de red inmediatamente. No intente sacar recipientes de muestras
u otras piezas que se hayan quedado atascadas si el aparato está
conectado. Solamente se puede desbloquear el aparato si éste está desconectado de la red; de otro modo hay un peligro considerable de
sufrir lesiones.
Advertencia
La versión estándar del 814 USB Sample Processor no es adecuada para
el uso en el ámbito bioquímico, biológico o médico.
■■■■■■■■
8
Es necesario adoptar las medidas de protección apropiadas en caso de
que se procesen muestras o reactivos potencialmente infecciosos.
814 USB Sample Processor
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
1.4.5 Disolventes y productos químicos inflamables
Advertencia
Al trabajar con disolventes y productos químicos inflamables se deben
observar las medidas de seguridad correspondientes.
■Instale el aparato en un lugar bien ventilado.
■Mantenga alejadas del lugar de trabajo todas las fuentes de encen-
dido.
■Elimine de inmediato los líquidos y materias sólidas derramados.
■Siga las indicaciones de seguridad del fabricante de los productos
químicos.
1.4.6 Reciclaje y eliminación
Este producto pertenece a la Directiva 2002/96/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, Directiva RAEE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos.
1 Introducción
La correcta eliminación de su aparato usado ayuda a evitar los efectos
negativos sobre el medio ambiente y la salud.
Podrá obtener más información sobre la eliminación de sus aparatos a través de las autoridades locales, de un servicio de recogida o del comercio
distribuidor.
814 USB Sample Processor
■■■■■■■■
9
2.1 Parte anterior y parte posterior
1
2
3
4
5
6
7
2 Visión conjunta del aparato
2.1 Parte anterior y parte posterior
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
■■■■■■■■
10
Figura 2Parte anterior 814 USB Sample Processor
Cubierta de seguridad (6.2751.080)
1
Para obtener información sobre otros modelos, véase el cap. Accesorios.
Riel para agitador
3
Para agitadores magnéticos (741 Stirrer.)
Elevador
5
Con soporte para cabezal de titración.
Plato giratorio
7
Con clavijas guía.
Gradilla de muestras (6.2041.310)
2
Para obtener información sobre otros modelos, véase el cap. Accesorios.
Cadena para guía automática
4
Para cables y tubos.
Sensor vaso
6
814 USB Sample Processor
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
USB 2
1
2
3
4
5
6
7
8
T1
T2
2 Visión conjunta del aparato
Figura 3Parte posterior 814 USB Sample Processor
Distribuidor
1
Para equipo de lavado.
Conector de bomba
3
Bomba 2. Para una bomba externa.
Conector para Swing Head
5
Tomas Mini DIN (de 9 polos).
Panel posterior con conectores
7
T1
Torre 1
En un modelo de 2 torres.
Bomba de diafragma
2
Bomba 1.
Válvula de bomba
4
Conector de agitador
6
Toma DIN. Para agitador de hélice (802 Stirrer) o agitador magnético (741 Stirrer).
Símbolo de advertencia
8
(véase Capítulo 1.4.4, página 8)
Torre 2
T2
En un modelo de 2 torres.
814 USB Sample Processor
■■■■■■■■
11
2.2 Panel posterior
USB 2
USB 1
Contr.
MSB 1
MSB 2
MSB 3
Made by Metrohm
Herisau Switzerland
P: 115W U: 100 - 240 V f: 50 - 60 Hz
WARNING - Fire Hazard -
For continued protection replace only
with the same type and rating of fuse
Nr.
12345
2.2 Panel posterior
Figura 4Regleta de clavijas
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Conectores USB
1
Conectores MSB
3
Para agitador, dosificador, Remote Box.
Placa de características
5
Contiene datos sobre la tensión de red y el
número de serie.
2.3 Gradillas de muestras
Una gradilla de muestras es un plato giratorio en el que se pueden colocar
recipientes de muestras. Hay gradillas de muestras de distintas clases disponibles para diversas cantidades y clases de recipientes de muestras.
El 814 USB Sample Processor es compatible con gradillas de muestras con
un diámetro máximo de 42 cm.
Conector controlador
2
Para conexión al ordenador o Touch Control.
Toma de conexión a la red
4
12
Figura 5Gradilla de muestras (6.2041.470)
Se pueden suministrar otras gradillas definidas por el usuario; asimismo, se
pueden cargar y configurar los datos de gradilla requeridos en el programa de control. Las gradillas se pueden disponer en la posición que se
desee.
■■■■■■■■
814 USB Sample Processor
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
2 Visión conjunta del aparato
Códigos magnéticos
Cada gradilla de muestras se puede identificar de forma unívoca mediante
un código magnético. De este modo el Sample Processor puede identificar
automáticamente la gradilla montada.
Cuando se cambia una gradilla, primero se debe mover a la posición inicial
mediante la función Inicializar gradilla (véase "Control manual" en el
programa de control). De este modo es posible identificar la gradilla de
forma unívoca y posicionar los vasos correctamente. Cada clase de gradilla
tiene asignada una tabla de posiciones en la que se definen las posiciones
de gradilla.
814 USB Sample Processor
■■■■■■■■
13
3.1 Colocar el aparato
3 Instalación
3.1 Colocar el aparato
3.1.1 Embalaje
El aparato se suministra en un embalaje especial de excelentes propiedades de protección junto con los accesorios empaquetados aparte. Conserve estos embalajes, ya que sólo con ellos se garantiza un transporte
seguro del aparato.
3.1.2 Comprobación
En cuanto reciba el aparato, compruebe con ayuda del albarán de entrega
que el envío está completo y que ha llegado sin sufrir daños.
3.1.3 Lugar de emplazamiento
El aparato ha sido desarrollado para la operación en interiores y no se permite su utilización en entornos potencialmente explosivos.
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Ubique el aparato en un lugar del laboratorio favorable para el manejo y
sin vibraciones, protegido de atmósferas corrosivas y de la contaminación
por productos químicos.
Se recomienda proteger el aparato de los cambios excesivos de temperatura y de la irradiación solar directa.
3.2 Preparar el Sample Processor
3.2.1 Conexión del cable de alimentación
Advertencia
Este aparato sólo se debe poner en funcionamiento de acuerdo con las
tensiones de red especificadas (véase la parte posterior del aparato).
Proteja las tomas de conexión de los efectos de la humedad.
■■■■■■■■
14
814 USB Sample Processor
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Figura 6Conexión del cable de alimentación
3.3 Conexión del ordenador
El 814 USB Sample Processor necesita una conexión USB para un ordenador a fin de poder controlarlo mediante un programa informático. Con un
cable de controlador 6.2151.000 el aparato se puede conectar directamente a una toma USB de un ordenador, a un concentrador USB conectado o a otro aparato de control de Metrohm.
Conexión de los cables e instalación del controlador
Para que el programa detecte a 814 USB Sample Processor es necesario
instalar un controlador. Para ello, debe seguirse un procedimiento preestablecido. Es preciso seguir los pasos siguientes:
1
Instalación del programa
■Introduzca el CD de instalación del programa y siga las instruccio-
nes del programa de instalación.
■Finalice el programa si lo ha iniciado tras la instalación.
2
Establecimiento de las conexiones de cables
■Conecte todos los aparatos periféricos al aparato (véase Capítulo
3.8, página 27).
■Conecte 814 USB Sample Processor a la red eléctrica si no lo ha
hecho aún.
■Conecte el aparato a su ordenador mediante un conector USB
(modelo A) (véase el manual del ordenador). Utilice para ello el
cable 6.2151.000.
3 Instalación
814 USB Sample Processor
■■■■■■■■
15
3.3 Conexión del ordenador
6.2151.000
USB 2
USB 1
Contr.
MSB 2
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Figura 7Conexión del ordenador
En Windows 2000: se detecta el aparato y el controlador se instala
automáticamente.
En Windows XP: se detecta el aparato y se inicia automáticamente
el asistente para la instalación del controlador. Seleccione la opción
"Instalar software automáticamente" y haga clic en [Continuar].
Salga del asistente mediante [Terminar].
