Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions
of the device.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim
funkcijama uređaja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of original operation manual Page
DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana
HR Prijevod originalnih uputa za uporabu Stranica
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
The shredder is intended for compacting
brous and wood-related materials such
as hedge and tree cuttings, branches,
bark and pine cones.
Any use not expressly permitted in this
manual may damage the shredder and
pose a serious danger to the user.
Do not fell the shredder with stones,
glass, metal, bones, plastics or fabrics.
The operator or user is responsible for
accidents and injury or damage to third
parties.
The manufacturer will not be held responsible for any damage caused by improper
operation or use beyond the purpose
intended.
Safety precautions
This shredder may cause serious
injuries if improperly used. Before
using the shredder, read the user
manual carefully and familiarise
yourself with all of the controls. In
cases of uncertainty, ask an expert
for advice. Keep the manual in a
safe place and pass it on to any
subsequent owner to ensure that
the information contained therein is
available at all times.
precaution instead of exclamation
mark) with information on prevention of harm / damage.
5
Page 6
GB
Notice symbol with information on
how to handle the device properly.
Symbols on the shredder
Warning!
Read the manual.
Wear ear and eye protection.
Wear hand protection.
Do not expose the unit to rain.
Caution! Switch off the motor
and disconnect from the mains
before adjustment or cleaning
work, or if the ex is caught or
has been damaged.
Warning! Risk of injury by rotat-
ing blade!
Keep your hands and feet away
from the funnel feeder while the
shredder is in operation.
Warning! Danger from spin-off.
Keep your distance from the
feeder and ejection area, and
keep others away from the danger area.
Caution!
Trailing blade
Warning! Electric shock hazard.
Always unplug the shredder be-
fore working on it.
Do not dispose of electrical
equipment in the domestic
waste.
General notes on safety
• This equipment is not intended for
use by people (including children) with
limited physical, sensory or intellectual
abilities or lack of experience and/or lack
of knowledge, other than with the supervision of a person responsible for their
safety or with the instruction of the same
in terms of how to use the equipment.
• Children must be supervised in order
to ensure that they do not play with the
equipment.
• Never allow children or other persons
unfamiliar with the user manual to use
the shredder. Local regulations or bylaws may determine the minimum age
for using the shredder.
Observe noise control and local re-
gulations.
Caution! When using power tools,
observe the following basic safety
measures for the prevention of
electric shocks and the risk of injury and re:
Preparation:
• Never use the shredder with other persons or animals nearby.
• Wear hearing and eye protection at all
times when using the shredder.
• Wear appropriate protective clothing
such as protective gloves, rm footwear
and long trousers. Do not wear loosely
tting clothes or clothes with dangling
cords or belts.
Guaranteed noise power level
6
Page 7
GB
• Only use the shredder in the open (that
is, away from walls or other rigid structures) on a rm, level surface.
• Do not use the machine on a paved,
gravelled area, which could be damaged by ejected material.
• Before you start up the shredder, check
that all of the nuts, bolts and other fastenings are tight. Covers and shields
must be fastened properly and in good
working order. Replace any damaged or
illegible stickers.
• Only use replacement parts and accessories supplied and recommended by
the manufacturer. Using third-party parts
will immediately invalidate the guarantee.
• Do not leave the shredder working unattended and keep it in a dry place out of
children’s reach.
• Only connect the shredder to a properly earthed mains power supply. Make
sure that the extension cable and socket
are properly earthed.
• While being used in the open, connect
the shredder to a residual current (RC)
circuit breaker with a trip current of not
more than 30 mA.
Working with the device:
• Make sure that the funnel feeder is
empty before you start the shredder.
• Keep your head, hair and body away
from the intake opening.
• Do not reach into the funnel feeder during operation. The shredder will continue
to run for a short period after you switch
it off.
• Always stay outside of the ejection zone
during initial operation of the equipment.
• Always make sure you are standing in
a rm, balanced position. Do not lean
forwards, and never stand above the
shredder when inserting materials.
• Make sure that the material inserted
into the shredder does not contain hard
objects made of metal, stone, glass or
similar.
• Do not use the shredder in the rain and
in bad weather. Work in daylight or under good lighting conditions.
• Do not operate the shredder when you
are tired or distracted, or under the inuence of alcohol or medication. Always
take a break when you need one and be
sensible about how you work.
