Florabest FSG 85 B1 User Manual [en, it, es, de]

Page 1
®
AFILADORA PARA CADENAS DE MOTOSIERRA FSG 85 B1 AFFILACATENA ELETTRICO FSG 85 B1
AFILADORA PARA CADENAS DE MOTOSIERRA
Traducción del manual de instrucciones original
AFIADOR DE CORRENTE
Tradução do manual de instruções original
KETTENSCHÄRFGERÄT
Originalbetriebsanleitung
CHAIN SHARPENER
Translation of original operation manual
IAN 96816
Page 2
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 4 IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 19 PT Tradução do manual de instruções original Página 34 GB / MT Translation of original operation manual Page 49 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 62
Page 3
17 16
15
14 13
12
11
21
20 19
18
1a
1b
2
1 3
4
5
6
7
8 9
10
23
22
24
12 6
25 4
2
26
17
8 9
16
8
10
Page 4
ES
Contenido
Introducción
Introducción ................................. 4
Aplicaciones .................................4
Descripción general ......................5
Volumen de suministro ......................5
Descripción funcional .......................5
Sinopsis .......................................... 5
Características técnicas .................6
Instrucciones de seguridad ........... 7
Instrucciones de seguridad y símbolos
del aparato .....................................7
Símbolos en las instrucciones de uso ..7
Instrucciones generales de seguridad ...7 Instrucciones de seguridad
adicionales ...................................10
Montaje ..................................... 10
Manejo ........................................11
Trabajar con el aparato ..................11
Conectar y desconectar ..................12
Alar la cadena de la sierra ............12
Mantenimiento y limpieza .......... 14
Limpieza ....................................... 14
Cambio de la muela recticadora ....14
Almacenaje ................................ 15
Eliminación y protección del
medio ambiente ......................... 15
Piezas de repuesto/Accesorios ...16
Garantía .................................... 17
Servicio de reparación ...............18
Service-Center ............................ 18
Importador ................................ 18
Traducción de la Declaración de
conformidad CE original ............. 77
Plano de explosión ......................81
¡Felicitaciones por la compra de su nueva aspiradora! Con ello se ha decidido por un producto de suprema calidad. Este aparato fue examinado durante la pro­ducción con respecto a su calidad y someti­do a un control nal. Con ello queda garan­tizada la capacidad de funcionamiento de su aparato. No obstante, no podemos des-
cartar que en algunos casos haya cantida­des residuales de agua o lubricantes fuera
o dentro del aparato mismo, o bien, en los
tubos exibles. Esto no es una deciencia o
defecto, ni razón para preocuparse.
Las instrucciones de servicio forman
parte de este producto. Éstas contie­nen importantes indicaciones para
la seguridad, el uso y la eliminación
del aparato. Familiarícese con todas las indicaciones de manejo y seguri­dad antes de usar el producto. Utili­ce el producto sólo como se describe y para los campos de aplicación indicados. Guarde bien estas instruc-
ciones y entrégueselas al dar este
producto a terceros.
Aplicaciones
La aladora de cadenas está prevista para alar los tipos de cadenas de sierras usuales. Este aparato no está previsto para otro tipo de aplicaciones, como recticar con líquido refrigerador, recticar otras piezas o materiales peligrosos para la salud como el
asbesto.
El aparato está destinado a ser usado en el
sector del bricolaje, y no ha sido concebido para uso continuo profesional. Este aparato sólo lo deben utilizar adultos. Los jóvenes mayores de 16 años sólo deben
4
Page 5
ES
utilizar el aparato si están vigilados.
El fabricante no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso contrario a las normas o por un manejo inadecuado.
Descripción general
Hallará las imágenes en las so-
lapas delantera y trasera.
Volumen de suministro
Desembale el aparato y compruebe que
esté completo. Evacue el material de emba­laje de una forma conveniente.
- Alador de cadenas con muela recti­cadora montada
- Asidero
- Unidad de sujeción de la cadena con
tornillo de jación
- Tornillo de ajuste con arandela
- Dos tornillos con tuercas y arandelas
para jar a la mesa
- Instrucciones de uso
Descripción funcional
El aparato se monta jamente sobre la supercie de trabajo antes de ponerlo en
marcha por primera vez. Es accionado mediante electromotor con protección
térmica y protección contra rearranque como seguridad adicional. Dispone de un electromotor que la acciona. El ángulo de alado puede ajustarse cómodamente de
-30° a +30° a través de un plato giratorio.
El carril de guía de la cadena dispone de un tope de ajuste variable. El alado se realiza mediante el giro del cabezal recti­cador. Para proteger al usuario, el aparato
dispone de una visilla protectora. El funcionamiento de las piezas de mando puede consultarse en las descripciones
siguientes.
Sinopsis
1 Interruptor
2 Cabezal recticador 3 Cobertura de la muela rectica-
dora
4 Asidero
5 Tornillos de jación para la co-
bertura de la muela recticadora
6 Tornillo y tuerca de ajuste para el
tope de profundidad
7 Carril de guía 8 Zócalo recticador
9 Muesca de tope
10 Tornillo de jación para la unidad
de sujeción de la cadena
11 Escala para ángulos de alado
(+30° a -30°)
12 Unidad de sujeción de la cadena
con plato giratorio
13 Palanca de sujeción para jar la
cadena
14 Tornillo y tuerca de ajuste para el
avance de la cadena
15 Tope
16 Sujetacables ( sin imagen)
17 Cable de corriente
18 Muela recticadora con tuerca
(sin imagen)
19 Tornillos de jación para la placa
protectora del visor 20 Placa protectora del visor 21 Aberturas de aireación
22 Supercie de trabajo
23 2 tornillos (para jar a la mesa) 24 2 tuercas (para jar a la mesa)
25 Arandela (para tornillo de ajuste)
26 Tuerca de jación (para tornillo
de ajuste)
27 Diente cortante (cadena de la sie-
rra) 28 Talón delimitador de la profundi-
dad (cadena de la sierra)
5
Page 6
ES
Características técnicas
Alador de cadenas ........FSG 85 B1
Tensión entrante nominal ....230 V~, 50 Hz
Consumo de potencia............. max. 85 W
(S2:15 min)** Periodo de descanso de
medición .................................. ca. 5 min
Clase de protección ..........................
Tipo de protección .......................... IP 20
Revoluciones nominales en vacío n
.............................5000 min
0
Velocidad de la muela ........ max. 40 m/s*
Ángulo de ajuste ....30° izquierda/derecha
Para las cadenas con eslabones
de tamaño ........6,35 / 8,255 / 9,52 mm
(1/4“ / 0,325“ / 3/8“)
Dimensiones de muela recticadora
Diámetro exterior .................Ø 104 mm
Diámetro oricio .................... Ø 22 mm
Grosor .....................................3,2 mm
Peso (incl. accesorios) ...............ca. 2,6 kg
Nivel presión acústica
(L
) ....................83 dB(A); KpA=3 dB(A)
pA
Nivel potencia acústica (L
)
wA
medido .............. 96 dB(A); K
garantizado ........................... 99 dB(A)
Vibraciones (a
* La muela recticadora debe soportar una velo-
cidad de rotación de 40 m/s.
** Funcionamiento breve: No utilizar el aparato
durante más de 15 minutos seguidos. Des­pués hacer un descanso de 5 minutos.
) .... 3,05 m/s2; K=1,5 m/s
n
El índice de emisión de vibraciones indica-
do ha sido medido según un procedimiento
de ensayo normalizado, y puede ser usado para comparar herramientas eléctricas entre sí. El índice de emisión de vibraciones indica­do también puede ser usado para estimar por anticipado la exposición.
=3 dB(A)
wA
Aviso:
El índice de emisión de vibraciones
indicado puede diferir del valor re­señado cuando se usa efectivamen-
te esa herramienta eléctrica y según
cómo se utilice.
Es necesario determinar medidas
de seguridad para proteger a los
II
usuarios, basándose en la estima­ción de la exposición durante las condiciones de uso reales. Para ello
-1
deben tenerse en cuenta todas las fases del ciclo operativo, como el
tiempo que esté desconectada la
herramienta eléctrica, y el tiempo que esté conectada, pero que mar­che en vacío.
Los valores de ruido y vibración se detec­taron bajo cumplimiento de las normas y prescripciones indicadas en la Declaración de Conformidad. Queda reservada la aplicación de modi­caciones técnicas y ópticas sin aviso previo en el marco del perfeccionamiento. Por lo tanto, no se asume la responsabilidad para las dimensiones, indicaciones y observa-
2
ciones indicadas en estas instrucciones de uso. Queda excluida la pretensión de reclamaciones legales en base a estas ins­trucciones de uso.
6
Page 7
ES
Instrucciones de seguridad
Dimensiones de muela recticado-
ra
Atención:
Al usar herramientas eléctricas de-
ben tenerse en cuenta las siguientes medidas de seguridad básicas para protegerse contra descargas eléctri-
cas, accidentes e incendios.
Instrucciones de seguridad y símbolos del aparato
¡Cuidado!
Peligro de accidentarse debido a
herramienta giratoria. Mantener las
manos alejadas.
Existe peligro de descarga eléctrica.
Desconecte el enchufe de corriente antes de realizar trabajos de mante­nimiento o reparaciones.
No exponer el equipo a la lluvia.
Leer y tener en cuenta las instruccio-
nes de servicio del aparato. Observe también las advertencias
de seguridad de la motosierra y de
la cadena de serrar de repuesto.
Peligro de accidentarse!
Usar protección para ojos y oído!
Lleve una mascarilla protectora.
Peligro de cortaduras! Llevar guan-
tes que no puedan cortarse.
No insertar disco de lijado defec-
tuoso.
Clase de protección II
Máquinas no deben ir a la basu-
ra doméstica. Entregue su apara-
to a un centro de reciclaje.
Símbolos en las instruccio­nes de uso
Señales indicadoras de peli-
gro con información para la prevención de daños a las personas y a las cosas.
Señales de obligación (en lugar
de la señal de atención, se expli-
ca la obligación) con información
para la prevención de daños.
Señales de indicación con infor-
maciones para un mejor manejo del aparato.
Instrucciones generales de seguridad
• Este aparato no está destinado a
ser utilizado por personas, inclusive niños, con la capacidad física, sen-
sorial o psíquica limitada o que no tengan experiencia o conocimientos respectivos, a no ser que estén bajo la vigilancia de una persona encar­gada de su seguridad, o bien ésta
les dé instrucciones de cómo se debe utilizar el aparato.
• Se debe vigilar a los niños para ase­gurar que no jueguen con el aparato.
7
Page 8
ES
Trabajar de forma segura:
• Mantenga su lugar de trabajo en orden. El desorden en la zona de
trabajo puede causar accidentes.
• Tenga en cuenta las inuencias
del medio ambiente.
- No exponer las herramientas eléc­tricas a la lluvia. No utilice herra­mientas eléctricas en un ambiente húmedo o mojado.
Si penetra agua en el aparato eléc­trico, aumenta el riesgo de descarga
eléctrica.
- Procure iluminar bien el lugar de tra­bajo.
- No use las herramientas eléctricas
donde exista peligro de incendio o
de explosión.
Los aparatos eléctricos generan chis­pas que podrían encender el polvo o
los vapores.
• Protéjase de las descargas eléc­tricas. Evite tocar físicamente las
piezas puestas a tierra, como tuberías, radiadores, hornos eléctricos o refrige­radores.
• Mantenga alejadas a las demás personas. No permita que otras per-
sonas toquen la herramienta eléctrica
o el cable, especialmente los niños, y
manténgalos alejados de su lugar de
trabajo.
• Guarde las herramientas eléc­tricas no usadas en un lugar seguro. Las herramientas eléctricas no
usadas deberían guardarse en un lugar
seco, elevado o cerrado con llave, y fuera del alcance de los niños.
• No sobrecargue la herramienta eléctrica. Usted trabajará mejor y de
forma más segura dentro de la gama
de potencias indicada.
• Utilice la herramienta eléctrica correcta.
- No utilice máquinas débiles para rea­lizar trabajos pesados.
- No utilice la herramienta eléctrica
para nalidades, para las que no está prevista. Por ejemplo, no utilice ninguna sierra circular manual para cortar ramas de árboles ni tacos de
madera. El uso de la herramienta eléctrica
para otros nes que los previstos pue­de producir situaciones peligrosas.
• Lleve ropa adecuada.
- No lleve ropa suelta o joyas que
puedan ser atrapadas por las piezas móviles del aparato.
- Al trabajar al aire libre, se recomien­da llevar calzado antideslizante.
- Si tiene el cabello largo, llévelo cu­bierto por una red.
• Utilice un equipo protector.
- Lleve gafas protectoras. Si no lo hace, existe el riesgo de sufrir daños ocu-
lares debido a chispas o partículas desprendidas.
- Utilice una mascarilla en los trabajos
que produzcan polvo.
• Conecte el sistema extractor de polvo. Si existiesen conexiones para
aspirar y recoger el polvo, convénzase de que estén conectadas y se usen co-
rrectamente.
• No utilice el cable para nalida­des ajenas a lo previsto. No utilice
el cable para sacar el enchufe de la caja de empalme, y protéjalo del calor,
el aceite y los bordes alados.
• Asegure la pieza. Utilice los disposi­tivos de sujeción o un tornillo de banco
para jar la pieza. Así se sujetará de una forma más segura que con la mano.
• Evite adoptar una posición corpo­ral anómala.
Procure estar rmemente erguido y man-
tenga en todo momento el equilibrio.
8
Page 9
ES
De esta forma podrá controlar mejor
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
• Cuide sus herramientas con es­mero. De esta forma se asegura el
mantenimiento de la seguridad de la
herramienta eléctrica.
- Mantenga limpias y aladas las
herramientas cortantes para poder
trabajar de una forma más segura y
mejor.
- Siga las instrucciones de lubricación
y de cómo cambiar la herramienta.
- Compruebe periódicamente el cable conector de la herramienta eléctrica
y, si estuviese deteriorado, haga que
un técnico lo reemplace.
- Compruebe periódicamente las lí-
neas de alargo y sustitúyalas cuando
estén deterioradas.
- Mantenga las asas secas, limpias y libres de aceite y de grasas.
• Saque el enchufe de la caja de empalme. Cuando no utilice la herra-
mienta eléctrica, antes de mantenerla y al cambiar piezas.
Esta medida de precaución evitará que la herramienta eléctrica se ponga en
marcha de forma inadvertida.
• No deje colocada ninguna llave en la herramienta. Antes de conec-
tar el aparato, compruebe que no haya quedado ninguna llave ni pieza de
ajuste dentro.
Las herramientas y llaves que se encuen­tran en piezas giratorias del aparato,
pueden producir accidentes.
• Evite la puesta en marcha inad­vertida. Asegúrese de que, al introdu-
cir el enchufe en la toma de corriente, el interruptor esté desconectado.
• Utilice cables de alargo para el exterior. Utilice al aire libre sólo ca-
bles de alargo autorizados para ello y
marcados correspondientemente.
Esté atento, observe lo que hace y
utilice la herramienta eléctrica con esmero. No utilice la herramienta eléctrica cuando esté cansado o se encuentra bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de distracción al utilizar la herramienta eléctrica puede producir gra­ves accidentes.
• Compruebe si su herramienta eléctrica presenta algún desper­fecto. De esta forma se asegura el
mantenimiento de la seguridad de la
herramienta eléctrica.
- Antes de utilizar la herramienta eléc­trica, compruebe cuidadosamente los dispositivos protectores y las piezas
ligeramente dañadas, para asegurar que funcionen perfectamente y según
lo previsto.
- Compruebe que las piezas móviles
funcionan perfectamente, no estén
atascadas y no haya ninguna pieza
dañada. Las piezas deben estar correctamente montadas y cumplir
todas las condiciones para asegurar
un perfecto funcionamiento.
- Las piezas y los sistemas protectores deteriorados deben ser reparados o cambiados adecuadamente por un taller especializado reconocido, mientras no se especique lo contra­rio en las instrucciones de servicio.
- Los interruptores deteriorados deben ser reemplazados por un taller de servicio técnico.
- No utilice ninguna herramienta eléc­trica, en la cual, el interruptor no se deje conectar o desconectar.
Existe peligro de lesionarse.
• Atención: Si utiliza otras herramientas
u accesorios que los indicados, existe cierto riesgo de sufrir lesiones.
9
Page 10
ES
• Haga que un técnico electricista repare su herramienta eléctrica.
Esta herramienta eléctrica cumple las
disposiciones de seguridad pertinentes.
Las reparaciones sólo las debe realizar un taller especializado, usando para
ello piezas de recambio originales. De no ser así, existe riesgo de accidente
para el usuario.
• Si se dañase la línea conectora de este
aparato, deberá ser reemplazada por una línea conectora especial que puede adquirirse del fabricante o su servicio
técnico.
Instrucciones de seguridad adicionales
• Conecte el aparato sólo a cajas de em-
palme que tengan un sistema protector
contra corrientes de falla (conmutador FI), con una intensidad de corriente de falla evaluable no mayor de 30 mA.
• Mantenga el cable de corriente y el de alargo alejados de la muela y de la ca-
dena de la sierra. En caso de dañarse o de seccionarse el cable de corriente,
saque inmediatamente el enchufe de la
caja de empalme.
No toque el cable antes de desenchu-
farlo de la corriente eléctrica. Existe
peligro debido a descarga eléctrica.
• Revise visualmente la muela antes de
usarla. No utilice muelas recticadoras que presenten roturas, hendiduras o demás desperfectos. Cambie las muelas recticadoras cuando se desgasten.
• No haga funcionar el aparato nunca
sin pantalla visera protectora.
• No trabaje con el aparato si se encuen­tra cansado o si ha tomado alcohol o pastillas. Realice siempre a tiempo una pausa para descansar.
• No utilice el aparato en atmósferas explosivas ni donde las chispas puedan producir incendios, explosiones o cosas similares. Si no tiene en cuenta este
aviso, existe peligro de incendio y de
explosión.
• Aleje las manos de la muela recticado­ra y de los dientes de la cadena cuan­do el aparato esté funcionando. No
mueva la cadena con la mano, ya que existe peligro de lesionarse.
• No meta nunca los dedos entre la mue-
la recticadora y el plato giratorio, ni entre la muela recticadora y el disco protector, ya que existe peligro de
aplastamiento.
• La cadena se calienta al recticarla. Por ello, no toque la zona que se esté recti­cando para no sufrir quemaduras.
• Utilice sólo las muelas recticadoras
recomendadas por el fabricante, y no utilice hojas de sierra.
• Desconecte el aparato y desenchufe el cable de la corriente:
- para desprender herramientas inser-
tables bloqueadas,
- cuando la línea conectora esté daña­da o enredada,
- si aparecen ruidos inusuales.
Montaje
Fije el aparato siempre con los torni-
llos suministrados (M10x70).
Procure tener suciente espa-
cio para trabajar y no poner en peligro a otras personas.
Fije el aparato a la super-
cie de trabajo, siempre con tornillos de longitud y grosor
suciente para no perder el
control sobre el aparato.
10
Page 11
ES
Colocación del aparato:
Manejo
- Grosor del borde de la mesa: 15 - 30 mm.
- Diámetro de la broca: 10,5 mm
- Grosor del tornillo: M10
1. Posicione el aparato sobre la
supercie de trabajo (22) con la
ayuda de las muescas de tope (9),debiendo sobresalir el zócalo
recticador (8) por encima del
borde de la mesa.
2. Marque los oricios con un lápiz
y vuelva a quitar el aparato.
3. Efectúe dos oricios en la super-
cie de trabajo (22).
4. Atornille a la supercie de traba-
jo al banco de lijado utilizando los tornillos adjuntos (23), las arandelas y tuercas (24).
Montaje del recticador:
5. Atornille el asa (4) al cabezal rec-
ticador (2).
6. Suelte el tornillo de jación (10)
de la unidad de sujeción de la cadena (12).
7. Coloque la unidad de sujeción de
la cadena (12) sobre el zócalo
recticador (8), y atorníllelo con el tornillo de jación (10).
8. Fije el cable eléctrico (17) en su
caso a la sujeción (16).
Montaje del tornillo de ajus-
te:
9. Coloque la arandela (25) adjunta
sobre el tornillo de ajuste (6).
10. Atornille el tornillo de ajuste (6) a
la tuerca de jación (26) monta­da en el cabezal de alado.
Trabajar con el aparato
Atención: Existe peligro de
lesionarse.
- Utilice sólo las muelas rectica­doras y los accesorios recomen­dados por el fabricante. Si utiliza otras herramientas u accesorios
que los indicados, existe cierto riesgo de sufrir lesiones.
- No haga funcionar el aparato
nunca sin pantalla visera protec­tora, y no utilice hojas de sierra.
- Antes de realizar trabajos en el aparato, desconecte siempre el enchufe de corriente.
- Compruebe la muela rectica­dora antes de usarla, concreta­mente la distancia entre el visor protector y la muela.
