Indesit DISR 14B User Manual [nl]

0 (0)

DISR 14B

IT Italiano

Istruzioni per l’uso

LAVASTOVIGLIE - Sommario

Istruzioni per l’uso, 1

Precauzioni e Consigli, 2-3

Assistenza, 10

Scheda prodotto, 11

Installazione, 13-14

Descrizione dell’apparecchio,15

Sale Rigenerante e Brillantante, 16

Caricare i cesti, 17-18

Detersivo e uso della lavastoviglie, 19

Programmi, 20

Manutenzione e cura, 21

Anomalie e rimedi, 22

EN English

Operating instructions

DISHWASHER - Contents

Operating instructions,1

Precautions and advice, 3-4

Assistance, 10

Product Data, 11

Installation, 23-24

Description of the appliance, 25

Refined salt and rinse aid, 26

Loading the racks, 27-28

Detergent and dishwasher use, 29

Wash cycles, 30

Care and maintenance, 31

Troubleshooting, 32

PL Polski

Instrukcja obsługi

ZMYWARKA - Spis treści

Instrukcja obsługi, 1

Zalecenia i środki ostrożności, 4-5 Serwis Techniczny, 10

Karta produktu, 12 Instalacja, 33-34 Opis urządzenia, 35

Sól regeneracyjna i środek nabłyszczający, 36 Ładowanie koszy, 37-38

Środek myjący i obsługa zmywarki, 39 Programy, 40

Konserwacja i obsługa, 41

Nieprawidłowe działanie i możliwe środki zaradcze, 42

BG Български

Инструкция за експлоатация

СЪДОМИЯЛНА МАШИНА - Съдържание

Инструкция за експлоатация, 1 Предпазни мерки и съвети, 5-6-7 Сервизно обслужване, 10 Информационна листовка на уреда, 12 Инсталиране, 43-44 Описание на уреда, 45 Регенерираща сол и гланц, 46

Зареждане на кошниците, 47-48 Миещ препарат и експлоатация на съдомиялната машина, 49 Програми, 50

Поддръжка и грижи за машината, 51 Неизправности и начини за отстраняването им, 52

RU Итальянский

Руководство по эксплуатации

ПОСУДОМОЕЧНАЯ МАШИНА - Оглавление

Руководство по эксплуатации, 1 Меры предосторожности и рекомендации, 7-8 Установка, 53-54

Техническая спецификация изделия, 55 Описание изделия, 56 Регенерирующая соль и Ополаскиватель, 57 Загрузка корзин, 58-59

Моющее средство и использование посудомоечной машины, 60 Программы, 61

Техническое обслуживание и уход, 62 Неисправности и методы их устранения, 63 Сервисное обслуживание, 64

UA Українська

Довідник користувача

ПОСУДОМИЙНА МАШИНА - Зміст

Довідник користувача,1 Запобіжні заходи та поради, 8-9 Допомога, 10 Встановлення, 65-66 Опис приладу, 67

Регенераційна сіль і ополіскувач, 68 Як завантажити короби, 69-70

Миючий засіб і використання посудомийної машини, 71 Програми, 72 Догляд та очищення, 73

Несправності та засоби їх усунення, 74

IT Precauzioni e consigli

L’apparecchioèstatoprogettatoecostruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.

È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio.

Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importantiinformazionisull’installazione,sull’uso e sulla sicurezza.

Questo apparecchio è progettato per l’uso domesticooperapplicazionisimili,adesempio: - case coloniche;

- utilizzo da parte di clienti in hotel, motel ed altri ambienti di tipo residenziale;

- bed and breakfast.

Disimballare l’apparecchio e controllare che non abbia subìto danni durante il trasporto. Se fosse danneggiato non collegarlo e contattare il rivenditore.

Sicurezza generale

•Questoelettrodomesticopuòessere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto stretta sorveglianza di una persona responsabile oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicurodell’apparecchioeallacomprensione dei pericoli ad esso inerenti.

• I bambini non devono giocare con l’apparecchio.

• Lapuliziaelamanutenzionedell’apparecchio deve essere effettuata dall’utilizzatore. Non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza.

• L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale all’interno dell’abitazione.

• L’apparecchio deve essere usato per il lavaggio delle stoviglie a uso domestico e secondo le istruzioni riportate in questo libretto.

• L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.

• Non toccare la lavastoviglie a piedi nudi.

Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo, bensì afferrando la spina.

Ènecessario chiudere il rubinetto dell’acqua estaccarelaspinadallapresadellacorrente alla fine di ogni ciclo e prima di effettuare operazioni di pulizia e manutenzione.

Ilnumero massimo di coperti è indicato nella scheda prodotto.

Incaso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni per tentare una riparazione.

Nonappoggiarsiosedersisullaportaaperta: l’apparecchio potrebbe ribaltarsi.

La porta non deve essere tenuta nella posizione aperta perchè può rappresentare il pericolo di inciampare.

Tenere il detersivo e il brillantante fuori dalla portata dei bambini.

Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini.

I coltelli e gli utensili con bordi affilati devono essere sistemati con le punte/lame rivolte verso il basso nel cestino posate o posti in posizione orizzontale sulle ribaltine o nel vassoio/terzo cesto nei modelli in cui è presente.

L’apparecchio deve essere connesso alla rete idrica collegando il nuovo tubo di carico e il vecchio tubo di carico non deve essere riutilizzato.

Se la lavastoviglie è a libera installazione, il latoposterioredellastessadeveessereposto contro un muro.

Smaltimento

• Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.

• La direttiva Europea 2012/19/EU sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche

(RAEE),prevedecheglielettrodomesticinon debbano essere smaltiti nel normale flusso deirifiutisolidiurbani.Gliapparecchidismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono e impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolodelcestinobarratoèriportatosututti iprodottiperricordaregliobblighidiraccolta separata.

Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissionedeglielettrodomestici,idetentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.

Risparmiare e rispettare l’ambiente

2

(dove disponibile vedi Programmi Speciali
(dovedisponibile

Risparmiare acqua ed energia

• Avviarelalavastovigliesoloapienocarico.In attesa che la macchina sia piena, prevenire i cattiviodoriconilcicloAmmollo

- vedi Programmi).

• Selezionare un programma adatto al tipo di stoviglie e al grado di sporco consultando la Tabella dei programmi:

-perstoviglienormalmentesporcheutilizzare il programma Eco, che garantisce bassi consumi energetici e di acqua.

-seilcaricoèridottoattivarel’opzioneMezzo

carico (dove disponibile vedi Programmi Speciali ed

Opzioni).

• Se il proprio contratto di erogazione dell’energia elettrica prevede fasce orarie di risparmio energetico, effettuare i lavaggi negliorariatariffaridotta.L’opzionePartenza

Ritardata può aiutare a organizzare i lavaggi in tal senso

ed Opzioni).

EN Precautions and advice

This appliance was designed and manufacturedincompliancewithinternational safety standards. The following information has been provided for safety reasons and should be read carefully.

Keep this instruction manual in a safe place for future reference. If the appliance is sold, given away or moved, make sure the manual is kept with the machine.

Read the instructions carefully, as they include important information on safe installation, use and maintenance.

This appliance was designed for domestic use or similar applications, for example:

- farmhouses;

- use by guests in hotels, motels and other residential settings;

- bed & breakfasts.

Remove the appliance from all packaging and make sure it was not damaged during transportation. If it was damaged, contact the retailer and do not proceed any further with the installation process.

General safety

• This appliance should not be operated by children younger than 8 years, people with reduced physical, sensory or mental capacities, or inexperienced people who are not familiar with the product,

unless they are given close supervision or instructions on how to use it safely and are made aware by a responsible person of the dangers its use might entail.

• Children must not play with the appliance.

• It is the user's responsibility to clean and maintain the appliance. Children should never clean or maintain it unless they are given supervision.

• The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.

• The appliance must be used to wash domestic crockery in accordance with the instructions in this manual.

• The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the machine exposed to rain and storms.

• Donot touch the appliance when barefoot.

• When unplugging the appliance always pull the plug from the mains socket. Do not pull on the cable.

• The water supply tap must be shut off and the plug should be removed from the electrical socket at the end of every cycle and before cleaning the appliance or carrying out any maintenance work.

• The maximum number of place settings is shown in the product sheet.

• If the appliance breaksdown,do not under any circumstances touch the internal parts in an attempt to perform the repair work yourself.

• Do not lean or sit on the open door: this may cause the appliance to overturn.

• The door should not be left open as it may create a dangerous obstacle.

• Keep detergent and rinse aid out of reach of children.

• The packaging material should not be used as a toy.

• Knives and other utensils with sharp edges must be placed either with the points/blades facing downwards in the cutlery basket or horizontally on the tip-up compartments or in the tray/third basket, if available.

• Connect the appliance to the water mains using the new supply hose provided with the appliance. Do not re-use the old hose.

• Install the back side of a free-standing dishwasher against a wall.

Disposal

• To dispose of any packaging materials,

3

(see Special wash cycles
(if available, see

follow local legislation so that the packagings may be reused.

• The European Directive 2012/19/EU relating to Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle.

