JVC KD-DB52, KD-DB42 Manual

0 (0)
JVC KD-DB52, KD-DB42 Manual

 

KD-DB52/KD-DB42

 

Installation/Connection Manual

 

Manuel d’installation/raccordement

 

Einbau/Anschlußanleitung

LVT2221-004B

0311MYMSANJEIN

[E]

EN, FR, GE

 

© 2011 JVC KENWOOD Corporation

ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH

WARNINGS / AVERTISSEMENTS / WARNUNGEN

Mounting and wiring this product requires skills and experience. For safety's sake, leave this work to professionals. If you experience problems during installation, consult your JVC car audio dealer.

The unit can only be installed in a car with a 12 V DC power supply, negative ground.

Disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit.

Connect speakers with a maximum power of more than 50 W (impedance of 4 Ω to 8 Ω). Otherwise, change the <AMP GAIN> setting. (See page 18 of the INSTRUCTIONS.)

Insulate unconnected wires with vinyl tape or other similar material. To prevent a short circuit, do not remove the caps on the ends of the unconnected wires or the terminals.

If the fuse blows, first make sure the wires are not touching to cause a short circuit, then replace the old fuse with one that has the same rating.

Install this unit in the console of your vehicle.

Mount the unit so that the mounting angle is 30° or less.

Be sure to ground this unit to the car's chassis again after installation.

After the unit is installed, check whether the brake lamps, blinkers, wipers, etc. on the car are working properly.

Do not touch the metal part of this unit during and shortly after the use of the unit. Metal part such as the heat sink and enclosure become hot.

Le montage et le câblage de ce produit nécessitent des compétences et de l’expérience. Pour des raisons de sécurité, laissez un professionnel effectuer le travail de montage et de câblage. Si vous rencontrez des problèmes durant l'installation, consultez votre revendeur d’autoradio JVC.

L’appareil peut uniquement être installé dans une voiture avec une alimentation de 12 V CC, à masse négative.

Déconnectez la borne négative de la batterie et réaliser toutes les connexions avant d’installer l’appareil.

Connectez des enceintes avec une puissance maximum de 50 W (impédance de 4 Ω à 8 Ω). Sinon, changez le réglage <AMP GAIN>. (Voir la page 18 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.)

Isolez les câbles non-connectés avec un ruban de vinyle ou d’un autre matériel similaire. Pour éviter les courts-circuits, ne retirez pas non plus les capuchons à l’extrémité des câbles non-connectés ou des prises.

Si un fusible saute, assurez-vous d’abord que les câbles n’ont pas causé de court-circuit puis remplacez le vieux fusible par un nouveau de même valeur.

Installez cet appareil dans la console de votre véhicule.

Monter l’unité de façon à ce que l’angle de montage soit de 30˚ ou moins.

Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.

Après avoir installé l’appareil, vérifiez si les lampes de frein, les indicateurs, les clignotants, etc. de la voiture fonctionnent correctement.

Ne touchez pas la partie métallique de cet appareil pendant ou juste après son utilisation. Les parties métalliques, comme le dissipateur de chaleur et le boîtier, deviennent chaudes.

Die Montage sowie die Verkabelung dieses Gerätes macht besondere Fähigkeiten und Erfahrung erforderlich. Überlassen Sie die Arbeiten zur Montage und Verkabelung ausgewiesenem Fachpersonal. Sollten während der Installation Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte an Ihren JVC-Händler für Autoradios.

Das Gerät kann nur in einem Fahrzeug mit 12-V-Anlage mit negativer Masse eingebaut werden.

Trennen Sie den negativen Batterieanschluss abtrennen und stellen alle elektrischen Anschlüsse her, bevor das Gerät eingebaut wird.

Schließen Sie Lautsprecher mit einer maximalen Leistung von 50 W an (Impedanz von 4 Ω bis 8 Ω). Andernfalls ändern Sie die Einstellung von <AMP GAIN>. (Siehe Seite 18 der BEDIENUNGSANLEITUNG.)

Nicht angeschlossene Drähte müssen mit Isolierband o.ä. überklebt werden.

Um einen Kurzschluss zu vermeiden, nicht die Kappen an den Enden der nicht angeschlossenen Dräte oder Kontakte abnehmen.

Wenn die Sicherung durchbrennt, zuerst sicherstellen, dass sich keine Drähte berühren und dadurch einen Kurzschluss verursachen, und dann die alte Sicherung durch eine neue der gleichen Stärke ersetzen.

Dieses Gerät in der Konsole Ihres Fahrzeugs einbauen.

Das Gerät so anbringen, dass der Einbauwinkel 30° oder weniger ist.

Sicherstellen, daß das Gerät nach dem Einbau a Chassis des Fahrzeugs geerdet wird.

Nach dem Einbau des Geräts prüfen, ob Bremsleuchten, Blinker, Scheibenwischer usw. am Fahrzeug richtig arbeiten.

Keine Metallteile dieses Geräts bei und kurz nach der Wiedergabe des Geräts berühren. Metallteile wie der Kühlkörper und das Gehäuse erhitzen sich.

