Florabest FMH 2400 B2 User Manual [cs, pl, en, de]

®
FMH 2400 B2
Garden Shredder
Translation of original operation manual
 Kerti aprító  Az originál használati utasítás fordítása
 Řezačka
 Překlad originálního provozního návodu
Messer-Häcksler
 Originalbetriebsanleitung
 Urządzenie do rozdrabniania
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
 Drobilnik z noži
 Prevod originalnega navodila za uporabo
 Rezačka
 Preklad originálneho návodu na obsluhu
4
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of original operation manual Page P L Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran CZ Překlad originálního provozního návodu Strana SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
5 14 24 35
47 56 65
A
1
2
8
9
7
6
10
3
4
5
B
C
5 11
D
6.1
12
13
6
8
1
15 17 18
16
6
14
19
GB
Contents
Intended purpose ................................. 5
Safety precautions ............................... 5
Symbols used in the instructions ...... 5
Symbols on the shredder ................. 6
General notes on safety .................. 6
General description .............................. 8
Functional description ...................... 8
Summary .......................................... 8
Installation manual ............................... 9
Scope of delivery .............................. 9
Assembling the shredder ................. 9
Operation ............................................... 9
Start-up ............................................ 9
Switching the shredder on and off .... 9
Emptying the collection bag ............. 9
Overload protection ........................ 10
Restart prevention .......................... 10
Working methods ............................... 10
General working instructions .......... 10
Freeing up a jam ............................ 10
Sharpening, turning or
replacing the blades ....................... 10
Maintenance and cleaning ..................11
General cleaning and servicing ......11
Replacement parts ..............................11
Waste disposal and environmental
protection .............................................11
Guarantee .............................................11
Technical specications .................... 12
Troubleshooting ................................. 13
Translation of the original
EC declaration of conformity .............. 75
Exploded Drawing .............................. 78
Grizzly Service-Center ....................... 80
Intended purpose
The shredder is intended for compacting brous and wood-related materials such as hedge and tree cuttings, branches, bark and pine cones. Any use not expressly permitted in this manual may damage the shredder and pose a serious danger to the user.
Do not fell the shredder with stones, glass, metal, bones, plastics or fab­rics.
The operator or user is responsible for accidents and injury or damage to third parties. The manufacturer will not be held respon­sible for any damage caused by improper operation or use beyond the purpose intended.
Safety precautions
This shredder may cause serious
injuries if improperly used. Before using the shredder, read the user manual carefully and familiarise yourself with all of the controls. In cases of uncertainty, ask an expert for advice. Keep the manual in a safe place and pass it on to any subsequent owner to ensure that the information contained therein is available at all times.
Symbols used in the instruc­tions
 Hazardsymbolswithinforma-
tiononpreventionofpersonal injuryandpropertydamage.
Precaution symbol (explanation of
precaution instead of exclamation mark) with information on preventi­on of harm / damage.
5
GB
Notice symbol with information on
how to handle the device properly.
Symbols on the shredder
Warning!
Read the manual.
Wear ear and eye protection.
Wear hand protection.
Do not expose the unit to rain.
Caution! Switch off the motor
and disconnect from the mains before adjustment or cleaning work, or if the ex is caught or has been damaged.
Warning! Risk of injury by rotat-Warning! Risk of injury by rotat-! Risk of injury by rotat-Risk of injury by rotat-
ing blade! Keep your hands and feet away from the funnel feeder while the shredder is in operation.
Warning! Danger from spin-off.
Keep your distance from the feeder and ejection area, and keep others away from the dan­ger area.
Caution!
Trailing blade
Always unplug the shredder be-
fore working on it.
Guaranteed noise power level
Do not dispose of electrical
equipment in the domestic waste.
General notes on safety
This appliance is not intended for use
by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been giv­en supervision or instruction concern­ing use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children must be supervised in order to ensure that they do not play with the equipment.
• Never allow children or other persons unfamiliar with the user manual to use the shredder. Local regulations or by­laws may determine the minimum age for using the shredder.
Observe noise control and local re-
gulations.
Caution! When using power tools,
observe the following basic safety measures for the prevention of electric shocks and the risk of inju­ry and re:
Preparation:
• Never use the shredder with other per­sons or animals nearby.
• Wear hearing and eye protection at all times when using the shredder.
• Wear appropriate protective clothing such as protective gloves, rm footwear and long trousers. Do not wear loosely tting clothes or clothes with dangling cords or belts.
6
GB
• Only use the shredder in the open (that is, away from walls or other rigid struc­tures) on a rm, level surface.
• Do not use the machine on a paved, gravelled area, which could be dam­aged by ejected material.
• Before you start up the shredder, check that all of the nuts, bolts and other fas­tenings are tight. Covers and shields must be fastened properly and in good working order. Replace any damaged or illegible stickers.
• Only use replacement parts and acces­sories supplied and recommended by the manufacturer. Using third-party parts will immediately invalidate the guaran­tee.
• Do not leave the shredder working unat­tended and keep it in a dry place out of children’s reach.
• Only connect the shredder to a prop­erly earthed mains power supply. Make sure that the extension cable and socket are properly earthed.
• While being used in the open, connect the shredder to a residual current (RC) circuit breaker with a trip current of not more than 30 mA.
Working with the device:
• Make sure that the funnel feeder is empty before you start the shredder.
• Keep your head, hair and body away from the intake opening.
• Do not reach into the funnel feeder dur­ing operation. The shredder will continue to run for a short period after you switch it off.
• Always stay outside of the ejection zone during initial operation of the equipment.
• Always make sure you are standing in a rm, balanced position. Do not lean forwards, and never stand above the shredder when inserting materials.
• Make sure that the material inserted into the shredder does not contain hard objects made of metal, stone, glass or similar.
• Do not use the shredder in the rain and in bad weather. Work in daylight or un­der good lighting conditions.
• Do not operate the shredder when you are tired or distracted, or under the inu­ence of alcohol or medication. Always take a break when you need one and be sensible about how you work.
• Switch the shredder off and pull the plug under the following circumstances:
- when you are not using the device,
- transporting it or leaving it unattend-
ed;
- before releasing a jammed blade.
- when you are checking the device,
cleaning it or removing blockages;
- when you are carrying out cleaning
or maintenance work or replacing ac­cessories;
- Before moving or lifting the shredder
- If foreign objects should enter the
shredder, if the shredder is making unfamiliar noises or vibrations (check the shredder for damage before start­ing it up again)
• Do not allow shredded material to accu­mulate near the ejection area. This may otherwise hinder proper ejection and force the material back up through the feeder.