Exhaustedappliancesshouldbecollected separately in order to optimise the cost of reusing and recycling the materials inside the machine, while preventing potential damage to the atmosphere and public health. The crossed-out dustbin symbol shown on all products reminds the owners of their obligations regarding separated waste collection.

For further information relating to the correct disposal of household appliances, owners may contact the relevant public authority or the local appliance dealer.

Saving energy and respecting the environment

Saving water and energy

• Only begin a wash cycle when the dishwasher is full. While waiting for the dishwasher to be filled, prevent unpleasant odours with the Soak cycle

Wash Cycles).

• Select a wash cycle that is suited to the type of crockery and to the soil level using the Table of Wash Cycles:

- For dishes with a normal soil level, use the Eco wash cycle, which guarantees low energy and water consumption levels.

- If the load is smaller than usual activate the Half Load option

and options, if available).

• If your electricity supply contract gives details of electricity-saving time bands, run the wash cycles when electricity prices are lower. The Delayed Start option can help you organise the wash cycles accordingly

(see Special wash cycles and options, if available).

PL Zaleceniaiśrodkiostrożności

Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowaneiwyprodukowanezgodniez m i ę d z y n a r o d o w y m i n o r m a m i bezpieczeństwa. Poniższe ostrzeżenia podanezostałyzewzględówbezpieczeństwa i należy je uważnie przeczytać.

Należy zachować niniejszą książeczkę instrukcji dla przyszłych konsultacji. W

przypadku sprzedaży, odstąpienia lub przeprowadzki należy dopilnować, aby została przekazana wraz z urządzeniem nowemu właścicielowi.

Uważnie przeczytać instrukcję: zawiera ona ważne informacje dotyczące instalacji, użytkowania i bezpieczeństwa.

To urządzenie zostało zaprojektowane do użytku domowego lub podobnych zastosowań, na przykład:

- w domach kolonijnych;

-doużytkuprzezklientówwhotelach,motelach i innych obiektach typu mieszkaniowego;

- w pensjonatach bed and breakfast.

Rozpakowaćurządzenieisprawdzić,czynie zostałouszkodzonepodczastransportu.Jeśli okazałobysięuszkodzone,niepodłączaćgo, lecz skontaktować się ze sprzedawcą.

Bezpieczeństwo ogólne

• Niniejsze urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, zmysłowych i umysłowych lub nie posiadające jego odpowiedniej znajomości lub doświadczenia, pod warunkiem, że znajdują się one pod ścisłym nadzorem odpowiedzialnej za nie osoby bądź też otrzymały instrukcje dotyczące bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz zrozumiały związane z nim zagrożenia.

• Dzieciniepowinnybawićsięurządzeniem.

• Czyszczenieorazkonserwacjęurządzenia musiprzeprowadzaćużytkownik.Niemogą być one przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru.

• Urządzenie jest przeznaczone do użytku nieprofesjonalnegowewnątrzpomieszczeń mieszkalnych.

• Urządzenie powinno być używane do mycia naczyń w warunkach domowych zgodnie z niniejszymi instrukcjami.

• Urządzenia nie należy instalować na świeżym powietrzu, nawet w miejscu zadaszonym, gdyż wystawienie go na działanie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.

• Nie dotykać zmywarki, stojąc boso na podłodze.

• Przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka nie ciągnąćzakabel,lecztrzymaćzawtyczkę.

• Po zakończeniu każdego cyklu i przed przystąpieniem do czyszczenia i

4

konserwacji urządzenia należy zamknąć zawór wody i wyjąć wtyczkę z gniazdka.

• Maksymalna ilość nakryć jest podana w karcie produktu.

• W razie uszkodzenia w żadnym wypadku nieingerowaćwwewnętrznemechanizmy urządzeniainiepróbowaćgosamodzielnie naprawiać.

• Nieopieraćsięaniniesiadaćnaotwartych drzwiach: urządzenie mogłoby się przewrócić.

• Nie należy pozostawiać otwartych drzwi zmywarki, gdyż można się o nie potknąć.

• Trzymać detergenty i płyn nabłyszczający z dala od dzieci.

• Opakowania nie są zabawkami dla dzieci.

• Noże i przyrządy o ostrych krawędziach należy wkładać do kosza na sztućce, tak abyczubki/ostrzabyłyskierowanedodołu, lub układać w położeniu poziomym na półeczkach lub na tacy/trzecim koszu w modelach,wktórychsąonezainstalowane.

• Należy podłączyć urządzenie do sieci wodnej, stosując nowy przewód doprowadzającywodę;nienależyużywać starego przewodu.

• Podczas ustawiania zmywarek wolnostojących, tylna część musi być zwrócona w kierunku ściany.

Utylizacja

• Utylizacja materiałów opakowaniowych: dostosować się do lokalnych przepisów; w ten sposób opakowanie będzie mogło zostać ponownie wykorzystane.

• Dyrektywa wspólnotowa 2012/19/EU w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) przewiduje, że sprzęt gospodarstwa domowego nie powinienbyćusuwanyjakonieposortowane odpady komunalne. Zużyte urządzenia powinny podlegać selektywnej zbiórce w celu uzyskania maksymalnego wskaźnika odzysku i recyklingu ich materiałów składowych oraz uniknięcia ewentualnych zagrożeńdlazdrowiaiśrodowiska.Symbol przekreślonego kosza umieszczany jest na wszystkich produktach w celu przypominania o obowiązku segregacji odpadów.

W celu uzyskania bliższych informacji na tematprawidłowegozłomowaniaurządzeń gospodarstwa domowego ich właściciele mogą się zwrócić do właściwych służb publicznych lub do sprzedawców tych urządzeń.

Oszczędność i ochrona środowiska

Oszczędność wody i energii

• Uruchamiać zmywarkę tylko z pełnym ładunkiem. W oczekiwaniu na napełnienie maszynyzapobiegaćprzykrymzapachom przy pomocy cyklu namaczania(jeśli jest on

dostępny - zob. Programy).

• Wybierać programy odpowiednie do rodzaju naczyń i stopnia zabrudzenia, stosując się do Tabeli programów:

- dla naczyń normalnie zabrudzonych stosować program Eco, który zapewnia niskie zużycie energii i wody.

-przyograniczonymładunkuwłączyćopcję

Połowa ładunku (jeśli jest on dostępny - zob.

Programy specjalne i opcje).

• Jeśli zawarta umowa na dostawę energii elektrycznej przewiduje strefy czasowe oszczędności energetycznej, uruchamiać zmywarkę w godzinach obowiązywania niższej taryfy. Opcja Opóźnienia startu możepomocwtakiejorganizacjizmywania

(jeśli jest ona dostępny - zob. Programy specjalne i opcje).

BG Предпазни мерки и съвети

Уредът е проектиран и конструиран в съответствие с международните норми за безопасност.

Тези предупреждения се дават от съображения за безопасност и трябва да бъдат прочетени внимателно.

Важно е да съхраните тази инструкция, за да можете да направите справка във всеки момент. В случай на продажба, преотстъпване или преместване се уверете, че инструкцията придружава уреда.

Прочететевнимателноинструкцията:внея имаважнаинформациязасвързванетона уреда, използването му и безопасността при работа.

Този уред е предназначен за домашна употреба или за подобни приложения, като:

– вили/селски къщи;

– оборудване за използване от клиентите нахотели,мотелиидругижилищнисгради;

– къщи за гости.

Разопаковайте уреда и проверете дали не се е повредил по време на транспорта. Ако е повреден, не го свързвайте, а се

5

обърнете към продавача.

Обща безопасност

• Този електродомакински уред може да се ползва от деца на минимум осемгодишна възраст и от лица с ограничени физически, сетивни или умствени способности или без опит или необходимите познания, ако бъдат под наблюдениеилисаполучилиинструкции относно безопасното използване на уредаилизапознаванетосъссвързаните с него опасности.

• Децата не трябва да си играят с уреда.

• Почистването и поддръжката на уреда трябва да се извършва от ползвателя. Не трябва да се извършва от деца без надзор.

• Уредътепредвидензанепрофесионална употреба в домашни условия на закрито.

• Уредът трябва да се използва за миене на съдове в домакинството и съгласно дадените в това ръководство указания.

• Машината в никакъв случай не трябва да се инсталира на открито, дори когато мястото е защитено с навес, тъй като излагането й на дъжд и бури е много опасно.

• Недокосвайтемиялнатамашинасбоси крака.

• Приизключваненащепселаотконтакта не хващайте кабела, а дръпнете самия щепсел.

• С приключването на всеки цикъл и предипочистванеилиподдръжкатрябва да затворите крана за водата и да изключите щепсела от контакта.

• Максималниятбройсъдовеепосоченна информационната листовка на уреда.

• При повреда в никакъв случай не праветеопитидапоправитевътрешните механизми.

• Не се облягайте и не сядайте върху отворената врата: уредът би могъл да се преобърне.

•Врататанетрябвадаседържиотворена, тъй като може да създаде опасност от спъване.

• Съхранявайте миещия препарат и гланца на място, недостъпно за деца.

• Опаковките не са детски играчки.

• Острите ножове и прибори трябва да бъдат поставяни в кошницата с върха/ острието надолу,и хоризонтално на рампитеилинатаблата/третатакошница при моделите, в които са налични.

