Indesit DFG 15B10 User Manual [ru]

0 (0)

Mode d’emploi

FR

 

RU

 

UA

 

 

 

 

 

 

 

Français, 1

Русский, 15

Українська, 29

KZ

 

AR

 

FA

 

 

 

 

 

 

 

Қазақша, 41

54 ،ةيبرعلا

67 ،یسراف

DFG 15B10

LAVE-VAISSELLE

Sommaire

Fiche de produit, 2

Précautions et conseils, 3-4

Sécurité générale

Mise au rebut

Economies et respect de l’environnement

Service

Installation, 5-6

Mise en place et mise à niveau

Raccordements eau et électricité

Conseils pour le premier lavage

Caractéristiques techniques

Transport

Description de l’appareil, 7

Vue d’ensemble

Tableau de bord

Charger les paniers, 8-9

Panier inférieur

Panier à couverts

Panier supérieur

Clayettes rabattables

Régler la hauteur du panier supérieur

Vaisselle non appropriée

Mise en marche et utilisation, 10

Mettre en marche le lave-vaisselle Charger le produit de lavage

Programmes, 11

Tableau des programmes

Produit de rinçage et sel régénérant, 12

Charger le produit de rinçage Charger le sel régénérant

Entretien et soin, 13

Coupure de l’arrivée d’eau et de courant Nettoyer le lave-vaisselle

Eviter les mauvaises odeurs Nettoyer les bras de lavage Nettoyage du filtre d’entrée d’eau Nettoyer les filtres

En cas d’absence pendant de longues périodes

Anomalies et remèdes, 14

1

Fiche de produit

 

 

 

 

 

 

 

 

FR

 

 

 

 

Fiche de produit

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Marque

INDESIT

 

 

 

 

 

 

Modèle

DFG 15B10

 

 

 

 

 

 

Capacité nominale dans un environnement standard (1)

13

 

 

 

 

 

 

Classe énergétique sur une échelle de A+++ (faible consommation) à D (consommation élevée)

A+

 

 

 

 

 

 

Consommation d''énergie par année en kWh (2)

295.0

 

 

 

 

 

 

Consommation d''énergie du cycle de lavage standard en kWh

1.04

 

 

 

 

 

 

Consommation d''energie en mode "off" en W

0.5

 

 

 

 

 

 

Consommation d''energie en mode "on" en W

5.0

 

 

 

 

 

 

Consommation d''eau par an en litres (3)

3080.0

 

 

 

 

 

 

Classe d’efficacité du séchage sur une échelle de G (efficacité minimum) à A (efficacité maximum)

A

 

 

 

 

 

 

Durée du programme pour un cycle de lavage standard en minutes

190

 

 

 

 

 

 

Durée du mode "on" en minutes

10

 

 

 

 

 

 

Émissions acoustiques dans l’air, exprimées en dB(A) re 1 pW

51

 

 

 

 

 

 

Encastrable

Non

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Remarque

 

 

 

 

 

 

1) Les informations sur l’étiquette et sur la fiche se rapportent au cycle de lavage standard. Ce programme convient pour laver une

 

 

vaisselle normalement sale, et il s’agit des programmes les plus efficaces en termes de consommation combinée d’eau et d’énergie. Le

 

 

cycle de lavage standard correspond au cycle éco.

 

 

 

 

 

 

2) Sur la base de 280 cycles de lavage standard avec une alimentation en eau froide et une consommation en modes à faible

 

 

puissance. La consommation réelle d’énergie dépend des conditions d’utilisation de l’appareil.

 

 

 

 

 

 

3) Sur la base de 280 cycles de lavage standard. La consommation réelle d’énergie dépend des conditions d’utilisation de l’appareil.

 

 

 

 

2

Précautions et conseils

Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces consignes sont fournies pour des raisons de sécurité, il faut les lire attentivement.

Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, s’assurer qu’il accompagne bien l’appareil.

Lire attentivement les instructions : elles fournissent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de l’appareil.

Cet appareil est conçu pour un usage domestique ou autres applications similaires, telles que :

-lieux aménagés en espace cuisine pour le personnel de magasins, bureaux et autres lieux de travail ;

-fermes ;

-utilisation par les clients d’hôtels, de motels ou autres locaux de type résidentiel ;

-chambres d’hôtes.

Sécurité générale

Cet électroménager n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l'expérience nécessaires, à moins qu'elles n'aient été formées et encadrées pour l'utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité.

Les enfants doivent être surveillés par un adulte pour éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil.

Cet appareil est conçu pour un usage de type non professionnel à l'intérieur d'une habitation.

Cet appareil est destiné au lavage de vaisselle à usage domestique, il ne doit être utilisé que par des adultes et selon les instructions reportées dans cette notice.

Ne pas installer l’appareil à l’extérieur, même dans un endroit protégé, car il est extrêmement dangereux de l’exposer à la pluie et aux orages.

Ne pas toucher au lave-vaisselle pieds nus.

Ne jamais tirer sur le câble pour débrancher la fiche de la prise de courant.

Fermer le robinet de l’eau et débrancher la fiche de la prise de courant avant d’effectuer tous travaux de nettoyage et d’entretien.

En cas de panne, éviter à tout prix d’accéder aux mécanismes internes pour tenter une réparation.

Ne pas s’appuyer à la porte ouverte ou s’y asseoir : l’appareil pourrait basculer.

Ne pas garder la porte ouverte pour éviter de buter contre elle en risquant de se faire mal.

• Garder les produits de lavage et de rinçage

FR

hors de la portée des enfants.

 

• Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants.

Mise au rebut

Mise au rebut du matériel d’emballage : se conformer aux réglementations locales de manière à ce que les emballages puissent être recyclés.

La directive européenne 2012/19/EU sur les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), prévoit que les

électroménagers ne peuvent pas être traités comme des déchets solides urbains normaux.

Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement Le symbole de la poubelle barrée est appliqué sur tous les produits pour rappeler qu’ils font l’objet d’une collecte sélective.

Pour tout autre renseignement sur la collecte des électroménagers usés, prière de s’adresser au service public préposé ou au vendeur.

Economies et respect de l’environnement

Faire des économies d’eau et d’électricité

Ne faire fonctionner le lave-vaisselle que quand il est rempli au maximum de sa capacité. Dans l’attente de remplir l’appareil, lancer le cycle de Trempage pour éviter la formation de mauvaises odeurs (voir Programmes).

Sélectionner un programme adapté au type de vaisselle et à son degré de salissure, consulter pour cela le Tableau des programmes :

-pour de la vaisselle normalement sale, choisir le programme Eco (économique), il limite la quantité d’eau et d’électricité utilisée.

-pour une quantité réduite de vaisselle, choisir

l’option Demi-charge* (voir Mise en marche et utilisation).

Si le contrat de fourniture d’électricité prévoit des tranches horaires à prix réduit, effectuer les lavages pendant ces heures creuses. L’option Départ différé* (voir Mise en marche et utilisation) peut vous aider à organiser vos lavages dans ce sens.

*Présent uniquement sur certains modèles.

3

 

Produits de lavage sans phosphates, sans

FR

chlore et aux enzymes

 

 

• Il est vivement conseillé d’utiliser des produits

 

 

de lavage sans phosphates et sans chlore, plus

 

indiqués pour la protection de l’environnement.

 

• Les enzymes développent une action

 

particulièrement efficace à des températures

 

avoisinant 50°C, les produits de lavage aux

 

enzymes permettent donc de sélectionner des

 

lavages à de basses températures et d’obtenir

 

les mêmes résultats qu’à une température de

 

65°C.

 

• Pour bien doser le produit de lavage, il faut

 

tenir compte des indications du fabricant, de

 

la dureté de l’eau, de la quantité de vaisselle

 

et de son degré de salissure pour éviter tout

 

gaspillage. Bien que biodégradables, les

 

produits de lavage contiennent des éléments

 

qui altèrent l’équilibre de la nature.

Service

Avant d’appeler le service d’assistance technique:

Vérifier s’il est possible de résoudre l’anomalie soimême (voir Anomalies et remèdes).

Faire repartir le programme pour s’assurer que l’inconvénient a été résolu.

Sicen’est pasle cas, contacterun Serviced’Assistance

Technique agréé.

Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.

Communiquer:

le type d’anomalie;

le modèle de l’appareil (Mod.);

le numéro de série (S/N).

Ces informations figurent sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil (voir Description de l’appareil).

4

Installation

En cas de déménagement, transporter l’appareil verticalement; si besoin est, l’incliner sur le dos.

Mise en place et mise à niveau

1.Déballer l’appareil et s’assurer qu’il n’a pas été endommagé pendant le transport. S’il est abîmé, ne pas le raccorder et contacter le revendeur.

2.Installer le lave-vaisselle de manière à ce que les côtés et

la paroi arrière touchent aux meubles adjacents ou au mur.

L’appareil peut être encastré sous un plan de travail continu*

(voir feuille de montage).

