1- Άνοιγμα του κουτιού του εκτυπωτή
2- Συναρμολόγηση της βάσης
3- Αποσυσκευασία των υπόλοιπων στοιχείων
4- Ενεργοποίηση και διαμόρφωση δικτύου
5- Ρύθμιση κεφαλής εκτύπωσης και δοχείων μελανιού
Εγκατάσταση λογισμικού:
Βιώστε την εμπειρία της δυνατότητας εκτύπωσης στο cloud του HP
Designjet, χρησιμοποιώντας το δωρεάν
λογισμικό HP Designjet ePrint & Share. Πλέον, είναι πολύ εύκολο
να εκτυπώσετε έγγραφα μεγάλης μορφής από σχεδόν οποιοδήποτε
σημείο, χρησιμοποιώντας το φορητό υπολογιστή, την οθόνη αφής
του εκτυπωτή, το iPhone® ή το iPad®.
TR
Donanım Kurulumu:
1- yazıcı kutusunu açın
2- Montajı yapın
3- Diğer bileşenleri paketten çıkarın
4- Güç ve ağ yapılandırması
5- Yazıcı kafası ve kartuş kurulumu
Yazılım kurulumu:
Ücretsiz HP Designjet ePrint & Share servisini kullanarak HP
Designjet bulut yazdırma özelliğini elde edin. Artık, geniş
boyutlu
belgeleri, dizüstü bilgisayarınızı, dokunmatik ekranlı yazıcınızı,
iPhone® veya iPad® ürünlerinizi kullanarak neredeyse her
yerden kolayca yazdırabilirsiniz.
CS
Instalace hardwaru:
1- Otevřete balení tiskárny
2- Sestavte stojan
3- Vybalte ostatní součásti
4- Nakongurujte napájení a síť
5- Nainstalujte tiskové hlavy a kazety
Instalace softwaru:
Díky tiskárně HP Designjet a bezplatné aplikaci HP ePrint Share
můžete využívat tisk pomocí řešení cloud, které umožňuje tisk
velkoformátových dokumentů téměř odkudkoli prostřednictvím
notebooků, dotykové obrazovky tiskárny a zařízení iPhone®
a iPad®.
HU
A hardver beállítása:
1 – A nyomtató dobozának kinyitása
2 – Az állvány összeszerelése
3 – A további alkatrészek kicsomagolása
4 – Tápellátási és hálózati konguráció
5 – Nyomtatófejek és tintapatronok beállítása
A szoftver beállítása:
Ismerje meg a HP Designjet felhőnyomtatást az ingyenes
HP Designjet ePrint & Share szolgáltatás használatával. Most
már nagy formátumú dokumentumokat is szinte bárhonnan
nyomtathat egy laptop vagy a nyomtató érintőképernyőjének
használatával, illetve egy iPhone® vagy egy iPad® segítségével.
PL
Konguracja urządzenia:
1. Otwórz karton z drukarką
2. Zamontuj stojak
3. Rozpakuj pozostałe elementy
4. Podłącz do zasilania i skonguruj sieć
5. Skonguruj głowicę drukującą i wkład atramentowy
Konguracja oprogramowania:
Wykorzystaj HP Designjet do drukowania w chmurze za pomocą
bezpłatnego oprogramowania HP Designjet ePrint & Share. Teraz
możesz bez problemu drukować dokumenty
w dużych formatach z dowolnego miejsca, wykorzystując do tego
komputer przenośny, ekran dotykowy drukarki, iPhone® lub iPad®.
SL
Nastavitev strojne opreme:
1- Odpiranje škatle s tiskalnikom
2- Sestavljanje stojala
3- Odstranjevanje več komponent iz paketa
4- Konguriranje napajanja in omrežja
5- Nastavitev tiskalne glave in kartuše
Nastavitev programske opreme:
Izkusite tiskanje v oblaku HP Designjet in uporabite brezplačno
programsko opremo HP Designjet ePrint & Share. Zdaj lahko
dokumente velikega formata preprosto
natisnete prek svojega prenosnika, zaslona na dotik na tiskalniku,
naprav iPhone® ali iPad®, ne glede na to, kje ste.
SK
Inštalácia hardvéru:
1 – Otvorenie škatule tlačiarne
2 – Zloženie stojana
3 – Rozbalenie ďalších súčastí
4 – Napájanie a kongurácia siete
5 – Inštalácia tlačovej hlavy a kazety s atramentom
Inštalácia softvéru:
Využite technológiu virtuálnej tlače HP Designjet pomocou bezplatnej
aplikácie HP Designjet ePrint & Share. Teraz je jednoduché tlačiť
veľkoformátové dokumenty v podstate zovšade, a to pomocou
prenosného počítača, tlačiarne s dotykovou obrazovkou, zariadenia
iPhone® alebo iPad®.
LT
Techninės įrangos sąranka:
1. Atidarykite spausdintuvo dėžę
2. Surinkite stovą
3. Išpakuokite kitas dalis
4. Sukongūruokite maitinimą ir tinklą
5. Spausdinimo galvutės ir kasetės sąranka
Programinė įrangos sąranka:
Išbandykite „HP Designjet“ spausdinimą iš debesies naudojant
nemokamą programą „HP Designjet ePrint & Share“. Dabar paprasta
spausdinti didelio formato dokumentus virtualiai iš bet kur naudojant
mūsų nešiojamąjį kompiuterį, jutiklinį ekraną, „iPhone“ arba „iPad®“.
EL
12
• Για να συναρμολογήσετε τον εκτυπωτή, θα χρειαστείτε τουλάχιστον 3 x 2 μ. ελεύθερο χώρο.
• Θα χρειαστείτε, επιπλέον, ένα ρολό χαρτιού τουλάχιστον 24 ιντσών (610 χιλ.), για να μπορέσετε να
ευθυγραμμίσετε τις κεφαλές εκτύπωσης
• Θα πρέπει να διαθέτετε σύνδεση δικτύου LAN για να μπορέσετε να συνδέσετε τον εκτυπωτή σας στο Internet.
TR
Bu yönergeleri dikkatlice okuyun...Bu yordam için gerekenler:
• Yazıcı ağır olduğu için, ambalajından çıkarmak için üç kişi gerekebilir. Birden fazla kişi gereken yerlerde, bu
sembol gösterilir.
• Yazıcının montajı için en az 3 x 2 m boş alan gereklidir.
• Yazıcı kafalarını hizalamak için 24 inçlik (minimum) bir kağıt rulosu da gerekir
• Yazıcınızı Internet’e bağlamak için yakınlarınızda bir LAN bağlantısı olması gerekir.
CS
Přečtěte si pozorně následující pokyny…Co budete potřebovat pro sestavení tiskárny
• Tiskárna je těžká, proto jsou k jejímu rozbalení zapotřebí tři lidé. Pokud je k určité činnosti zapotřebí více osob,
zobrazí se tento symbol.
• K sestavení tiskárny je zapotřebí volné místo o rozměrech nejméně 3 x 2 m.
• Budete také potřebovat papír (minimálně) o délce 610 mm, aby bylo možné provést zarovnání tiskových hlav.
• K připojení tiskárny k Internetu je třeba připojení LAN.
Kérjük, tanulmányozza át az itt található utasításokat...
HU
Mire lesz szüksége a nyomtató üzembe helyezéséhez
• A nyomtató nehéz, ezért a kicsomagolásához három ember szükséges. Ha egy művelet elvégzéséhez több
emberre van szükség, ez a szimbólum jelenik meg.
• A nyomtató összeszereléséhez legalább 3 x 2 m szabad terület szükséges.
• Emellett a nyomtatófejek beigazításához (legalább) egy tekercs 24 hüvelykes papírra is szükség van
• A nyomtató internetcsatlakozásának létrehozásához helyi hálózati kapcsolatra van szükség.
PL
Przeczytaj uważnie poniższe instrukcje...
O co trzeba zadbać przed przystąpieniem do wykonywania procedury
• Z uwagi na duży ciężar drukarki jej rozpakowaniem powinny się zająć trzy osoby. Ten symbol oznacza, że
do wykonania prezentowanej czynności potrzeba więcej niż jednej osoby.
• Do zmontowania drukarki potrzebne jest wolne miejsce na podłodze o rozmiarach co najmniej 3 na 2 m.
• Potrzebna będzie także rolka min. 24-calowego papieru, aby wyrównać głowice drukujące
• Aby podłączyć drukarkę do Internetu, konieczne będzie połączenie z siecią lokalną.
SL
Pozorno preberite ta navodila...Kaj potrebujete za ta postopek?
• Ker je tiskalnik težek, vam bosta pri odstranjevanju embalaže morda morali pomagati še dve osebi. Ko je za
opravilo potrebna več kot ena oseba, je prikazan ta simbol.
• Za sestavljanje tiskalnika morate imeti na tleh na voljo vsaj 3 x 2 m prostora.
• Potrebovali boste tudi zvitek papirja velikosti (najmanj) 24 palcev za poravnavo tiskalnih glav
• Če želite tiskalnik povezati z internetom, potrebujete bližnjo povezavo LAN.
SK
Pozorne si prečítajte tieto pokyny...Niekoľko upozornení:
• Keďže tlačiareň je ťažká, budete možno potrebovať troch ľudí na jej vybalenie. Ak je treba viac ako jednu
osobu, zobrazuje sa tento symbol.
• Na zloženie tlačiarne budete potrebovať priestor s rozlohou minimálne 3 x 2 m.
• (Budete tiež potrebovať 0,6-metrový kotúč papiera (minimálne) na zarovnanie tlačových hláv
• Na pripojenie tlačiarne na internet budete potrebovať pripojenie do siete LAN.
LT
Atidžiai perskaitykite šias instrukcijas...Ko jums reikės šiai procedūrai atlikti
• Spausdintuvas sunkus, todėl jam išpakuoti gali reikėti trijų žmonių. Jei reikia daugiau nei vieno žmogaus,
rodomas šis simbolis.
• Spausdintuvui surinkti reikės bent 3 x 2 m laisvos vietos ant grindų.
• Jums reikės 24 colių (60 cm) (mažiausiai) popieriaus ritinio, kad galėtumėte išlygiuoti spausdinimo galvutes.
• Tam, kad prijungtumėte savo spausdintuvą prie interneto, jums gali prireikti LAN jungties.
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες...Τι θα χρειαστείτε για αυτήν τη διαδικασία
• Επειδή ο εκτυπωτής είναι βαρύς, ίσως χρειαστείτε τη βοήθεια τριών ατόμων για να το ξεπακετάρισμά
του. Όταν χρειάζονται περισσότερα από ένα άτομα, εμφανίζεται αυτό το σύμβολο.
EL
TR
CS
HU
PL
SL
SK
LT
Χώρος εργασίας εκτυπωτή
Πριν να ξεκινήσετε το ξεπακετάρισμα, μελετήστε το
χώρο όπου θα τοποθετήσετε τον εκτυπωτή. Πρέπει
να αφήσετε λίγο κενό χώρο σε όλες τις πλευρές του
κουτιού του εκτυπωτή. Οι προτεινόμενες αποστάσεις
φαίνονται στην παραπάνω εικόνα.
3m
2m
Yazıcının çalışma alanı
Paketi açmadan önce, montajı tamamlanan yazıcıyı nereye yerleştireceğinize karar verin. Yazıcı kutusunun
etrafında yeterli boşluk bırakmalısınız. Önerilen boş alanlar yukarıdaki şekilde gösterilmiştir.
Pracovní oblast tiskárny
Než začnete tiskárnu rozbalovat, rozmyslete
si, kam chcete sestavenou tiskárnu umístit. Podél všech stran krabice s tiskárnou by měl být ponechán
dostatečný volný prostor. Doporučené rozměry volného místa jsou zobrazeny na předchozím obrázku.
A nyomtató üzembe helyezésének helye
Mielőtt elkezdené kicsomagolni, gondolja át,
hova fogja elhelyezni a már összeszerelt nyomtatót. Fontos, hogy a nyomtatót tartalmazó doboz valamennyi
oldalán maradjon szabad terület. Az ajánlott távolságokat a fenti ábráról olvashatja le.
Obszar roboczy drukarki
Przed przystąpieniem do rozpakowywania warto wybrać miejsce, w którym będzie stała zmontowana
drukarka. Należy zapewnić odpowiednią ilość wolnego miejsca z każdej strony drukarki. Zalecana ilość
wolnego miejsca jest pokazana na powyższej ilustracji.
Delovni prostor tiskalnika
Preden začnete odstranjevati embalažo, se odločite, kam boste postavili sestavljen tiskalnik. Ob tem
upoštevajte, da mora biti na vseh straneh tiskalnika nekaj prostora. Priporočene razdalje so prikazane
na zgornji sliki.
Pracovná plocha tlačiarne
Pred začatím vybaľovania pouvažujte, kam chcete zloženú tlačiareň umiestniť. Okolo škatule s tlačiarňou
by ste mali vytvoriť určitý voľný priestor. Odporúčané rozmery voľného priestoru sa nachádzajú na vyššie
uvedenej ilustrácii.
Spausdintuvo eksploatavimo vieta
Prieš išpakuodami spausdintuvą pagalvokite, kur jį surinkę ketinate laikyti. Turite palikti šiek tiek laisvos
vietos iš visų spausdintuvo dėžės pusių. Rekomenduojami tarpai parodyti iliustracijoje viršuje.
Αφαιρέστε τα εξαρτήματα από το κουτί του εκτυπωτή.
Aksesuarları yazıcı kutusundan çıkarın.
TR
Vyjměte zařízení z krabice.
CS
Vegye ki a tartozékokat a nyomtató dobozából.
HU
Wyjmij akcesoria z pudełka drukarki.
PL
Išimkite priedus iš spausdintuvo dėžės.
SL
Iz škatle odstranite pripomočke.
SK
Zo škatule s tlačiarňou vyberte príslušenstvo.
LT
Θα βρείτε την τεκμηρίωση και το λογισμικό για τον
εκτυπωτή σας επάνω στον εκτυπωτή.
Yazıcının üstünde yazıcınızın belgelerini
ve yazılımını bulacaksınız.
Software a dokumentaci k tiskárně naleznete na
tiskárně.
A nyomtató tetején található a nyomtatóhoz tartozó
dokumentáció és szoftver.
Na wierzchu drukarki znajdziesz dokumentację
użytkownika i oprogramowanie do drukarki.
Spausdintuvo dokumentus ir programinę įrangą rasite
ant jo viršaus.
Na tiskalniku sta dokumentacija in programska
oprema za tiskalnik.
Navrchu tlačiarne nájdete dokumentáciu a softvér k
tlačiarni.
Αφαιρέστε το κουτί της βάσης, το οποίο είναι το
μεγαλύτερο. Για να γίνει αυτό, θα χρειαστούν δύο
άτομα, ένα σε κάθε πλευρά.
Sehpa kutusunu çıkarın; bu kutuların en büyüğüdür.
Bunun için her iki uçta da birer kişiye ihtiyacınız
olabilir.
Vyjměte krabici se stojanem. Tato krabice je největší.
K této činnosti jsou zapotřebí dva lidé – každý uchopí
krabici na jednom konci.
Vegye ki az állványt tartalmazó dobozt
(ez a legnagyobb doboz). Ehhez két emberre van
szükség: egy-egy főre a doboz mindkét végén.
Wyjmij najdłuższy karton ze stojakiem. W tym celu
skorzystaj z pomocy drugiej osoby.
Išimkite pačią didžiausią – stovo dėžę. Tam gali
reikėti dviejų žmonių, po vieną iš kiekvieno galo.
Odstranite škatlo s stojalom, ki je največja.
Za to potrebujete dve osebi, eno na vsaki strani.
Vyberte škatuľu so stojanom, ktorá je najväčšou
škatuľou. Na tento úkon budú možno potrebné
dve osoby, na každý koniec jedna.
6
789
EL
Αφαιρέστε τα κομμάτια του χαρτονιού.
Karton parçalarını çıkarın.
TR
Odstraňte kartónovou výplň.
CS
Vegye ki a kartonpapír támasztóelemeket.
HU
Wyjmij wszystkie części z kartonu.
PL
Išimkite kartoninės dėžės dalis.
SL
Odstranite prazne škatle.
SK
Odstráňte kartónové časti.
LT
Ανασηκώστε τις πλευρές και το επάνω μέρος
του κουτιού του εκτυπωτή και αφαιρέστε το από
τον εκτυπωτή.
Yazıcı kutusunun kenarlarından ve üstünden tutun ve
kutuyu yazıcıdan çıkarın.
Zvedněte boční stěny a vrchní část krabice tiskárny
směrem nahoru a odstraňte je z tiskárny.
Hajtsa fel a nyomtató dobozának oldalait és tetejét,
majd távolítsa el a dobozt a nyomtatóról.
Podnieś boki i górę kartonu, a następnie zdejmij
tę część kartonu z drukarki.
Keldami spausdintuvo dėžės šonus ir viršų nuimkite
juos nuo spausdintuvo.
S tiskalnika odstranite stranski in zgornji del
škatle tako, da ju dvignete.
Zodvihnite boky a vrch škatule s tlačiarňou
a odoberte ich z tlačiarne.
Αποσυναρμολογήστε το κάτω μέρος του κουτιού
του εκτυπωτή αποσυνδέοντας κάθε γωνία και έπειτα
ξεδιπλώνοντας τις πλευρές, ώστε να φύγουν από
τη μέση.
Tüm köşelerini yerinden çıkararak yazıcı kutusunun
alt kısmını sökün ve kutunun kenarlarını sizi
engellemeyecek şekilde yanlara doğru katlayın.
Rozložte spodní část krabice – rozpojte všechny rohy
a poté ohněte jednotlivé strany směrem dolů tak, aby
nepřekážely.
Bontsa szét a nyomtató dobozának alját a sarkak
kiszabadításával, majd hajtsa le a doboz oldalait,
hogy ne legyenek útban.
Rozłóż dolną część kartonu przez rozłączenie
wszystkich rogów i odgięcie boków kartonu w taki
sposób, aby nie blokowały dostępu do zawartości.
Išardykite spausdintuvo dežės apačią atskirdami visus
kampus ir sulenkdami šonus, kad jie netrukdytų.
Razstavite spodnji del škatle tiskalnika tako,
da razstavite vsak kot in prepognete stranice navzdol,
tako da vam niso v napoto.
Odstráňte spodnú časť škatule. Uvoľnite všetky rohy a
zložte strany škatule, aby neprekážali.
Κόψτε και αφαιρέστε τους ιμάντες που υπάρχουν γύρω
από το κουτί της βάσης.
Μην αφαιρείτε το λευκό προστατευτικό μέχρι να σας
ζητηθεί.
Sehpa kutusunun etrafındaki bantları kesip çıkartın.
Aksi belirtilinceye dek beyaz koruyucu malzemeyi
çıkarmayın.
Přeřízněte pásky upevněné po obvodu krabice
se stojanem. Neodstraňujte bílý ochranný materiál,
dokud k tomu nebudete vyzváni.
Vágja el, majd távolítsa el a dobozokat tartó
pántokat. Ne távolítsa el a fehér védőanyagot azelőtt,
hogy erre utasítást kapna.
Rozetnij i zdejmij taśmy z kartonu ze stojakiem. Nie
zdejmuj białych materiałów zabezpieczających aż do
otrzymania takiej instrukcji.
Perkirpkite ir nuimkite juostas, juosiančias stovo dėžę.
Ne odstranite belega zaščitnega materiala, dokler
vam to ne bo naročeno.
Prerežite in odstranite trakove, ki so oviti okrog škatle
s stojalom. Neodstraňujte biely ochranný materiál,
kým na to nebudete vyzvaní.
Prerežte a odstráňte pásy obopínajúce škatuľu
so stojanom. Neišimkite baltos apsauginės
medžiagos, kol nebus nurodyta tai padaryti.
101112
2
EL
Συναρμολόγηση της βάσης
TR
Montajı yapın
CS
Sestavte stojan
HU
Az állvány összeszerelése
PL
Zamontuj stojak
SL
Sestavljanje stojala
SK
Zloženie stojana
LT
Surinkite stovą
Ανοίξτε το κουτί της βάσης.
EL
TR
Sehpa kutusunu açın.
CS
Otevřete krabici stojanu.
Nyissa ki az állványt tartalmazó dobozt.
HU
Otwórz karton ze stojakiem.
PL
Atidarykite stovo dėžę.
SL
Odprite škatlo s stojalom.
SK
Otvorte škatuľu so stojanom.
LT
Αφαιρέστε το εγκάρσιο στήριγμα και τα δύο κομμάτια
του υλικού συσκευασίας από κάθε πλευρά του κουτιού
της βάσης.
Destek gergi çubuğunu ve sehpa kutusunun
her iki tarafındaki ambalaj malzeme parçalarını
çıkarın.
Vyjměte příčnou vzpěru společně se dvěma kusy
obalového materiálu z obou stran krabice stojanu.
Távolítsa el a keresztmerevítőt és a két
csomagolóanyagot az állvány dobozának
két végéből.
Wyjmij listwę mocowania i dwa elementy
opakowania umieszczone w końcach kartonu.
Iš abiejų stovo dėžės galų išimkite skersinę pasparą ir
du pakuotės įdėklus.
Odstranite prečni nosilec in dva dela embalaže, ki sta
na obeh koncih škatle s stojalom.
Z oboch koncov škatule so stojanom vyberte krížovú
podperu a dva kusy baliaceho materiálu.
Τοποθετήστε τα δύο κομμάτια του υλικού συσκευασίας
στο δάπεδο, αφήνοντας μεταξύ τους κενό διάστημα
40 εκ. και τοποθετήστε το εγκάρσιο στήριγμα επάνω
από αυτά.
İki ambalaj parçasını birbirlerinden 40 cm
uzakta olacak şekilde yere koyun ve destek
gergi çubuğunu bunların üstüne yerleştirin.
Umístěte na podlahu ve vzdálenosti 40 cm
od sebe dva kusy obalového materiálu a položte na
ně příčnou vzpěru.
A két csomagolóanyagot egymástól 40 cm távolságra
helyezze a földre, majd helyezze
rájuk a keresztmerevítőt.
Dwa elementy opakowania połóż na podłodze w
odstępie 40 cm, a następnie umieść na nich listwę
mocowania.
Padėkite abu pakuotės įdėklus ant grindų,
40 cm atstumu vieną nuo kito ir ant jų uždėkite
skersinę pasparą.
Ta dela embalaže položite na tla tako, da bosta 40
cm narazen, in nato nanju položite prečni nosilec.
Položte dva diely baliaceho materiálu na podlahu 40
cm od seba a umiestnite na ne krížovú podperu.
1314
1615
22x
Μέσα στο κουτί της βάσης υπάρχει ένα κατσαβίδι και
22 βίδες: 16 βίδες για τη συναρμολόγηση της βάσης, 4
βίδες για τη σύνδεσή της με τον εκτυπωτή και 2 βίδες είναι
EL
εφεδρικές. Μην προσπαθήσετε να αφαιρέσετε τις ροδέλες
από τις βίδες. Σημείωση: Όλες οι βίδες προορίζονται για
τη βάση. Το καλάθι δεν χρειάζεται βίδες.
Sehpa kutusunda bir tornavida ve 22 adet vida
bulunmaktadır: Vidalardan 16’sı sehpanın montajı, 4’ü
TR
de yazıcıya takmak içindir. Diğer 2 vida ise yedektir.
Vidalardaki pulları çıkarmaya çalışmayın. Not: Bütün
vidalar sehpa içindir. Sepet için vidaya gerek yoktur.
V krabici stojanu se nachází šroubovák a 22 šroubů: 16
šroubů pro sestavení stojanu, 4 šrouby pro upevnění stojanu
k tiskárně a 2 náhradní šrouby. Nepokoušejte se ze šroubů
odstranit podložky.
CS
určeny k sestavení stojanu. K sestavení koše nejsou zapotřebí
žádné šrouby.
Az állvány dobozában egy csavarhúzó és 22 csavar
található: 16 csavar az állvány összeszereléséhez, 4 az
állvány nyomtatóhoz rögzítéséhez, továbbá 2 tartalék csavar. Ne távolítsa el az alátéteket a csavarokról.
HU
Megjegyzés: Az összes csavar az állvány összeszerelésére
szolgál. A kosár összeszereléséhez nincs szükség
csavarokra.
W kartonie ze stojakiem znajduje się śrubokręt i 22
śruby: 16 śrub do zmontowania stojaka, 4 do dołączenia
go do drukarki i 2 zapasowe. Nie próbuj zdejmować
PL
podkładek ze śrub. Uwaga: Wszystkie śruby są
przeznaczone do zmontowania stojaka. Kosz montuje się
bez użycia śrub.