Уредът трябва да бъде свързан към водопроводната мрежа посредством новия маркуч за подаване на водата, като старият не бива да се използва отново.

А к о м и я л н ат а м а ш и н а е свободностояща,задната й страна трябва да опира в стена.

Изваждане от употреба

• Изхвърляне на амбалажния материал: придържайте се към местните норми, такаопаковкитещемогатдасеизползват повторно.

• Европейската директива 2012/19/EС за отпадъцитеотелектрическоиелектронно оборудване предвижда домакинските електроуредиданесеизхвърлятзаедно с обичайните твърди градски отпадъци. Извадените от употреба уреди трябва да бъдат събирани отделно с цел да бъде увеличен дялът на подлежащите на повторна употреба и рециклиране материали,откоитосанаправени,както и да бъдат избегнати евентуални вреди за човешкото здраве и околната среда. Символът зачеркнато кошче е поставен върхувсичкипродукти,заданапомняза задължителното разделно събиране.

За по-нататъшна информация относно правилното изваждане от употреба на домакинските електроуреди, притежателите им могат да се обърнат към съответния обществен отдел за услуги или към продавачите на тези уреди.

Икономии и опазване на околната среда

Икономия на вода и енергия

• Пускайте миялната машина само при пълен капацитет. Докато изчаквате да се напълни машината, може да предотвратите появата на неприятна миризма с цикъл „Накисване“ (където е

наличен - виж Програми).

• Изберете програма, подходяща за вида съдове и степента им на замърсеност, като направите справка с Таблица на програмите:

- за нормално замърсени съдове използвайте програмата „Еко“, която осигурява нисък разход на енергия и вода.

- ако зареждате с по-малко съдове, пуснете машината на опцията Половин

6

зареждане (където е налична - виж Специални

програми и опции)

• Ако вашият договор за снабдяване с електрическа енергия предвижда часови период с пестене на енергия, използвайте миялната машина в часовете с намалена тарифа. Опцията „Отложен старт“ може да подпомогне задаването на измиванията по тази

система (където е налична - виж Специални програми и опции).

RU Меры предосторожности и рекомендации

Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с международными нормативамипобезопасности.Настоящие инструкции составлены в целях вашей безопасности и должны быть внимательно прочитаны.

Важно сохранить данное руководство для его последующих консультации. В случае продажи, передачи или переезда проверьте, чтобы данное техническое руководство сопровождало изделие.

Необходимо внимательно прочитать настоящие инструкции: в них содержатся важные сведения об установке изделия, его эксплуатации и безопасности.

Данное изделие предназначено для бытового или другого аналогичного использования, например:

- в агротуристических усадьбах; - для использования проживающими в

гостинице, мотеле и в других временных местах проживания; - в гостиницах типа «номер с завтраком».

Снимите упаковку с изделия и проверьте, чтобы на нем не было повреждений, нанесенных при транспортировке. При обнаружении повреждений не подсоединяйте машину, а обратиться к продавцу.

Общие требования к безопасности

• Данный бытовой электроприбор может быть использован детьми не младше 8 лет и лицами с ограниченными физическими сенсорными или умственными способностями или не обладающими достаточным опытом или знанием о работе подобного прибора, под наблюдением или после обучения

безопасному пользованию прибором и усвоения связанных с ним опасностей.

• Неразрешайтедетямигратьсприбором.

• Чистка и уход за прибором должны выполнятьсяпользователем.Непоручать чистку и уход детям без контроля.

• Данное изделие предназначается для непрофессионального использования в домашних условиях.

• Изделие предназначено для мытья посуды в домашних условиях, может бытьиспользованотольковсоответствии синструкциями,приведеннымивданном техническом руководстве.

• Запрещается устанавливать изделие на улице, даже под навесом, так как воздействие на него дождя и грозы является чрезвычайно опасным.

• Не прикасайтесь к посудомоечной машине с босыми ногами.

• Не тяните за сетевой кабель для отсоединения вилки изделия из сетевой розетки, возьмитесь за штепсельную вилку рукой.

• Необходимо перекрыть водопроводный кран и вынуть штепсельную вилку из сетевой розетки в конце каждого цикла и перед началом чистки и технического обслуживания.

• Максимальное количество столовых приборов указывается в технической спецификации изделия.

• В случае неисправности категорически запрещается открывать внутренние механизмы изделия с целью их самостоятельного ремонта.

• Не опирайтесь и не садитесь на открытуюдверцумашины:машинаможет опрокинуться.

• Не держите дверцу открытой, так как об нее можно случайно споткнуться.

• Храните моющие средства и ополаскиватель вдали от детей.

• Не разрешайте детям играть с упаковочными материалами.

• Ножи и кухонные принадлежность с заостренными краями необходимо укладыватьострымконцом/лезвиемвниз в корзине для столовых приборов или в горизонтальном положении на откидных полках или в лоток/третью корзину в моделях, где предусмотрен.

• Прибор должен быть подсоединен к водопроводу посредством новой трубы подачи, не использовать старую трубу для подачи.

• Если посудомоечная машина не

7

встраивается в мебельный элемент, ее задняя панель должна быть обращена к стене.

Утилизация

• Утилизация упаковочных материалов: соблюдайте местные нормативы по утилизации упаковочных материалов.

• СогласноЕвропейскойДирективе2012/19/ СЕкасательноутилизацииэлектронныхи электрическихэлектроприборов(RAEE), электроприборынемогутутилизироваться вместе с обычным городским мусором. Выведенные из строя приборы должны собиратьсяотдельнодляоптимизацииих утилизацииирекуперациисоставляющих ихматериалов,атакжедлябезопасности окружающейсредыиздоровьячеловека. Символ зачеркнутая мусорная корзинка, имеющийся на всех приборах, служит напоминанием об их отдельной утилизации.

За более подробной информацией о правильной утилизации бытовых электроприборов пользователи могут обратиться в специальную государственную организацию или в магазин.

Энергосбережение и охрана окружающей среды

Экономия воды и электроэнергии

• Используйте посудомоечную машину только с полной загрузкой. В ожидании полного заполнения машины избежать образованиянеприятныхзапаховможно с помощью цикла Ополаскивание (где

доступен - см.Программы).

• Выбирайтепрограммумойки,подходящую для данного типа посуды и степени загрязнения в соответствии с Таблицей программ:

- для нормально грязной посуды используйте программу Есо, обеспечивающую низкий расход электроэнергии и воды.

- если машина загружена не полностью, включите дополнительную функцию Половина загрузки (где доступна, см.

Специальные программы и Дополнительные

функции).

• Если ваш контракт с поставщиком электроэнергии предусматривает разные часовые тарифы для экономии электроэнергии, пользуйтесь машиной во время с льготным тарифом. Дополнительная функция Запуск с

задержкой поможет оптимально организовать мойку (где доступна,

см.Специальные программы и Дополнительные функции).

UA Запобіжнізаходитапоради

Посудомийна машина розроблена і вироблена відповідно до міжнародних стандартів безпеки. Це попередження надаються задля вашої безпеки: уважно ознайомтеся з ними.

Збережіть цю брошуру, щоб мати нагоду звернутися до неї у будь-який момент. У разі продажу, передачi iншiй особi або переїзду переконайтеся в тому, що вона залишається разом з виробом.

Уважно вивчіть інструкції: в них міститься важлива інформація щодо встановлення, використання та безпеки.

Цей прилад призначений для побутового абоаналогічногопризначення,наприклад: - у великих сільських будівлях; - використання з боку клієнтів у готелях,

мотелях і інших готельних структурах; - у пансіонах зі сніданками.

Звільніть прилад від упаковки і переконайтеся у відсутності пошкоджень внаслідок перевезення. За наявностi пошкодженьневиконуйтенiякихпiдключень та негайно зверніться до постачальника.

Загальна безпека

• Цей електропобутовий прилад може використовуватися дітьми віком старше 8 років і особами з обмеженими фізичними, сенсорними чи розумовими можливостями або з браком досвіду та необхідних знань, коли користування відбувається під уважним наглядом або за вказівками щодо безпечного використання приладу від осіб, відповідальних за їхню безпеку.

• Дітинеповиннігратисязелектропобутовим приладом.

• Очищення і догляд за приладом поглядаєтьсянакористувача.Ціоперації не повинні виконуватися дітьми без нагляду.

• Приладпризначенийдлянепрофесійного використання всередині житлових приміщень.

• Прилад має використовуватися для

8

миттяпосудутастоловихприборiв,згідно інструкціям, вказаним у цій брошурі.

• Забороняється встановлювати прилад поза приміщенням, навіть в захищених мiсцях, тому що дуже небезпечно піддавати його впливу дощу і грози.

• Не торкайтеся посудомийної машини голими ногами.

• Невиймайтевилкузрозетки,потягнувши за кабель, тягніть тільки за саму вилку.

• Післякожногоциклуіпершнiжрозпочати очищення або технiчне обслуговування, закрийте водопровiдний кран та виймiть штепсельну вилку з розетки.

• Максимальнакількістьприборіввказана у паспорті виробу.

• Якщо машина не працює через несправностi, у жодному випадку не робітьспробсамостійновиконатиремонт внутрішніх механізмів.