3.Installer le lave-vaisselle sur un sol plat et rigide. Compenser les irrégularités en vissant ou en dévissant les pieds avant jusqu'à ce que l'horizontalité de l’appareil soit parfaite. Une bonne horizontalité garantit la stabilité de l’appareil et supprime tout risque de vibrations, bruits et déplacements.

4*. Pour régler la hauteur du pied arrière, agir sur la douille rouge à six pans située dans la partie avant du lave-vaisselle, en bas et au milieu, à l’aide d’une clé mâle à six pans, ouverture 8 mm.

Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la hauteur et dans le sens inverse pour la diminuer. (voir feuille d’instructions jointe à la documentation)

Raccordements eau et électricité

L’adaptation des installations électriques et les travaux de plomberie de l’installation doivent être effectués par du personnel qualifié.

Le lave-vaisselle ne doit pas écraser les tuyaux ou le câble d’alimentation électrique.

Utiliser des tuyaux neufs pour effectuer le raccordement de l’appareil au réseau de distribution de l’eau.

Ne pas réutiliser les anciens tuyaux.

Les tuyaux d’amenée et d’évacuation de l’eau et le câble d’alimentation électrique peuvent être orientés vers la droite ou vers la gauche pour simplifier l’installation.

Raccord du tuyau d’amenée de l’eau

A une prise d'eau froide : bien visser le tuyau d’amenée à un robinet à embout fileté 3/4 gaz ; avant de visser, faire couler l’eau jusqu’à ce quelle devienne limpide et dépourvue d’impuretés qui pourraient engorger l’appareil.

A une prise d'eau chaude : en cas d’installation de chauffage centralisé (radiateurs), le lave-vaisselle peut être alimenté avec de l’eau chaude de réseau ne dépassant pas 60°C.

Visser le tuyau au robinet en procédant comme pour la prise d'eau froide.

Si la longueur du tuyau d’amenée ne suffit pas, s’adresser à un magasin spécialisé ou à un technicien agréé (voir Assistance).

La pression de l’eau doit être comprise entre les valeurs reportées dans le tableau des Caractéristiques techniques (voir ci-contre).

Attention à ce que le tuyau ne soit pas plié ou écrasé.

Raccordement du tuyau d’évacuation de l’eau

 

FR

Raccorder le tuyau d’évacuation, sans le plier, à une conduite

 

d’évacuation ayant au moins 4 cm de diamètre.

 

 

Le tuyau d’évacuation doit être placé entre 40 et 80 cm au-

 

dessus du sol ou du plan d’appui du lave-vaisselle (A).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Avant de raccorder le tuyau d’évacuation de l’eau au siphon de l’évier, retirer le bouchon en plastique (B).

Sécurité anti-fuite

Pour éviter tout risque d’inondation, le lave-vaisselle :

- est équipé d’un dispositif qui coupe l’arrivée de l’eau en cas d’anomalie ou de fuite à l’intérieur de l’appareil.

Quelques modèles sont équipés d’un dispositif de sécurité supplémentaire New Acqua Stop*, qui garantit contre tout risque d'inondation même en cas de rupture du tuyau d’amenée de l’eau.

ATTENTION : TENSION DANGEREUSE !

Il ne faut en aucun cas couper le tuyau d’amenée de l’eau car il contient des parties sous tension.

Raccordement électrique

Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, s'assurer que :

la prise est bien reliée à la terre et est conforme aux réglementations en vigueur ;

la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de la machine reportée sur la plaquette signalétique fixée à la contre-porte

(voir chapitre Description du lave-vaisselle) ;

a tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs figurant sur la plaque signalétique de la contre-porte ;

la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil.

Autrement, faire remplacer la fiche par un technicien agréé (voir Assistance) ; n’utiliser ni rallonges ni prises multiples.

Après installation de l’appareil, le câble d’alimentation électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles.

Le câble ne doit être ni plié ni trop écrasé.

Afin d’éviter tout danger, faire changer le cordon d’alimentation abîmé, par le fabricant ou par son service aprèsvente. (Voir Assistance)

* Présent uniquement sur certains modèles.

5

 

Ruban anti-condensation*

FR

Après avoir encastré le lave-vaisselle, ouvrir la porte et coller le

 

 

ruban adhésif transparent sous le plan en bois pour le protéger

 

contre la formation de condensation.

 

Conseils pour le premier lavage

 

Après l’installation, enlever les chevilles placées sur les paniers

 

et les élastiques de blocage sur le panier supérieur (le cas

 

échéant).

 

Juste avant le premier lavage, remplir complètement d’eau le

 

réservoir à sel et ajouter environ 1 kg de sel (voir Produit de

 

rinçage et sel régénérant) : il est tout à fait normal que de l’eau

 

déborde. Sélectionner le degré de dureté de l’eau (voir Produit

 

de rinçage et sel régénérant). - Après remplissage du réservoir

 

à sel, le voyant SEL* s’éteint.

 

Le manque de remplissage du réservoir à sel, peut

 

endommager l’adoucisseur d’eau et l’élément chauffant.

Caractéristiques techniques

Dimensions

largeur 60 cm

hauteur 85 cm

 

 

 

profondeur 60 cm

Capacité

13 couverts standard

Pression eau

0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)

d’alimentation

7,25 – 145 psi

Tension

Voir étiquette des caractéristiques

d’alimentation

 

Puissance totale

Voir étiquette des caractéristiques

absorbée

 

Fusible

Voir étiquette des caractéristiques

 

 

 

Cet appareil est conforme aux

 

 

 

Directives Communautaires suivantes:

 

 

 

- 2006/95/EC (Basse Tension)

 

 

 

- 2004/108/EC (Compatibilité

 

 

 

Electromagnétique)

 

 

 

-2009/125/EC (Comm. Reg.

 

 

 

1016/2010) (Ecodesign)

 

 

 

-97/17/EC (Etiquetage)

 

 

 

-2012/19/EU (DEEE)

 

 

 

Cet électroménager dispose de signaux sonores/bips (selon le modèle de lave-vaisselle) qui signalent que la commande a été activée: allumage, fin de cycle etc..

Tous les symboles/voyants/led lumineux du bandeau de commande/afficheur peuvent avoir des couleurs différentes, flasher ou être en fixe. (selon le modèle de lave-vaisselle).

Affichage d'informations utiles concernant le type de cycle sélectionné, la phase de lavage/séchage, le temps résiduel, la température etc.... etc...

* Présent uniquement sur certains modèles.

6

Description de l’appareil

Vue d’ensemble

FR

 

1. Panier supérieur

2. Bras de lavage supérieur

3. Clayettes rabattables

4. Réglage hauteur du panier

5. Panier inférieur

6. Bras de lavage inférieur

7.Filtre lavage

8.Réservoir à sel

9. Bacs à produit de lavage, réservoir à produit de rinçage et dispositif Oxygène Actif*

10. Plaque signalétique

11.Bandeau de commandes***

Tableau de bord

 

Touche et voyant

Bouton sélection programmes

Départ/Pause

 

 

Touche On-Off/Reset

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Voyant sel

 

Voyant lavage

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Voyant séchage

Voyant fin de programme

*** Uniquement pour modèles « tout intégrable » * Présent uniquement sur certains modèles.

Le nombre et les types de programmes varient selon le modèle de lave-vaisselle.

7

Charger les paniers

 

Conseils

FR

Avant de charger les paniers, débarrasser la vaisselle des

 

 

déchets plus importants et vider les verres et autres récipients.

 

 

Pas besoin de rincer préalablement à l'eau courante.

 

Ranger la vaisselle de manière à ce qu’elle ne bouge pas

 

pour éviter tout risque de renversement, ranger les saladiers

 

et les casseroles ouverture tournée vers le bas et les parties

 

concaves ou convexes en position oblique pour permettre à l'eau

 

d'atteindre toutes les surfaces et de s'écouler complètement.

 

Veiller à ce que les couvercles, manches, poêles et plateaux

 

ne gênent pas la rotation des bras de lavage. Placer les petits

 

objets dans le panier à couverts.

 

La vaisselle en plastique et les poêles anti-adhésives ont

 

tendance à retenir les gouttes d'eau et leur degré de séchage

 

sera par conséquent inférieur à celui de la vaisselle en

 

céramique ou en acier.

 

Les objets légers (tels que les récipients en plastique) doivent

 

être rangés, de préférence. dans le panier supérieur et placés

 

de manière à ce qu'ils ne risquent pas de se déplacer.

 

Après avoir chargé le lave-vaisselle, s’assurer que les bras de

 

lavage tournent librement.

Panier inférieur

Le panier inférieur peut contenir des casseroles, des couvercles, des assiettes, des saladiers, des couverts etc. Les assiettes et les couvercles de grandes dimensions doivent être rangés, de préférence, sur les côtés du panier.

Il est conseillé de ranger la vaisselle très sale dans le panier inférieur car dans cette partie du lave-vaisselle, les jets d'eau sont plus énergiques et permettent d'obtenir de meilleures performances de lavage.

*Présents uniquement sur certains modèles, ils peuvent varier au point de vue nombre et emplacement.