En Windows Vista: se detecta el aparato y se inicia automáticamente el asistente para la instalación del controlador. Seleccione la
opción "Buscar e instalar software de controlador". Responda afirmativamente a todas las preguntas que aparezcan a continuación. El
asistente de instalación finaliza automáticamente.
Nota
El enchufe en el lado del aparato del cable de controlador 6.2151.000
está protegido con un seguro contra tirones que evita que se pueda
desconectar por accidente. Cuando desee desconectar el enchufe,
deberá retirar primero la funda externa del enchufe marcada con flechas.
Registro del aparato en el programa y configuración
El aparato se debe registrar en la configuración del programa. Luego se
puede configurar según las necesidades. Para ello, haga lo siguiente:
1
Configuración del aparato
■Inicie el programa.
El aparato es detectado automáticamente. Se muestra el cuadro
de diálogo para configurar el aparato.
■Defina los ajustes de la configuración del aparato y sus conecto-
res.
Para más información sobre la configuración del aparato, consulte la
documentación del programa correspondiente.
■■■■■■■■
16
814 USB Sample Processor
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
6.1805.510
6.1805.420
6.1808.170
6.1812.000
1
2
3
4
3.4 Instalar el equipo de lavado y aspiración
Para lavar electrodos y puntas de dosificación y para aspirar soluciones de
muestra después de una titración se precisan distintos tubos. Monte primero los tubos del distribuidor.
Montar los tubos de lavado y aspiración
Instale los tubos de la siguiente forma:
3 Instalación
Figura 8Montar los tubos de lavado y aspiración
1
Montar los tubos de lavado
■Fije los tres tubos FEP 6.1805.420 (48 cm) a mano en los orifi-
cios M6 del distribuidor. Meta los tubos en la cadena para guía
automática (véase Capítulo 3.5, página 19).
Estas son las entradas para las toberas de atomización.
2
Montar el tubo de aspiración
■Fije el tubo de aspiración FEP 6.1805.510 (60 cm) a mano en
los orificios M8 del distribuidor.
814 USB Sample Processor
■■■■■■■■
17
3.4 Instalar el equipo de lavado y aspiración
6.1808.170
1
2
3
Montar la entrada de líquido detergente
■Saque la tuerca de unión del conector izquierdo del distribuidor y
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
desplácela hasta el extremo de un tubo de politetrafluoretileno 6.1812.000. Es posible que deba sacar también el extremo
del tubo para poderlo montar mejor; en tal caso, vea la observación a continuación. Disponga el extremo del tubo boca abajo
encima del adaptador para enchufe del distribuidor y fíjelo con la
tuerca de unión.
El tubo lleva hasta la bomba de lavado (bomba 1) y puede cortarse según la longitud deseada.
Nota
Es posible que tenga que agrandar la apertura del tubo con un
objeto puntiagudo (p. ej. un destornillador cruciforme).
Utilice papel de lija para fijar mejor el tubo.
Agranden la apertura del extremo del tubo después de haber
introducido en él la tuerca de unión.
4
Montar el tubo de residuos
■Saque la tuerca de unión del conector derecho del distribuidor y
desplácela hasta el extremo del tubo de politetrafluoretileno
6.1812.000. Disponga el extremo del tubo boca abajo encima
del adaptador para enchufe del distribuidor y fíjelo con la tuerca
de unión.
El tubo lleva hasta la bomba de aspiración (bomba 2) y puede
cortarse según la longitud deseada.
Montar el distribuidor
18
■■■■■■■■
Figura 9Montar el distribuidor
814 USB Sample Processor
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Proceda de la siguiente forma:
1
Quitar el eslabón de cadena
■Quite la malla del tercer eslabón de la cadena para guía automá-
tica. Anule la malla de ambos lados del eslabón de cadena con un
destornillador, tal como se muestra en la siguiente figura.
2
Insertar el distribuidor
■Presione fuertemente el distribuidor 6.1808.170 (con los tubos
conectados) para colocarlo en el eslabón abierto.
3
Fijar los tubos de lavado
■Coloque los tubos de lavado en la cadena para guía automática.
3.5 Cadena para guía automática para el cable y los
tubos
3 Instalación
Los tubos y cables se pueden colocar en la cadena para guía automática.
Cada eslabón de la cadena se puede abrir con un destornillador como se
describe a continuación.
1
Apertura de la cadena para guía automática
■Introduzca un destornillador en la ranura lateral de un eslabón de
la cadena.
■Suelte la malla de cadena haciendo palanca con fuerza.
■Saque la malla de cadena con la mano.
■Repita los pasos anteriores con cada eslabón de la cadena.
814 USB Sample Processor
■■■■■■■■
19
3.5 Cadena para guía automática para el cable y los tubos
Figura 10Cadena para guía automática: apertura de los eslabo-
2
Insertar en la cadena para guía automática
■Coloque los tubos o cables en la cadena para guía automática.
3
Cierre de la cadena para guía automática
■Vuelva a cerrar con la mano la malla de cada eslabón de la
cadena y ejerza presión para que encajen.
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
nes de la cadena
Atención
Al montar los tubos y los cables asegúrese de que no se genere ninguna tracción en los accionamientos durante el movimiento del elevador o el giro de un brazo giratorio. Esto podría sobrecargar y, posiblemente, dañar el accionamiento.
Atención
Cuando instale tubos de lavado y de aspiración, retire las mallas de los
dos eslabones de cadena inferiores. Los movimientos giratorios del
brazo giratorio deben poder realizarse sin oponer resistencia.
No coloque tubos rígidos como, p. ej., tubos de aspiración de PTFE en
la cadena para guía automática.
■■■■■■■■
20
814 USB Sample Processor
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
6.1458.010
3.6 Instalar el cabezal de titración
Montar el cabezal de titración
Figura 11Montaje del cabezal de titración
Meta el cabezal de titración (p. ej. 6.1458.010) en la apertura del
1
soporte para el cabezal de titración y fíjelo con los tornillos que se
incluyen.
3 Instalación
Tenga en cuenta la orientación del cabezal de titración. La flecha del
cabezal de titración marca la apertura para el agitador y tiene que
estar orientada hacia adelante. Véase la figura.
Instalar los accesorios para la titración
La siguiente figura muestra la instalación de los accesorios en el caso de
que el lavado y la aspiración de los recipientes de muestras se lleve a cabo
con ayuda de bombas externas o incorporadas. Proceda de la forma
siguiente:
814 USB Sample Processor
■■■■■■■■
21
3.6 Instalar el cabezal de titración
6.0xxx.xxx
6.1236.020
6.2740.020
6.2709.070
6.1543.200
6.1543.170
1
1
1
2
2
4
3
5
6
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Figura 12Instalación los accesorios para la titración
Coloque tres toberas de atomización (6.2740.020) o toberas de
1
lavado (6.2740.030) en los orificios oblicuos del cabezal de titración.
Véase la figura.
Coloque dos manguitos de guía 6.2709.070 en el cabezal de
2
titración. Véase la figura.
Coloque una punta de titración 6.1543.200 (con válvula antidifu-
3
sión) en un manguito de guía.
Coloque una punta de aspiración 6.1543.170 en un manguito de
4
guía.
■■■■■■■■
22
814 USB Sample Processor
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
1
1
1
2
3
6.1805.110
6.1805.510
6.1805.420
6.1543.200
6.1543.170
6.2740.020
3 Instalación
Pase un manguito esmerilado 6.1236.020 con esmerilado nor-
5
mal por los electrodos a utilizar. Coloque dichos electrodos en el
cabezal de titración. Véase la figura.
Conecte un cable de electrodo al electrodo.
6
Conectar los tubos
El siguiente paso a realizar es la fijación de los tubos necesarios, en el caso
de que el lavado y la aspiración de los recipientes de muestras se lleve a
cabo con ayuda de bombas externas o incorporadas.
814 USB Sample Processor
Figura 13Conexión de los tubos
Enrosque los tubos de lavado 6.1805.420, que anteriormente
1
estaban fijados en la parte posterior de la torre, en las toberas de
atomización o de lavado (6.2740.020 o 6.2740.030).