• Не обпирайтеся і не сідайте на відкриті дверцята: прилад може перекинутися.

• Не тримайте дверцята широко вiдкритими, щоб не спiткнутися.

• Зберiгайте миючий засiб та ополiскувач в недосяжних для дiтей мiсцях.

• Забороняйтедiтямгратисязупаковками.

• Ножі і прибори з гострими краями необхідно розташовувати вістрями і ріжучими кромками вниз у кошику для столових приборів або покладати їх горизонтально на відкідні елементи або у піднос/третій кошик, якщо останні передбачені у придбаній вами моделі.

• Необхідно під’єднати прилад до водопровідної мережі за допомогою нової заливної труби. Стару заливну трубу більше не використовувати.

• Якщо посудомийна машина має вільну схему монтажу, важливо, щоб її задня стінкабулавстановленащільнодостіни приміщення.

Утилiзацiя

• Утилізація пакувальних матеріалів: дотримуйтесь місцевих норм, так як упаковка може використовуватися повторно.

Європейська директива 2012/19/EU з відходів від електричної й електронної апаратури (WEEE), передбачає, що побутові електроприлади не можуть перероблятися у звичайному порядку для твердих міських відходів. Зняті з експлуатації побутові прилади мають бути зібрані окремо для оптимізації

ступеню відновлення й повторного використання матеріалів, що входять до їхнього складу і з метою усунення потенційної шкоди для здоров’я та середовища.Символзакресленогобака, зображеній на всіх виробах, нагадує про необхідність окремої утилізації.

Для подальшої інформації щодо правильної утилізації побутової техніки, їхні власники можуть звернутися до вiдповiдних мiських служб або до постачальника.

Охорона і дбайливе відношення до довкілля

Як заощадити воду та електроенергiю

• Запускайте посудомийну машину тiльки при повному завантаженнi. Пiд час очiкування повного заповнення машини ви можете забезпечити уникнення неприємних запахiв, завдяки циклу

Замочування(девінпередбачений-див.Програми).

• Залежновідступенюзабрудненняітипу посуду виберiть придатну програму з Таблицi програм:

- для миття звичайно забрудненого начиння використовуйте програму Еко, яка забезпечує низькi затрати енергiї та води.

- при неповному завантаженнi cкористуйтеся опцiєю Половинного

завантаження (де вона передбачена - див.

Спеціальні програми й опції).

• Якщо у вашому договорi на постачання електричної енергiї передбаченi годиннi пояси для заощадження енергії, виконуйтециклиуперiодизазниженими тарифами. Опція Відстроченого пуску може допомогти організувати миття в

разі таких вимог (е вона передбачена - див. Спеціальні програми й опції).

9

IT Assistenza

Prima di contattare l’Assistenza:

Verificare se l’anomalia può essere risolta da soli (vedi

Anomalie e Rimedi).

Riavviare il programma per controllare se l’inconveniente

è stato ovviato.

Incaso negativo, contattare il Servizio Assistenza Tecnica

Autorizzato.

Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati. Comunicare:

il tipo di anomalia;

il modello della macchina (Mod.);

il numero di serie (S/N).

Queste informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio

(vedi Descrizione dell’apparecchio).

Assistenza Attiva 7 giorni su 7

Se nasce il bisogno di intervento chiamare il Numero Unico

Nazionale 199.199.199*.

Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un appuntamento con Centro Assistenza Tecnico autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama.

È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.

* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle

18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono fisso.

Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.

Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.aristonchannel.com.

EN Assistance

Before contacting Assistance:

Check whether the problem can be resolved using the

Troubleshooting guide (see Troubleshooting).

Restart the programme to check whether the problem has ceased to exist.

If the problem persists, contact the Authorised Technical

Assistance Service.

Never use the services of unauthorised technicians. Please have the following information to hand:

The type of malfunction.

The appliance model (Mod.).

The serial number (S/N).

This information can be found on the appliance data plate

(see Description of the appliance).

PL Serwis Techniczny

Przed zwróceniem się do Serwisu Technicznego:

Sprawdzić, czy problemu nie można rozwiązać samodzielnie (patrz Nieprawidłowości w działaniu i sposoby ich usuwania).

Ponownie uruchomić program, aby przekonać się, czy usterka nie ustąpiła.

W przeciwnym wypadku skontaktować się z autoryzowanym Serwisem Technicznym.

Zwracać się wyłącznie do autoryzowanych techników.

Podać:

rodzaj nieprawidłowości;

model urządzenia (Mod.);

numer seryjny (S/N).

Informacje te znajdują się na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu (patrz Opis urządzenia).

BG Помощ

Преди да се свържете с отдела за помощ:

Проверете дали проблемът може да се разреши, като използватенасокитев“Отстраняваненанеизправности”

(виж “Отстраняване на неизправности”).

Рестартирайте програмата, за да проверите дали проблемът все още съществува.

Акопроблеманееотстранен,свържетесесоторизиран сервиз за техническа помощ.

Никога не използвайте услугите на неупълномощени техници.

Подгответе следната информация:

тип на повредата.

модел на уреда (Mod.).

сериен номер (S/N).

Можете да намерите тази информация на табелката с данни на уреда (виж “Описание на уреда”).

UA Допомога

Перш ніж звернутися у Сервісний центр:

Перевірте, чи можна самостійно вирішити проблему

(див.“Несправності ізасоби їх усунення”).

Запустіть програму повторно, щоб перевірити чи усунено несправність.

Упротивному випадку зверніться до уповноваженого сервісного центру.

Звертайтеся виключно до уповноважених фахівців.

Cлiд повiдомити:

тип несправності;

Модель машини (Mod.);

Серійний номер (S/N).

Цяінформаціяміститьсянатабличцізхарактеристиками, прикріпленій до приладу.

(див.Опис приладу).

10

IT Scheda prodotto

Scheda prodotto

Marchio

INDESIT

Modello

DISR 14B

Capacità nominale in numero di coperti standard (1)

10

Classe di efficienza energetica su una scala da A+++ (bassi consumi) a D (alti consumi)

A

Consumo energetico annuo in kWh (2)

267

Consumo energetico del ciclo di lavaggio standard in kWh

0.94

Consumo di potenza nel modo spento in W

0.5

Consumo di potenza nel modo lasciato acceso in W

5.0

Consumo di acqua annuo in litri (3)

2800

Classe di efficacia di asciugatura su una scala da G (efficacia minima) ad A (efficacia massima)

A

Durata del programma per il ciclo di lavaggio standard in minuti

180

Durata del modo lasciato acceso in minuti

12

Rumore in dB(A) re 1 pW

51

Prodotto da incasso

Si

NOTE

 

1) L’informazione sull’etichetta e sulla scheda fanno riferimento al programma standard di lavaggio, questo programma è adatto per lavare stoviglie che presentano un grado di sporco normale ed è il programma più efficiente in termini di consumo combinato di energia ed acqua. Il ciclo standard corrisponde al ciclo ECO.

2) Consumo di energia basato su 280 cicli annui standard con acqua caricata fredda e sui consumi in modo di spento o di lasciato acceso dopo la fine ciclo. Il consumo effettivo dipende da come viene usato l’elettrodomestico.

3) Basato su 280 cicli di lavaggio standard. Il consumo effettivo dipende dalle modalità di utilizzo dell’apparecchio.

EN Product Data (product fiche)

Product Fiche

Brand

INDESIT

Model

DISR 14B

Rated capacity in standard place settings (1)

10

Energy efficiency class on a scale from A+++ (low consumption) to D (high consumption)

A

Energy consumption per year in kWh (2)

267

Energy consumption of the standard cleaning cycle in kWh

0.94

Power consumption of the off-mode in W

0.5

Power consumption of the left-on mode in W

5.0

Water consumption per year in litres (3)

2800

Drying efficacy class on a scale from G (low efficacy) to A (high efficacy)

A

Programme time for standard cleaning cycle in minutes

180

The duration of the left-on mode in minutes

12

Noise in dB(A) Re 1pW

51

Built-in model

Yes

NOTES

1) The information on the label and fiche relates to the standard cleaning cycle, this programme is suitable to clean normally soiled tableware and it is the most efficient programme in terms of combined energy and water consumption. The standard cleaning cycle corresponds to the Eco cycle.

2) Based on 280 standard cleaning cycles using cold water fill and the consumption of the low power modes. Actual energy consumption depends on how the appliance is used.

3) Based on 280 standard cleaning cycles. Actual water consumption depends on how the appliance is used.

11

PL Karta produktu

Karta produktu

Marka

INDESIT

Nazwa modelu

DISR 14B

Pojemność znamionowa, wyrażona liczbą standardowych kompletów naczyń (1)

10

Klasa efektywności energetycznej, skla od A+++ (niskie zużycie) do D (wysokie zużycie)

A

Zużycie energii w kWh rocznie (2)

267

Zużycie energii w standardowym cyklu zmywania w kWh

0.94

Zużycie energii w trybie wyłączenia i trybie czuwania w W

0.5

Zużycie energii w trybie włączenia i trybie czuwania w W

5.0

Roczne zużycie wody w litrach rocznie (3)

2800

Klasa efektywności suszenia, skala od G (minimalna efektywność) do A (maksymalna efektywność)

A

Czas programu dla standardowego cyklu zmywania w minutach

180

Czas trwania trybu czuwania w minutach

12

Poziom emitowanego hałasu w dB(A) re1 pW

51

Model do zabudowy

Tak

Uwagi

 

1) Informacja, że cykl jest odpowiedni do zmywania normalnie zabrudzonych zastaw stołowych oraz że jest najbardziej efektywnym programem pod względem łącznego zużycia energii i wody dla tego rodzaju zastawy stołowej; Standardowy cykl zmywania odpowiada cyklowi Eco.