V škatli najdete tudi izvijač in 22 vijakov: 16 vijakov za
sestavljanje stojala, 4 za pritrjevanje tiskalnika, 2 pa sta
SL
rezervna. Z vijakov ne odstranjujte tesnil. Opomba: Vsi
vijaki so namenjeni za stojalo. Za koš jih ne potrebujete.
V škatuli so stojanom sa nachádza skrutkovač a 22
skrutiek: 16 skrutiek slúži na zloženie stojana, 4 na
jeho pripojenie k tlačiarni a 2 sú náhradné. Podložky
SK
od skrutiek neoddeľujte. Poznámka. Všetky skrutky sa
použijú pri inštalácii stojana. Na inštaláciu koša skrutky
netreba.
Stovo dėžėje rasite atsuktuvą ir 22 varžtus: 16 varžtų
skirti stovui surinkti, 4 – pritvirtinti jį prie spausdintuvo ir
LT
2 atsarginiai. Nenuimkite nuo varžtų poveržlių. Pastaba:
Visi varžtai yra skirti stovui. Krepšiui varžtai nereikalingi.
Poznámka:
Všechny tyto šrouby jsou
8x
Συνδέστε το κάθε πόδι της βάσης στο εγκάρσιο στήριγμα,
χρησιμοποιώντας δύο βίδες στο εξωτερικό μέρος του
ποδιού και μετά δύο βίδες στο εσωτερικό μέρος. Πρώτα
τοποθετήστε και τις τέσσερις βίδες χαλαρά, στη συνέχεια
σφίξτε τις βίδες στο εξωτερικό μέρος του ποδιού και μετά
τις βίδες στο εσωτερικό μέρος.
Sehpanın her bir bacağını destek gergi çubuğuna iki vida
ile sehpanın dışından ve diğer ikisi ile de içerden takın.
Dört vidayı da ilk önce gevşek olarak takın ve daha sonra
önce bacağın dışındaki, daha sonra da içindeki vidaları
sıkıştırın.
Jednu nohu stojanu připevněte k příčné vzpěře pomocí dvou
šroubů na vnější straně nohy a dvou šroubů na vnitřní straně.
Nejprve zlehka připevněte všechny šrouby, potom dotáhněte
šrouby na vnější straně nohy a následně i šrouby na vnitřní straně.
Rögzítse az állvány mindkét lábát a keresztmerevítőhöz, két
csavarral a láb külső részén, majd további két csavarral
a láb belső részén. Előbb lazán csavarja be mind a négy
csavart, majd húzza meg a láb külső részén, végül a láb
belső részén található csavarokat.
Przy użyciu dwóch śrub z zewnętrznej strony i dwóch
śrub od strony wewnętrznej dołącz każdą z nóg do
listwy mocowania. Najpierw przykręć lekko wszystkie
cztery śruby, a następnie dokręć je śrubokrętem –
na początku śruby po zewnętrznej stronie nogi, a później
te znajdujące się po jej stronie wewnętrznej.
Vsako nogo stojala pritrdite na prečni nosilec, in sicer z
dvema vijakoma na zunanji strani noge in z dvema na notranji strani.
Najprej namestite vse štiri vijake, nato zategnite vijaka na zunanji strani noge in nato še vijaka na notranji strani.
Pomocou dvoch skrutiek na vonkajšej a dvoch na
vnútornej strane nohy pripevnite všetky nohy stojana
ku krížovej podpere. Najprv všetky štyri skrutky voľne
zaskrutkujte a následne ich dotiahnite na vonkajšej
a potom aj na vnútornej strane nohy.
Vieną stovo koją pritvirtinkite prie skersinės pasparos
įsukdami du varžtus kojos išorėje ir dar du viduje.
Iš pradžių varžtus įsukite nestipriai, tada priveržkite
varžtus, esančius kojos išorėje, po to – kojos viduje.
4+4=8
Πρέπει να χρησιμοποιήσετε και τις 4 βίδες
σε κάθε πόδι.
Her bacakta 4 vida kullandığınızdan emin olun.
Zkontrolujte, zda jste každou nohu připevnili pomocí
4 šroubů.
Ellenőrizze, hogy mindkét lábat négy csavar
segítségével rögzítette.
Upewnij się, że każda z nóg została przykręcona
przy użyciu 4 śrub.
Preverite, ali ste uporabili 4 vijake za vsako nogo.
Skontrolujte, či ste na pripevnenie každej z nôh
použili 4 skrutky.
Įsitikinkite, kad kiekvieną koją pritvirtinote 4 varžtais.
4x
Προσαρτήστε ένα στήριγμα σε κάθε πόδι,
χρησιμοποιώντας τέσσερις βίδες σε κάθε στήριγμα.
Πρώτα τοποθετήστε και τις τέσσερις βίδες χαλαρά και
στη συνέχεια σφίξτε τις.
Her ayakta dört vida kullanarak her bacağa bir ayak
takın. Dört vidayı da ilk önce gevşek olarak takın,
sonra sıkıca sabitleyin.
Pomocí čtyř šroubů v každé podstavě připevněte
podstavu ke každé noze stojanu. Nejprve zlehka
připevněte všechny čtyři šrouby a potom je dotáhněte.
Négy-négy csavar segítségével rögzítse a két talpat a
két lábra. Előbb csak lazán csavarja be mind a négy
csavart, majd húzza meg őket.
Przykręć stopki do nóg – każdą za pomocą czterech
śrub. Najpierw przykręć lekko wszystkie cztery śruby,
a następnie dokręć je śrubokrętem.
Na nogi pritrdite podstavek. Za vsak podstavek
potrebujete 4 vijake. Najprej vse štiri vijake rahlo
privijte in jih nato zategnite.
Pomocou štyroch skrutiek pripevnite ku každej nohe
jej spodnú časť. Najprv všetky štyri skrutky voľne
zaskrutkujte a následne ich dotiahnite.
Prie kiekvienos kojos keturiais varžtais pritvirtinkite
po padą. Iš pradžių varžtus sukite laisvai, paskui
priveržkite.
17
180°
18
16
19
20
Επιστρέψτε στο κυρίως σώμα του εκτυπωτή και
αναποδογυρίστε προσεκτικά τον εκτυπωτή, για
EL
να συνδέσετε τα πόδια. Ενδέχεται να χρειαστείτε τη
βοήθεια ενός τρίτου ατόμου.
Yazıcı ana gövdesine dönüp, ayakları takmak için
yazıcıyı dikkatle baş aşağı çevirin. Üçüncü bir kişinin
TR
yardımı gerekebilir.
Vraťte se k hlavní části tiskárny a opatrně tiskárnu
CS
obraťte vzhůru nohama, abyste mohli připevnit nohy.
Možná budete potřebovat pomoc třetí osoby.
Térjen vissza a nyomtató főegységéhez, és a lábak
rögzítéséhez óvatosan fordítsa át a nyomtatót fejjel.
HU
Elképzelhető, hogy a művelethez egy harmadik
személy segítségére is szükség lesz.
Przejdź ponownie do korpusu głównego drukarki
i odwróć ją, aby przymocować nogi. Może być
PL
wymagana pomoc trzeciej osoby.
Vrnite se h glavnemu delu tiskalnika, ga previdno
obrnite na glavo in pritrdite noge. Možno budete
SL
potrebovať tretiu osobu.
Vráťte sa k hlavnému telesu tlačiarne a opatrne
prevráťte tlačiareň naruby kvôli pripevneniu nôh.
SK
lefelé. Gali prireikti trečio žmogaus.
Vėl grįžkite prie pagrindinės spausdintuvo dalies ir ją
atsargiai apverskite, kad pritvirtintumėte kojas. Morda
LT
boste potrebovali pomoč tretje osebe.
Αφαιρέστε τα μικρά πτερύγια από κάθε πλευρικό
κομμάτι του φελιζόλ.
Μην αφαιρέσετε τα πλευρικά κομμάτια του φελιζόλ.
Uçlardaki köpük parçalarında bulunan küçük kanatları
çıkarın.
Uçlardaki köpük parçalarını çıkarmayın.
Z obou koncových pěnových částí odeberte malé
záklopky.
Neodstraňujte koncové pěnové části.
Távolítsa el a nyomtató két végén lévő
védőhabszivacs-darabból a kis fedeleket.
A védőhabszivacsokat ne távolítsa el.
Z obu bocznych elementów styropianowych wymontuj
małe pokrywki.
Nie wyjmuj bocznych elementów styropianowych.
Odstranite majhne prikazane dele iz vsakega konca
stiropora.
Stiropora ne odstranjujte.
Odstráňte malé chlopne z penových koncových častí.
Neodstraňujte penové koncové časti.
Iš galuose įdėtų putplasčio įdėklų išimkite nedidelius
skydelius.
Putplasčio įdėklų nuo galų nenuimkite.
Αφαιρέστε την πορτοκαλί ταινία από το διαφανές
προστατευτικό του εκτυπωτή.
Z průhledného obalu, který chrání tiskárnu, odstraňte
oranžovou pásku.
Távolítsa el a narancssárga színű ragasztószalagot a
nyomtatót védő átlátszó borításról.
Oderwij pomarańczową taśmę od przezroczystej
powłoki chroniącej drukarkę.
Odstranite oranžni trak s prosojnega pokrova, ki ščiti
tiskalnik.
Z priehľadného obalu chrániaceho tlačiareň
odstráňte oranžovú pásku.
Nuimkite oranžinę juostelę nuo spausdintuvą
apsaugančio skaidraus dangalo.
Ανοίξτε το διαφανές προστατευτικό και αφαιρέστε
το αποξηραντικό σακουλάκι από το επάνω μέρος
του εκτυπωτή.
Şeffaf örtüyü açın ve yazıcının üstündeki nem emici
poşeti alın.
Otevřete průhledný obal a z horní části tiskárny
vyjměte sáček s vysoušecím činidlem.
Nyissa ki az átlátszó borítást, majd távolítsa el a
nedvszívó csomagolóanyagot a nyomtató tetejéről.
Otwórz przezroczystą powłokę i wyjmij z górnej
części drukarki torebkę ze środkiem pochłaniającym
wilgoć.
Odprite prosojni pokrov in odstranite vrečko
z materialom za vpijanje vlage z zgornje strani
tiskalnika.
Otvorte priehľadný obal a z vrchu tlačiarne vyberte
vrecko na odstraňovanie vlhkosti.
Atidarykite skaidrų dangalą ir išimkite drėgmę
sugeriantį maišelį, esantį spausdintuvo viršuje.
21
22
23
24
Ανασηκώστε τη βάση, κρατώντας την ανάποδα.
EL
Sehpayı ters olarak kaldırın.
TR
Zvedněte podstavec v obrácené poloze.
CS
Fejjel lefelé tartva emelje meg az állványt.
HU
Podnieś stojak, trzymając go do góry nogami.
PL
Stojalo dvignite tako, da bo obrnjeno navzdol.
SL
Stojan zodvihnite tak, aby bol hore nohami.
SK
Pakelkite stovą apačia į viršų.
LT
Υπάρχει ένα στρογγυλό κίτρινο κουμπί που προεξέχει
από το επάνω μέρος του ενός ποδιού της βάσης και
ένα τετράγωνο πράσινο κουμπί που προεξέχει από το
επάνω μέρος του άλλου ποδιού. Κάθε κουμπί ταιριάζει
σε μια οπή στον εκτυπωτή.
Sehpanın bir bacağından çıkan sarı yuvarlak ve diğer
bacağından çıkan yeşil kare düğme bulunur. Her
düğme yazıcıdaki bir deliğe yerleşir.
Z horní části jedné nohy podstavce vyčnívá žluté
kulaté tlačítko a z horní části druhé nohy vyčnívá
zelené čtvercové tlačítko. Každé z těchto tlačítek
odpovídá příslušnému otvoru v tiskárně.
Az állvány egyik lábának tetejéből egy sárga színű,
kör alakú, a másik láb tetejéből pedig egy zöld színű,
négyzet alakú rögzítőcsap emelkedik ki. A csapok a
nyomtatón található nyílásokba illeszkednek.
Zobaczysz okrągły żółty kołek odstający od góry
jednej nogi oraz kwadratowy zielony kołek odstający
od góry drugiej nogi. Każdy z kołków pasuje do
odpowiedniego otworu w drukarce.
Z vrha ene noge stojala štrli rumen okrogel gumb, z
vrha druge noge pa zelen kvadratni gumb. Gumba se
prilegata v luknji na tiskalniku.
Na vrchnej časti jednej nohy stojana sa nachádza
okrúhly žltý výstupok a na vrchnej časti druhej nohy
stojana zelený štvorcový výstupok. Obidva výstupky
sa zmestia do príslušného otvoru na tlačiarni.
Pamatysite apvalų geltoną mygtuką, kyšantį iš vienos
stovo kojos, ir kvadratinį žalią mygtuką, kyšantį iš
kitos kojos. Abu šie mygtukai atitinka spausdintuve
padarytas skylutes.
Τοποθετήστε τη βάση στον εκτυπωτή σιγά-σιγά και
προσεκτικά έτσι ώστε τα χρωματιστά κουμπιά στα
πόδια να ταιριάζουν στις αντίστοιχες οπές του
εκτυπωτή. Λάβετε υπόψη ότι το σώμα του εκτυπωτή
είναι ανάποδα.
Sehpayı, bacaklardaki renkli düğmeler yazıcıda
karşılık gelen deliklere oturacak şekilde, yavaşça ve
dikkatlice yazıcıya yerleştirin. Yazıcı gövdesinin baş
aşağı olduğuna dikkat edin.
Pomalu a opatrně umístěte stojan na tiskárnu
tak, aby barevná tlačítka na nohách zapadla
do příslušných otvorů v tiskárně. Všimněte si, že
hlavní část tiskárny je otočena směrem dolů.
Lassan és óvatosan helyezze az állványt a nyomtatóra
úgy, hogy a színes csapok a nyomtatón található
megfelelő nyílásokba illeszkedjenek. Figyelje meg,
hogy a nyomtató fejjel lefelé fordítva van.
Osadź stojak w drukarce powoli i ostrożnie,
w taki sposób, aby kolorowe kołki nóg weszły
w odpowiednie otwory w drukarce. Zwróć uwagę, że
korpus drukarki jest odwrócony dołem do góry.
Stojalo počasi in previdno položite na tiskalnik
tako, da sta barvna gumba na nogah nameščena
v ustrezno luknjo na tiskalniku. Tiskalnik je obrnjen
navzdol.
Stojan pomaly a opatrne položte na tlačiareň tak,
aby farebné výstupky na jeho nohách zapadli do
príslušných otvorov na tlačiarni. Všimnite si, že hlavná
časť tlačiarne je obrátená hore nohami.
Lėtai ir atsargiai uždėkite stovą ant spausdintuvo,
ant kojų esančius spalvotus mygtukus taikydami
į atitinkamas spausdintuvo skylutes. Turėkite omeny,
kad spausdintuvo korpusas apverstas aukštyn
kojomis.
Όταν το πόδια είναι σωστά τοποθετημένα
στον εκτυπωτή, προσαρτήστε τα στον εκτυπωτή
χρησιμοποιώντας δύο βίδες για κάθε πόδι. Ελέγξτε
ότι έχετε χρησιμοποιήσει και τις είκοσι βίδες και ότι
τις έχετε σφίξει όλες. Πρέπει να σας περισσεύουν δύο
βίδες, οι οποίες είναι οι εφεδρικές.
Bacaklar yazıcıda doğru yerleştirildikten sonra,
her bacak için iki vida kullanarak bacakları yazıcıya
takın. Toplamda yirmi adet vida kullanmış olmanız
ve hepsinin de sıkıştırılmış olması gerekir.
Geriye yedek olarak verilen iki vida kalmalıdır.
Jakmile budou nohy správně umístěny na tiskárně,
připevněte je k tiskárně pomocí dvou šroubů na
každé noze. Zkontrolujte, zda jste celkem použili
dvacet šroubů a zda jste všechny šrouby dotáhnuli.
Měly by vám zbýt dva náhradní šrouby.
Ha a lábakat megfelelően a nyomtatóra helyezte,
rögzítse őket a nyomtatóhoz lábanként két csavar
segítségével. Ellenőrizze, hogy összesen húsz csavart
használt fel, és valamennyit meghúzta. Ezenkívül két
tartalék csavarnak kellett maradnia.
Kiedy nogi stojaka zostaną prawidłowo osadzone w
drukarce, każdą z nich przykręć przy użyciu dwóch
śrub. Sprawdź, czy dwadzieścia śrub zostało już
wykorzystanych oraz czy wszystkie są prawidłowo
dokręcone. Powinny zostać tylko dwie śruby
zapasowe.
Ko nogi pravilno namestite na tiskalnik, vsako nogo
pritrdite z dvema vijakoma. Preverite, ali ste uporabili
dvajset vijakov in ali so vsi zategnjeni. Ostati bi vam
morala dva vijaka, ki sta rezervna.
Po správnom umiestnení nôh na tlačiarni k nej obe
nohy pomocou dvoch skrutiek pripevnite. Skontrolujte,
či ste spolu použili dvadsať skrutiek a či sú všetky
dotiahnuté. Mali by sa vám zvýšiť dve náhradné
skrutky.
Kai kojos bus tinkamai uždėtos ant spausdintuvo,
pritvirtinkite kiekvieną jų dviem varžtais. Pažiūrėkite,
ar įsukote visus dvidešimt varžtų. Turi būti likę du
atsarginiai varžtai.
2526
2827
90°
101.2kg
20x
Ελέγξτε ότι οι τροχοί στη βάση είναι κλειδωμένοι.
EL
Σε αυτό το σημείο, θα έχετε δύο εφεδρικές βίδες.
Sehpadaki tekerlerin kilitli olup olmadıklarını kontrol
edin.
TR
Bu aşamada, iki yedek vidanız olacak.
Zkontrolujte, zda jsou kolečka stojanu zajištěna.
CS
Nyní máte dva rezervní šroubky.
Győződjön meg arról, hogy az állvány kerekei
le vannak zárva.
HU
Ekkor két extra csavar marad.
Sprawdź, czy kółka w stojaku są zablokowane.
PL
Teraz pozostaną dwie zapasowe śrubki.
Preverite, ali so kolesca na stojalu blokirana.
SL
V tomto bode budete mať k dispozícii dve náhradné
skrutky.
Skontrolujte, či sú kolieska na stojane zablokované.
SK
Dabar turite du atliekamus varžtus.
Pažiūrėkite, ar užblokuoti stovo ratukai.
LT
Ostala vam bosta dva odvečna vijaka.
Περιστρέψτε το προϊόν κατά 90 μοίρες. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
βεβαιωθείτε ότι η τροφοδοσία χαρτιού έχει
τοποθετηθεί με την όψη προς τα κάτω.
Ürünü 90 derece döndürün. ÖNEMLİ:Rulo
beslemelerinin aşağıya doğru baktığından emin olun.
Otočte produkt o 90 stupňů. DŮLEŽITÉ: Zajistěte, aby
podavače papíru směřovaly dolů.
Fordítsa el a készüléket 90 fokkal. FONTOS: ügyeljen
arra, hogy a papírtekercs-betöltők lefelé nézzenek.
Obróć produkt o 90 stopni. WAŻNE: upewnij się, że
podajniki rolowe znajdują się na dole.
Zavrtite izdelek za 90 stopinj. POMEMBNO:
preverite, ali je podajalnik zvitka obrnjen navzdol.
Výrobok otočte o 90 stupňov. DÔLEŽITÉ: Skontrolujte,
či kotúčové podávače smerujú nadol.
Pasukite gaminį 90 laipsnių. SVARBU: patikrinkite, ar
iš ritinio tiekiama gerąja puse žemyn.
Κρατήστε το προϊόν από τα πλευρικά κομμάτια του φελιζόλ
και από το πίσω κεντρικό τμήμα και περιστρέψτε το έως
ότου σταθεί σε όρθια θέση, έχοντας και τους τέσσερεις
τροχούς σε επαφή με το δάπεδο. Το προϊόν ζυγίζει 101,2
κιλά (223 lb).
Ürünü yazıcıyı köpükle kapalı uçlarından ve arka
kısmın ortasından tutun ve dört tekerlek de yere değip
ayaklarının üstünde duracak şekilde çevirin. Ürün 101,2
kg (223 lb) ağırlığındadır.
Produkt uchopte za koncové pěnové části a za střed
zadní části a pokračujte v otáčení, dokud nebude stát na
podstavách a všechna čtyři kolečka se nebudou dotýkat
podlahy. Produkt váží 101,2 kg.
Fogja meg a készüléket a habszivacsból készült
csomagolóanyagok végénél és a hátulja közepénél, majd
fordítsa addig, amíg a készülék a talpain nem áll, mind a
négy kerékkel a földön. A készülék tömege 101,2 kg.
Chwyć urządzenie za boczne elementy styropianowe.
Podtrzymując produkt w tylnej środkowej części,
przechylaj go do momentu, aż cztery kółka zetkną się z
podłogą. Urządzenie waży 101,2 kg (223 funty).
Primite izdelek za stiropor in na zadnji strani ter ga vrtite,
dokler ne bo stal na svojih podstavkih, tako da se bodo
vsa štiri kolesca dotikala tal. Teža izdelka je 101,2 kg.
Chyťte výrobok za penové koncové časti a za stred
zadnej časti a otáčajte ho, kým nebude stáť na nohách
a kým sa všetky štyri kolieska nebudú dotýkať podlahy.
Výrobok váži 101,2 kg (132 lb).
Laikykite spausdintuvą už putplasčio galų ir už
užpakalinės dalies vidurio, tada toliau jį sukite, kol
pastatysite ant kojų ir visi keturi ratukai palies grindis.
Spausdintuvas sveria 101,2 kg (223 svarus).
Αφαιρέστε τα πλευρικά κομμάτια του φελιζόλ.
Uçlardaki köpük parçalarını çıkarın.
Odeberte koncové pěnové části.
Távolítsa el a habszivacs csomagolóanyagokat.
Zdejmij boczne elementy styropianowe.
Odstranite stiropor.
Odstráňte penové koncové časti.
Nuimkite nuo galų putplasčio įdėklus.
3029
3132
EL
Αφαιρέστε το διαφανές κάλυμμα από τον εκτυπωτή.
Şeffaf örtüyü yazıcıdan çıkarın.
TR
CS
Sejměte z tiskárny průhledný obal.
HU
Távolítsa el az átlátszó borítást a nyomtatóról.
PL
Zdejmij z drukarki przezroczystą powłokę.
SL
Odstranite prosojni pokrov s tiskalnika.
SK
Z tlačiarne odstráňte priehľadný obal.
Nuo spausdintuvo nuimkite skaidrų dangalą.
LT
Ξεκλειδώστε το μοχλό του φρένου και στους τέσσερις
τροχούς ανασηκώνοντας το μοχλό.
Kolu kaldırarak dört tekerdeki fren kolu kilidini de
açın.
U všech čtyř koleček odjistěte páčku brzdy tak, že ji
zvednete do horní polohy.
A karokat felfelé húzva oldja ki a kerekeken található
négy fékkart.
Przy każdym z czterech kółek odblokuj
dźwignię hamulca.
Sprostite ročico za zavore na vseh štirih kolescih tako,
da jo povlečete navzgor.
Zodvihnutím brzdiacej páčky odblokujte všetky štyri
kolieska.
Atblokuokite visų keturių ratų stabdžių svirteles –
pakelkite jas.
Προετοιμάστε τα στοιχεία του καλαθιού.
Sepet bileşenlerini yerleştirin.
Na podlahu rozložte součásti koše.
Vegye ki a kosárhoz tartozó alkatrészeket.
Przygotuj elementy kosza.
Pripravite sestavne dele koša.
Rozložte súčasti koša.
Išdėliokite krepšio sudedamąsias dalis.
Προσαρμόστε τα στηρίγματα του καλαθιού στα πόδια
της βάσης, ένα σε κάθε πόδι.
Sepet desteklerini her bacağa bir tane olacak şekilde
sehpanın bacaklarına sabitleyin.
Podpěry koše připevněte k nohám stojanu,
ke každé noze jednu.
Rögzítse a kosártartókat az állvány lábaira (lábanként
egyet).
Do każdej z nóg przymocuj jeden wspornik kosza.
Pritrdite podpori koša na nogi stojala, vsako na eno
nogo.
Na každú z nôh stojana pripevnite podpery koša.