Enrosque el tubo de aspiración 6.1805.510 (con tapón roscado
2
M8), que anteriormente estaba fijado en el distribuidor de la parte
posterior de la torre, a la punta de aspiración 6.1543.170.
■■■■■■■■
23
3.6 Instalar el cabezal de titración
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Enrosque un tubo FEP 6.1805.120 a la punta de titración
3
6.1543.200. Una el otro extremo del tubo con la unidad intercam-
biable o con la unidad de dosificación del titrador.
Conectar el agitador de torre
En la parte posterior de la torre hay una toma DIN para conectar un agitador de hélice 802 Stirrer o un agitador magnético 741 Stirrer.
Figura 14Agitador de hélice 802 Stirrer
Figura 15Agitador magnético 741 Stirrer
Cuando enchufe el cable de conexión del agitador, preste atención a la
correcta disposición de las clavijas de contacto. La nervadura en el lado
exterior del enchufe debe coincidir con la raya marcada (izquierda) en la
toma.
Figura 16Conexión del agitador de torre
Nota
Si se conecta un agitador MSB a la toma MSB1 o MSB2, la conexión
del agitadora la torre 1 o a la torre 2 no se puede utilizar, ya que ambas
tomas también se activan internamente a través de MSB1 o de MSB2.
■■■■■■■■
24
814 USB Sample Processor
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
802 Stirrer
6.1906.010
1
2
3 Instalación
Insertar el agitador de hélice
Figura 17Insertar el agitador de hélice
Inserte un agitador de hélice 802 Stirrer desde arriba en la apertura
1
marcada con una flecha.
Pase una hélice de agitador (p. ej. 6.1906.010) desde abajo por
2
encima del eje del agitador de hélice y ejerza presión.
Instalar el 741 Stirrer
Como alternativa a un agitador de varilla, puede utilizarse un agitador
magnético (741 Stirrer).
814 USB Sample Processor
Cuelgue el agitador magnético entre la torre y el plato giratorio del
1
riel de sujeción.
■■■■■■■■
25
3.7 Conectar una bomba externa
Puede desplazar el agitador magnético hacia la derecha o la
izquierda según desee.
3.7 Conectar una bomba externa
En el caso de que no haya que utilizar bombas incorporadas o introducir
un modelo Sample Proceso sin bombas, pueden conectarse hasta dos
bombas externas por torre.
843 Pump Station (en la versión con bomba de diafragma o con bomba
peristáltica) tiene dos accionamientos de bomba i se conecta con el cablede conexión 6.2141.300 (cable doble con dos clavijas) a dos tomas del
Sample Processor. 772 Pump Unit (bomba peristáltica) y 823 Mem-brane Pump Unit (bomba de diafragma) tienen un cable de conexión
fijo con una sola clavija.
Conectar la bomba
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Figura 18Conectar la bomba
Para conectar una bomba externa, haga lo siguiente:
1
Conexión del cable de unión
■Conecte el enchufe roscado del cable de conexión a una de las
tomas de conexión (Bomba ext. 1 o bien Bomba ext. 2) de la
parte posterior de una torre de un Sample Processor.
Tenga en cuenta la orientación de las 3 clavijas de contacto.
■Apriete con la mano el tornillo moleteado en el extremo delantero
del enchufe girándolo en el sentido de las agujas del reloj. De este
modo el enchufe queda bloqueado.
En el caso de una estación 843 Pump Station, conecte el otro
2
extremo del cable (enchufe D-Sub de 9 polos) a la toma Remoto 1
de la bomba.
■■■■■■■■
26
814 USB Sample Processor
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
3.8 Conexión de aparatos MSB
Para conectar aparatos MSB, p. ej. agitadores o dosificadores, los aparatos
de Metrohm cuentan con un máximo de cuatro conectores para los denominados Metrohm Serial Bus (MSB). A un conector MSB (toma Mini-DIN
de 8 polos) se pueden conectar secuencialmente (en serie, «daisy chain»)
aparatos periféricos de distintas clases que se pueden controlar simultáneamente por medio del aparato de control correspondiente. Los agitadores y la Remote Box cuentan para este fin con una toma USB propia además del cable de conexión.
En la imagen siguiente se ofrece una visión conjunta de los aparatos que
se pueden conectar a una toma MSB, así como diversas versiones de
cableado.
Los aparatos periféricos compatibles dependen del aparato de control.
Nota
3 Instalación
Si se conectan varios aparatos MSB, se debe tener en cuenta lo
siguiente:
■Sólo se puede utilizar un aparato del mismo tipo en un conector
MSB cada vez.
■Los dosificadores modelo 700 Dosino y 685 Dosimat no se pueden
conectar en un conector común con otros aparatos MSB. Estos dosificadores deben conectarse por separado.
Atención
Salga del programa de control antes de enchufar los aparatos MSB. El
aparato de control detecta automáticamente el conector MSB al que se
ha conectado el aparato cuando lo enchufe. La unidad de mando o el
programa de control registran los aparatos MSB conectados en la configuración del sistema (directorio de aparatos).
Las conexiones MSB se pueden alargar con el cable 6.2151.010. La conexión puede medir como máximo 15 m.
814 USB Sample Processor
■■■■■■■■
27
3.8 Conexión de aparatos MSB
USB 1
Contr.
MSB 2
MSB 3
T.2400.102
3.8.1 Conexión del dosificador
Se pueden conectar tres dosificadores al aparato.
Los modelos de dosificador compatibles son:
■800 Dosino
■700 Dosino
■805 Dosimat
■685 Dosimat
Advertencia
Si se conecta un Dosino al 814 USB Sample Processor, el cable de conexión debe estar provisto de un núcleo magnético T.2400.102. El núcleo
magnético reduce todo tipo de interferencias, de modo que garantiza
el cumplimiento de las exigentes normas de CEM conforme a la normativa técnica vigente. Véase el capítulo "Características técnicas"
Proceda de la siguiente forma:
1
Montar el núcleo magnético
Fije un núcleo magnético T.2400.102 al cable de conexión de
Dosino, cerca del enchufe.
2
Conectar los dosificadores
■Salir del programa de control.
■Conecte el cable de conexión a una toma MSB en la parte poste-
rior del aparato de control.
■Inicie el programa de control.
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
■■■■■■■■
28
Figura 19Conectar los dosificadores
814 USB Sample Processor
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
USB 1
Contr.
MSB 2
MSB 3
3.8.2 Conectar un agitador o un stand de titración
Puede utilizar el agitador magnético 801 Stirrer, 803 Ti Stand (para agitar
"desde abajo"), o 804 Ti Stand, con el agitador de hélice 802 Stirrer (para
agitar "desde arriba").
Para conectar un agitador o un stand de titración, haga lo siguiente:
1
Conectar un agitador o un stand de titración
■Salir del programa de control.
■Conecte el cable de conexión del agitador magnético o el stand
de titración a una toma MSB en la parte posterior del aparato de
control.
■Si se desea, se puede conectar el agitador de hélice a la toma
para agitador (con el símbolo de agitador) del stand de titración.
■Inicie el programa de control.
3 Instalación
Figura 20Conectar un agitador MSB
Figura 21Agitador de hélice y stand de titración
814 USB Sample Processor
■■■■■■■■
29
3.8 Conexión de aparatos MSB
USB 1
Contr.
MSB 2
MSB 3
3.8.3 Conectar la Remote Box
Con la Remote Box 6.2148.010 se pueden conectar aparatos que se controlan mediante líneas Remote y/o que envían señales de control a través
de líneas Remote. Además de Metrohm, otros fabricantes de aparatos utilizan conexiones de este tipo que permiten conectar varios aparatos juntos. Estas interfaces se denominan a menudo "TTL Logic", "I/O Control" o
"Relay Control" y suelen trabajar con un nivel de señal de 5 voltios.