• Do not transport or tip the shredder with the motor running.
• Keep hands, other body parts and clothing out of the lling chamber and ejection channel and away from other moving parts.
• In the event of blockages in the ma­chine intake or ejection, switch off the motor and disconnect the machine from the mains before removing leftover material in the intake opening or ejection channel. Ensure that the motor is free of rubbish and other ac­cumulations in order to safeguard the motor from damage or possible re.
7
GB
A
Remember that the cutting tool is also activated when the starting mecha­nism is started on a motor operated machine.
CAUTION! The following states how
damage to the trimmer and possible injury to people can be avoided:
• Handle the unit with care. Clean the ven­tilation slits regularly; keep to the mainte­nance instructions.
• Do not overload your device. Work only within the indicated range of performance. Do not employ any low power machines for heavy work. Do not use your device for purposes for which it has not been designed.
• Only switch the shredder off once the funnel feeder is completely empty since the shredder may otherwise clog up and not be able to start afterwards.
• Do not attempt to repair the shredder yourself unless you are qualied to do so. Any work not specied in this manual may only be carried out by our service centre.
Electrical safety
CAUTION! The following states how
to avoid accidents and injuries due to electric shock:
• Use the tension relief provided for the x­ing of the extension cord.
• Damaged cables, coupling and plugs or connecting leads not corresponding to specications, must not be employed. Remove the plug immediately from the plug socket in case of damage to the mains cable.
Do not touch the mains power supply cable under any circumstances until you have pulled the plug out of the mains socket.
• If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer service agent of the same or a similarly qualied per­son in order to prevent hazards.
• Do not use the appliance if the on/off switch does not work properly. Always have a damaged switch repaired by our Service Centre (See p. 80 for the ad­dress).
• Only use extension cables that have been approved for outdoor use and are resistant to splash water. The core diam­eter for extension cables must be at least
2.5 mm². Always roll the whole cable off the reel before use. Check the cable for damage.
• Do not unplug the shredder by the cable. Keep the cable away from heat, oil and sharp edges.
General description
Functional description
The shredder has a powerful electric motor with overload protection. Cutting is per­formed by a system of blades. The sturdy chassis ensures a stable standing position with good mobility. Refer to the following descriptions for a functional description of the controls.
See the front fold-out page for il-
lustrations.
Summary
1 Hopper 2 Pusher 3 Bag mount 4 Collection bag 5 Wheel
8
GB
B
C
6 Chassis 7 Mains lead 8 Housing interlock 9 On/Off switch 10 Handle
Installation manual
Scope of delivery
• Operating and safety instructions
• Shredder
• Chassis
• Collection bag
• Two wheels, wheel covers, and mounting material
• Allen wrench
• Pusher
Assembling the shredder
Slide the axle (6.1) into the
chassis (6).
Mount the two wheels (5) onto
the chassis (6).
Slide the two wheels (5) onto
the chassis axle (6). Slip the washers (12) onto the axle and stick the split pins (14) through the appropriate holes in the axle.
Clip the wheel covers (11) onto
the wheels.
Operation
Start-up
Check that the mains voltage
matches the rating on the name plate.
Hook the collection bag (4) into the bag mounts (3).
Switching the shredder on and off
Make a loop at the end of
the extension cable and hang the loop onto the strain relief on the mains cable (7).
Connect the extension cable. Make sure that the funnel feeder is empty.
1. Set the On/Off switch (9) to turn on the unit.
Place your chopping material in the ll hopper. The material is drawn in and chopped.
2. Set the On/Off switch (9) back to “OFF” to turn off the unit.
The shredder will continue to run im­mediately after switching off.
Emptying the collection bag
Place the shredder (14) on the
hopper (1). Push the chassis (6) into the shredder.
Avoid lling the collection bag too
much. Mind that the bag will une­venly ll under the discharge duct!
1. Turn off the unit.
2. Remove and empty the collection bag (4).
9
GB
D
D
Overload protection
In the event of overload, e.g. due to branches that are too thick, the equipment automatically switches off. To restart, allow the equipment to cool then switch it back on.
Restart prevention
The unit will not automatically restart when the power returns after a power cut. To restart the unit, press the On switch.
Working methods
General working instructions
Keepenoughdistancetothe
shreddersincelongbranchescan bespunoffwhilebeingdrawninto theshredder.
Wear ear and eye protection
Wear hand protection
• Do not turn off the unit until all the ma­terial has passed the blades. Remain­ing material may otherwise block the blade when you restart the unit.
Freeing up a jam
Before starting to service or clean
the unit, turn off the unit, pull the power plug, and wait until the blade stands still. There is a risk of injury and a risk to life from electric shock, re and rotating blades.
• Check that the power plug ( pulled properly.
• Unlock the housing interlock (8).
• Tip forward the front part of the shred­der housing. You can remove it com­pletely and put it aside.
• You now have full access to the blades (18).
• Remove the blockage.
A
7) is
Sharpening, turning or replacing the blades
• When feeding branches to the unit, keep holding them until they are auto­matically drawn in.
• Adapt to the speed of the shredder and avoid overloading the unit.
• To avoid the unit clogging up, mix the branches with twigs and gardening waste allowed to wither for several days.
• To prevent the blades from becoming blunt quickly, remove mud and stones from the roots before shredding.
• Do not shred but directly compost all soft and wet material such as kitchen waste.
• Keep a couple of dry branches to use them for cleaning the unit at the end.
10
Before starting to service or clean
the unit, turn off the unit, pull the power plug, and wait until the blade stands still. There is a risk of injury and a risk to life from electric shock, re and rotating blades.
• Check that the power plug (A7) is pulled properly.
• Unlock the housing interlock (8).
• Tip forward the front part of the shred­der housing. You can remove it com­pletely and put it aside.
• You now have full access to the blade (18).
• Use a screwdriver to block the blade plate (16). Slot the screwdriver into the access hole (19) and carefully turn the blade plate (16) until one of the
GB
two blocking apertures appears. Now block the blade plate (16) by slotting the screwdriver right through it.
• Use the Allen wrench (15) to unscrew the screw (17) in the blade plate (16) and remove the blade (18).