- No utilice muelas recticadoras que presenten roturas, hendidu­ras ni demás desperfectos.
- Conecte el aparato sólo cuando
esté montado seguro sobre la supercie de trabajo.
Peligro de accidentarse!
Usar protección para ojos y oído!
Al trabajar con la cadena de la
sierra, utilice guantes protectores
contra cortes y, en caso necesario, un delantal para evitar cortarse.
Aleje las manos de la muela rec-
ticadora y de los dientes de la
cadena cuando el aparato esté funcionando. No mueva la cadena con la mano. Existe peligro de acci­dentarse.
11
Page 12
ES
Conectar y desconectar
Procurar que la tensión de la cone-
xión de corriente coincida con la indicada en la placa de característi­cas del aparato.
Conecte el aparato a una toma de
corriente.
1. Para ponerlo en marcha, pulse el en­cendedor “I” (verde) y el aparato arran-
cará (ver
2. Para detenerlo, pulse el desconectador
“0” (rojo) y el aparato se apagará (ver
1b).
La muela es arrastrada aún
después de haber desconec­tado el aparato. Existe peli­gro de accidentarse.
Protección térmica con protección contra rearranque:
Al cabo de una desconexión automática debido a sobrecarga, el aparato no vuelve
a arrancar por sí mismo. Para volver a conectarlo, pulse el encende-
dor “I“ y el aparato se pondrá en marcha
(ver
1a).
Marcha de ensayo:
Antes de trabajar por primera vez y cada vez después de cambiar la muela una mar-
cha de ensayo de cómo mínimo 30segun­dos sin carga. Desconecte inmediatamente
el aparato si la muela oscilase, aparecie-
sen vibraciones considerables o se oigan
ruidos anormales.
1a).
Alar la cadena de la
sierra
Al trabajar en un ambiente donde se
produce polvo, procure que haya ra­nuras de ventilación operativas (ver “Mantenimiento y limpieza”).
Si se bloquea el aparato, apágue-
lo y desenchúfelo de la toma de corriente. Sólo entonces elimine la
causa del bloqueo.
Una cadena de sierra mal a-
lada puede producir desper­fectos y aumentar así el riesgo de retroceso de la sierra. Procure ajustar la cadena con precisión.
Mantenga el ángulo de alado
correcto y las medidas míni­mas de la cadena de la sierra. Extraiga el mínimo de material posible.
No rectique en
los elementos pro­pulsores (a) ni los elementos conecto­res (b), ya que sino podría romperse la cadena de la sie­rra. Si ello no se tiene en cuenta, existe peligro de accidentarse al manejar la sierra de cade­na.
Instrucciones para el alado
• Limpie la cadena de la sierra antes de alarla y elimine restos de madera acei­tosos o residuos de aceite con un pincel o un paño.
• Después del alado, todos los elementos
12
Page 13
ES
cortantes deben tener la misma longitud
y anchura.
• La cadena de la sierra está desgastada
y debe cambiarse por una de nueva
cuando ya sólo quedan aprox. 4 mm
de los dientes cortantes.
Insertar la cadena de la sierra:
1. Para abrir el carril de guía de la cade­na, gire la palanca de sujeción (13) en sentido antihorario. Para ello deberá
devolver la palanca de sujeción varias veces a la posición inicial.
Para desenclavar la palanca de suje-
ción, estírela hacia fuera y déjela volver y enclavarse en la posición inicial.
2. Inserte la cadena de la sierra en el
carril de guía (7) [los bordes cortantes
deben estar orientados hacia la muela
recticadora (18)].
3. Abata el tope de la cadena (15) hacia abajo y estire la cadena de la sierra
hacia atrás, hasta que quede asentado el diente (27) a alar en el tope (ver la gura
Ajuste del ángulo de alado:
4. Aoje el tornillo de ja-
ción (10) y ajuste en
el plato giratorio de la
unidad de sujeción de la
cadena (12) el ángulo de alado necesario (α)
por medio de la escala (11), y vuelva a
apretar el tornillo de jación.
Ajuste del tope:
5. Desplace el cabezal recticador (2)
abajo por el asa (4), estando el motor
).
Ajuste el ángulo de alado según
las indicaciones del fabricante.
desconectado.
6. Acerque el diente cortante (27) a la muela recticadora (18) con la ayuda
del tornillo de ajuste para el avance de
la cadena (14a), hasta que tope contra ella (ver la gura
tornillo de ajuste (14a) con la tuerca ajustadora (14b).
7. Fije los elementos de la cadena dentro del carril de guía (7), girando la palan­ca de sujeción (13) en el sentido hora­rio (ver 1).
8. Ajuste el tope profundo con la ayuda
del tornillo regulador (6a), de forma que la muela recticadora (18) toque el fondo del diente (ver la gura Asegure la profundidad de recticado
con la tuerca ajustadora (6b).
Alado:
9. Conecte el aparato (ver “Conectar y
desconectar”).
10. Presionando suavemente sobre el asa
(4) desplazará el cabezal recticador (2) hacia abajo y alará el diente cor-
tante (27). La muela (18) no debe frenarse hasta pararse (para evitarlo, disminuya a tiempo la presión de apriete).
11. Para seguir desplazando la cadena,
desconecte el aparato. Suelte la palanca de sujeción (13) y
je el siguiente elemento de la cadena a recticar dentro del carril de guía (7)
con la ayuda del tope de la cadena ajustado (15) y de la palanca de suje­ción.
Ale primero los dientes del lado de
la cadena. Reajuste seguidamente el ángulo de alado, y ale los
dientes del otro lado.
). Asegure el
).
13
Page 14
ES
Comprobar la distancia del limita­dor de profundidad (ver ra
):
Las partes cortantes de la cadena son los
elementos que se componen de un diente
cortante (27) y el talón delimitador de la profundidad (28). La diferencia de altura entre ellos determina la distancia A del de­limitador de la profundidad.
1. Después de cada tercer alado, com­pruebe la distancia A del delimitador de
la profundidad según las instrucciones
del fabricante de la cadena de la sierra.
2. Reale la altura del talón delimitador
(28) de la profundidad con una lima plana, y redondéelo ligeramente des­pués de reajustar. Deba mantenerse la
forma original.
Mantenimiento y limpieza
Desconecte el enchufe de la co-
rriente antes de realizar cualquier
ajuste, reparación o mantenimiento.
Haga realizar en un taller es-
pecializado los trabajos que no estén descritos en estas instrucciones de servicio. Uti­lice solamente piezas origina­les. Deje enfriarse el aparato antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o limpieza. Existe peligro de quemaduras.
Compruebe el aparato cada vez antes de
usarlo por si existe algún defecto obvio, piezas desgastadas o dañadas, y si los tor­nillos y demás piezas están correctamente
asentadas. Compruebe especialmente la
muela recticadora (
piezas defectuosas.
18). Cambiar las
la gu-
Limpieza
No utilizar detergentes ni disol-
ventes intensos. Las substancias
químicas pueden atacar las piezas de plástico del aparato. No limpie
el aparato nunca bajo un chorro de
agua.
• Limpie a fondo el aparato cada vez después de usarlo. Limpie las ranuras de ventilación (
21) y la supercie del aparato con
un cepillo blando, un pincel o un paño.
• Limpie el carril de guía (
cepillo.
• Cuando presente mucha suciedad, desatornille el tornillo de ajuste de la unidad tensora de la cadena (
saque la unidad tensora de la cadena con el plato giratorio (
der acceder mejor.
Recomendamos que para limpiar retire
las chapas laterales.
7) con un
10) y
12) para po-
Cambio de la muela
recticadora
Instrucciones para el cambio:
• No haga funcionar el aparato
nunca sin pantalla visora protec­tora (
• Asegúrese de que el número
de revoluciones indicado en la
muela recticadora ( igual o mayor que el número de
revoluciones nominal en vacío del aparato.
Asegúrese de que las medidas de
la muela coincidan con el apara­to.
• Utilice sólo muelas recticadoras
en perfecto estado (prueba de sonido).
20).
18) es
14
Page 15
ES
• No taladrar a posteriori y ampliar
el oricio de sujeción de la muela recticadora.
• No utilice casquillos reductores
separados o adaptadores para
hacer caber muelas recticadoras con un oricio grande.
• No utilice hojas de sierra.
• Volver a ensamblar el aparato completamente después de cam-
biar la muela recticadora.
Desconecte el aparato y desenchufe
el cable de corriente.
Deje enfriar el aparato.
1. Desatornille la cobertura de la
muela recticadora (3).
2. Desenrosque a mano la tuerca de la muela recticadora (18b).
3. Extraiga la muela recticadora
(18a) del soporte.
4. Coloque la nueva muela sobre el soporte, y enrosque a mano la
tuerca de la muela.
5. Vuelva a atornillar la cobertura
de la muela recticadora (3).
No debe apretarse demasiado la
tuerca de la muela para evitar que
se rompan ambas.
Almacenaje
• Cuando no use el equipo, debe guar­darse éste en un lugar seco y protegido de polvo, asegurando que está fuera
del alcance de niños.
Las muelas deben guardarse el lu-
gar seco, apoyadas sobre su borde
y no deben apilarse.
Eliminación y protección del medio ambiente
El equipo, sus accesorios y el material de
embalaje deben reciclarse en forma com­patible con el medio ambiente.
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica. Entregue su aparato a
un centro de reciclaje.
Las partes plásticas y metálicas empleadas
pueden ser separadas por tipo y llevadas al reciclaje. Consulte nuestro Centro de Servicio para mayor información.
Los aparatos defectuosos que nos envíe, se los evacuaremos de forma gratuita.
6. Marcha de ensayo: Antes de traba-
jar por primera vez y cada vez después
de cambiar la muela recticadora,
realice una marcha de ensayo de como mínimo 30 segundos sin carga. Desco­necte inmediatamente el aparato si la muela oscilase, apareciesen vibraciones considerables o se oigan ruidos anor­males.
15
Page 16
ES
Piezas de repuesto/Accesorios
Encontrará las piezas de repuesto y accesorios en www.grizzly-service.eu
Si no tuviese acceso a Internet, póngase en contacto telefónico con el Service-Center (ver “Service-Center“ página 18). Tenga a mano los números de pedido.
Part. Part. Denominación Números Instrucciones Plano de de pedido de uso explosión
3 Set 3 Cobertura de la muela recticadora 91102832 4 Set 4 Asidero con tornillo 91102833 12 Set 1 Unidad de sujeción de la cadena
con plato giratorio 91102830
18a 33 Muela recticadora 30211030 18b/18c Set 2 Tuerca de la rueda de alar y embellecedor 91102831
16
Page 17
ES
Garantía
Estimada clienta, estimado cliente: Por este aparato se le concede una ga­rantía de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de defectos de este producto, le
corresponden derechos legales contra el
vendedor del producto. Estos derechos no
serán limitados por la garantía expuesta a
continuación.
Condiciones de garantía
El plazo de garantía empieza con la fecha
de compra. Por favor, conserve bien el res-
guardo de caja original. Este documento se necesitará como prueba de la compra.
Si dentro del plazo de tres años después de la fecha de compra del aparato se de­tecta un defecto de material o fabricación,
según nuestra elección, el producto será reparado o sustituido gratuitamente. Esta prestación de garantía presupone entregar
el aparato defectuoso y el comprobante
de compra (resguardo de caja) dentro
del plazo de los tres años, describiendo
brevemente por escrito en qué consiste el defecto y cuándo se detectó. Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el aparato re-
parado o uno nuevo. Con la reparación o la sustitución del producto no se inicia un
nuevo período de garantía.
Período de garantía y exigencias legales en caso de defectos
El período de garantía no será prolonga­do por la prestación de garantía. Esto se aplica igualmente a las partes sustituidas
y reparadas. Daños y defectos ya existen­tes eventualmente al comprar el aparato,
tienen que ser noticados inmediatamente
después de haberlo desempacado. Las re-
paraciones a efectuar al cabo del período
de garantía están sujetas a pago.
Volumen de la garantía
El aparato fue producido cuidadosamente
según las directivas estrictas de la calidad
y examinado concienzudamente antes de
la entrega. La prestación de garantía tiene validez
para defectos de material o fabricación.
Esta garantía no se extiende a partes del producto que están sometidas a un des­gaste natural y, por lo tanto, pueden ser consideradas como piezas de desgaste (p. ej. muelas recticadoras, escobillas de
carbón, tope, placa protectora visual), o a
daños en partes frágiles (p. ej. interrupto­res, acumuladores o que están fabricados
de vidrio).
Esta garantía caduca si el producto fue
dañado, utilizado impropiamente o no sometido a mantenimiento. Para un uso apropiado del producto, se han de cum­plir exactamente todas las indicaciones contenidas en las instrucciones de manejo.
Se tienen que evitar absolutamente nes
de aplicación y manejos, de los cuales desaconsejan o advierten las instrucciones de servicio.
El producto está previsto solamente para el uso privado y no comercial. La garantía caducará en el caso de un tratamiento
abusivo e impropio, uso de la fuerza o ma-
nipulaciones que no fueron efectuadas por una lial de servicio autorizada.
Gestión en caso de garantía
Para garantizar una gestión rápida de su reclamación, le rogamos seguir las siguien-
tes indicaciones:
• Para todas las consultas, tenga pre­parado por favor el resguardo de caja y el número de identicación
17
Page 18
ES
(IAN96816) como prueba de la com­pra.
• Por favor, saque el número de artículo
de la placa de características.
• Si surgen fallas en el funcionamiento o cualquier defecto, contacte primera-
mente a la sección de servicio indicada a continuación por teléfono o vía E-
Mail. Se le darán otras informaciones acerca de la gestión de su reclama-
ción.
• Tras consultar con nuestro servicio de
postventa, un aparato identicado
como defectuoso puede ser enviado li­bre de franqueo a la dirección de servi­cio ya conocida por usted, adjuntando
el comprobante de compra (resguardo de caja) e indicando en qué consiste el defecto y cuándo surgió. Para evitar
problemas de recepción y costes adi­cionales, utilice de todas maneras sólo
la dirección que se le comunicará. Ase­gúrese de que el envío no se efectúe sin franqueo, como mercancía voluminosa,
expréss u otro tipo de transporte espe­cial. Envíe por favor el aparato inclu-
yendo todos los accesorios entregados con la compra y garantice un embalaje de transporte lo sucientemente seguro.
Servicio de reparación
Reparaciones que no están cubiertas por la garantía, las puede dejar efectuar por
nuestra lial de servicio por cuenta suya. Ésta le elaborará gustosamente un presu-
puesto.
Sólo atenderemos aparatos que hayan sido enviados en un embalaje suciente y franqueados.
Atención: Por favor, envíe el aparato lim-
pio, señalando el defecto a nuestra lial
de servicio.
No aceptaremos aparatos que hayan sido enviados sin franqueo, como mercancía voluminosa, expréss o cualquier tipo de
transporte especial.
Nos encargamos gratuitamente de la
eliminación de sus aparatos defectuosos enviados.
Service-Center
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida))
E-Mail: grizzly@lidl.es
IAN 96816
Importador
Por favor, observe que la siguiente direc­ción no es una dirección de servicio. Con­tacte primeramente al centro de servicio mencionado arriba.
Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG
Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt Alemania
www.grizzly-service.eu
18
Page 19
IT MT
Indice
Introduzione
Introduzione ............................ 19
Destinazione d‘uso .................... 19
Descrizione generale ................. 20
Descrizione del funzionamento ........ 20
Volume di fornitura ......................... 20
Panoramica ...................................20
Dati tecnici ................................ 21
Indicazioni di sicurezza ............. 22
Indicazioni di sicurezza/
simboli sull‘apparecchio ..................22
Simboli riportati nelle istruzioni ........ 22
Indicazioni di sicurezza generali .....22
Ulteriori indicazioni di sicurezza ......25
Montaggio ................................ 25
Comando .................................. 26
Lavorare con l‘apparecchio .............26
Accensione e spegnimento ..............26
Aflare la catena della sega ............27
Manutenzione e pulizia ............. 29
Pulizia ..........................................29
Sostituzione della mola abrasiva ......29
Conservacione .......................... 30
Smaltimento/
Tutela dell’ambiente .................. 30
Pezzi di ricambio/Accessori ....... 31
Garanzia .................................. 32
Servizio di riparazione .............. 33
Service-Center ........................... 33
Importatore .............................. 33
Traduzione della dichiarazione
di conformità CE originale ......... 77
Vista esplosa ........................... 81
Congratulazioni per l’acquisto del Suo
nuovo apparecchio. Ha scelto un prodotto
altamente pregiato.
Questo apparecchio è stato sottoposto a
un controllo di qualità durante la produ­zione e quindi sottoposto a un controllo nale. Quindi è garantito il funzionamento
del vostro apparecchio. Non si esclude
tuttavia che in casi singoli possano trovarsi nell’apparecchio o nelle condutture essibili residui di acqua o lubricanti. Questo non
rappresenta un vizio o difetto e neanche un motivo di preoccupazione.
Le istruzioni per l’uso costituiscono
parte integrante di questo prodotto. Contengono indicazioni importanti per la sicurezza, l’uso e lo smalti­mento. Prima dell’uso del prodotto,
si raccomanda di familiarizzare con tutte le indicazioni di comando e di sicurezza. Usare il prodotto solo come descritto e per i campi
d’impiego specicati. Conservare le istruzioni in un luogo sicuro e conse­gnare la documentazione in caso di
cessione del prodotto a terzi.
Destinazione d‘uso
L‘aflacatena elettrico è concepita per l‘af­latura dei tipi di catena d‘uso commerciale. L‘apparecchio non è previsto per altri tipi
di applicazione (p. es. molatura con liquidi refrigerante, molatura di altri utensili o ma-
teriali nocivi per la salute come amianto). L‘apparecchio è destinato all‘impiego do­mestico. Non è stato concepito per l‘impie-
go industriale permanente.
L‘apparecchio è destinato al‘uso da parte di adulti. Giovani sopra i 16 anni possono
19
Page 20
IT MT
usare l‘apparecchio solo se sorvegliati da un adulto. Il produttore declina ogni responsabilità per danni causati da un uso
improprio o un comando errato.
Descrizione generale
Le gure si trovano sulle pagine
pieghevoli anteriori e posteriori.
Descrizione del funziona­mento
Prima della prima messa in esercizio l’ap­parecchio viene montato sso su una super­cie di lavoro. Come azionamento è dotato
di un motore elettrico con protezione termi-
ca e blocco antiriavvio per una maggiore
sicurezza. E‘ dotata di un elettromotore
come azionamento. L‘angolo di aflatura è comodamente regolabile da -30° a +30° mediante un alimentatore rotativo. La guida
della catena è dotata di una battuta con re­golazione variabile. L‘aflatura avviene me­diante oscillazione della testa portamola. Per la protezione dell‘utilizzatore, l‘appa­recchio è dotato di uno schermo protettivo. Il funzionamento dei componenti è riporta-
to nelle seguenti descrizioni.
Volume di fornitura
Rimuovere l‘apparecchio dall‘imballaggio
e controllare se è completo. Smaltire il materiale di imballaggio secondo le dispo­sizioni.
• Apparecchio di aflatura per catene con
mola abrasiva montata
• Impugnatura
• Unità tendicatena con vite di bloccaggio
• Vite di regolazione con rondella
• Due viti con dadi e rondelle per il ssag-
gio del tavolo
• Istruzioni per l’uso
Panoramica
1 Interruttore di accensione/spegni-
mento
1a Interruttore di accensione
1b Interruttore di spegnimento
2 Testa portamola 3 Copertura mola abrasiva
4 Impugnatura 5 Viti di ssaggio per copertura
mola
6 Vite e dado di regolazione per
l’arresto di profondità
7 Guida 8 Base 9 Tacche di arresto 10 Vite di bloccaggio per l’unità ten-
dicatena
11 Scala per angolo di aflatura (da
+30° a -30°)
12 Unità tendicatena con alimentato-
re rotativo
13 Leva di serraggio per il ssaggio
della catena
14 Vite e dado di regolazione per
avanzamento catena
15 Battuta d‘arresto
16 Serracavo (non rafgurato)
17 Cavo di rete 18 Mola abrasiva con dado (non
rafgurato)
19 LED (non rafgurato)
20 Schermo di protezione 21 Aperture di ventilazione (non raf-
gurato)
22 Supercie di lavoro 23 2 viti (per il ssaggio del tavolo) 24 2 dadi (per il ssaggio del tavolo)
25 Rondella (per vite di regolazione) 26 Dado di ssaggio (per vite di re-
golazione)
27 Taglio da aflare (catena della
sega)
28 Nasello di limitazione della pro-
fondità (catena della sega)
20
Page 21
IT MT
Dati tecnici
Aflacatena elettrico .......FSG 85 B1
Tensione di entrata
nominale ..........................230 V~, 50 Hz
Potenza assorbita ...................max. 85 W
(S2: 15 min)**
Durata pausa misurazione ......... ca. 5 min
Classe di protezione .........................
