AP950 Anti-Mask Detector
Installation Manual
|
|
( |
3.0 m max. 10.0 ft max. |
|
|
|
||
|
|
1.82.4 mm min.nom.) |
6.08.0 ftft min.nom. |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
5 |
8 ft |
|
|
|
|
|
|
|
(2.5 m) |
25 ft |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1 |
2 |
3 |
|
|
|
|
(7.5 m) |
50 ft |
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
(15 m) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Fig. 1 |
|
|
|
|
|
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 inch (5 cm ) |
|
|
|
Fig. 2 |
|
4 |
6 |
7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
English
Français
Español
Mounting Instructions (fig. 2.). |
Sighting the detector. |
Lift off cover plate as shown. Open detector and remove electronics module , |
Install the detector so that the expected movement of an intruder will be across the |
taking care not to touch pyroelectric sensor . Break out one or both cable entry |
fields of view (fig.1.). This is the direction best detected by PIR detectors. |
hole(s) as required . Select mounting holes for corner or flat wall mounting. Use |
As for all PIR's the following false alarm sources should be avoided: |
the base as a template for marking screw hole locations on the wall. Fasten the base |
* Direct sunlight onto the detector. |
to the wall. Strip cable for 2 inch (5 cm) and pull it through the cable entry hole(s) and |
* Heat sources in a field of view (heaters, radiators, etc.). |
strain relief. Replace the electronics module and wire the detector as shown (fig. |
* Strong air drafts onto the detector (fans, air conditioning etc.). |
3a). Select options with switch as required (fig. 3b), replace cover , insert screw |
* Large animals in a field of view (dogs, cats). |
and replace cover plate . |
The detector should be mounted at a height of 6.0 to 10.0 ft (1.8 to 3.0 m). |
Instructions de montage (fig. 2.). |
Emplacement du détecteur |
Retirer le couvercle comme indiqué. Ouvrir le détecteur et enlever le module |
Installer le détecteur de telle sorte que les mouvements d’un intrus traversent les |
électronique en veillant à ne pas toucher le capteur pyroélectrique . Défoncer un |
zones de détection (fig.1.). C’est la direction où les détecteurs IRP fonctionnent le |
trou d’entrée de câble , si nécessaire les deux. Choisir les trous en fonction d’un |
mieux. |
montage dans un coin ou mural . Utiliser la base comme gabarit pour repérer les |
Eviter les sources de fausse alarme telles que : |
emplacements des trous de vis sur le mur. Fixer la base au mur. Dénuder les fils sur |
* Lumière solaire directe sur le détecteur |
2 inch (5 cm) et les mener par le ou les trous d’entrée de câble, ainsi que par |
* Sources de chaleur dans une zone de détection (appareils de chauffage, radiateurs, |
l’attache servant à réduire les contraintes. Replacer le module électronique et |
etc.) |
câbler le détecteur comme indiqué (fig. 3a). Sélectionner les options à l’aide des |
* Courants d’air puissants sur le détecteur (conditionnement d’air, ventilateurs, etc.) |
commutateurs comme indiqué (fig. 3b). Replacer le détecteur , la vis et le |
* Grands animaux (chiens, chats) dans une zone de détection. |
couvercle . |
Monter le détecteur à une hauteur comprise entre 6,0 et 10,0 ft (1,8 to 3,0 m). |
Instrucciones de montaje (fig. 2.). |
Emplazamiento del detector. |
Levante la tapa tal como se indica. Abra el detector y retire el módulo electrónico |
Instale el detector de tal manera que el movimiento previsible de un intruso sea |
procurando no tocar el sensor piroeléctrico . Rompa uno o ambos orificios de entrada de |
cruzando a través del campo de visión (fig.1.). Esta es la dirección que mejor detectan |
cable, según sea necesario . Elija los agujeros de montaje, para montaje en esquina o |
los detectores PIR. |