Estas señales de control pueden ser estados de la línea eléctrica o impulsos eléctricos breves (> 200 ms) que indican un estado de servicio de un
aparato o bien desencadenan o comunican un suceso. De este modo es
posible coordinar los procesos de distintos aparatos en un sistema de
automatización complejo. No obstante, no es posible un intercambio de
datos.
Proceda de la siguiente forma:
1
Conectar la Remote Box
■Salir del programa de control.
■Conecte el cable de conexión de la Remote Box a una toma MSB
en la parte posterior del aparato de control.
■Inicie el programa de control.
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
■■■■■■■■
30
Figura 22Conectar la Remote Box
Por ejemplo, puede conectar una 849 Level Control (control del nivel de
llenado en un recipiente de residuos) o una 731 Relay Box (caja de conexiones para tomas de 230/110 voltios de corriente alterna y salidas de
baja tensión de corriente continua). La Remote Box cuenta además con
una toma MSB a la que se puede conectar otro aparato MSB, p. ej., un
dosificador o un agitador.
En el apéndice encontrará información más detallada sobre la asignación
de "pins" de la interface en la Remote Box (véase Capítulo 6.3, página
38)
814 USB Sample Processor
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
USB 2
USB 1
3.9 Conexión de aparatos USB
Hay disponibles dos conectores de puerto USB (modelo de conector A)
para conectar aparatos con interfaz USB. 814 USB Sample Processor funciona entonces como concentrador USB. Si se desea conectar más de dos
aparatos USB, se puede utilizar además un concentrador USB adicional
que se puede adquirir en cualquier comercio especializado.
Nota
Cuando se conecta un aparato USB, el aparato de control detecta automáticamente qué aparato se ha conectado. El programa de control
registra un aparato USB conectado directamente en la configuración
del sistema (administrador de aparatos).
3.9.1 Conexión de un lector de código de barras
Un lector de código de barras ayuda a introducir texto y cifras. Puede
conectar un lector de código de barras con interfaz USB.
3 Instalación
Para conectar un lector de código de barras, haga lo siguiente:
1
Conexión del cable
■Conecte el enchufe USB (modelo A) del lector de código de barras
en una toma USB en la parte trasera del aparato.
Figura 23Conectores de puerto USB
2
Configuración del lector de código de barras en el programa
de control
■Configure el lector de código de barras en la configuración del
programa de control tal como se describe en la ayuda en línea del
programa.
814 USB Sample Processor
■■■■■■■■
31
3.10 Montar el cubeto de retención
1
2
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Configuración del lector de código de barras
El lector de código de barras requiere una cierta configuración básica. En
el manual del lector de código de barras encontrará las instrucciones para
programarlo. Vaya al modo de programación del lector de código de
barras y realice los ajustes siguientes:
■Seleccione el diseño del teclado para el país que desee (EE.UU.,
1
Alemania, Francia, España, Suiza (alemán)). Este ajuste debe coincidir con el del programa de control.
■Asegúrese de que se puedan enviar todos los caracteres con Ctrl
(ASCII 00 a 31).
■Defina que se envíe el carácter ASCII 02 (STX o Ctrl B) como pri-
mer carácter a modo de "Preamble" o "Prefix Code".
■Defina que se envíe el carácter ASCII 04 (EOT o Ctrl D) como
último carácter a modo de "Postamble", "Record Suffix" o "Postfix
Code".
■Salga del modo de programación.
3.10 Montar el cubeto de retención
El vertido de productos químicos o muestras líquidas puede producir
daños graves al aparato o poner en riesgo el usuario. Para evitarlo, es
recomendable utilizar un cubeto de retención (6.2711.060).
Montar el cubeto de retención
Figura 24Instalar el cubeto de retención
Instale el cubeto de retención de la forma siguiente:
Fije el tubo que se incluye a la boquilla de desagüe del cubeto de
1
retención y guíe el extremo libre del tubo hacia un recipiente de
desechos.
Disponga el cubeto de retención en el riel de sujeción del plato gira-
2
torio de la forma que se observa en la figura.
32
■■■■■■■■
814 USB Sample Processor
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
1
3.11 Colocación de la gradilla de muestras
Figura 25Colocación de la gradilla
Coloque la gradilla de la siguiente forma:
Coloque con cuidado la gradilla en el centro del plato giratorio. Las
1
clavijas guía del plato giratorio deben encajarse en las aberturas de la
base de la gradilla.
Nota
3 Instalación
Sujete la gradilla de manera que el logo de Metrohm impreso se
pueda leer horizontalmente.
Ejecute la función [Rack Reset] desde el control manual del soft-
2
ware de control.
La gradilla se desplaza hasta la posición inicial. Durante esta operación, el aparato lee el código magnético de la gradilla. La flecha
blanca de la figura indica la posición del soporte magnético. El
código magnético de seis cifras sirve para identificar el tipo de gradilla. Con el tipo de gradilla se definen las posiciones de las muestras y
las posibles posiciones especiales en la gradilla.
814 USB Sample Processor
■■■■■■■■
33
3.12 Montar la cubierta de seguridad
1
2
3
3.12 Montar la cubierta de seguridad
Advertencia
Es imprescindible montar la cubierta de seguridad antes de utilizar el
814 USB Sample Processor por primera vez. El aparato no se debe utilizar sin la cubierta de seguridad.
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Figura 26Montar la cubierta de seguridad
Proceda de la siguiente forma.
Suelte los tornillos moleteados en los dos lados de la torre.
1
Posicione la cubierta de seguridad desde arriba. Preste atención a
2
la figura correspondiente.
Fije la cubierta de seguridad con los tornillos moleteados.
3
Nota
Puede ajustar en todo momento la posición vertical de la cubierta
de seguridad aflojando los tornillos. Asegúrese de que durante el
funcionamiento del aparato no se pueda manipular la zona de trabajo del elevador.
■■■■■■■■
34
814 USB Sample Processor
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
4 Operación y mantenimiento
4.1 Aspectos generales
814 USB Sample Processor requiere una conservación adecuada. Una
suciedad excesiva en el aparato puede ocasionar fallos funcionales y reducir la vida útil de la sólida mecánica y electrónica del mismo.
Si se acumula mucha suciedad, esto también puede influir en los resultados de la medida. En muchas ocasiones, este riesgo puede evitarse limpiando de forma regular las piezas expuestas a la suciedad.
Si se derraman productos químicos o disolventes, deben limpiarse de
inmediato. Sobre todo, el cable de red debe protegerse de toda contaminación.
4.2 Conservación
4 Operación y mantenimiento
■Compruebe regularmente la estanqueidad de las conexiones de tubo.
■Lave las conexiones de tubo de vez en cuando. Tras un uso prolon-
gado, los tubos deben sustituirse.
4.3 Gestión de calidad y validación con Metrohm
Gestión de calidad
Metrohm le ofrece un amplio soporte en la aplicación de medidas de gestión de calidad para aparatos y software. Encontrará información al respecto en el folleto «Gestión de calidad con Metrohm», que puede
solicitar a su representante Metrohm local.
Mantenimiento
El control de los grupos funcionales electrónicos y mecánicos de los aparatos Metrohm puede y debe realizarse como parte de un mantenimiento
periódico por personal especializado de Metrohm. Consulte las condiciones concretas del contrato de mantenimiento correspondiente con su
representante local Metrohm.
Nota
814 USB Sample Processor
Información sobre temas de gestión de calidad, validación y mantenimiento así como una sinopsis de los documentos actualmente disponibles en www.metrohm.com/com/, en Support.
■■■■■■■■
35
5.1 Sample Processor
5 Tratamiento de problemas
5.1 Sample Processor
ProblemaCausaRemedio
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
El programa de control no reconoce el
aparato.
Sample Processor – No hay
ninguna conexión USB.
Sample Processor – El aparato no tiene alimentación
eléctrica.
1. Enchufe el cable de conexión USB correctamente en ambos extremos.
2. Vuelva a iniciar el programa de control o
desactive y active el Touch Control de
nuevo.
1. Enchufe el cable de alimentación al aparato.
2. Vuelva a iniciar el programa de control o
desactive y active el Touch Control de
nuevo.