• Switch the shredder off and pull the plug
under the following circumstances:
- when you are not using the device,
- transporting it or leaving it unattend-
ed;
- before releasing a jammed blade.
- when you are checking the device,
cleaning it or removing blockages;
- when you are carrying out cleaning
or maintenance work or replacing accessories;
- Before moving or lifting the shredder
- If foreign objects should enter the
shredder, if the shredder is making
unfamiliar noises or vibrations (check
the shredder for damage before starting it up again)
• Do not allow shredded material to accumulate near the ejection area. This may
otherwise hinder proper ejection and
force the material back up through the
feeder.
• Do not transport or tip the shredder with
the motor running.
• Keep hands, other body parts and
clothing out of the lling chamber and
ejection channel and away from other
moving parts.
• In the event of blockages in the machine intake or ejection, switch off the
motor and disconnect the machine
from the mains before removing
leftover material in the intake opening
or ejection channel. Ensure that the
motor is free of rubbish and other accumulations in order to safeguard the
motor from damage or possible re.
7
Page 8
GB
A
Remember that the cutting tool is also
activated when the starting mechanism is started on a motor operated
machine.
CAUTION! The following states how
damage to the trimmer and possible
injury to people can be avoided:
• Handle the unit with care. Clean the ventilation slits regularly; keep to the maintenance instructions.
• Do not overload your device. Work
only within the indicated range of
performance. Do not employ any low
power machines for heavy work. Do
not use your device for purposes for
which it has not been designed.
• Only switch the shredder off once the
funnel feeder is completely empty since
the shredder may otherwise clog up and
not be able to start afterwards.
• Do not attempt to repair the shredder
yourself unless you are qualied to do
so. Any work not specied in this manual
may only be carried out by our service
centre.
Electrical safety
CAUTION! The following states how
to avoid accidents and injuries due to
electric shock:
• If the power cable for this equipment is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, a customer service agent
of the same or a similarly qualied person in order to prevent hazards.
• Do not use the appliance if the on/off
switch does not work properly. Always
have a damaged switch repaired by our
Service Centre (See p. 65 for the address).
• Only use extension cables that have
been approved for outdoor use and
are resistant to splash water. The core
diameter for extension cables measuring up to 25 m must be at least 1.5 mm²,
and 2.5 mm² for cables longer than 25m.
Always roll the whole cable off the reel
before use. Check the cable for damage.
• Do not unplug the shredder by the cable.
Keep the cable away from heat, oil and
sharp edges.
General description
Functional description
The shredder has a powerful electric motor
with overload protection. Cutting is performed by a system of blades. The sturdy
chassis ensures a stable standing position
with good mobility.
Refer to the following descriptions for a
functional description of the controls.
• Use the tension relief provided for the xing of the extension cord.
• Damaged cables, coupling and plugs or
connecting leads not corresponding to
specications, must not be employed.
Remove the plug immediately from the
plug socket in case of damage to the
mains cable.
Do not touch the mains power supply
cable under any circumstances until you
have pulled the plug out of the mains
socket.
8
See the front fold-out page for il-
lustrations.
Summary
1 Hopper
2 Pusher
3 Bag mount
4 Collection bag
5 Wheel
6 Chassis
Hook the collection bag (4) into the bag
mounts (3).
Switching the shredder on and
off
Make a loop at the end of
the extension cable and
hang the loop onto the
strain relief on the mains
cable (7).
Connect the extension cable.
Make sure that the funnel feeder is empty.
1. Set the On/Off switch (9) to turn on
the unit.
Slide the two wheels (5) onto
the chassis axle (6). Slip the
washers (12) onto the axle and
stick the split pins (14) through
the appropriate holes in the
axle.
Clip the wheel covers (11) onto
the wheels.
Place the shredder (14) on the
hopper (1). Push the chassis (6)
into the shredder.
Place your chopping material in the ll
hopper. The material is drawn in and
chopped.
2. Set the On/Off switch (9) back to
“OFF” to turn off the unit.
The shredder will continue to run immediately after switching off.
Emptying the collection bag
Avoid lling the collection bag too
much. Mind that the bag will unevenly ll under the discharge duct!
1. Turn off the unit.
2. Remove and empty the collection bag
(4).