Prie kojų pritvirtinkite krepšio atramines gembes.
33
34
35
36
Προσαρμόστε τους δύο κοντούς σωλήνες στα
στηρίγματα του εκτυπωτή, ένα στο μπροστινό μέρος
EL
κάθε στηρίγματος. Κάθε σωλήνας πρέπει να κλειδώσει
στη θέση του (θα ακουστεί το χαρακτηριστικό κλικ).
İki kısa boruyu her ayağın ön tarafına bir tane olacak
TR
şekilde yazıcının ayaklarına sabitleyin.
Her boru yerine oturmalıdır.
Dvě krátké trubky připevněte k předním částem
CS
podstavy tiskárny, ke každé postavě jednu. Obě
trubky by měly zaklapnout do správné polohy.
Rögzítse a két rövid csődarabot a nyomtató talpaira,
mindkét talp elejére egyet-egyet. Fontos, hogy mindkét
HU
csődarab a helyére kattanjon.
Z przodu każdej ze stopek przymocuj po jednej
PL
krótkiej rurce. Rurki muszą się zatrzasnąć we
właściwym położeniu.
Kratki cevi pritrdite na sprednjo stran vsakega
podstavka tiskalnika. Cevi se morata zaskočiti
SL
na svojem mestu.
Na spodné časti nôh stojana pripevnite dve krátke
rúrky, z toho jednu na prednú časť oboch spodných
SK
častí. Všetky rúrky by mali s kliknutím zapadnúť na
svoje miesto.
Prie abiejų spausdintuvo kojų priekio pritvirtinkite du
LT
trumpus vamzdžius. Vamzdžiai turi užsiksuoti savo
vietoje.
Προσαρτήστε τον μπροστινό σωλήνα του καλαθιού
στους δύο κοντούς σωλήνες σε κάθε στήριγμα.
Sepetin ön borusunu her iki ayaktaki iki kısa boruya
takın.
K těmto dvěma krátkým trubkám upevněným
na podstavách připevněte přední trubku koše.
Rögzítse a kosár elülső csövét a talpakra szerelt két
rövid csődarabra.
Do obu krótkich rurek przy każdej ze stopek dołącz
rurkę przednią kosza.
Sprednjo cev koša pritrdite na kratki cevi,
ki sta pritrjeni na podstavka.
K dvom krátkym rúrkam na spodných častiach
nôh stojana pripevnite prednú rúrku koša.
Priekinį krepšio vamzdį pritvirtinkite prie dviejų trumpų
vamzdžių, pritvirtintų prie kojų.
Ακουμπήστε τον πίσω σωλήνα του καλαθιού στα
υποστηρίγματα που μόλις προσαρμόσατε σε κάθε
πόδι της βάσης.
Sepetin arka borusunu, biraz önce sehpanın
bacaklarına sabitlediğiniz desteklere dayayın.
Zadní trubku koše uložte do podpěr, které
jste před chvílí připevnili k nohám stojanu.
Helyezze a kosár hátsó csövét az állvány lábaira
imént felszerelt támaszokra.
Do przymocowanych do obu nóg wsporników wsuń
rurkę tylną kosza.
Zadnja cev koša naj bo na podporah,
ki ste ju namestili na obe nogi stojala.
Zadnú rúrku koša položte na podpery, ktoré ste práve
pripevnili na obe nohy podstavca.
Įstatykite krepšio užpakalinį vamzdį į atramines
gembes, kurias pritvirtinote prie stovo kojų.
Τώρα το καλάθι είναι πλήρες.
Sepet artık hazır.
Koš je nyní kompletní.
A kosár összeállítása ezzel befejeződött.
Kosz jest zamontowany.
Koš je zdaj dokončan.
Týmto ste dokončili inštaláciu koša.
Krepšys pritvirtintas.
3
EL
Αποσυσκευασία των υπόλοιπων
στοιχείων
TR
Diğer bileşenleri paketten çıkarın
CS
Vybalte ostatní součásti
HU
A további alkatrészek kicsomagolása
PL
Rozpakuj pozostałe elementy
SL
Odstranjevanje več komponent
iz paketa
SK
Rozbalenie ďalších súčastí
LT
Kitų dalių išpakavimas
3738
Αφαιρέστε όλες τις πορτοκαλί ταινίες από το προϊόν,
εκτός από όσες προέρχονται από το εσωτερικό του
EL
προϊόντος.
Ürünün içinden çıkanlar haricinde, tüm turuncu
TR
bantları üründen çıkarın.
Odstraňte z produktu všechny kusy oranžové pásky,
CS
kromě těch, které začínají nebo končí uvnitř produktu.
A készülék belsejéből származó ragasztószalagok
kivételével távolítson el minden narancssárga színű
HU
ragasztószalagot a készülékről.
Zdejmij całą pomarańczową taśmę z urządzenia
PL
oprócz fragmentu wychodzącego z jego środka.
Z izdelka odstranite vse koščke oranžnega traku,
SL
razen tistih, ki so v notranjosti.
Odstráňte z výrobku všetky oranžové nálepky okrem
SK
tých, ktoré vychádzajú z vnútra výrobku.
Nuplėškite nuo produkto visas lipnias juosteles,
LT
išskyrus tas, kurios kyšo iš produkto.
Ανοίξτε το Παράθυρο.
Pencereyi açın.
Otevřete okno.
Nyissa ki az ablakot.
Otwórz okno.
Odprite okno.
Otvorte okno zariadenia.
Atidarykite langą
39
Θα δείτε ένα στήριγμα χαρτονιού προσαρτημένο στο
προϊόν με ταινία. Αφαιρέστε την ταινία.
Ürüne bantla tutturulmuş mukavva bir destek
göreceksiniz. Bandı çıkarın.
Uvidíte kartónovou podpěru přichycenou k produktu
pomocí pásky. Tuto pásku odstraňte.
A készülékhez ragasztószalaggal rögzített
kartontámasztékot lát. Távolítsa el a ragasztószalagot.
Będzie widoczne kartonowe podparcie przyklejone
taśmą. Usuń taśmę.
Kartonska podpora je pritrjena na izdelek s trakom.
Odstranite trak.
Uvidíte kartónovú podperu, ktorá je k výrobku
pripevnená pomocou pásky. Odstráňte pásku.
Šalia priekinio skydelio pamatysite juostele prie
gaminio pritvirtintą kartoninę atramą. Nuplėškite
juostelę.
40
90º90º
4142
43
Στρέψτε το χαρτονένιο στήριγμα κατά 90° προς τα
EL
δεξιά.
TR
Mukavva desteği 90° sağa döndürün.
Natočte kartónovou podpěru o 90 ° doprava.
CS
Fordítsa el a kartontámasztékot 90°-kal jobbra.
HU
Obróć kartonowy wspornik o 90° w prawo.
PL
Kartonsko podporo zavrtite za 90° v desno.
SL
Kartónovú podperu otočte o 90° doprava.
SK
Kartoninį laikiklį 90° kampu pasukite į dešinę.
LT
Ανασηκώστε προσεκτικά το στήριγμα από χαρτόνι και
αφαιρέστε το από τον εκτυπωτή. Δεν θα το χρειαστείτε
ξανά. Μπορείτε να το πετάξετε.
Mukavva desteği dikkatli bir şekilde yukarı kaldırın
ve yazıcıdan çıkarın. Destek artık gerekmeyecektir;
atabilirsiniz.
Opatrně nadzdvihněte kartónovou podpěru a vyjměte
ji z tiskárny. Podpěra již nebude potřeba, můžete ji
vyhodit.
Óvatosan emelje fel a kartontámasztékot, és vegye ki
a nyomtatóból. Mivel a továbbiakban erre már nincs
szükség, dobja ki.
Ostrożnie unieś kartonowe podparcie i wyjmij je z
drukarki. Nie będzie ono już potrzebne, można je
zatem wyrzucić.
Pazljivo dvignite kartonsko podporo in jo vzemite iz
tiskalnika. Ne boste je več potrebovali, zato jo lahko
zavržete.
Opatrne zodvihnite kartónovú podperu a vyberte ju
z tlačiarne. Už ju nebudete potrebovať. Môžete ju
preto zahodiť.
Atsargiai kilstelėkite kartoninį laikiklį ir išimkite jį iš
spausdintuvo. Jo nebereikės, todėl galite jį išmesti.
Στο εσωτερικό της δεξιάς πλευράς του εκτυπωτή,
υπάρχει ένα κομμάτι χαρτόνι.
Yazıcının sağ iç kısmında bir parça mukavva göreceksiniz.
Na pravé vnitřní straně uvnitř tiskárny uvidíte kus
kartónu.
A nyomtató jobb oldalában egy kartonlapot talál.
Wewnątrz drukarki po prawej stronie znajduje się
kolejny kawałek kartonu.
Na notranji desni strani tiskalnika boste videli kos
kartona.
V pravej vnútornej časti tlačiarne sa nachádza kus
kartónu.
Žiūrėdami į spausdintuvo vidų, dešinėje pusėje
pamatysite kartoną.
Αφαιρέστε προσεκτικά το χαρτόνι.
Mukavvayı dikkatli bir şekilde çıkarın.
Opatrně kartón vyjměte.
Óvatosan távolítsa el a kartonlapot.
Wyjmij ostrożnie ten karton.
Karton previdno odstranite.
Kartón opatrne vyberte.
Atsargiai išimkite kartoną.
4
EL
Ενεργοποίηση και
διαμόρφωση δικτύου
TR
Güç ve ağ yapılandırması
CS
Nakongurujte napájení a síť
HU
Tápellátási és hálózati
konguráció
PL
Podłącz do zasilania i
skonguruj sieć
SL
Konguriranje napajanja in
omrežja
SK
Napájanie a kongurácia siete
LT
Sukongūruokite maitinimą ir
tinklą
44
Συνδέστε το καλώδιο δικτύου ή ένα πιστοποιημένο
καλώδιο USB 2.0 στην κατάλληλη υποδοχή στην πίσω
EL
δεξιά πλευρά του προϊόντος και στερεώστε το καλώδιο
με το κλιπ που παρέχεται, ώστε να αποφευχθεί τυχαία
αποσύνδεση.
Ağ kablosunu veya onaylı USB 2.0 kablosunu ürünün
sağ arka tarafındaki uygun yuvaya takın ve kablonun
TR
kazara yerinden çıkmasını önlemek için sağlanan klips
ile tutturun.
Síťový kabel nebo certikovaný kabel USB 2.0 připojte
do příslušné zásuvky na pravé straně zadní části
CS
produktu a zajistěte jej příslušnou svorkou, abyste
zabránili náhodnému odpojení.
Csatlakoztassa a hálózati kábelt vagy a jóváhagyott
USB 2.0 kábelt a készülék hátoldalának jobb szélén
HU
található megfelelő aljzatba, majd a kábel esetleges
véletlen kihúzásának megakadályozásához rögzítse a
kábelt a mellékelt kapocs segítségével.
Kabel sieciowy lub zatwierdzony kabel USB 2.0
podłącz do właściwego gniazda z prawej strony panelu
PL
tylnego urządzenia i zabezpiecz zatrzaskiem przed
przypadkowym odłączeniem.
Omrežni kabel ali potrjen kabel USB 2.0 priključite v
ustrezno vtičnico na zadnji strani izdelka in ga pritrdite s
SL
priloženo zaponko, da preprečite neželen odklop.
Do príslušnej zásuvky na pravej zadnej strane výrobku
zapojte sieťový kábel alebo certikovaný kábel
SK
rozhrania USB 2.0 a prichyťte ho dodávanou sponou,
ktorá zabráni jeho náhodnému odpojeniu.
Į atitinkamą lizdą, esantį dešinėje užpakalinėje
spausdintuvo dalyje, įjunkite tinklo arba patvirtintą
LT
naudoti USB 2.0 kabelį ir pritvirtinkite jį pridedamu
spaustuku, kad netyčia neatsijungtų.
4546
Εάν βρείτε μια μονάδα ash USB σε μια πλαστική
σακούλα μέσα στο κουτί, περιέχει την τελευταία
έκδοση υλικολογισμικού. Ακολουθήστε τις οδηγίες
που περιλαμβάνονται στη σακούλα. Διαφορετικά,
παραβλέψτε αυτό το βήμα. * Η μονάδα USB είναι
απαραίτητη μόνο σε ορισμένους εκτυπωτές.
Kutunun içinde plastik bir poşette bir USB ash sürücüsü
bulursanız, içinde en son ürün yazılımı vardır. Lütfen
poşetteki yönergeleri uygulayın. Aksi halde, lütfen bu
adımı göz ardı edin. * USB sürücüsü yalnızca bazı
yazıcılarda gereklidir.
Zařízení USB ash, které může být přiložena v sáčku
u balení, obsahuje nejnovější rmware. Postupujte
podle pokynů u sáčku. Pokud není přiloženo, tento
krok ignorujte. * Jednotka USB je požadována pouze u
některých typů tiskáren.
Ha a csomagban egy USB-tárolóeszközt talál egy
műanyag zacskóba csomagolva, azon megtalálja a
legfrissebb rmvert. Kövesse a csomagban található
utasításokat. Egyéb esetben hagyja gyelmen kívül
ezt a lépést. * Az USB-tárolóeszközre nincs szükség
minden nyomtató esetén.
Dysk Flash USB, znajdujący się w plastikowej
torebce, zawiera najnowszą wersję oprogramowania
układowego. Postępuj zgodnie z instrukcjami
znajdującymi się w torebce. W innym przypadku
zignoruj ten krok. * Dysk USB jest niezbędny tylko w
przypadku niektórych drukarek.
Če v plastični vrečki v škatli najdete bliskovni pogon
USB, ta vsebuje najnovejšo strojno programsko opremo.
V tem primeru sledite navodilom v vrečki. V nasprotnem
primeru ta korak preskočite. * Pogon USB potrebujete le
pri nekaterih tiskalnikih.
Ak sa v plastovom obale vnútri škatule nachádza
jednotka USB ash s najnovším rmvérom, postupujte
podľa pokynov v obale. V opačnom prípade ignorujte
tento krok. * Jednotku USB ash vyžadujú len niektoré
tlačiarne.
Jei dėžėje plastikiniame maišelyje rasite USB atminties
įrenginį, jame bus ir naujausia mikroprograma.
Laikykitės į maišelį įdėtų instrukcijų. Kitu atveju
nepaisykite šio žingsnio. * USB įrenginys reikalingas tik
kai kuriuose spausdintuvuose.
Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος στο ρευματολήπτη του
εκτυπωτή.
Güç kablosunu yazıcının elektrik soketine takın.
Zapojte napájecí kabel do napájecí zásuvky tiskárny.
Csatlakoztassa a tápkábelt a nyomtatón lévő
elektromos aljzathoz.
Do gniazda zasilania drukarki podłącz kabel
zasilający.
Napajalni kabel priključite v vtičnico tiskalnika.
Napájací kábel zasuňte do zásuvky napájania
tlačiarne.
Į spausdintuvo maitinimo kabelio lizdą įjunkite
maitinimo kabelį.
4748
4950
Ενεργοποιήστε την τροφοδοσία στον εκτυπωτή από
το διακόπτη που βρίσκεται ακριβώς επάνω από το
ρευματολήπτη. Αφαιρέστε το διαφανές πλαστικό που
EL
καλύπτει το παράθυρο και το διαφανές πλαστικό που
καλύπτει τον μπροστινό πίνακα (οθόνη LCD).
Elektrik soketinin hemen üzerindeki anahtarı
TR
kullanarak yazıcıyı açın. Pencerenin üstündeki ve ön
paneldeki (LCD ekran) plastik lmleri çıkarın.
Zapněte napájení tiskárny pomocí přepínače
umístěného přímo nad napájecí zásuvkou. Sundejte
CS
plastovou fólii chránící průhledný kryt a plastovou fólii
chránící přední panel (displej).
Az elektromos aljzat fölött lévő kapcsoló segítségével
HU
kapcsolja be a nyomtatót. Távolítsa el a műanyag
védőfóliát az ablakról és az előlapról (LCD-kijelzőről).
Za pomocą przełącznika umieszczonego nad
gniazdem zasilania włącz zasilanie drukarki. Zdejmij
PL
plastikowe osłony z okna i panelu przedniego
(wyświetlacza LCD).
S stikalom, ki je nad vtičnico tiskalnika, vklopite
napajanje. Odstranite plastično folijo z zaslona in
SL
nadzorne plošče (zaslon LCD).
Pomocou spínača priamo nad zásuvkou napájania
tlačiareň zapnite. Odstráňte plastovú fóliu
SK
zakrývajúcu okno a plastovú fóliu zakrývajúcu predný
panel (displej LCD).
plastikinę plėvelę, užklijuotą ant langelio, taip pat nuo
priekinio skydo (LCD ekrano).
Εντοπίστε την ετικέτα αριθμού προϊόντος και κολλήστε
την στην πίσω δεξιά πλευρά του εκτυπωτή.
Ürün numarası etiketini bulun ve yazıcının sağ arka
kısmına yapıştırın.
Vyhledejte štítek s číslem produktu a nalepte jej na
pravou část zadní strany tiskárny.
Keresse meg a termékszámot tartalmazó címkét, és
ragassza azt a jobb oldalon a nyomtató hátuljára.
Znajdź naklejkę z numerem produktu i przyklej ją z
tyłu drukarki po prawej stronie.
Poiščite nalepko s številko izdelka in jo nalepite na
zadnjo desno stran tiskalnika.
Nájdite štítok s výrobným číslom a prilepte ho na
pravú zadnú stranu tlačiarne.
Ieškokite gaminio numerio etiketės ir priklijuokite ją
spausdintuvo užpakalinėje dalyje, dešinėje pusėje.
Βρείτε την εκτικέτα με το όνομα του προϊόντος και
κολλήστε την στην μπροστινή δεξιά πλευρά του
εκτυπωτή.
Ürün adı etiketini bulun ve yazıcının sağ ön kısmına
yapıştırın.
Vyhledejte štítek s názvem produktu a přilepte jej na
přední pravou část tiskárny.
Keresse meg a készülék névtábláját, és ragassza a
nyomtató jobb elülső oldalára.
Znajdź naklejkę z nazwą produktu i przyklej ją po
prawej stronie przodu drukarki.
Poiščite imensko ploščico izdelka in jo prilepite na
sprednjo desno stran tiskalnika.
Nájdite štítok s názvom produktu a prilepte ho na
pravú prednú stranu tlačiarne.
Ieškokite gaminio pavadinimo plokštės ir priklijuokite
ją spausdintuvo priekinėje dalyje, dešinėje pusėje.
Στον μπροστινό πίνακα, εμφανίζεται το λογότυπο της
HP. Πρέπει να περιμένετε λίγο. Θα σας ζητηθεί να
επιλέξετε τη γλώσσα του εκτυπωτή.
Ön panelde HP logosu belirmeye başlar. Lütfen bir
süre bekleyin. Sonra yazıcının dilini seçmeniz istenir.
Na předním panelu se zobrazí logo HP.
Chvíli počkejte. Potom budete vyzváni k výběru
jazyka tiskárny.
Az előlapon megjelenik a HP embléma. Várjon egy
rövid ideig. Ezután ki kell választania a nyomtató által
használt nyelvet.
Na panelu przednim wyświetla się logo HP. Zaczekaj
chwilę. Pojawi się monit o wybranie języka drukarki.
Na nadzorni plošči se prikaže HP-jev logotip.
Počakajte nekaj časa. Nato morate izbrati jezik
tiskalnika.
Na prednom paneli sa objaví logo HP. Chvíľu
počkajte. Potom budete vyzvaní na výber jazyka
tlačiarne.
Priekiniame skydelyje išryškės HP logotipas. Šiek
tiek palaukite. Jūsų paprašys pasirinkti spausdintuvo
kalbą.
5
EL
Ρύθμιση κεφαλής εκτύπωσης και
δοχείων μελανιού
TR
Yazıcı kafası ve kartuş kurulumu
CS
Nainstalujte tiskové hlavy
a kazety
HU
Nyomtatófejek és tintapatronok
beállítása
PL
Skonguruj głowicę drukującą i
wkład atramentowy
SL
Nastavitev tiskalne glave in
kartuše
SK
Inštalácia tlačovej hlavy a kazety
s atramentom
LT
Spausdinimo galvutės ir kasetės
sąranka
51
Ο εκτυπωτής ελέγχει την παρουσία δοχείων μελανιού.
Εάν δεν βρει κανένα δοχείο, σας ζητά να τοποθετήσετε
EL
τα δοχεία.
Yazıcı mürekkep kartuşu olup olmadığını kontrol
eder. Bulamadığı takdirde, sizden mürekkep kartuşu
TR
takmanızı ister.
Tiskárna zkontroluje přítomnost inkoustových
kazet. Pokud žádnou nenalezne, zobrazí výzvu k
CS
instalaci inkoustových kazet.
A nyomtató ellenőrzi a tintapatronok meglétét.
HU
Ha a nyomtató nem észlel tintapatront, felszólítja a
patronok behelyezésére.
Drukarka sprawdza obecność wkładów
atramentowych. Jeśli w drukarce nie ma
PL
wkładów, wyświetli się komunikat nakazujący
ich zainstalowanie.
Tiskalnik bo preveril, ali so nameščene kartuše
s črnilom. Če jih ne najde, vas pozove, da jih
SL
namestite.
Tlačiareň začne kontrolovať, či sú kazety s
atramentom nainštalované. Ak žiadne kazety
SK
s atramentom nenájde, vyzve vás na ich inštaláciu.
Spausdintuvas patikrins, ar įdėtos rašalo kasetės.
LT
Jeigu jų neaptiks, paragins rašalo kasetes įdėti.
52
Ανοίξτε το κάλυμμα στην αριστερή πλευρά
του εκτυπωτή.
Yazıcının sol tarafındaki kapağı açın.
Otevřete kryt na levé straně tiskárny.
Nyissa ki a nyomtató bal oldalán található fedelet.
Otwórz pokrywę drukarki z lewej strony.
Odprite pokrov na levi strani tiskalnika.
Otvorte kryt na ľavom boku tlačiarne.
Atidarykite kairėje spausdintuvo pusėje esantį
dangtelį.
53
Τοποθετήστε τα δοχεία μελανιού ένα-ένα. Κάθε δοχείο
φέρει μια ένδειξη με το δικό της χρώμα και πρέπει να
τοποθετείται μόνο στην υποδοχή του ίδιου χρώματος.
Αποφύγετε να αγγίζετε τους πείρους, τις επαφές ή τα
κυκλώματα.
Mürekkep kartuşlarını teker teker takın. Her kartuş
kendi rengiyle işaretlenmiştir ve mutlaka aynı renkteki
yuvaya takılmalıdır. Pim, kablo ve devrelere
dokunmayın.
Inkoustové kazety vkládejte po jedné. Každá kazeta
je označena příslušnou barvou a je nutné
ji vložit pouze do slotu stejné barvy. Nedotýkejte se
výstupků, kontaktů ani obvodů.
A tintapatronokat egyenként helyezze be. Minden
tintapatront külön szín jelöl, így a patronokat a
velük megegyező színű foglalatba kell behelyezni.
Ügyeljen arra, hogy ne érjen hozzá az érintkezőkhöz,
a vezetékekhez és az áramkörökhöz.
Zainstaluj wkłady atramentowe jeden po drugim.
Każdy wkład jest oznaczony odpowiednim kolorem
atramentu i powinien być instalowany w gnieździe o
tym samym kolorze. Nie dotykaj styków, przewodów
ani obwodów.
Kartuše s črnilom nameščajte eno za drugo.
Vsaka kartuša je označena s svojo barvo in jo morate
vstaviti v režo, ki ustreza tej barvi. Ne dotikajte se
stikov, priključkov ali vezja.
Kazety s atramentom vkladajte po jednej. Každá
kazeta je označená svojou farbou a mali by ste ju
vložiť iba do zásuvky rovnakej farby. Nedotýkajte sa
kolíkov, vodičov ani obvodov.
Rašalo kasetes dėkite po vieną. Visos kasetės
pažymėtos atitinkamomis spalvomis ir jas reikia dėti
į tos pačios spalvos lizdą. Venkite liesti kontaktus,
laidus ar schemas.
54
5556
57
Τα δοχεία πρέπει να είναι τοποθετημένα με σωστό τρόπο:
η έξοδος μελανιού του δοχείου πρέπει να ακουμπά στην
είσοδο μελανιού της υποδοχής. Ωθήστε την κασέτα μέσα
EL
στην υποδοχή μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της με ήχο
κλικ. Όταν ένα δοχείο τοποθετείται σωστά, ακούγεται ένα
μπιπ από τον εκτυπωτή.
