Interlogix AP950 User Manual [en, es, fr]

0 (0)
Interlogix AP950 User Manual

AP950 Anti-Mask Detector

Installation Manual

 

 

(

3.0 m max. 10.0 ft max.

 

 

 

 

 

1.82.4 mm min.nom.)

6.08.0 ftft min.nom.

 

 

 

 

 

 

 

 

5

8 ft

 

 

 

 

 

 

 

(2.5 m)

25 ft

 

 

 

 

 

 

 

 

1

2

3

 

 

 

 

(7.5 m)

50 ft

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(15 m)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fig. 1

 

 

 

 

 

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2 inch (5 cm )

 

 

Fig. 2

 

4

6

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

Français

Español

Mounting Instructions (fig. 2.).

Sighting the detector.

Lift off cover plate as shown. Open detector and remove electronics module ,

Install the detector so that the expected movement of an intruder will be across the

taking care not to touch pyroelectric sensor . Break out one or both cable entry

fields of view (fig.1.). This is the direction best detected by PIR detectors.

hole(s) as required . Select mounting holes for corner or flat wall mounting. Use

As for all PIR's the following false alarm sources should be avoided:

the base as a template for marking screw hole locations on the wall. Fasten the base

* Direct sunlight onto the detector.

to the wall. Strip cable for 2 inch (5 cm) and pull it through the cable entry hole(s) and

* Heat sources in a field of view (heaters, radiators, etc.).

strain relief. Replace the electronics module and wire the detector as shown (fig.

* Strong air drafts onto the detector (fans, air conditioning etc.).

3a). Select options with switch as required (fig. 3b), replace cover , insert screw

* Large animals in a field of view (dogs, cats).

and replace cover plate .

The detector should be mounted at a height of 6.0 to 10.0 ft (1.8 to 3.0 m).

Instructions de montage (fig. 2.).

Emplacement du détecteur

Retirer le couvercle comme indiqué. Ouvrir le détecteur et enlever le module

Installer le détecteur de telle sorte que les mouvements d’un intrus traversent les

électronique en veillant à ne pas toucher le capteur pyroélectrique . Défoncer un

zones de détection (fig.1.). C’est la direction où les détecteurs IRP fonctionnent le

trou d’entrée de câble , si nécessaire les deux. Choisir les trous en fonction d’un

mieux.

montage dans un coin ou mural . Utiliser la base comme gabarit pour repérer les

Eviter les sources de fausse alarme telles que :

emplacements des trous de vis sur le mur. Fixer la base au mur. Dénuder les fils sur

* Lumière solaire directe sur le détecteur

2 inch (5 cm) et les mener par le ou les trous d’entrée de câble, ainsi que par

* Sources de chaleur dans une zone de détection (appareils de chauffage, radiateurs,

l’attache servant à réduire les contraintes. Replacer le module électronique et

etc.)

câbler le détecteur comme indiqué (fig. 3a). Sélectionner les options à l’aide des

* Courants d’air puissants sur le détecteur (conditionnement d’air, ventilateurs, etc.)

commutateurs comme indiqué (fig. 3b). Replacer le détecteur , la vis et le

* Grands animaux (chiens, chats) dans une zone de détection.

couvercle .

Monter le détecteur à une hauteur comprise entre 6,0 et 10,0 ft (1,8 to 3,0 m).

Instrucciones de montaje (fig. 2.).

Emplazamiento del detector.