5.2 Bomba
ProblemaCausaRemedio
La bomba pierde
agua.
Sample Processor – La
conexión de tubo tiene
fugas.
Bidón – La presión sobre la
válvula de bomba es excesiva.
Compruebe las conexiones de tubo, especialmente entre el distribuidor y la bomba y atornille con fuerza.
■Asegúrese de que los bidones no se
encuentren en un nivel superior al de la
bomba.
■Compruebe el nivel del bidón.
■■■■■■■■
36
814 USB Sample Processor
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
6 Apéndice
6.1 Sensor vaso
Las torres de los Sample Processors incorporan un sensor vaso que detecta
la presencia de un recipiente de muestras delante de la torre. Un sensor
infrarrojos detecta recipientes de distintos materiales, siempre que estén
colocados en posición correcta delante de la torre. En la configuración de
gradilla del aparato de control o del software de control debe seleccionarse Torre para la configuración "Sensor vaso". Este test de vaso se ejecuta cada vez que se alcanza una posición de gradilla en un desarrollo del
método.
6 Apéndice
Figura 27Sensor vaso en la torre
El sensor vaso en la torre sólo puede utilizarse con una gradilla de muestras de una fila.
6.2 Toberas de lavado
El uso de toberas de lavado resulta muy efectivo para limpiar recipientes
de muestras (con sensores y puntas de bureta) de forma eficaz. Las toberas de lavado están disponibles en dos variantes:
■Tobera de atomización 6.2740.020
Para una pulverización precisa de la solución de lavado. La tobera
cuenta con un pequeño embudo en la apertura. La distribución (así
como la contrapresión) del líquido de lavado es significativamente
superior que en la tobera de lavado.
814 USB Sample Processor
■■■■■■■■
37
6.3 Interface Remote
1
2
3
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
■Tobera de lavado 6.2740.030
Para conseguir una extracción óptima de capas sobre electrodos y
accesorios de titración, el aprovisionamiento del líquido de lavado se
efectúa mediante chorros suaves.
Figura 28Toberas de atomización - Funcionamiento
La altura de las toberas en el cabezal de titración puede graduarse para
conseguir un efecto de lavado óptimo.
6.3 Interface Remote
La Remote Box 6.2148.010 permite el control de aparatos que no pueden
conectarse directamente a la interface MSB del Sample Processor.
Figura 29Conectores de la Remote Box
■■■■■■■■
38
814 USB Sample Processor
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
13
1
14
25
1
13
14
25
+5 V
t
p
t
p
6 Apéndice
Cable
1
Para conectar a un conector MSB del Sample Processor.
Conector Remote
3
Conector MSB
2
Metrohm Serial Bus. Para conectar dosificadores o agitadores externos.
Para conectar aparatos con interface
Remote.
6.3.1 Asignación de patillas de las interfaces Remote
Figura 30Asignación de patillas de la toma y del enchufe Remote
En la imagen superior se muestra la asignación de patillas de un interface
Remote de Metrohm. Esta asignación de patillas no sólo es válida para
Remote Box, sino también para todos los aparatos de Metrohm con un
conector Remote Sub-D de 25 polos.
Entradas
aprox. 50 kΩ Pull-up
t p >20 ms
activo = low, inactivo = high
Las líneas de entrada (input) se pueden explorar con la instrucción SCAN.
Salidas
Open Collector
t p >200 ms
activo = low, inactivo = high
I C = 20 mA, V
CEO
= 40 V
+5 V: carga máxima = 20 mA
Las líneas de salida (output) se pueden ajustar con la instrucción CON-TROL.
814 USB Sample Processor
■■■■■■■■
39
6.3 Interface Remote
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Tabla 1Entradas y salidas del interface Remote
AsignaciónN.º pinAsignaciónN.º pin
Input 021Output 05
Input 19Output 118
Input 222Output 24
Input 310Output 317
Input 423Output 43
Input 511Output 516
Input 624Output 61
Input 712Output 72
0 voltios/GND14Output 86
+5 voltios15Output 97
0 voltios/GND25Output 108
Output 1113
Output 1219
Output 1320
■■■■■■■■
40
814 USB Sample Processor
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
7 Características técnicas
7.1 Elevador y plato giratorio
7 Características técnicas
Carrera del elevador
Carga máxima del
elevador
Velocidad de
carrera
Velocidad del
plato giratorio
235 mm
aprox. 30 N / 3 kg
Regulable entre 5 y 25 mm/s
Regulable entre 3 y 20 grados angulares/s
7.2 Bomba(s) de diafragma con válvula
Caudal
> 450 mL/min
Altura de presión 2 m
7.3 Interfaces y conectores
Conector controlador
Conectores MSB
MSB1 a MSB3
USB Upstream Port (toma Mini-DIN de 9 polos) para conectar un ordenador para el control del aparato.
Tres tomas Mini-DIN de 9 polos para conectar dosificadores (Dosino/
Dosimat), agitadores, etc.
Conectores USB
1/2
Conector de agitador
Velocidad de
agitación
Conectores de
bomba
Conector para
Swing Head
814 USB Sample Processor
Dos USB Downstream Ports (tomas modelo A), cada uno de 500 mA,
para conectar aparatos Metrohm o aparatos periféricos USB de otros
productores.
Toma DIN
Agitador de hélice 722/802: de 180 a 3000 rpm
Agitador magnético 741: de 180 a 2600 rpm
Regulable en intervalos de 15 en ambas direcciones de rotación
Dos tomas con rosca M8 para 772 Pump Unit, 823 Membrane Pump
Unit o 843 Pump Station
U= 16 ± 1 V, I= ≤ 0.8 A
Toma Mini-DIN de 9 polos
■■■■■■■■
41
7.4 Conexión a la red
7.4 Conexión a la red
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Voltaje
Frecuencia
Consumo de
100 a 240 V
50 a 60 Hz
115 W
potencia
Seguridad
2.0 ATH
7.5 Especificaciones de seguridad
Construcción y
comprobación
Indicaciones de
seguridad
De acuerdo con EN/IEC/UL 61010-1 , CSA-C22.2 No. 61010-1, EN/IEC
61010-2-081, clase de protecciónⅠ
Esta documentación contiene indicaciones de seguridad que el usuario
debe respetar a fin de garantizar la seguridad durante el funcionamiento del aparato.
This is to certify the conformity to the standard specifications for electrical
appliances and accessories, as well as to the standard specifications for
security and to system validation issued by the manufacturing company.
Name of commodity
Electromagnetic
compatibility
814 USB Sample Processor
Sample changer with advanced liquid handling abilities for the automation of batch processing of larger sample series in analytical laboratories.
This instrument has been built and has undergone final type testing
according to the standards:
EN/IEC 61010-1: 2001, UL 61010-1: 2004, CSA-C22.2 No. 61010-1:
2004, EN/IEC 61010-2-081: 2003, protection class I
This instrument meets the requirements of the CE mark as contained in
the EU directives 2006/95/EC (LVD), 2004/108/EC (EMC). It fulfils the following specifications:
EN 61326-1Electrical equipment for measurement, control
and laboratory use – EMC requirements
EN 61010-1Safety requirements for electrical equipment for
measurement, control and laboratory use
814 USB Sample Processor
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
8 Declaración de conformidad y garantía
EN 61010-2-081Particular requirements for automatic and semi-
automatic laboratory equipment for analysis and
other purposes
Manufacturer
8.2 Garantía
Metrohm Ltd., CH-9101 Herisau/Switzerland
Metrohm Ltd. is holder of the SQS certificate ISO 9001:2000 Quality management system for development, production and sales of instruments
and accessories for ion analysis.
Herisau, 20 February, 2009
D. Strohm
Vice President, Head of R&D
Head of Quality Management
A. Dellenbach
Metrohm garantiza que sus entregas y servicios no poseen defectos en el
material, construcción o fabricación. El período de garantía es de 36
meses contados a partir de la fecha de entrega; en el caso de funcionamiento diurno y nocturno del equipo, el período de garantía será de 18
meses a condición de que el servicio sea realizado por una organización
de servicio autorizada por Metrohm.