To assemble the blade you must
use a new screw and tighten it with an torque of 16 Nm.
Maintenance and cleaning
 Leaveallworknotdescribedin
thismanualtoanauthorisedcu­stomerservicecentre.Onlyuse originalparts.
Wear hand protection when work-Wear hand protection when work-
ing on the blade.
Before starting to service or clean
the unit, turn off the unit, pull the power plug, and wait until the blade stands still. There is a risk of injury and a risk to life from electric shock, re and rotating blades.
General cleaning and servicing
 Donotspraywaterontothe
shredder.Electricshockhazard.
• Always keep the shredder, wheels and air vents clean. Use a brush or cloth to clean it, avoid cleaners and solvents.
• Always check that the shredder and especially the guards are not worn down or damaged but rmly attached before use. Check that the nuts, bolts and screws are tight.
• Check the covers and guards for dam­age and improper attachment. If nec­essary, change the components
• Keep the shredder in a dry place out of children’s reach. Do not cover the shredder in nylon bags, as moisture may develop.
Replacement parts
Replacement parts can be ordered direct­ly from our service centre (see address on page 80). In your order, quote the equip­ment type and position number in the exploded view.
Screw........................................ 91093082
Blade ........................................ 91093080
Waste disposal and environmental protection
Be environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recy­cling centre when you have nished with them.
Machines do not belong with do-
mestic waste.
Hand over the device at an utilization lo­cation. The plastic and metal parts emplo­yed can be separated out into pure mate­rials and recycling can be implemented. Ask your Service Center about this.
Guarantee
• We provide a 36-month guarantee on this unit, or 12 months for commercial use according to the statutory regula­tions in Germany.
If you have reason to launch a claim
on guarantee, please call our serv­ice centre (see page 80 for our tel., fax and e-mail address). They will give you further information on the complaints management process.
• The guarantee does not cover damage from natural wear, overloading or im­proper use. Certain components, such as the blade are subject to normal wear and are not covered by guaran­tee.
11
GB
• Guarantee is conditional on adherence to instructions on cleaning and servic­ing instructions.
• Damage resulting from material or manufacturing defects shall be rem­edied by replacement or repair free of charge.
• Our service centre will also repair parts not covered by guarantee for a fee. The service centre will be pleased to give you a cost estimate.
We can only repair equipment with suf-
cient postage and packaging by the sender.
• This requires you to return the non­dismantled unit together with its receipt slip and warranty card to our Service Centre.
We will not accept bulk consign-
ments, express or other special freight where postage has not been paid for.
• We will dispose of your equipment free of charge.
Technical specications
Blade-type shredder ........FMH 2400 B2
Nominal power intake
............................. 2400 W, S6 40% 100s*
Nominal voltage .......... 220V-240 V, 50 Hz
Safety class .......................................
Degree of protection .......................... IP24
Idling speed (n
) ........................3940 min
0
Branch thickness ................max. 40 mm**
Volume of collection bag................ca. 60 l
Weight ..............................................12 kg
Guaranteed sound power level
...................................................107 dB(A)
Measured sound power level (LwA)
..........................106 dB(A); KwA= 1 dB(A)
Acoustic pressure level (LpA)
.........................86,4 dB(A); KpA = 1 dB(A)
II
* Continuous-operation periodic duty
(40 s on - 60 s idle)
** The max. branch thickness that can
be chaffed is dependent on the type of wood and the quality of the goods be­ing cut.
For hard wood (e.g. oak/beech
branches), the max. branch thickness that can be chaffed is less than for soft wood (e.g. pine/spruce wood). For dry or knotted wood, the cutting thick­ness may also be less.
Do not exceed the maximum permitted network impedance of 0,30 Ohms at the electrical connection point. To be on the safe side, check with your local electric utility to verify that the junction point of the mains has enough continuous current car­rying capacity for the unit.
Noise and vibration values were deter­mined according to the standards and stipulations mentioned in the declaration of conformity. Technical and optical changes can be car­ried out in the course of further develop­ment without notice. All dimensions, refer­ences and information of this instruction manual are therefore without guarantee. Legal claims, which are made on the ba­sis of the instruction manual, cannot thus
-1
be considered as valid.
The sound levels have been determined in accordance with noise measuring pro­cess EN 13683:2009-09, appendix F.
12
Troubleshooting
Problem Possible cause Remedy
Check the socket, cable, lead and plug for damage, and if necessary, have any damage repaired by
qualied repair personnel. Wait until the motor has cooled down, then press the Reset button and restart the unit
Tightly screw in the housing interlock
Use the pusher or add dry twigs/ branches
Remove shredding material from discharge duct Check and turn, sharpen or replace blades as necessary (see section „Sharpening, turning, replacing the blades“)
Motor will not start
Garden waste is not drawn in
Unit won‘t shred properly
No mains power supply
Overload protection tripped
Lid of housing not closed properly Shredding material is too soft Unit blocked See section „Removing blockages“ Shredding material in discharge duct
Blades are blunt
GB
13
PL
Spis tresci
Przeznaczenie ..................................... 14
Zasady bezpieczeństwa ..................... 14
Symbole w instrukcji obsługi .......... 15
Symbole na urządzeniu .................. 15
Ogólne zasady bezpieczeństwa ..... 15
Opis ogólny ......................................... 18
Opis działania ................................. 18
Przegląd ......................................... 18
Instrukcja montażu ............................. 18
Zawartość opakowania .................. 18
Składanie urządzenia ..................... 18
Obsługa ............................................... 19
Uruchamianie ................................. 19
Włączanie i wyłączanie ................. 19
Opróżnianie worka ......................... 19
Zabezpieczenie przeciwprzeciążenio-
we ................................................... 19
Blokada ponownego rozruchu ........ 19
Wskazówki dotyczące pracy ............. 19
Ogólne wskazówki dotyczące pracy ..19
Usuwanie blokad ............................ 20
Ostrzenie, odwracanie lub wymiana
noży ................................................ 20
Konserwacja i oczyszczanie.............. 20
Ogólne prace z zakresu oczyszczania
i konserwacji ................................... 21
Części zamienne ................................. 21
Usuwanie i ochrona środowiska ....... 21
Gwarancja ........................................... 21
Dane techniczne ................................. 22
Poszukiwanie błędów......................... 23
Deklaracja zgodności z normami UE 75
Rysunek samorozwijający ................ 78
Grizzly-Service-Center ...................... 80
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do rozdrabni­ania włóknistych lub drewnianych odpadów ogrodowych, takich jak ścinki z żywopłotów i drzew, gałązki, kora czy szyszki jodłowe. Każdy inny sposób używania urządzenia, który nie jest jednoznacznie określony jako dozwolony w niniejszej instrukcji obsługi, może spowodować uszkodzenie urządzenia i stanowić poważne zagrożenie dla użytkownika.