PRECAUTIONS on power supply and speaker connections

DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.

BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car.

PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes

NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé.

AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.

VORSICHTSMASSREGELN beim Anschließen der Stromversorgung und Lautsprecher

Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels NICHT an der Autobatterie anschließen, da sonst das Gerät schwer beschädigt wird.

VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen des Spannunsgversorgungskabels an die Lautsprecher, die

Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto überprüfen.

INSTALLATION / INSTALLATION / EINBAU

In-dash mounting / Montage encastré / Einbau im Armaturenbrett

Do the required electrical connections. /

 

Réalisez les connexions électriques. /

Install the unit at an angle of

Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen

less than 30˚. /

Anschlüsse vor.

Installez l’appareil avec un

 

 

angle de moins de 30˚. /

 

Stellen Sie das Gerät mit einem

 

Winkel von weniger als 30˚ auf.

Bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place. / Tordez les languettes appropriées pour maintenir le manchon en place. / Die geeigneten Zapfen biegen, um die Manschette sicher festzuhalten.

Part list / Liste de pièces / Teileliste

AHard case / Etui de transport / Etui

(×1)

BControl panel / Panneau de commande / Schalttafel (×1)

CSleeve / Manchon / Halterung (×1)

DTrim plate / Plaque d’assemblage /

Frontrahmen (×1)

EPower cord / Cordon d’alimentation /

Stromkabel (×1)

FHandles / Poignées / Griffe (×2)

When installing the unit without using the sleeve / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon / Beim Einbau des Geräts ohne Halterung

Flat head screws (M5 × 8 mm) / Vis à tête plate (M5 × 8 mm) / Flachkopfschrauben (M5 × 8 mm)*

Pocket / Poche / Taschen

 

* Not supplied for this unit.

 

 

* Non fourni avec cet appareil.

 

Bracket / Support / Konsole *

* Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.

 

 

Removing the unit / Retrait de l’appareil / Ausbau des Geräts

Release the rear section first... /

Ouvrez la section arrière en premier... /

Lesen Sie zuerst die Anweisungen auf der Rückseite...

TROUBLESHOOTING / EN CAS DE DIFFICULTES / FEHLERSUCHE

The fuse blows. h Are the red and black leads connected correctly?

Power cannot be turned on. h Is the yellow lead connected?

No sound from the speakers. h Is the speaker output lead shortcircuited?

“MISWIRING CHK WIRING THEN RESET UNIT” / “WARNING CHK WIRING THEN RESET UNIT” appears on the display and no operation can be done. h Is the speaker output lead short-circuited or touches the chassis of the car/head unit? ; Have you reset your unit?

Sound is distorted. h Is the speaker output lead grounded? ; Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?

Noise interfere with sounds. h Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords?

This unit becomes hot. h Is the speaker output lead grounded? ; Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?

This unit does not work at all. h Have you reset your unit?

Le fusible saute. h Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?

L’appareil ne peut pas être mise sous tension. h Le fil jaune est-elle raccordée?

Pas de son des enceintes. hLe fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?

“MISWIRING CHK WIRING THEN RESET UNIT” / “WARNING CHK WIRING THEN RESET UNIT” apparaît sur l’affichage et aucune opération ne peut être réalisée. h Est-ce qu’un fil de sortie d’enceinte est court-circuité ou touche le châssis de la voiture/appareil principal? ; Avez-vous réinitialisé votre appareil?

Le son est déformé. hLe fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? ; Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?

Interférence avec les sons. h La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la voiture avec un cordon court et épais?

Cet appareil devient chaud. h Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? ; Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?

Cet appareil ne fonctionne pas du tout. hAvez-vous réinitialisé votre appareil?

1

Die Sicherung brennt durch. hSind die roten und schwarzen Leitungen richtig angeschlossen?

Stromversorgung kann nicht eingeschaltet werden. hIst die gelbe Leitung angeschlossen?

Kein Ton aus den Lautsprechern. hIst die Lautsprecherausgangsleitung kurzgeschlossen?

„MISWIRING CHK WIRING THEN RESET UNIT“ / „WARNING CHK WIRING THEN RESET UNIT“ erscheint im Display, und es können keine Bedienungen vorgenommen werden. hIst die Lautsprecherausgangsleitung kurzgeschlossen oder berührt das Chassis von Fahrzeug/Kopfeinheit? ; Haben Sie einen Reset am Receiver vorgenommen?

Ton verzerrt. hIst die Lautsprecherausgangsleitung geerdet? ; Sind die „–“ Anschlußklemmen der linken und rechten Lautsprecher zusammen geerdet?

Störgeräusche im Klang. hIst die hintere Erdungsklemme mit kürzeren und dickeren Kabeln an das Fahrzeugchassis angeschlossen?

Gerät wird heiß. hIst die Lautsprecherausgangsleitung geerdet? ; Sind die „–“ Anschlußklemmen der linken und rechten Lautsprecher zusammen geerdet?

Dieser Receiver funktioniert überhaupt nicht. hHaben Sie einen Reset am Receiver vorgenommen?

Loading...
+ 1 hidden pages