Queda excluida de la garantía la rotura de electrodos u otros elementos
de vidrio. Para la garantía sobre la precisión son determinantes los datos
técnicos indicados en las instrucciones para el uso. Para componentes de
fabricación ajena que formen una parte esencial de nuestros equipos regirán las condiciones de garantía de sus fabricantes. El derecho a reclamación durante el periodo de garantía será posible siempre que el comprador se encuentre al corriente de sus pagos.
Durante el período de garantía, Metrohm se responsabiliza, a su libre elección, de reparar gratuitamente el equipo en sus instalaciones, o de reemplazar el equipo que se demuestre que está defectuoso por otro nuevo.
Los gastos de transporte serán por cuenta del comprador.
La garantía no incluye deficiencias que surjan por circunstancias que no
sean responsabilidad de Metrohm, tales como un almacenamiento, uso
inapropiado, etc.
814 USB Sample Processor
■■■■■■■■
45
8.3 Quality Management Principles
8.3 Quality Management Principles
Metrohm Ltd. holds the ISO 9001:2000 Certificate, registration number
10872-02, issued by SQS (Swiss Association for Quality and Management
Systems). Internal and external audits are carried out periodically to assure
that the standards defined by Metrohm’s QM Manual are maintained.
The steps involved in the design, manufacture and servicing of instruments
are fully documented and the resulting reports are archived for ten years.
The development of software for PCs and instruments is also duly documented and the documents and source codes are archived. Both remain
the possession of Metrohm. A non-disclosure agreement may be asked to
be provided by those requiring access to them.
The implementation of the ISO 9001:2000 quality management system is
described in Metrohm’s QM Manual, which comprises detailed instructions on the following fields of activity:
Instrument development
The organization of the instrument design, its planning and the intermediate controls are fully documented and traceable. Laboratory testing
accompanies all phases of instrument development.
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Software development
Software development occurs in terms of the software life cycle. Tests are
performed to detect programming errors and to assess the program’s
functionality in a laboratory environment.
Components
All components used in the Metrohm instruments have to satisfy the quality standards that are defined and implemented for our products. Suppliers of components are audited by Metrohm as the need arises.
Manufacture
The measures put into practice in the production of our instruments guarantee a constant quality standard. Production planning and manufacturing
procedures, maintenance of production means and testing of components, intermediate and finished products are prescribed.
Customer support and service
Customer support involves all phases of instrument acquisition and use by
the customer, i.e. consulting to define the adequate equipment for the
analytical problem at hand, delivery of the equipment, user manuals, training, after-sales service and processing of customer complaints. The
Metrohm service organization is equipped to support customers in implementing standards such as GLP, GMP, ISO 900X, in performing Opera-
■■■■■■■■
46
814 USB Sample Processor
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
8 Declaración de conformidad y garantía
tional Qualification and Performance Verification of the system components or in carrying out the System Validation for the quantitative determination of a substance in a given matrix.
814 USB Sample Processor
■■■■■■■■
47
9.1 Suministro básico 814 USB Sample Processor 2.814.0010
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
9 Accesorios
Nota
Reservado el derecho a efectuar modificaciones.
9.1 Suministro básico 814 USB Sample Processor
2.814.0010
Uds.N° de ped.Descripción
11.814.0010814 USB Sample Processor (1T/1P)
26.1236.020Manguito EN 14/12 mm
Manguito EN 14/12 con junta tórica.
Material:PP
56.1446.000Tapón esmerilado / B-14/(15)
Material:PP
Altura (mm):30.5
Tamaño del esmerilado:B-14/(15)
Extensión para tubos de aspiración en sistemas automáticos. Conecta
el tubo de aspiración M8 directamente con el tubo 6.1812.000 PTFE.
Material:PTFE
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
26.1828.000Niple de conexión PVDF
Para bidón 6.1621.000
Material:PVDF
16.2042.020Sujeción de punta de bureta (agitador mag-
nético)
Sujeción para la disposición estable de puntas de bureta, tubos de
dosificación o aspiración usando un agitador magnético en el recipiente de valoración de un cambiador de muestras
16.2053.000Sujeción de cable
Sujeción para fijar cables
■■■■■■■■
56
814 USB Sample Processor
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Uds.N° de ped.Descripción
16.2151.000Cable USB A – Mini-DIN 8 polos
Cable para Controller
Longitud (m):1.8
16.2621.030Llave hexagonal 4 mm
Longitud (mm):73
9 Accesorios
16.2621.070Llave de hexágono interior 5 mm
5 mm.
Longitud (mm):80
16.2621.140Llave hexagonal 2.5 mm
814 USB Sample Processor
■■■■■■■■
57
9.2 Suministro básico 814 USB Sample Processor 2.814.0020
Uds.N° de ped.Descripción
36.2709.070Manguito de guía
For fixation of buret and dosing tips in titration heads and electrode
holders
Material:ETFE
Longitud (mm):16.5
36.2740.020Tobera de atomización
Para la dispersión fina de la disolución de lavado
Material:ETFE
Diámetro exterior (mm):10
Longitud (mm):47
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
16.2751.080Protección contra salpicaduras
Splash protection for single-tower Sample Processors without 786
Swing Head
4T.240.0102Protección antiparasitaria de ferrito
16.2122.0x0Cable eléctrico con acoplamiento para equi-
pos en frío IEC-60320-C13
Conector eléctrico según las indicaciones del cliente.
Suiza:Tipo SEV 12
6.2122.020
Alemania, …:Tipo CEE(7), VII
6.2122.040
EE.UU., …:Tipo NEMA/ASA
6.2122.070
■■■■■■■■
58
814 USB Sample Processor
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Uds.N° de ped.Descripción
18.814.8001ESManual 814 USB Sample Processor
9.3 Suministro básico 814 USB Sample Processor
2.814.0030
Uds.N° de ped.Descripción
11.814.0030814 USB Sample Processor (1T/0P)
26.1236.020Manguito EN 14/12 mm
Manguito EN 14/12 con junta tórica.
Material:PP
9 Accesorios
16.1805.110Tubo de FEP / M6 / 80 cm
Con protección contra luz y doblado.
Material:FEP
Diámetro interior (mm):2
Longitud (mm):800
16.2151.000Cable USB A – Mini-DIN 8 polos
Cable para Controller
Longitud (m):1.8
814 USB Sample Processor
■■■■■■■■
59
9.3 Suministro básico 814 USB Sample Processor 2.814.0030
Uds.N° de ped.Descripción
16.2621.030Llave hexagonal 4 mm
Longitud (mm):73
16.2621.070Llave de hexágono interior 5 mm
5 mm.
Longitud (mm):80
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
16.2621.140Llave hexagonal 2.5 mm
36.2709.070Manguito de guía
For fixation of buret and dosing tips in titration heads and electrode
holders
Material:ETFE
Longitud (mm):16.5
■■■■■■■■
60
814 USB Sample Processor
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Uds.N° de ped.Descripción
16.2751.080Protección contra salpicaduras
Splash protection for single-tower Sample Processors without 786
Swing Head
4T.240.0102Protección antiparasitaria de ferrito
16.2122.0x0Cable eléctrico con acoplamiento para equi-
pos en frío IEC-60320-C13
Conector eléctrico según las indicaciones del cliente.
Suiza:Tipo SEV 12
6.2122.020
Alemania, …:Tipo CEE(7), VII
6.2122.040
EE.UU., …:Tipo NEMA/ASA
6.2122.070
9 Accesorios
18.814.8001ESManual 814 USB Sample Processor
9.4 Suministro básico 814 USB Sample Processor
2.814.0110
Uds.N° de ped.Descripción
11.814.0110814 USB Sample Processor (2T/2P)
46.1236.020Manguito EN 14/12 mm
Manguito EN 14/12 con junta tórica.