2) Na podstawie 280 standardowych cykli zmywania, przy użyciu zimnej wody, oraz w trybie niskiego zużycia energii. Rzeczywiste zużycie energii zależy od sposobu użycia urządzenia.

3) Na podstawie 280 standardowych cykli zmywania. Rzeczywiste zużycie energii zależy od sposobu użycia urządzenia.

BG Продуктов фиш

Продуктов фиш

Марка

INDESIT

Модел

DISR 14B

Капацитет на стандартни комплекти за миене (1)

10

Енергиен клас от А+++ (ниска консумация) до D (висока консумация)

A

Годишна консумация на енергия в kWh (2)

267

Консумация на енергия при стандартна програма на миене в kWh

0.94

Консумация на мощност при изключен режим в W

0.5

Консумация на мощност при включен режим в W

5.0

Годишна консумация на вода в литри (3)

2800

Клас на изсушаване от G (най-мокро) до A (най-сухо)

A

Продължителност в минути на стандартна програма за миене

180

Продължителност на включен режим в минути

12

Ниво на шум в dB(A) re 1 pW

51

Модел за вграждане

Да

Забележки

1) Информацията върху енергийния стикер и информационния фиш е на база на 280 страндартни цикъла на измиване.

Програма е подходяща за нормално замърсени съдове и е най-ефективната като комбинация за потребление на електроенергия и вода. Стандартната прогама на измиване отговаря на Еко програма.

2) На база на 280 страндартни цикъла на измиване със студена вода и инономични програми . Реалната консумация на

електроенергия зависи от начина на експлоатиране на уреда.

3) На база на 280 страндартни цикъла на измиване. Реалната консумация на вода зависи от начина на експлоатиране на уреда.

12

Installazione

In caso di trasloco tenere l’apparecchio in posizione verticale; se fosse necessario, inclinarlo sul lato posteriore.

Collegamenti idraulici

L’adattamento degli impianti idraulici per l’installazione deve essere eseguito solo da personale qualificato.

I tubi di carico e di scarico dell’acqua possono essere orientati verso destra o sinistra per consentire la migliore installazione.

I tubi non devono essere piegati o schiacciati dalla lavastoviglie.

Collegamento del tubo di carico dell’acqua

Ad una presa d’acqua da 3/4” gas fredda o calda (max. 60°C).

Far scorrere l’acqua finché non diventi limpida.

Avvitare bene il tubo di carico ed aprire il rubinetto.

Se la lunghezza del tubo di carico non è sufficiente, rivolgersi a un negozio specializzato o ad un tecnico autorizzato (vedi Assistenza).

La pressione dell’acqua deve essere compresa nei valori riportati dalla tabella Dati tecnici, diversamente la lavastoviglie potrebbe non funzionare correttamente.

Fare attenzione che nel tubo non si formino pieghe o strozzature.

Collegamento del tubo di scarico dell’acqua

Collegare il tubo di scarico a una conduttura di scarico con diametro minimo di 2 cm. (A)

L’attacco del tubo di scarico deve essere ad un’altezza compresa tra 40 e 80 cm. dal pavimento o dal piano d’appoggio della lavastoviglie.

MAX 80 cm

MIN 40 cm

Prima di collegare il tubo di scarico dell’acqua al sifone del lavandino, rimuovere il tappo di plastica (B).

Sicurezza antiallagamento

Per garantire che non si generino allagamenti, la lavastoviglie: - è dotata di un sistema che interrompe l’ingresso dell’acqua nel caso di anomalie o di perdite dall’interno.

Alcuni modelli sono dotati anche di un dispositivo supplementare di sicurezza New Acqua Stop*, che garantisce l’antiallagamento anche in caso di rottura del tubo di alimentazione.

ATTENZIONE: TENSIONE PERICOLOSA!

IT

 

 

Il tubo di carico dell’acqua, non deve in nessun caso, essere tagliato in quanto contiene parti sotto tensione.

Collegamento elettrico

Prima di inserire la spina nella presa della corrente, accertarsi che:

la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;

la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della macchina, indicato nella targhetta caratteristiche sulla controporta

(vedi capitolo Descrizione della lavastoviglie);

la tensione di alimentazione sia compresa nei valori indicati nella targhetta caratteristiche sulla controporta;

la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In caso contrario richiedere la sostituzione della spina a un tecnico autorizzato (vedi Assistenza); non usare prolunghe o prese multiple.

Ad apparecchio installato, il cavo di alimentazione elettrica e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.

Il cavo non deve subire piegature o compressioni.

Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal costruttore o dal suo Servizio di Assistenza Tecnica, in modo da prevenire ogni rischio. (Vedi Assistenza)

L’Azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.

Posizionamento e livellamento

1.Posizionare la lavastoviglie su un pavimento piano e rigido. Compensare le irregolarità svitando o avvitando i piedini anteriori finché l’apparecchio non sia orizzontale. Un accurato livellamento dà stabilità ed evita vibrazioni e rumori.

2.Prima di aver incassato la lavastoviglie incollare la striscia adesiva trasparente* sotto al ripiano in legno per proteggerlo dall’ eventuale condensa.

3.Sistemare la lavastoviglie facendo aderire i fianchi o lo schienale ai mobili adiacenti o alla parete. L’apparecchio può

anche essere incassato sotto a un piano di lavoro continuo*

(vedi foglio di Montaggio).

4*. Per regolare l’altezza del piedino posteriore, agire sulla boccola esagonale di colore rosso presente nella parte inferiore, frontale, centrale della lavastoviglie, con una chiave a bocca esagonale apertura 8 mm., girando in senso orario per aumentare l’altezza e in senso antiorario per diminuirla. (vedere foglio istruzioni incasso allegato alla documentazione)

* Presente solo su alcuni modelli.

13

 

Avvertenze per il primo lavaggio

IT

Dopo l’installazione, rimuovere i tamponi posizionati sui cesti e

 

gli elastici di trattenimento sul cesto superiore (dove presenti).

 

 

Impostazioni addolcitore acqua

 

Prima di avviare il primo lavaggio, impostare il livello di

 

durezza dell’acqua di rete. (vedi capitolo Brillantante e sale

 

rigenerante)

 

Il primo caricamento del serbatoio dell’addolcitore deve avve-

 

nire con acqua, poi introdurre circa 1 Kg. di sale; è normale

 

che l’acqua fuoriesca.

 

Far partire un ciclo di lavaggio subito dopo.

 

Usare solo sale specifico per lavastoviglie.

 

Dopo il caricamento la spia MANCANZA SALE* si spegne.

 

 

 

Il mancato riempimento del contenitore del sale, può

 

 

 

 

 

 

 

provocare il danneggiamento del dolcificatore dell’acqua e

 

dell’elemento riscaldante.

La macchina, è dotata di segnali acustici/toni (secondo il modello d lavastoviglie) che avvisano dell’avvenuto comando: accensione, fine ciclo ecc..

I simboli/spie/led luminosi presenti sul pannello comandi/ display, possono variare di colore, pulsare o essere a luce fissa. (secondo il modello di lavastoviglie).

Il display*, visualizza informazioni utili relative al tipo di ciclo impostato, alla fase di lavaggio, al tempo residuo, alla temperatura ecc... ecc...

Dati Tecnici

Dimensioni

Capacità

Pressione acqua alimentazione

Tensione di alimentazione

Potenza totale assorbita

Fusibile

Larghezza cm. 44,5

Altezza cm. 82

Profondità cm. 55

10 coperti standard

0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar)

7,25 – 145 psi

vedi targhetta caratteristiche

vedi targhetta caratteristiche

vedi targhetta caratteristiche

Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie: -2006/95/EC (Bassa Tensione)

-2004/108/EC (Compatibilità Elettromagnetica)

-2009/125/EC (Comm. Reg. 1016/2010) (Ecodesign)

-97/17/EC (Etichettatura)

-2012/19/EC (Smaltimento RAEE)

* Presente solo su alcuni modelli.

14

Descrizione dell’apparecchio

Vista d’insieme

IT

 

1.Cestello superiore

2.

Irroratore superiore

3.

Ribaltine

4.

Regolatore altezza cestello

5.

Cestello inferiore

6.Irroratore inferiore

7. Cestello posate

8. Filtro lavaggio

9. Serbatoio sale

10. Vaschette detersivo e serbatoio brillantante

11.Targhetta caratteristiche

12. Pannello comandi***

Pannello comandi

Tasto

Selezione Programma

Tasto e Spia

Spie selezione programma

ON-OFF/Reset

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

***Solo sui modelli ad incasso totale

*Presente solo su alcuni modelli.

Il numero e il tipo di programmi ed opzioni variano in base al modello di lavastoviglie.