Rozdrabniarki nie wolno napełniać ka­mieniami, szkłem, kośćmi, tworzywami sztucznymi czy resztkami tekstyliów.
Osoba obsługująca lub użytkownik odpowia­da za wszelkie wypadki lub szkody poniesio­ne przez innych ludzi albo uszkodzenia ich własności. Producent nie odpowiada za szkody wywołane niezgodnym z przeznaczeniem stosowaniem lub nieprawidłową obsługą urządzenia.
Zasady bezpieczeństwa
Nieprawidłowe obchodzenie
się z tym urządzeniem może spowodować poważne zranie­nia! Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem uważnie przeczytaj całą instrukcję obsługi i zapoznaj się dokładnie z wszystkimi elementami obsługi urządzenia. Jeżeli masz pytania, poproś o pomoc specjalistę. Przechowuj tę instrukcję w dobrze zabezpieczonym miejscu i przekazuj ją każdemu kolejne­mu właścicielowi urządzenia, aby zawarte w niej informacje były zawsze dostępne dla osób używających urządzenia.
14
PL
Symbole w instrukcji obsługi
Symbol niebezpieczeństwa z
informacjami na temat ochrony osób i zapobiegania szkodom materialnym.
Znak nakazu (w miejscu wykrzyknika
objaśnienie nakazu) z informacjami na temat zapobiegania szkodom.
Znak informacyjny ze wskazówka-
mi ułatwiającymi posługiwanie się urządzeniem.
Symbole na urządzeniu
Uwaga!
Przeczytaj instrukcję obsługi
Noś osłonę oczu i uszu
Noś rękawice ochronne
Nie wystawiaj urządzenia na
deszcz
Uwaga! Wyłączyć silnik i odłą- Wyłączyć silnik i odłą-Wyłączyć silnik i odłą-
czyć wtyczkę od gniazdka sie­ciowego przed rozpoczęciem regulacji lub czyszczenia urzą­dzenia albo jeżeli przewód za­silający został zakleszczony lub został uszkodzony.
Uwaga! Niebezpieczeństwo zra-
nienia przez wyrzucone części! Zachowaj bezpieczną odległość od otworu wrzutowego i strefy wyrzutu, trzymaj inne osoby z daleka od obszaru zagrożenia..
Uwaga!
Niebezpieczeństwo zranienia
przez obracający się nóż!
Przed rozpoczęciem jakich-
kolwiek prac przy urządzeniu wyjmij wtyczkę sieciową z gni­azdka.
Gwarantowany poziom ciśnienia
akustycznego
Urządzeń elektrycznych nie
należy wyrzucać razem z odpa­dami domowymi.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• To urządzenie nie jest przeznaczo­ne do używania przez osoby (włącz­nie z dziećmi) o ograniczonych zdol­nościach zycznych, zmysłowych lub umysłowych lub osoby nieposiadające odpowiedniej wiedzy i/lub odpowied­niego doświadczenia, chyba że będą
Uwaga! Niebezpieczeństwo
zranienia przez obrotowe walce tnące.
Podczas pracy maszyny trzy-
maj ręce i stopy z daleka od otworów.
15
PL
one pracować pod nadzorem odpo­wiedzialnej za ich bezpieczeństwo osoby lub otrzymają od niej wskazów­ki, jak powinno być używane urządze­nie.
• Nigdy nie pozwalaj dzieciom ani innym osobom nie znającym instrukcji obsługi na używanie urządzenia. Przepisy lokal­ne mogą określać minimalny wiek osoby obsługującej urządzenie.
• Trzymaj urządzenie z daleka od dzie­ci i zwierząt domowych. Dzieci należy nadzorować, aby wykluczyć zabawę urządzeniem.
Przestrzegaj zasad ochrony przed
hałasem i przepisów lokalnych.
Uwaga! Przy korzystaniu z narzę-
dzi elektrycznych należy przestrze­gać podanych poniżej podstawo­wych środków bezpieczeństwa, za­bezpieczających przed porażeniem prądem elektrycznym, zranieniem i pożarem:
Czynności przygotowawcze:
• Nigdy nie używaj urządzenia, gdy w pobliżu znajdują się ludzie lub zwierzęta.
• Podczas używania urządzenia noś cały czas zabezpieczenie słuchu i okulary ochronne.
• Noś odpowiednią odzież ochronną, taką jak rękawice ochronne, mocne obuwie i długie spodnie. Nie noś luźnej, zwisającej odzieży i ubrań ze zwisającymi paskami czy kordonkami.
• Używaj urządzenia tylko w otwartych miejscach (tzn. nie używaj go w pobliżu ścian czy innych sztywnych przedmi­otów) i na stabilnej, równej powierzchni.
• Nie używaj maszyny na pokrytych pły­tami lub brukowanych, posypanych żwirem powierzchniach, gdzie odrzu-
cony materiał mógłby spowodować zranienia.
• Przed uruchomieniem należy sprawdzić, czy wszystkie śruby, nakrętki, trzpienie i inne elementy mocujące są dobrze umocowane. Pokrywy i tarcze ochronne muszą być zamontowane w odpo­wiednich miejscach i znajdować się w dobrym stanie. Uszkodzone lub nieczy­telne naklejki należy wymienić na nowe.
• Używaj tylko dostarczonych i zalecanych przez producenta części zamiennych i akcesoriów. Stosowanie części innych producentów prowadzi do natychmiasto­wej utraty uprawnień gwarancyjnych.
• Nie pozwalaj urządzeniu pracować bez nadzoru i przechowuj je w suchym, niedostępnym dla dzieci miejscu.
• Przyłączaj urządzenie tylko do prawidłowo uziemionej sieci elektryc­znej. Gniazdka i przedłużacze muszą posiadać sprawny przewód wzgl. bolec uziemiający.
• Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdek wyposażonych w ochronnik zabezpieczający przed prądem uszkod­zeniowym (bezpiecznik ) o wartości prądu uszkodzeniowego nie większej od 30 mA.