Material:PP
814 USB Sample Processor
■■■■■■■■
61
9.4 Suministro básico 814 USB Sample Processor 2.814.0110
Uds.N° de ped.Descripción
106.1446.000Tapón esmerilado / B-14/(15)
Material:PP
Altura (mm):30.5
Tamaño del esmerilado:B-14/(15)
Extensión para tubos de aspiración en sistemas automáticos. Conecta
el tubo de aspiración M8 directamente con el tubo 6.1812.000 PTFE.
Material:PTFE
9 Accesorios
46.1828.000Niple de conexión PVDF
Para bidón 6.1621.000
Material:PVDF
26.2042.020Sujeción de punta de bureta (agitador mag-
nético)
Sujeción para la disposición estable de puntas de bureta, tubos de
dosificación o aspiración usando un agitador magnético en el recipiente de valoración de un cambiador de muestras
26.2053.000Sujeción de cable
Sujeción para fijar cables
814 USB Sample Processor
■■■■■■■■
69
9.5 Suministro básico 814 USB Sample Processor 2.814.0120
Uds.N° de ped.Descripción
16.2151.000Cable USB A – Mini-DIN 8 polos
Cable para Controller
Longitud (m):1.8
16.2621.030Llave hexagonal 4 mm
Longitud (mm):73
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
16.2621.070Llave de hexágono interior 5 mm
5 mm.
Longitud (mm):80
16.2621.140Llave hexagonal 2.5 mm
■■■■■■■■
70
814 USB Sample Processor
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Uds.N° de ped.Descripción
66.2709.070Manguito de guía
For fixation of buret and dosing tips in titration heads and electrode
holders
Material:ETFE
Longitud (mm):16.5
66.2740.020Tobera de atomización
Para la dispersión fina de la disolución de lavado
Material:ETFE
Diámetro exterior (mm):10
Longitud (mm):47
9 Accesorios
16.2751.090Protección contra salpicaduras
Splash protection for two-tower Sample Processors without 786
Swing Head
4T.240.0102Protección antiparasitaria de ferrito
16.2122.0x0Cable eléctrico con acoplamiento para equi-
pos en frío IEC-60320-C13
Conector eléctrico según las indicaciones del cliente.
Suiza:Tipo SEV 12
6.2122.020
Alemania, …:Tipo CEE(7), VII
6.2122.040
EE.UU., …:Tipo NEMA/ASA
6.2122.070
814 USB Sample Processor
■■■■■■■■
71
9.6 Suministro básico 814 USB Sample Processor 2.814.0130
Uds.N° de ped.Descripción
18.814.8001ESManual 814 USB Sample Processor
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
9.6 Suministro básico 814 USB Sample Processor
2.814.0130
Uds.N° de ped.Descripción
11.814.0130814 USB Sample Processor (2T/0P)
46.1236.020Manguito EN 14/12 mm
Manguito EN 14/12 con junta tórica.
Material:PP
26.1805.110Tubo de FEP / M6 / 80 cm
Con protección contra luz y doblado.
Material:FEP
Diámetro interior (mm):2
Longitud (mm):800
16.2151.000Cable USB A – Mini-DIN 8 polos
Cable para Controller
Longitud (m):1.8
■■■■■■■■
72
814 USB Sample Processor
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Uds.N° de ped.Descripción
16.2621.030Llave hexagonal 4 mm
Longitud (mm):73
16.2621.070Llave de hexágono interior 5 mm
5 mm.
Longitud (mm):80
9 Accesorios
16.2621.140Llave hexagonal 2.5 mm
66.2709.070Manguito de guía
For fixation of buret and dosing tips in titration heads and electrode
holders
Material:ETFE
Longitud (mm):16.5
814 USB Sample Processor
■■■■■■■■
73
9.7 Accesorios opcionales
Uds.N° de ped.Descripción
16.2751.090Protección contra salpicaduras
Splash protection for two-tower Sample Processors without 786
Swing Head
4T.240.0102Protección antiparasitaria de ferrito
16.2122.0x0Cable eléctrico con acoplamiento para equi-
pos en frío IEC-60320-C13
Conector eléctrico según las indicaciones del cliente.
Suiza:Tipo SEV 12
6.2122.020
Alemania, …:Tipo CEE(7), VII
6.2122.040
EE.UU., …:Tipo NEMA/ASA
6.2122.070
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
18.814.8001ESManual 814 USB Sample Processor
9.7 Accesorios opcionales
Uds.N° de ped.Descripción
12.741.0010741 Stirrer
Agitador magnético para cambiadores de muestras. El agitador magnético se coloca debajo de la gradilla de muestras.
■■■■■■■■
74
814 USB Sample Processor
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Uds.N° de ped.Descripción
12.772.0120772 Pump Unit – aspirate
Bomba peristáltica para la conexión directa a procesadores de muestras. La versión «Aspiración» contiene un amplio surtido de accesorios para aspirar soluciones después de la valoración.
Dimensiones en mm (an/al/
pr):
12.772.0130772 Pump Unit – rinse
Bomba peristáltica para conexión directa al procesador de muestras.
La versión «Lavado» contiene amplios accesorios para el lavado.
Dimensiones en mm (an/al/
pr):
100/210/240
100/210/240
9 Accesorios
814 USB Sample Processor
■■■■■■■■
75
9.7 Accesorios opcionales
Uds.N° de ped.Descripción
12.802.0020802 Stirrer
Agitador de hélice para cambiadores de muestras y procesadores de
muestras. Con hélice 6.1909.020 de 104 mm y cable fijo.
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
12.823.0020823 Membrane Pump Unit – aspirate
Bomba de membrana para conexión directa al procesador de muestras.La versión «Aspiración» incluye un amplio surtido de accesorios
para la aspiración.
12.823.0030823 Membrane Pump Unit – rinse
Bomba de membrana para conexión directa a procesadores de
muestras. La versión «Lavado» contiene un amplio surtido de accesorios para el lavado.
12.843.0050843 Pump Station (membrana) - lavado/
aspiración para Sample Processors
La 843 Pump Station (membrana) tiene integradas dos bombas de
membrana que se pueden controlar directamente con las órdenes de
bomba del procesador de muestras. La versiónnbsp; lavado / aspiración está equipada con todos los accesorios necesarios para el
vaciado automático del recipiente de valoración y el lavado del
equipo de valoración. El equipo ha sido concebido para ser usado
con los 814 y 815 Sample Processors.
■■■■■■■■
76
814 USB Sample Processor
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Uds.N° de ped.Descripción
12.843.0150843 Pump Station (peristáltica) - lavado/
aspiración para Sample Processor
La 843 Pump Station (peristáltica) tiene integradas dos bombas peristálticas que se pueden controlar directamente desde el procesador
de muestras a través de órdenes de bomba. La versiónnbsp; lavado /
aspiración está equipada con todos los accesorios necesarios para el
vaciado automático del recipiente de valoración y el lavado del
equipo de valoración. Los accesorios han sido concebidos para el uso
con los 814 y 815 Sample Processors.
12.849.0010849 Level Control
Equipo adicional para Sample Processors para control a distancia del
estado de llenado de bidones de lavado o residuos a distancia. El 849
Level Control impide la marcha en seco de las bombas y/o el rebasamiento de los bidones. Apto para uso con soluciones acuosas, disolventes y suspensiones.
9 Accesorios
16.1458.010Cabezal de titración / 6 x EN 14 y 3 x EN 9
Cabezal de valoración para recipientes de 120 mL. Con 3 orificios EN
14 y 4 orificios 6.4 mm, 2 puntas de dosificación. Apto para equipo
de lavado y de aspiración.
Material:PTFE
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
16.1458.070Titrierkopf / 2 x NS14
Titrierkopf für 75mL Probengefässe. Mit 2 Öffnungen NS 14, 2 Öffnungen 6.4 mm und 1 Öffnung M10 sowie 2 eingezogene Dosierspitzen. Für Spül- und Absaug-Ausrüstung geeignet.