Kartuşların doğru şekilde takılması gereklidir: kartuştaki
mürekkep çıkış yeri yuvadaki mürekkep giriş yuvasına
karşılık gelmelidir. Kartuşu yerine oturana kadar yuvaya
TR
itin. Kartuş tam olarak yerine takıldığı zaman yazıcı bip
sesi çıkartır.
Tiskové kazety musí být při vkládání orientovány
správným směrem: výstupní inkoustový konektor kazety
musí dosednout na vstupní inkoustový konektor ve slotu.
CS
Zasuňte kazetu do slotu tak, aby zaklapla na místo.
Jakmile je do tiskárny kazeta úspěšně nainstalována,
tiskárna pípne.
A tintapatronokat a helyes irányban helyezze be: a
patron tintakivezető-nyílásának a foglalatban található
HU
bevezetőnyíláshoz kell érnie. Nyomja a tintapatront a
foglalatba, amíg a helyére nem kattan. A tintapatron
sikeres behelyezésekor a nyomtató rövid hangjelzést ad.
Wkłady atramentowe muszą być prawidłowo
zainstalowane: wylot atramentu we wkładzie powinien
się stykać z wlotem atramentu w gnieździe. Wsuń wkład
PL
atramentowy w gniazdo i dociśnij aż do zatrzaśnięcia
we właściwym położeniu. Sygnał dźwiękowy drukarki
informuje, że wkład atramentowy znajduje się we
właściwym położeniu.
Kartuše morajo biti pravilno vstavljene: odprtina za črnilo
na kartuši se mora dotikati odprtine za črnilo v reži.
SL
Potisnite kartušo v režo tako, da se zaskoči. Ko pravilno
namestite kartušo, zaslišite pisk.
Kazety musíte vkladať správnym spôsobom: výstup na
atrament na kazete by sa mal spojiť so vstupom na
atrament v zásuvke. Zatlačte na kazetu, aby s kliknutím
SK
zapadla do zásuvky. Po úspešnom vložení kazety vydá
tlačiareň zvukový signál.
Kasetes reikia įdėti tinkamai: kasetės rašalo išleidimo
anga turi sutapti su lizdo rašalo įleidimo anga. Stumkite
LT
kasetę į angą, kol ji užsiksuos savo vietoje. Kiekvieną
kartą sėkmingai įdėjus kasetę, spausdintuvas pypteli.
Αφού τοποθετήσετε όλα τα δοχεία μελανιού σωστά, ο εκτυπωτής
πρέπει να προετοιμάσει το σύστημα μελανιού για την πρώτη
του χρήση. Αυτό θα γίνει αμέσως, εάν πιέσετε το κουμπί OK, ή
έπειτα από παύση 60 δευτερολέπτων, εάν δεν πιέσετε το κουμπί
OK. Όταν το σύστημα μελανιού είναι έτοιμο, στον μπροστινό
πίνακα θα εμφανιστεί ένα μήνυμα που θα σας ζητά να ανοίξετε
το παράθυρο.
Mürekkep kartuşlarının tümü yerlerine takıldıktan sonra
yazıcının, mürekkep sistemini ilk kullanım için hazırlaması
gerekir. Tamam tuşuna basarsanız bu işlem hemen başlatılır;
Tamam tuşuna basmadığınız takdirde ise 60 saniye
bekledikten sonra başlatılır. Mürekkep sistemi hazır olduğunda,
ön panel sizden pencereyi açmanızı ister.
Jakmile správně vložíte všechny inkoustové kazety, tiskárna
musí zahájit přípravu inkoustového systému pro první použití.
Pokud stisknete tlačítko OK, tiskárna tuto činnost provede
okamžitě. Pokud tlačítko OK nestisknete, zahájí tiskárna
činnost po uplynutí 60 sekund. Jakmile bude inkoustový systém
připraven, zobrazí se na předním panelu
výzva k otevření průhledného krytu tiskárny.
Ha valamennyi tintapatront megfelelően a helyére illesztette,
a nyomtató előkészíti a tintarendszert az első használatra. Az
előkészítés az OK gomb megnyomása után azonnal, az OK
gomb megnyomása nélkül pedig 60 másodperces várakozási
idő után megkezdődik. Ha a tintarendszer használatra kész,
az előlapon megjelenő üzenet kéri, hogy nyissa ki az ablakot.
Po prawidłowym zainstalowaniu wszystkich wkładów
atramentowych drukarka musi przygotować system
dostarczania atramentu do pierwszego użycia. Nastąpi to
bezpośrednio po naciśnięciu przycisku OK lub dopiero po
60 sekundach, jeśli przycisk OK nie zostanie naciśnięty. Jeśli
system dostarczania atramentu będzie już gotowy, na panelu
przednim zostanie wyświetlony monit o otwarcie okna.
Ko pravilno namestite vse kartuše s črnilom, mora tiskalnik
za prvo uporabo pripraviti črnilni sistem. To naredi takoj,
če pritisnete tipko OK (V redu), ali po eni minuti, če je ne
pritisnete. Ko je črnilni sistem pripravljen, se na nadzorni
plošči prikaže sporočilo, da dvignite pokrov.
Po správnom vložení všetkých kaziet s atramentom musí
tlačiareň pripraviť atramentový systém na jeho prvé
použite. Spraví tak okamžite po stlačení tlačidla OK, alebo
po 60 sekundách, ak tlačidlo OK nestlačíte. Keď bude
atramentový systém pripravený, predný panel vás vyzve na
otvorenie okna.
Įdėjus visas rašalo kasetes, spausdintuvas turi parengti rašalo
sistemą naudoti pirmą kartą. Spausdintuvas tai atliks iš karto,
jei paspausite mygtuką OK (gerai), arba po 60 sekundžių,
jeigu mygtuko OK (gerai) nepaspausite. Kai rašalo sistema
bus parengta, priekiniame skydelyje pamatysite raginimą
atidaryti langą.
Ανοίξτε το παράθυρο και πιάστε την μπλε λαβή του
καλύμματος της κεφαλής εκτύπωσης.
Pencereyi açın ve yazıcı kafası kapağındaki mavi kolu
kavrayın.
Otevřete průhledný kryt a uchopte modrý úchyt krytu
tiskových hlav.
Nyissa ki az ablakot, és fogja meg a nyomtatófej
fedelének kék színű fogantyúját.
Otwórz okno i chwyć niebieską dźwignię pokrywy
głowic drukujących.
Odprite pokrov in primite modro ročico pokrova
tiskalnih glav.
Otvorte okno a uchopte modrú rúčku krytu
tlačovej hlavy.
Atidarykite langą ir paimkite už spausdinimo galvučių
dangčio mėlynos rankenos.
Τραβήξτε την μπλε λαβή προς το μέρος σας, όσο
το δυνατόν περισσότερο.
Mavi kolu olabildiğince kendinize doğru çekin.
Zatáhněte za modrý úchyt co nejvíce směrem
k sobě.
Húzza maga felé a kék fogantyút ütközésig.
Pociągnij niebieską dźwignię do siebie tak daleko,
jak to możliwe.
Modro ročico povlecite proti sebi, kolikor je mogoče.
Modrou rúčkou potiahnite čo najviac k sebe.
Iki galo patraukite mėlyną rankeną savęs link.
58
59
60
61
Ανασηκώστε τη λαβή για να ανοίξετε το κάλυμμα της
κεφαλής εκτύπωσης. Στον μπροστινό πίνακα εμφανίζεται
το επόμενο βήμα: αφαίρεση των κεφαλών εκτύπωσης.
EL
Μην πατήσετε το κουμπί “OK”, μέχρι να αφαιρέσετε
όλες τις πορτοκαλί κεφαλές εκτύπωσης ρύθμισης.
Yazıcı kapağını açmak için kolu yukarıya kaldırın.
Ön panelde, bir sonraki adım için istemde bulunur:
TR
yazıcı kafalarını çıkarma. Tüm turuncu kurulum yazıcı
kafalarını çıkarmadan OK düğmesine basmayın.
Nadzvihnutím páčky otevřete kryt tiskových hlav.
Přední panel vás vyzve k provedení dalšího kroku:
CS
odstranění tiskových hlav. Tlačítko OK nemačkejte,
dokud neodstraníte oranžové instalační tiskové hlavy.
A nyomtatófej fedelének kinyitásához emelje fel
a fogantyút. Az előlapon utasítás jelenik meg a
nyomtatófejek eltávolítására. Az OK gombot csak
HU
akkor nyomja meg, ha már eltávolította az összes
narancssárga telepítő nyomtatófejet.
Unieś uchwyt, aby otworzyć pokrywę głowic
drukujących. Na panelu przednim zostanie
wyświetlony monit o przejście do następnego kroku:
PL
wyjęcie głowic drukujących. Dopóki nie wyjmiesz
pomarańczowych instalacyjnych głowic drukujących,
nie naciskaj przycisku OK.
Dvignite ročico navzgor, da odprete pokrov tiskalnih
glav. Na nadzorni plošči je prikazan naslednji korak:
SL
odstranjevanje tiskalnih glav. Ne pritisnite »V redu«,
dokler ne odstranite vseh oranžnih nameščenih
tiskalnih glav.
Zodvihnutím rúčky otvorte kryt tlačovej hlavy. Na
prednom paneli sa zobrazí výzva na vykonanie
nasledujúceho kroku: vybratie tlačových hláv. Po
SK
vybratí všetkých oranžových inštalačných tlačových
hláv stlačte tlačidlo OK.
Norėdami atidaryti spausdinimo galvučių dangtelį
pakelkite rankeną į viršų. Priekiniame skydelyje išvysite
LT
raginimą atlikti kitą veiksmą: nuimti spausdinimo
galvutes. Nespauskite OK (Gerai), kol nenuėmėte visų
oranžinių sąrankos spausdinimo galvučių.
Οι ρυθμιστικές κεφαλές εκτύπωσης υπάρχουν μόνο
για να αποτρέπουν τη διαφυγή του μελανιού κατά την
τοποθέτηση των δοχείων μελανιού. Στον μπροστινό
πίνακα εμφανίζεται τώρα ένα μήνυμα που σας ζητά
να αφαιρέσετε τις ρυθμιστικές κεφαλές εκτύπωσης
και να πιέσετε το κουμπί OK όταν τελειώσετε.
Kurulum yazıcı kafaları yalnızca, mürekkep kartuşunun
takılması sırasında mürekkep sızmasını engellemek
için kullanılır. Ön panelde, kurulum yazıcı kafalarını
çıkarmanız ve daha sonra Tamam tuşuna basmanız
istenir.
Instalační tiskové hlavy slouží pouze k tomu,
aby zabránily úniku inkoustu při vkládání inkoustových
kazet. Nyní se na předním panelu zobrazí výzva k
vyjmutí instalačních tiskových hlav a k následnému
stisknutí tlačítka OK.
A telepítő nyomtatófejek kizárólag arra
szolgálnak, hogy a tintapatron beszerelése
közben megakadályozzák a tinta kiömlését.
Az előlapon megjelenő üzenet a telepítő nyomtatófejek
eltávolítására kéri. Miután eltávolította őket, nyomja meg
az OK gombot.
Jedynym zadaniem instalacyjnych głowic drukujących
jest ochrona przed wypłynięciem atramentu
podczas instalacji wkładów atramentowych. Na
panelu przednim wyświetlany jest monit o wyjęcie
instalacyjnych głowic drukujących. Po ich wyjęciu
naciśnij przycisk OK.
Nameščene tiskalne glave so namenjene preprečevanju
odtekanja črnila med namestitvijo kartuš s črnilom.
Na nadzorni plošči se pojavi sporočilo, da odstranite
nameščene tiskalne glave in nato pritisnete tipko OK.
Inštalačné tlačové hlavy iba zabraňujú úniku atramentu
počas inštalácie kaziet s atramentom. Predný panel vás
teraz vyzve, aby ste odstránili inštalačné tlačové hlavy
a po dokončení stlačili tlačidlo OK.
Sąrankos spausdinimo galvutės apsaugo, kad neišsilietų
rašalas, kol dedamos spausdinimo kasetės. Priekiniame
skydelyje dabar pamatysite raginimą išimti sąrankos
spausdinimo galvutes ir pabaigus paspausti mygtuką
OK (gerai).
Αφαιρέστε και απορρίψτε όλες τις πορτοκαλί ρυθμιστικές
κεφαλές εκτύπωσης. Ίσως χρειαστεί να ασκήσετε
δύναμη για την εξαγωγή κάθε κεφαλής εκτύπωσης. Οι
ρυθμιστικές κεφαλές εκτύπωσης περιέχουν μελάνι, το
οποίο μπορεί να διαρρεύσει. Αποφύγετε να αγγίζετε τους
πείρους, τις επαφές ή τα κυκλώματα.
Turuncu renkteki tüm kurulum yazıcı kafalarını çıkarıp
atabilirsiniz. Yazıcı kafalarını çıkarırken güç kullanmanız
gerekebilir.
Kurulum yazıcı kafalarında mürekkep vardır ve dışarıya
sızabilir. Pim, kablo ve devrelere dokunmayın.
Vyjměte všechny oranžové instalační tiskové
hlavy a vyhoďte je. K vyjmutí jednotlivých tiskových
hlav bude pravděpodobně nutné použít větší sílu.
Instalační tiskové hlavy obsahují inkoust, který by mohl
unikat. Nedotýkejte se výstupků, kontaktů ani obvodů.
Távolítsa el, majd dobja ki az összes narancssárga
színű telepítő nyomtatófejet. A nyomtatófejek
eltávolításához nagyobb erőkifejtésre lehet szükség. A
telepítő nyomtatófejek tintát tartalmaznak, ami kifolyhat.
Ügyeljen arra, hogy ne érjen hozzá az érintkezőkhöz,
a vezetékekhez és az áramkörökhöz.
Wyjmij i wyrzuć wszystkie pomarańczowe instalacyjne
głowice drukujące. Być może w celu wyjęcia wszystkich
głowic trzeba będzie użyć większej siły. Instalacyjne
głowice drukujące zawierają atrament, który może
wyciec. Nie dotykaj styków, przewodów ani obwodów.
Odstranite in zavrzite vse nameščene oranžne tiskalne
glave. Vsako tiskalno glavo je treba močno potegniti, da
jo odstranite. V nameščenih tiskalnih glavah je črnilo, ki
lahko kaplja. Ne dotikajte se stikov, priključkov ali vezja.
Vyberte a zahoďte všetky oranžové inštalačné tlačové
hlavy. Na vybratie tlačových hláv budete možno musieť
použiť silu. Inštalačné tlačové hlavy obsahujú atrament,
ktorý by mohol vytiecť. Nedotýkajte sa kolíkov,
vodičov ani obvodov.
Išimkite ir išmeskite visas oranžines sąrankos
spausdinimo galvutes. Jas išimti gali tekti jėga. Sąrankos
spausdinimo galvutėse yra rašalo, kuris gali išsilieti.
Venkite liesti kontaktus, laidus ar schemas.
Πιέστε το πλήκτρο OK στον μπροστινό πίνακα
ελέγχου όταν έχετε αφαιρέσει όλες τις ρυθμιστικές
κεφαλές εκτύπωσης. Στη συνέχεια, στον μπροστινό
πίνακα εμφανίζεται ένα μήνυμα που σας ζητάει
να τοποθετήσετε τις νέες κεφαλές εκτύπωσης.
Bütün kurulum yazıcı kafalarını çıkardıktan sonra ön
paneldeki Tamam tuşuna basın. Ön panelde yeni
yazıcı kafaları takmanızı isteyen yönerge görünür.
Po vyjmutí všech instalačních tiskových hlav stiskněte
tlačítko OK na předním panelu. Potom se na předním
panelu zobrazí výzva k instalaci nových tiskových
hlav.
Miután valamennyi telepítő nyomtatófejet eltávolította,
nyomja meg az OK gombot
az előlapon. Az előlapon megjelenő üzenet
ekkor az új nyomtatófejek behelyezésére kéri.
Po wyjęciu wszystkich instalacyjnych głowic
drukujących naciśnij przycisk OK na panelu
przednim. Wyświetli się monit o zainstalowanie
nowych głowic drukujących.
Ko odstranite vse nameščene tiskalne glave,
na nadzorni plošči pritisnite tipko OK. Na nadzorni
plošči se prikaže sporočilo, da namestite nove
tiskalne glave.
Po vybratí všetkých inštalačných tlačových hláv stlačte
tlačidlo OK na prednom paneli. Predný panel vás
potom vyzve na inštaláciu nových tlačových hláv.
Išėmę visas sąrankos spausdinimo galvutes,
priekiniame skydelyje paspauskite mygtuką
OK (gerai). Priekiniame skydelyje pamatysite
raginimą įdėti naujas spausdinimo galvutes.
62
63
64
65
Αφαιρέστε το περιτύλιγμα κάθε κεφαλής εκτύπωσης και
EL
απομακρύνετε όλα τα πορτοκαλί κομμάτια.
Yazıcı kafalarını paketinden çıkarıp tüm turuncu renkli
TR
parçaları çıkarın.
Rozbalte tiskové hlavy a odstraňte všechny oranžové
CS
části.
Csomagolja ki a nyomtatófejeket, és távolítsa
HU
el a narancssárga színű elemeket.
Rozpakuj wszystkie głowice drukujące i zdejmij
PL
wszystkie pomarańczowe elementy.
Odvijte vsako tiskalno glavo in odstranite vse oranžne
SL
dele.
Odbaľte tlačové hlavy a odstráňte z nich všetky
SK
oranžové časti.
Išpakuokite spausdinimo galvutes ir nuimkite
LT
oranžines dalis.
Τοποθετήστε τις κεφαλές εκτύπωσης μία-μία. Κάθε
κεφαλή εκτύπωσης φέρει ένδειξη με το δικό της χρώμα
και πρέπει να την τοποθετείτε στη σωστή υποδοχή
που σημειώνεται με το ίδιο χρώμα. Τοποθετήστε
τις κεφαλές εκτύπωσης με την μπλε λαβή προς το μέρος
σας.
Yazıcı kafalarını teker teker takın. Her yazıcı kafası
kendi rengiyle işaretlenmiştir ve sadece aynı renkteki
yuvaya takılmalıdır. Yazıcı kafalarını, mavi kol size
dönük olacak şekilde takın.
Tiskové hlavy vkládejte po jedné. Každá tisková hlava je
označena příslušnými barvami a je nutné ji vložit pouze
do správného slotu označeného stejnými barvami. Tiskové
kazety vkládejte modrým úchytem směrem k sobě.
Egyenként helyezze be a nyomtatófejeket. Minden
nyomtatófejet külön szín jelöl, így a nyomtatófejeket
a velük megegyező színű foglalatba kell behelyezni.
A nyomtatófejek behelyezése közben a kék színű
fogantyú Ön felé nézzen.
Zainstaluj kolejno głowice drukujące. Każda głowica
drukująca jest oznaczona odpowiednim kolorem
atramentu i powinna być instalowana w gnieździe o
tym samym kolorze. Instaluj głowice drukujące przy
niebieskiej dźwigni skierowanej w Twoją stronę.
Tiskalne glave nameščajte eno za drugo. Vsaka tiskalna
glava je označena s svojo barvo in jo morate vstaviti
v režo, ki ustreza tej barvi. Tiskalne glave nameščajte
tako, da bo modra ročica obrnjena proti vam.
Tlačové hlavy vkladajte po jednej. Každá tlačová hlava
je označená svojimi farbami a mali by ste ju vložiť
iba do správnej zásuvky s rovnakými farbami. Tlačové
hlavy vkladajte tak, aby modrá rúčka smerovala k vám.
Spausdinimo galvutes dėkite po vieną. Visos
spausdinimo galvutės pažymėtos atitinkamomis
spalvomis ir jas reikia dėti į tomis pačiomis spalvomis
pažymėtus lizdus. Spausdinimo galvutes dėkite mėlyna
rankena savęs link.
Ωθήστε κάθε κεφαλή εκτύπωσης μέσα στην υποδοχή
μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της με ένα κλικ.
Στον μπροστινό πίνακα εμφανίζεται ένα μήνυμα
το οποίο σας ενημερώνει εάν η κεφαλή εκτύπωσης
έχει τοποθετηθεί σωστά.
Yazıcı kafalarını yerine oturana kadar yuvaya itin.
Ön panelde yazıcı kafasının doğru takılıp takılmadığı
bildirilir.
Každou tiskovou hlavu zasuňte do slotu tak, aby
zaklapla na místo. Pokaždé, když je správně vložena
tisková hlava, zobrazí přední panel příslušnou zprávu
Nyomja a nyomtatófejeket a foglalatba, amíg
a helyükre nem kattannak. Az előlap kijelzőjén
ellenőrizheti, hogy a nyomtatófejet megfelelően
helyezte-e be.
Wsuń wszystkie głowice drukujące w gniazda
i dociśnij aż do zatrzaśnięcia we właściwym
położeniu. Na panelu przednim wyświetlona
zostanie informacja, czy głowica drukująca została
prawidłowo zainstalowana.
Tiskalne glave potisnite v režo tako, da se zaskočijo.
Na nadzorni plošči bo potrditev, da ste tiskalno glavo
pravilno vstavili.
Zatlačte na každú tlačovú hlavu, aby s kliknutím
zapadla do zásuvky. Predný panel vám oznámi,
či ste tlačovú hlavu vložili správne.
Stumkite spausdinimo galvutę į angą, kol ji užsiksuos
savo vietoje. Priekiniame skydelyje pamatysite
pranešimą, informuojantį, kad spausdinimo galvutė
įdėta tinkamai.
Τραβήξτε την μπλε λαβή προς το μέρος σας, όσο το
δυνατόν περισσότερο, ανασηκώνοντας το μάνδαλο
κατά τη διαδικασία.
İşlemdeki mandalı alarak mavi kolu olabildiğince
kendinize doğru çekin.
Potáhněte za modrý úchyt co nejvíce směrem
k sobě, přičemž zvednete západku.
Húzza maga felé a kék fogantyút ütközésig úgy, hogy
közben megemelje a rögzítőzárat.
Pociągnij niebieską dźwignię do siebie tak daleko,
jak to możliwe, podnosząc równocześnie zatrzask.
Modro ročico povlecite proti sebi, kolikor je mogoče,
in pri tem zajemite zapah.
Modrou rúčkou potiahnite čo najviac k sebe
a zároveň zodvihnite zarážku.
Iki galo traukite mėlyną rankeną savęs link kartu
keldami skląstį.
Ωθήστε τη λαβή προς τα κάτω στο επάνω μέρος του
καλύμματος της κεφαλής εκτύπωσης. Ο εκτυπωτής ελέγχει
και προετοιμάζει τις νέες κεφαλές εκτύπωσης, διαδικασία
EL
που μπορεί να διαρκέσει 30 έως 40 λεπτά ανάλογα
από την κατάσταση των κεφαλών εκτύπωσης και των
συνθηκών του περιβάλλοντος. Κλείστε το κάλυμμα.
Yazıcı kafasının üstündeki kolu aşağı doğru itin.
Yazıcı, yeni yazıcı kafalarını denetler ve hazırlar;
TR
bu işlem yazıcı kafalarının ve ortamın durumuna bağlı
olarak 30 – 40 dakika sürebilir. Kapağı kapatın.
Zatlačením sklopte úchyt na horní část krytu tiskových
hlav. Tiskárna zkontroluje a připraví nové tiskové
CS
hlavy, což může trvat 30 až 40 minut (v závislosti
na stavu tiskových hlav a vlivu okolního prostředí).
Zavřete kryt.
Nyomja vissza a fogantyút a nyomtatófejek fedelére. A
nyomtató ellenőrzi és előkészíti az új nyomtatófejeket, ami
HU
a környezettől és a nyomtatófejek állapotától függően
30–40 percet vesz igénybe. Zárja le a fedelet.
Dociśnij dźwignię do górnej pokrywy głowic
drukujących. Drukarka sprawdza i przygotowuje nowe
głowice drukujące, co w zależności od stanu głowic
PL
drukujących i warunków otoczenia może potrwać od
30 do 40 minut. Zamknąć pokrywę.
Ročico potisnite navzdol na vrh pokrova tiskalnih glav.
Tiskalnik preverja in pripravlja nove tiskalne glave,
kar lahko traja od 30 do 40 minut, odvisno od stanja
SL
tiskalnih glav in okolja. Zaprite pokrov.
Rúčku stlačte a položte na kryt tlačových hláv.