II
Tipo di protezione ........................... IP 20
Numero di giri al minimo
nominali n
.............................5000 min
0
Velocità mola abrasiva ...... max. 40 m/s*
Angolo di regolazione .. 30° sinistra/destra Per catene per seghe con
elementi da ...... 6,35 / 8,255 / 9,52 mm
(1/4“ / 0,325“ / 3/8“)
Mola abrasiva
Diametro esterno ................Ø 104 mm
Diametro foro ........................Ø 22 mm
Spessore .................................3,2 mm
Peso (incl. accessori) ................ca. 2,6 kg
Livello di pressione acustica
(L
) .................83 dB (A); KpA= 3 dB (A)
pA
Livello di potenza sonora (L
misurato........... 96 dB(A); K
)
wA
= 3 dB (A)
wA
garantito ................................ 99 dB(A)
Vibrazione (a
) ... 3,05 m/s2; K = 1,5 m/s
n
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato misurato attraverso un procedimento di controllo standardizzato e può essere uti­lizzato per il confronto di un apparecchio elettrico con un altro. Il valore di emissione di vibrazioni indicato
può essere anche utilizzato per una prima valutazione dell’esposizione alla quale si è soggetti.
Avvertenza:
-1
Durante l’uso effettivo dell’apparec-
chio elettrico, il livello di emissione
di vibrazioni può differire da quello indicato a seconda della tipologia e della modalità d’uso.
Per proteggere l’utilizzatore, è
necessario stabilire alcune misure di sicurezza sulla base dei valori
d’esposizione alla quale si è sotto­posti durante l’uso effettivo dell’ap­parecchio (qui bisogna considerare
tutte le fasi del ciclo di lavoro, ad
esempio i periodi in cui l’apparec­chio è spento e quelli in cui invece
è acceso, ma senza sottoporre la macchina a carico).
2
* La mola abrasiva deve resistere a una veloci-
tà di rotazione di 40 m/s.
** Funzionamento a breve durata: Non azionare
l’apparecchio per più di 15 minuti consecuti­vi, poi inserire una pausa di 5 minuti.
Modiche tecniche ed estetiche possono
essere apportate nel corso dello sviluppo
ulteriore di questo senza annuncio. Tutte le misure, indicazioni e dati di queste istruzio­ni per l’uso sono perciò senza garanzia.
Le rivendicazioni di diritti, che si dovessero
far valere in base alle istruzioni per l’uso, sono da ritenersi perciò non valide.
21
Page 22
IT MT
Indicazioni di sicurezza
Classe di protezione II
ATTENZIONE!
Durante l‘uso di utensili elettrici
devono essere osservate le seguenti misure di sicurezza di base al ne
di evitare scosse elettriche e pericoli di lesioni e incendi.
Indicazioni di sicurezza/sim­boli sull‘apparecchio
Attenzione!
Pericolo di lesioni a causa di utensili
rotanti! Tenere lontane le mani.
Pericolo a causa di scosse elettri-
che! Prima di effettuare lavori di ma­nutenzione e riparazione, staccare la presa dalla spina.
Non esporre l’apparecchio alla
pioggia.
Leggere e osservare le istruzioni
d‘uso allegate all‘apparecchio!
Osservare anche le indicazioni di sicurezza della sega a catena e del­la catena di ricambio.
Pericolo di lesioni!
Indossare protezioni per gli occhi e per l’udito!
Indossare una protezione per le vie
respiratorie.
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domestici.
Dimensioni mola abrasiva
Simboli riportati nelle istru­zioni
Simboli di pericolo con indica-
zioni relative alla prevenzio­ne di danni a cose e persone.
Simboli di divieto (al posto del
punto esclamativo il divieto viene delucidato) con indicazioni relative alla prevenzione di danni.
Simboli di avvertenza con infor-
mazioni relative ad un uso corretto
dell’apparecchio.
Indicazioni di sicurezza ge­nerali
• Questo apparecchio non è concepito per essere usato da persone (compresi
bambini) con limitate capacità siche,
sensoriali o mentali o senza le necessa­rie esperienze e/o conoscenze, a meno che non siano sorvegliate da una perso­na responsabile per la loro sicurezza o ricevano istruzioni su come usare l‘ap­parecchio.
• Bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’appa-
recchio.
Pericolo di ferite da taglio!
Indossare guanti a prova di taglio.
Non utilizzare mole difettose.
22
Lavorare in modo sicuro:
• Tenere in ordine la zona di lavo­ro. Disordine nella zona di lavoro può
causare incidenti.
• Tenere conto degli inussi am-
Page 23
IT MT
bientali.
- Non esporre gli elettroutensili alla pioggia. Non usare elettroutensili in ambienti umidi o bagnati. L’inltrazione d’acqua in un utensile
elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.
- Garantire una buona illuminazione
dell’area di lavoro.
- Non usare elettroutensili in zone a rischio di incendi o esplosioni.
Utensili elettrici generano scintille che potrebbero inammare la polvere o i
vapori.
• Proteggersi da scosse elettriche.
Evitare il contatto del corpo con le parti
collegate a terra (p. es. tubi, radiatori, fornelli elettrici, frigoriferi).
• Tenere lontane altre persone.
Impedire che altre persone, in partico-
lare bambini, tocchino l’elettroutensile.
Tenerle lontane dalla zona di lavoro.
• Conservare elettroutensili inutiliz­zati in un luogo sicuro. Elettrouten-
sili inutilizzati devono essere depositati
in un luogo asciutto, sospeso o chiuso,
fuori dalla portata di bambini.
• Non sovraccaricare l’elettrouten­sile. Si lavora meglio e in modo più
sicuro nel campo di potenza specicato.
• Usare l’elettroutensile giusto.
- Non usare macchine a bassa potenza per lavori pesanti.
- Non usare l’elettroutensile per scopi diversi da quelli per i quali è previsto. Per esempio, non usare una sega cir­colare per tagliare tralicci o ceppi di legno. L’uso dell’utensile elettrico per scopi diversi da quelli previsti può genera-
re situazioni pericolose.
• Indossare un abbigliamento adatto.
- Non indossare capi d’abbigliamento
larghi o gioielli, potrebbero essere
catturati dalle parti in movimento.
- In caso di lavori all’aperto si racco­manda di indossare scarpe antiscivo­lo.
- Usare una rete per raccogliere capelli lunghi.
• Usare un’attrezzatura di prote­zione.
- Indossare occhiali di sicurezza. La
mancata osservanza di questa dispo­sizione può provocare lesioni agli
occhi a causa di scintille o particelle.
- Per lavori che generano polveri indos­sare una maschera respiratoria.
• Collegare il dispositivo di aspira­zione polveri. In presenza di attacchi
per l’aspirazione di polveri e dispositivi di raccolta, assicurarsi che questi siano collegati e usati correttamente.
• Non usare cavi per scopi diversi da quelli previsti. Non usare il cavo
per staccare la spina dalla presa. Pro-
teggere il cavo da fonti di calore, olio e spigoli vivi.
• Bloccare il pezzo. Usare dispositivi
di serraggio o una morsa a vite per bloccare il pezzo. In questo modo si garantisce una presa più sicura che con
le mani.
• Evitare posture anormali. Garan­tire una posizione stabile e mantenere
l’equilibrio in ogni momento. In questo modo è possibile controllare meglio la sega elettrica nelle situazioni
impreviste.
• Manutenere gli utensili con cura.
Molti infortuni sono causati da una
manutenzione non corretta degli utensili
elettrici.
- Tenere gli utensili di taglio sempre af­lati e puliti per poter lavorare meglio e in modo più sicuro.
- Controllare a intervalli regolari la con-
23
Page 24
IT MT
duttura di allacciamento dell’elettrou­tensile e, in caso di danneggiamento,
farla sostituire da un esperto autoriz­zato.
- Controllare a intervalli regolari le prolunghe e sostituirle quando sono danneggiate.
- Tenere le impugnature asciutte, pulite e prive di olio e grasso.
• Staccare la spina dalla presa. In
caso di inutilizzo dell’elettroutensile, pri­ma di un intervento di manutenzione e durante una sostituzione degli utensili. Queste misure sono atte a impedire
l’avviamento involontario della sega
elettrica.
• Non lasciare inserite eventuali chiavi per la sostituzione di uten­sili. Vericare prima dell’accensione se
le chiavi e gli utensili di regolazione
sono stati rimossi. Un utensile o una chiave che si trova
all’interno di una parte rotante dell’ap­parecchio, può causare lesioni.
• Evitare un avviamento involon­tario. Assicurarsi che l’interruttore sia
spento quando si inserisce la spina nella
presa.
• Usare la prolunga per ambienti esterni.
All’aperto usare solo prolunghe apposi-
tamente autorizzate e contrassegnate.
Prestare attenzione ai propri mo-
vimenti e lavorare con l’utensile elettrico usando raziocinio. Non
usare un utensile elettrico, quando si è stanchi o si è sotto effetto di droghe,
alcol o farmaci. Un attimo di disatten-
zione durante l’uso dell’utensile elettrico può causare lesioni gravi.
• Controllare l’elettroutensile per vericare la presenza di even­tuali danneggiamenti.
In questo modo si garantisce il mante-
nimento della sicurezza dell’utensile
elettrico.
- Prima di usare l’elettroutensile è neces­sario controllare con cura i dispositivi
di sicurezza o le parti leggermente danneggiate per vericare il loro fun­zionamento perfetto e a regola d’arte.
- Controllare se le parti in movimento sono perfettamente funzionanti e non si inceppano oppure se sono dan-
neggiate. Tutte le parti devono essere
montate correttamente e soddisfare tutti i requisiti, per garantire un funzio­namento.
- Salvo diversamente specicato nelle istruzioni per l’uso, i dispositivi di pro­tezione e parti danneggiate devono essere riparati o sostituiti da un’ofci-
na specializzata riconosciuta.
- Interruttori danneggiati devono essere sostituiti presso un’ofcina per il servi-
zio di assistenza clienti.
- Non usare elettroutensili, nei quali non è possibile accendere o spegnere l’interruttore. Pericolo di lesioni.
• Attenzione! L’uso di altri utensili e ac-
cessori può generare pericoli di lesioni.
• Fare riparare l’elettroutensile da parte di un elettricista esperto.
Questo elettroutensile corrisponde alle
disposizioni di sicurezza in materia. Ri-
parazioni possono essere eseguite solo da un’ofcina specializzata, nella quale vengono usati ricambi originali; in caso contrario possono vericarsi incidenti per l’utilizzatore.
Nel caso in cui la conduttura di colle-
gamento di questo apparecchio venga danneggiato, deve essere sostituita da una conduttura di collegamento specia­le, che può essere fornita dal produttore
o dal servizio di assistenza clienti dello stesso.
24
Page 25
IT MT
Ulteriori indicazioni di sicu­rezza
• Collegare l’apparecchio solo a una
presa dotata di circuito di sicurezza per
correnti di guasto (interruttore FI) con una corrente di guasto nominale di mas-
simo 30 mA.
• Tenere il cavo di rete e la prolunga lon­tani dalla mola abrasiva e dalla catena
della sega. In caso di danneggiamento
o tranciatura staccare immediatamente la spina dalla presa.
Non toccare la conduttura, prima che
sia stata staccata dalla rete. Pericolo di schock elettrico
• Prima dell’’uso, sottoporre la mola abra­siva a un controllo visivo. Non usare
mole con scheggiature, crepe o altri tipi di danneggiamenti. Sostituire mole con-
sumate.
• Non azionare mai l’apparecchio senza
visiera.
• Non lavorare con l’apparecchio, quan­do si è stanchi o dopo aver assunto al­col o farmaci. Introdurre pause di lavoro soventi.
• Non usare l’apparecchio in un’atmosfe­ra a rischio di esplosione o in presenza di scintille che possono causare incendi, esplosioni ecc. La mancata osservanza
di questa indicazione genera rischi di
incendio o esplosioni.
• Tenere le mani lontane dalla mola abra-
siva e dai denti della catena, quando l’apparecchio è in funzione. Non muo-
vere la catena con le mani. Pericolo di lesioni.
• Non tenere mai le dita tra la mola abra-
siva e l’alimentatore rotativo oppure tra
la mola abrasiva e il vetro di protezio­ne. Pericolo di schiacciamenti.
• La catena diventa calda durante la mo-
latura. Non toccare la parte lavorata, pericolo di ustioni.
• Usare solo mole consigliate dal produt­tore. Non usare lame per seghe.
• Spegnere l’apparecchio e staccare la
spina elettrica
- per liberare un utensile bloccato,
- quando la conduttura di allacciamen­to è danneggiata o aggrovigliata,
- in presenza di rumori anomali.
Montaggio
Fissare sempre l’apparecchio con le
viti fornite (M10x70).
Prestare attenzione a ga-
rantire spazio sufciente per
lavorare e a non mettere a repentaglio la sicurezza di al­tre persone.
Fissare l’apparecchio alla su-
percie di lavoro sempre me­diante viti con una lunghezza
e uno spessore sufciente, al ne di evitare di perdere il
controllo dell’apparecchio.
Installazione dell‘apparec-
chio:
- Spessore del bordo del tavolo: 15 - 30 mm
- Diametro del trapano: 10,5 mm
- Spessore viti: M10
1. Posizionare l’apparecchio sulla supercie di lavoro (22) con l’au-
silio delle tacche di arresto (9). A tale proposito lo zoccolo (8) deve
sporgere oltre il bordo del tavolo.
2. Marcare i fori di perforazione
25
Page 26
IT MT
3. Praticare due fori nella supercie
4. Avvitare la base alla supercie di
5. Avvitare l’impugnatura (4) alla
6. Svitare la vite di bloccaggio (10)
7. Inserire l’unità tendicatena (12)
8. Fissare il cavo di rete (17) even-
con una matita e rimuovere l‘ap­parecchio.
di lavoro (22).
lavoro con l’ausilio delle viti (23),
delle rondelle e dei dadi (24) for­niti.
Montaggio apparecchio di
aflatura:
testa portamola (2).
dall’unità tendicatena (12).
sullo zoccolo (8) e avvitarla me-
diante la vite di bloccaggio (10).
tualmente nel serracavo (16).
- Controllare la mola abrasiva prima dell‘uso: controllare la di­stanza tra lo schermo protettivo e la mola abrasiva.
- Non usare mole spezzate, in-
crinate o danneggiate in altro
modo.
- Accendere l‘apparecchio solo dopo che è stato montato in modo
sicuro sulla supercie di lavoro.
Pericolo di lesioni!
Indossare protezioni per gli occhi e per l’udito!
Durante il lavoro con la catena
indossare guanti di protezione a prova di taglio e, se necessario, un grembiule, al ne di evitare lesioni da taglio.
Montaggio vite di regola-
zione:
9. Posizionare la rondella fornita
(25) sulla vite di regolazione (6).
10. Avvitare la vite di regolazione (6) al dado di ssaggio (26) montato
saldamente sulla testa portamola.
Comando
Lavorare con l‘apparecchio
Attenzione! Pericolo di lesioni!
- Usare solo mole e accessori con-
sigliati dal produttore. L’uso di altri utensili e altri accessori può generare pericoli di lesioni.
- Non azionare mai l’apparecchio
senza visiera
- Non usare lame per sega.
- Staccare la spina elettrica prima
di eseguire qualsiasi lavoro
all‘apparecchio.
26
Tenere lontane le mani dalla mola
abrasiva e dai denti della catena quando l‘apparecchio è in funzio­ne. Non muovere la catena con le mani. Pericolo di lesioni.
Accensione e spegnimento
Prestare attenzione che la tensione
dell‘allacciamento alla rete corri-
sponda alla targhetta del tipo posta
sull‘apparecchio.
Collegare l‘apparecchio alla tensio-
ne di rete.
1. Per accendere l’apparecchio premere
l’interruttore di accensione „I“ (ver- de), l’apparecchio viene avviato (vedi
1a).
2. Per spegnere l’apparecchio premere
l’interruttore di spegnimento „0“ (rosso), l’apparecchio si spegne (vedi
1b).
Page 27
IT MT
La mola abrasiva continua a
ruotare, dopo che l‘apparec­chio è stato spento. Pericolo di lesioni.
Protezione termica con blocco anti­riavvio:
Dopo uno spegnimento automatico in se­guito a sovraccarico l’apparecchio non si
riaccende autonomamente.
Per la riaccensione premere l’interruttore di accensione „I“ (verde), l’apparecchio viene
avviato (vedi
Ciclo di prova:
Prima di eseguire il primo lavoro e dopo ogni sostituzione della mola abrasiva, effet-
tuare un ciclo di prova di minimo 30 secon-
di senza carico. Spegnere subito l‘apparec­chio se la mola abrasiva non gira in modo uniforme, si vericano notevoli oscillazioni
oppure si sentono rumori anormali.
Aflare la catena della
1a).
sega
Durante il lavoro in condizioni
polverose, garantire sempre la
presenta di feritoie di ventilazione
libere (vedi capitolo „Manutenzione
e pulizia “).
In caso bloccaggio spegnere l’ap-
parecchio e staccare la spina. Solo
allora eliminare il bloccaggio.
Una catena della sega afla-
ta in modo errato può causa­re danneggiamento e aumen­tare il rischio di contraccolpo della sega! Prestare attenzione a una re­golazione precisa della cate­na.
Osservare l‘angolo di afla­tura corretto e le misure mini­me della catena della sega. Rimuovere meno materiale possibi­le.Non molare gli anelli (a) o le giun­zioni (b), altrimenti la catena si può spezzare. La mancata osservanza di questa disposizione può cau­sare pericoli di infortuni du­rante l‘uso della sega a cate­na.
Indicazioni relative all‘afla-
tura
• Pulire la catena prima dell’aflatura. Eli­minare residui di legno o di olio con un
pennello o panno.
• Dopo l‘aflatura tutti gli elementi di ta­glio devono avere la stessa lunghezza e larghezza.
• La catena è consumata e deve essere
sostituita con una nuova quando riman­gono ca. 4 mm del dente di taglio.
Inserimento catena:
1. Per aprire il pattino di guida catena girare la leva di serraggio (13) in senso
antiorario. A tale proposito la leva di serraggio deve essere ricondotta ripetu­tamente nella posizione iniziale.
Per sbloccare la leva di serraggio tirarla
verso l’esterno e dopo il ritorno farla
scattare nella posizione iniziale.
2. Inserire la catena nel pattino di guida catena (7). I bordi di taglio devono indi-
care verso la mola abrasiva (18).
3. Ribaltare la battuta d’arresto catena (15) verso il basso e tirare la catena all’indie­tro no a quando il nottolino di taglio
27
Page 28
IT MT
da aflare (27) raggiunge la battuta d’arresto (vedi gura
Impostazione dell’ango-
lo di aflatura:
4. Allentare la vite di bloc-
caggio (10) e impostare sull’alimentatore rotativo dell’unità tendicatena (12) l’angolo di aflatura
α necessario mediante la scala (11).
Stringere la vite di bloccaggio.
L’angolo di aflatura deve essere
regolato in base alle indicazioni del
produttore.
Regolazione della battuta d’arresto:
5. Spostare la testa portamola (2) sull’im­pugnatura (4) verso il basso con il moto-
re spento.
6. Per l’avanzamento catena (14a) avvici­nare mediante la vite di regolazione il nottolino di taglio (27) alla mola abra­siva (18), no a quando il nottolino di taglio poggia sulla stessa (vedi gura
). Bloccare la vite di regolazione
(14a) con il dado di regolazione (14b).
7. Fissare gli anelli della catena nel pattino di guida catena (7) mediante rotazione della leva di serraggio (13) in senso
orario (vedi 1.).
8. Impostare l’arresto di profondità con l’ausilio della vite di regolazione (6a)
in modo tale che la mola abrasiva (18)
tocchi il fondo del nottolino (vedi gura
). Bloccare la profondità di afla-
tura con il dado di regolazione (6b).
Aflatura:
9. Accendere l‘apparecchio (vedi „inter-
ruttore di accensione e spegnimento“).
10. Esercitando una lieve pressione
).
sull‘impugnatura (4) spostare la testa portamola (2) verso il basso e aflare il dente di taglio.
La mola abrasiva (18) non deve essere
arrestata manualmente. Per evitare, ridurre tempestivamente la pressione di contatto.
11. Per il trasporto della catena spegnere
l‘apparecchio.
Allentare la leva di serraggio (13) e
ssare l’anello della catena da aflare successivo con l’ausilio della battuta d’arresto catena regolato (15) e della leva di serraggio nel pattino di la gui-
da catena (7).
Aflare prima i denti di un lato del-
la catena. Successivamente regolare l‘angolo di aflatura e aflare i den-
ti dell‘altro lato della catena.
Controllare la distanza del limitato-
re di profondità (vedi gura
Le parti seganti della catena sono gli anelli taglienti composti da un dente di taglio
(27) e un nasello di limitazione della pro-
fondità (28). La distanza dell‘altezza tra questi due determina la distanza del limita­tore di profondità A.