15

Sale rigenerante e Brillantante

IT

 

 

Usare solo prodotti specifici per lavastoviglie. Non usare

 

 

 

sale alimentare o industriale.

 

 

 

 

Seguire le indicazioni riportate sulla confezione.

Se si usa un prodotto multifunzione, si consiglia comunque di aggiungere il sale, specie se l’acqua è dura o molto dura.

(Seguire le indicazioni riportate sulla confezione).

Non aggiungendo né sale né brillantante è normale che le spie MANCANZA SALE* e MANCANZA BRILLANTANTE* rimangano accese.

Caricare il sale rigenerante

L’utilizzo del sale evita la formazione di CALCARE sulle stoviglie e su componenti funzionali della lavastoviglie.

E’ importante che il serbatoio del sale non sia mai vuoto.

E’ importante effettuare l’impostazione della durezza dell’acqua.

Il serbatoio del sale è posto nella parte inferiore della lavastoviglie

(vedi Descrizione) e va riempito:

quando sul pannello si accende la spia MANCANZA SALE*;

quando il galleggiante verde* presente sul tappo sale, non è più visibile.

vedi autonomia in tabella durezza acqua.

1. Estrarre il cesto inferiore e svitare il tappo del

serbatoio in senso antiorario.

2. Solo per il primo utilizzo: riempire il serbatoio

di acqua fino al bordo.

3. Posizionare l’imbuto (vedi figura) e riempire il serbatoio di sale fino al bordo (circa 1 kg); è

normale che trabocchi un po’ d’acqua.

4. Togliere l’imbuto, eliminare i residui di sale dall’imbocco; sciacquare il tappo sotto l’acqua corrente prima di avvitarlo.

E’ consigliabile effettuare questa operazione ad ogni caricamento del sale.

Chiudere bene il tappo, affinché nel serbatoio non entri detersivo durante il lavaggio (potrebbe danneggiarsi irrimediabilmente il dolcificatore).

Quando è necessario caricare il sale, si consiglia di effettuare l’operazione prima dell’avvio del lavaggio.

Impostazione durezza dell’acqua

Per ottenere un perfetto funzionamento dell’addolcitore anticalcare, è indispensabile effettuare una regolazione in funzione della durezza dell’acqua dell’appartamento. il dato è reperibile presso l’Ente erogatore acqua potabile. Il valore impostato è pari ad una durezza media.

Accendere la lavastoviglie da tasto ON/OFF

Spegnere da tasto ON/OFF

Tenere premuto il tasto P 5 secondi, fino a quando si sentirà un beep.

Accendere da tasto ON/OFF

Lampeggia il numero del livello di selezione corrente e la spia sale (solo spia lampeggiante).

Premere il tastoP per selezionare il livello di durezza desiderato

(vedi tabella durezza).

Spegnere da tasto ON/OFF

Impostazione completata!

 

 

 

 

 

Tabella Durezze Acqua

 

Autonomia media

 

contenitore sale con

 

 

 

 

1 lavaggio al giorno

livello

°dH

°fH

mmol/l

mesi

1

0 - 11

0 - 20

1,1 - 2

5 mesi

2

12 - 17

21 - 30

2,1 - 3

3 mesi

3

17 - 34

31 - 60

3,1 - 6

2 mesi

4*

34 - 50

61 - 90

6,1 - 9

2/3 settimane

Da 0°f a 10°f si consiglia di non utilizzare sale. Con impostazione 4 la durata può prolungarsi.

(°dH = durezza in gradi tedeschi - °fH = durezza in gradi francesi

- mmol/l = millimol/litro)

Caricare il brillantante

Il brillantante facilita l’ASCIUGATURA delle stoviglie. Il serbatoio del brillantante va riempito:

quando sul pannello/display si accende la spia MANCANZA BRILLANTANTE*

quando l’indicatore ottico presente sullo sportellino del

contenitore “E”, passa da scuro a trasparente.

1. Aprire il serbatoio ruotando il tappo “G” in senso antiorario.

2. Versare il brillantante evitando che

fuoriesca. Se accade, pulire subito

con un panno asciutto.

3. Riavvitare il tappo.

Non versare MAI il brillantante direttamente all’interno della

vasca.

Regolare la dose di brillantante

Se non si è soddisfatti del risultato dell’asciugatura, è possibile regolare la dose di brillantante. Girare il regolatore “F”. Si possono impostare fino ad un max. di 4 livelli in base al modello di lavastoviglie. Il valore impostato è pari ad un livello medio.

se sulle stoviglie ci sono striature bluastre, impostare verso i numeri bassi (1-2).

se sulle stoviglie ci sono gocce d’acqua o macchie di calcare impostare verso i numeri alti (3-4).

* Presente solo su alcuni modelli.

16

Indesit DISR 14B User Manual

Caricare i cesti

Suggerimenti

Prima di caricare i cesti, eliminare dalle stoviglie i residui di cibo e vuotare bicchieri e i contenitori dei liquidi rimasti. Non è necessario un risciacquo preventivo sotto acqua corrente.

Sistemare le stoviglie in modo che siano ben ferme e non si ribaltino, i contenitori siano disposti con l’apertura rivolta in basso e le parti concave o convesse in posizione obliqua, per permettere all’acqua di raggiungere tutte le superfici e di defluire. Fate attenzione che coperchi, manici, padelle e vassoi non impediscano la rotazione degli irroratori. Disporre gli oggetti piccoli nel cestino delle posate.

Le stoviglie in plastica e le padelle in antiaderente, tendono a trattenere maggiormente le gocce d’ acqua e quindi il loro grado di asciugatura risulterà inferiore a quello delle stoviglie in ceramica o acciaio.

Gli oggetti leggeri (come i recipienti in plastica) devono essere preferibilmente posizionati sul cesto superiore e disposti in modo da non potersi muovere.

Dopo aver caricato, assicurarsi che gli irroratori ruotino liberamente.

Cesto inferiore

Il cesto inferiore può contenere pentole, coperchi, piatti, insalatiere, posate ecc... Piatti e coperchi grandi vanno sistemati di preferenza ai lati del cesto.

E’ consigliabile disporre le stoviglie molto sporche nel cesto inferiore poichè in questo settore i getti d’acqua sono più energici e permettono di ottenere migliori prestazioni di lavaggio.

Alcuni modelli di lavastoviglie, dispongono di settori reclinabili*, IT gli stessi si possono usare in posizione verticale per la

sistemazione dei piatti oppure in posizione orizzontale

(abbassati) per poter caricare più agevolmente pentole e insalatiere.

Alcuni modelli, dispongono di

Vertical Zone, speciali supporti estraibili*posizionati nella zona posteriore del cesto e che possono

essere usati per sostenere padelle o teglie in posizione più verticale, in modo da occupare meno spazio.

Per utilizzarli, è sufficiente afferrare la presa colorata tirandola verso l’alto e facendola ruotare in avanti. Tali supporti possono scorrere a destra o sinistra per adattarsi alla grandezza delle stoviglie.

Cestino delle posate

Il cestino delle posate è munito di griglie superiori per una migliore disposizione delle stesse. Deve essere posizionato solo nella parte anteriore del cesto inferiore.

Cesto superiore

Caricare stoviglie delicate e leggere: bicchieri, tazze, piattini, insalatiere basse.

*Presente solo in alcuni modelli.

**Variabili per numero e posizione.

17

Ribaltine a posizione variabile*

IT Le ribaltine laterali sono posizionabili su tre altezze differenti per ottimizzare la disposizione delle stoviglie nello spazio del cesto.

I calici possono essere posizionati stabilmente sulle ribaltine inserendo lo stelo del bicchiere nelle apposite asole.

Per ottimizzare l’asciugatura, posizionare le ribaltine con l’inclinazione maggiore. Per variare l’inclinazione, sollevare la ribaltina, farla scorrere leggermente e posizionarla come desiderata.

Vassoio*

Alcuni modelli di lavastoviglie sono dotati di un vassoio scorrevole che può essere utilizzato per contenere posate o stoviglie di piccole dimensioni.

Per migliori prestazioni di lavaggio, evitare di caricare sotto al vassoio stoviglie ingombranti. Il vassoio portaposate è rimovibile. (vedi figura)

* Presente solo su alcuni modelli.

Regolare l’altezza del cesto superiore

Il cesto superiore è regolabile in altezza: in posizione alta quando nel cesto inferiore si vogliono sistemare stoviglie ingombranti; in posizione bassa, in modo da sfruttare gli spazi delle ribaltine creando più spazio verso l’alto.

E’ preferibile regolare l’altezza del cesto superiore a CESTO VUOTO.

Non sollevare o abbassare MAI il cesto su un solo lato.

Se il cesto è dotato di Lift-Up* (vedi figura), sollevare il cesto afferrandolo ai lati e muovere verso l’alto. Per tornare nella posizione bassa, premere le leve (A) ai lati del cesto ed accompagnare la discesa verso il basso.

Stoviglie non idonee

Posate e stoviglie di legno.

Bicchieri decorati delicati, stoviglie di artigianato artistico e di antiquariato. Le loro decorazioni non sono resistenti.

Parti in materiale sintetico non resistenti alla temperatura.