Tlačiareň skontroluje a pripraví nové tlačové hlavy, čo
SK
v závislosti od stavu tlačových hláv a prostredia môže
trvať 30 až 40 minút. Zatvorte kryt.
Nuleiskite rankeną ant spausdinimo galvučių dangčio.
Spausdintuvas patikrins ir parengs naujas
spausdinimo galvutes; tai, priklausomai nuo
LT
spausdinimo galvučių būklės ir aplinkos sąlygų, gali
trukti apie 30–40 minučių. Uždaryti dangtelį.
Ενώ το προϊόν προετοιμάζει τις κεφαλές εκτύπωσης, μπορείτε σε αυτό το διάστημα να εγκαταστήσετε το λογισμικό του
προϊόντος στον υπολογιστή σας. Φροντίστε να ακολουθήσετε τις οδηγίες εγκατάστασης λογισμικού. Η σύνδεση του
προϊόντος σας πριν από την εγκατάσταση του λογισμικού μπορεί να οδηγήσει σε σφάλματα του προϊόντος.
Σημείωση: για το HP Designjet ePrint & Share θα χρειαστεί να εκτελέσετε την εγκατάσταση με τον υπολογιστή συνδεδεμένο
στο Internet. Στο DVD περιλαμβάνονται: Εγκατάσταση λογισμικού (προγράμματα οδήγησης με HP Designjet ePrint & Share,
HP Utility) / Τεκμηρίωση / Υποστήριξη
Ürünün yazıcı kafalarını hazırladığı süre içinde, ürün yazılımını bilgisayarınıza yükleyebilirsiniz. Yazılım yükleme
yönergelerini uyguladığınızdan emin olun. Ürününüzü yazılımı yüklemeden bağlamanız ürün hatalarına yol açabilir.
Not: HP Designjet ePrint & Share kurulumunu bilgisayar Internet’e bağlıyken gerçekleştirmeniz gerekir. DVD şunları içerir:
Yazılım yüklemesi (HP Designjet ePrint & Share, HP Utility ile ilgili sürücüler) / Belgeler / Destek
Než tiskárna dokončí přípravu tiskových hlav, můžete do počítače nainstalovat software produktu. Dodržujte přesně pokyny
pro instalaci softwaru. Pokud produkt připojíte před instalací softwaru, může dojít k chybám produktu.
Poznámka: Instalace služby HP Designjet ePrint & Share vyžaduje, aby byl počítač připojen k internetu. Na disku DVD
naleznete: Instalaci softwaru (ovladače se službou HP Designjet ePrint & Share, nástroj HP Utility) / dokumentaci / podporu
Miközben a termék előkészíti a nyomtatófejeket, végrehajthatja a termékszoftver telepítését a számítógépre. Pontosan
kövesse a szoftvertelepítési utasításokat. Ha a terméket a szoftver telepítése előtt csatlakoztatja, hiba történhet.
Megjegyzés: A HP Designjet ePrint & Share használatához a telepítéskor a számítógépen aktív internetkapcsolat szükséges.
A DVD-lemez az alábbiakat tartalmazza: Telepítőszoftverek (illesztőprogramok, HP Designjet ePrint & Share, HP Utility) /
Dokumentáció / Támogatás
W czasie, gdy urządzenie przygotowuje głowice drukujące, możesz przystąpić do instalowania na komputerze
oprogramowania urządzenia. Postępuj zgodnie z instrukcjami dotyczącymi instalacji oprogramowania. Podłączenie
urządzenia przed zainstalowaniem oprogramowania może spowodować wystąpienie błędów urządzenia.
Uwaga: usługę HP Designjet ePrint & Share należy zainstalować na komputerze podłączonym do Internetu. Na dysku
DVD znajdują się: Instalacja oprogramowania (sterowniki usługi HP Designjet ePrint & Share, narzędzie HP Utility) /
Dokumentacja / Pomoc techniczna
Medtem ko tiskalnik pripravlja tiskalne glave, lahko v računalnik namestite programsko opremo za tiskalnik. Upoštevajte
navodila za nameščanje programske opreme. Povezovanje izdelka pred nameščanjem programske opreme lahko povzroči
napake na izdelku.
Opomba: Med nameščanjem storitve HP Designjet ePrint & Share mora imeti računalnik vzpostavljeno povezavo z
internetom. DVD vsebuje: namestitvene datoteke (gonilnike za HP Designjet ePrint & Share, HP Utility)/dokumentacijo/
podporo
Kým produkt pripravuje tlačové hlavy, môžete zatiaľ do počítača nainštalovať softvér k produktu. Dbajte na dodržiavanie
pokynov na inštaláciu softvéru. Ak produkt pripojíte ešte pred inštaláciou softvéru, môže to viesť k chybám produktu.
Poznámka: Aplikáciu HP Designjet ePrint & Share je potrebné inštalovať pomocou počítača s pripojením na internet.
Obsah disku DVD: Inštalácia softvéru (ovládače s aplikáciami HP Designjet ePrint & Share a HP Utility)/Dokumentácia/
Podpora
Kol gaminys ruošia spausdinimo galvutes, kompiuteryje galite įdiegti gaminio programinę įrangą. Būtinai vadovaukitės
programinės įrangos diegimo instrukcijomis. Jei gaminį prijungsite, kol neįdiegta programinė įranga, galimos gaminio
klaidos.
Pastaba: norint naudoti „HP Designjet ePrint & Share“, diegti reikės kompiuterį prijungus prie interneto. DVD rasite:
programinės įrangos diegimas (tvarkyklės su „HP Designjet ePrint & Share“, „HP Utility“) / dokumentai / techninė pagalba
Όταν τελειώσει ο έλεγχος των κεφαλών εκτύπωσης, ο
εκτυπωτής θα είναι έτοιμος να φορτώσει χαρτί για την
ευθυγράμμιση των κεφαλών εκτύπωσης.
Yazıcı kafası denetimi bittikten sonra yazıcı, yazıcı
kafası hizalaması yapmak üzere kağıt yüklenmeye
hazır duruma gelir.
Jakmile bude dokončena kontrola tiskových hlav,
tiskárna bude připravena pro vložení papíru pro
zarovnání tiskových hlav.
A nyomtatófej ellenőrzésének befejezése
után a nyomtató készen áll a papír betöltésére
a nyomtatófejek beigazításához.
Po zakończeniu sprawdzania głowic drukujących
drukarka będzie gotowa do załadowania papieru w
celu wyrównania głowic drukujących.
Ko je preverjanje tiskalnih glav končano, lahko v
tiskalnik naložite papir za poravnavo tiskalnih glav.
Po ukončení kontroly tlačových hláv bude tlačiareň
pripravená na vloženie papiera pre zarovnanie
tlačových hláv.
Kai spausdinimo galvutės bus patikrintos, į
spausdintuvą bus galima dėti popieriaus spausdinimo
galvutėms išlygiuoti.
6970
7172
Τοποθέτηση μέσων εκτύπωσης για το T790 και το άνω
ρολό στο T1300 Όταν στον μπροστινό πίνακα εμφανιστεί
ένα μήνυμα που σας ζητά να τοποθετήσετε χαρτί για
EL
ευθυγράμμιση των κεφαλών εκτύπωσης: Χρησιμοποιήστε
τον άξονα που παρέχεται σε ξεχωριστό κιβώτιο για να
τοποθετήσετε το χαρτί για πρώτη φορά.
T790 için ortam yükleme ve T1300’de üst rulo
Ön panelde yazıcı kafası hizalaması için kağıt yüklemeniz
TR
istendiğinde: Ayrı bir kutu içinde gelen silindiri alıp bu
silindiri kullanarak ilk kağıdınızı yükleyin.
Vložení média do tiskárny T790 a horní role do tiskárny
T1300 Když se na předním panelu zobrazí výzva k vložení
papíru pro zarovnání tiskových hlav: Vezměte vřeteno,
CS
které je dodáváno v samostatné krabici, a použijte je k
prvnímu vložení papíru.
Hordozó betöltése a T790 készülék és a T1300 felső
tekercse esetében Amikor az előlapon megjelenő üzenet
a nyomtatófejek beigazításához a papír betöltésére kéri:
HU
Vegye elő a külön dobozban található orsót, és annak
segítségével töltse be első alkalommal a papírt.
Ładowanie materiałów w modelu T790 i górna rola
w modelu T1300 Kiedy na panelu przednim zostanie
wyświetlony monit o załadowanie papieru do wyrównania
PL
głowicy drukującej: Wyjmij trzpień obrotowy dostarczony
w oddzielnym pudełku i użyj go do załadowania papieru
po raz pierwszy.
Nalaganje medija za model T790 in zgornjega zvitka pri
modelu T1300 Ko se na nadzorni plošči prikaže sporočilo
za nalaganje papirja za poravnano tiskalnih glav: vzemite
SL
vreteno, ki ste ga dobili v ločenem paketu, in ga uporabite
za prvo nalaganje papirja.
Vkladanie médií (T790) a vkladanie médií pomocou
horného kotúča (T1300) Po zobrazení výzvy na prednom
paneli, aby ste vložili papier na zarovnanie tlačovej
SK
hlavy: pomocou hriadeľa dodaného v samostatnej škatuli
prvýkrát vložte papier.
Medijos įkėlimas T790 ir viršutinio ritinio įdėjimas į T1300
Kai priekiniame skydelyje pamatysite paraginimą įdėti
LT
popierių spausdinimo galvutėms lygiuoti: imkite veleną,
kuris įdėtas į atskirą dėžę, ir naudokite jį pirmą kartą
įdėdami popieriaus.
Εάν η μπλε αφαιρούμενη ασφάλεια βρίσκεται επάνω στον
άξονα, αφαιρέστε την. Τοποθετήστε το ρολό στον άξονα
και ελέγξτε ότι το τοποθετήσατε προς τη σωστή φορά: το
προωθημένο άκρο του χαρτιού πρέπει να μπαίνει μέσα
στον εκτυπωτή από το επάνω μέρος του ρολού. Προσθέστε
την αφαιρούμενη ασφάλεια στον άξονα για να συγκρατεί
το ρολό στη θέση του.
Çıkarılabilir mavi durdurma çarkı silindirin üzerindeyse,
çıkarın. Ruloyu silindire yönü doğru olacak şekilde takın:
kağıdın ön ucu rulonun üst tarafından yazıcıya girmelidir.
Ruloyu sabitlemek için çıkarılabilir durdurma çarkını
silindire takın.
Je-li na vřetenu nasazena modrá odnímatelná zarážka,
sejměte ji. Nasaďte nekonečný papír na vřeteno
a zkontrolujte, zda je nasazen ve správné orientaci:
vstupní hrana papíru by se měla do tiskárny podávat z
horní strany role nekonečného papíru. Nekonečný papír
zajistěte na vřetenu připevněním odnímatelné zarážky.
Ha a kék színű eltávolítható papírvezető az orsón van,
vegye le. Helyezze a papírtekercset az orsóra a megfelelő
irányban: a papír bevezető élének a tekercs teteje felől kell a
nyomtatóba érkeznie. Szerelje fel az eltávolítható papírvezetőt
az orsóra, hogy a papírtekercs a helyén maradjon.
Zdejmij niebieski ogranicznik, jeśli znajduje się na
trzpieniu.
Wsuń rolę papieru na trzpień, zwracając uwagę na
prawidłowy kierunek odwijania roli: krawędź wiodąca
papieru powinna być wciągana do drukarki od góry roli.
W celu utrzymania roli papieru w prawidłowym
położeniu dołącz zdejmowany ogranicznik.
Če je na vretenu modro odstranljivo držalo, ga odstranite.
Zvitek namestite na vreteno in pri tem pazite, da bo
pravilno obrnjen: sprednji rob papirja mora iti v tiskalnik
z zgornjega dela zvitka. Namestite odstranljivo držalo na
vreteno, da zvitek ostane na svojem mestu.
Ak sa na hriadeli nachádza modrá odnímateľná zarážka,
odoberte ju. Nasaďte kotúč na hriadeľ a skontrolujte, či
ste to urobili správne: čelná hrana papiera by mala do
tlačiarne vchádzať z vrchnej časti kotúča.
Nasunutím odnímateľnej zarážky na hriadeľ zaistite kotúč
na mieste.
Jeigu ant veleno užmautas mėlynas nuimamasis stabdiklis,
jį nuimkite. Užmaukite ritinį ant veleno stebėdami,
ar maunate tinkamai: priekinis popieriaus kraštas
į spausdintuvą turi patekti nuo ritinio viršaus. Užmaukite
nuimamąjį stabdiklį ant veleno, kad prilaikytų ritinį.
Ωθήστε την αφαιρούμενη ασφάλεια προς το ρολό,
όσο το δυνατόν περισσότερο. Δεν πρέπει να υπάρχει
κανένα κενό μεταξύ της ασφάλειας και του χαρτιού.
Çıkarılabilir durdurma çarkını ruloya doğru
gidebildiği kadar itin. Durdurma çarkı ile kağıt arasında boşluk olmamalıdır.
Odnímatelnou zarážku posuňte co nejvíce
k okraji nekonečného papíru. Mezi zarážkou a papírem nesmí zůstat žádná mezera.
A papírvezetőt nyomja teljesen a papírtekercs
széléhez.Fontos, hogy a papírvezető és a papír között ne maradjon rés.
Dosuń zdejmowany ogranicznik do roli papieru tak
daleko, jak to możliwe. Między ogranicznikiem a
brzegiem papieru nie może być przerwy.
Odstranljivo držalo potisnite proti zvitku, kolikor
je mogoče. Med držalom in papirjem ne sme biti
praznega prostora.
Odnímateľnú zarážku posuňte čo najviac ku kotúču.
Medzi zarážkou a papierom by nemala ostať žiadna
medzera.
Iki galo stumkite nuimamąjį stabdiklį ritinio link. Tarp
stabdiklio ir popieriaus neturi likti tarpo.
Τοποθετήστε τον άξονα στον εκτυπωτή από την
μπροστινή πλευρά του εκτυπωτή.
Yazıcının ön kısmından, silindiri yazıcıya yerleştirin.
Vložte vřeteno z přední strany do tiskárny.
A nyomtató előtt állva helyezze az orsót a nyomtatóba.
Włóż trzpień obrotowy z przodu drukarki.
Vreteno namestite v tiskalnik s sprednje strani.
Z prednej časti tlačiarne vložte hriadeľ do tlačiarne.
Veleną įdėkite iš priekinės spausdintuvo pusės.
7374
7576
Εισαγάγετε το μπροστινό άκρο του χαρτιού μέσα στον
εκτυπωτή μέχρι ο εκτυπωτής να το συγκρατήσει. Μην
τοποθετείτε το ρολό χαρτιού στην υποδοχή κομμένου
EL
φύλλου. Σημείωση: μην κλείνετε το κάλυμμα ρολού
μέχρι να εμφανιστεί το σχετικό μήνυμα στον μπροστινό
πίνακα.
Kağıdın ön ucunu yazıcı alıp tutana kadar yazıcıya
besleyin. Rulo kağıdını kesilmiş sayfa yuvasına
Vstupní hranu papíru podávejte do tiskárny, dokud
ji tiskárna neuchopí. Nevkládejte nekonečný papír
do cesty pro jednotlivé listy. Poznámka: Nezavírejte
CS
kryt role, dokud k tomu nebudete vyzváni na předním
panelu.
A papír bevezető élét töltse be a nyomtatóba, amíg a
nyomtató meg nem fogja. Ne helyezze a tekercspapírt a papírlapok számára fenntartott nyílásba.
HU
Megjegyzés: Ne zárja le a tekercs fedelét, amíg az
előlapon utasítást nem kap erre.
Wsuwaj krawędź wiodącą papieru do drukarki,
aż urządzenie chwyci papier. Nie wkładaj papieru
w roli do szczeliny na cięte arkusze. Uwaga: Nie
PL
zamykaj pokrywy roli aż do wyświetlenia powiadomienia na panelu przednim.
Sprednji rob papirja podajte v tiskalnik, da ga tiskalnik zagrabi. Zvitka papirja ne nalagajte v režo za
SL
odrezane liste. Opomba: ne zaprite pokrova zvitka,
dokler se na nadzorni plošči ne prikaže sporočilo.
Predný okraj papiera vkladajte do tlačiarne, kým ho
tlačiareň nezachytí. Kotúč papiera nevkladajte do
SK
otvoru na odrezanie hárka. Poznámka. Nezatvárajte
kryt kotúča, kým vás na to neupozorní predný panel.
Priekinį popieriaus kraštą kiškite į spausdintuvą, kol
spausdintuvas jį suims. Nedėkite ruloninio popieriaus
į lapų pjaustymo plyšį. Pastaba: neuždarykite ritinio
LT
dangčio, kol priekiniame skydelyje nepasirodys
pranešimas.
Μόνο για το T1300: Τοποθέτηση μέσων εκτύπωσης για το
κάτω ρολό Αφαιρέστε από την πίσω πλευρά του εκτυπωτή τα
πορτοκαλί άγκιστρα από κάθε άκρο του άξονα. Σημείωση: Δεν
είναι απαραίτητη η σύνδεση του 2ου κυλίνδρου για τη χρήση
του προϊόντος. Αν προτιμάτε να συνδέσετε τον 20 κύλινδρο
αργότερα, μεταβείτε απευθείας στο βήμα 80.
Yalnızca T1300 için: Alt rulo için ortam yükleme
Yazıcının arkasına geçip silindirin uçlarındaki turuncu renkli
sabitleyicileri çıkarın. Not: Ürünü kullanmaya başlamak için 2.
ruloyu takmanız gerekmez. 2. ruloyu daha sonra takmayı tercih
ederseniz, lütfen doğrudan 80. adıma geçin.
Pouze pro tiskárnu T1300: Vložení média pro spodní roli
v tiskárně Přejděte k zadní části tiskárny a z obou konců
vřetena vyjměte oranžové zarážky. Poznámka: Před zahájením
využívání tohoto produktu není instalace druhé role nezbytně
nutná. Pokud chcete druhou roli instalovat později, přejděte
přímo ke kroku 80.
Csak a T1300 készülékhez: Hordozó betöltése a alsó tekercse
esetében Lépjen a nyomtató hátuljához, és az orsó mindkét végéről távolítsa el a narancssárga színű rögzítőket. Megjegyzés: A készülék használatának megkezdéséhez nincs szükség
a második tekercs behelyezésére. Ha a második tekercset
később kívánja behelyezni, ugorjon a 80. lépésre.
Tylko dla modelu T1300: Ładowanie materiałów na dolną
rolę w Przejdź do panelu tylnego drukarki w celu wyjęcia
pomarańczowych ograniczników umieszczonych po obu
końcach trzpienia. Uwaga: Przed rozpoczęciem korzystania
z produktu nie jest konieczne zainstalowanie drugiej roli. Jeśli
chcesz to zrobić później, możesz od razu przejść do kroku 80.
Le za model T1300: Nalaganje medija za spodnji zvitek
Pojdite na zadnjo stran tiskalnika in na obeh straneh vretena
odstranite oranžna nastavka za blokiranje nosilca. Opomba: Če
želite uporabljati izdelek, vam ni treba namestiti drugega zvitka.
Če želite drugi zvitek namestiti pozneje, pojdite na korak 80.
Len séria T1300: Vkladanie médií pomocou dolného kotúča
Choďte k zadnej časti tlačiarne a z oboch koncov hriadeľa
odstráňte oranžové poistky. Poznámka. Ak chcete výrobok
začať používať, nie je potrebné nainštalovať druhý kotúč. Ak
chcete druhý kotúč nainštalovať neskôr, prejdite priamo na krok
80.
Tik T1300: Medijos įkėlimas apatiniam ritiniui
Užpakalinėje spausdintuvo dalyje iš abiejų veleno galų ištraukite
oranžinius stabdiklius. Pastaba: Produktą galite naudoti
nepritvirtinę 2-o ritinio. Jei 2-ą ritinį norite pritvirtinti vėliau,
pereikite tiesiai prie 80 žingsnio.
Μόνο για το T1300:
Αφαιρέστε τον άξονα
ανασηκώνοντας και απομακρύνοντας πρώτα το δεξιό
άκρο και μετά το αριστερό.
Yalnızca T1300 için: Silindiri, önce sağ ucunu sonra da
sol ucunu kaldırarak çıkarın.
Pouze pro tiskárnu T1300: Vřeteno vyjměte tak, že
nejprve zvednete pravý konec a potom levý.
Csak a T1300 készülékhez: Előbb az orsó jobb, majd a
bal végét kiemelve távolítsa el az orsót.
Tylko dla modelu T1300: Wyciągnij trzpień, podnosząc
go najpierw za prawy, a następnie za lewy koniec.
Le za model T1300: Vreteno odstranite tako, da najprej
dvignete desno stran in nato še levo.
Len séria T1300: Hriadeľ vyberte tak, že najprv
zodvihnite jeho pravý koniec a potom ľavý.
Tik T1300: Išimkite veleną pirmiausia iškeldami dešinįjį
galą, tada kairįjį.
Μόνο για το T1300: Εάν η μπλε αφαιρούμενη ασφάλεια
βρίσκεται επάνω στον άξονα, αφαιρέστε την. Τοποθετήστε το
ρολό στον άξονα και ελέγξτε ότι το τοποθετήσατε προς τη σωστή
φορά: το προωθημένο άκρο του χαρτιού πρέπει να μπαίνει μέσα
στον εκτυπωτή από το επάνω μέρος του ρολού. Προσθέστε την
αφαιρούμενη ασφάλεια στον άξονα για να συγκρατεί το ρολό
στη θέση του.
Yalnızca T1300 için: Çıkarılabilir mavi durdurma çarkı silindirin
üzerindeyse, çıkarın. Ruloyu silindire yönü doğru olacak şekilde
takın: kağıdın ön ucu rulonun üst tarafından yazıcıya girmelidir.
Ruloyu sabitlemek için çıkarılabilir durdurma çarkını silindire
takın.
Pouze pro tiskárnu T1300: Je-li na vřetenu nasazena modrá
odnímatelná zarážka, sejměte ji. Nasaďte nekonečný papír
na vřeteno a zkontrolujte, zda je nasazen ve správné orientaci:
vstupní hrana papíru by se měla do tiskárny podávat z horní
strany role nekonečného papíru. Nekonečný papír zajistěte na
vřetenu připevněním odnímatelné zarážky.
Csak a T1300 készülékhez:
papírvezető az orsón van, vegye le. Helyezze a papírtekercset az
orsóra a megfelelő irányban: a papír bevezető élének a tekercs
teteje felől kell a nyomtatóba érkeznie. Szerelje fel az eltávolítható
papírvezetőt az orsóra, hogy a papírtekercs a helyén maradjon.
Tylko dla modelu T1300: Zdejmij niebieski ogranicznik, jeśli
znajduje się na trzpieniu. Wsuń rolę papieru na trzpień,
zwracając uwagę na prawidłowy kierunek odwijania roli:
krawędź wiodąca papieru powinna być wciągana do drukarki
od góry roli. W celu utrzymania roli papieru w prawidłowym
położeniu dołącz zdejmowany ogranicznik.
Le za model T1300: Če je na vretenu modro odstranljivo držalo,
ga odstranite. Zvitek namestite na vreteno in pri tem pazite, da
bo pravilno obrnjen: sprednji rob papirja mora iti v tiskalnik z
zgornjega dela zvitka. Namestite odstranljivo držalo na vreteno,
da zvitek ostane na svojem mestu.
Len séria T1300: Ak sa na hriadeli nachádza modrá
odnímateľná zarážka, odoberte ju. Nasaďte kotúč na hriadeľ
a skontrolujte, či ste to urobili správne: čelná hrana papiera by
mala do tlačiarne vchádzať z vrchnej časti kotúča. Nasunutím
odnímateľnej zarážky na hriadeľ zaistite kotúč na mieste.
Tik T1300: Jeigu ant veleno užmautas mėlynas nuimamasis
stabdiklis, jį nuimkite. Užmaukite ritinį ant veleno stebėdami,
ar maunate tinkamai: priekinis popieriaus kraštas į spausdintuvą
turi patekti nuo ritinio viršaus. Užmaukite nuimamąjį stabdiklį ant
veleno, kad prilaikytų ritinį.
Ha a kék színű eltávolítható
77
78
79
80
Μόνο για το T1300: Ωθήστε την αφαιρούμενη ασφάλεια
προς το ρολό, όσο το δυνατόν περισσότερο. Δεν
EL
πρέπει να υπάρχει κανένα κενό μεταξύ της ασφάλειας
και του χαρτιού.