Praca z urządzeniem:
• Przed uruchomieniem urządzenia upew­nij się, że lej wrzutowy jest pusty.
• Głowa i całe ciało muszą się znajdować w bezpiecznej odległości od otworu wr­zutowego.
• Podczas pracy nie wkładaj rąk do leja wrzutowego. Po wyłączeniu urządzenie pracuje jeszcze przez krótki czas.
• Zawsze uważaj na równowagę ciała i stabilną pozycję. Nie pochylaj się do przodu, przy wrzucaniu materiału nigdy nie stój wyżej niż urządzenie.
• Uważaj, by wrzucany materiał nigdy nie
16
PL
zawierał twardych przedmiotów, takich jak metal, kamienie, szkło itd.
• Nie używaj urządzenia podczas deszczu i przy złej pogodzie. Pracuj wyłącznie podczas dnia i przy dobrym oświetleniu.
• Nie pracuj urządzeniem, jeżeli jesteś zmęczony, masz trudności z koncentracją lub jeżeli piłeś alkohol albo przyjmowałeś tabletki. Zawsze dostatecznie wcześnie rób przerwy na odpoczynek. Pracuj rozsądnie.
• Wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę ka­bla prądowego z gniazdka:
- podczas przerw w pracy i gdy nie
używasz urządzenia,
- przed odblokowaniem zablokowane-
go noża.
- przed rozpoczęciem jakichkolwiek
prac przy urządzeniu (oczyszczanie, konserwacja),
- jeżeli kabel prądowy jest uszkodzo-
ny albo splątany,
- gdy urządzenie jest zatkane,
- gdy przemieszczasz urządzenie albo
chcesz je podnieść,
- jeżeli do urządzenia dostaną się
obce przedmioty, przy anormalnych odgłosach albo wibracjach (przez po­nownym uruchomieniem urządzenia sprawdź, czy nie jest ono uszkodzone)
• Nie pozwalaj, by rozdrobniony materiał gromadził się w stree wyrzutu, może to uniemożliwić prawidłowe wyrzucanie materiału i spowodować jego wyrzucenie przez otwór wrzutowy.
• Nie transportuj i nie przechylaj urządzenia przy pracującym silniku.
• Rąk, innych części ciała i odzieży nie należy wkładać do komory, kanału wyrzutowego ani trzymać w pobliżu innych ruchomych części.
• Jeżeli wlot lub wyrzut maszyny jest zatkany, wyłącz silnik i wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego przed usu-
nięciem resztek materiału z otworu wlotowego lub kanału wyrzutowego. Zwracaj uwagę na to, czy silnik jest wolny od odpadków i innych nagroma­dzeń, w przeciwnym razie może dojść do jego uszkodzenia, a nawet zapło­nu. Pamiętaj, że przy uruchamianiu mechanizmu rozruchowego maszyny napędzanych mechanicznie zaczyna też pracować narzędzie tnące.
Ostrożnie! W ten sposób unikniesz
uszkodzeń urządzenia i wynikających stąd szkód osobowych:
• Starannie obchodź się z urządzeniem. Regularnie oczyszczaj szczeliny wlotów po-wietrza i przestrzegaj przepisów kon­serwacji.
• Nie przeciążaj urządzenia. Pracuj tyl­ko w podanym zakresie mocy. Nie stosuj maszyn o niskiej mocy do wykonywania ciężkich prac. Nie używaj urządzenia do celów, do których nie jest ono przezna­czone.
• Wyłączaj urządzenie dopiero po całkowitym opróżnieniu leja wrzuto­wego, ponieważ w przeciwnym razie urządzenie może się zatkać, co może uniemożliwić jego uruchomienie.
• Nie próbuj samodzielnie naprawiać urządzenia, jeżeli nie posiadasz wyma­ganych w tym celu kwalikacji. Wszelkie prace, które nie są podane w niniejszej instrukcji obsługi, mogą być wykony­wane wyłącznie przez nasze Centrum Serwisowe.
Bezpieczeństwo elektryczne:
Ostrożnie: W ten sposób unikniesz
wypadków i zranień wskutek poraże­nia prądem:
17
PL
A
B
• Przy przyłączaniu kabla przedłużającego stosuj przewidziane zabezpieczenie ka­bla przed siłą ciągu.
• Stosowanie uszkodzonych przewodów, złączy i wtyczek lub niezgodnych z prze­pisami przewodów sieciowych jest nie­dozwolone. W razie uszkodzenia kabla sieciowego natychmiast wyjmij wtyczkę z gniazdka. Pod żadnym względem nie
dotykaj kabla sieciowego, dopóki wtycz­ka nie zostanie wyjęta z gniazdka sieci elektrycznej.
• Jeżeli kabel zasilający tego urządzenia jest uszkodzony, musi on zostać wymie­niony przez producenta lub jego serwis albo osobę posiadającą podobne kwa­likacje - tylko w ten sposób można za­pewnić bezpieczeństwo urządzenia.
• Nie używaj urządzenia, jeżeli włącz­nika-wyłącznika nie można włączyć i wyłączyć. Uszkodzone włączniki-wy­łączniki muszą zostać wymienione w naszym Centrum Serwisowym (zob. adres na str. 80).
• Używaj tylko dopuszczonych do używania na dworze, zabezpieczonych przez bryzgami wody przedłużaczy. Przekrój żyły przedłużacza musi wynosić co najmniej 2,5 mm zawsze odwijaj kabel z bębna kablow­ego. Zawsze sprawdzaj, czy kabel nie jest uszkodzony.
• Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka, ciągnąc za kabel. Chroń kabel przed gorącem, olejem i ostrymi krawędziami.
2
. Przed użyciem
Opis ogólny
Opis działania
Rozdrabniarka posiada mocny silnik elek­tryczny z bezpiecznikiem przeciążenio­wym. System tnący jest systemem nożo­wym Wytrzymały stelaż jezdny zapewnia stabilność i mobilność urządzenia.
18
Funkcje elementów urządzenia są podane w poniższym opisie.
Ilustracje sposobu obsługi i konser-
wacji znajdziesz na stronie 2 i 3.