sobre pared plana . Utilice la base como plantilla para marcar el emplazamiento de los |
Igual que sucede con todos los PIR, se deben evitar las siguientes fuentes de falsa |
agujeros para los tornillos en la pared. Sujete la base a la pared. Pele 2 inch (5 cm) de |
alarma: |
cable y páselo a través del orificio o de los orificios de entrada de cables y de la retención |
* Incidencia directa de la luz del sol sobre el detector. |
para evitar tensiones.Vuelva a instalar el módulo electrónico y conecte el detector tal |
* Fuentes de calor/frío dentro del campo de visión (calentadores, radiadores, etc). |
como se indica (fig. 3a). Elija las opciones con el interruptor que desee (fig. 3b), vuelva |
* Corrientes de aire fuertes sobre el detector (ventiladores, acondicion amiento de |
a colocar la tapa , introduzca el tornillo y ponga la tapa . |
aire, etc). |
|
* Animales grandes dentro del campo de visión (perros, gatos). |
|
El detector debe montarse a una altura de 6,0 et 10,0 ft (1,8 to 3,0 m). |
|
GB |
NC COMMON |
NO |
AUTOPROTECTION |
SED |
|
VERROUILLAGE |
TEST DU MARCHE |
|||||||||||||||
|
F |
NF |
COMMUN |
NO |
|
||||||||||||||||||
|
E |
NC |
C |
NA |
ANTISABOTAJE |
ETO |
|
DEL SEGURO |
PRUEBA DE CONDICIÓN |
||||||||||||||
-0V +12V |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ETO |
|
WALK |
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
ALARM |
|
|
TAMPER |
LATCH TEST |
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
|
7 |
|
8 |
9 |
10 |
|
|
|
|
33Ω |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
N |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
|
Fig. 3a.
Switch |
Description |
On |
Off |
|
|
|
|
1 |
LED indication |
LED's on |
LED's controlled |
2 |
Range |
max. stated range |
min. stated range |
3 |
Processing |
Bi-curtain |
Standard-4D |
4 |
Trouble output |
ETO*) + alarm relay |
ETO*) |
5 |
AM Sensitivity |
High |
Standard |
6 |
Reset Tr.output |
After Walk test |
Authorized reset |
7 |
Tr. output indic. |
After disarmed |
Immediately |
8 |
Contr. Polarity |
Active High |
Active Low |
|
|
|
|
*) ETO = Electronic Trouble Output
Notes:
a)Anti-Mask feature analysis occurs every 10 minutes.
b)PIR Supervisory analysis occurs every 10 minutes.
O N
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Fig. 3b. |
1 |
|
2 |
3 |
|
4 |
5 |
6 |
|
7 |
8 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
- 1 -
English
Français
Español
Note:
Sentrol recommend that the detector is regularly walk tested and checked back at the control panel.
Switch 1: LED indication: |
Switch 5: AM Sensitivity (AM = Anti Masking): |
||||
"ON " |
enables both LED's on the detector at all time. |
"ON " |
selects a higher level of AM sensitivity. |
||
"OFF " puts both LED's under the control of the Walk test input when the system is |
"OFF " |
selects the standard AM sensitivity. |
|||
|
disarmed. |
Switch 6: Resetting the "Trouble output": |
|||
|
|
|
|
||
Switch 2: Range: |
"ON " |
resets the Trouble output after PIR-alarm. |
|||
"ON " |
selects max. stated range. i.e 50ft (15m). |
"OFF " |
resets the Trouble output only when authorized. |
||
"OFF " |
selects min. stated range. i.e 33ft (10m). |
Switch 7: When to indicate the "Trouble output": |
|||
|
|
|
|
||
Switch 3: Processing: |
"ON " |
will signal the Trouble output the next time system is disarmed. |
|||
"ON " |
enables Bi-curtain processing, designed for harsh environment. |
"OFF " |
will signal the Trouble output immediately. |
||
"OFF " |
provides the Aritech 4D processing. |
Switch 8: Control polarity: |
|||
|
|
|
|
||
Switch 4: How to signal "Trouble output" (Electronic Trouble Output (ETO)): |
"ON " |
provides the standard Aritech logic with active High logic to enable Walk test |
|||
"ON " |
signals the trouble signal on both the ETO and alarm relay. |
|
and Latch inputs. |
||
"OFF " signals the trouble signal on the ETO . |