Yalnızca T1300 için: Çıkarılabilir durdurma çarkını
ruloya doğru gidebildiği kadar itin. Durdurma çarkı
TR
ile kağıt arasında boşluk olmamalıdır.
Pouze pro tiskárnu T1300: Odnímatelnou zarážku
posuňte co nejvíce
CS
k okraji nekonečného papíru. Mezi zarážkou a
papírem nesmí zůstat žádná mezera.
Csak a T1300 készülékhez: A papírvezetőt nyomja
teljesen a papírtekercs széléhez. Fontos, hogy a
HU
papírvezető és a papír között ne maradjon rés.
Tylko dla modelu T1300: Dosuń zdejmowany
ogranicznik do roli papieru tak daleko, jak to
PL
możliwe. Między ogranicznikiem a brzegiem papieru
nie może być przerwy.
Le za model T1300: Odstranljivo držalo potisnite proti
zvitku, kolikor je mogoče. Med držalom in papirjem
SL
ne sme biti praznega prostora.
Len séria T1300: Odnímateľnú zarážku posuňte čo
najviac ku kotúču.
SK
Medzi zarážkou a papierom by nemala ostať žiadna
medzera.
Tik T1300: Iki galo stumkite nuimamąjį stabdiklį ritinio
LT
link. Tarp stabdiklio ir popieriaus neturi likti tarpo.
Μόνο για το T1300: Τοποθετήστε τον άξονα στον
εκτυπωτή από την πίσω πλευρά του εκτυπωτή.
Yalnızca T1300 için: Yazıcının arka kısmından, silindiri
yazıcıya yerleştirin.
Pouze pro tiskárnu T1300: Ze zadní strany vložte
vřeteno do tiskárny.
Csak a T1300 készülékhez: A nyomtató háta mögött
állva helyezze az orsót a nyomtatóba.
Tylko dla modelu T1300: Włóż trzpień obrotowy z tyłu
drukarki.
Le za model T1300: Zo zadnej časti tlačiarne vložte
hriadeľ do tlačiarne.
Len séria T1300: Veleną įdėkite iš užpakalinės
spausdintuvo pusės.
Tik T1300: Vreteno namestite v tiskalnik z zadnje
strani.
Μόνο για το T1300: Εισαγάγετε την άκρη του χαρτιού μέσα
στον εκτυπωτή μέχρι να την συγκρατήσει. Στη συνέχεια,
μετακινηθείτε στο μπροστινό μέρος του εκτυπωτή. Σημείωση:
μην κλείνετε το κάλυμμα ρολού μέχρι να εμφανιστεί το σχετικό
μήνυμα στον μπροστινό πίνακα. Εάν ο τύπος χαρτιού των
δύο ρολών είναι διαφορετικός, προχωρήστε στο βήμα 98 και
βαθμονομήστε το χαρτί.
Yalnızca T1300 için: Kağıdın ön ucunu yazıcı alıp tutana kadar
yazıcıya besleyin. Daha sonra yazıcının ön tarafına geçin.
Not: ön panelde rulo kapağını kapatmanız istenmeden rulo
kapağını kapatmayın. İki rulonun kağıtları farklıysa, 98. adıma
gidip kağıdı kalibre edin.
Pouze pro tiskárnu T1300: Vstupní hranu papíru podávejte do
tiskárny, okud ji tiskárna neuchopí. Potom přejděte k přední
straně tiskárny. Poznámka: Nezavírejte kryt role, dokud k tomu
nebudete vyzváni na předním panelu. Pokud se typy papíru
na obou rolích liší, přejděte ke kroku 98 a proveďte kalibraci
papíru.
Csak a T1300 készülékhez: A papír bevezető élét töltse be
a nyomtatóba, amíg a nyomtató meg nem fogja. Ezután lépjen
a nyomtató előlapjához. Megjegyzés: Ne zárja le a tekercs
fedelét, amíg az előlapon utasítást nem kap erre. Ha a két
tekercsen különböző típusú papír található, ugorjon a 98.
lépéshez, majd hajtsa végre a papírkalibrációt.
Tylko dla modelu T1300: Wsuwaj krawędź wiodącą papieru
do drukarki, do momentu aż urządzenie chwyci papier.
Następnie przejdź do panelu przedniego drukarki. Uwaga:
Nie zamykaj pokrywy roli aż do wyświetlenia powiadomienia
na panelu przednim. Jeśli typy papierów na dwóch rolach są
różne, przejdź do kroku 98 i skalibruj papier.
Le za model T1300: Sprednji rob papirja podajte v tiskalnik,
da ga tiskalnik zagrabi. Nato se premaknite pred tiskalnik.
Poznámka. Nezatvárajte kryt kotúča, kým vás na to
neupozorní predný panel. Ak sa typy papiera na oboch
cievkach líšia, prejdite na krok 98 a vykonajte kalibráciu
papiera.
Len séria T1300: Predný okraj papiera vložte do tlačiarne,
kým ho tlačiareň nezachytí. Potom sa premiestnite k prednej
časti tlačiarne. Pastaba: neuždarykite ritinio dangčio, kol
priekiniame skydelyje nepasirodys pranešimas. Jei rulonų
popieriaus rūšys skiriasi, pereikite prie 98 veiksmo ir
sukalibruokite popierių.
Tik T1300: Priekinį popieriaus kraštą kiškite į spausdintuvą, kol
spausdintuvas jį suims. Tada pastumkite į spausdintuvo priekį.
Opomba: pokrova zvitka ne zaprite, dokler se na nadzorni
plošči ne prikaže sporočilo. Če se vrsti papirja v zvitkih
razlikujeta, nadaljujte s korakom 98 in kalibrirajte papir.
Ο εκτυπωτής θα προχωρήσει στην ευθυγράμμιση των
κεφαλών εκτύπωσης. Κατά τη διαδικασία αυτή εκτελείται
εκτύπωση και, συνεπώς, πρέπει να χρησιμοποιήσετε χαρτί
με ίσιο μπροστινό άκρο. Σημείωση: για την ευθυγράμμιση
των κεφαλών εκτύπωσης απαιτείται χαρτί πλάτους
τουλάχιστον 24in (61cm). Συνιστάται η χρήση ρολού
χαρτιού.
Yazıcı, yazıcı kafalarının hizalanmasına geçecektir. Bu
işlemde yazdırma yapılacağından ön kenarı düz bir
kağıt kullanılması gerekir. Not: yazıcı kafası hizalaması
için en az 24 inç (61 cm) genişliğinde kağıt gerekir. Rulo
kağıt önerilir.
Tiskárna bude pokračovat zarovnáním tiskových hlav.
Tento proces zahrnuje tisk, proto je nutné použít papír s
rovnou vstupní hranou. Poznámka: K zarovnání tiskových
hlav je potřeba papír o šíři alespoň 61 cm (24 palců).
Doporučujeme použít nekonečný papír.
A nyomtató megkezdi a nyomtatófejek beigazítását. A
művelet során a nyomtató nyomtatni fog, ezért egyenes
bevezető élű papírra is szükség van. Megjegyzés: A
nyomtatófejek beigazításához legalább 61 cm (24 hüvelyk) széles papír szükséges. A tekercspapír használata
ajánlott.
Drukarka rozpocznie wyrównywanie głowic drukujących.
Ten proces obejmuje drukowanie i wymaga papieru z
prostą krawędzią wiodącą. Uwaga: Do wyrównywania
głowic drukujących wymagany jest papier o szerokości
przynajmniej 61 cm. Zalecany jest papier w roli.
Tlačiareň bude pokračovať zarovnaním tlačových
hláv. Súčasťou tohto postupu je aj tlač, a preto budete
potrebovať papier s rovným predným okrajom.
Poznámka. Pri zarovnaní tlačových hláv sa vyžaduje
papier široký aspoň 61 cm (24 palcov). Odporúča sa
kotúčový papier.
Spausdintuvas tęs spausdinimo galvučių lygiavimą. Šio
proceso metu spausdinama, todėl reikalingas popierius
su tiesiai nukreipiančiu kraštu. Pastaba: spausdinimo
galvutei sulygiuoti būtinas bent 61 cm (24 colių) pločio
popierius. Rekomenduojamas ruloninis popierius.
Tiskalnik bo začel s poravnavo tiskalnih glav. Ta postopek
vključuje tudi tiskanje, zato je potreben papir z ravnim
začetnim robom. Opomba: za poravnavo tiskalnih glav
mora papir v širino meriti najmanj 61 cm (24 palcev).
Priporočamo zvitke papirja.
81
Στον μπροστινό πίνακα θα εμφανιστεί μια σειρά
μηνυμάτων που παρουσιάζουν την πρόοδο της
ευθυγράμμισης των κεφαλών εκτύπωσης. Δεν χρειάζεται
EL
να κάνετε καμία ενέργεια μέχρι να ολοκληρωθεί
η ευθυγράμμιση, οπότε θα δείτε το παρακάτω μήνυμα.
Πιέστε το κουμπί OK.
Ön panelde yazıcı kafası hizalama işlemi ile ilgili bir
dizi mesaj görünür. Hizalama işlemi tamamlanana
kadar herhangi bir işlem yapmanıza gerek yoktur;
TR
aşağıdaki mesajı gördüğünüzde işlem bitmiş demektir.
OK tuşuna basın.
Na předním panelu se zobrazí řada zpráv, které
znázorňují postup zarovnání tiskových hlav. V průběhu
zarovnání tiskových hlav není vyžadován žádný zásah
CS
obsluhy. Po dokončení zarovnání se zobrazí následující
zpráva. Press the OK key (Stiskněte tlačítko OK).
Az előlapon a nyomtatófej beigazításának
állapotát jelző üzenetek jelennek meg. A beigazítás
HU
befejezéséig nincs szükség beavatkozásra. A művelet
befejeztével az alábbi üzenet jelenik meg. Nyomja
meg az OK gombot.
Na panelu przednim wyświetlane będą kolejne
komunikaty informujące o postępie w wyrównywaniu
głowic drukujących. Jeśli widzisz poniższy komunikat,
PL
to do momentu zakończenia wyrównywania głowic
drukujących nie ma potrzeby wykonywania żadnych
czynności. Naciśnij przycisk OK.
Na nadzorni plošči se bo prikazalo nekaj sporočil,
ki kažejo postopek poravnave tiskalnih glav.
SL
Ne ukrepajte, dokler poravnava ni dokončana in vidite
spodnje sporočilo. Pritisnite tipko OK.
Na prednom paneli sa budú zobrazovať hlásenia
ukazujúce priebeh zarovnávania tlačových hláv. Až
do ukončenia zarovnávania, kedy sa zobrazí nižšie
SK
uvedená správa, nemusíte robiť žiadne úkony. Stlačte
tlačidlo OK.
Priekiniame skydelyje bus rodomi pranešimai apie
spausdinimo galvučių lygiavimo procesą. Kol nebus
LT
baigtas lygiavimas ir kol nepamatysite toliau parodyto
pranešimo, nieko daryti nereikia. Paspauskite mygtuką
OK (gerai).
6
EL
Ενεργοποιήστε τις υπηρεσίες web για να απολαύσετε τα πλεονεκτήματα της εκτύπωσης στο cloud:
1 - Το HP Designjet ePrint & Share είναι μία υπηρεσία web της HP που σας επιτρέπει να αποθηκεύετε αυτόματα ένα αντίγραφο όλων των εκτυπώσεών σας στον προσωπικό σας λογαριασμό στο
cloud. Αυτή η δωρεάν υπηρεσία διευκολύνει την πρόσβαση, την προβολή και την επανεκτύπωση ακριβών αντίγραφων των έργων, από σχεδόν οποιοδήποτε σημείο, μέσω συσκευών smartphone ή
tablet.
2 - Το HP ePrint είναι μία υπηρεσία web της HP που σας επιτρέπει να εκτυπώνετε επισυνάπτοντας απλώς ένα PDF, ή κάποιο άλλο αρχείο έτοιμο για εκτύπωση, σε ένα email και στέλνοντάς το στην
συγκεκριμένη διεύθυνση του εκτυπωτή σας. Για να αρχίσετε να εκτυπώνετε μέσω email χρειάζεστε τη διεύθυνση email του εκτυπωτή και τον κωδικό εκτυπωτή.
3 - Αυτόματη αναβάθμιση υλικολογισμικού.
TR
Bulut sistem yazdırma avantajlarından yararlanmak için web hizmetlerini etkinleştirin:
1 - HP Designjet ePrint & Share, tüm baskılarınızın bir kopyasını otomatik olarak bulut sistemdeki özel hesabınıza kaydetmenizi sağlayan bir HP web hizmetidir. Bu ücretsiz hizmet
akıllı telefonları veya tabletleri kullanarak hemen her yerden projelerin tam kopyasına erişmeyi, görüntülemeyi ve yeniden yazdırmayı kolaylaştırır.
2 - HP ePrint, PDF veya diğer bir yazdırılabilir dosyayı e-postaya ekleyerek ve yazıcınıza atanan adrese göndererek yazdırmanıza olanak sağlayan bir HP web hizmetidir. E-postadan
yazdırmayı başlatmak için yazıcının e-posta adresi ve yazıcı kodu gerekir.
3 - Otomatik Ürün Yazılımı Yükseltmesi.
CS
Povolte webové služby a využijte výhod tisku pomocí cloudu:
1 - HP Designjet ePrint & Share je webová služba společnosti HP, která umožňuje automatické ukládání kopií všech vašich výtisků do soukromého účtu v cloudu. Tato bezplatná
služba usnadňuje otevírání, prohlížení a opakovaný tisk přesných kopií projektů prakticky odkudkoli – pomocí smartphonů nebo tabletů.
2 - HP ePrint je webová služba společnosti HP umožňující tisk souborů PDF nebo jiných souborů připravených pro tisk, které přiložíte k e-mailu odeslanému na vlastní e-mailovou
adresu tiskárny. Chcete-li tisknout prostřednictvím e-mailu, potřebujete e-mailovou adresu tiskárny a kód tiskárny.
3 - Automatická aktualizace rmwaru.
HU
Engedélyezze az internetszolgáltatásokat, ha szeretné élvezni a felhőnyomtatás előnyeit:
1. A HP Designjet ePrint & Share egy HP internetszolgáltatás, amely lehetővé teszi, hogy elmentse nyomatai egy példányát a felhőben található saját ókjába. Ennek az ingyenes szolgáltatásnak köszönhetően könnyen elérheti, megtekintheti és újranyomtathatja projektjeinek pontos másolatát, gyakorlatilag bárhonnan, akár okostelefonokról vagy táblagépekről is.
2. A HP ePrint egy HP internetszolgáltatás, amely lehetővé teszi az e-mailen keresztül történő nyomtatást: csupán annyit kell tennie, hogy mellékletként az e-mailhez csatol egy PDF- vagy
bármilyen más, nyomtatható formátumú fájlt, majd elküldi azt a nyomtató dedikált e-mail címére. Az e-mailes nyomtatás indításához a nyomtató e-mail címe és kódja szükséges.
3. Automatikus rmverfrissítések.
PL
Włącz usługi internetowe, aby korzystać z zalet drukowania w chmurze:
1 — HP Designjet ePrint & Share to usługa internetowa HP, która umożliwia automatyczne zapisywanie kopii wszystkich wydruków na prywatnym koncie w chmurze. Jest to
bezpłatna usługa ułatwiająca dostęp do dokładnej kopii projektów oraz ich przeglądanie i ponowne drukowanie z dowolnego miejsca przy użyciu smartfonów lub tabletów.
2 — HP ePrint to usługa internetowa HP, która umożliwia drukowanie. Wystarczy wysłać wiadomość e-mail z załączonym plikiem PDF lub innym plikiem gotowym do wydruku pod
adres dedykowany dla drukarki. Aby rozpocząć drukowanie za pośrednictwem poczty e-mail, należy wprowadzić adres e-mail drukarki oraz jej kod.
Omogočite spletne storitve in uživajte ugodnosti tiskanja v oblaku:
1 – HP Designjet ePrint & Share je spletna storitev podjetja HP, ki vam omogoča samodejno shranjevanje kopij vseh vaših natisnjenih dokumentov v zasebni račun v oblaku. Ta
brezplačna storitev vam olajša dostop, ogled in ponovno tiskanje kopij projektov z uporabo pametnih telefonov in tabličnih računalnikov, kjer koli ste.
2 – HP ePrint je spletna storitev podjetja HP, ki vam omogoča tiskanje, tako da v e-poštno sporočilo preprosto priložite datoteko PDF ali katero koli drugo datoteko, ki je pripravljena
za tiskanje, in jo pošljete na e-poštni naslov tiskalnika. Za tiskanje s pomočjo e-pošte potrebujete e-poštni naslov in kodo tiskalnika.
Povoľte webové služby, aby ste mohli využívať technológiu virtuálnej tlače:
1 – HP Designjet ePrint & Share je webová služba spoločnosti HP, ktorá vám umožňuje automaticky uložiť kópiu vašich výtlačkov vo vašom súkromnom účte vo virtuálnom priestore.
Táto bezplatná služba umožňuje jednoduchý prístup, zobrazovanie a opätovnú tlač vernej kópie projektov prakticky odkiaľkoľvek, a to pomocou telefónov smartphone alebo
tabletov.
2 – HP ePrint je webová služba spoločnosti HP, ktorá vám umožňuje jednoducho tlačiť priložením súboru vo formáte PDF alebo iného súboru pripraveného na tlač do emailu a
odoslaním na určenú adresu tlačiarne. Ak chcete začať tlačiť prostredníctvom e-mailu, potrebujete e-mailovú adresu tlačiarne a kód tlačiarne.
3 – Automatická inovácia rmvéru.
LT
Norėdami džiaugtis spausdinimo iš debesies pranašumais įjunkite žiniatinklio paslaugas:
1 – „HP Designjet ePrint & Share“ yra HP žiniatinklio paslauga, leidžianti automatiškai įrašyti visų savo spaudinių kopiją privačiame abonemente (debesyje). Ši nemokama paslauga
leidžia lengvai pasiekti, peržiūrėti ir perspausdinti tikslią projektų kopiją iš bet kurios vietos, naudojant išmaniuosius telefonus arba delninius kompiuterius.
2 – „HP ePrint“ yra HP žiniatinklio paslauga, leidžianti spausdinti paprastai prisegus PDF arba kitą spausdinti paruoštą failą prie el. laiško ir išsiuntus skirtuoju spausdintuvo adresu.
Norint pradėti spausdinti naudojantis el. paštu, reikalingas spausdintuvo el. pašto adresas ir spausdintuvo kodas.
3 – Automatinis programinės aparatinės įrangos naujinimas.
HP Designjet ePrint & Share a HP ePrint:
HP Designjet ePrint & Share oraz HP ePrint:
Spletni storitvi HP Designjet ePrint & Share in HP ePrint:
HP Designjet ePrint & Share a HP ePrint:
HP Designjet ePrint & Share ve HP ePrint:
HP Designjet ePrint & Share και HP ePrint:
HP Designjet ePrint & Share és HP ePrint:
„HP Designjet ePrint & Share“ ir „HP ePrint“:
82
ePrint & Share
Ενεργοποιήστε τον εκτυπωτή με δυνατότητα αυτόματης πρόσβασης στο web για να απολαύσετε τα πλεονεκτήματα της εκτύπωσης στο cloud:
1 - Το HP Designjet ePrint & Share σάς επιτρέπει να αποθηκεύετε αυτόματα ένα αντίγραφο όλων των εκτυπώσεών σας σε ένα cloud. Επιπλέον, τώρα μπορείτε εύκολα να αποκτήσετε πρόσβαση, να προβάλλετε και να επανεκτυπώσετε ακριβή αντίγραφα των έργων, από
σχεδόν οποιοδήποτε σημείο, μέσω συσκευών smartphone ή tablet.
EL
2 - Το HP ePrint σάς επιτρέπει να εκτυπώνετε επισυνάπτοντας απλώς ένα PDF, ή κάποιο άλλο αρχείο έτοιμο για εκτύπωση, σε ένα email και στέλνοντάς το στην συγκεκριμένη διεύθυνση του εκτυπωτή σας. Για να αρχίσετε να εκτυπώνετε μέσω email χρειάζεστε τη διεύθυνση
email του εκτυπωτή και τον κωδικό εκτυπωτή.
3- Αυτόματες ενημερώσεις υλικολογισμικού.
Bulut sistem yazdırma avantajlarından yararlanmak için web bağlantılı yazıcınızı etkinleştirin:
1 - HP Designjet ePrint & Share, tüm baskılarınızın bir kopyasını otomatik olarak bulut sisteme kaydetmenizi sağlar. Ayrıca, artık akıllı telefonları veya tabletleri kullanarak hemen her yerden projelerin tam kopyasına kolayca erişebilir, görüntüleyebilir ve yeniden
yazdırabilirsiniz.
TR
2 - HP ePrint, PDF veya diğer bir yazdırılabilir dosyayı e-postaya ekleyerek ve yazıcınıza atanan adrese göndererek yazdırmanıza olanak sağlar. E-postadan yazdırmayı başlatmak için yazıcının e-posta adresi ve yazıcı kodu gerekir.
3- Otomatik ürün yazılımı güncellemeleri.”
Umožněte tiskárně připojené k webu využívat výhod tisku pomocí cloudu:
1 - Služba HP Designjet ePrint & Share umožňuje automatické ukládání kopií všech vašich výtisků do cloudu. Dále usnadňuje otevírání, prohlížení a opakovaný tisk přesných kopií projektů prakticky odkudkoli – pomocí smartphonů nebo tabletů.
CS
2 - Služba HP ePrint umožňuje tisk souborů PDF nebo jiných souborů připravených pro tisk, které přiložíte k e-mailu odeslanému na vlastní e-mailovou adresu tiskárny. Chcete-li tisknout prostřednictvím e-mailu, potřebujete e-mailovou adresu tiskárny a kód tiskárny.
3 - Automatické aktualizace rmwaru.
Engedélyezze a webes funkciókat a nyomtatón, ha szeretné élvezni a felhőnyomtatás előnyeit:
1. A HP Designjet ePrint & Share lehetővé teszi, hogy elmentse nyomatai egy példányát egy felhőben. Továbbá, most már könnyen elérheti, megtekintheti és újranyomtathatja projektjeinek pontos másolatát, gyakorlatilag bárhonnan, akár okostelefonokról vagy
táblagépekről is.
HU
2. A HP ePrint lehetővé teszi az e-mailen keresztül történő nyomtatást: csupán annyit kell tennie, hogy mellékletként az e-mailhez csatol egy PDF- vagy bármilyen más, nyomtatható formátumú fájlt, majd elküldi azt a nyomtató dedikált e-mail címére. Az e-mailes
nyomtatás indításához a nyomtató e-mail címe és kódja szükséges.
3. Automatikus rmverfrissítések.
Włącz drukarkę podłączoną do Internetu, aby korzystać z zalet drukowania w chmurze:
1 — HP Designjet ePrint & Share to usługa internetowa HP, która umożliwia automatyczne zapisywanie kopii wszystkich wydruków w chmurze. Dodatkowo, obecnie umożliwia ona dostęp do dokładnej kopii projektów oraz ich przeglądanie i ponowne drukowanie
z dowolnego miejsca przy użyciu smartfonów lub tabletów.
PL
2 — HP ePrint umożliwia drukowanie — wystarczy wysłać wiadomość e-mail z załączonym plikiem PDF lub innym plikiem gotowym do wydruku pod adres dedykowany dla drukarki. Aby rozpocząć drukowanie za pośrednictwem poczty e-mail, należy wprowadzić
adres e-mail drukarki oraz jej kod.
3 — Automatyczne aktualizacje oprogramowania sprzętowego.
Omogočite spletne storitve za tiskalnik in uživajte v prednostih tiskanja v oblaku:
1 – HP Designjet ePrint & Share je spletna storitev podjetja HP, ki vam omogoča samodejno shranjevanje kopij vseh vaših natisnjenih dokumentov v zasebni račun v oblaku. Dodatno vam ta brezplačna storitev olajša dostop, ogled in ponovno tiskanje kopij projektov
z uporabo pametnih telefonov in tabličnih računalnikov, kjer koli ste.
SL
2 – HP ePrint je spletna storitev podjetja HP, ki vam omogoča tiskanje, tako da v e-poštno sporočilo preprosto pripnete datoteko PDF ali katero koli drugo datoteko, ki je pripravljena za tiskanje, in jo pošljete na e-poštni naslov tiskalnika. Za tiskanje s pomočjo
e-pošte potrebujete e-poštni naslov in kodo tiskalnika.