9
Page 10
GB
D
A
Overload protection
In the event of overload, e.g. due to
branches that are too thick, the equipment
automatically switches off.
To restart, allow the equipment to cool
then switch it back on.
Restart prevention
The unit will not automatically restart
when the power returns after a power cut.
To restart the unit, press the On switch.
• Do not turn off the unit until all the material has passed the blades. Remaining material may otherwise block the
blade when you restart the unit.
Freeing up a jam
Before starting to service or clean
the unit, turn off the unit, pull the
power plug, and wait until the blade
stands still. Risk of injury from electric shock, re and rotating blades.
• Check that the power plug (
pulled properly.
• Unlock the housing interlock (8).
• Tip forward the front part of the shredder housing. You can remove it completely and put it aside.
• You now have full access to the
blades (18).
• Remove the blockage.
A
7) is
Sharpening, turning or replacing
the blades
• When feeding branches to the unit,
keep holding them until they are automatically drawn in.
• Adapt to the speed of the shredder
and avoid overloading the unit.
• To avoid the unit clogging up, mix the
branches with twigs and gardening
waste allowed to wither for several
days.
• To prevent the blades from becoming
blunt quickly, remove mud and stones
from the roots before shredding.
• Do not shred but directly compost all
soft and wet material such as kitchen
waste.
• Keep a couple of dry branches to use
them for cleaning the unit at the end.
10
Before starting to service or clean
the unit, turn off the unit, pull the
power plug, and wait until the blade
stands still. Risk of injury from electric shock, re and rotating blades.
• Check that the power plug (
pulled properly.
• Unlock the housing interlock (8).
• Tip forward the front part of the shredder housing. You can remove it completely and put it aside.
• You now have full access to the blade
(18).
• Use a screwdriver to block the blade
plate (16). Slot the screwdriver into
the access hole (19) and carefully turn
the blade plate (16) until one of the
7) is
Page 11
GB
two blocking apertures appears. Now
block the blade plate (16) by slotting
the screwdriver right through it.
• Use the Allen wrench (15) to unscrew
the screw (17) in the blade plate (16)
and remove the blade (18).
To assemble the blade you must
use a new screw and tighten it with
an torque of 16 Nm.
the unit, turn off the unit, pull the
power plug, and wait until the blade
stands still. Risk of injury from electric shock, re and rotating blades.
General cleaning and servicing
Replacement parts
Replacement parts can be ordered directly from our service centre (see address on
page 65). In your order, quote the equipment type and position number in the
exploded view.
Be environmentally friendly. Return the
tool, accessories and packaging to a recycling centre when you have nished with
them.
Machines do not belong with do-
mestic waste.
Hand over the device at an utilization location. The plastic and metal parts employed can be separated out into pure materials and recycling can be implemented.
Ask your Service Center about this.
Donotspraywaterontothe
shredder.Electricshockhazard.
• Always keep the shredder, wheels and
air vents clean. Use a brush or cloth to
clean it, avoid cleaners and solvents.
• Always check that the shredder and
especially the guards are not worn
down or damaged but rmly attached
before use. Check that the nuts, bolts
and screws are tight.
• Check the covers and guards for damage and improper attachment. If necessary, change the components
• Keep the shredder in a dry place out
of children’s reach. Do not cover the
shredder in nylon bags, as moisture
may develop.
Guarantee
• We provide a 36-month guarantee on
this unit, or 12 months for commercial
use according to the statutory regulations in Germany.
If you have reason to launch a claim
on guarantee, please call our service centre (see page 65 for our tel.,
fax and e-mail address). They will
give you further information on the
complaints management process.
• The guarantee does not cover damage
from natural wear, overloading or improper use. Certain components, such
as the blade are subject to normal
wear and are not covered by guarantee.
11
Page 12
GB
• Guarantee is conditional on adherence
to instructions on cleaning and servicing instructions.
• Damage resulting from material or
manufacturing defects shall be remedied by replacement or repair free of
charge.
• Our service centre will also repair parts
not covered by guarantee for a fee.
The service centre will be pleased to
give you a cost estimate.
We can only repair equipment with suf-
cient postage and packaging by the
sender.
• This requires you to return the nondismantled unit together with its
receipt slip and warranty card to our
Service Centre.
• We will not accept bulk consign-
ments, express or other special
freight where postage has not been
paid for.