1. Dopo ogni terza aflatura, controllare la distanza del limitatore di profondità
A secondo le indicazioni del produttore
della catena per sega.
2. Limare l‘altezza del nasello di limitazio-
ne della profondità con una lima piatta
e arrotondare lievemente il nasello di
limitazione della profondità (28) dopo
il ripristino. Deve essere mantenuta la
forma originale.
):
28
Page 29
IT MT
Manutenzione e pulizia
Staccare la spina elettrica prima
di eseguire qualsiasi intervento di regolazione, manutenzione o ripa-
razione.
Fare eseguire il lavoro non
descritti nelle presenti istru­zioni da un‘ofcina specia­lizzata. Usare solo ricambi originali. Lasciare raffred­dare l‘apparecchio prima di eseguire qualsiasi lavoro di manutenzione e riparazione. Pericolo di ustioni!
Controllare l‘apparecchio prima di ogni uso per vericare la presenza di eventuali
difetti come parti allentate, consumate o
danneggiate, il corretto ssaggio delle viti
o la corretta sede delle altri parti. Controlla­re in particolare la mola abrasiva (
Sostituire le parti danneggiate.
18).
Pulizia
Non usare detergenti o solventi ag-
gressivi. Le sostanze chimiche pos­sono aggredire le parti di plastica
dell‘apparecchio. Non pulire mai
l‘apparecchio sotto acqua corrente.
• Pulire a fondo l‘apparecchio dopo ogni
uso. Pulire le feritoie di ventilazione (
e la supercie dell‘apparecchio con una
spazzola morbida, un pennello o un panno.
• Pulire la guida (
la.
• In caso di sporco ostinato allentare la
vite di bloccaggio per l’unità tendicate-
7) con una spazzo-
21)
na (
10) e rimuovere l’unità tendicate-
na con alimentatore rotativo (
garantire un migliore accesso. Per la pulizia, consigliamo di rimuovere
le lamiere laterali.
12) per
Sostituzione della mola abrasiva
Indicazioni per la sostituzio-
ne:
• Non azionare mai l‘apparecchio senza schermo protettivo (
20).
• Assicurarsi che il numero di giri
riportato sulla mola abrasiva (
18) sia uguale o superiore al
numero di giri nominale dell‘ap-
parecchio.
Assicurarsi che le dimensioni del-
la mola abrasiva siano adatte per l‘apparecchio.
• Usare solo mole in condizioni perfette (prova del suono).
• Non allargare successivamente un foro di alloggiamento della
mola abrasiva troppo piccolo.
• Non usare bussole di riduzione o adattatori separati per adattare le
mole con un foro grande.
• Non usare lame per seghe.
• Rimontare l‘apparecchio com­pletamente dopo la sostituzione della mola abrasiva.
Spegnere l‘apparecchio e staccare
la spina.
Lasciare raffreddare l‘apparecchio.
1. Svitare la copertura della mola
abrasiva (3).
2. Svitare manualmente il dado del­la mola abrasiva (18b).
29
Page 30
IT MT
3. Rimuovere la mola abrasiva (18a)
4. Inserire la nuova mola abrasiva
5. Riavvitare la copertura della mola
dalla sede.
sulla sede e avvitare manualmen­te il dado della mola abrasiva.
abrasiva (3).
Smaltimento/Tutela dell’ambiente
Effettuare lo smaltimento dell’apparecchio, degli accessori e della confezione nel rispetto dell’ambiente presso un punto di raccolta per riciclaggio.
Il dado della mola abrasiva non
deve essere stretto eccessivamente per evitare la rottura della mola abrasiva stessa e del dado.
6. Ciclo di prova: prima di eseguire
il primo lavoro e dopo la sostituzione della mola abrasiva, effettuare un ciclo di prova di minimo 30 secondo senza
carico. Spegnere immediatamente l‘apparecchio se la mola abrasiva gira in modo non uniforme, si vericano
notevoli oscillazioni o si sentono rumori anormali.
Conservacione
• Conservare l’apparecchio in un luogo
asciutto e privo di polvere, lontano dalla portata dei bambini.
• Le mole devono essere conservate in
posizione verticale in un luogo asciutto
e non devono essere accatastate.
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domestici.
Consegnare l’apparecchio presso un centro
di raccolte e ricupero. Le parti plastiche e di metallo usate potranno essere seleziona­te e avviate al ricupero. Chiedere informa-
zioni a riguardo al nostro centro assistenza
clienti.
Lo smaltimento degli apparecchio difettosi consegnati viene effettuato gratuitamente.
30
Page 31
IT MT
Pezzi di ricambio/Accessori
È possibile ordinare pezzi di ricambio e accessori all’indirizzo
www.grizzly-service.eu
Se non si dispone di una connessione Internet, contattare telefonicamente il centro di as-
sistenza (vedere “Service-Center” a pag. 33). Tenere a portata di mano i numeri d’ordine
riportati in basso.
Pos. Position Denominazione Numeri Istruzioni Vista d’ordine per l’uso esplosa
3 Set 3 Copertura mola abrasiva 91102832 4 Set 4 Impugnatura con vite 91102833 12 Set 1 Unità tendicatena con alimentatore rotativo 91102830 18a 33 Mola abrasiva 30211030 18b/18c Set 2 Dado e perno con rondella
per mola abrasiva 91102831
31
Page 32
IT MT
Garanzia
Gentile cliente,
Su questo apparecchio Le viene concessa una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto. In caso di difetti di questo prodotto può avanzare diritti legali nei confronti del venditore del prodotto. Tali diritti legali non vengono limitati dalla nostra garanzia qui di seguito rappresentata.
Condizioni di garanzia
Il termine di garanzia inizia con la data di acquisto. La preghiamo di conservare in un luogo sicuro lo scontrino scale originale.
Questo documento viene richiesto come
prova d’acquisto.
Qualora subentrasse un difetto di materiale o di fabbricazione entro tre anni a partire
dalla data di acquisto di questo prodotto, il prodotto verrà riparato o sostituito – a nostra discrezione - gratuitamente da noi. Questa prestazione di garanzia presuppo­ne che venga presentato entro il termine di tre anni l’apparecchio difettoso e la prova d’acquisto (scontrino scale) e descritto
brevemente per iscritto in che cosa consiste
il difetto e quando si è vericato. Se il difetto è coperto dalla nostra garan­zia, riceverà il prodotto riparato oppure un
prodotto nuovo. Con la riparazione o la so­stituzione del prodotto non inizia un nuovo
periodo di garanzia.
Tempo di garanzia e diritti legali per vizi della cosa
Il periodo di garanzia non viene prolunga­to. Questo vale anche per parti sostituite
e riparate. Difetti e vizi presenti già al momento dell’acquisto devono essere se­gnalati immediatamente dopo la rimozione dall’imballaggio. Riparazioni che accor-
rono dopo il periodo di garanzia sono a pagamento.
Volume di garanzia
L’apparecchio è stato prodotto accurata­mente secondo severe direttive di qualità
e controllato con coscienza prima della
consegna.
La prestazione di garanzia vale per difetti
di materiale o di fabbricazione. Questa
garanzia non si estende ai componenti del prodotto che sono soggetti a normale usura e che quindi possono essere visti come
parti di usura (p. es. mole, spazzole di car­bone, battuta, schermo protettivo.
) oppure per danneggiamenti delle parti fragili (p. es. interruttori, accumulatori). Questa garanzia decade se il prodotto è stato danneggiato, non usato correttamente
o non manutenuto. Per un uso corretto del prodotto devono essere osservate tutte le
indicazioni riportate nelle istruzioni per l’u­so. Destinazioni d’uso e azioni sconsigliate nelle istruzioni d’uso o dalle quali si viene
avvertiti, sono tassativamente da evitare. Il prodotto è destinato esclusivamente all’u­so commerciale. In caso di uso improprio, esercizio della forza e interventi non effet-
tuati dalla nostra liale di assistenza tecni­ca autorizzata, decade la garanzia.
Svolgimento in caso di garanzia
Per garantire una rapida elaborazione del­la Sua pratica, La preghiamo di seguire le seguenti indicazioni:
• Per tutte le richieste tenere a portata di
mano lo scontrino scale e il codice di identicazione (IAN 96816) come pro- va d’acquisto.
• I codici articolo sono riportati sulla tar-
ghetta del tipo.
• Nel caso in cui si dovessero vericare
32
Page 33
IT MT
difetti funzionali o altri vizi, La preghia­mo di contattare telefonicamente o per
e-mail. Riceverà ulteriori informazioni sullo svolgimento del Suo reclamo.
• Un prodotto rilevato come difettoso può essere inviato con porto franco all’indi-
rizzo di assistenza comunicato, previa consultazione del nostro servizio di assi-
stenza tecnica, allegando la prova d‘ac­quisto (scontrini scali) e l’indicazione, in che cosa consiste il difetto e quando si è vericato. Per evitare problemi di accettazione e costi aggiuntivi, usare tassativamente solo l’indirizzo che Le
è stato comunicato. Assicurarsi che la
spedizione non avvenga in porto asse­gnato, con merce ingombrante, corriere
espresso o altro carico speciale. Spedire
l’apparecchio inclusi tutti gli accessori forniti insieme al momento dell’acquisto e garantire un imballaggio di trasporto sufcientemente sicuro.
Servizio di riparazione
Riparazioni non soggette alla garanzia possono essere effettuate dietro fattura dal-
la nostra liale di assistenza tecnica previo preventivo gratuito da parte della stessa.
Possiamo lavorare solo apparecchi che
vengono spediti sufcientemente imballati e
affrancati.
Attenzione: Spedire l’apparecchio alla nostra liale in condizioni pulite e con l’in-
dicazione del difetto.
Apparecchi spediti in porto assegnato - con merce ingombrante, corriere espresso o al­tro carico speciale - non vengono accettati. Lo smaltimento degli apparecchi difettosi spe­diti viene effettuato da noi gratuitamente.
Service-Center
Assistenza Italia
IT
Tel.: 02 36003201
E-Mail: grizzly@lidl.it
IAN 96816
Assistenza Malta
MT
Tel.: 80062230
E-Mail: grizzly@lidl.com.mt
IAN 96816
Importatore
Non dimenticare che il seguente indirizzo
non è un indirizzo di assistenza tecnica. Contattare prima di tutto il centro di assi­stenza tecnica sopra nominato.
Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG
Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt Germania
www.grizzly-service.eu
33
Page 34
PT
Índice
Introdução
Introdução ................................. 34
Finalidade de aplicação .............34
Descrição geral ..........................35
Volume de fornecimento .................. 35
Descrição do funcionamento ........... 35
Vista de conjunto ........................... 35
Especicações técnicas ...............36
Indicações de segurança ............37
Indicações de segurança/Símbolos
sobre o aparelho ...........................37
Símbolos que aparecem no manual
de instruções ................................. 37
Indicações gerais de segurança ....... 37
Indicações complementares em
matéria de segurança ..................... 40
Montagem ................................ 41
Operação ...................................41
Execução de serviços com o
aparelho ....................................... 41
Como ligar e desligar ..................... 42
Aação da corrente de serra ...........42
Manutenção e limpeza ............... 44
Limpeza ........................................ 44
Substituição do rebolo .................... 45
Estoque ...................................... 45
Remoção do Aparelho/
Protecção do Meio Ambiente .......45
Peças sobressalentes/
Acessórios ..................................46
Garantia .................................... 47
Serviço de reparação ................. 48
Service-Center ............................ 48
Importador ................................ 48
Tradução do original da Decla-
-ração de conformidade CE ........78
Designação de explosão ............ 81
Parabéns pela compra do seu novo apare­lho. Com a sua compra, decidiu-se por um
produto de alta qualidade.
Este aparelho foi testado durante a produ-
ção em relação à qualidade e submetido a uma inspeção nal. A funcionalidade do seu aparelho está desta forma garan-
tida. Em casos isolados, não é de excluir
a ausência total de quantidades residuais de água ou lubricantes no ou dentro do aparelho, ou nas canalizações de manguei-
ra. Isto não representa contudo nenhuma
deciência ou defeito e não é motivo para
preocupações.
O manual de instruções é uma parte
integrante deste artigo. Ele contém indicações importantes referentes à segurança, utilização e eliminação.
Familiarize-se com todas as indica-
ções de utilização e de segurança do artigo. Utilize este artigo da forma que é descrita e apenas para as na-
lidades indicadas.
Guarde bem o manual e, se trans-
mitir o artigo a terceiros, entregue
também todos os respetivos docu­mentos.
Finalidade de aplicação
O aador para correntes destina-se à aa­ção de correntes de serras usuais. O aparelho não foi planeado para nenhu-
ma outra aplicação (p. ex. recticação com um líquido de refrigeração, aação de ou­tras peças ou de materiais nocivos à saúde,
como asbesto).
O aparelho está previsto para aplicação
doméstica. Ele não foi concebido para utili­zação contínua em indústrias.
34
Page 35
PT
O aparelho deve ser usado por adultos. Jovens com mais de 16 anos só podem
usá-lo sob supervisão.
O fabricante não se responsabiliza por danos causados pela utilização não cor­respondente às instruções ou pela opera­ção incorrecta.
encosto de regulação variável. A aação é executada oscilando-se a cabeça aado-
ra. O aparelho possui um anteparo para
proteger o operador.
Para obter informações acerca do funcio­namento da unidade de comando, é favor
ler as instruções a seguir.
Descrição geral
As ilustrações podem ser en-
contradas no verso e reverso
da página destacável.
Volume de fornecimento
Retirar o equipamento da embalagem e controlar a sua integralidade. Eliminar a embalagem de maneira apropriada.
- Aadora de correntes com rebolo mon-
tado
- Manípulo
- Unidade de tensão da corrente com parafuso de ajuste
- Parafuso de ajuste com anilha
- Dois parafusos com porcas e anilhas
para montagem na mesa
- Manual de Instruções
Descrição do funcionamento
Antes da primeira colocação em funciona­mento, o aparelho é montado sobre uma
superfície de trabalho. Ele está equipado
com um motor eléctrico com protecção térmica como sistema de accionamento, e protecção contra accionamento involun-
tário, para uma segurança adicional. O aador para correntes possui um motor eléctrico para accioná-lo. O ângulo de aação pode ser facilmente regulado de
-30° até +30° por meio de uma placa
giratória. A guia da corrente possui um
Vista de conjunto
1 Interruptor liga/desliga
2 Cabeça aadora
3 Cobertura do rebolo
4 Pega 5 Parafusos de xação para a co-
bertura do rebolo
6 Parafuso de ajuste e porca de
ajustamento para o batente de profundidade
7 Guias
8 Base aadora 9 Orifícios de xação para a base
aadora
10 Parafuso de ajuste para a unida-
de de tensão da corrente
11 Escala do ângulo de aação
(+30° até -30°)
12 Unidade de tensão da corrente
com prato rotativo
13 Alavanca de aperto para a xa-
ção da corrente
14 Parafuso de ajuste e porca de
ajustamento para o avanço da
corrente 15 Encosto 16 Suporte do cabo (não ilustrado) 17 Cabo de alimentação 18 Rebolo com porca de rebolos
(não ilustrado) 19 Parafusos de xação para o ante-
paro 20 Anteparo 21 Aberturas de ventilação (não ilus-
trado)
35
Page 36
PT
22 superfície de trabalho
23 2 parafusos (para montagem na
mesa)
24 2 porcas (para montagem na
mesa)
25 Anilha (para parafuso de ajuste)
26 Porca de xação (para parafuso
de ajuste)
27 Dente de corte (corrente de serra)
28 Nariz limitador de profundidade
(corrente de serra)
Especicações técnicas
Aador de correntes ...... FSG 85 B1
Tensão de entrada nominal ..230 V~, 50 Hz
Consumo de energia ............... max. 85 W
(S2: 15 min)** Duração do período de paragem ...ca. 5 min
Classe de protecção ..........................
Tipo de protecção ...........................IP 20
Número de rotações em vazio n
.............................. 5000 min
0
Velocidade do disco ...........max. 40 m/s*
Ângulo de ajuste ...... 30° esquerda/direita
Para correntes com medida
de ligação de ... 6,35 / 8,255 / 9,52 mm
Dimensão rebolo
diâmetro exterior ....................Ø 104 mm
diâmetro do furo ...................... Ø 22 mm
densidade .................................. 3,2 mm
Peso (incl. acessórios) .............. ca. 2,6 kg
Nível de pressão acústica
(L
) ................... 83 dB(A); K
pA
Nível de potência acústica (L
medido ............. 96 dB(A); K
garantido .............................. 99 dB(A)
Vibração (a
* O rebolo deve resistir a uma velocidade de
rotação de 40 m/s.
** Funcionamento de curta duração: Não utilize
a máquina durante mais de 15 minutos sem interrupção; decorrido esse tempo, é ne­cessário efetuar uma pausa de 5 minutos.
) ......... 3,05 m/s2; K=1,5 m/s
n
(1/4“ / 0,325“ / 3/8“)
wA
= 3 dB(A)
pA
)
= 3 dB(A)
wA
O valor de emissão de vibrações indicado foi medido através de um método de ensaio normalizado e pode ser usado para com­parar uma ferramenta eléctrica com outra. O valor de emissão de vibrações indicado também pode ser usado para uma primei­ra avaliação da exposição.
Aviso:
Durante a utilização real da ferra-
menta eléctrica, o valor de emissão
de vibrações pode divergir do
valor indicado, dependendo da forma como a ferramenta eléctrica for utilizada.
É necessário determinar medidas de
segurança para proteger o utiliza-
dor com base numa avaliação da exposição em condições reais de
II
utilização (deverão ser ponderadas todas as componentes do ciclo de funcionamento, por exemplo, os
-1
períodos durante os quais a ferra­menta eléctrica está desligada e também os períodos em que está ligada, mas a trabalhar em vazio).
Design e características técnicas sujeitos
a alterações sem aviso prévio. Não nos responsabilizamos, por isso, por todas as medidas, indicações e informações conti-
das neste manual. Títulos que possam se feitos valer devido às informações contidas
neste manual não poderão, por isso, ser
postos em vigor.
2
36
Page 37
PT
Indicações de segurança
Classe de protecção II
ATENÇÃO!
Ao utilizar equipamentos eléctricos, ter em atenção as medidas básicas de segurança indicadas a seguir para protecção contra choques eléc-
tricos e riscos de lesão e incêndio.
Indicações de segurança/
Símbolos sobre o aparelho
Atenção!
Perigo de ferimentos causados por
partes giratórias! Manter as mãos
afastadas.
Perigo de choque eléctrico!
Tirar sempre a cha da tomada de
corrente antes de executar serviços de manutenção e reparações no aparelho.
Não deixar o aparelho à chuva.
Ler e ter em conta as instruções
indicadas no manual de serviço do aparelho!
Siga as instruções de segurança
da sua motosserra e da respetiva corrente de substituição.
Perigo de lesão!
Usar óculos de protecção e protec­ção para os ouvidos!
Use máscara de protecção.
Perigo de corte!
Usar luvas resistentes a cortes.
Não utilizar nenhum disco abrasi-
vo.
Equipamentos eléctricos não devem
ser deitados no lixo doméstico.
Dimensão rebolo
Símbolos que aparecem no
manual de instruções
Sinais de perigo para a pre-
venção de danos físicos ou de danos materiais.
Sinais ordenativos (neste caso, em
vez de aparecer o ponto de excla­mação, vem explicada a ordem) para a prevenção contra danos.
Sinais indicativos com informações
de como trabalhar melhor com o aparelho.
Indicações gerais de
segurança
• Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas com capacidade física,
sensorial ou psíquica limitada (inclusive crianças) ou sem experiência suciente
e/ou falta de conhecimentos acerca
do aparelho, excepto quando supervi­sionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que tenham
recebido dela instruções sobre como utilizar o aparelho.
• Tomar as precauções necessárias para que as crianças não brinquem com o
aparelho.
Trabalho seguro:
• Mantenha o seu local de traba­lho sempre arrumado. A desar-
37
Page 38
PT
rumação no local de trabalho pode provocar acidentes.
• Tenha em consideração as in-
uências ambientais
- Não exponha as ferramentas eléc-
tricas à chuva. Não use ferramentas
eléctricas em ambiente húmido ou molhado. A penetração de água em ferramen­tas eléctricas aumenta o risco de
choques eléctricos.
- Assegure uma boa iluminação do
local de trabalho.
- Não use ferramentas eléctricas em locais susceptíveis de incêndio ou explosão. Ferramentas eléctricas originam centelhas que podem ina­mar o pó ou os vapores.
• Proteja-se contra choques eléc­tricos. Evite o contacto corporal com
peças ligadas à terra (por ex., canos, radiadores, fogões eléctricos, sistemas de refrigeração).
• Mantenha as outras pessoas afastadas. Não deixe outras pes-
soas, nomeadamente crianças, tocar na ferramenta eléctrica ou no cabo. Mantenha-as afastadas do seu local de trabalho
• Quando não estiverem a ser usadas, guarde as ferramentas eléctricas num local seguro.