Przegląd
1 Lej wrzutowy 2 Dosuwacz 3 Mocowanie worka na materiał 4 Worek 5 Kółko 6 Podwozie 7 Kabel sieciowy 8 Przełącznik resetujący 9 Zamek obudowy 10 Włącznik-wyłącznik
Instrukcja montażu
Zawartość opakowania
• Zasady obsługi i bezpieczeństwa
• Rozdrabniarka
• Podwozie
• Worek
• Dwa kółka z kołpakami i materiał
montażowy
• Klucz imbusowy
• Dosuwacz
Składanie urządzenia
Wsuń oś (6.1) do podwozia (6). Zamontuj oba kółka (5) w podwo-
ziu (6).
Załóż oba kółka (5) na oś podwo-
zia (6). Następnie ustaw podkład­ki (13) na osi i przełóż zatyczki za­bezpieczające (14) przez odpo­wiednie otwory znajdujące się w osi.
PL
C
Wciśnij kołpaki kółek (12) do kółek.
Ustaw rozdrabniarkę (15) na leju
(1). Wsuń podwozie (6) do roz­drabniarki.
Obsługa
Uruchamianie
Uważaj, by napięcie sieciowe było
zgodne z danymi znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
Zawieś worek (4) na mocowaniach wor­ka (3).
Włączanie i wyłączanie
Utwórz pętlę z końca
kabla przedłużacza i zawieś ją w zaczepie odciążającym kabla (7)
Podłącz przedłużacz. Lej wrzutowy musi być pusty.
1. Włącz urządzenie włącznikiem-wy­łącznikiem (10).
Włóż przeznaczony do rozdrobnienia ma­teriał do leja wrzutowego. Urządzenie wciąga i rozdrabnia materiał.
Opróżnianie worka
Opróżniaj worek na rozdrobniony
materiał dostatecznie wcześnie. Pamiętaj, że worek napełnia się nierówno pod kanałem wyrzuto­wym!
1. Wyłącz urządzenie.
2. Wyjmij worek (4) i opróżnij go.
Zabezpieczenie przeciwprzecią­żeniowe
Przy za wysokim obciążeniu, np. przez zbyt grube gałęzie, urządzenie wyłącza się automatycznie. Aby ponownie uruchomić urządzenie, od­czekaj krótki czas, a następnie naciśnij najpierw przełącznik resetujący (8), a na­stępnie urządzenie.
Blokada ponownego rozruchu
Po przerwie w zasilaniu prądem i powro­cie napięcia sieciowego urządzenie nie włącza się automatycznie. Aby włączyć urządzenie, naciśnij włącznik.
Wskazówki dotyczące pracy
Ogólne wskazówki dotyczące pracy
2. Aby wyłączyć urządzenie, obróć włącznik-wyłącznik (10) w położenie „OFF”.
Po wyłączeniu urządzenie pracuje jeszcze przez jakiś czas.
Przy rozdrabnianiu zachowuj
wystarczającą odległość od urządzenia, ponieważ dłuższe gałęzie mogą zostać wyrzucone przy wciąganiu.
Noś osłonę oczu i uszu
Noś rękawice ochronne
19
PL
D
A
• Trzymaj gałęzie przy podawaniu do urządzenia, dopóki urządzenie nie wciągnie ich automatycznie.
• Uwzględniaj możliwą szybkość wcią­gania materiału przez rozdrabniarkę, nie przeciążaj urządzenia.
• Aby zapobiec zatkaniu urządzenia rozdrabniaj zwiędłe, składowane od kilku dni odpady ogrodowe na zmianę z cienkimi gałęziami.
• Przed rozdrobnieniem oczyść korze­nie z resztek ziemi i kamyków, aby za­pobiec szybkiemu stępieniu noży.
• Nie rozdrabniaj miękkich, wilgotnych materiałów, takich jak odpady kuchen­ne, lecz kompostuj je od razu.
• Zachowaj kilka suchych gałęzi na ko­niec, aby wykorzystać je do oczysz­czenia urządzenia.
• Wyłączaj urządzenie dopiero wtedy, gdy cały rozdrobniony materiał przej­dzie przez strefę noży. W przeciwnym razie przy ponownym włączaniu urzą­dzenia może dojść do zablokowania noża.
Usuwanie blokad
Przed rozpoczęciem wszelkich prac
konserwacyjnych i oczyszczania wy­łącz urządzenie, wyjmij wtyczkę sie­ciową z gniazdka i zaczekaj, aż nóż się zatrzyma. Niebezpieczeństwo zranienia wskutek porażenia prądem elektrycznym lub pożaru i przez ob­racające się noże.
• Możesz teraz usunąć blokadę w urzą­dzeniu.
Ostrzenie, odwracanie lub wy­miana noży
Przed rozpoczęciem wszelkich prac
konserwacyjnych i oczyszczania wy­łącz urządzenie, wyjmij wtyczkę sie­ciową z gniazdka i zaczekaj, aż nóż się zatrzyma. Niebezpieczeństwo zranienia wskutek porażenia prądem elektrycznym lub pożaru i przez ob­racające się noże.
• Upewnij się, że wtyczka sieciowa ( jest wyjęta z gniazdka sieciowego.
• Zwolnij zamek obudowy (9).
• Przechyl przednią część rozdrabniarki do przodu. Możesz ją zdjąć i odłożyć na bok.
• Masz teraz swobodny dostęp do noża (19).
• Zablokuj śrubokrętem płytę nożową (17). Włóż śrubokręt przez otwór (20) i ostrożnie obracaj płytę nożową (17), aż dotrzesz do jednego z otworów blokujących. Teraz możesz wsunąć śrubokręt w płytę nożową (17), aby ją zablokować.
• Kluczem imbusowym (16) możesz te­raz odkręcić śrubę (18) płyty nożowej (17) i wyjąć nóż (19).
A
7)
Konserwacja i oczyszczanie
• Upewnij się, że wtyczka sieciowa ( jest wyjęta z gniazdka sieciowego.
• Zwolnij zamek obudowy (9).
• Przechyl przednią część rozdrabniarki do przodu. Możesz ją zdjąć i odłożyć na bok.
• Masz teraz swobodny dostęp do noża (19).
20
7)
Prace, które nie zostały opisane
w tej instrukcji obsługi, muszą być wykonywane przez autory­zowany przez nas warsztat ser­wisowy. Stosuj tylko oryginalne części.
PL
Przy obchodzeniu się z nożem noś
rękawice.
Przed rozpoczęciem wszelkich prac
konserwacyjnych i oczyszczania wyłącz urządzenie, wyjmij wtyczkę sieciową z gniazdka i zaczekaj, aż nóż się zatrzyma.