Stoviglie di rame e stagno.

Stoviglie sporche di cenere, cera, grasso lubrificante o inchiostro.

Le decorazioni su vetro, i pezzi di alluminio e argento durante il lavaggio possono tendere a cambiare colore ed a sbiancarsi.

Anche alcuni tipi di vetro (per es. oggetti di cristallo) dopo molti lavaggi possono diventare opachi.

Danni al vetro ed alle stoviglie

Cause:

Tipo di vetro e procedimento di produzione del vetro.

Composizione chimica del detersivo.

Temperatura dell’acqua del programma di risciacquo.

Consiglio:

Utilizzare solo bicchieri e porcellana garantiti dal produttore come resistenti al lavaggio in lavastoviglie.

Usare detersivo delicato per stoviglie.

Estrarre bicchieri e posate dalla lavastoviglie al più presto possibile dopo la fine del programma.

18

Detersivo e uso della lavastoviglie

Caricare il detersivo

Il buon risultato del lavaggio dipende anche dal corretto dosaggio del detersivo, eccedendo non si lava in modo più efficace e si inquina l’ambiente.

A seconda del grado di sporco, il dosaggio può essere adattato al singolo caso con un detersivo in polvere o liquido.

Solitamente per uno sporco normale, utilizzare circa 25 gr. (detersivo in polvere), o 25ml (detersivo liquido). Se si impiegano le pastiglie ne basta una.

Se le stoviglie sono poco sporche o sono state sciacquate precedentemente sotto l’acqua, ridurre sensibilmente la dose del detersivo.

Per un buon risultato di lavaggio osservare anche le istruzioni riportate sulle confezioni del detersivo.

In caso di ulteriori domande consigliamo di rivolgersi agli uffici di consulenza dei produttori di detersivi.

Aprire il contenitore del detersivo azionando il pulsante D; dosare il detersivo consultando la tabella dei programmi:

• in polvere o liquido: vaschette A (detersivo per lavaggio) e B

(detersivo per prelavaggio)

• pastiglie: quando il programma

ne richiede 1, metterla nella

vaschetta A e chiudere il coperchio C; quando ne richiede 2, mettere la seconda sul fondo

della vasca.

3. Eliminare i residui di detersivo dai bordi della vaschetta e chiudere il coperchio C fino allo scatto.

Il contenitore detersivo si apre automaticamente in funzione del programma, al momento opportuno.

Se vengono utilizzati detersivi combinati, è consigliato utilizzare l’opzione TABS, che adegua il programma di lavaggio, in modo da raggiungere sempre il migliore risultato di lavaggio e di asciugatura possibile.

Utilizzare solo detersivo per lavastoviglie. NON UTILIZZARE detersivi per lavaggio a mano.

Un utilizzo eccessivo di detersivo può lasciare residui di schiuma a fine ciclo.

Le migliori prestazioni di lavaggio ed asciugatura, si ottengono solo con l’utilizzo combinato di detersivo, brillantante liquido e sale rigenerante.

Si consiglia di usare detersivi senza fosfati e senza cloro che sono i più indicati per la tutela dell’ambiente.

Avviare la lavastoviglie

 

IT

1.

Aprire il rubinetto dell’acqua.

 

2.

Aprire la porta e premere il tasto ON-OFF:

 

3.

Dosare il detersivo. (vedi a lato).

 

4.

Caricare i cesti (vedi Caricare i cesti).

 

5. Selezionare il programma in base alle stoviglie e al loro

 

grado di sporco (vedi tabella dei programmi) premendo il

 

tasto P.

 

6. Selezionare le opzioni di lavaggio*. (vedi Progr. speciali

 

ed Opzioni).

 

7.

Avviare chiudendo la porta.

 

8.

La fine del programma è segnalata da segnali acustici

 

e dal lampeggiare della spia del programma selezionato. Aprire la porta, spegnere l’apparecchio premendo il tasto ON-OFF, chiudere il rubinetto dell’acqua e staccare la spina dalla presa di corrente.

9. Aspettare alcuni minuti prima di togliere le stoviglie, per evitare di scottarsi. Scaricare i cesti iniziando da quello inferiore.

- Per ridurre il consumo di energia elettrica, in alcune condizioni di NON utilizzo prolungato, la macchina si spegne automaticamente.

PROGRAMMI AUTO*:alcuni modelli di lavastoviglie sono dotati di un particolare sensore che può valutare il grado di sporco e impostare il lavaggio più efficiente ed economico. La durata dei programmi Auto potrà variare per l’ntervento del sensore.

Se le stoviglie sono poco sporche o sono state sciacquate precedentemente sotto l’acqua, ridurre sensibilmente la dose del detersivo.

Modificare un programma in corso

Se si è selezionato un programma sbagliato è possibile modificarlo, purché appena iniziato: aprire la porta facendo attenzione alla fuoriuscita di vapore, con una pressione prolungata premere il tasto ON/OFF, la macchina si spegne. Riaccendere la macchina con il tasto ON/OFF e selezionare il nuovo programma e le eventuali opzioni; avviare chiudendo la porta.

Aggiungere altre stoviglie

Senza spegnere la macchina, aprire la porta facendo attenzione alla fuoriuscita di vapore e inserire le stoviglie. Chiudere la porta: il ciclo riprende.

Interruzioni accidentali

Se durante il lavaggio si apre la porta o si verifica un’interruzione di corrente, il programma si interrompe. Riprende dal punto in cui si era interrotto quando si chiude la porta o torna la luce.

* Presente solo su alcuni modelli.

19

Programmi

I dati dei programmi sono misurati in condizioni di laboratorio secondo Norma europea EN 50242.

IT A seconda delle diverse condizioni di utilizzo, la durata e i dati dei programmi possono variare. Il numero e il tipo di programmi ed opzioni variano in base al modello di lavastoviglie.

 

 

 

Durata dei

Consumo

Consumo

Programma

Asciugatura

Opzioni

energia

programmi

acqua (l/ciclo)

 

 

 

(KWh/ciclo)

 

 

 

 

 

Eco

Si

No

03:00’

10

0,9

Intensivo

Si

No

02:30’

14

1,3

Normale

Si

No

02:00’

13,5

1,1

Ammollo

No

No

00:10’

4,0

0,01

Indicazioni per la scelta dei programmi e dosaggio del detersivo

1. Il ciclo di lavaggio ECO è il programma standard a cui si riferiscono i dati dell’etichetta energetica; questo ciclo è adatto a lavare stoviglie normalmente sporche ed è il programma più efficiente in termini di consumo energetico e di acqua per questo tipo di sto-

viglie. 4 gr/ml**+ 21 gr/ml – 1 Tab (**Quatità di detersivo del prelavaggio)

2.Stoviglie e pentole molto sporche (non usare per pezzi delicati). 25 gr/ml – 1 Tab

3.Stoviglie e pentole normalmente sporche. 4 gr/ml**+ 21 gr/ml – 1 Tab

4.Lavaggio preliminare in attesa di completare il carico al pasto successivo. No detersivo Consumi di stand-by: Consumo di left-on mode: 5 W - consumo di off mode: 0,5 W

Note:

Per consumare di meno usa la lavastoviglie a pieno carico.

Nota per i laboratori di Prove: per informazioni sulle condizioni della prova comparativa EN, farne richiesta all’indirizzo: assistenza_en_lvs@indesitcompany.com

20

Manutenzione e cura

Escludere acqua e corrente elettrica

Chiudere il rubinetto dell’acqua dopo ogni lavaggio per eliminare il pericolo di perdite.

Staccare la spina dalla presa di corrente quando si pulisce la macchina e durante i lavori di manutenzione.

Pulire la lavastoviglie

La superficie esterna e il pannello di controllo possono essere puliti con un panno inumidito con acqua non abrasivo. Non usare solventi

o abrasivi.

La vasca interna può essere pulita da eventuali macchie con un panno imbevuto di acqua e poco aceto.

Evitare i cattivi odori

Lasciare sempre socchiusa la porta per evitare il ristagno di umidità.

Pulire regolarmente le guarnizioni perimetrali di tenuta della porta e delle vaschette detersivo con una spugnetta umida. Si eviteranno così ristagni di cibo, principali responsabili del cattivo odore.

Pulire gli irroratori

 

 

 

Può succedere che residui di cibo si attacchino agli irroratori

e ostruiscano i fori da cui esce l’acqua: di tanto in tanto è

bene controllarli e pulirli con uno spazzolino non metallico.

I due irroratori, sono entrambi smontabili.

 

 

P e r

s m o n t a r e

l ’ i r r o r a t o r e

superiore, occorre svitare girando

in senso antiorario

 

la ghiera di

plastica.L’irroratore

superiore,

va rimontato con la parte con il

maggior numero di fori rivolta verso

l’alto.

 

 

 

L’irroratore inferiore si smonta

tirandolo verso l’alto.

 

Pulizia del filtro entrata acqua* Se i tubi dell’acqua sono nuovi o sono rimasti per lungo tempo inattivi, prima di fare l’allacciamento, far scorrere l’acqua fino a che diventi limpida e sia priva di impurità. Senza questa precauzione, c’è il rischio che il punto dove entra l’acqua si intasi, danneggiando la lavastoviglie.