Certains modèles de lave-vaisselle sont pourvus de secteurs rabattables*, qui peuvent être utilisés en position verticale pour accueillir les assiettes ou en position horizontale (abaissés) pour pouvoir charger plus facilement les casseroles et les saladiers.

Panier à couverts

Le panier à couverts est équipé de grilles supérieures permettant de mieux ranger les couverts. Le panier à couverts non séparable doit être placé obligatoirement dans la partie avant du panier inférieur.

Ranger les couteaux et les ustensiles de cuisine pointus et coupants dans le panier à couverts, pointes tournées vers le bas, ou, à plat, sur les clayettes rabattables du panier supérieur.

Panier supérieur

Réservé au chargement de la vaisselle fragile et légère : verres, tasses, soucoupes, saladiers bas.

Certains modèles de lave-vaisselle sont pourvus de secteurs rabattables*, qui peuvent être placés à la verticale pour ranger des assiettes à thé ou à dessert ou abaissés pour ranger des coupes et autres récipients pour aliments.

8

Clayettes rabattables à inclinaison variable

Les clayettes latérales peuvent être placées à trois hauteurs différentes afin d’optimiser la disposition de la vaisselle dans le panier.

Les verres à pied peuvent être placés en position stable sur les clayettes rabattables en insérant la tige de leurs pieds dans les fentes prévues à cet effet.

Plateau range-couverts*

Certains modèles de lave-vaisselle sont équipés d’un plateau coulissant qui peut être utilisé pour laver les couverts ou les petites tasses. Éviter de charger sous le plateau de la vaisselle encombrante pour bénéficier de meilleures performances de lavage.

Le plateau à couverts est amovible. (voir figure).

Avant de charger le plateau, assurez-vous que les supports sont solidement accrochés au panier supérieur. (voir figure).

Le panier supérieur est réglable en hauteur selon les besoins : en

position haute, il permet de ranger de la vaisselle encombrante FR dans le panier inférieur ; en position basse, il permet d'exploiter

au mieux l'espace des clayettes et des secteurs rabattables en créant plus de place de rangement vers le haut.

Régler la hauteur du panier supérieur

Pour faciliter le rangement de la vaisselle, il est possible de régler le panier supérieur en position haute ou basse.

Régler de préférence la hauteur du panier quand ce dernier est VIDE.

Ne JAMAIS soulever ou abaisser le panier d’un seul côté.

Si le panier est équipé de Lift-Up* (voir figure), soulever le panier en le saisissant par les côtés et le déplacer vers le haut. Pour revenir à la position basse, appuyer sur les leviers (A) sur les côtés du panier et l'aider à descendre vers le bas.

Vaisselle non appropriée

Couverts et vaisselle en bois.

Verres décorés et fragiles, vaisselle artisanale artistique ou ancienne. Leurs décors ne sont pas résistants.

Parties en matière synthétique ne résistant pas à la température.

Vaisselle en cuivre ou en étain.

Vaisselle sale de cendre, cire, graisse lubrifiante ou encre.

Les décors sur verre, les pièces en aluminium ou argent risquent de changer de couleur et de blanchir en cours de lavage. Certains types de verre (les objets en cristal par exemple) deviennent opaques après de nombreux lavages.

Endommagement du verre et de la vaisselle

Causes :

Type de verre et procédé de fabrication du verre.

Composition chimique du produit de lavage.

Température de l'eau du programme de rinçage.

Conseils :

N'utiliser que des verres et de la porcelaine garantis par le fabricant comme résistants au lavage en lave-vaisselle.

Utiliser un produit de lavage délicat pour vaisselle.

Sortir les verres et les couverts du lave-vaisselle le plus rapidement possible après la fin du programme.

* Présent uniquement sur certains modèles.

9

Mise en marche et utilisation

 

Mettre en marche le lave-vaisselle

FR

 

 

 

 

1. Ouvrir l’arrivée d’eau.

 

 

2. Appuyer sur la touche ON-OFF pour allumer l’appareil.

 

3. Ouvrir la porte et doser le produit de lavage (voir « Charger

 

le produit de lavage »).

 

4. Charger les paniers (voir Charger les paniers) et fermer la

 

porte.

 

5. Sélectionner le programme désiré en tournant le bouton

 

SÉLECTION PROGRAMME : amener le repère sur le bouton en

 

face du numéro ou du symbole du programme. Le voyant de la

 

touche MARCHE/PAUSE s'allume.

 

6. Sélectionner les options de lavage* (voir Options et

 

Programmes Spéciaux).

 

7. Appuyer sur la touche MARCHE pour démarrer, le voyant

 

cesse de flasher et passe au fixe. Le voyant correspondant au

 

lavage s’allume pour signaler le démarrage du programme.

 

8. A la fin du programme, la touche FIN s’allume (lumière fixe).

 

Eteindre l’appareil par pression sur la touche ON-OFF, fermer

 

le robinet de l’eau et débrancher la fiche de la prise de courant.

 

9. Attendre quelques minutes avant de sortir la vaisselle pour

 

éviter de se brûler. Décharger les paniers en commençant par

 

celui du bas.

 

- Pour réduire sa consommation d'énergie, la machine

 

 

 

s'éteint automatiquement dans certaines conditions de

 

 

 

non-utilisation prolongée.

 

PROGRAMMES AUTO* : un capteur spécial qui équipe

 

 

 

certains modèles de lave-vaisselle peut évaluer le

 

 

 

degré de salissure et sélectionner le lavage le plus

 

 

efficace et le plus économique. La durée des programmes

 

Auto peut varier du fait de l’intervention du capteur.

 

Modifier un programme en cours

 

En cas d’erreur de sélection d’un programme, il est possible

 

de le modifier, à condition qu’il vienne tout juste de démarrer

 

: pour changer un cycle de lavage en cours, éteindre puis

 

rallumer l’appareil par une pression prolongée sur la touche

 

ON/OFF, sélectionner ensuite le nouveau programme et les

 

options désirées.

 

Introduire de la vaisselle en cours de lavage

 

Appuyer sur la touche Marche/Pause, ouvrir la porte en faisant

 

attention à la vapeur chaude qui s’échappe et introduire la

 

vaisselle. Appuyer sur la touche Marche/Pause : le cycle

 

 

 

redémarre après un bip prolongé.

 

 

 

En cas de sélection d’un départ différé, une fois le compte

 

à rebours terminé, le cycle de lavage ne démarre pas, il reste

 

en Pause.

 

 

 

Toute pression sur la touche Marche/Pause pour mettre

 

 

 

 

 

 

 

l’appareil en pause, stoppe le programme.

 

Pendant cette phase, aucun changement de programme n’est

 

possible.

 

Interruptions accidentelles

 

En cas d’ouverture de la porte en cours de lavage ou de coupure

 

de courant, le programme s’arrête. Il redémarre du point où il

 

a été interrompu dès que le courant revient ou que la porte est

 

refermée.

 

 

* Présent uniquement sur certains modèles.

Charger le produit de lavage

Un bon résultat de lavage dépend aussi d’un bon dosage du produit de lavage. Un excès de produit de lavage ne lave pas mieux et pollue l’environnement.

Selon le degré de salissure, le dosage peut être adapté au cas par cas en utilisant un produit de lavage en poudre ou liquide.

En cas de vaisselle normalement sale, utiliser environ 35 g (produit de lavage en poudre) ou 35ml (produit liquide). En cas d'utilisation de tablettes, une seule suffit.

En cas de vaisselle peu sale ou précédemment rincée à l'eau, réduire considérablement la quantité de produit de lavage.

Pour un bon résultat de lavage, suivre également les instructions reportées sur l'emballage.

Pour toute autre demande de renseignements, s'adresser aux services d'aide aux consommateurs des fabricants de produits de lavage.

Pour ouvrir le distributeur de produit de lavage, actionner le dispositif d'ouverture « A »

Introduire le produit de lavage dans le bac « B » bien sec. La quantité de produit de lavage consacrée au prélavage doit être placée directement dans la cuve.

1.Doser le produit de lavage en consultant le Tableau des programmes pour introduire une quantité appropriée.

Dans le bac B, un indicateur de niveau indique quelle est la quantité maximale de de lavage, liquide ou en poudre, pouvant

être utilisée pour chaque cycle.

2.Eliminer les résidus de produit de lavage sur les bords du bac et fermer le couvercle jusqu’au déclic.

3.Fermer le couvercle du distributeur de produit de lavage en le poussant vers le haut jusqu'à enclenchement du dispositif de fermeture.

Le distributeur à produits de lavage s'ouvre automatiquement selon le programme, au moment voulu.

En cas d'utilisation de produits de lavage tout en un, utiliser l'option TABLETTES qui adapte le programme de lavage de manière à toujours obtenir les meilleurs résultats de lavage et de séchage possibles.

N’utiliser que du produit de lavage spécial lave-vaisselle.

NE PAS UTILISER de produits pour laver la vaisselle à la main.

Une utilisation excessive de produit de lavage peut laisser des résidus de mousse en fin de cycle.