Ogólne prace z zakresu oczyszc­zania i konserwacji
Nie myj rozdrabniarki strumie-
niem wody. Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
• Zawsze utrzymuj urządzenie, kółka i ot-Zawsze utrzymuj urządzenie, kółka i ot­wory wentylacyjne w czystości. Do oc­zyszczania używaj szczotki lub szmatki, ale nie używaj środków czyszczących ani rozpuszczalników.
• Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy rozdrabniarka, a przede wszyst­kim jej elementy zabezpieczające, nie wykazują braków, takich jak np. luźne, zużyte lub uszkodzone części. Sprawd­zaj, czy wszystkie nakrętki, trzpienie i śruby są dobrze przykręcone.
• Sprawdzaj, czy osłony i elementy zabezpieczające nie są uszkodzone i czy są one dobrze zamocowane. W ra­zie potrzeby wymień te części na nowe.
• Przechowuj urządzenie w suchym i niedostępnym dla dzieci miejscu. Nie zawijaj urządzenia w worki nylonowe, może w nich powstawać wilgoć.
Części zamienne
Części zamienne możesz zamówić w nas­zym Centrum Serwisowym (zob. adres na str. 80). Przy zamawianiu części koniecz­nie podaj typ maszyny i numer pozycji na rysunku samorozwijającym.
Płytę nożową ............................ 91093082
Odkręcić śrubę ......................... 91093080
Usuwanie i ochrona środowiska
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opa­kowanie do zgodnej z przepisami o ochro­nie środowiska naturalnego utylizacji.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami domo­wymi
Oddaj urządzenie w punkcie recy-klingu. Użyte do produkcji urządzenia części plasti­kowe i metalowe mogą zostać od siebie pre­cyzyjnie oddzielone, a następnie poddane utylizacji. Zwróć się po poradę do naszego Centrum Serwisowego. Utylizację przesłanych nam uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
Gwarancja
• Na niniejsze urządzenie udzielamy 24-miesiącznej gwarancji. W przypad­ku użytkowania zarobkowego i urzą­dzeń wymiennych obowiązuje usta­wowy skrócony okres gwarancji wyno­szący 12 miesięcy.
• W razie wystąpienia uprawnionego roszczenia gwarancyjnego prosimy o kontakt telefoniczny z naszym Centrum Serwisowym (nr tel., nr telefaksu, e-mail zobacz str. 80). Otrzymasz tu dalsze informacje na temat załatwiania reklamacji.
• Szkody wywołane przez naturalne zu­życie, przeciążenie lub nieprawidło­wą obsługę są wykluczone z zakresu gwarancji. Niektóre części konstruk­cyjne ulegają normalnemu zużyciu i są wykluczone z zakresu gwarancji.
21
PL
Są to w szczególności: Walec tnący, płytka dociskowa.
• Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest ponadto przestrze­ganie wskazówek dotyczących oczysz­czania i konserwacji urządzenia.
• Szkody wywołane wadami materiało­wymi lub produkcyjnymi zostaną bez­płatnie usunięte przez dostarczenie zastępczego urządzenia bądź przez naprawę.
Warunkiem skorzystania ze świadcze-
nia gwarancyjnego jest przekazanie nierozmontowanego urządzenia wraz z dowodem zakupu i gwarancji nasze­mu Centrum Serwisowemu.
• Naprawy nie objęte gwarancją można zlecać odpłatnie naszemu centrum ser­wisowemu. Nasze Centrum Serwisowe chętnie sporządzi kosztorys naprawy.
Przyjmujemy tylko urządzenia, któ-
re zostały nam przysłane w odpowied­nim opakowaniu z opłaceniem pełne­go kosztu przesyłki.
• Warunkiem skorzystania ze świadczenia gwarancyjnego jest przekazanie urzą­dzenia wraz z dowodem zakupu i gwa­rancji naszemu Centrum Serwisowemu.
• Przesyłki nadane bez uiszczenia wystarczającej opłaty pocztowej, w charakterze przesyłki o nietypo­wych wymiarach, ekspresem lub inną przesyłką specjalną nie będą przyjmowane.
• Utylizację przesłanych nam uszkodzo­nych urządzeń przeprowadzamy bez­płatnie.
Dane techniczne
Rozdrabniarka nożowa .........FMH 2400 B2
Znam. moc. pobierana
............................. 2400 W, S6 40% 100s*
Napięcie sieciowe ........220V-240 V, 50 Hz
Klasa zabezpieczenia ........................
Typ zabezpieczenia ...........................IP24
Prędk. obr. przy pracy jałowej...3940 min
Grubość gałęzi....................max. 40 mm**
Pojemność worka ..........................ca. 60 l
Ciężar ...............................................12 kg
Poziom ciśnienia akustycznego
(L
) .................... 86,4 dB(A), KpA= 1 dB(A)
pA
poziom mocy akustycznej (zmierzony)(L poziom mocy akustycznej
(gwarantowany) ...........................107,0 dB(A)
Spínací hodnoty byly stanoveny podle po­stupu měření hlučnosti EN 13683:2009-09, dodatek F.
* Praca ciągła z obciążeniem maksy-
malnym
(40 sec. obciążenia - 60 sec. praca
jałowa)
* * Maks. możliwa do cięcia na siecz-
kę grubość gałęzi jest zależna od rodzaju drewna i cech ciętego ma­teriału.
W przypadku drewna twardego
(np. gałęzi dębowych/ gałęzi buku) maks. możliwa do cięcia na siecz­kę grubość gałęzi jest mniejsza niż w przypadku drewna miękkiego (np. drewna sosnowego/ drewna świerkowego). W przypadku drew­na suchego lub sękatego grubość drewna, które może być cięte na sieczkę, może być również mniej­sza.
) 106 dB(A ); KwA= 1 dB(A)
wA
II
-1
22
PL
Urządzenie przeznaczone jest do pracy w sieci zasilającej o impedancji systemowej Zmax w punkcie zdawczo-odbiorczym (przyłącze domowe) maks. 0,30 omów. Użytkownik musi zapewnić, że urządzenie będzie eksploatowane tylko w sieci speł­niającej te wymagania. W razie potrzeby informacji o impedancji systemowej można zasięgnąć w lokalnym zakładzie energetycznym.