Periodicamente, pulire il filtro entrata acqua posizionato

IT

all’uscita del rubinetto.

 

-Chiudere il rubinetto dell’acqua.

-Svitare l’estremità del tubo di carico acqua, togliere il filtro e pulirlo delicatamente sotto un getto di acqua corrente.

-Inserire nuovamente il filtro e avvitare il tubo.

Pulire i filtri

Il gruppo filtrante è formato da tre filtri che puliscono l’acqua di lavaggio dai residui di cibo e la rimettono in circolo: per avere buoni risultati di lavaggio è necessario pulirli.

Pulire i filtri con regolarità.

La lavastoviglie non deve essere usata senza filtri o con filtro sganciato.

• Dopo alcuni lavaggi, controllare il gruppo filtrante e se necessario pulirlo accuratamente sotto acqua corrente, aiutandosi con uno spazzolino non metallico, seguendo le istruzioni sotto riportate:

1.ruotare in senso antiorario il filtro cilindrico C ed estrarlo

(fig. 1).

2.Estrarre il bicchiere filtro B facendo una leggera pressione sulle alette laterali (Fig. 2);

3.Sfilare il piatto filtro inox A. (fig. 3).

4.Ispezionare il pozzetto ed eliminare eventuali residui di cibo. NON RIMUOVERE MAI la protezione della pompa di

lavaggio (particolare di colore nero) (fig.4).

C

1

A

3

Dopo la pulizia dei filtri, rimontare il gruppo filtrante e ricollocarlo correttamente nella sua sede; è fondamentale per un buon funzionamento della lavastoviglie.

Se ci si assenta per lunghi periodi

Staccare i collegamenti elettrici e chiudere il rubinetto dell’acqua.

Lasciare socchiusa la porta.

Al rientro, fare un lavaggio a vuoto.

* Presente solo su alcuni modelli.

21

Anomalie e rimedi

 

 

 

 

 

 

 

Può accadere che l’apparecchio non funzioni. Prima di telefonare all’Assistenza controllare che non si tratti di un problema

IT

 

 

facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Anomalie:

Possibili cause / Soluzione:

 

 

La lavastoviglie non parte o

• Spegnere la macchina con il tasto ON/OFF, riaccendere dopo un minuto circa e

 

 

non risponde ai comandi

 

reimpostare il programma.

 

 

 

• La spina non è ben inserita nella presa di corrente.

 

 

 

• La porta della lavastoviglie non è ben chiusa.

 

 

La porta non si chiude

• Verifica che i cesti siano inseriti fino in fondo.

 

 

 

• La serratura è scattata; spingere energicamente la porta fino a sentire il “clack”.

 

 

La lavastoviglie non scarica

• Il programma di lavaggio non è ancora terminato.

 

 

acqua.

• Il tubo di scarico dell’acqua è piegato (vedi Installazione).

 

 

 

• Lo scarico del lavello è ostruito.

 

 

 

• Il filtro è intasato da residui di cibo.

 

 

La lavastoviglie fa rumore.

• Le stoviglie sbattono tra loro o contro gli irroratori. Posizionare le stoviglie

 

 

 

 

correttamente

 

 

 

Eccessiva presenza di schiuma: il detersivo non è dosato adeguatamente o non è

 

 

 

 

idoneo al lavaggio in lavastoviglie. (vedi Avvio e utilizzo). Non prelavare a mano le

 

 

 

 

stoviglie.

 

 

Su stoviglie e bicchieri ci sono

• Manca il sale rigenerante.

 

 

depositi calcarei o una patina

• La regolazione della durezza dell’acqua non è adeguata; aumentare i valori. (vedi

 

 

biancastra.

 

Brillantante e sale).

 

 

 

• Il tappo del serbatoio del sale non è chiuso bene.

 

 

 

• Il brillantante è esaurito o il dosaggio è insufficiente.

 

 

Su stoviglie e bicchieri ci sono

• Il dosaggio del brillantante è eccessivo.

 

 

striature o sfumature bluastre.

 

 

 

 

Le stoviglie sono poco asciutte.

• È stato selezionato un programma senza asciugatura.

 

 

 

• Il brillantante è esaurito. (vedi Brillantante e sale).

 

 

 

• La regolazione del brillantante non è adeguata.

 

 

 

• Le stoviglie sono in materiale antiaderente o in plastica; è normale la presenza di gocce

 

 

 

 

d’acqua.

 

 

Le stoviglie non sono pulite.

• Le stoviglie non sono sistemate correttamente.

 

 

 

• Gli irroratori non sono liberi di ruotare, bloccati da stoviglie.

 

 

 

• Il programma di lavaggio è troppo blando (vedi Programmi).

 

 

 

Eccessiva presenza di schiuma: il detersivo non è dosato adeguatamente o non

 

 

 

 

è idoneo al lavaggio in lavastoviglie. (vedi Avvio e utilizzo).

 

 

 

Il tappo del brillantante non è stato chiuso correttamente.

 

 

 

Il filtro è sporco o intasato (vedi Manutenzione e cura).

 

 

 

Manca il sale rigenerante (vedi Brillantante e sale).

 

 

La lavastoviglie non carica

• Manca l’acqua nella rete idrica o il rubinetto è chiuso.

 

 

acqua

• Il tubo di carico dell’acqua è piegato (vedi Installazione). Riprogrammare la macchina e

 

 

 

 

riavviare.

 

 

è bloccata con spie

I filtri sono intasati; è necessario pulirli.

 

 

Lo scarico è intasato; è necessario pulirlo.

 

 

lampeggianti

 

 

• Dopo aver effettuato le operazioni di verifica e pulizia, spegnere ed accendere la lavastovi

 

 

 

 

 

 

 

glie e far ripartire un nuovo ciclo di lavaggio.

 

 

 

• Se il probblema persiste, chiudere il rubinetto dell’acqua, staccare la spina e contattare il

 

 

 

 

centro assistenza.

* Presente solo su alcuni modelli.

22

Installation

If the appliance must be moved at any time, keep it in an upright position; if absolutely necessary, it may be tilted onto its back.

Connecting the water supply

Adaptation of the water supply for installation should only be performed by a qualified technician.

The water inlet and outlet hoses may be positioned towards the right or the left in order to achieve the best possible installation.

Make sure the dishwasher does not bend or squash the hoses.

Connecting the water inlet hose

To a 3/4” gas cold or hot water connection point (max.

60°C).

Run the water until it is perfectly clear.

Screw the inlet hose tightly into position and turn off the tap.

If the inlet hose is not long enough, contact a specialist store or an authorised technician (see Assistance).

The water pressure must be within the values indicated in the Technical Data table - otherwise the dishwasher may be function properly.

Make sure the hose is not bent or compressed.

Connecting the water outlet hose

Connect the outlet hose to a drain duct with a minimum diameter of 2 cm. (A)

The outlet hose connection must be at a height ranging from

40 to 80 cm from the floor or surface where the dishwasher rests.

MAX 80 cm

MIN 40 cm

Before connecting the water outlet hose to the sink drain, remove the plastic plug (B).

Anti-flooding protection

To ensure floods do not occur, the dishwasher:

- is provided with a special system which blocks the water supply in the event of anomalies or leaks from inside the appliance.

Some models are also equipped with the supplementary safety device New Acqua Stop*, which guarantees antiflooding protection even in the event of a supply hose rupture.

WARNING: HAZARDOUS VOLTAGE!

EN

 

 

Under no circumstances should the water inlet hose be cut as it contains live electrical parts.

Electrical connection

Before inserting the plug into the electrical socket, make sure that:

The socket is earthed and complies with current regulations;

the socket can withstand the maximum load of the appliance as shown on the data plate located on the inside of the door

(see chapter Description of the appliance);

The power supply voltage falls within the values indicated on the data plate on the inside of the door.

The socket is compatible with the plug of the appliance. If this is not the case, ask an authorised technician to replace the plug (see Assistance). Do not use extension cables or multiple sockets.

Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket should be easily accessible.

The cable should not be bent or compressed.

If the power supply cable is damaged, have it replaced by the manufacturer or its authorised Technical Assistance

Service in order to prevent all potential hazards. (See

Assistance)

The Company shall not be held responsible for any incidents, if these regulations are not observed.

Positioning and levelling

1.Position the dishwasher on a level sturdy floor. If the floor is uneven, the front feet of the appliance may be adjusted until it reaches a horizontal position. If the appliance is levelled correctly, it will be more stable and much less likely to move or cause vibrations and noise while it is operating.

2.Before recessing the dishwasher, stick the adhesive transparent strip* under the wooden shelf in order to protect it from any condensation which may form.

3.Place the dishwasher so that its sides or back panel are in contact with the adjacent cabinets or the wall. This appliance

can also be recessed under a single worktop* (see the

Assembly instruction sheet).

4*. To adjust the height of the rear foot, turn the red hexagonal bushing on the lower central part at the front of the dishwasher using a hexagonal spanner with an opening of 8 mm. Turn the spanner in a clockwise direction to increase the height and in an anticlockwise direction to decrease it. (see Building-in instruction sheet attached to the documentation)

* Only available in selected models.

23

Loading...
+ 53 hidden pages