L’utilisation de tablettes de lavage n’est conseillée que pour les modèles qui prévoient l’option TABLETTES MULTIFONCTIONS.

Pour obtenir des performances de lavage et de séchage optimales, utiliser des produits de lavage en poudre, du liquide de rinçage et du sel.

10

Programmes

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Les données des programmes sont mesurées dans des conditions de laboratoire selon la norme européenne EN 50242.

 

FR

Selon les différentes conditions d’utilisation, la durée et les données des programmes peuvent être différentes.

 

 

Le nombre ainsi que les types de programmes et d’options varient selon le modèle de lave-vaisselle.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Durée du

Consommation

Consomation

 

 

 

Programme

Séchage

Options

d’eau (litre/

d’énergie (KWh/

 

 

 

programme

 

 

 

 

 

 

cycle)

cycle)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

Eco

Oui

Non

03:10’

11

1,04

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

Intensif

Oui

Non

02:30’

16,5

1,7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

Normal

Oui

Non

02:00’

16,0

1,35

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.

Rapide

Non

Non

00:40’

9,0

0,95

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5.

Prélavage

Non

Non

00:10’

4

0,01

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Indications sur le choix des programmes et dosage du produit de lavage

1. Le cycle de lavage ECO est le programme standard auquel se référent les données de l’étiquette-énergie. Ce cycle est prévu pour le lavage de la vaisselle normalement sale et est le programme le plus efficace en termes de consommation d’énergie et d’eau pour

ce type de vaisselle. 27 gr/ml + 6 gr/ml** – 1 tablette (**Quantité de produit du prélavage).

2.Vaisselle et casseroles très sales (déconseillé pour la vaisselle fragile) 30 gr/ml – 1 tablette.

3.Vaisselle et casseroles normalement sales. 27 gr/ml + 6 gr/ml** – 1 tablette.

4.Cycle rapide conseillé en cas de vaisselle peu sale (idéal pour 2 couverts) 25 gr/ml – 1 tablette.

5.Lavage préalable dans l’attente de compléter le chargement au repas suivant. Pas de produit de lavage.

Consommations en stand-by : Consommation en left-on mode : 5 W - Consommation en off-mode : 0,5 W.

Remarque :

pour obtenir des performances optimales avec le programme « Rapide » il est conseillé de respecter le nombre de couverts indiqué.

Pour consommer moins, utiliser le lave-vaisselle à pleine charge.

Note pour les laboratoires d’essai : pour toutes informations sur les conditions d’essai comparatif EN, s’adresser à : ASSISTENZA_ EN_LVS@indesitcompany.com

11

Produit de rinçage et sel régénérant

FR

 

 

N’utiliser que des produits de lavage spéciaux lave-

 

 

 

vaisselle.

 

 

 

 

Ne pas utiliser de sel alimentaire ou industriel ni de produits

 

 

vaisselle pour lavage à la main.

 

 

Se conformer aux instructions reportées sur l’emballage.

En cas d’utilisation d’un produit multifonction, pas besoin d’ajouter de produit de rinçage mais nous conseillons par contre d’ajouter du sel, surtout en cas d’eau dure ou très dure. (Se conformer aux instructions reportées sur l’emballage).

Faute d’ajouter du sel ou du produit de rinçage, il est normal que les voyants SEL* et PRODUIT DE RINCAGE* restent allumés.

Charger le produit de rinçage

Le produit de rinçage aide au séchage de la vaisselle car il fait glisser l’eau de la surface et évite ainsi la formation de traces ou de taches. Il faut remplir le réservoir à produit de rinçage :

quand le voyant PRODUIT DE RINÇAGE* du bandeau s’allume, une réserve de produit de rinçage pour 1-2 cycles est encore disponible ;

A

X

M

1.Ouvrir le réservoir « D » en poussant et en soulevant la languette sur le couvercle ;

2.Introduire le produit de rinçage avec précaution jusqu'au niveau maximal de l'ouverture de remplissage en évitant tout débordement. Si cela se produit, nettoyer aussitôt avec un chiffon sec.

3.Fermer le couvercle jusqu'au déclic.

Ne JAMAIS verser le liquide de rinçage directement à l'intérieur de la cuve.

Régler la dose de produit de rinçage

Si le résultat du séchage n’est pas satisfaisant, le dosage du produit de rinçage peut être réglé. Appuyer sur la touche ON/ OFF pour allumer le lave-vaisselle, attendre quelques secondes et ensuite éteindre le lave-vaisselle à l’aide de la touche ON/OFF. Appuyer 3 fois de suite sur la touche Marche/Pause ; allumer le lave-vaisselle à l’aide de ON/OFF, on entre dans le menu de réglage et le voyant du produit de rinçage s’allume. (réglé sur le niveau usine)

Régler le niveau de débit du produit de rinçage par le biais du bouton SÉLECTION PROGRAMME ; à chaque programme correspond un niveau de produit de rinçage différent (de 0 à

4 max.).

Appuyer sur la touche ON/OFF pour sauvegarder le réglage effectué.

Le niveau du produit de rinçage peut être réglé sur ZÉRO (ECO), dans ce cas ile produit de rinçage ne sera pas débité et le voyant produit de rinçage ne s’allumera pas quand ce dernier sera fini.

si la vaisselle présente des traces, régler sur des chiffres plus bas (1-2).

s’il y a des gouttes d’eau ou des taches de calcaire, le régler sur des chiffres plus élevés (3-4).

Réglage dureté de l’eau

Chaque lave-vaisselle est équipé d’un adoucisseur d’eau qui, grâce à du sel régénérant spécial lave-vaisselle, fournit de l’eau de lavage sans calcaire.

Ce lave-vaisselle permet d’opérer un réglage pour réduire la

pollution et optimiser les performances de lavage selon la dureté de l’eau. Se renseigner auprès de l’organisme distributeur de l’eau.

- Appuyer sur la touche ON/OFF pour allumer le lave-vaisselle, attendre quelques secondes et ensuite éteindre le lave-vaisselle

à l’aide de la touche ON/OFF. Garder la touche Marche/Pause enfoncée pendant au moins 3 secondes ; allumer le lavevaisselle à l’aide de ON/OFF, on entre dans le menu de réglage et le voyant sel s’allume.

-Sélectionner à l’aide du bouton SÉLECTION PROGRAMME le niveau désiré (de 1 à 5* Max.)

(L’adoucisseur d’eau est réglé sur un niveau moyen).

Appuyer sur la touche ON/OFF pour sauvegarder le réglage effectué.

En cas d’utilisation de tablettes de lavage multifonction, remplir tout de même le réservoir à sel.

Tableau de dureté de l’eau

 

Autonomie moyenne**

 

réservoir à sel

 

 

 

 

 

 

niveau

°dH

°fH

 

mmol/l

mois

1

0

- 6

0 - 10

 

0 - 1

7 mois

2

6 - 11

11 - 20

 

1,1 - 2

5 mois

3

12

- 17

21 - 30

 

2,1 - 3

3 mois

4

17

- 34

31 - 60

 

3,1 - 6

2 mois

5*

34

- 50

61 - 90

 

6,1 - 9

2/3 semaines

De 0°f à 10°f nous vous conseillons de ne pas utiliser de sel.

* la sélection 5 peut prolonger la durée.

** avec 1 lavage par jour

(°dH = dureté en degrés allemands - °fH = dureté en degrés français - mmol/l = millimole/litre)

Charger le sel régénérant

Pour obtenir de bons résultats de lavage, veiller à ce que le réservoir à sel ne soit jamais vide.

Le sel régénérant élimine le calcaire présent dans l’eau et évite ainsi qu’il ne se dépose sur la vaisselle.

Le réservoir à sel qui se trouve dans la partie inférieure du lavevaisselle (voir Description) doit être rempli :

quand le flotteur vert* n’est plus visible à travers le couvercle du sel ;

quand le voyant SEL* du bandeau s’allume ;

1.Sortir le panier inférieur et dévisser le couvercle du réservoir dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

2. Lors de la première mise en service :

remplir le réservoir d’eau à ras bord.

3. Utiliser l’entonnoir* (voir figure) pour

remplir le réservoir de sel à ras bord (1 kg

environ). Il est tout à fait normal qu’il y ait

un peu d'eau qui déborde.

4. Enlever l’entonnoir*, éliminer les résidus de sel sur le filetage. Avant de revisser le couvercle, il faut le rincer à l’eau courante en le plaçant tête en bas et en faisant couler l’eau à travers les quatre fentes en étoile situées dans la partie inférieure du couvercle. (bouchon avec flotteur vert*)

Nous conseillons d’effectuer cette opération à chaque chargement de sel.

Fermer soigneusement le couvercle pour éviter que du produit de lavage pénètre à l’intérieur du réservoir pendant le lavage

(cela pourrait endommager irrémédiablement l'adoucisseur).

En cas de rajout de sel, effectuer cette opération juste avant un cycle de lavage pour éliminer aussitôt la solution saline qui a débordé.