Quando não estiverem a ser usadas, as
ferramentas eléctricas devem ser guar­dadas num local seco, alto ou fechado, fora do alcance de crianças.
• Não sobrecarregue a sua ferra­menta eléctrica. É melhor e mais
seguro trabalhar dentro dos parâmetros de potência especicados.
• Use a ferramenta eléctrica ade­quada.
- Não use ferramentas com pouca
potência para realizar trabalhos pe-
sados.
- Não use a ferramenta eléctrica para
ns não previstos. Por exemplo, não
use uma serra circular manual para
cortar ramos de árvores ou lenha. A utilização do equipamento eléc­trico para outros ns além daqueles especicados pode acarretar situa­ções perigosas.
• Use vestuário adequado.
- Não use vestuário largo nem jóias,
pois podem ser apanhados pelas partes rotativas da ferramenta.
- Sempre que trabalhar ao ar livre, é recomendável usar calçado antider-
rapante.
- Se tiver o cabelo comprido, use uma rede para o apanhar.
• Use equipamento de protecção individual.
- Use óculos de protecção. O incum-
primento desta indicação pode resultar em ferimentos nos olhos cau-
sados por faíscas ou fragmentos de
material.
- Sempre que realizar trabalhos que
produzam pó, use uma máscara res-
piratória.
• Ligue o sistema de aspiração de poeiras. Se a máquina tiver pontos de
ligação para a aspiração de poeiras e para um colector, certique-se de que estão ligados e são utilizados correcta-
mente.
• Não use o cabo para ns não
previstos. Não use o cabo para
puxar a cha da tomada de corrente.
Proteja o cabo de calor, óleos e arestas cortantes.
• Fixe a peça de trabalho. Use
dispositivos de xação ou um torno de bancada para xar a peça que preten­de trabalhar. Fica mais segura do que se a segurar com a mão.
38
Page 39
PT
• Evite uma posição anormal do corpo. Finque bem os pés no chão e
mantenha sempre o equilíbrio. Assim, poderá controlar melhor o equipamento eléctrico em situações
inesperadas.
• Cuide bem das suas ferramentas eléctricas. Muitos acidentes ocorrem
devido a ferramentas eléctricas mal conservadas.
- Mantenha as ferramentas de corte
aadas e limpas para poder traba­lhar melhor e com maior segurança.
- Respeite as indicações referentes à lubricação e à troca de acessório.
- Controle regularmente o cabo de ligação da ferramenta eléctrica e peça a um electricista prossional para o substituir se vericar que está danicado.
- Controle regularmente os cabos de extensão e substitua-os logo que de­tecte qualquer dano neles.
- Mantenha as pegas secas, limpas e livres de óleo e massa lubricante.
• Tire a cha da tomada sempre
que não estiver a usar a ferramenta
eléctrica, antes de realizar trabalhos de manutenção e ao trocar de acessório. Essa medida de precaução evita a
ligação acidental do equipamento
eléctrico.
• Não deixe nenhuma chave de montagem metida na ferra­menta. Antes de ligar a ferramenta,
certique-se de que as chaves e outros
meios de ajuste foram retirados.
Uma ferramenta ou uma chave que se encontre numa parte móvel do equipa-
mento pode causar ferimentos.
• Evite um arranque acidental da ferramenta. Certique-se de que o
interruptor está desligado quando ligar
a cha à tomada.
• Use os cabos de extensão para trabalhos no exterior. Quando
trabalhar no exterior, use apenas cabos de extensão autorizados e devidamente identicados para utilização no exte­rior.
• Trabalhar sempre atento, concen­trar-se no que está a fazer e ter sempre bom senso ao utilizar um equipamento eléctrico. Não utilizar
nenhum equipamento eléctrico se estiver cansado ou sob a inuência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido durante o uso do equipa-
mento eléctrico pode causar ferimentos
graves.
• Inspeccione a ferramenta eléc­trica para detectar eventuais danos. Com isso, garante-se que a
segurança da ferramenta eléctrica será
mantida.
- Antes de continuar a usar a fer-
ramenta eléctrica, é preciso ins­peccionar bem os dispositivos de
protecção ou peças ligeiramente danicadas para vericar se funcio­nam correctamente e para os ns
previstos.
- Verique se as peças móveis funcio-
namento correctamente e se não em-
perram ou se algumas peças estão danicadas. Todas as peças têm de
estar montadas correctamente e sa-
tisfazer todos os requisitos necessá­rios para assegurar o funcionamento
correcto.
- Os dispositivos de protecção e pe-
ças que estiverem danicados têm
de ser reparados ou substituídos, conforme previsto, num reparador especializado reconhecido, salvo
indicação em contrário no manual
39
Page 40
PT
de instruções.
- Os interruptores que estiverem dani­cados têm de ser substituídos num
reparador autorizado do serviço de assistência.
- Não use ferramentas eléctricas se
não for possível ligar e desligar o
interruptor.
Existe perigo de ferimento!
• Atenção! A utilização de acessórios e
meios complementares diferentes pode
constituir um perigo de ferimentos para
si.
• Deixe a reparação da sua fer­ramenta eléctrica por conta um
electricista prossional. Esta fer-
ramenta eléctrica satisfaz os requisitos das regulamentações de segurança em vigor. As reparações só podem ser rea-
lizadas num reparador especializado e usando peças de substituição de ori-
gem. Caso contrário, o utilizador corre o risco de sofrer algum acidente.
• Quando o cabo de ligação deste apa­relho estiver danicado, deverá substi­tui-lo por um cabo de ligação especial que pode ser adquirido do fabricante ou do seu Serviço à Clientela.
Indicações complementares
em matéria de segurança
• Ligue a ferramenta exclusivamente
a uma tomada com disjuntor (RCD) prevista para uma corrente diferencial presumida não superior a 30 mA.
• Mantenha o cabo de ligação à rede
eléctrica afastado do disco abrasivo e da corrente da serra. Se o cabo estiver dani-
cado ou se o cortar acidentalmente, tire imediatamente a cha da tomada.
Não toque no cabo enquanto não esti-
ver desligado da tomada.
Perigo de choque eléctrico.
• Antes de o usar, inspeccione o disco abrasivo. Não use discos abrasivos
que apresentem rupturas, ssuras ou
outros danos. Substitua o disco abrasi-
vo se estiver desgastado.
• Nunca utilize a ferramenta sem viseira de protecção.
• Não trabalhe com a ferramenta quan­do estiver cansado ou depois de ter consumido álcool ou tomado medica­mentos. Faça sempre pausas atempa­das durante o trabalho.
• Não use a ferramenta em atmosferas susceptíveis de explosão nem em locais onde uma faísca possa provocar um in­cêndio, uma explosão, etc. O incumpri-
mento destas indicações implica perigo
de incêndio ou de explosão.
• Enquanto a ferramenta estiver a traba­lhar, mantenha as mãos afastadas do disco abrasivo e dos dentes da corren­te. Não movimente a corrente com a
mão. Existe perigo de ferimento.
• Nunca meta os dedos entre o disco abrasivo e o prato rotativo ou entre o disco abrasivo e o disco de protecção.
Existe o perigo de esmagamento.
• A corrente aquece durante o processo de esmerilamento. Não tocar na área maquinada, pois existe perigo de quei-
madura.
• Utilize unicamente os discos abrasivos recomendados pelo fabricante. Não use folhas de serra.
• Desligue a ferramenta e tire a cha da
tomada de corrente:
- antes de desencravar um meio com-
plementar ou acessório,
- se o cabo de ligação estiver dani-
cado ou emaranhado,
- sempre que ouça ruídos anormais.
40
Page 41
PT
Montagem
Prenda sempre o aparelho com os
parafusos fornecidos (M10x70).
Certique-se de que dispõe
de espaço suciente para o trabalho e de que não põe
em risco a segurança de ou­tras pessoas.
Fixe a ferramenta na super-
fície de trabalho, usando sempre parafusos de compri-
mento e espessura sucientes
para nunca perder o controlo sobre a ferramenta.
Disposição do aparelho:
- Espessura do tampo: 15 - 30mm.
- Diâmetro da broca: 10,5 mm
- Espessura do parafuso: M10
1. Posicione o aparelho sobre a superfície de trabalho (22) com a ajuda dos entalhes de batente (9). A base de deslizamento
(8) deverá ressair na aresta da
mesa.
2. Marque os orifícios de perfura­ção com um lápis e remova nova-
mente o aparelho.
3. Faça dois orifícios de perfuração na superfície de trabalho (22).
4. Aparafuse a base de lixagem
na superfície de trabalho, com a ajuda dos parafusos (23), das anilhas e das porcas (24) forneci­das.
Montagem do aparelho de
lixagem:
5. Aparafuse o manípulo (4) à ca-
beça de lixagem (2).
6. Solte o parafuso de ajuste (10) da unidade de tensão da corren­te (12).
7. Coloque a unidade de tensão da
corrente (12) sobre a base de
lixagem (8) e aparafuse-a com o
parafuso de ajuste (10).
8. Prenda o cabo de rede (17) ao suporte do cabo (16) se for ne-
cessário.
Montagem do parafuso de
ajuste:
9. Coloque a anilha (25) fornecida
no parafuso de ajuste (6).
10. Aparafuse o parafuso de ajuste
(6) na porca de xação (26) que está xamente montada na cabe­ça de lixagem.
Operação
Execução de serviços com o aparelho
Atenção! Perigo de lesão!
- Utilize unicamente os discos abrasivos e acessórios reco­mendados pelo fabricante. A utilização de acessórios e meios complementares diferentes pode
constituir um perigo de ferimentos
para si.
- Nunca use a ferramenta sem vi­seira de protecção
- Não use folhas de serra.
- Antes de executar qualquer ser­viço no equipamento, retirar a cha da tomada de corrente.
Controlar o estado do rebolo an-
tes de usá-lo: vericar a distância
entre o anteparo e o rebolo.
- Não usar rebolos quebrados,
41
Page 42
PT
- Ligar o aparelho apenas quando
rachados ou que apresentem qualquer outro tipo de avaria.
ele estiver montado com seguran-
ça sobre a superfície de traba­lho.
Perigo de lesão!
Usar óculos de protecção e protec­ção para os ouvidos!
Ao trabalhar com a corrente de
serra, use luvas de protecção à pro­va de cortes e, se necessário, um
avental, para não se ferir.
Manter as suas mãos afastadas do
rebolo e dos dentes da corrente
quando o aparelho estiver em
funcionamento. Não movimentar
a corrente com a mão. Perigo de
ferimento.
Como ligar e desligar
Cuidar para que a tensão da rede
coincida com aquela indicada na chapa de identicação do apare-
lho.
Ligar o equipamento na rede de
alimentação.
1. Para acionar, prima o interruptor de
ligar “I” (verde); o aparelho começa a funcionar (ver
2. Para desligar, pressione o interruptor de
ligar/desligar “0” (vermelho); o apare-
lho deixa de funcionar (ver
O rebolo continua a girar
após o aparelho ter sido des­ligado. Perigo de ferimento.
1a).
1b).
Protecção térmica com protecção contra accionamento involuntário:
Após uma desactivação automática devido a sobrecarga o aparelho não se acciona
por si próprio. Para o accionar de novo, prima o interrup­tor de ligar “I” (verde); o aparelho começa a funcionar (ver
Teste de funcionamento:
Antes dos primeiros serviços e toda vez que
substituir os rebolos, executar um teste de
funcionamento sem carga durante, pelo me­nos, 30 segundos. Desligar imediatamente o aparelho se o disco girar de maneira irre­gular, se houver oscilações consideráveis ou
emissão de ruídos estranhos.
Aação da corrente de
1a).
serra
Ao trabalhar em ambientes pulve-
rulentos, mantenha os rasgos de
ventilação desobstruídos (ver “Manu­tenção e limpeza”).
Em caso de bloqueio, desligue a
máquina e retire a cha da tomada elétrica. Apenas então poderá elimi­nar a causa do bloqueio.
Uma corrente de serra aada
de maneira incorrecta pode causar danos à corrente e au­mentar o risco de contragolpes da serra! Cuidar para que a corrente seja ajustada exactamente. Ter em conta os ângulos correc-
tos de aação e as dimensões
mínimas da corrente de serra. Eliminar a menor quantidade possível de material.
42
Page 43
PT
Não aar um elo de accionamento (a) nem um ele­mento de ligação (b), senão a corrente de serra poderá romper-se. A inobservância dessas re­gras implica riscos de aciden­te durante o manejo da cor­rente de serra.
Ajustar o ângulo de aar:
4. Solte o parafuso de ajuste (10) e ajuste o
ângulo de aar α ne- cessário no prato rotati-
vo der unidade de ten­são da corrente (12), com base na escala (11). Aperte novamente o parafuso de ajuste.
Indicações para aar
• Antes de a aar, limpe a corrente da
serra. Elimine os restos de madeira oleosos ou os resíduos oleosos com um pincel ou pano.
• Após a aação, todos os elementos de
corte devem apresentar o mesmo com-
primento e a mesma largura.
• A corrente está gasta e tem de ser subs­tituída por uma nova quando o dente
de corte apresentar apenas aprox.
4mm.
Colocar a corrente de serra:
1. Para abrir o trilho de guia da corrente
rode a alavanca de aperto (13) no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. É necessário reconduzir várias
vezes a alavanca de aperto para a po­sição de partida.
Para desbloquear a alavanca de aper-
to, puxe-a para fora e após a recondu-
ção, engate-a novamente na posição
de partida.
2. Coloque a corrente da serra no trilho de guia da corrente (7). As arestas de corte
deverão apontar para o rebolo (18).
3. Rebata a batente de corrente (15) para baixo e puxe a corrente da serra o
máximo para trás, até o dente de corte (27) que deseja aar se encontrar no batente (ver g.
).
Ajuste o ângulo de funcionamento
de acordo com os dados do fabri­cante.
Ajustar o batente:
5. Mova a cabeça de lixagem (2) para trás no manípulo (4), com o motor desli­gado.
6. Com a ajuda do parafuso de ajuste do avanço da corrente (14a), conduza o dente de corte (27) para o rebolo (18), até o dente de corte estar colocado no
rebolo (ver g.
de ajuste (14a) com a porca de ajusta­mento (14b).
7. Fixe os elos de corrente no trilho de guia da corrente (7), rodando a ala­vanca de aperto (13) no sentido dos
ponteiros do relógio (ver 1).
8. Ajuste o batente de profundidade com a ajuda do parafuso de ajuste (6a) de
forma a que o rebolo (18) toque na superfície do dente (ver g. Determine a profundidade de lixagem
com a porca de ajustamento (6b).
Aação:
9. Ligar o aparelho (ver “Como ligar e
desligar”).
10. Pressionando levemente a pega (4),
mover a cabeça aadora (2) para bai­xo e aar o dente de corte (27).
O rebolo (18) não pode ser travado
). Fixe o parafuso
).
43
Page 44
PT
até parar. Para se evitar isso, reduza atempadamente a pressão no tempo.
11. Desligar o aparelho para continuar a
deslocar a corrente.
Solte a alavanca de aperto (13) e
xe em seguida as partes de corrente com que deseja amolar no trilho de guia da corrente (7), com a ajuda do
batente da corrente ajustado (15) e da alavanca de aperto.
Aar primeiro os dentes de um
lado da corrente. Em seguida, regu­lar o ângulo de aação e aar os
dentes do outro lado da corrente.
Vericação da distância do limita­dor de profundidade
(ver gura
As partes cortantes da serra são os ele­mentos cortantes formados por um dente de corte (27) e um nariz limitador de pro­fundidade (28). A altura entre esses dois
elementos é determinada pela distância A
do limitador de profundidade.
1. Sempre que terminar de aar três den­tes, vericar a distância A do limitador
de profundidade de acordo com as in­dicações do fabricante da corrente de serra.
2. Repassar com uma lima plana a altura do nariz limitador de profundidade
(28) e arredondá-lo um pouco depois
do recuo do nariz limitador de profun-
didade. A forma original tem de ser
mantida.
):
Manutenção e limpeza
Retirar a cha da rede eléctrica an-
tes de executar qualquer serviço de
ajuste, manutenção ou reparação.
Todos os serviços de manu-
tenção não indicados neste manual devem ser executa­dos unicamente numa o­cina especializada. Utilizar unicamente peças originais. Antes de executar quaisquer serviços de manutenção ou reparo, deixar o equipamen­to arrefecer. Perigo de quei­madura!
Sempre que for utilizar o aparelho, contro­lar a existência de avarias nítidas, como
p. ex. peças soltas, gastas ou danicadas,
assim como o ajuste correcto dos para­fusos ou de outras peças. Vericar espe­cialmente os rebolos (
peças danicadas.
18). Substituir as
Limpeza
Não utilizar nenhum produto de
limpeza ou solvente. Determinadas
substâncias químicas podem atacar as partes em plástico do aparelho. Nunca limpar o aparelho sob água
corrente.
• Limpar cuidadosamente o aparelho sempre depois de usá-lo. Limpar as aberturas de ventilação (
21) e a superfície do aparelho com
um pincel ou um pano.
• Limpe o trilho de guia da corrente (
7) com uma escova.
• Em caso de sujidade acentuada, afrou­xe o parafuso de ajuste da unidade de tensão da corrente ( a unidade de tensão da corrente com prato rotativo ( acessibilidade. Recomendamos retirar as chapas late­rais para realizar a limpeza.
10) e remova
12) para uma melhor
44
Page 45
PT
Substituição do rebolo
Indicações acerca da subs-
tituição:
• Nunca usar o aparelho sem o anteparo
• Certicar-se de que o número de
rotações indicado no rebolo
18) o número de rotações dimensionado para o aparelho.
Certicar-se de que as dimen-
sões do disco sejam compatíveis com o apar
• Utilizar apenas rebolos em per­feito estado (ensaio de emissão acúst
• Não perfurar novamente um orifício de alojamento do rebolo
que seja demasiado pequeno.
• Não utilizar buchas de redução ou adaptadores isolados para poder encaixar rebolos com um
orifício demasiado grande.
• Não utilizar folha de serra.
• Após a substituição do rebolo, montar novamente todo o apare lho.
Desligar o aparelho e retirar a
cha da tomada de corrente.
Deixar o aparelho arrefecer.
( 20)
seja igual ou maior do que
elho.
ica).
.
(
em vazio
A porca de rebolos não pode ser
apertada demasiadamente, para se evitar a ruptura do rebolo e da porca.
6. Teste de funcionamento: Antes dos
primeiros serviços e toda vez que subs­tituir os rebolos, executar um teste de
funcionamento sem carga durante, pelo menos, 30 segundos. Desligar imedia­tamente o aparelho se o disco girar de maneira irregular, se houver oscilações consideráveis ou emissão de ruídos es-
tranhos.
Estoque
• Guarde o aparelho num local sêco e protegido de poeira, e longe do alcan­ce de crianças.
Os rebolos devem ser guardados
em local seco e ao alto, não po­dendo ser empilhados.
Remoção do Aparelho/
-
Protecção do Meio Ambiente
Por favor, coloque o aparelho, os acessó­rios e a embalagem nos respectivos eco-
pontos para serem reciclados.
1. Desaparafuse a tampa dos rebo­los (3).
2. Deparafuse a porca de rebolos (18b) com a mão.
3. Retire o rebolo (18a) da respecti­vo inserção.
4. Coloque o novo rebolo na in­serção e aparafuse a porca de rebolos com a mão.
5. Aparafuse novamente a tampa dos rebolos (3).
As máquinas não devem ser deita-
das para o lixo doméstico.
Entregue o seu aparelho num local de re­ciclagem. As peças de material sintético e
de metal podem ser sujeitas a uma escolha selectiva e, deste modo, prontas para serem recicladas. Para tal, dirija-se aos nossos Serviços de Assistência Técnica. A elimina-
ção do aparelhos inutilizado que nos en­viar será realizada por nós gratuitamente.
45
Page 46
PT
Peças sobressalentes/Acessórios
Pode obter as peças de reposição e os acessórios em
www.grizzly-service.eu
Caso não tenha internet entre em contacto, por telefone, com o centro de assistência (ver “Service-Center “ página 48). Mantenha os números de encomenda, em baixo mencio­nados, disponíveis.
Pos. Pos. Designação Número de Betriebs- Explosions- encomenda anleitung zeichnung
3 Set 3 Cobertura do rebolo 91102832
4 Set 4 Pega com parafuso 91102833
12 Set 1 Unidade de tensão da corrente
com prato rotativo 91102830
18a 33 Rebolo 30211030 18b/18c Set 2 Porca e cubo do rebolo 91102831
46
Page 47
PT
Garantia
Prezada cliente, prezado cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos
a contar a partir da data da compra.
Em caso de deciências vericadas neste produto, estão à sua disposição direitos legais face ao vendedor. Estes direitos le­gais não são restritos pela nossa garantia a seguir descrita.
tamente após se ter desembalado o produ-
to. Após decorrido o período de garantia, as reparações necessárias estão sujeitas a pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi cuidadosamente produzido
de acordo com diretivas de qualidade rigorosas e devidamente testado antes da entrega.