"OFF " |
provides active Low logic to enable Walk test and Latch inputs. |
|||
|
|
|
|
|
|
Remarque: |
|
|
|||
Sentrol préconise d’effectuer régulièrement des tests de marche du détecteur et de |
|
|
|||
vérifier son fonctionnement à la centrale de commande. |
|
|
|||
Interrupteur 1: Indication LED: |
Interrupteur 5: Sensibilité AM (AM = Anti-Masquage): |
||||
"ON " |
active en permanence les deux LED sur le détecteur. |
"ON " |
sélectionne un niveau élevé de sensibilité AM. |
||
"OFF " met les deux LED sous le contrôle de l’entrée Test de marche lorsque le |
"OFF " |
sélectionne la sensibilité AM standard. |
|||
|
système est désarmé. |
Interrupteur 6: RAZ de la "sortie ETO": |
|||
|
|
|
|
||
Interrupteur 2: Portée: |
"ON " |
rétablit la sortie ETO après IRP-alarme. |
|||
"ON " |
sélectionne la portée 50ft (15m). |
"OFF " |
ne rétablit la sortie ETO que lorsque ce mode est permis. |
||
"OFF " |
sélectionne la portée 33ft (10m). |
Interrupteur 7: Quand signaler "sortie ETO" |
|||
|
|
|
|
||
Interrupteur 3: Programmation du mode: |
"ON " |
signale la sortie au désarmement suivant du système. |
|||
"ON " |
active le mode Double rideau, conçu pour les environnements sévères. |
"OFF " |
signale la sortie immédiatement. |
||
"OFF " |
sélectionne le mode standard Aritech 4D. |
Interrupteur 8: Polarité de contrôle: |
|||
|
|
|
|
||
Interrupteur 4: Signalisation "sortie ETO" ((SED) sortie électronique défauts): |
"ON " |
fournit la logique standard Aritech avec 12V, pour activer les entrées Test |
|||
"ON " |
envoie le signal défauts à la fois sur la ETO et le relais d’alarme. |
|
de marche et verrouillage. |
||
"OFF " envoie le signal défauts sur la sortie ETO seulement. |
"OFF " |
pour activer les entrées Test de marche et verrouillage. |
|||
|
|
|
|
|
|
Nota: |
|
|
|
|
|
Sentrol recomienda que se efectúe periódicamente un prueba de condición con el |
Interruptor 5: Sensibilidad AM (AM = Anti Careta): |
||||
detector, comprobándolo al mismo tiempo en el panel de control. |
|||||
|
|
|
|
"ON" |
Selecciona un nivel superior de sensibilidad AM. |
Interruptor 1: LED indicador: |
"OFF" |
Selecciona la sensibilidad estándar AM. |
|||
"ON" |
Habilita ambos LED en todo momento. |
Interruptor 6: Rearme de la "salida de problema": |
|||
"OFF" |
Pone ambos LED bajo el control de la entrada de la prueba de condición, |
||||
|
cuando esté desarmado elsistema. |
"ON" |
Rearma la salida de problema después de haber superado satisfactoria- |
||
|
|
|
|
"OFF" |
mente la prueba de condición. |
Interruptor 2: Alcance: |
Rearma la salida de problema únicamente cuando se autorice. |
||||
"ON" |
Selecciona el alcance máximo indicado, es decir 50ft (15m). |
Interruptor 7: Cuándo debe indicarse la "salida de problema" |
|||
"OFF" |
Selecciona el alcance mínimo indicado, es decir 33ft (10m). |
||||
|
|
|
|
"ON" |
Señalizará la salida de problema la próxima vez que se desarme el sistema. |
Interruptor 3: Tratamiento: |
"OFF" |
Señalizará inmediatamente la salida de problema. |
|||
"ON" |
Habilita el tratamiento de doble cortina, diseñado para entornos agresivos. |
Interruptor 8: Polaridad de control: |
|||
"OFF" |
Proporciona el tratamiento Aritech 4D. |
||||
|
|
|
|
"ON" |
Proporciona la lógica estándar Aritech conlógica activa alta para activar las |
Interruptor 4: Cómo señalizar ((ETO) Salida de problema electrónico): |
|
entradas de la prueba de condición y del seguro. |
|||
"ON" |
|
|
|
"OFF" |
Proporciona lógica activa baja para activar las entradas de la prueba de |
Señaliza la señal de problema tanto en el ETO como en el relé de alarma. |
|||||
"OFF" |
Señaliza la señal de problema en el ETO. |
|
condición y del seguro. |
English
Español Français
Alarm memory |
Remote enable/disable of Walk test LED. |
|
Note: First set the Control Voltage ("CV") by jumper SW8 (see fig. 3b). |