* Présent uniquement sur certains modèles.

12

Entretien et soin

Coupure de l’arrivée d’eau et du courant

Fermer le robinet de l'eau après chaque lavage pour éviter

 

tout risque de fuites.

Débrancher la fiche de la prise de courant lors du nettoyage

 

de l’appareil et pendant tous travaux d’entretien.

Nettoyer le lave-vaisselle

Pour nettoyer l’extérieur et le bandeau de commande,

 

utiliser un chiffon humide non abrasif. N’utiliser ni solvants

 

ni détergents abrasifs.

Pour nettoyer la cuve intérieure et enlever toute tache, utiliser

 

un chiffon imbibé d’eau additionnée d’un peu de vinaigre.

Eviter les mauvaises odeurs

Laisser toujours la porte entrouverte pour éviter toute

 

stagnation d’humidité.

Nettoyer régulièrement les joints d’étanchéité de la porte et

 

des bacs à produits de lavage avec une éponge humide. On

 

évitera ainsi les incrustations de déchets d’aliment qui sont

 

les principaux responsables de la formation de mauvaises

 

odeurs.

Nettoyer les bras de lavage

Il peut arriver que des déchets restent collés aux bras de lavage

et bouchent les trous de sortie de l’eau : mieux vaut les contrôler

de temps en temps et les nettoyer avec une petite brosse non

métallique.

Les deux bras de lavage sont tous deux démontables.

Pour démonter le bras supérieur,

il faut dévisser sa bague en

plastique en tournant dans le sens

inverse des aiguilles d’une montre.

Remonter le bras gicleur supérieur

en veillant à ce que la face percée

du plus grand nombre d’orifices

soit bien orientée vers le haut.

Pour démonter le bras de lavage inférieur, pousser sur les languettes situées sur les côtés et tirer vers le haut.

Nettoyage du filtre d’entrée d’eau*

Si les tuyaux de l’eau sont neufs ou s’ils sont restés longtemps inutilisés, avant d’effectuer le raccordement, faire couler l’eau jusqu’à ce qu’elle devienne limpide et dépourvue d’impuretés. Faute de quoi, un engorgement pourrait se produire au point d’arrivée de l’eau et endommager le lave-vaisselle .

Nettoyer, périodiquement le filtre d’entrée de l’eau situé à la sortie du robinet.

-Fermer le robinet de l’eau.

-Dévisser l’extrémité du tuyau d’arrivée de l'eau, retirer le filtre et le laver soigneusement à l’eau courante.

-Remettre le filtre en place et visser le tuyau.

Nettoyer les filtres

 

FR

Les trois filtres qui composent le groupe filtrant débarrassent

 

l’eau de lavage des résidus d’aliments avant de la remettre en

 

circulation : pour obtenir de bons résultats de lavage, il faut

 

les nettoyer.

 

Nettoyer les filtres régulièrement.

Ne pas utiliser le lave-vaisselle sans filtres ou avec filtre mal fixé.

• Après quelques lavages, contrôler le groupe filtrant et, si nécessaire, le laver soigneusement à l’eau courante avec une petite brosse non métallique en procédant comme suit :

1.tourner le filtre cylindrique C dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le sortir de son emplacement (fig. 1).

2.Exercer une légère pression sur les ailettes latérales du

gobelet filtre B pour le faire sortir (Fig. 2) ;

3.Dégager le filtre inox A. (fig. 3).

4.Examiner la cavité et éliminer tout résidu de nourriture.

NE JAMAIS RETIRER la protection de la pompe de lavage

(pièce noire) (fig.4).

Après avoir nettoyé les filtres, remettre soigneusement le groupe filtrant à sa place, cette opération est fondamentale pour un bon fonctionnement du lave-vaisselle.

En cas d’absence pendant de longues périodes

Débrancher les raccordements électriques et fermer le robinet de l’eau.

Laisser la porte entrouverte.

Au retour, effectuer un lavage à vide.

* Présent uniquement sur certains modèles.

13

Anomalies et remèdes

 

 

 

 

 

Si l’appareil présente des anomalies de fonctionnement, procéder aux contrôles suivants avant de prendre contact

FR

avec le service d’assistance technique.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Anomalies :

Causes / Solutions possibles :

 

 

Le lave-vaisselle ne démarre pas ou

• Eteindre l’appareil à l'aide de la touche ON-OFF, rallumer au bout d’une minute environ et

 

 

n’obéit pas aux commandes

sélectionner à nouveau le programme.

 

 

 

• La fiche n’est pas bien branchée dans la prise de courant.

 

 

 

• La porte du lave-vaisselle n’est pas bien fermée

 

 

La porte ne ferme pas

• La serrure est déclenchée ; pousser énergiquement sur la porte jusqu’au « clic ».

 

 

Le lave-vaisselle ne vidange pas.

• Le programme n’est pas encore terminé.

 

 

 

• Le tuyau de vidange de l’eau est plié (voir Installation).

 

 

 

• L’évacuation de l’évier est bouchée.

 

 

 

• Le filtre est bouché par des déchets de nourriture.

 

 

Le lave-vaisselle est bruyant.

• La vaisselle s’entrechoque ou butte contre les bras de lavage.

 

 

 

• Excès de mousse : le produit de lavage n’est pas bien dosé ou n’est pas approprié. (voir Mise

 

 

 

en marche et utilisation).

 

 

La vaisselle et les verres présentent

• Il manque du sel régénérant ou son réglage n’est pas adapté à la dureté de l’eau (voir Produit

 

 

des dépôts de calcaire ou une

de rinçage et sel).

 

 

couche blanchâtre.

• Le couvercle du réservoir à sel n’est pas bien fermé.

 

 

 

• Il n’y a plus de produit de rinçage ou son dosage est insuffisant.

 

 

La vaisselle et les verres présentent

• Le dosage du produit de rinçage est excessif.

 

 

des traces blanches ou des reflets

 

 

 

bleuâtres.

 

 

 

La vaisselle n’est pas sèche.

• Il y a eu sélection d’un programme sans séchage.

 

 

 

• Il n’y a plus de produit de rinçage ou son dosage est insuffisant (voir Produit de rinçage et sel).

 

 

 

• Le réglage du produit de rinçage n’est pas approprié.

 

 

 

• La vaisselle est en matériau anti-adhésif ou en plastique.

 

 

La vaisselle n’est pas propre.

• Les paniers sont trop chargés (voir Charger les paniers).

 

 

 

• La vaisselle n’est pas bien rangée.

 

 

 

• Les bras de lavage ne tournent pas librement.

 

 

 

• Le programme de lavage n’est pas assez puissant (voir Programmes).

 

 

 

• Excès de mousse : le produit de lavage n’est pas bien dosé ou n’est pas approprié. (voir Mise

 

 

 

en marche et utilisation).

 

 

 

• Le couvercle du réservoir à produit de rinçage n'est pas bien fermé.

 

 

 

• Le filtre est sale ou bouché (voir Entretien et soin).

 

 

 

• Il manque du sel régénérant (voir Produit de rinçage et sel).

 

 

Il n’y a pas d’arrivée d’eau - Alarme

• Il y a une coupure d’eau.

 

 

robinet fermé.

• Le tuyau d’arrivée de l’eau est plié (voir Installation).

 

 

(les voyants Séchage et Fin clignotent

• Ouvrir le robinet, l’appareil se met en marche au bout de quelques minutes.

 

 

rapidement).

• L’appareil s’est bloqué car personne n’a donné suite au signal acoustique*.(*Présent

 

 

 

uniquement sur certains modèles)

 

 

 

Eteindre l’appareil à l’aide de la touche ON/OFF, ouvrir le robinet et au bout de 20 secondes

 

 

 

rallumer en appuyant à nouveau sur la même touche. Reprogrammer l’appareil et le remettre

 

 

 

en marche.

* Présent uniquement sur certains modèles.

14

Руководство по эксплуатации

RU

Русский, 15

DFG 15B10

ПОСУДОМОЕЧНАЯ МАШИНА

Содержание

Предосторожности и рекомендации, 16

Общие требования к безопасности Утилизация

Энергосбережение и охрана окружающей среды

Установка, 17-18-19

Расположение и нивелировка Водопроводное и электрическое подсоединения

Предупреждения по первому использованию машины Первое включение Технические данные

Описание изделия, 20

Общий вид Панель управления

Загрузка корзин, 21-22

Нижняя корзина Верхняя корзина

Регуляция высоты верхней корзины Третья корзина*

Включение и эксплуатация, 23

Запуск посудомоечной машины Загрузка моющего средства

Программы, 24

Таблица программ

Ополаскиватель и регенерирующая соль, 25

Заливка ополаскивателя Загрузка регенерирующей соли

Техническое обслуживание и уход, 26

Отключение воды и электрического тока Чистка посудомоечной машины Средства против неприятных запахов Чистка оросителей Чистка фильтра подачи воды Чистка фильтров

Длительный простой машины

Неисправности и методы их устранения, 27

Сервисное обслуживание, 28

Предосторожности и рекомендации

RU

Изделие спроектировано и изготовлено в

 

соответствии с международными нормативами по

 

безопасности. Настоящие инструкции составлены

 

в целях вашей безопасности и должны быть

 

внимательно прочитаны.