Termos de garantia
O período de garantia começa a contar da data da compra. Mantenha guardado o talão de compra original. Esse docu­mento é exigido como comprovativo de
compra. Se no decorrer de três anos a partir da
data de aquisição deste produto, ocorrer
uma falha de material ou defeito de fabri-
co, o produto será substituído ou reparado gratuitamente, de acordo com a nossa es­colha. Esta garantia exige que o dispositi-
vo defeituoso e o talão de compra (recibo) sejam apresentados no decorrer de um
prazo de três anos e que seja brevemente descrito por escrito, qual o defeito e quan­do é que ele ocorreu. Se o defeito for coberto pela nossa garan­tia é coberta, receberá de volta o produto
reparado ou um novo produto. Com a reparação ou substituição do produto não é iniciado nenhum novo período de
garantia.
Período de garantia e reclamações
legais por defeitos
O período de garantia não é prolongado pela prestação de garantia. Isto também se aplica às peças substituídas e repara­das. Quaisquer danos e defeitos eventual­mente existentes vericados na altura da
compra deverão ser comunicados imedia-
A prestação de garantia aplica-se a falhas de material ou defeitos de fabrico. Esta ga-
rantia não cobre os componentes do pro-
duto que estão sujeitos a desgaste normal e que são portanto consideradas como peças de desgaste (por exemplo Rebolos,
escovas de carvão, encosto, anteparo),
nem os danos causados nas partes frágeis
(por exemplo, interruptores, baterias recar-
regáveis ou as peças feitas em vidro). Esta garantia caduca, se o produto for da­nicado ou se não for devidamente usado
ou conservado. Para uma correta utiliza­ção do produto, deverão ser cumpridas to­das as indicações descritas no manual de instruções. Deverão ser impreterivelmente evitados os usos e as ações desaconselha­dos no manual de instruções, ou para os
quais são feitas advertências.
Este produto foi concebido unicamente para uso privado e não é indicado para
uso comercial. A garantia é anulada em caso de uso abusivo e inadequado, do
uso de força, e em caso de intervenções que não tenham sido realizadas pela nos­sa estação de serviço autorizada.
Procedimento em caso de recla­mação de garantia
Para assegurar um processamento rápido da sua reclamação, siga por favor as se­guintes instruções:
47
Page 48
PT
• Mantenha à mão o talão de compra e o número do identicação (IAN
96816), como comprovativo da com­pra.
• Pode consultar o número do artigo na placa de identicação.
• Se ocorrerem erros na funcionalidade ou outros defeitos, contate imediata­mente por telefone ou e-mail o departa-
mento de serviços a seguir designado. Receberá informações adicionais acer-
ca do processamento da sua reclama­ção.
• Após consulta do nosso serviço de atendimento a clientes, pode enviar-nos um produto defeituoso com despesas
de envio gratuitas para si, mediante a
anexação do talão de compra (recibo)
e indicando onde e quando surgiu o
defeito, para o endereço de serviço
que lhe for comunicado. Para evitar
problemas de receção e custos adicio-
nais, use apenas o endereço que lhe for comunicado. Certique-se de que o envio não foi enviado livre de franquia,
através de serviço de transporte de mercadorias pesadas, serviço de envio
expresso, ou qualquer outro serviço
de envio especial. Envie o aparelho incluindo todas as peças acessórias
fornecidas aquando efetuada a compra e use uma embalagem de transporte sucientemente segura.
Serviço de reparação
As reparações que não sejam abrangidas pela garantia podem ser efetuadas pelo
nosso centro de serviço, mediante fatura-
ção. Ele apresentar-lhe-á de bom grado
um orçamento dos custos.
Podemos reparar apenas os aparelhos que
tenham sido devidamente embalados e
enviados com franquia suciente.
Atenção: Por favor, envie o seu aparelho limpo e mediante referência da falha ou defeito para a nossa sucursal de serviços.
Não serão aceites máquinas ou aparelhos não franqueados, devolvidos como merca-
dorias volumosas, ou através de serviços postais por expresso ou especiais.
Efetuamos gratuitamente a eliminação das suas máquinas defeituosas enviadas.
Service-Center
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.pt
IAN 96816
Importador
Tenha em conta que o endereço seguinte
não é nenhum endereço de serviço. Entre em contacto com o centro de atendimento acima referido.
48
Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG
Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt Alemanha
www.grizzly-service.eu
Page 49
GB MT
Content
Introduction
Introduction ...............................49
Intended use .............................. 49
General description .................... 50
Scope of delivery ........................... 50
Function description........................50
Summary ...................................... 50
Technical specications ............... 51
Safety Instructions......................52
Safety instructions/symbols on the
equipment ..................................... 52
Symbols in the manual .................... 52
General safety instructions .............. 52
Further Safety Instructions ................ 54
Installation .................................55
Operation .................................. 55
Working with the equipment ............55
Switching on and off ...................... 56
Sharpening the saw chain ................ 56
Maintenance and cleaning .........58
Cleaning ....................................... 58
Changing the grinding disk ............. 58
Storage ...................................... 59
Waste disposal and environ-
mental protection ....................... 59
Replacement parts/accessories ... 59
Guarantee .................................60
Repair Service ............................ 61
Service-Center ............................ 61
Importer .................................... 61
Translation of the original
EC declaration of conformity ......78
Exploded Drawing ..................... 81
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product. During production, this equipment has been checked for quality and subjected to a nal inspection. The functionality of your equipment is therefore guaranteed. It cannot be ruled out that residual quantities
of water or lubricants will remain on or in
the equipment/hose lines in isolated cases.
This is not a fault or defect and it repre­sents no cause for concern.
The operating instructions constitute
part of this product. They contain important information on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise
yourself with all of the operating
and safety instructions. Use the product only as described and for
the applications specied.
Keep this manual safely and in the
event that the product is passed on, hand over all documents to the third party.
Intended use
The chain sharpener is suitable for sharp-
ening the standard saw chain types. The equipment is not designed for any oth­er type of application (e.g. grinding with a coolant liquid, grinding other work pieces
or materials such as asbestos, which are hazardous to health).
The equipment is intended for use in the eld of DIY. It is not designed for commer-
cial use.
The equipment is designed for use by adults. Young people under the age of 16
49
Page 50
GB MT
are permitted to use the equipment only
under supervision. The manufacturer shall not be liable for
damages caused by use other than for the
intended purpose or by incorrect opera­tion.
General description
The illustrations can be found
on the front and rear fold-out
pages.
Scope of delivery
Unpack the equipment and check that it is complete. Dispose of the packaging mate-
rial correctly.
- Chain sharpener with grinding disk
installed
- Handle
- Chain clamping unit and locking screw
- Adjusting screw and washer
- Two screws, nuts and washers for
mounting on the worktop
- Instruction Manual
Function description
Prior to rst starting the appliance, rmly
mount it on a worktop. It is driven by an
electric motor with protection against over­heating and restart for added safety. The rake angle is easily adjustable be­tween -30° and +30° using a rotary disk. The chain guide rail has a variably
adjustable stopper. To sharpen, swivel the
grinding head. The equipment is tted with
a protective screen in order to protect the user.
For the function of the operating parts,
please refer to the descriptions below.
Summary
1 On / off switch 1a On switch 1b Off switch
2 Grinding head 3 Grinding disk cover
4 Handle
5 Fixing screws for grinding disk
cover
6 Adjusting screw and adjusting
nut for depth stopper
7 Guide rail
8 Grinding plinth
9 Stop notches
10 Locking screw for chain clamping
unit
11 Scale for rake angle (+30° to -30°) 12 Chain clamping unit and rotary
disk
13 Chain tensioning and clamping
lever
14 Chain feed adjusting screw and
adjusting nut
15 Stopper 16 Cable hook (not shown) 17 Mains cable
18 Grinding disk and grinding disk
nut (not shown) 19 LED-lamp (not shown) 20 Protective screen
21 Ventilation openings (not shown)
22 Worktop
23 2 screws (for mounting on the
worktop) 24 2 nuts (for mounting on the work-
top)
25 Washer (for adjusting screw)
26 Mounting nut (for adjusting screw)
27 Cutting tooth (chain saw)
28 Depth limiter lug (chain saw)
50
Page 51
GB MT
Technical specications
Chain sharpener ............FSG 85 B1
Nominal input voltage ........ 230 V~, 50 Hz
Power consumption ............... max. 85 W
(S2: 15 min)**
Rated resting period ...........approx. 5 min
Safety class .....................................
II
Mechanical rating .......................... IP 20
Idle-running speed n
................5000 min
0
Disk speed ....................... max. 40 m/s*
Adjustment angle .............. 30° left / right
For saw chains with link sizes ... 6,35 / 8,255 / 9,52 mm
(1/4“ / 0,325“ / 3/8“)
Dimensions grinding disk
external diameter ...................Ø 104 mm
diameter of bore ......................Ø 22 mm
thickness .................................3.2 mm
Weight (incl. accessories) .. approx. 2.6 kg
Sound pressure level
(L
) .....................83 dB(A); KpA=3 dB(A)
pA
Sound power level (L
measured ............ 96 dB(A); K
)
wA
=3 dB(A)
wA
guaranteed ...........................99 dB(A)
Vibration (a
) ......... 3.05 m/s
n
2,
K=1.5 m/s
* The grinding disk must be able to withstand
a circulation speed of 40 m/s.
** Do not operate the equipment for longer
than 15 minutes without interruption; then take a rest break of 5 minutes.
The stated vibration emission value was measured in accordance with a standard testing procedure and may be used to com­pare one power tool to another. The stated vibration emission value may also be used for a preliminary exposure assessment.
Warning:
-1
The vibration emission value may
differ during actual use of the
power tool from the stated value
depending on the manner in which
the power tool is used. Safety precautions aimed at protect-
ing the user should be based on
estimated exposure under actual
usage conditions (all parts of the operating cycle are to be consid­ered, including, for example, times during which the power tool is
turned off and times when the tool
is turned on but is running idle).
Technical and optical changes may be
2
undertaken in the course of further devel­opment without notice. All dimensions, references and information in this instruc-
tion manual are therefore not guaranteed. Legal claims made on the basis of the
instruction manual can therefore not be considered as valid.
51
Page 52
GB MT
Safety Instructions
WARNING!
When using power tools, observe the following basic safety measures
for the prevention of electric shocks
and the risk of injury and re.
Safety instructions/symbols on the equipment
Do not dispose of electrical equip-
ment in household waste.
Dimensions grinding disk
Symbols in the manual
Warning symbols with in-
formation on damage and injury prevention.
Warning!
Risk of injury from the rotating tool!
Keep hands away.
Risk of electric shock!
Disconnect from the mains before
carrying out maintenance and re­pair work.
Do not expose the unit to rain.
Read and observe the operating
instructions pertaining to the equip-
ment. Also observe the safety instructions for your chainsaw and replacement saw chain.
Risk of injury!
Wear ear, eye and hand protec­tion!
Wear breathing protection.
Risk of cuts!
Wear cut-resistant gloves.
Never use faulty grinding disks.
Safety class II
Instruction symbols (the instruction is
explained at the place of the excla­mation mark) with information on
preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
General safety instructions
• This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been giv­en supervision or instruction concern-
ing use of the appliance by a person
responsible for their safety.
• Children should be supervised to en­sure that they do not play with the ap­pliance.
Safe operation:
Keep work area clear.
Cluttered areas and benches invite in-
juries.
Consider work area environ-
ment.
- Do not expose tools to rain. Do not
use tools in damp or wet locations. Water entering a power tool will in­crease the risk of electric shock.
- Keep work area well lit.
52
Page 53
GB MT
- Do not use tools in the presence of ammable liquids or gases. Power tools create sparks which may
ignite the dust or fumes.
Guard against electric shock. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces (e.g. pipes, radia­tors, ranges, refrigerators).
Keep other persons away. Do not let persons, especially children,
not involved in the work touch the tool or the extension cord and keep them away from the work area.
Store idle tools. When not in use,
tools should be stored in a dry locked­up place, out of reach of children.
Do not force the tool. It will do
the job better and safer at the rate for which it was intended.
Use the right tool.
- Do not force small tools to do the job of a heavy duty tool.
- Do not use tools for purposes not intended; for example do not use cir-
cular saws to cut tree limbs or logs.
Use of the power tool for operations dif-
ferent from those intended could result in a hazardous situation.
Dress properly.
- Do not wear loose clothing or jewel­lery, they can be caught in moving
parts.
- Anti-slip footwear is recommended
when working outdoors.
- Wear protective hair covering to con­tain long hair.
Use protective equipment.
- Use safety glasses.
- Use face or dust mask if working op-
erations create dust.
Connect dust extraction equip- ment. If the tool is provided for the connection of dust extraction and col-
lecting equipment, ensure these are
connected and properly used.
Do not abuse the cord. Never
yank the cord do disconnect it from the socket. Keep the cord away from heat,
oil and sham edges.
Secure work. Where possible use
clamps or a vice to hold the work. It is
safer than using your hand.
Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
Maintain tools with care. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
- Keep cutting tools sharp and clean
for better and safer performance.
- Follow instruction for lubricating and changing accessories.
- Inspect tool cords periodically and if
damaged have them repaired by an
authorized service facility.
- Inspect extension cords periodically
and replace if damaged.
- Keep handles dry, clean and free
from oil and grease.
Disconnect tools. When not in use,
before servicing and when changing
accessories disconnect tools from the power supply.
Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool acci­dentaIly.
Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of check-
ing to see that keys and adjusting
wrenches are removed from the tool
before turning it on.
A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result
in personal injury.
Avoid unintentional starting. Ensure switch is in “off” position when
plugging in.
53
Page 54
GB MT
Use outdoor extension leads.
When the tool is used outdoors, use only extension cords intended for out­door use and so marked.
Stay alert, watch what you are
doing and use common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are
tired or under the inuence of drugs,
alcohol or medication. A moment of
inattention white operating power tools
may result in serious personal injury.
Check damaged parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
- Before further use of tool, it should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function.
- Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting and any other condi-
tions that may affect its operation.
- A guard or other part that is dam­aged should be properly repaired or
replaced by an authorized service centre unless otherwise indicated in this instruction manual.
- Have defective switches replaced by an authorized service centre.
- Do not use the tool if the switch does not turn it on and off. There is a risk of injury.
Warning. The use of any accessory or attach-
ment other than one recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
Have your tool repaired by a
qualied person. This electric tool complies with the relevant safety rules. Repairs should only be carried out by
qualied persons using original spare
parts, otherwise this may result in con-
siderable danger to the user.
• If the supply cord of this power tool
is damaged, it must be replaced by
a specially prepared cord available
through the service organization.
Further Safety Instructions
• Connect the device only to a power point with a residual current protective device (RCD) with a measured residual current of not more than 30 mA.
• Keep the mains cable and extension
cable away from the grinding disk and
saw chain. In the event that it is dam-
aged or severed, immediately discon­nect the plug from the socket.
Do not touch the cable before it has
been disconnected from the mains. Risk of electric shock.
• Before use, carry out a visual inspec-
tion of the grinding disk. Do not use grinding disks that are spalled, cracked or otherwise damaged. Re­place a worn grinding disk.
• Never operate the device without the visual protection disk.
• Do not work with the device if you are tired or after the consumption of alcohol or tablets. Always take a break
from the work in good time.
• Do not use the device in an explosive atmosphere or where sparks could
cause re, explosion etc. Failure to ob­serve this will result in a risk of re or
explosion.
• Keep your hands away from the grind­ing disk and chain teeth when the
device is in use. Do not move the chain by hand. This will cause a risk of in­jury.
• Never place your ngers between the grinding disk and rotary disk or be­tween the grinding disk and protection
54
Page 55
GB MT
disk. This will cause a risk of crushing.
• The chain becomes hot during grind­ing. Do not touch the machined loca­tion, as there is a risk of being burnt.
• Use only grinding disks recommended
by the manufacturer. Do not use saw blades.
• Switch off the device and disconnect at
the plug
- to release a jammed insertion tool,
- if the connecting cable is damaged
or tangled,
- in the case of unusual noises.
Installation
Always use the M10x70 screws
from the package to mount the unit.
Make sure to leave enough
room for working and that nobody else is put at risk.
Always use screws of suf-
cient length and thickness
to mount the device on the work surface, in order to prevent loss of control of the device.
3. Drill two holes into the worktop (22).
4. Using the enclosed screws (23),
washers and nuts (24), screw the
grinding plinth in place on the
worktop.
Assembling the grinder:
5. Screw the handle (4) into the
grinding head (2).
6. Remove the locking screw (10) from the chain clamping unit (12).
7. Place the chain clamping unit (12) on the grinding plinth (8) and x it using the locking screw (10).
8. Snap the mains lead (17) into the cable hook (16).
Screwing on the adjusting
screw:
9. Place the enclosed washer (25) on
the adjusting screw (6).
10. Screw the adjusting screw (6) onto the securing nut (26) xed into the grinding head (2).
Operation
Working with the equipment
Installing the appliance:
- Thickness of the table edge: 15 - 30 mm.
- Drill diameter: 10.5 mm.
- Size of screw: M10
1. Use the stop notches (9) to cor-
rectly place the appliance on the worktop (22). Make sure that the
grinding plinth (8) protrudes be­yond the edge of the table.
2. Use a pen to mark the drill holes
and remove the appliance.
Caution! Risk of injury!
- Use only grinding disks and acces­sories recommended by the manu­facturer. The use of other insertion tools and other accessories may cause risk of injury.
- Never operate the device without
the visual protection disk.
- Do not use saw blades.
- Check the grinding disk before
use: check the distance between
the protective screen and the grind­ing disk.
- Do not use broken, cracked or oth-
55
Page 56
GB MT
erwise damaged grinding disks.
- Switch on the equipment only
when it is safely installed on the work surface.
Risk of injury!
Wear ear, eye and hand protection!
Test run:
Before starting work and after each change of grinding disk, carry out a test
run of at least 30 seconds with no load.
Switch off the equipment immediately if the
disk runs lumpy, substantial vibrations oc-
cur, or abnormal noises are generated.
When working with the saw chain,
wear cut resistant gloves and an
apron if necessary, to avoid inci­sion injuries.
Keep hands away from the grinding
disk and chain teeth when the equip-
ment is in use. Do not move the chain by hand. There is a risk of injury.
Switching on and off
Ensure that the mains voltage
matches the specications on the rating plate.
Connect the equipment to the mains.
1. To switch on, press the “I” On switch
(green) and the device starts up (see
1a).
2. To switch off, press the “0” Off switch
(red) and the device switches off (see
1b).
The disk will continue to
run after the equipment is switched off. There is a risk of injury.
Protection against overheating and restart:
The unit will not automatically restart follow-
ing an automatic cutout due to overload. To restart the grinder, press the “I” On switch (green) and the device starts up (see
1a).
Sharpening the saw chain
When working with the saw chain,
keep clean the ventilation openings (see “Maintenance and cleaning”).
In case of a blockage, switch off
the equipment and disconnect from
the mains. Only then should the
blockage be removed.
An incorrectly sharpened
saw chain may damage the chain the increase the risk of the saw jumping back. Ensure that the chain is aligned accurately. Observe the correct rake an­gle and minimum dimensions of the saw chain. Remove as little material as possible. Do not grind in drive (a) or con­necting (b) links, otherwise the saw chain may rupture. In the event of non-obser­vance, there is a risk of acci­dents when handling the chainsaw.
Instructions for sharpening
• Clean the saw chain before you sharp­en it. Use a brush or cloth to remove oily wood chips or residual oil.
56
Page 57
GB MT
• After sharpening, all cutting links must be of equal length and width.
• The chain is worn and must be re­placed with a new saw chain if only
approx. 4 mm of cutting tooth remain.
Inserting the saw chain:
1. To open the chain guide, turn the clamping lever (13) anticlockwise. You must rst return the clamping lever to
its home position several times.
The clamping lever unlocks by pulling
it outward, returning it to the home po­sition and allowing it to snap back in.
2. Place the saw chain in the chain guide (7). Ensure that the cutting edges face the grinding disk (18).
3. Flap down the chain stop (15) and pull
the saw chain back until the cutting
tooth (27) to be sharpened contacts the
stop (see gure
Adjusting the sharpening angle:
4. Loosen the locking
screw (10) and use the scale (11) on the rotary
disk of the chain clamping
unit (12) to set the correct
sharpening angle α.
Tighten the locking screw.
Adjust the sharpening angle ac-
cording to the manufacturer’s speci­cations.
Adjusting the stop:
5. Turn off the motor and pull down the
grinding head (2) by the handle (4).
6. Turn the chain feed adjusting screw (14a) to move the cutting tooth (27) towards the grinding disk (18) until they make contact (see gure Tighten the adjusting nut (14b) to lock the adjusting screw (14a).
).
).
7. Turn the clamping lever (13) clockwise to tighten the chain links in the chain guide (7) (see 1.).
8. Turn the adjusting screw (6a) to set the depth stopper such that the grinding
disk (18) contacts the tooth root (see
gure nut (6b) to set the grinding depth.