Levante la tapa tal como se indica. Abra el detector y retire el módulo electrónico

Instale el detector de tal manera que el movimiento previsible de un intruso sea

procurando no tocar el sensor piroeléctrico . Rompa uno o ambos orificios de entrada de

cruzando a través del campo de visión (fig.1.). Esta es la dirección que mejor detectan

cable, según sea necesario . Elija los agujeros de montaje, para montaje en esquina o

los detectores PIR.

sobre pared plana . Utilice la base como plantilla para marcar el emplazamiento de los

Igual que sucede con todos los PIR, se deben evitar las siguientes fuentes de falsa

agujeros para los tornillos en la pared. Sujete la base a la pared. Pele 2 inch (5 cm) de

alarma:

cable y páselo a través del orificio o de los orificios de entrada de cables y de la retención

* Incidencia directa de la luz del sol sobre el detector.

para evitar tensiones.Vuelva a instalar el módulo electrónico y conecte el detector tal

* Fuentes de calor/frío dentro del campo de visión (calentadores, radiadores, etc).

como se indica (fig. 3a). Elija las opciones con el interruptor que desee (fig. 3b), vuelva

* Corrientes de aire fuertes sobre el detector (ventiladores, acondicion amiento de

a colocar la tapa , introduzca el tornillo y ponga la tapa .

aire, etc).

 

* Animales grandes dentro del campo de visión (perros, gatos).

 

El detector debe montarse a una altura de 6,0 et 10,0 ft (1,8 to 3,0 m).

 

GB

NC COMMON

NO

AUTOPROTECTION

SED

 

VERROUILLAGE

TEST DU MARCHE

 

F

NF

COMMUN

NO

 

 

E

NC

C

NA

ANTISABOTAJE

ETO

 

DEL SEGURO

PRUEBA DE CONDICIÓN

-0V +12V

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ETO

 

WALK

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ALARM

 

 

TAMPER

LATCH TEST

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

2

3

4

5

6

 

7

 

8

9

10

 

 

 

33Ω

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O

N

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

2

3

4

5

6

7

8

 

Fig. 3a.

Switch

Description

On

Off

 

 

 

 

1

LED indication

LED's on

LED's controlled

2

Range

max. stated range

min. stated range

3

Processing

Bi-curtain

Standard-4D

4

Trouble output

ETO*) + alarm relay

ETO*)

5

AM Sensitivity

High

Standard

6

Reset Tr.output

After Walk test

Authorized reset

7

Tr. output indic.

After disarmed

Immediately

8

Contr. Polarity

Active High

Active Low

 

 

 

 

*) ETO = Electronic Trouble Output

Notes:

a)Anti-Mask feature analysis occurs every 10 minutes.

b)PIR Supervisory analysis occurs every 10 minutes.

O N

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fig. 3b.

1

 

2

3

 

4

5

6

 

7

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- 1 -

English

Français

Español

Note:

Sentrol recommend that the detector is regularly walk tested and checked back at the control panel.

Switch 1: LED indication:

Switch 5: AM Sensitivity (AM = Anti Masking):

"ON "

enables both LED's on the detector at all time.

"ON "

selects a higher level of AM sensitivity.

"OFF " puts both LED's under the control of the Walk test input when the system is

"OFF "

selects the standard AM sensitivity.

 

disarmed.

Switch 6: Resetting the "Trouble output":

 

 

 

 

Switch 2: Range:

"ON "

resets the Trouble output after PIR-alarm.

"ON "

selects max. stated range. i.e 50ft (15m).

"OFF "

resets the Trouble output only when authorized.

"OFF "

selects min. stated range. i.e 33ft (10m).

Switch 7: When to indicate the "Trouble output":

 

 

 

 

Switch 3: Processing:

"ON "

will signal the Trouble output the next time system is disarmed.

"ON "

enables Bi-curtain processing, designed for harsh environment.

"OFF "

will signal the Trouble output immediately.

"OFF "

provides the Aritech 4D processing.

Switch 8: Control polarity:

 

 

 

 

Switch 4: How to signal "Trouble output" (Electronic Trouble Output (ETO)):

"ON "

provides the standard Aritech logic with active High logic to enable Walk test

"ON "

signals the trouble signal on both the ETO and alarm relay.

 

and Latch inputs.

"OFF " signals the trouble signal on the ETO .

"OFF "

provides active Low logic to enable Walk test and Latch inputs.

 

 

 

 

 

Remarque:

 

 

Sentrol préconise d’effectuer régulièrement des tests de marche du détecteur et de

 

 

vérifier son fonctionnement à la centrale de commande.