To walk test the detector, the "CV" to terminal 9 (latch) must be disconnected. Connect |
|
(For example: SW8 = "OFF", then "CV" = 0 Volt = "Low"). |
the "CV" to terminal 10. The detector’s LED will now light and go out again as the alarm |
|
|
relay opens and closes, making possible walk testing. |
|
Control voltage. (fig. 4). |
|
|
Connect the Control Voltage ("CV") to terminal 9 when system is armed. When the |
Note: Enabling the walk test will not clear alarm memory. After disarming the system |
|
system is disarmed, disconnect the "CV". If an alarm has occurred during the armed |
||
after an alarm, you may switch to walk test. When you switch back out of walk test, the |
||
period, the detector or detectors which gave the alarm are indicated by a flashing LED. |
||
indication 1. |
||
Re-applying the "CV" re-arming the system) will reset LED indication and memory. |
||
|
||
|
|
|
Mémoire d'alarme. |
Activation/désactivation à distance de la LED du test de marche. |
|
Remarque: Sélection d'abord la polarité de contrôle ("CV") avec le cavalier SW8. |
Pour effectuer un test de marche du détecteur, débrancher la "CV" de la borne 9 |
|
(voir fig. 3b.) |
(verrouillage). Connecter la "CV" à la borne 10. La LED du détecteur va s’allumer et |
|
(Par exemple SW8 = "OFF", alors "CV" = 0 V = "Negatif"). |
s’éteindre à nouveau lorsque le relais d’alarme s’ouvre et se ferme, rendant possible |
|
|
le test de marche. |
|
Tension de contrôle. (fig. 4). |
|
|
Brancher la tension à la borne 9 lorsque le système est armé. Quand le système est |
Remarque: L’activation du test de marche n’efface pas la mémoire d’alarme. Après |
|
désarmé, débrancher la "CV". Si une alarme a eu lieu pendant la période où le |
avoir désarmé le système après une alarme, vous pouvez passer en mode de test de |
|
système était armé, le ou les détecteurs responsables de l’alarme sont indiqués par |
marche. Lorsque vous quittez ce mode de test de marche, l’indication des alarmes |
|
le clignotement de la LED. Rétablir la "CV" (réarmer le système) afin de réactiver |
mémorisées réapparaît. Ce n’est que lorsque la T "CV" S est à nouveau appliquée à |
|
l’indication par la LED et la mémoire. |
la borne 9 (réarmement du système) que les LED et la mémoire sont effacées. |
|
|
|
|
Memoria de alarma. |
Activación y desactivación a distancia del LED de la prueba de condición. |
|
Nota: En pirmer lugar, elegir la tensisn de control ("CV") con el interruptor SW8. |
Para efectuar la prueba de condición en el detector es necesario desconectar la |
|
(ver fig. 3b.) |
tensión de control en el terminal 9 (seguro). Conecte la tensión de control al terminal |
|
( Por ejemplo: SW8 = "OFF", entonces "CV" = 0 Tensisn = "Baja"). |
10. Ahora se iluminará el LED del detector y se apagará de nuevo cuando se abra y |
|
|
cierre el relé de la alarma, haciendo posible la prueba de condición. |
|
Tensión de control. (fig. 4). |
|
|
Conecte la tensión de control (“CV”) al terminal 9 cuando esté armado el sistema. |
Nota: Cuando se habilite la prueba de condición no se borra la memoria de alarmas. |
|
Cuando el sistema esté desarmado, desconecte la tensión de control. Si se ha |
Al desarmar el sistema después de una alarma se puede pasar a efectuar la prueba |
|
producido alguna alarma durante el período en que el sistema estaba armado, un |
de condición. Cuando se vuelva a salir de la prueba de condición aparecerá de |
|
LED intermitente indicará el detector o detectores que dieron lugar a la alarma. |
nuevo la indicación de las alarmas memorizadas. Los LED y la memoria únicamente |
|
Aplicando de nuevo la tensión de control (rearmando el sistema) se pone a cero la |
se borrarán cuando se aplique de nuevo la tensión de control al terminal 9 (es decir |
|
indicación del LED y la memoria. |
cuando se rearme el sistema). |
|
|
- 2 - |