Wartości akustyczne zostały określone zgodnie z wymogami norm podanych w deklaracji producenta. Zmiany techniczne i optyczne mogą być dokonywane bez zapowiedzi w ramach procedur rozwoju technicznego. Wszelkie wymiary, wskazówki i dane tej instrukcji obsługi są w związku z tym niewiążące. W związku z tym wyklucza się wszelkie roszczenia prawne zgłaszane na podsta­wie tej instrukcji obsługi.
Poszukiwanie błędów
Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia
Sprawdź gniazdko, kabel, przewody sieciowe, wtyczkę; w razie potrze­by zleć naprawę wykwalikowane­mu elektrykowi
warten, bis Motor abgekühlt ist, Zaczekaj, aż silnik ostygnie. Wciśnij przycisk resetujący i włącz urządzenie
Silnik nie pracuje
Brak zasilania prądem
Zadziałał bezpiecznik prze­ciążeniowy
Urządzenie nie wciąga odpadów ogrodowych
Skuteczność roz­drabniania jest niewystarczająca
Zamek obudowy nie jest prawidłowo zamknięty
Rozdrabniany materiał jest za miękki
Urządzenie jest zabloko­wane Rozdrabniany materiał w kanale wyrzutowym
Zużyte noże
Dokręć zamek obudowy.
Użyj dosuwacza lub rozdrabniaj też suche gałęzie
Zobacz „Usuwanie blokad”
Usuń materiał z kanału wyrzutowe­go
Sprawdź, ew. odwróć, naostrz lub wymień noże (zobacz „Ostrzenie, odwracanie lub wymiana noży”).
23
HU
Tartalom
Rendeltetés ..........................................24
Biztonsági tudnivalók .........................24
A készüléken található képjelek ......25
Az utasításban található szimbólu-
mok..................................................25
Általános biztonsági tudnivalók .......25
Általános leírás ....................................28
Működésleírás .................................28
Áttekintés ........................................28
Szerelési leírás.....................................28
Kicsomagolás ..................................28
Szállítási terjedelem ........................28
Kezelés .................................................29
Üzembe helyezés ............................29
Be- és kikapcsolás .........................29
A gyűjtődoboz ürítése ......................29
Túlterhelés-védelem ........................29
Újraindulást gátló szerkezet ............29
Munkára vonatkozó tudnivalók ..........30
Munkára vonatkozó általános
tudnivalók ........................................30
Blokkolások oldása .........................30
Nyomólemez beállítása ...................30
Karbantartás és tisztítás .....................30
Általános tisztítási és karbantartási
munkák ............................................31
Pótalkatrészek .....................................31
Eltávolítás és környezetvédelem ......31
Garancia ...............................................32
Műszaki adatok ....................................32
Hibakeresés .........................................34
CE konformitás nyilatkozat ...............76
Robbantott ábra ..................................78
Grizzly Service-Center ........................80
Rendeltetés
A készülék rostos vagy fás kerti hulla­dékok - pl. sövény- és fanyesedékek,
gallyak, kérgek vagy fenyőtobozok - aprí­tásának céljára rendeltetett.
Jelen útmutatóban nem nyomatékkal megengedett alkalmazásoktól eltérő min­den egyéb használat a gép károsodását okozhatja, és komoly veszélyt jelenthet a kezelő számára.
Az aprítóba nem tehető kő, üveg, fém, csont, műanyag vagy textilhulladék.
A kezelő vagy a használó felelős az olyan balesetekért vagy károkért, melyeknek személyek vagy tulajdonuk van kitéve. A gyártó nem felel a rendeltetésellenes használatból vagy a hibás kezelésből adódó károkért.
Biztonsági tudnivalók
Szakszerűtlen használat esetén a
készülék súlyos sérüléseket okoz­hat. A készülékkel történő munka­végzés előtt gondosan olvassa el a kezelési utasítást és jól ismerked­jen meg minden kezelőelemmel. Ha bizonytalan, kérje szakember tanácsát. Kérjük, jól őrizze meg ezt az utasítást és adja át minden további használónak, hogy az információk mindig rendelkezésre álljanak.
24
HU
A készüléken található képjelek
Figyelem!
A kezelési utasítást el kell olvasni
Hordjon szem- és fülvédőt,
viseljen védőkesztyűket
A készüléket tilos kitenni esőnek
Figyelem! Beállítások vagy tisz­títási munkák végzése előtt, illetve ha a csatlakozó vezeték beakadt vagy megsérült, kell kapcsolni a motort ki és ki kell húzni a hálózati csatlakozó dugót.
Figyelem! A forgó késhenger sé-
rülésveszélyt hordoz magában!
A kezeket és lábakat a nyílásokon
kívül kell tartani, ha a gép jár.
Figyelem! A repkedő tárgyak veszélyt
hordoznak magukban! Távolságot kell tartani az adagoló nyíláshoz és a kidobó zónához, a harmadik szemé­lyeket pedig távol kell tartani a veszé­lyeztetett területtől.
Figyelem!
A kés utánmozog.
A készüléken végzett minden
munka előtt ki kell húzni a hálózati csatlakozó dugót.
Az utasításban található szim­bólumok
Veszélyre gyelmeztető jel a
személyi sérülések és anyagi károk elkerülése érdekében.
Tilalmi jel (a felkiáltó jel helyett a
tilalom magyarázata) a károk el­hárítására vonatkozó adatokkal.
Utaló jelek a készülék jobb kezelé-
sére vonatkozó információkkal.
Általános biztonsági tudnivalók
• Ez az eszköz nem rendeltetett arra, hogy korlátozott zikai, érzéki vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy tapasztalattal és/vagy tudással nem rendelkező személyek használják (beleértve a gyermekeket is), kivéve, ha biztonságukért felelős személy fel­ügyeli őket vagy utasításokat ad nekik az eszköz használatára vonatkozóan.
• A gyermekeket felügyelni kell annak biztosítása érdekében, hogy nem ját­szanak a készülékkel.
• Soha ne engedje meg a készülék használatát gyermekeknek vagy olyan személyeknek, akik nem ismerik a használati utasítást. Helyi rendelkezé­sek meghatározhatják a kezelő sze­mély minimális életkorát.
Vegye gyelembe a zajvédelmet
és a helyi előírásokat.
Garantált hangteljesítményszint
Az elektromos készülékek nem
tartoznak a háztartási hulladékok közé.
25
Loading...
+ 56 hidden pages