Sharpen:
9. Switch on the equipment (see “switch­ing on and off “).
10. By putting gentle pressure on the han­dle (4), move the grinding head (2) upwards and sharpen the cutting tooth. Do not allow the grinding disk (18)
to slow down to standstill. This is pre-
vented by reducing the pressing force early enough.
11. Switch off the equipment to move the
chain onwards.
Loosen the clamping lever (13) and
tighten the next chain link to be sharp­ened in the chain guide (7) using
the adjusted chain stop (15) and the
clamping lever.
Check the depth limiter distance (see image
The cutting links, which comprise a cutting tooth (27) and a depth limiter lug (28), are the sawing parts of the chain. The height
distance between these two is determined by depth limiter distance A.
1. After every third sharpening process, check depth limiter distance A against the saw chain manufacturer’s specica-
tions.
). Tighten the adjusting
Start by sharpening the teeth on
one side of the chain. Then adjust
the rake angle and sharpen the
teeth on the other side.
):
57
Page 58
GB MT
2. Use a at le to le down the height of the depth limiter lug (28) and, after re­setting, round off the depth limiter lug a little. The original shape must remain
intact.
(
10) and remove the chain clamp-
ing unit and rotary disk (
better access.
We recommended removing the side plates for cleaning.
12) for
Maintenance and cleaning
Disconnect the plug before adjust-
ment, maintenance or repair.
Have any work not described
in these instructions carried out by a specialist workshop. Use only original components. Allow the equipment to cool before carrying out any main­tenance and cleaning work. There is a risk of burns.
Before each use, check the equipment for
obvious defects such as loose, worn or dam-
aged components and check that screws or other parts are sitting correctly. In particular, check the grinding disk ( damaged parts.
Cleaning
Do not use cleaning agents or sol-
vents. Chemical substances may
attack plastic parts of the equipment. Never clean the equipment under running water.
18). Replace
Changing the grinding disk
Instructions for changing:
• Never operate the equipment with­out the protective screen (
• Ensure that the rotation speed specied on the grinding disk (
18) is equal to or greater than the idle-running speed of the equipment.
Ensure that the disk dimensions t
the equipment.
• Use only fault-free grinding disks (ring test).
• If the locator hole in a grinding
disk is too small, do not subse-
quently redrill in order to increase
the size.
• Do not use separated reduction bushes or adapters in order to
make a grinding disk t where the hole is too large.
• Do not use saw blades.
• Reassemble the equipment fully after changing the grinding disk.
Switch off the equipment and dis-
connect from the mains.
Allow the equipment to cool.
20).
• Clean the equipment thoroughly after
each use.
Clean the ventilation openings ( and the surface of the equipment with
a brush or cloth.
• Clean the guide rail (
• In case of heavy dirt, loosen the lock-
ing screw for the chain clamping unit
7) with a brush.
21)
58
1. Unscrew the grinding disk cover
(3).
2. Remove the grinding disk nut
(18b) by hand.
3. Take the grinding disk (18a) off
the adapter.
4. Place a new grinding disk on the adapter and tighten the grinding
Page 59
GB MT
disk nut by hand.
5. Put the grinding disk cover (3)
back on.
Do not tighten the grinding disk nut
too much because this may cause
the grinding disk and nut to break.
Waste disposal and en­vironmental protection
Be environmentally friendly. Return the
tool, accessories and packaging to a recy­cling centre when you have nished with
them.
6. Test run: Before starting work and af-
ter each change of grinding disk, carry
out a test run of at least 30 seconds
with no load. Switch off the equipment
immediately if the disk runs lumpy, sub­stantial vibrations occur or abnormal
noises are generated.
Storage
• Store the appliance in a dry place well out of reach of children.
Grinding disks must be stored dry
and upright and are not to be
stacked.
Machines are not to be place with
domestic waste.
Hand over the device at an utilization loca­tion. The plastic and metal parts employed can be separated out into pure materials
and recycling can be implemented. Ask
your Service Center about this. Defective units returned to us will be disposed of for free.
Replacement parts/accessories
Spare parts and accessories can be obtained at www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone
(see “Service-Center” page 61). Please have the order number mentioned below ready.
Position Position Description Order Instruction Exploded number manual drawing
3 Set 3 Grinding disk cover 91102832 4 Set 4 Handle with screw 91102833 12 Set 1 Chain clamping unit and rotary disk 91102830
18a 33 Grinding disk 30211030 18b/18c Set 2 Grinding disk nut and hub 91102831
59
Page 60
GB MT
Guarantee
Dear Customer, this equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of
purchase. In case of defects, you have stat-
utory rights against the seller of the prod­uct. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of pur-
chase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it oc­curred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee pe­riod begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory Claims for Defects
The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of purchase must be reported immediately af-
ter unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro­duced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may there-
fore be considered as wearing parts (e.g. grinding disks, carbon brushes, stopper, protective screen.) or to cover damage to breakable parts (e.g. switches, batteries, or parts made of glass). This guarantee shall be invalid if the prod­uct has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or inter­ventions not undertaken by our authorised service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure quick handling of you issue, please follow the following directions:
• Please have the receipt and identica-
tion number (IAN 96816) ready as
proof of purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the rat­ing plate.
• Should functional errors or other de­fects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then receive further information on the pro-
cessing of your complaint.
• After consultation with our customer service, a product recorded as defec-
tive can be sent postage paid to the
60
Page 61
GB MT
service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt)
and specication of what constitutes
the defect and when it occurred. In or­der to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you.
Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories
supplied at the time of purchase and
ensure adequate, safe transport pack­aging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our ser­vice branch, which will be happy to issue
a cost estimate for you. We can handle
only equipment that has been sent with ad­equate packaging and postage. Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Service-Center
Service Great Britain
GB
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 96816
Service Malta
MT
Tel.: 80062230 E-Mail: grizzly@lidl.com.mt
IAN 96816
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG
Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt Germany
www.grizzly-service.eu
61
Page 62
DE AT CH
Inhalt
Einleitung
Einleitung ...................................62
Bestimmungsgemäße
Verwendung .............................. 62
Allgemeine Beschreibung ...........63
Lieferumfang..................................63
Funktionsbeschreibung ....................63
Übersicht ......................................63
Technische Daten ........................64
Sicherheitshinweise ....................65
Sicherheitshinweise/
Symbole auf dem Gerät ...................65
Bildzeichen in der Betriebsanleitung ..65
Allgemeine Sicherheitshinweise .......65
Weiterführende Sicherheitshinweise ...68
Montage ....................................69
Bedienung .................................69
Arbeiten mit dem Gerät ..................69
Ein- und Ausschalten ....................... 70
Sägekette schärfen ......................... 70
Wartung und Reinigung .............72
Reinigung .....................................72
Schleifscheibe wechseln .................. 73
Lagerung ...................................73
Entsorgung/Umweltschutz ..........74
Ersatzteile/Zubehör ...................74
Garantie ....................................75
Reparatur-Service ......................76
Service-Center ............................76
Importeur ..................................76
Original CE-Konformitäts-
erklärung ..................................79
Explosionszeichnung ..................81
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Gerät entschieden.
Dieses Gerät wurde während der Produktion
auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres Gerätes ist somit sichergestellt. Es ist nicht
auszuschließen, dass sich in Einzelfällen am
oder im Gerät, bzw. in Schlauchleitungen Restmengen von Wasser oder Schmierstoffen benden. Dies ist kein Mangel oder Defekt und kein Grund zur Besorgnis.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Gerätes mit
allen Bedien- und Sicherheitshinwei­sen vertraut. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf und händigen Sie alle Unter­lagen bei Weitergabe des Gerätes
an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Kettenschärfgerät ist zum Schärfen der gängigen Sägekettentypen geeignet. Für alle anderen Anwendungsarten (z.B. Schleifen mit einer Kühlüssigkeit, Schleifen anderer Werkstücke oder gesundheitsge-
fährdender Materialien wie Asbest) ist das
Gerät nicht vorgesehen.
Das Gerät ist für den Einsatz im Heimwer­kerbereich bestimmt. Es wurde nicht für
den gewerblichen Dauereinsatz konzipiert.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Er-
wachsene bestimmt. Jugendliche über
62
Page 63
DE AT CH
16Jahre dürfen das Gerät nur unter Auf­sicht benutzen. Der Hersteller haftet nicht
für Schäden, die durch bestimmungswidri­gen Gebrauch oder falsche Bedienung
verursacht wurden.
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildungen nden Sie auf
der vorderen und hinteren Aus­klappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
- Kettenschärfgerät mit montierter Schleif-
scheibe
- Handgriff
- Kettenspanneinheit mit Feststellschrau­be
- Stellschraube + Unterlegscheibe
- Zwei Schrauben mit Muttern und Unter-
legscheiben zur Tischbefestigung
- Originalbetriebsanleitung
Funktionsbeschreibung
Das Gerät wird vor der Erstinbetriebnahme
fest auf einer Arbeitsäche montiert. Es
besitzt als Antrieb einen Elektromotor mit Thermoschutz und Wiederanlaufschutz für zusätzliche Sicherheit.
Der Schärfwinkel ist bequem von -30° bis +30° einstellbar. Die Kettenführungsschie-
ne besitzt einen variabel verstellbaren
Anschlag. Das Schärfen erfolgt durch
Schwenken des Schleifkopfes. Zum Schutz des Anwenders ist das Gerät mit einer Sichtschutzscheibe versehen. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Übersicht
1 Ein-/Ausschalter 1a Einschalter 1b Ausschalter 2 Schleifkopf
3 Schleifscheiben-Abdeckung 4 Handgriff 5 Befestigungsschrauben für Schleif-
scheiben-Abdeckung
6 Stellschraube und Stellmutter für
den Tiefenanschlag
7 Kettenführungsschiene
8 Schleifsockel
9 Anschlagkerben
10 Feststellschraube für die Ketten-
spanneinheit
11 Skala für Schärfwinkel
(+30° bis -30°)
12 Kettenspanneinheit mit Drehteller
13 Spannhebel zur Kettenxierung
14 Stellschraube und Stellmutter für
den Kettenvorschub
15 Anschlag 16 Kabelhalter (nicht abgebildet)
17 Netzkabel 18 Schleifscheibe mit Schleifscheiben-
Mutter (nicht abgebildet)
19 LED-Lampe (nicht abgebildet)
20 Sichtschutzscheibe 21 Lüftungsöffnungen (nicht abgebil-
det)
22 Arbeitsäche 23 2 Schrauben (zur Tischbefestigung) 24 2 Muttern (zur Tischbefestigung)
25 Unterlegscheibe (für Stellschraube) 26 Befestigungsmutter (für Stellschrau-
be)
27 Schneidezahn (Sägekette) 28 Tiefenbegrenzernase (Sägekette)
63
Page 64
DE AT CH
Technische Daten
Kettenschärfgerät ........... FSG 85 B1
Nenneingangsspannung ...230 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme ................ max. 85 W
(S2: 15 min)**
Bemessungsruhedauer .............. ca. 5 min
Schutzklasse ....................................
Schutzart....................................... IP 20
Bemessungs-Leerlaufdrehzahl n Scheibengeschwindigkeit ... max. 40 m/s*
Einstellwinkel .................. 30° links/rechts
Für Sägeketten mit
Gliedermaß ...... 6,35 / 8,255 / 9,52 mm
(1/4“ / 0,325“ / 3/8“)
Abmessungen Schleifscheibe
Außendurchmesser .............. Ø 104 mm
Lochdurchmesser ................... Ø 22 mm
Stärke .....................................3,2 mm
Gewicht (incl. Zubehör) ...........ca. 2,6 kg
Schalldruckpegel
(L
) ................ 83 dB (A); KpA= 3 dB (A)
pA
Schallleistungspegel (L
)
wA
gemessen ..........96 dB(A); K
garantiert .............................. 99 dB(A)
Vibration (a
) ........3,05 m/s2; K=1,5 m/s
h
* Die Schleifscheibe muss einer Umlaufge-
schwindigkeit von 40 m/s standhalten.
** Kurzzeitbetrieb: Gerät nicht länger als 15Mi-
nuten ununterbrochen betreiben; danach eine Ruhedauer von 5 Minuten einlegen.
5000 min
0
= 3 dB(A)
wA
Warnung: Der Schwingungs-
emissionswert kann sich während
der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Anga­bewert unterscheiden, abhängig
von der Art und Weise, in der das
Elektrowerkzeug verwendet wird.
II
Es besteht die Notwendigkeit, Sicherheits-
-1
maßnahmen zum Schutz des Anwenders
festzulegen, die auf einer Abschätzung der Aussetzung während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei
sind alle Anteile des Betriebszyklus zu be-
rücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in de­nen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Betriebsanleitung sind deshalb ohne Ge­währ. Rechtsansprüche, die aufgrund der
2
Betriebsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden.
Der angegebene Schwingungsemissions­wert ist nach einem genormten Prüfverfah­ren gemessen worden und kann zum Ver­gleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissi­onswert kann auch zu einer einleitenden
Einschätzung der Aussetzung verwendet
werden.
64
Page 65
DE AT CH
Sicherheitshinweise
Schutzklasse II
ACHTUNG!
Beim Gebrauch von Elektrowerk-
zeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.
Sicherheitshinweise/ Symbole auf dem Gerät
Achtung!
Verletzungsgefahr durch sich dre-
hendes Werkzeug! Halten Sie Hän-
de fern.
Gefahr durch elektrischen Schlag!
Ziehen Sie vor Wartungs- und Re-
paraturarbeiten den Netzstecker aus der Steckdose.
Gerät nicht dem Regen aussetzen.
Lesen und beachten Sie die zum
Gerät gehörende Betriebsanleitung! Beachten Sie auch die Sicherheits-
hinweise Ihrer Kettensäge und Ersatz-Sägekette.
Verletzungsgefahr!
Tragen Sie Augen- und Gehör-
schutz!
Tragen Sie einen Atemschutz.
Gefahr durch Schnittverletzungen!
Tragen Sie schnittsichere Handschu-
he.
Keine defekte Schleifscheibe einset-
zen.
Elektrische Geräte gehören nicht
in den Hausmüll.
Abmessungen Schleifscheibe
Bildzeichen in der Betriebs­anleitung
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per­sonen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Aus-
rufungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhü­tung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem
Gerät.
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sen­sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden;
es sei denn, sie werden durch eine
für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu be-
nutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
65
Page 66
DE AT CH
Sicheres Arbeiten:
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung. Unordnung im Arbeits-
bereich kann Unfälle zur Folge haben.
• Berücksichtigen Sie Umgebungs-
einüsse.
- Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus. Benutzen Sie Elek­trowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
- Sorgen Sie für gute Beleuchtung des
Arbeitsplatzes.
- Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brand- oder Explosionsgefahr be­steht. Elektrowerkzeuge erzeugen Fun-
ken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
• Schützen Sie sich vor elekt­rischem Schlag. Vermeiden Sie
Körperberührung mit geerdeten Teilen
(z.B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden,
Kühlgeräten).
• Halten Sie andere Personen fern.
Lassen Sie andere Personen, insbeson-
dere Kinder, nicht das Elektrowerkzeug
oder das Kabel berühren. Halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
• Bewahren Sie unbenutzte Elekt­rowerkzeuge sicher auf.
Unbenutzte Elektrowerkzeuge sind an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abzulegen. Es besteht Verletzungsgefahr.
• Überlasten Sie Ihr Elektrowerk­zeug nicht. Sie arbeiten besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbe­reich.
• Benutzen Sie das richtige Elekt­rowerkzeug.
- Verwenden Sie keine leistungsschwa­chen Maschinen für schwere Arbeiten.
- Benutzen Sie das Elektrowerkzeug
nicht für solche Zwecke, für die es
nicht vorgesehen ist. Benutzen Sie zum Beispiel keine Handkreissäge
zum Schneiden von Baumästen oder Holzscheiten.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen An­wendungen kann zu gefährlichen Situa-
tionen führen.
• Tragen Sie geeignete Kleidung.
- Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie können von bewegli-
chen Teilen erfasst werden.
- Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.
- Tragen Sie bei langen Haaren ein
Haarnetz.
• Benutzen Sie Schutzausrüstung.
- Tragen Sie eine Schutzbrille. Bei Nichtbeachtung können Augenverlet­zungen durch Funken oder Schleifpar-
tikel entstehen.
- Verwenden Sie bei stauberzeugenden
Arbeiten eine Atemmaske.
• Schließen Sie die Staubabsaug­Einrichtung an. Falls Anschlüsse zur
Staubabsaugung und Auffangeinrich­tung vorhanden sind, überzeugen Sie sich, dass diese angeschlossen und richtig benutzt werden.
• Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht be­stimmt ist. Benutzen Sie das Kabel
nicht, um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kan­ten.
Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
66
Page 67
DE AT CH
• Sichern Sie das Werkstück. Benut-
zen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzu-
halten. Es ist damit sicherer gehalten als
mit Ihrer Hand.
• Vermeiden Sie abnormale Kör­perhaltung. Sorgen Sie für sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
• Pegen Sie Ihre Werkzeuge mit
Sorgfalt. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektro­werkzeugen.
- Halten Sie die Schneidwerkzeuge
scharf und sauber, um besser und si-
cherer arbeiten zu können.
- Befolgen Sie die Hinweise zur Schmie­rung und zum Werkzeugwechsel.
- Kontrollieren Sie regelmäßig das Netzkabel des Elektrowerkzeugs und lassen Sie dieses bei Beschädigung
von einem anerkannten Fachmann erneuern.
- Kontrollieren Sie Verlängerungslei­tungen regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind.
- Halten Sie die Handgriffe trocken,
sauber und frei von Öl und Fett.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose bei Nichtgebrauch
des Elektrowerkzeugs, vor der Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Elektro­werkzeuges.
• Lassen Sie keine Werkzeug­schlüssel stecken. Überprüfen Sie
vor dem Einschalten, dass Schlüssel und
Einstellwerkzeuge entfernt sind.
• Vermeiden Sie unbeabsichtigten
Anlauf. Vergewissern Sie sich, dass
der Schalter beim Einstecken des Ste-
ckers in die Steckdose ausgeschaltet ist.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
• Benutzen Sie Verlängerungska­bel für den Außenbereich.
Verwenden Sie im Freien nur dafür
zugelassene und entsprechend gekenn­zeichnete Verlängerungskabel.
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und ge­hen Sie mit Vernunft an die Ar­beit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerk­zeug, wenn Sie müde sind oder unter Einuss von Drogen, Alko­hol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
• Überprüfen Sie das Elektrowerk­zeug auf eventuelle Beschädi­gungen. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeu-
ges erhalten bleibt.
- Vor weiterem Gebrauch des Elek-
trowerkzeugs müssen Schutzvorrich­tungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion unter-
sucht werden.
- Überprüfen Sie, ob die beweglichen
Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschä-
digt sind. Sämtliche Teile müssen rich­tig montiert sein und alle Bedingungen
erfüllen, um den einwandfreien Be­trieb sicherzustellen.
- Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen bestimmungsgemäß
durch eine anerkannte Fachwerkstatt
67
Page 68
DE AT CH
repariert oder ausgewechselt werden,
soweit nichts anderes in der Betriebs-
anleitung angegeben ist.
- Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge,
bei denen sich der Schalter nicht ein-
und ausschalten lässt. Beschädigte
Schalter müssen bei einer Kunden­dienstwerkstatt ersetzt werden.
• Achtung! Der Gebrauch anderer Ein-
satzwerkzeuge und anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie
bedeuten.
• Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elektrofachkraft re­parieren. Dieses Elektrowerkzeug
entspricht den einschlägigen Sicherheits­bestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer Fachwerkstatt ausgeführt wer­den, indem Originalersatzteile verwen­det werden; andernfalls können Unfälle
für den Benutzer entstehen.
Wenn die Anschlussleitung dieses Ge­rätes beschädigt wird, muss sie durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt
werden, die vom Hersteller oder seinem Kundendienst erhältlich ist.
Weiterführende Sicherheits­hinweise
• Schließen Sie das Gerät nur an eine Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrich-
tung (FI-Schalter) mit einem Bemessungs­fehlerstrom von nicht mehr als 30mA
an.
• Halten Sie Netzkabel und Verlänge­rungskabel von der Schleifscheibe und der Sägekette fern. Ziehen Sie bei Be­schädigung oder Durchschneiden sofort
den Netzstecker aus der Steckdose.
Berühren Sie die Leitung nicht, bevor sie vom Netz getrennt ist.
Es besteht Gefahr durch elektrischen
Schlag.
• Unterziehen Sie die Schleifscheibe vor
dem Gebrauch einer Sichtprüfung.
Verwenden Sie keine Schleifscheiben
mit Abplatzungen, Rissen oder anderen Beschädigungen. Wechseln Sie eine abgenutzte Schleifscheibe aus.
• Betreiben Sie das Gerät niemals ohne Sichtschutzscheibe.
• Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder nach der Einnahme
von Alkohol oder Tabletten. Legen Sie immer rechtzeitig eine Arbeitspause ein.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in explo-
sionsfähiger Atmosphäre oder dort,
wo Funken Feuer, Explosion, usw. ver-
ursachen könnten. Bei Nichtbeachtung besteht Brand- oder Explosionsgefahr.
• Halten Sie Ihre Hände von der Schleif­scheibe und den Kettenzähnen fern,
wenn das Gerät in Betrieb ist. Bewegen Sie die Sägekette nicht mit der Hand. Es besteht Verletzungsgefahr.
• Halten Sie nie die Finger zwischen
Schleifscheibe und Drehteller oder zwi­schen Schleifscheibe und Schutzschei­be. Es besteht Gefahr durch Quetschen.
• Die Sägekette wird beim Schleifen heiß.
Nicht an der bearbeiteten Stelle anfas-
sen, es besteht Verbrennungsgefahr.
• Verwenden Sie nur vom Hersteller emp­fohlene Schleifscheiben. Verwenden Sie
keine Sägeblätter.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker
- zum Lösen eines blockierten Einsatz­werkzeuges,
- wenn die Anschlussleitung beschädigt
oder verheddert ist,
- bei ungewöhnlichen Geräuschen.
68
Page 69
DE AT CH
Montage
Befestigen Sie das Gerät immer
mit den mitgelieferten Schrauben
(M10x70).
Achten Sie darauf, zum Ar-
beiten genügend Platz zu haben und andere Personen nicht zu gefährden.
Befestigen Sie das Gerät im-
mer mittels Schrauben aus­reichender Länge und Stärke
auf der Arbeitsäche, um
nicht die Kontrolle über das Gerät zu verlieren.
Gerät aufstellen:
- Stärke der Tischkante: 15-30mm
- Bohrerdurchmesser: 10,5 mm
- Schraubenstärke: M10
1. Positionieren Sie das Gerät mit
Hilfe der Anschlagkerben (9) auf der Arbeitsäche (22). Der
Schleifsockel (8) muss dabei über
die Tischkante herausragen.
2. Markieren Sie die Bohrlöcher mit
einem Stift und entfernen Sie das Gerät wieder.
3. Bohren Sie zwei Bohrlöcher in die Arbeitsäche (22).
4. Schrauben Sie den Schleifso-
ckel mit Hilfe der beiliegenden Schrauben (23), Unterlegschei-
ben und Muttern (24) auf der
Arbeitsäche fest.
Kettenschärfgerät montie-
ren:
5. Schrauben Sie den Handgriff (4)
an den Schleifkopf (2) an.
6. Lösen Sie die Feststellschraube
(10) von der Kettenspanneinheit (12).
7. Setzen Sie die Kettenspanneinheit (12) auf den Schleifsockel (8) auf und schrauben diese mit der Fest­stellschraube (10) fest.
8. Befestigen Sie ggf. das Netzka­bel (17) im Kabelhalter (16).
Stellschraube montieren:
9. Platzieren Sie die beiliegende Unterlegscheibe (25) auf der
Stellschraube (6).
10. Schrauben Sie die Stellschraube (6) auf die im Schleifkopf fest
montierte Befestigungsmutter (26)
auf.
Bedienung
Arbeiten mit dem Gerät
Achtung! Verletzungsgefahr!
- Verwenden Sie nur vom Herstel­ler empfohlene Schleifscheiben
und Zubehörteile. Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und anderen Zubehörs kann eine Ver­letzungsgefahr für Sie bedeuten.
- Betreiben Sie das Gerät niemals ohne Sichtschutzscheibe.
- Verwenden Sie keine Sägeblätter.
- Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem Gerät den Netzstecker.
- Kontrollieren Sie die Schleifschei­be vor ihrer Verwendung: Prüfen Sie den Abstand zwischen Sichtschutzscheibe und Schleif­scheibe.
- Verwenden Sie keine abgebro­chenen, gesprungenen oder anderweitig beschädigten Schleif-
scheiben.
69
Page 70
DE AT CH
- Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn es sicher auf der Arbeitsä­che montiert ist.
Achtung Verletzungsgefahr!
Tragen Sie Augen- und Gehör-
schutz!
Tragen Sie bei der Arbeit mit der
Sägekette schnittsichere Schutz­handschuhe und wenn nötig eine Schürze, um Schnittverletzungen zu
vermeiden.
Halten Sie Ihre Hände von der
Schleifscheibe und den Kettenzäh­nen fern, wenn das Gerät in Betrieb
ist. Bewegen Sie die Sägekette
nicht mit der Hand. Es besteht Ver-
letzungsgefahr.
Ein- und Ausschalten
Achten Sie darauf, dass die Span-
nung des Netzanschlusses mit
dem Typenschild am Gerät über­einstimmt.
Schließen Sie das Gerät an die
Netzspannung an.
1. Zum Einschalten drücken Sie den Ein-
schalter „I“ (grün), das Gerät läuft an
(siehe
2. Zum Ausschalten drücken Sie den Aus-
schalter „0“ (rot), das Gerät schaltet
ab (siehe
Die Schleifscheibe läuft nach,
1a).
1b).
nachdem das Gerät abge­schaltet wurde. Es besteht Verletzungsgefahr.
Thermoschutz mit Wiederanlauf­schutz:
Nach einer automatischen Abschaltung durch Überlastung läuft das Gerät nicht selbsttätig wieder an.
Zum erneuten Einschalten drücken Sie den
Einschalter „I“ (grün), das Gerät läuft an
(siehe
Probelauf:
Führen Sie vor dem ersten Arbeiten und nach jedem Schleifscheibenwechsel einen Probe­lauf von mindestens 30 Sekunden ohne Be-
lastung durch. Schalten Sie das Gerät sofort
aus, wenn die Schleifscheibe unrund läuft,
beträchtliche Schwingungen auftreten oder abnorme Geräusche zu hören sind.
1a).
Sägekette schärfen
Sorgen Sie beim Arbeiten unter
staubigen Bedingungen für freie Lüftungsöffnungen (siehe „Wartung und Reinigung“).
Schalten Sie bei Blockierung das
Gerät ab und ziehen Sie den Netz-
stecker. Beseitigen Sie erst dann die Blockierung.
Eine falsch geschärfte Säge-
kette kann zu einer Beschädi­gung führen und die Rück­schlaggefahr der Säge erhöhen! Achten Sie auf eine genaue Justage der Sägekette. Beachten Sie die richtigen Schärfwinkel und Mindestma­ße der Sägekette. Entfernen Sie so wenig Material wie möglich.
70
Page 71
DE AT CH
Schleifen Sie nicht in Treibglieder (a) oder Verbindungs­glieder (b), die Sä­gekette kann sonst reißen. Bei Nichtbeachtung besteht Unfallgefahr beim Umgang mit der Kettensäge.
Hinweise zum Schärfen
• Reinigen Sie die Sägekette vor dem Schärfen. Beseitigen Sie ölhaltige
Holzreste bzw. Ölrückstände mit einem Pinsel oder Putzlappen.
• Nach dem Schärfen müssen alle
Schneidglieder gleich lang und breit
sein.
• Die Sägekette ist abgenutzt und muss gegen eine neue Sägekette ersetzt
werden, wenn nur noch ca. 4 mm des
Schneidezahns übrig ist.
Sägekette einlegen:
1. Zum Öffnen der Kettenführungsschiene drehen Sie den Spannhebel (13) ge­gen den Uhrzeigersinn. Dazu müssen
Sie den Spannhebel mehrmals in die
Ausgangsposition zurückführen. Zur Entriegelung des Spannhebels zie-
hen Sie den Spannhebel nach außen und lassen ihn nach Zurückführen in
die Ausgangsstellung wieder einrasten.
2. Legen Sie die Sägekette in die Ketten­führungsschiene (7) ein. Die Schneid-
kanten müssen zur Schleifscheibe (18)
zeigen.
3. Klappen Sie den Anschlag (15) nach unten und ziehen Sie die Sägekette
soweit nach hinten, bis der zu schär-
fende Schneidezahn (27) am Anschlag anliegt (siehe Bild
).
Schärfwinkel einstellen:
4. Lockern Sie die Fest­stellschraube (10) und stellen Sie am Drehteller der Kettenspanneinheit (12) den erforderlichen Schärfwinkel α anhand der Skala (11) ein. Ziehen Sie die Feststellschraube wieder an.
Den Schärfwinkel stellen sie nach
Herstellerangaben ein.
Anschlag justieren:
5. Bewegen Sie den Schleifkopf (2) am Handgriff (4) bei ausgeschaltetem Mo-
tor abwärts.
6. Führen Sie mit Hilfe der Stellschraube für den Kettenvorschub (14a) den Schneidezahn (27) an die Schleif­scheibe (18) heran, bis der Schnei-
dezahn an der Schleifscheibe anliegt
(siehe Bild Stellschraube (14a) mit der Stellmutter (14b).
7. Fixieren Sie die Kettenglieder in der Kettenführungsschiene (7) durch Dre-
hen des Spannhebels (13) im Uhrzei-
gersinn (siehe 1.).
8. Stellen Sie den Tiefenanschlag mit Hilfe
der Stellschraube (6a) so ein, dass die
Schleifscheibe (18) den Zahngrund
berührt (siehe Bild die Schleiftiefe mit der Stellmutter (6b).
Schärfen:
9. Schalten Sie das Gerät ein (siehe „Ein-
und Ausschalten“).
10. Schärfen Sie den Schneidezahn (27), indem Sie den Schleifkopf (2) durch
sanften Druck auf den Handgriff (4) abwärts bewegen.
Die Schleifscheibe (18) darf nicht bis
). Sichern Sie die
). Sichern Sie
71
Page 72
DE AT CH
zum Stillstand abgebremst werden. Zur Vermeidung verringern Sie rechtzeitig
den Anpressdruck.
11. Zum Weitertransport der Sägekette
schalten Sie das Gerät aus.
Lösen Sie den Spannhebel (13) und xieren Sie das nächste zu schärfende Kettenglied mit Hilfe des justierten An­schlags (15) und des Spannhebels in der Kettenführungsschiene (7).
Schärfen Sie zuerst die Zähne einer
Kettenseite. Verstellen Sie dann den Schärfwinkel und schärfen Sie die Zähne der anderen Seite.
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor jeglicher Einstellung,
Instandhaltung oder Instandsetzung
den Netzstecker.
Lassen Sie Arbeiten, die nicht
in dieser Betriebsanleitung be­schrieben sind, von einer Fach­werkstatt durchführen. Ver­wenden Sie nur Originalteile. Lassen Sie das Gerät vor allen Wartungs- und Reinigungsar­beiten abkühlen. Es besteht Verbrennungsgefahr!
Tiefenbegrenzer-Abstand prüfen (siehe Bild
Die sägenden Teile der Sägekette sind die Schneidglieder, die aus einem Schneide­zahn (27) und einer Tiefenbegrenzernase (28) bestehen. Der Höhenabstand zwi-
schen diesen beiden bestimmt den Tiefen-
begrenzer-Abstand A.
1. Prüfen Sie nach jedem dritten Schär-
fen den Tiefenbegrenzer-Abstand A gemäß den Angaben des Sägeketten-
Herstellers.
2. Feilen Sie die Höhe der Tiefenbegren­zernase (28) mit einer Flachfeile nach und runden Sie nach dem Zurückset-
zen die Tiefenbegrenzernase etwas ab. Die ursprüngliche Form muss er-
halten bleiben.
):
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem
Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie lose, abgenutzte oder beschädigte Teile,
korrekten Sitz von Schrauben oder anderer Teile. Prüfen Sie insbesondere die Schleif­scheibe ( Teile aus.
18). Tauschen Sie beschädigte
Reinigung
Verwenden Sie keine Reinigungs-
bzw. Lösungsmittel. Chemische Sub­stanzen können die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Reinigen Sie das Gerät niemals unter ießendem
Wasser.
• Reinigen Sie das Gerät nach jedem Ge­brauch gründlich.
Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen
(
21) und die Oberäche des Ge­rätes mit einer weichen Bürste, einem Pinsel oder einem Tuch.
• Reinigen Sie die Kettenführungsschiene
(
7) mit einer Bürste.
• Bei starken Verunreinigungen lösen Sie
Feststellschraube für die Kettenspan-
72
Page 73
DE AT CH
neinheit ( 10) und entnehmen Sie die Kettenspanneinheit mit Drehteller (
12) zwecks besserer Zugänglich­keit. Wir empfehlen die seitlichen Bleche für
die Reinigung abzunehmen.
Schleifscheibe wechseln
Hinweise zum Wechseln:
• Betreiben Sie das Gerät niemals ohne Sichtschutzscheibe (
• Vergewissern Sie sich, dass die
auf der Schleifscheibe (
angegebene Drehzahl gleich oder größer als die Bemessungs-
Leerlaufdrehzahl des Gerätes ist.
Vergewissern Sie sich, dass die
Maße der Schleifscheibe zum Gerät passen.
• Benutzen Sie nur einwandfreie
Schleifscheiben (Klangprobe).
• Bohren Sie eine zu kleine Aufnah-
mebohrung der Schleifscheibe nicht nachträglich auf.
• Verwenden Sie keine getrennten
Reduzierbuchsen oder Adapter,
um Schleifscheiben mit großem
Loch passend zu machen.
• Verwenden Sie keine Sägeblätter.
• Montieren Sie das Gerät nach dem Schleifscheibenwechsel wie-
der vollständig.
20).
18)
(18a) von der Aufnahme ab.
4. Setzen Sie die neue Schleifschei­be auf die Aufnahme auf und schrauben Sie von Hand die Schleifscheiben-Mutter auf.
5. Schrauben Sie die Schleifschei-
ben-Abdeckung (3) wieder an.
Die Schleifscheiben-Mutter darf
nicht zu fest angezogen werden,
um ein Brechen von Schleifscheibe und Mutter zu vermeiden
6. Probelauf: Führen Sie vor dem ers-
ten Arbeiten und nach jedem Schleif­scheibenwechsel einen Probelauf von mindestens 30 Sekunden ohne Belas-
tung durch. Schalten Sie das Gerät
sofort aus, wenn die Schleifscheibe
unrund läuft, beträchtliche Schwingun­gen auftreten oder abnorme Geräu­sche zu hören sind.
Lagerung
• Bewahren Sie das Gerät an einem
trockenen und staubgeschützten Ort
auf, und außerhalb der Reichweite von Kindern.
Schleifscheiben müssen trocken und
hochkant aufbewahrt und dürfen
nicht gestapelt werden.
Schalten Sie das Gerät aus und zie-
hen Sie den Netzstecker. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
1. Schrauben Sie die Schleifschei-
ben-Abdeckung (3) ab.
2. Schrauben Sie die Schleifschei­ben-Mutter (18b) von Hand ab.
3. Nehmen Sie die Schleifscheibe
73
Page 74
DE AT CH
Entsorgung/ Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa­ckung einer umweltgerechten Wiederver­wertung zu.
Elektrische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwer-
tungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff­und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser
Service-Center. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende­ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-shop.de oder www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-
Center (siehe „Service-Center“ Seite 76). Halten Sie die unten genannte Bestellnummer
bereit.
Position Position Bezeichnung Bestell-Nr. Betriebs- Explosions­anleitung zeichnung
3 Set 3 Schleifscheiben-Abdeckung 91102832 4 Set 4 Handgriff mit Schraube 91102833
12 Set 1 Kettenspanneinheit mit Drehteller 91102830 18a 33 Schleifscheibe 30211030 18b/18c Set 2 Schleifscheibenmutter und -nabe 91102831
74
Page 75
DE AT CH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Gerätes stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda­tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas­senbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf­datum dieses Gerätes ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleis-
tung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-
Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kauf-
beleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder
Austausch des Gerätes beginnt kein neuer
Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr-
leistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspa­cken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts­richtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Geräteteile, die normaler Ab-
nutzung ausgesetzt sind und daher als Ver­schleißteile angesehen werden können (z.B. Schleifscheiben, Kohlebürsten, Anschlag, Sichtschutzscheibe) oder für Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen (z.B. Schalter, Akkus
oder die aus Glas gefertigt sind).
Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Gerätes sind alle in der Be­triebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Betriebs­anleitung abgeraten oder vor denen ge­warnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Gerät ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach-
gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie­gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Identikationsnum­mer (IAN96816) als Nachweis für
den Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie
75
Page 76
DE AT CH
zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere In-
formationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
• Ein als defekt erfasstes Gerät können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um An­nahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim
Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein und sorgen Sie für eine ausreichend sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga­rantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kos­tenvoranschlag. Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert einge-
sandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei­nigt und mit Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Niederlassung. Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Ge­räte werden nicht angenommen. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
Service Deutschland
DE
Tel.: 0800 54 35 111
E-Mail: grizzly@lidl.de
IAN 96816
Service Österreich
AT
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.at
IAN 96816
Service Schweiz
CH
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.ch
IAN 96816
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon-
taktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG
Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt
www.grizzly-service.eu
76
Page 77
ES
Traducción de la De-
claración de con-for-
midad CE original
IT
MT
Traduzione della di-
chiarazione di confor-
mità CE originale
Mediante la presente declaramos que el
Alador de cadenas
de la serie FSG 85 B1
Número de serie 201405000001-201405159724
corresponde a las siguientes Directivas
de la UE corrientes en su respectiva ver-
sión vigente:
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2011/65/EU*
Para garantizar la conformidad, se apli­caron las siguientes normas armonizadas, así como las normas y regulaciones
nacionales:
EN 61029-2-10:2010 • EN 61029-1:2009+A11:2010
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2008 • EN 62471:2008
El fabricante es el único responsable de expedir esta Declaración de Conformi­dad:
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt, GERMANY
28.05.2014
Con la presente dichiariamo che
L‘aflacatena elettrico serie di costruzione FSG 85 B1
Numero di serie 201405000001-201405159724
corrisponde alle seguenti direttive UE in
materia nella rispettiva versione valida:
Per garantire la conformità sono state applicate le seguenti norme armonizzate
e anche le norme e disposizioni nazionali
che seguono:
Il produttore è il solo responsabile della stesura della presente dichiarazione di
conformità:
Volker Lappas
(Apoderado de documentación,
Responsabile documentazione tecnica)
* El objeto de la declaración arriba descri­to cumple con las directrices de la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Con­sejo de 8 de junio de 2011 sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligro­sas en aparatos eléctricos y electrónicos.
* L’oggetto descritto sopra è conforme alle prescri­zioni della Direttiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
77
Page 78
Tradução do original
PT
da Declaração de con-
formidade CE
GB
MT
Translation of the
original EC declara-
tion of conformity
Vimos, por este meio, declarar que o
Aador de correntes
da série FSG 85 B1
Número de série 201405000001-201405159724
corresponde às respectivas normas da UE na sua versão em vigor:
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2011/65/EU*
Para garantir a conformidade, foram apli­cadas as seguintes normas harmonizadas
bem como normas e disposições nacionais:
EN 61029-2-10:2010 • EN 61029-1:2009+A11:2010
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2008 • EN 62471:2008
O fabricante é o único responsável pela
emissão desta declaração de conformidade:
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt
GERMANY
28.05.2014
We hereby conrm that the
FSG 85 B1 series Chain sharpener
serial number 201405000001-201405159724
conforms with the following applicable re­levant version of the EU guidelines:
In order to guarantee consistency, the fol­lowing harmonised standards as well as
national standards and stipulations have been applied:
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manu­facturer:
Volker Lappas
(Encarregado de documentação,
Documentation Representative)
* O objeto acima descrito da declaração cumpre as normas da diretiva 2011/65/UE do Parlamento Euro­peu e do Conselho do dia 8 de junho de 2011 sobre a restrição da utilização de determinadas substâncias em aparelhos elétricos e eletrónicos.
78
* The object of the declaration described above sa­tises the provisions of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful substances in elec­trical and electronic appliances.
Page 79
DE
AT
CH
CE Konformitätserklärung
Original
Hiermit bestätigen wir, dass das
Kettenschärfgerät Baureihe FSG 85 B1
Seriennummer 201405000001-201405159724
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 61029-2-10:2010 • EN 61029-1:2009+A11:2010
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2008
EN 62471:2008
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der
Hersteller:
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt
GERMANY
28.05.2014
(Dokumentationsbevollmächtigter)
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Volker Lappas
79
Page 80
80
Page 81
Plano de explosión • Vista esplosa • Vista en corte
Exploded Drawing • Explosionszeichnung
Set3
FSG 85 B1
Set 1
Set 2
33
Set4
2014-03-27_rev02-gs
informativo, informative, informativ
81
Page 82
13 12
11
10
14a 14b
15
7
15
27
14
18
12
11
2
4
272718
6a
6b
10
18c
18a
28
18b
3
Page 83
Page 84
GRIZZLY GARTENGERÄTE GMBH & CO. KG
Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 02 / 2014 · Ident.-No.: 75019746022014-5
IAN 96816
Loading...