 

Важно сохранить данное руководство для его

 

последующих консультации. В случае продажи,

 

передачи или переезда проверьте, чтобы данное

 

техническое руководство сопровождало изделие.

 

Необходимо внимательно прочитать настоящие

 

инструкции: в них содержатся важные сведения об

 

установкеизделия,егоэксплуатацииибезопасности.

Данное изделие предназначено для бытового или другого аналогичного использования, например:

-впомещениях,предназначенныхдляприготовления пищи для персонала магазинов, офисов и прочих учреждений;

-в агротуристических усадьбах;

-для использования проживающими в гостинице, мотеле и в других временных местах проживания;

-в гостиницах типа «номер с завтраком».

Общие требования к безопасности

Данныйэлектроприборнеможетбытьиспользован лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, неопытными или незнакомыми

синструкциями обращения с электроприбором, в отсутствие контроля лиц, ответственных за их безопасность.

Взрослые должны следить, чтобы дети не играли

сэлектроприбором.

Данное изде лие предназначается для непрофессиональногоиспользованиявдомашних условиях.

Изделие предназначено для мытья посуды в домашних условиях, может быть использовано только взрослыми людьми в соответствии

синструкциями, приведенными в данном техническом руководстве.

Запрещается устанавливать изделие на улице, даже под навесом, так как воздействие на него дождя и грозы является чрезвычайно опасным.

Не прикасайтесь к посудомоечной машине с босыми ногами.

Не тяните за сетевой кабель для отсоединения вилки изделия из сетевой розетки, возьмитесь за штепсельную вилку рукой.

Необходимо перекрыть водопроводный кран и вынуть штепсельную вилку из сетевой розетки перед началом чистки и технического обслуживания машины.

В случае неисправности категорически запрещается открывать внутренние механизмы изделия с целью их самостоятельного ремонта.

Не опирайтесь и не садитель на открытую дверцу машины: машина может опрокинуться.

Не держите дверцу открытой, так как об нее можно случайно споткнуться.

Храните моющие средства и ополаскиватель вдали от детей.

Не разрешайте детям играть с упаковочными материалами.

Утилизация

Утилизацияупаковочныхматериалов:соблюдайте местные нормативы по утилизации упаковочных материалов.

Согласно Европейской Директиве 2012/19/ EU касательно утилизации электронных и электрических электроприборов ( WEEE) электроприборы не должны выбрасываться вместе с обычным городским мусором. Выведенныеизстрояприборыдолжнысобираться отдельно для оптимизации их утилизации и рекуперации составляющих их материалов, а также для безопасности окружающей среды и здоровья. Символ зачеркнутая мусорная корзинка, имеющийся на всех приборах, служит напоминанием об их отдельной утилизации.

За более подробной информацией о правильной утилизации бытовых электроприборов пользователи могут обратиться в специальную государственную организацию или в магазин.

Энергосбережение иохрана окружающейсреды

Экономия воды и электроэнергии

Используйте посудомоечную машину только с полнойзагрузкой.Вожиданиеполногозаполнения машины во избежание образования неприятных запахов включите цикл Ополаскивание (см.

Программы).

Выбирайте программу мойки, подходящую для данного типа посуды и степени загрязнения в соответствии с Таблицей программ:

-для нормально грязной посуды используйте программу Есо, обеспечивающую низкий расход электроэнергии и воды.

-еслимашиназагруженанеполностью,включите дополнительную функцию Половина загрузки *

(см.Запуск и эксплуатация).

Есливашконтрактспоставщикомэлектроэнергии предусматривает разные часовые тарифы для экономии электроэнергии, пользуйтесь машиной во время с льготным тарифом. Дополнительная функция Запуск с задержкой* (см. Запуск и эксплуатация)может помочь спланировать мойку с энергосбережением.

Моющие средства, не содержащие фосфатов, хлора и содержащие ферменты

Настоятельно рекомендуем использовать моющие средства, не содержащие фосфатов

ихлора, что помогает сохранить окружающую среду.

Ферменты оказывают особо эффективное воздействие при температуре около 50°C, поэтому при использовании моющих веществ с ферментами можно выбрать программы мойки с низкими температурами, получая те же результаты, что и при мойке при 65°C.

Аккуратно дозируйте моющее средство в соответствии с указаниями производителя, с степенью жесткости воды, со степенью загрязненияисколичествомпосудывоизбежание нерациональногорасхода.Хотямоющиесредства

иявляются биоразлагаемыми, они содержат вещества, отрицательно влияющие на природу.

16

* Имеется только в некоторых моделях

 

Установка

В случае переезда перевозите машину в вертикальном положении. В случае крайней необходимости машина может быть положена задней стороной вниз.

Расположение и нивелировка

1.Снимите упаковку с изделия и проверьте, чтобы на нем не было повреждений, нанесенных при транспортировке. При обнаружении повреждений не подсоединяйте машину, а обратиться к продавцу.

2.Установите посудомоечную машину в нишу кухонного гарнитура, так чтобы сбоков или сзади она прилегала к стене или к кухонным элементам. Изделие также может быть встроено под сплошной столешницей кухонного гарнитура*

(см.схему Монтажа).

3.Установите посудомоечную машину на ровный и твердый пол. Выровняйте машину, отвинчивая или завинчивай передние опорные ножки до идеально горизонтального положения машины. Точная нивелировка гарантирует стабильность и помогает избежать вибраций, шумов и смещений машины.

4*. Отрегулируйте высоту задней опоры, повернув шестигранную красную втулку, расположенную спереди, в центральной нижней части посудомоечной машины, шестигранным разводным ключом с раскрытием 8 мм по часовой стрелке для увеличения высоты и против часовой стрелки для ее уменьшения. (смотрите инструкции по встроенному монтажу,прилагающиеся к документации)

Водопроводное и электрическое подсоединения

Электрическое и водопроводное подсоединениямашины должны выполняться только квалифицированным техником.

Посудомоечная машина не должна давить на трубы или на провод электропитания.

Изделие должно быть подсоединено к водопроводу при помощи новых труб. Не используйте б/у трубы.

Трубы подачи воды и слива и провод электропитания могут быть направлены вправо или влево для оптимальной установки машины.

Подсоединение шланга подачи воды

К крану холодной воды: прочно привинтите трубу подачи воды к крану с резьбовым отверстием 3/4 газ. Перед закруткой дайте стечь воде до тех пор, пока она не станет прозрачной во избежание засорения машины нечистотами.

Ккранугорячейводы:есливвашемдомецентрализованная система отопления, посудомоечная машина может быть запитанагорячейводойизводопровода,еслитемпература воды не превышает 60°C.

Привинтите трубу к крану, как описано выше для подсоединения холодной воды.

Еслидлинаводопроводногошлангабудетнедостаточной, следует обратиться в специализированный магазин или к уполномоченному сантехнику (см. Техническое обслуживание).

Давление воды должно быть в пределах значений, указанных в таблице Технические данные (см.сбоку).

Проверьте, чтобы водопроводный шланг не был заломлен

 

RU

или сжат.

Подсоединение сливного шланга

 

 

Подсоедините сливной шланг, не сгибая его, к сливному

 

трубопроводу с минимальным диаметром 4 см.

 

Сливной шланг должен быть расположен на высоте от 40 до

 

80 см от пола или от платформы посудомоечной машины (А).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Перед подсоединением сливного шланга к сифону мойки снимите пластиковую пробку (В).

Защита против затопления

Во избежание затопления посудомоечная машина:

- оснащена системой, перекрывающей подачу воды в случае аномалии или внутренних утечек.

Некоторые модели оснащены дополнительным защитным устройством New Acqua Stop*, предохраняющим от затопления даже в случае разрыва водопроводного шланга.

ВНИМАНИЕ: ОПАСНОЕ НАПРЯЖЕНИЕ!

Категорически запрещается обрезать шланг подачи воды, так как вдоль него проходят элементы под напряжением.

Электрическое подсоединение

Перед подсоединением вилки машины к электрической розетке необходимо проверить следующее:

сетевая розетка должна быть соединена с заземлением и соответствовать нормативам;

электрическая розетка должна быть рассчитана на максимальную потребляемую мощность изделия, указанную на заводской табличке, расположенной с внутренней стороны дверцы.

(см.Описание посудомоечной машины);

напряжение сети электропитания должно соответствовать данным на паспортной табличке, расположенной с внутренней стороны дверцы машины;

сетевая розетка должна быть совместима со штепсельной вилкой изделия. В противном случае поручите замену вилки уполномоченному технику (см. Техническое обслуживание); не используйте удлинители и тройники.

Изделие должно быть установлено таким образом, чтобы провод электропитания и электророзетка были легко доступны.

Сетевой кабель изделия не должен быть согнут или сжат.