3 – Samodejna posodobitev vdelane programske opreme.
Umožnite svojej tlačiarni s prístupom na internet využívanie technológie virtuálnej tlače:
1 – Služba HP Designjet ePrint & Share vám umožňuje automaticky uložiť kópiu všetkých vašich výtlačkov vo virtuálnom priestore. Táto služba okrem toho umožňuje jednoduchý prístup, zobrazovanie a opätovnú tlač vernej kópie projektov prakticky odkiaľkoľvek,
a to pomocou telefónov smartphone alebo tabletov.
SK
2 – HP ePrint vám umožňuje jednoducho tlačiť priložením súboru vo formáte PDF alebo iného súboru pripraveného na tlač do e-mailu a odoslaním na určenú adresu tlačiarne. Ak chcete začať tlačiť prostredníctvom e-mailu, potrebujete e-mailovú adresu tlačiarne a
kód tlačiarne.
3 – Automatické aktualizácie rmvéru.
Norėdami džiaugtis spausdinimo iš debesies pranašumais įjunkite prie interneto prijungtą kompiuterį:
1 – „HP Designjet ePrint & Share“ leidžia automatiškai įrašyti visų spaudinių kopiją debesyje. Be to, dabar lengva pasiekti, peržiūrėti ir perspausdinti tikslią projektų kopiją iš bet kurios vietos, naudojant išmaniuosius telefonus arba delninius kompiuterius.
LT
2 – „HP ePrint“ leidžia spausdinti paprastai prisegus PDF arba kitą spausdinti paruoštą failą prie el. laiško ir išsiuntus skirtuoju spausdintuvo adresu. Norint pradėti spausdinti naudojantis el. paštu, reikalingas spausdintuvo el. pašto adresas ir spausdintuvo kodas.
3 – Automatiniai programinės aparatinės įrangos naujinimai.
8384
8586
Ο οδηγός σύνδεσης θα εκκινηθεί και θα σας
καθοδηγήσει βήμα προς βήμα στη διαδικασία
σύνδεσης του εκτυπωτή σας στ Internet. Κάντε κλικ
EL
στην επιλογή “”Επόμενο”” για να ακολουθήσετε τα
βήματα.
Bağlantı sihirbazı şimdi başlatılacak ve size
yazıcınızın Internet’e bağlanmasında adım adım
TR
yol gösterecektir. Devam düğmesine basarak
adımları uygulayın.
Nyní se spustí průvodce připojením a provede vás
krok za krokem připojením tiskárny k Internetu.
CS
Klikněte na volbu Continue (Pokračovat) a postupujte
podle pokynů.
Most elindul a kapcsolódási varázsló, amely
lépésenként mutatja be, hogyan csatlakoztassa a
HU
nyomtatót az internetre. A lépések bemutatásához
kattintson a Tovább gombra.
Uruchomi się kreator łączności, który pomoże Ci
podłączyć drukarkę do Internetu. Kliknij kontynuuj i
PL
postępuj zgodnie z jego wskazówkami.
Zdaj se bo zagnal čarovnik za povezljivost in vas
SL
vodil skozi postopek nastavitve povezave tiskalnika z
internetom. Kliknite »Naprej« in sledite korakom.
Teraz sa spustí sprievodca pripojením a postupne
vás prevedie pripojením tlačiarne na internet.
SK
Kliknutím na tlačidlo Continue (Pokračovať)
pokračujte ďalej.
Netrukus bus paleistas prijungimo vedlys padės jums
žingsnis po žingsnio prijungti spausdintuvą prie
LT
interneto. Norėdami atlikti veiksmus, spustelėkite
„Tęsti“.”
Θα εμφανιστεί μία οθόνη η οποία εξηγεί τα βήματα που
θα πρέπει να ακολουθήσετε. Κάντε κλικ στην επιλογή
«Continue» (Συνέχεια).
Hangi adımları tamamlamanız gerektiğini açıklayan bir
ekran görüntülenir, ´Devam´ı tıklatın.
Zobrazí se informace o krocích, které je třeba
uskutečnit. Klepněte na možnost „Continue“
(Pokračovat).
Az ezt követően megjelenő képernyő ismerteti, mely
lépéseket kell még elvégeznie. Kattintson a „Continue”
(Folytatás) gombra.
Ukaże się ekran objaśniający, jakie kroki należy
wykonać, aby zakończyć operację – kliknij ‘Continue’
(Kontynuuj).
Prikaže se zaslon, na katerem je razloženo, katere
korake boste morali dokončati, kliknite »Continue«
(Nadaljuj).
Zobrazí sa okno s vysvetlením krokov, ktoré
treba vykonať. Kliknite na tlačidlo Continue
(Pokračovať).
Atsidaro ekrano rodinys, kuriame nurodyti atliktini
veiksmai: spustelėkite „Continue“ (tęsti).
Ο οδηγός σύνδεσης θα σας βοηθήσει να διαμορφώσετε το
LAN και τη σύνδεσή σας στο Internet, να επαληθεύσετε τη
ρύθμιση αυτόματης αναβάθμισης υλικολογισμικού και επίσης
θα σας βοηθήσει στη διαμόρφωση του ePrint & Share ώστε
να ενεργοποιήσετε τις ρυθμίσεις του, όπως την εκτύπωση εξ
αποστάσεως και το eprint.
Bağlantı sihirbazı, LAN ve Internet bağlantınızı
yapılandırmanıza, otomatik Ürün Yazılımı yükseltme
yapılandırmasını doğrulamanıza ve aynı zamanda ePrint
&Share uygulamasını uzaktan yazdırma ve eprint gibi
ayarlarını etkinleştirebileceğiniz şekilde yapılandırmanıza
yardımcı olur.
Průvodce připojením vám pomůže nakongurovat připojení
k síti LAN a internetu, ověřit konguraci automatické
aktualizace rmwaru a nastavit službu ePrint & Share, abyste
mohli používat funkce, jako je vzdálený tisk nebo služba
ePrint.
A kapcsolódási varázsló segít beállítani a helyi hálózati
és az internetkapcsolatot, ellenőrzi az automatikus
rmverfrissítés beállításait, és segít az ePrint & Share
beállításában is, hogy használhassa a funkcióit, például a
távoli nyomtatást vagy az e-nyomtatást.
Kreator łączności ułatwi kongurację połączenia z
siecią lokalną i Internetem, sprawdzenie poprawności
konguracji automatycznego uaktualniania oprogramowania
sprzętowego, a ponadto uprości kongurację usługi ePrint
& Share poprzez włączenie jej opcji, takich jak drukowanie
zdalne i eprint.
Čarovnik za povezovanje z internetom vam bo pomagal
kongurirati povezavo s krajevnim omrežjem in internetom,
preveriti samodejno posodobitev vdelane programske
opreme in kongurirati storitev ePrint & Share, tako da
bodo nastavitve, kot na primer tiskanje in storitev ePrint,
omogočene.
Sprievodca pripojením vám pomôže nakongurovať sieť
LAN a internetové pripojenie, overí konguráciu automatickej
inovácie rmvéru a tiež vám pomôže s konguráciou
aplikácie ePrint & Share, aby boli povolené jej nastavenia,
ako napríklad vzdialená tlač a funkcia eprint.
Jungiamumo vediklis padės sukongūruoti LAN ir interneto
ryšį, patikrinti automatinio programinės aparatinės įrangos
naujinimo kongūraciją ir padės sukongūruoti „ePrint
& Share“, kad būtų įjungti paslaugos parametrai, pvz.,
nuotolinis spausdinimas ir „eprint“.
Θα γίνει επαλήθευση των στοιχείων σας. Όταν
ολοκληρωθεί η διαδικασία, κάντε κλικ στην επιλογή
«OK».
Bilgileriniz doğrulanır, işlem tamamlandığında
´Tamam´ı tıklatın.
Zadané informace budou ověřeny. Po dokončení
klepněte na možnost „OK“.
A rendszer az adatokat ellenőrzi. Miután ez a folyamat
befejeződött, kattintson az „OK” gombra.
Informacje zostaną sprawdzone, po zakończeniu kliknij
‘OK’.
Vaše informacije bodo potrjene, ko končate, kliknite
»OK« (V redu).
Tieto informácie sa overia. Po dokončení kliknite na
tlačidlo OK.
Bus tikrinama jūsų informacija, o kai tai bus atlikta,
spustelėkite „OK“ (gerai).
8788
8990
Θα ενεργοποιηθεί η σύνδεσή σας στο Internet. Όταν
ολοκληρωθεί η διαδικασία, κάντε κλικ στην επιλογή
EL
«Continue» (Συνέχεια).
Internet bağlantınız şimdi etkinleştirilecek, işlem
TR
tamamlandığında ´Devam´ı tıklatın.
Připojení k internetu bude nyní povoleno. Klepněte na
CS
možnost „Continue“ (Pokračovat).
Ezután a rendszer engedélyezi az Ön
internetkapcsolatát. Miután ez a folyamat befejeződött,
HU
kattintson a „Continue” (Folytatás) gombra.
Połączenie z Internetem zostanie teraz aktywowane, po
PL
zakończeniu kliknij ‘Continue’ (Kontynuuj).
Vaša internetna povezava bo zdaj omogočena, ko
SL
končate, kliknite »Continue« (Nadaljuj).
Aktivuje sa internetové pripojenie. Po dokončení kliknite
SK
na tlačidlo Continue (Pokračovať).
Jūsų interneto ryšys bus įjungtas, o kai tai bus atlikta,
LT
spustelėkite „Continue“ (tęsti).
Θα επαληθευτεί η σύνδεσή σας στο Internet. Όταν
ολοκληρωθεί η διαδικασία, κάντε κλικ στην επιλογή
«OK».
Internet bağlantınız şimdi doğrulanacak, işlem
tamamlandığında ´Tamam´ı tıklatın.
Připojení k internetu bude nyní ověřeno. Klepněte na
možnost „OK“.
Ezután a rendszer ellenőrzi az Ön internetkapcsolatát.
Miután ez a folyamat befejeződött, kattintson az „OK”
gombra.
Połączenie z Internetem zostanie teraz sprawdzone, po
zakończeniu kliknij ‘OK’.
Vaša internetna povezava bo zdaj potrjena, ko
končate, kliknite »OK« (V redu).
Overí sa internetové pripojenie. Po dokončení kliknite
na tlačidlo OK.
Jūsų interneto ryšys bus patikrintas, o kai tai bus baigta,
spustelėkite „OK“ (gerai).
Θα γίνει επαλήθευση της σύνδεσης HP Designjet ePrint
& Share. Συνεχίστε.
HP Designjet ePrint & Share bağlantınız şimdi
doğrulanıyor, lütfen devam edin.
Připojení k aplikaci HP Designjet ePrint & Share bude
nyní
ověřeno. Klikněte na volbu Continue (Pokračovat).
A rendszer ellenőrzi a HP Designjet ePrint & Share
csatlakozását, kérjük, lépjen tovább.
Połączenie HP Designjet ePrint & Share zostanie teraz
sprawdzone, kontynuuj.
Zagnano bo preverjanje povezljivosti programske
opreme HP Designjet ePrint & Share, kliknite
»Naprej«.
Pripojenie aplikácie HP Designjet ePrint & Share sa
overí.
Môžete pokračovať.
Bus patikrintas jūsų „HP Designjet ePrint & Share“
jungiamumas,
tęskite.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Σημειώστε τη διεύθυνση email του
εκτυπωτή για εκτύπωση email. Εάν είστε ο διαχειριστής
του εκτυπωτή, σημειώστε επίσης τον κωδικό του εκτυπωτή.
Μπορεί να τον χρειαστείτε αργότερα για να διαχειριστείτε
την ασφάλεια του ePrinter και για να προσαρμόσετε τη
διεύθυνση email του εκτυπωτή σας.
ÖNEMLİ: E-postadan yazdırabilmek için yazıcının
e-posta adresini not alın. Yazıcı yöneticisi
konumundaysanız, daha sonra ePrinter’ınızın güvenliğini
yönetmek ve yazıcınızın e-posta adresini özelleştirmek
için gerekebilecek yazıcı kodunu da not edin.
DŮLEŽITÉ: Chcete-li tisknout pomocí e-mailu,
poznamenejte si e-mailovou adresu tiskárny. Pokud jste
správce tiskárny, poznačte si také kód tiskárny, který
budete potřebovat později ke správě zabezpečení
tiskárny ePrinter nebo změně její e-mailové adresy.
FONTOS: Jegyezze fel a nyomtató e-mail címét
az e-mailes nyomtatáshoz. Ha Ön a nyomtatási
rendszergazda, a nyomtató kódját is írja fel, mert
erre szüksége lehet később az ePrinter biztonsági
rendszerének kezeléséhez és a nyomtató e-mail címének
módosításához.
WAŻNE: Zanotuj adres e-mail drukarki w celu
drukowania za pośrednictwem poczty e-mail.
Administrator drukarki powinien zanotować również jej
kod, który może być potrzebny później do zarządzania
zabezpieczeniami usługi ePrinter i dostosowywania
adresu e-mail drukarki.
POMEMBNO: Zapišite si e-poštni naslov tiskalnika
za tiskanje prek e-pošte. Če ste skrbnik tiskalnika, si
zapišite tudi kodo tiskalnika, saj jo boste potrebovali za
upravljanje z varnostnimi nastavitvami tiskalnika in za
prilagajanje e-poštnega naslova tiskalnika ePrinter.
DÔLEŽITÉ: Poznačte si e-mailovú adresu tlačiarne, aby
ste mohli tlačiť prostredníctvom e-mailu. Ak ste správcom
tlačiarne, poznačte si aj kód tlačiarne, ktorý môžete
neskôr potrebovať na spravovanie bezpečnosti tlačiarne
ePrinter a na prispôsobenie e-mailovej adresy tlačiarne.
SVARBU: Užsirašykite spausdintuvo el. pašto adresą,
kad galėtumėte spausdinti naudodamiesi el. paštu.
Jei esate spausdintuvo administratorius, užsirašykite
ir spausdintuvo kodą, kurio gali reikėti vėliau, norint
valdyti „ePrinter“ saugą bei tinkinti spausdintuvo el.
pašto adresą.
9192
9394
Θα εμφανιστεί η οθόνη αναβάθμισης υλικολογισμικού.
EL
Κάντε κλικ στην επιλογή «Continue» (Συνέχεια).
Ürün bilgisi güncelleştirme ekranı şimdi görünecek,
TR
´Devam´ı tıklatın.
Zobrazí se informace o aktualizaci rmwaru. Klepněte
CS
na možnost „Continue“ (Pokračovat).
Ezután megjelenik a rmverfrissítési képernyő.
HU
Kattintson a „Continue” (Folytatás) gombra.
Ukaże się ekran aktualizacji oprogramowania
sprzętowego – kliknij ‘Continue’ (Kontynuuj).
PL
Prikazal se bo zaslon za posodobitev vdelane
programske opreme, kliknite »Continue«
SL
(Nadaljuj).
Zobrazí sa okno aktualizácie rmvéru. Kliknite na
SK
tlačidlo Continue (Pokračovať).
Atsidarys programinės aparatinės įrangos atnaujinimo
LT
ekrano rodinys: spustelėkite „Continue“ (tęsti).
Θα επαληθευτεί η ενημέρωση του υλικολογισμικού
σας. Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία, κάντε κλικ στην
επιλογή «OK».
Ürün bilgisi güncelleştirmeniz şimdi doğrulanacak,
işlem tamamlandığında ´Tamam´ı tıklatın.
Aktualizace rmwaru bude nyní ověřena. Klepněte na
možnost „OK“.
Ezután a rendszer ellenőrzi a rmverfrissítést. Miután
ez a folyamat befejeződött, kattintson az „OK”
gombra.
Aktualizacja oprogramowania sprzętowego zostanie
teraz sprawdzona, po zakończeniu kliknij ‘OK’.
Vaša posodobitev vdelane programske opreme bo zdaj
potrjena, ko končate, kliknite »OK« (V redu).
Overí sa aktualizácia rmvéru. Po dokončení kliknite na
tlačidlo OK.
Jūsų programinės aparatinės įrangos naujinimas bus
patikrintas, o kai tai bus baigta, spustelėkite „OK“
(gerai).
Θα εμφανιστεί μία τελική οθόνη επιβεβαίωσης, η οποία
θα σας ενημερώνει ότι η διαδικασία έχει ολοκληρωθεί.
Κάντε κλικ στην επιλογή «Continue» (Συνέχεια).
İşlemi tamamladığınızı belirten son bir onay ekranı
görüntülenir, ´Devam´ı tıklatın.
Zobrazí se závěrečné informace o tom, že byl
proces dokončen. Klepněte na možnost „Continue“
(Pokračovat).
Végül megjelenik egy, a folyamat befejezését
megerősítő képernyő. Kattintson a „Continue”
(Folytatás) gombra.
Ukaże się końcowy ekran potwierdzający, że
proces został zakończony – kliknij ‘Continue’
(Kontynuuj).
Prikaže se zadnji zaslon za potrditev, na katerem
je obvestilo, da ste dokončali postopek, kliknite
»Continue« (Nadaljuj).
Zobrazí sa okno s konečným potvrdením, že
proces je dokončený. Kliknite na tlačidlo Continue
(Pokračovať).
Atsidaro paskutinis patvirtinimo ekrano rodinys,
nurodantis, kad eiga baigta: spustelėkite „Continue“
(tęsti).
ε
Θα γίνεται αυτόματη λήψη και εγκατάσταση τυχόν
ενημερώσεων υλικολογισμικού στο σύστημά σας.
Σημείωση: Εάν παρουσιαστεί σφάλμα κατά τη
διαδικασία επαλήθευσης, μπορείτε να τροποποιήσετε τις
ρυθμίσεις και να κάνετε κλικ στην επιλογή «Continue»
(Συνέχεια) για να γίνει ξανά επαλήθευση.
Tüm ürün yazılımı güncelleştirmeleri otomatik olarak
indirilir ve sisteminize yüklenir. Not: Doğrulama işlemi
sırasında hata oluşursa, istediğiniz zaman ayarları
değiştirebilir ve doğrulama işlemini yeniden başlatmak
için devam seçeneğini tıklatabilirsiniz.
Veškeré aktualizace rmwaru se automaticky stáhnou a
nainstalují v systému. Poznámka: pokud během procesu
ověření dojde k chybě, lze vždy nastavení upravit a
klepnutím na možnost „Continue“ (Pokračovat). spustit
ověření znovu.
A rendszer minden rmverfrissítést automatikusan letölt
és telepít. Megjegyzés: Ha az ellenőrzési folyamat
közben hiba történik, bármikor módosíthatja a
beállításokat, és a „Continue” (Folytatás) lehetőségre
kattintva újra futtathatja az ellenőrzést.
Aktualizacje oprogramowania sprzętowego będą
automatycznie pobierane i instalowane w systemie.
Uwaga: Jeżeli w trakcie procesu werykacji wystąpi
błąd, to można zmienić ustawienia i ponownie
uruchomić werykację, klikając opcję kontynuacji.
Morebitne osodobitve vdelane programske opreme se
bodo samodejno prenesle in namestile v vaš sistem.
Opomba: če med preverjanjem pristnosti pride
do napake, lahko nastavitve vedno spremenite in
preverjanje zaženete znova.
Všetky aktualizácie rmvéru sa automaticky prevezmú
a nainštalujú do systému. Poznámka: Ak sa počas
verikácie vyskytne chyba, stačí zmeniť príslušné
nastavenia a kliknutím na tlačidlo pokračovania znova
spustiť verikáciu.
Prog. įrangos atnaujinimai bus automatiškai atsiunčiami
ir įdiegiami jūsų sistemoje. Pastaba: jei patvirtinimo
proceso metu įvyksta klaida, visada galite modikuoti
nustatymus ir spustelėti „Continue“ (tęsti), norėdami dar
kartą atlikti patvirtinimą.
Εγκαταστήστε στον υπολογιστή σας το λογισμικό του προϊόντος από το DVD που συνόδευε τον εκτυπωτή σας.
Φροντίστε να ακολουθήσετε τις οδηγίες εγκατάστασης λογισμικού. Για συνδέσεις USB: Η σύνδεση του προϊόντος σας
πριν από την εγκατάσταση του λογισμικού μπορεί να οδηγήσει σε σφάλματα του προϊόντος.
Σημείωση: για το HP Designjet ePrint & Share θα χρειαστεί να εκτελέσετε την εγκατάσταση με τον υπολογιστή
συνδεδεμένο στο Internet. Στο DVD περιλαμβάνονται: Εγκατάσταση λογισμικού / Τεκμηρίωση / Υποστήριξη
Ürün yazılımını yazıcınızla birlikte verilen DVD’den bilgisayarınıza yükleyin. Yazılım yükleme yönergelerini
uyguladığınızdan emin olun. USB bağlantıları için: Ürününüzü yazılımı yüklemeden bağlamanız ürün hatalarına yol
açabilir.
Not: HP Designjet ePrint & Share kurulumunu bilgisayar Internet’e bağlıyken gerçekleştirmeniz gerekir. DVD şunları
içerir: Yazılım yüklemesi / Belgeler / Destek
Nainstalujte v počítači software produktu z disku DVD dodaného s tiskárnou. Dodržujte přesně pokyny pro instalaci
softwaru. Připojení USB: Pokud produkt připojíte před instalací softwaru, může dojít k chybám produktu.
Poznámka: Instalace služby HP Designjet ePrint & Share vyžaduje, aby byl počítač připojen k internetu. Na disku
DVD naleznete: Instalaci softwaru / dokumentaci / podporu
Telepítse a számítógépre a termékszoftvert a nyomtatóhoz kapott DVD-lemezről. Pontosan kövesse a
szoftvertelepítési utasításokat. USB-kapcsolat esetén: Ha a terméket a szoftver telepítése előtt csatlakoztatja, hiba
történhet.
Megjegyzés: A HP Designjet ePrint & Share használatához a telepítéskor a számítógépen aktív internetkapcsolat
szükséges. A DVD-lemez az alábbiakat tartalmazza: Szoftvertelepítés / Dokumentáció / Támogatás
Zainstaluj na komputerze oprogramowanie drukarki z dysku DVD, który został do niej dołączony. Postępuj
zgodnie z instrukcjami dotyczącymi instalacji oprogramowania. Połączenia USB: Podłączenie urządzenia przed
zainstalowaniem oprogramowania może spowodować wystąpienie błędów urządzenia.
Uwaga: usługę HP Designjet ePrint & Share należy zainstalować na komputerze podłączonym do Internetu. Na
dysku DVD znajdują się: Instalacja oprogramowania / Dokumentacja / Pomoc techniczna
Programsko opremo izdelka v računalnik namestite s pomočjo DVD-ja, ki ste ga dobili poleg tiskalnika. Upoštevajte
navodila za nameščanje programske opreme. Za povezavo prek vrat USB: Povezovanje izdelka pred nameščanjem
programske opreme lahko povzroči napake na izdelku.
Opomba: Med nameščanjem storitve HP Designjet ePrint & Share mora imeti računalnik vzpostavljeno povezavo z
internetom. DVD vsebuje: namestitvene datoteke/dokumentacijo/podporo
Nainštalujte do počítača softvér k produktu z disku DVD, ktorý sa dodáva spolu s tlačiarňou. Dbajte na
dodržiavanie pokynov na inštaláciu softvéru. Pripojenia USB: ak produkt pripojíte ešte pred inštaláciou softvéru,
môže to viesť k chybám produktu.
Poznámka: Aplikáciu HP Designjet ePrint & Share je potrebné inštalovať pomocou počítača s pripojením na
internet. Obsah disku DVD: Inštalácia softvéru/Dokumentácia/Podpora
Iš DVD, gauto su spausdintuvu, kompiuteryje įdiekite gaminio programinę įrangą. Būtinai vadovaukitės programinės
įrangos diegimo instrukcijomis. Skirta USB jungtims: jei gaminį prijungsite, kol neįdiegta programinė įranga,
galimos gaminio klaidos.
Pastaba: norint naudoti „HP Designjet ePrint & Share“, diegti reikės kompiuterį prijungus prie interneto. DVD rasite:
Programinės įrangos diegimas / dokumentai / techninė pagalba
Προκειμένου να απολαύσετε όλα τα πλεονεκτήματα
του νέου σας ePrinter, κάθε χρήστης πρέπει να
δημιουργήσει ένα λογαριασμό HP Designjet ePrint &
EL
Share. Μάθετε περισσότερα στο www.hp.com/go/
eprintandshare
Yeni ePrinter’ınızın tüm avantajlarından
yararlanabilmeniz için her kullanıcının bir HP
Designjet ePrint & Share hesabı oluşturması gerekir.