 

 

Interrupteur 1: Indication LED:

Interrupteur 5: Sensibilité AM (AM = Anti-Masquage):

"ON "

active en permanence les deux LED sur le détecteur.

"ON "

sélectionne un niveau élevé de sensibilité AM.

"OFF " met les deux LED sous le contrôle de l’entrée Test de marche lorsque le

"OFF "

sélectionne la sensibilité AM standard.

 

système est désarmé.

Interrupteur 6: RAZ de la "sortie ETO":

 

 

 

 

Interrupteur 2: Portée:

"ON "

rétablit la sortie ETO après IRP-alarme.

"ON "

sélectionne la portée 50ft (15m).

"OFF "

ne rétablit la sortie ETO que lorsque ce mode est permis.

"OFF "

sélectionne la portée 33ft (10m).

Interrupteur 7: Quand signaler "sortie ETO"

 

 

 

 

Interrupteur 3: Programmation du mode:

"ON "

signale la sortie au désarmement suivant du système.

"ON "

active le mode Double rideau, conçu pour les environnements sévères.

"OFF "

signale la sortie immédiatement.

"OFF "

sélectionne le mode standard Aritech 4D.

Interrupteur 8: Polarité de contrôle:

 

 

 

 

Interrupteur 4: Signalisation "sortie ETO" ((SED) sortie électronique défauts):

"ON "

fournit la logique standard Aritech avec 12V, pour activer les entrées Test

"ON "

envoie le signal défauts à la fois sur la ETO et le relais d’alarme.

 

de marche et verrouillage.

"OFF " envoie le signal défauts sur la sortie ETO seulement.

"OFF "

pour activer les entrées Test de marche et verrouillage.

 

 

 

 

 

 

Nota:

 

 

 

 

 

Sentrol recomienda que se efectúe periódicamente un prueba de condición con el

Interruptor 5: Sensibilidad AM (AM = Anti Careta):

detector, comprobándolo al mismo tiempo en el panel de control.

 

 

 

 

"ON"

Selecciona un nivel superior de sensibilidad AM.

Interruptor 1: LED indicador:

"OFF"

Selecciona la sensibilidad estándar AM.

"ON"

Habilita ambos LED en todo momento.

Interruptor 6: Rearme de la "salida de problema":

"OFF"

Pone ambos LED bajo el control de la entrada de la prueba de condición,

 

cuando esté desarmado elsistema.

"ON"

Rearma la salida de problema después de haber superado satisfactoria-

 

 

 

 

"OFF"

mente la prueba de condición.

Interruptor 2: Alcance:

Rearma la salida de problema únicamente cuando se autorice.

"ON"

Selecciona el alcance máximo indicado, es decir 50ft (15m).

Interruptor 7: Cuándo debe indicarse la "salida de problema"

"OFF"

Selecciona el alcance mínimo indicado, es decir 33ft (10m).

 

 

 

 

"ON"

Señalizará la salida de problema la próxima vez que se desarme el sistema.

Interruptor 3: Tratamiento:

"OFF"

Señalizará inmediatamente la salida de problema.

"ON"

Habilita el tratamiento de doble cortina, diseñado para entornos agresivos.

Interruptor 8: Polaridad de control:

"OFF"

Proporciona el tratamiento Aritech 4D.

 

 

 

 

"ON"

Proporciona la lógica estándar Aritech conlógica activa alta para activar las

Interruptor 4: Cómo señalizar ((ETO) Salida de problema electrónico):

 

entradas de la prueba de condición y del seguro.

"ON"

 

 

 

"OFF"

Proporciona lógica activa baja para activar las entradas de la prueba de

Señaliza la señal de problema tanto en el ETO como en el relé de alarma.

"OFF"

Señaliza la señal de problema en el ETO.

 

condición y del seguro.

English

Español Français

Alarm memory

Remote enable/disable of Walk test LED.