Еслисетевойкабельповрежден,во избежание опасности поручите его замену производителю изделия или уполномоченному Центру технического обслуживания. (См.

Техническое обслуживание)

17

 

 

Пленка защиты от конденсата*

RU

 

После установки посудомоечной машины в нишу кухонного

 

 

 

 

элемента откройте ее дверцу и наклейте прозрачную

 

 

самоклеящуюсяполоску снизудеревяннойкухоннойрабочей

 

 

поверхности для ее защиты от возможного конденсата.

 

 

Предупреждения по первому использованию

 

 

машины

 

 

После монтажа вынуть заглушки, установленные на

 

 

корзинах, и снять крепежные резинки с верхней корзины

 

 

(если имеются).

 

 

Непосредственно перед первой мойкой, непосредственно

 

 

перед первым циклом мойки заполните бачок соли

 

 

водой и засыпьте в него примерно 1 кг соли (см. раздел

 

 

Ополаскиватель и регенерирующая соль): если вода будет

 

 

вытекать из бачка, это нормальное явление. Выберите

 

 

степень жесткости воды (см. раздел Ополаскиватель и

 

 

регенерирующая соль).

 

 

- После загрузки соли индикатор ОТСУТСТВИЕ СОЛИ*

 

 

гаснет.

 

 

 

Если бачок не будет заполнен солью, смягчитель воды и

 

 

 

 

 

 

 

 

нагревательный элемент могут повредиться.

Машина оснащена акустическими/звуковыми сигналами

(в зависимости от модели посудомоечной машины),которые

предупреждают о выполнении команды: включение, конец цикла и т.п.

Символ/индикаторы на консоли управления/дисплее могут иметьразные цвета, мигать илигоретьпостоянно.

(в зависимости от модели посудомоечной машины).

* Имеется только в некоторых моделях

18

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Изделие:

 

Посудомоечная машина

 

 

RU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Торговая марка:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Торговый знак изготовителя:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Модель:

 

DFG 15B10

 

 

 

Изготовитель:

 

Indesit Company

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Страна-изготовитель:

 

Сделано в Польше (POLAND)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Загрузка

 

13 столовых наборов

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Размеры

 

ширина 60 см

 

 

 

 

высота 85 см

 

 

 

 

 

 

 

 

глубина 60 см

 

 

Номинальное значение напряжения

 

220-230 V ~

 

 

 

электропитания или диапазон напряжения

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Условное обозначение рода электрического тока или

 

50 Hz

 

 

 

номинальная частота переменного тока

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Давление воды

 

0,05-1MPa (0,5-10 bar) 7,25-145 psi

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Предохранитель

 

См. табличку технических данных на оборудовании

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Класс мойки

 

A

 

 

 

Класс сушки

 

A

 

 

 

 

Класс энергопотребления

 

A

 

 

 

 

Потребление электроэнергии

 

1,04 кВт/час

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Потребление воды за стандартный цикл мойки

 

11 л

 

 

 

Класс зашиты от поражения электрическим током

 

Класс защиты I

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Оборудование соответствует следующим директивам

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Европейского Экономического Сообщества:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-2006/95/EC («Низкое напряжение»)

 

 

 

 

 

 

 

 

- 2004/108/ЕС («Электромагнитная совмести-мость»)

 

 

 

 

 

 

- 2009/125/EC («Comm. Reg. 1016/2010») (Ecodesign)

 

 

В случае необходимости получения информации

 

- 2012/19/ЕU («Утилизация электрического и электронного)

 

 

 

- 97/17/EC (Этикетирование)

 

 

 

по сертификатам соответствия или получения копий

 

 

 

 

 

 

 

 

сертификатов соответствия на данную технику, Вы

 

 

 

 

 

 

 

 

можете отправить запрос по электронному адресу

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

cert.rus@indesit.com.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Дату производства данной техники можно получить из

 

- 1-ая цифра в S/N соответствует последней

 

 

 

 

цифре года,

 

 

 

серийного номера, расположенного под штрих-кодом (S/N

 

 

 

 

- 2-ая и 3-я цифры в S/N - порядковому номеру

 

 

 

XXXXXXXXX * XXXXXXXXXXX), следующим образом:

 

 

 

 

месяца года,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- 4-ая и 5-ая цифры в S/N - числу определенного

 

 

 

 

 

 

 

 

месяца и года.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Производитель:

Indesit Company S.p.A.

 

 

Виале А. Мерлони 47, 60044, Фабриано (АН), Италия

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Импортер:

ООО “Индезит РУС”

 

до 01.01.2011: Россия, 129223, Москва, Проспект

С вопросами (в России) обращаться по адресу: Мира, ВВЦ, пав. 46

с 01.01.2011: Россия, 127018, Москва, ул. Двинцев, дом 12, корп. 1

19

Описание изделия

Общий вид

RU

1. Верхняя корзина

2. Верхний ороситель

3. Откидные полочки 4. Регулятор высоты корзины 5. Нижняя корзина 6. Нижний ороситель

7. Фильтр мойки

8. Бачок для соли

9. Дозаторы моющего вещества, дозатор

ополаскивателя и устройство Active Oxigen*

10. Паспортная табличка 11. Консоль управления***

Панель управления

Переключатель Выбора программ

 

Кнопка и индикатор

 

 

Пуск/Пауза

Кнопка Вкл.-Выкл./Сброс

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Индикатор Мойка

 

 

 

 

Индикатор отсутствия

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Индикатор Сушка

 

 

 

регенерирующей соли

 

Индикатор Конец программа

 

 

 

***Только в полностью встраиваемых моделях. *Имеется только в некоторых моделях

Количество и тип программ и дополнительных функций варьирует в зависимости от модели посудомоечной машины.

20

Indesit DFG 15B10 User Manual

Загрузите корзины

Рекомендации

Перед загрузкой корзин удалите с посуды остатки пищи, вылейте оставшееся содержимое из стаканов и чашек.

Ополаскивать посуду водой не требуется.

Разместить посуду в посудомоечной машине прочно, чтобы посуда не опрокинулась, установить посуду дном вверх или боком, чтобы вода могла промыть посуду внутри и стекать. Проверить, чтобы крышки, ручки, сковородки и подносы не препятствовали вращению оросителей. Мелкие столовые приборы разместить в корзинке для столовых приборов.

Пластиковая посуда и сковородки с тефлоновым покрытием могут удерживать каплив оды, следовательно их сушка может быть менее эффективной по сравнению с посудой из керамики или стали.

Легкую посуду (например, пластиковую) рекомендуется поместитьвверхнююкорзинутак,чтобыпосуданедвигалась. Загрузивпосуду, проверьте, чтобы лопастиоросителеймогли свободно вращаться.

Нижняя корзина

Нижняя корзина предназначена для кастрюль, крышек, тарелок,салатниц,столовыхприборовит.п.Большиетарелки и крышки рекомендуется размещать с боков корзины.

Некоторые модели посудомоечных машин оснащены наклонными отделениями*, которые можно использовать RU также в вертикальном положении для размещения тарелок или в горизонтальном положении (наклонном) для более удобного размещения кастрюль и салатниц.

Корзинка для столовых приборов

Корзинка для столовых приборов раскрывается и перемещается для оптимизации места в нижней корзине. Сверху в ней имеются решетки для более удобного размещения столовых приборов.

Рекомендуется разместить сильно грязную посуду в нижней корзине, так как в этой части струи воды более сильные и обеспечивают оптимальную мойку посуды.

*Имеются только в некоторых моделях и варьируют по количеству и расположению.

Ножи и острые столовые приборы следует помещать в корзинке для столовых приборов острием вниз или разместить их на откидных полках в верхней корзине в горизонтальном положении.

Верхняя корзина

Загрузить хрупкую и легкую посуду: стаканы, чашки, блюдца, мелкие салатницы.

В некоторых моделях посудомоечных машин имеются откидные секции*, используемые в вертикальном положении для размещения чайных блюдец или десертных тарелочек или в опущенном положении для размещения мисок и пищевых коробок.

21

Откидные полки с варьируемым положением

RU Боковые откидные полки могут быть установлены на трех разных уровнях для оптимизации размещения посуды в корзине.

Бокалы можно стабильно поместить на откидные полки, вставив ножку бокала в специальные прорези.

Полка для столовых приборов*

В некоторых моделях посудомоечных машин может иметься выдвижнойлоток,которыйможноиспользоватьдлястоловых приборовилималенькихчашек.Дляоптимальныхрезультатов мойки не следует помещать на лоток крупную посуду.

Лоток для столовых приборов является съемным. (см. схему)

Перед загрузкой лотка проверьте,чтобыкрепления были прочно прикреплены к верхней корзине. (см. схему)

*Имеется только в некоторых моделях

Верхнюю корзину можно регулировать по высоте в зависимости от нужд: в верхнем положении, когда в нижней корзине требуется разместить крупную посуду; в нижнем положении - для использования места для откидных полок, освобождая больше места сверху.

Регуляция положения верхней корзины

Для облегчения размещения посуды можно отрегулировать высоту верхней корзины, установив ее выше или ниже.