TR
Daha fazla bilgi için bkz. www.hp.com/go/
eprintandshare
Chcete-li využít všech výhod nové tiskárny ePrinter,
každý uživatel si musí vytvořit účet ve službě HP
CS
Designjet ePrint & Share. Další informace získáte na
stránkách www.hp.com/go/eprintandshare.
Az új ePrinter előnyeinek teljes kihasználásához
minden felhasználónak rendelkeznie kell egy HP
HU
Designjet ePrint & Share ókkal. További tudnivalók:
www.hp.com/go/eprintandshare
Aby skorzystać ze wszystkich zalet nowej drukarki
ePrinter, każdy z jej użytkowników powinien
PL
utworzyć konto w usłudze HP Designjet ePrint
& Share. Więcej na stronie www.hp.com/go/
eprintandshare
Če želite izkoristiti vse prednosti tiskalnika ePrinter,
morate ustvariti račun na storitvi HP Designjet ePrint
SL
& Share. Več najdete na spletnem mestu: www.
hp.com/go/eprintandshare
Každý používateľ si musí vytvoriť konto v službe HP
Designjet ePrint & Share, aby mohol využívať všetky
SK
výhody novej tlačiarne ePrinter. Ďalšie informácie
nájdete na stránke www.hp.com/go/eprintandshare
Norėdamas džiaugtis visais naujo „ePrinter“
pranašumais kiekvienas naudotojas turi susikurti „HP
LT
Designjet ePrint & Share“ abonementą. Sužinokite
daugiau adresu: www.hp.com/go/eprintandshare
Για εκτύπωση από φορητή συσκευή: κατεβάστε την
εφαρμογή HP Designjet ePrint & Share από το iTunes
App store (για iOS), ή από το ‘Google Play’ (για
Android). Συνδεθείτε στο HP Designjet ePrint & Share
και ακολουθήστε τις οδηγίες στη φορητή συσκευή σας
Mobil yazdırma için: HP Designjet ePrint & Share
Uygulamasını, iTunes Uygulama mağazasına (iOS
için) erişerek veya ‘Google Play’ (Android için)
üzerinden indirin. HP Designjet ePrint & Share
uygulamasında oturum açın ve mobil aygıtınızdaki
yönergeleri uygulayın
Mobilní tisk: Stáhněte si aplikaci HP Designjet ePrint &
Share ze služby iTunes App Store (systém iOS) nebo
Google Play (systém Android). Přihlaste se ke službě
HP Designjet ePrint & Share a postupujte dle pokynů
v mobilním zařízení.
Mobilnyomtatás esetén: Töltse le a HP Designjet ePrint
& Share alkalmazást az iTunes App store (iOS esetén)
vagy a „Google Play” (Android esetén) webáruházból.
Jelentkezzen be a HP Designjet ePrint & Share
rendszerbe, és kövesse a mobilkészüléken megjelenő
utasításokat.
Drukowanie mobilne: pobierz aplikację HP Designjet
ePrint & Share ze sklepu iTunes App Store (dla systemu
iOS) lub „Google Play” (dla systemu Android). Zaloguj
się do usługi HP Designjet ePrint & Share i postępuj
zgodnie z instrukcjami dotyczącymi urządzenia
mobilnego
Za tiskanje iz mobilnega telefona: prenesite aplikacijo
HP Designjet ePrint & Share iz trgovine iTunes App
Store (za operacijski sistem iOS) ali Google Play (za
operacijski sistem Android). Prijavite se v storitev HP
Designjet ePrint & Share in upoštevajte navodila v
mobilnem telefonu.
Prenosná tlač: v obchode iTunes App Store (v prípade
systému iOS) alebo Google Play (v prípade systému
Android) prevezmite aplikáciu HP Designjet ePrint
& Share. Prihláste sa do služby HP Designjet ePrint
& Share a postupujte podľa pokynov v mobilnom
zariadení
Skirta mobiliajam spausdinimui: atsisiųskite „HP
Designjet ePrint & Share App“ prisijungę prie „iTunes
App“ parduotuvės (skirta iOS) arba „Google Play“
(skirta „Android“). Prisijunkite prie „HP Designjet ePrint
& Share“ ir laikykitės mobiliojo įrenginio instrukcijų
99
Προαιρετικό: Διαχείριση της ασφάλειας του eprinter στο ePrint Center. Όταν ενεργοποιείτε τις υπηρεσίες web, ο
εκτυπωτής δεν είναι κλειδωμένος, κάτι που σημαίνει ότι οποιοσδήποτε γνωρίζει τη διεύθυνση email του εκτυπωτή
μπορεί να εκτυπώσει. Εάν είστε ο διαχειριστής του εκτυπωτή, μπορείτε να αλλάξετε την κατάσταση του εκτυπωτή σε
κλειδωμένο, προσαρμόζοντας τη διεύθυνση email του εκτυπωτή σας, ή να διαχειριστείτε την ασφάλεια του eprinter (θα
χρειαστείτε τον κωδικό του εκτυπωτή και έναν λογαριασμό στο HP ePrint Center).
İsteğe bağlı: Eprinter güvenliğini ePrint Merkezi’nden yönetme. Web hizmetlerini etkinleştirdiğinizde yazıcı e-posta
adresini bilen herkesin yazdırma işlemi yapabileceği kilitsiz modda bulunur. Yazıcı yöneticisi konumundaysanız,
durumu kilitli mod olarak değiştirebilir, yazıcınızın e-posta adresini değiştirebilir veya eprinter güvenliğini
yönetebilirsiniz (yazıcı kodu ve HP ePrint Merkezi’nde hesabınız olması gerekir).
Nepovinné: Správa zabezpečení tiskárny ePrinter ve službě ePrint Center. Pokud povolíte webové služby, tiskárna se
přepne do odemčeného režimu, což znamená, že s ní bude moci tisknout každý, kdo zná její e-mailovou adresu.
Pokud jste správce tiskárny, můžete tiskárnu přepnout do uzamčeného režimu, změnit její e-mailovou adresu nebo
spravovat její nastavení zabezpečení (je potřeba kód tiskárny a účet ve službě HP ePrint Center).
Opcionális: Az ePrinter nyomtató biztonsági rendszerének kezelése az ePrint Center használatával. A nyomtató
internetszolgáltatásainak engedélyezésekor a nyomtató nyitott módban üzemel. Ez azt jelenti, hogy a nyomtató
e-mail címének ismeretében bárki elindíthatja a nyomtatást. Ha Ön a nyomtatási rendszergazda, átállíthatja a
nyomtató állapotát lezárt módra, személyre szabhatja a nyomtató e-mail címét, illetve kezelheti az ePrinter nyomtató
biztonsági rendszerét (ehhez szükséges a nyomtató kódja, valamint egy felhasználói ók a HP ePrint Center
rendszerén).
Opcjonalnie: Zarządzanie zabezpieczeniami drukarki eprinter w usłudze ePrint Center. Po włączeniu usług
internetowych drukarka działa w trybie bez blokady, co oznacza, że wszyscy znający jej adres e-mail będą mogli
na niej drukować. Administrator drukarki może zmienić tryb na zablokowany, dostosować adres e-mail drukarki
oraz zarządzać zabezpieczeniami drukarki eprinter (będzie potrzebny kod drukarki oraz konto w usłudze HP ePrint
Center).
Izbirno: Upravljanje z varnostnimi nastavitvami tiskalnika v centru ePrint Center. Ko omogočite spletne storitve, je
tiskalnik v odklenjenem načinu, kar pomeni, da lahko tiska vsak, ki pozna e-poštni naslov tiskalnika. Če ste skrbnik
tiskalnika, lahko način spremenite v zaklenjenega, spremenite e-poštni naslov tiskalnika ali upravljate z varnostnimi
nastavitvami tiskalnika (potrebujete kodo tiskalnika in račun na centru HP ePrint Center).
Voliteľné: správa bezpečnosti tlačiarne eprinter v centre ePrint Center. Po povolení webových služieb je tlačiareň
v odblokovanom režime, čo znamená, že prostredníctvom nej môže tlačiť každý, kto pozná e-mailovú adresu. Ak
ste správcom tlačiarne, môžete zmeniť jej stav na zablokovaný režim, prispôsobiť e-mailovú adresu tlačiarne alebo
spravovať bezpečnosť tlačiarne eprinter (budete potrebovať kód tlačiarne a konto v cente HP ePrint Center).
Pasirenkama: „eprinter“ saugos valdymas „ePrint Center“. Kai įjungiate žiniatinklio paslaugas, spausdintuvas veikia
atrakinimo režimu; tai reiškia, kad spausdinti gali kiekvienas, žinantis spausdintuvo el. pašto adresą. Jei esate
spausdintuvo administratorius, galite pakeisti būseną į užrakinimo režimą, tinkinti spausdintuvo el. pašto adresą
arba valdyti „eprinter“ saugą (reikės spausdintuvo kodo ir „HP ePrint Center“ abonemento).
100101
Μπορείτε τώρα, ή και αργότερα, να πραγματοποιήσετε βαθμονόμηση των χρωμάτων για τον τύπο χαρτιού που πρόκειται να
χρησιμοποιήσετε στον εκτυπωτή. Η βαθμονόμηση χρωμάτων συνιστάται για ακριβή εκτύπωση των χρωμάτων. Μπορεί να
ξεκινήσει από το πρόγραμμα Printer Utility που είναι εγκατεστημένο ως μέρος του λογισμικού του εκτυπωτή ή από το μενού
Yazıcıda kullanmayı düşündüğünüz kağıt türünün renk ayarını hemen veya daha sonra yapabilirsiniz. Renkli baskının
doğru yapılabilmesi için renk ayarı yapılması tavsiye edilir. Bu işlem, yazıcı yazılımınızın bir parçası olarak yüklenen
TR
Yazıcı Yardımcı Programı kullanılarak veya ön paneldeki Image Quality Maintenance (Resim Kalitesi Bakımı) menüsünden
başlatılabilir ( > > image quality maintenance (resim kalitesi bakımı) > color calibration (renk ayarı)).
Nyní můžete provést kalibraci barev pro typ papíru, který chcete v tiskárně používat. Kalibraci lze provést také později.
Kalibrace barev se doporučuje pro zajištění přesného barevného tisku. Kalibraci lze spustit pomocí programu Printer
Utility, který je instalován jako součást softwaru tiskárny, nebo prostřednictvím podnabídky Maintenance (Údržba) v
CS
nabídce Image Quality (Kvalita tisku) na předním panelu ( > > image quality maintenance (údržba kvality
obrazu) > color calibration (kalibrace barev)).
A nyomtatóval használni kívánt papírtípushoz a színek beállítását ekkor vagy későbbi időpontban is elvégezheti.
A színbeállítás a színek pontos nyomtatása érdekében ajánlott. A művelet a nyomtatószoftver részeként telepített Printer
HU
Utility nyomtatási segédprogramból vagy az előlap Image Quality Maintenance (Képminőség karbantartása) menüjéből
indítható el ( > > image quality maintenance (Képminőség karbantartása) > color calibration (Színkalibrálás)).
W tym momencie lub nieco później możesz przeprowadzić kalibrację kolorów dla rodzaju papieru, na którym będą
wykonywane wydruki. Zaleca się przeprowadzenie kalibracji w celu uzyskania wiernego odwzorowania kolorów
wydruku. Proces kalibracji można uruchomić z poziomu programu Printer Utility, który jest składnikiem zainstalowanego
PL
pakietu oprogramowania drukarki, lub z menu Image Quality Maintenance dostępnego na panelu przednim drukarki
( > > konserwacja jakości obrazu > kalibracja kolorów).
Zdaj ali enkrat pozneje lahko barvno kalibrirate vrsto papirja, ki ga želite uporabljati v tiskalniku. Barvna kalibracija je
priporočena zaradi natančnega barvnega tiskanja. Zaženete jo lahko iz programa Printer Utility (Orodje za nastavitev
SL
tiskalnika), ki je nameščen kot del programske opreme za tiskalnik, ali iz menija Image Quality Maintenance
( > > Image Quality Maintenance (Vzdrževanje kakovosti slike) > kalibracija barv.
Teraz alebo neskôr môžete vykonať farebnú kalibráciu typu papiera, ktorý plánujete v tlačiarni používať. Kalibrácia
farieb sa odporúča kvôli vernosti farebnej tlače. Možno ju spustiť v programe Printer Utility, ktorý je súčasťou
nainštalovaného softvéru k tlačiarni, alebo prostredníctvom ponuky Image Quality Maintenance (Údržba kvality obrázka)
SK
na čelnom paneli (Vzdrževanje kakovosti slike) na nadzorni plošči ( > > image quality maintenance > color
calibration (údržba kvalty obrazu > kalibrácia farieb).
Dabar arba bet kada vėliau galite kalibruoti spalvas, tinkamas tai popieriaus rūšiai, kurią ketinate naudoti spausdindami.
Spalvas kalibruoti rekomenduojama tam, kad spalvos būtų spausdinamos tiksliai. Kalibravimą galima paleisti iš
programos „Printer Utility“ (spausdintuvo paslaugų programa), įdiegtos kartu su spausdintuvo programine įranga, arba
LT
iš priekinio skydelio meniu „Image Quality Maintenance“ (vaizdo kokybės užtikrinimas) ( > > image quality
maintenance (vaizdo kokybės užtikrinimas) > color calibration (spalvų kalibravimas).
1
2
1. Επιστροφή στην αρχική οθόνη
2. Μετάβαση στην προηγούμενη οθόνη
3. Βοήθεια
4. Ακύρωση
1. Giriş ekranına dön
2. Önceki ekrana git
3. Yardım
4. İptal
1. Návrat na úvodní obrazovku
2. Návrat na předchozí obrazovku
3. Nápověda
4. Zrušit
1. Vissza a kezdőlapra
2. Vissza az előző képernyőre
3. Súgó
4. Mégse
1. Powrót do strony głównej
2. Cofnij do poprzedniego ekranu
3. Pomoc
4. Anuluj
1. Nazaj na začetni zaslon
2. Nazaj na prejšnji zaslon
3. Help (Pomoč)
4. Cancel (Prekliči)
1. Návrat na domovskú obrazovku
2. Návrat na predchádzajúcu obrazovku
3. Pomocník
4. Zrušiť
1. Grįžkite į pradinį ekrano rodinį.
2. Grįžkite į ankstesnį rodinį.
3. Pagalba
4. Atšaukti
3
4
ELTR
Σημείωση για τη σύνδεση USB σε MAC
& Windows:
Μην συνδέσετε ακόμα τον υπολογιστή με τον
εκτυπωτή. Πρέπει πρώτα να εγκαταστήσετε το λογισμικό
του προγράμματος οδήγησης του εκτυπωτή στον
υπολογιστή.
Τοποθετήστε το DVD HP Start Up Kit (Κιτ εκκίνησης της
HP) στον υπολογιστή.
Για Windows:
* Αν το DVD δεν ξεκινήσει αυτόματα, εκτελέστε το
πρόγραμμα autorun.exe στον ριζικό φάκελο του DVD.
* Για να εγκαταστήσετε έναν εκτυπωτή δικτύου, κάντε
κλικ στο στοιχείο Express Network Install (Ταχεία
εγκατάσταση δικτύου), διαφορετικά κάντε κλικ στο
στοιχείο Custom Install (Προσαρμοσμένη εγκατάσταση)
και ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθόνη σας.
Για Mac:
* Αν το DVD δεν ξεκινήσει αυτόματα, ανοίξτε το
εικονίδιο DVD στην επιφάνεια εργασίας σας.
* Ανοίξτε το εικονίδιο Mac OS X HP Designjet Installer
(Πρόγραμμα εγκατάστασης του HP Designjet σε Mac
OS X) και ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθόνη σας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν η εγκατάσταση αποτύχει,
επανεγκαταστήστε το λογισμικό από:
http://www.hp.com/go/T790/support
http://www.hp.com/go/T790ps/support
http://www.hp.com/go/T1300/support
http://www.hp.com/go/T1300ps/support
MAC ve Windows USB bağlantısı için
not:
Bilgisayarı yazıcıya şu anda bağlamayın. Önce yazıcı
sürücüsü yazılımını bilgisayara yüklemeniz gerekir.
HP Start-Up Kit DVD’sini bilgisayarınıza takın.
Windows için:
* DVD otomatik olarak başlatılmazsa, DVD’nin kök
klasöründeki autorun.exe programını çalıştırın.
* Bir Ağ Yazıcısı kurmak için Express Network Install
(Hızlı Ağ Kurulumu) seçeneğini, aksi durumda Custom
Install (Özel Kurulum) seçeneğini tıklatıp ekranınızdaki
yönergeleri izleyin.
Mac için:
* DVD otomatik olarak başlatılmazsa, masa
üstünüzdeki DVD simgesini açın.
* Mac OS X HP Designjet Installer simgesini açın ve
ekranınızdaki yönergeleri izleyin.
NOT: Kurulum başarısız olduysa, aşağıdaki adreslerden yazılımı yeniden kurun:
http://www.hp.com/go/T790/support
http://www.hp.com/go/T790ps/support
http://www.hp.com/go/T1300/support
http://www.hp.com/go/T1300ps/support
CS
Poznámka pro uživatele připojené
pomocí připojení USB (systémy Macintosh a Windows):
Počítač zatím nepřipojujte k tiskárně. Nejprve musíte
nainstalovat do počítače software ovladače tiskárny.
Vložte do počítače disk DVD se službou podpory HP
Start-Up Kit.
V systému Windows:
* Pokud se disk DVD nespustí automaticky, spusťte
program autorun.exe, který je umístěn v kořenové
složce na disku DVD.
* Chcete-li nainstalovat tiskárnu do sítě, klepněte na
možnost Expresní síťová instalace, případně klepněte
na možnost Vlastní instalace a postupujte podle
pokynů na obrazovce.
V systému Macintosh:
* Pokud se disk DVD nespustí automaticky, použijte
ikonu disku DVD na ploše.
* Spusťte instalační program pomocí ikony Mac OS
X HP Designjet Installer a postupujte podle pokynů na
obrazovce.
POZNÁMKA: Pokud instalace selže, znovu nainstalujte
software z webu:
http://www.hp.com/go/T790/support
http://www.hp.com/go/T790ps/support
http://www.hp.com/go/T1300/support
http://www.hp.com/go/T1300ps/support
HU
Megjegyzés USB-kapcsolat
használata esetén MAC és Windows
számítógépeken:
Még ne csatlakoztassa a nyomtatót a számítógéphez.
Először a nyomtatóillesztő-programot kell telepíteni a
számítógépre.
Helyezze be a HP kezdőcsomag DVD-lemezt a
számítógépbe.
Windows rendszer esetén:
* Ha a telepítés nem indul el automatikusan, a
DVD gyökérmappájából indítsa el az autorun.exe
programot.
* Hálózati nyomtató telepítése esetén kattintson az
Express Network Install (Expressz hálózati telepítés)
gombra. Máskülönben kattintson a Custom Install
(Egyéni telepítés) gombra, és kövesse a képernyőn
megjelenő utasításokat.
Mac rendszer esetén:
* Ha a telepítés nem indul el automatikusan, nyissa
meg a DVD ikonját az íróasztalon.
*Nyissa meg a Mac OS X HP Designjet Installer ikont,
majd kövesse a képernyőn megjelenő utasításokat.
MEGJEGYZÉS: Ha a telepítés sikertelen, telepítse újra a
szoftvert a következő helyről:
http://www.hp.com/go/T790/support
http://www.hp.com/go/T790ps/support
http://www.hp.com/go/T1300/support
http://www.hp.com/go/T1300ps/support
PLSLSK
Uwagi dotyczące połączenia USB w
systemach MAC i Windows:
Nie podłączaj jeszcze komputera do drukarki. Na
komputerze należy najpierw zainstalować oprogramowanie sterownika drukarki.
Włóż dysk Zestaw HP Start Up Kit do stacji DVD
komputera.
W systemie Windows:
* Jeżeli dysk DVD nie zostanie uruchomiony automatycznie, uruchom program autorun.exe z folderu
głównego płyty DVD.
* Aby zainstalować drukarkę sieciową, kliknij opcję
Ekspresowa instalacja sieciowa, w przeciwnym razie
kliknij opcję Instalacja niestandardowa i postępuj
zgodnie z instrukcjami na ekranie.
W systemie Mac:
* Jeżeli dysk DVD nie zostanie uruchomiony automatycznie, otwórz ikonę DVD na pulpicie.
* Otwórz ikonę Mac OS X HP Designjet Installer i
postępuj zgodnie z instrukcjami na ekranie.
Uwaga: Jeśli instalacja nie powiedzie się, zainstaluj
oprogramowanie ponownie z:
http://www.hp.com/go/T790/support
http://www.hp.com/go/T790ps/support
http://www.hp.com/go/T1300/support
http://www.hp.com/go/T1300ps/support
Opomba za povezavo USB za MAC in
Windows:
Računalnika še ne povežite s tiskalnikom. Najprej
morate v računalnik namestiti programsko opremo z
gonilniki za tiskalnik.
V računalnik vstavite DVD s HP-jevim kompletom za
zagon.
Za Windows:
* Če se DVD ne zažene samodejno, zaženite autorun.
exe, ki je v korenski mapi plošče DVD.
* Če želite namestiti omrežni tiskalnik, kliknite Express
Network Install (Hitra namestitev omrežja), sicer
kliknite Custom Install (Namestitev po meri) in sledite
navodilom na zaslonu.
Za Mac:
* Če se DVD ne zažene samodejno, na namizju
kliknite ikono DVD.
* Kliknite ikono Mac OS X HP Designjet Installer in
sledite navodilom na zaslonu.
OPOMBA: Če namestitev ni bila uspešna, ponovno
namestite programsko opremo s spletnega mesta:
http://www.hp.com/go/T790/support
http://www.hp.com/go/T790ps/support
http://www.hp.com/go/T1300/support
http://www.hp.com/go/T1300ps/support
Poznámka k pripojeniu USB pre
počítače so systémom MAC a Windows:
Nepripájajte zatiaľ tlačiareň k počítaču. Najprv
musíte v počítači nainštalovať softvér ovládača
tlačiarne.
Vložte do počítača disk DVD HP Start-Up Kit.
V systéme Windows:
* Ak sa disk DVD nespustí automaticky, spustite
program autorun.exe, ktorý sa nachádza v hlavnom
priečinku disku DVD.
* Ak chcete nainštalovať sieťovú tlačiareň, kliknite
na možnosť Rýchla sieťová inštalácia. V opačnom
prípade kliknite na možnosť Vlastná inštalácia a
postupujte podľa pokynov na obrazovke.
V systéme Mac:
* Ak sa disk DVD nespustí automaticky, otvorte ikonu
disku DVD na pracovnej ploche.
* Otvorte ikonu programu HP Designjet Installer pre
systém Mac OS X a postupujte podľa pokynov na
obrazovke.
POZNÁMKA. Ak inštalácia zlyhá, softvér znovu
nainštalujte z nasledujúcej lokality:
http://www.hp.com/go/T790/support
http://www.hp.com/go/T790ps/support
http://www.hp.com/go/T1300/support
http://www.hp.com/go/T1300ps/support
LT
Pastaba MAC ir Windows USB
prieiga:
Dar nejunkite kompiuterio prie spausdintuvo. Pirmiausia turite kompiuteryje įdiegti spausdintuvo tvarkyklės
programinę įrangą.
Įdėkite HP paleisties rinkinio DVD į kompiuterį.
„Windows“:
* Jeigu DVD nepaleidžiamas automatiškai, pagrindiniame DVD aplanke paleiskite programą autorun.exe.
* Norėdami įdiegti tinklo spausdintuvą, spustelėkite
„Express Network Install“ arba „Custom Install“ ir
vadovaukitės instrukcijomis pasirodančiomis ekrane.
„Mac“:
* Jeigu DVD nepaleidžiamas automatiškai, atidarykite
darbalaukyje esančią DVD piktogramą.
* Atidarykite „Mac OS X HP Designjet Installer“
vykdykite ekrane pateikiamus nurodymus.
PASTABA: Jei įdiegti nepavyko, dar kartą diekite iš:
The information contained herein is subject to change
without notice. The only warranties for HP products
and services are set forth in the express warranty
statements accompanying such products and services.
Nothing herein should be construed as constituting an
additional warranty. HP shall not be liable for technical or editorial errors or omissions contained herein.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.