Note: First set the Control Voltage ("CV") by jumper SW8 (see fig. 3b).

To walk test the detector, the "CV" to terminal 9 (latch) must be disconnected. Connect

(For example: SW8 = "OFF", then "CV" = 0 Volt = "Low").

the "CV" to terminal 10. The detector’s LED will now light and go out again as the alarm

 

relay opens and closes, making possible walk testing.

Control voltage. (fig. 4).

 

Connect the Control Voltage ("CV") to terminal 9 when system is armed. When the

Note: Enabling the walk test will not clear alarm memory. After disarming the system

system is disarmed, disconnect the "CV". If an alarm has occurred during the armed

after an alarm, you may switch to walk test. When you switch back out of walk test, the

period, the detector or detectors which gave the alarm are indicated by a flashing LED.

indication 1.

Re-applying the "CV" re-arming the system) will reset LED indication and memory.

 

 

 

Mémoire d'alarme.

Activation/désactivation à distance de la LED du test de marche.

Remarque: Sélection d'abord la polarité de contrôle ("CV") avec le cavalier SW8.

Pour effectuer un test de marche du détecteur, débrancher la "CV" de la borne 9

(voir fig. 3b.)

(verrouillage). Connecter la "CV" à la borne 10. La LED du détecteur va s’allumer et

(Par exemple SW8 = "OFF", alors "CV" = 0 V = "Negatif").

s’éteindre à nouveau lorsque le relais d’alarme s’ouvre et se ferme, rendant possible

 

le test de marche.

Tension de contrôle. (fig. 4).

 

Brancher la tension à la borne 9 lorsque le système est armé. Quand le système est

Remarque: L’activation du test de marche n’efface pas la mémoire d’alarme. Après

désarmé, débrancher la "CV". Si une alarme a eu lieu pendant la période où le

avoir désarmé le système après une alarme, vous pouvez passer en mode de test de

système était armé, le ou les détecteurs responsables de l’alarme sont indiqués par

marche. Lorsque vous quittez ce mode de test de marche, l’indication des alarmes

le clignotement de la LED. Rétablir la "CV" (réarmer le système) afin de réactiver

mémorisées réapparaît. Ce n’est que lorsque la T "CV" S est à nouveau appliquée à

l’indication par la LED et la mémoire.

la borne 9 (réarmement du système) que les LED et la mémoire sont effacées.

 

 

Memoria de alarma.

Activación y desactivación a distancia del LED de la prueba de condición.

Nota: En pirmer lugar, elegir la tensisn de control ("CV") con el interruptor SW8.

Para efectuar la prueba de condición en el detector es necesario desconectar la

(ver fig. 3b.)

tensión de control en el terminal 9 (seguro). Conecte la tensión de control al terminal

( Por ejemplo: SW8 = "OFF", entonces "CV" = 0 Tensisn = "Baja").

10. Ahora se iluminará el LED del detector y se apagará de nuevo cuando se abra y

 

cierre el relé de la alarma, haciendo posible la prueba de condición.

Tensión de control. (fig. 4).

 

Conecte la tensión de control (“CV”) al terminal 9 cuando esté armado el sistema.

Nota: Cuando se habilite la prueba de condición no se borra la memoria de alarmas.

Cuando el sistema esté desarmado, desconecte la tensión de control. Si se ha

Al desarmar el sistema después de una alarma se puede pasar a efectuar la prueba

producido alguna alarma durante el período en que el sistema estaba armado, un

de condición. Cuando se vuelva a salir de la prueba de condición aparecerá de

LED intermitente indicará el detector o detectores que dieron lugar a la alarma.

nuevo la indicación de las alarmas memorizadas. Los LED y la memoria únicamente

Aplicando de nuevo la tensión de control (rearmando el sistema) se pone a cero la

se borrarán cuando se aplique de nuevo la tensión de control al terminal 9 (es decir

indicación del LED y la memoria.

cuando se rearme el sistema).

 

- 2 -

Loading...
+ 2 hidden pages