Material:PTFE
16.2041.310Gradilla de muestras 12 x 250 mL
Gradilla de muestras para 12 muestras de 250 mL, una hilera
Material:PVC
Diámetro exterior (mm):420
Diámetro del agujero (mm):65
■■■■■■■■
78
814 USB Sample Processor
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Uds.N° de ped.Descripción
16.2041.320Gradilla de muestras 16 x 150 mL
Gradilla de muestras para 16 muestras de 150 mL, una hilera
Material:PVC
Diámetro exterior (mm):416
Diámetro del agujero (mm):56
16.2041.340Gradilla de muestras 24 x 75 mL
Gradilla de muestras para 24 muestras de 75 mL, una hilera.
Material:PVC
Diámetro exterior (mm):420
Diámetro del agujero (mm):35
16.2041.360Gradilla de muestras para 12 x 150 mL
Gradilla de muestras para 12 muestras de 150 mL, una hilera
Material:PVC
Diámetro exterior (mm):420
Diámetro del agujero (mm):55
9 Accesorios
16.2041.370Gradilla de muestras 14 x 235 mL
Gradilla de muestras para 14 muestras de 235 mL, una hilera
Material:PVC
Diámetro exterior (mm):420
Diámetro del agujero (mm):58
16.2041.380Gradilla de muestras 14 x 235 mL
Gradilla de muestras para 14 muestras de 235 mL, una hilera
Material:PVC
Diámetro exterior (mm):420
Diámetro del agujero (mm):58
16.2041.390Gradilla de muestras 16 x 120 mL
Gradilla de muestras para 16 muestras de 120 mL, una hilera
Material:PVC
Diámetro exterior (mm):420
Diámetro del agujero (mm):50
814 USB Sample Processor
■■■■■■■■
79
9.7 Accesorios opcionales
Uds.N° de ped.Descripción
16.2041.460Gradilla de muestras 21 x 100 mL (DQO)
Gradilla de muestras 21 x 100 mL para la determinación de DQO
(demanda química de oxígeno)
Material:PVC
Diámetro exterior (mm):420
Diámetro del agujero (mm):42
16.2041.470Gradilla de muestras 22 x 120 mL
Gradilla de muestras para 22 muestras de 120 mL, una hilera.
16.2058.010Prolongación de la torre para procesadores
de muestras
Prolongación de cabezal de valoración de130 mm para procesadores
de muestras
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
16.2141.300Cable para conexión «remote» 843 Pump
Station - Sample Processor
Cable de conexión «remote» para la conexión directa de una 843
Pump Station a los conectores de bomba del Sample Processor
16.2148.010Remote Box MSB
Puerto Remote adicional para conexión de aparatos controlados por
líneas remotas. Con cable fijo.
■■■■■■■■
80
814 USB Sample Processor
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Uds.N° de ped.Descripción
16.2711.060Bandeja colectora para 730/778, 814, 838
Bandeja colectora para 778, 814, 838 Sample Processor y para 730
Sample Changer
Material:PVC
16.6050.500Titrando PC-Control Software 6.0
Programa de PC para controlar los Titrandos, USB Sample Processors,
Dosing Interface 846, USB Lab Link 847. Guía de usuarios fácil y
intuitiva. Con favoritos libremente configurables para acceder directamente a métodos. Los métodos y datos están compatibles con
Touch Control. Compatible con 21 CFR Part 11. Idiomas de diálogo
por defecto inglés y alemán; es posible incorporar un idioma adicional. Incluye Hardware Dongle. Para conectar el Titrando al PC se
necesita el cable 6.2151.000.
16.6056.221tiamo™ 2.2 Light
tiamoTM 2.1 light Programa de PC para controlar un sistema de valoración. Se pueden conectar hasta dos instrumentos. Editor de métodos gráfico con numerosas plantillas Gestor de diseño para adaptación de la pantalla Base de datos profesional que posibilita re-evaluaciones. Generador de informes de altas prestaciones Sin valoración
paralela, sin exportación de datos 1 licencia Idiomas de diálogo:
inglés,nbsp; alemán, chino simplificado, chino tradicional, coreano,
ruso, polaco o italiano
9 Accesorios
16.6056.222tiamo™ 2.2 Full
Programa de PC para el control de sistemas de valoración de altas
prestaciones. Editor de métodos gráfico con numerosas plantillas
Gestor de diseño para adaptación de la pantalla Base de datos profesional que posibilita re-evaluaciones. Exportación a LIMS, NuGenesis,
Cyberlab, etc. Generador de informes de altas prestaciones Cumple
las directivas de FDA 21 CFR Part 11 Valoración paralela 1 licencia
Idiomas de diálogo: inglés, alemán, chino, coreano, ruso, polaco o
italiano
16.6056.223tiamo™ 2.2 Multi
Programa de PC apto para cliente-servidor para el control de sistemas de valoración de altas prestaciones. Editor de métodos gráfico
con numerosas plantillas Gestor de diseño para adaptación de la
pantalla Base de datos cliente-servidor Base de datos profesional que
posibilita re-evaluaciones Exportación a LIMS, NuGenesis, Cyberlab,
etc. Generador de informes de altas prestaciones Cumple las directivas de FDA 21 CFR Part 11 Valoración paralela 3 licencias Idiomas de
diálogo: inglés, alemán, chino, coreano, ruso, polaco o italiano
814 USB Sample Processor
■■■■■■■■
81
9.7 Accesorios opcionales
Uds.N° de ped.Descripción
16.6059.211MagIC Net™ 2.1 Compact CD: 1 licencia
Programa de PC profesional para el control de un instrumento CI
compacto inteligente y un Professional Sample Processor o un 771
Compact Interface. El software permite el control, el registro, la evaluación y la vigilancia de datos y la creación de informes de análisis
de cromatografía iónica. Pantalla gráfica para operaciones de rutina,
amplio programa de base de datos, desarrollo de métodos, configuración y control manual del sistema: administración de usuarios muy
flexible, operaciones eficientes de base de datos, amplias funciones
de exportación de datos, generador de informes de libre configuración, mando y vigilancia de todos los componentes del sistema y de
los resultados de la cromatografía. MagIC Net™ Compact cumple
todos los requerimientos de FDA 21 CFR Part 11 y GLP. Idiomas de
diálogo: alemán, inglés, francés, chino, coreano, japonés y muchos
más. 1 licencia .
16.6059.212MagIC Net™ 2.1 Professional CD: 1 licencia
Programa de PC profesional para el control de los sistemas CI profesionales inteligentes, aparatos CI compactos inteligentes y sus periféricos Professional Sample Processor, 800 Dosino, 771 Compact Interface, etc. El software permite el control, el registro, la evaluación y la
vigilancia de datos y la creación de informes de análisis de cromatografía iónica. Pantalla gráfica para operaciones de rutina, amplio programa de base de datos, desarrollo de métodos, configuración y
control manual del sistema: administración de usuarios muy flexible,
operaciones eficientes de base de datos, amplias funciones de exportación de datos, generador de informes de libre configuración,
mando y vigilancia de todos los componentes del sistema y de los
resultados de la cromatografía. MagIC Net™ Compact cumple todos
los requerimientos de FDA 21 CFR Part 11 y GLP. Idiomas de diálogo:
alemán, inglés, francés, chino, coreano, japonés y muchos más; 1
liciencia.
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
■■■■■■■■
82
16.6059.213MagIC Net™ 2.1 Multi CD: 3 licencas
Programa de PC profesional para el control de los sistemas CI profesionales inteligentes, aparatos CI compactos inteligentes y sus periféricos Professional Sample Processor, 800 Dosino, 771 Compact Interface, etc. El software permite el control, el registro, la evaluación y la
vigilancia de datos y la creación de informes de análisis de cromatografía iónica. Pantalla gráfica para operaciones de rutina, amplio programa de base de datos, desarrollo de métodos, configuración y
control manual del sistema: administración de usuarios muy flexible,
operaciones eficientes de base de datos, amplias funciones de exportación de datos, generador de informes de libre configuración,
mando y vigilancia de todos los componentes del sistema y de los
resultados de la cromatografía. MagIC Net™ Compact cumple todos
los requerimientos de FDA 21 CFR Part 11 y GLP. Idiomas de diálogo:
alemán, inglés, francés, chino, coreano, japonés y muchos más. Versión cliente-servidor con 3 licencias.