Рекомендуется регулировать высоту верхней корзины БЕЗ ПОСУДЫ.

НИКОГДА не поднимайте и не опускайте корзину, взявшись за нее только с одной стороны.

Если корзина оснащена Lift-Up* (см. схему), поднимите корзину, взявшись за нее с боков и переместив ее вверх. Для опускания корзины вниз нажмите на рычажки (А) с боков корзины и направьте корзину вниз.

Посуда, непригодня для посудомоечных машин

Деревянные столовые приборы и посуда.

Деликатная посуда с узорами, посуда ручной работы и антикварная посуда. Узоры такой посуды повредятся в посудомоечной машине.

Детали из синтетических материалов, неустойчивые к высокой температуре.

Медная и оловянная посуда.

Посуда, загрязненная пеплом, воском, смазочными

веществами или чернилами.

Узоры по стеклу, алюминиевые и серебряные элементы могутизменитьсвойцветиполинять.Некоторыевидыстекла (например, хрусталь) после многократной мойки могут стать матовыми.

Повреждение стекла и посуды

Причины:

Тип и метод изготовления стекла.

Химический состав моющего вещества.

Температура воды в программе ополаскивания.

Рекомендации:

Использовать только стакана и фарфор, имеющие гарантию производителя для мытья в посудомоечных машинах.

Использовать моющее вещество, предназначенное специально для посудомоечных машин.

Вынуть стаканы и столовые приборы из посудомоечной машины как можно скорее по завершении программы.

22

Запуск и эксплуатация

Запуск посудомоечной машины

1.Откройте водопроводный кран.

2.Выключите машину кнопкой ВКЛ./ВЫКЛ.

3.Откройте дверцу и поместите в дозатор моющее вещество

(см.Загрузка моющего средства).

4.Загрузите посуду в корзины (см. Загрузка корзин) и закройте дверцу.

5.Выберите программу, повернув рукоятку ВЫБОР ПРОГРАММ: отметка на рукоятке должна совпасть с цифрой или с символом программы. Индикатор, соответствующий кнопке ПУСК/ПАУЗА, загорается.

6.Выберите дополнительные функции мойки * (см.

Дополнительные функции и Специальные программы).

7.Запустите программу, нажав кнопку ПУСК. Индикатор из мигающего режима переключится в постоянно включенный. Включение индикатора, соответствующего мойке, сообщает о начале программы.

8.По завершении программы загорится индикатор КОНЕЦ (в постоянно включенном режиме). Выключите машину при помощи кнопки ВКЛ.-ВЫКЛ., перекройте водопроводный кран и отсоедините штепсельную вилку машины от сетевой розетки.

9.Подождите несколько минут перед тем, как вынуть посуду измашинывоизбежаниеожогов.Выгрузкупосудыизмашины начинайте с нижней корзины.

-В целях энергосбережения в некоторых случаях ПРОСТОЯ машина отключается автоматически.

АВТОМАТИЧЕСКИЕ ПРОГРАММЫ*: некоторые модели посудомоечных машин укомплектованы специальным сенсором, определяющим степень загрязнения и задающим оптимальный и экономный

режим мойки. Продолжительность автоматических программ может варьировать благодаря этому сенсору.

Изменение текущей программы

В случае ошибочного выбора программы ее можно изменить сразу же после запуска цикла: после запуска цикла для изменения программы мойки выключите машину, нажав на несколько секунд кнопку ВКЛ./ВЫКЛ./Отмена, и вновь включите ее той же кнопкой, вновь выберите нужную программу и дополнительные функции.

Порядок догрузки посуды

Нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ., откройте дверцу машины, обращая внимание на выход пара, и доложите посуду. Нажмите кнопку Пуск/Пауза: цикл возобновиться после длинного звукового сигнала.

Если был задан отложенных запуск, по завершении обратного отсчета цикл мойки не запустится, но останется в режиме Пауза.

При нажатии кнопки Пуск/Пауза для переключения машины в режим паузы, программа прерывается.

На данном этапе нельзя изменить программу.

Случайное прерывание мойки

Если в процессе мойки вы откроете дверцу машины или внезапно отключится электропитание, программа мойки прервется. Когда дверца машины закроется или вернется электроэнергия, программа возобновится с того момента, в который она была прервана.

*Имеется только в некоторых моделях.

Загрузка моющего средства

RU

Хороший результат мойки зависит также от правильной

дозировки моющего средства, излишек которого не

 

улучшает эффективность мойки, а только загрязняет

 

окружающую среду.

 

В зависимости от степени загрязнения посуды можно

 

настроитьдозировкудлякаждогоотдельногослучаядля

 

жидкого или порошкового моющего средства.

 

Обычно для нормального загразнения используется

 

примерно 35 гр (порошкового моющего средства) или 35

 

мл (жидкого). Если используются таблетки, достаточно

 

одной штуки.

 

Если посуда несильно загрязнена или была

 

предварительно ополоснута водой, значительно

 

сократите дозу моющего средства.

 

Для качественной мойки соблюдайте инструкции,

 

приведенные на упаковках с моющими веществами.

 

Задополнительнымиразъяснениямипросимобращаться

 

в отдел консультаций в Компании производители

 

моющих средств.

 

Для открывания дозатора моющего средства нажать на

 

устройство открывания "А".

 

Поместить моющее

 

средство в сухую

 

ячейку "В". Моющее

 

средство в количестве

 

для предварительной

 

мойки, помещается

 

непосредственно в бак.

 

1.Используйте правильное количество моющего вещества согласно Таблице программ.

В дозаторе В имеется шкала, показывающая максимальный уровень жидкого моющего вещества или порошка для каждого цикла.

2.Удалите остатки моющего средства с краев дозатора и закройте крышку с щелчком.

3.Закройте крышку дозатора, прижав его сверху, вплоть до правильного зацепления запорного устройства.

Дозатор моющего вещества открывается автоматически в нужный момент в зависимости от программы.

Если используются комбинированные моющие средства, рекомендуется использовать функциюTABS, за счет которой программа обеспечивает оптимальный результат мойки и сушки.

Используйте только специальные моющие средства для посудомоечных машин.

НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ моющие средства для ручного мытья посуды.

Излишек моющего средства может оставить следы от пены по завершении цикла.

Рекомендуется использовать моющее средство в таблетках, только если в Вашей модели имеется дополнительная функция МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ТАБЛЕТКИ.

Оптимальные результаты мойки и сушки достигаются только в случае использования моющего средства в порошке, жидкого ополаскивателя и регенерирующей соли.

23

Программы

Данные программы являются значениями, полученными в измерительной лаборатории в соответствии с европейским нормативом EN 50242.

RU В зависимости от различных условий эксплуатации продолжительность и данные программы могут варьировать.

Количество и типы программ и дополнительных функций варьируют в зависимости от модели посудомоечной машины.

 

 

 

 

 

 

 

 

Продолжительность

Расход воды

Расход энергии

Программа

 

 

Сушка

Дополнительные функции

программы

 

 

(л/цикл)

(кВтч/цикл)

 

 

 

 

 

 

 

 

час: мин

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

ECO

 

 

Да

Нет

03:10’

11

1,04

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

Интенсивная

 

 

Да

Нет

02:30’

16,5

1,7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

Обычная

 

 

Да

Нет

02:00’

16,0

1,35

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.

быстрая

 

 

Нет

Нет

00:40’

9,0

0,95

 

мойка 40’

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5.

Предварительное

 

 

Нет

Нет

00:10’

4

0,01

ополаскивание

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Рекомендации по выбору программ и дозировке моющего средства

1. Цикл мойки ЕСО является стандартной программой, к которой относятся данные на паспортной табличке машины; этот цикл подходит для посуды с нормальным загрязнением и является наиболее эффективным в плане энергосбережения и экономии воды для такого типа посуды. 27 гр/мл + 6 гр/мл** – 1 Табл. (**Количество моющего средства для

предварительной мойки)

2.Очень грязные посуда и кастрюли (не использовать для мойки деликатной посуды). 30 гр/мл – 1 Табл.

3.Нормально загрязненная посуда и кастрюли. 27 гр/мл + 6 гр/мл** – 1 Табл.

4.Короткий цикл для посуды с незначительным загрязнением. (оптимальный цикл для посуды на 2 персоны) 25 гр/мл - 1 Табл.

5.Предварительная мойка в ожидании завершения полной загрузки машины после следующей трапезы. Без моющего средства.

Расход в режиме сохранения энергии Расход в режиме left-on: 5,0 Вт - расход в выключенном состоянии: 0,5 Вт

Примечания:

оптимальный результат программ «Sixty" и "быстрая мойка 40’" достигается при соблюдении указанного количества загружаемой посуды.

Для большей экономии используйте посудомоечную машину, когда она полностью загружена.

Примечание для Испытательных Лабораторий: для получения более подробной информации об условиях сравнительного испытания EN пошлите запрос на адрес: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com

24

Loading...
+ 56 hidden pages