• We will dispose of your equipment free
of charge.
Technical specications
Blade-type shredder ........FMH 2400 A1
Nominal power intake ................... 2400 W
Nominal voltage .......... 220V-240 V, 50 Hz
Safety class .......................................
Degree of protection .......................... IP24
Idling speed (n
) ........................3940 min
0
Branch thickness .................max. 40 mm*
Volume of collection bag................ca. 60 l
Weight ..............................................12 kg
* The max. branch thickness that can be chaffed is
dependent on the type of wood and the quality of
the goods being cut.
For hard wood (e.g. oak/beech branches), the
max. branch thickness that can be chaffed is less
than for soft wood (e.g. pine/spruce wood). For
dry or knotted wood, the cutting thickness may
also be less.
The equipment is intended only
≥100A
for use in premises in which the
current bearing capacity of the
network is >=100 A per phase
and which are supplied by a
distribution grid with a nominal
voltage of 400/230V.
To be on the safe side, check with your
local electric utility to verify that the
junction point of the mains has enough
continuous current carrying capacity for
the unit.
Noise and vibration values were determined according to the standards and
stipulations mentioned in the declaration
of conformity.
Technical and optical changes can be carried out in the course of further development without notice. All dimensions, references and information of this instruction
manual are therefore without guarantee.
Legal claims, which are made on the basis of the instruction manual, cannot thus
-1
be considered as valid.
The sound levels have been determined
in accordance with noise measuring process EN 13683:2009-09, appendix F.
12
Page 13
Troubleshooting
ProblemPossible causeRemedy
Check the socket, cable, lead and
plug for damage, and if necessary,
have any damage repaired by
qualied repair personnel.
Wait until the motor has cooled down,
then press the Reset button and restart
the unit
Tightly screw in the housing interlock
Use the pusher or add dry twigs/
branches
Remove shredding material from
discharge duct
Check and turn, sharpen or replace
blades as necessary (see section
„Sharpening, turning, replacing the
blades“)
Motor will not
start
Garden waste is
not drawn in
Unit won‘t shred
properly
No mains power
supply
Overload protection tripped
Lid of housing not closed
properly
Shredding material is too
soft
Unit blockedSee section „Removing blockages“
Shredding material in
discharge duct
Apparatet er beregnet til ndeling af trævlet
eller træagtigt haveaffald, såsom hækkeog beskæringsmateriale, grene, brak eller
grankogler.
Enhver anden anvendelse end dem der
ikke udtrykkeligt er tilladt i denne vejledning, kan medføre skader på apparatet og
kan udgøre en alvorlig fare for brugeren.
Der må ikke fyldes sten, glas, metal,
knogler, kunststoffer eller stofaffald i
komposteren.
Brugeren er ansvarlig for ulykker eller
skader på andre mennesker eller deres
ejendom.
Producenten kan ikke gøres ansvarlig for
skader, der er forårsaget ved ikke-formålsbestemt anvendelse eller forkert betjening.
Sikkerhedsinformationer
Dette apparat kan ved usagkyndig
brug forårsage alvorlige kvæstelser.
Læs betjeningsvejledningen grundigt og gør dig fortrolig med alle betjeningsdele inden du arbejder med
apparatet. Er du usikker så spørg
en fagmand til råds. Opbevar vejledningen godt og giv den videre til alle
efterfølgende brugere, således at
informationerne altid er disponible.
Billedtegn i vejledningen
Faretegnmedangivelsertilfore-
byggelseafperson-ellermaterielskade.
14
Påbudstegn (i stedet for udråbsteg-
net er påbuddet forklaret) med oplysninger til forebyggelse af skader.
Henvisningstegn med informationer
til bedre omgang med apparatet.
Page 15
DK
Billedtegn på apparatet
OBS!
Læs betjeningsvejledningen
Bær øjen- og høreværn samt
beskyttelseshandsker
Udsæt ikke apparatet for regn
OBS! Stop motoren og træk
stikket ud inden indstillings- eller
rengøringsarbejder, eller hvis
netkablet hænger fast eller er
beskadiget.
OBS! Risiko for tilskadekomst
pga. roterende knive.
Hold hænder og fødder væk fra
åbninger, når maskinen kører.
.
OBS! Fare pga. udslyngede
dele! Hold afstand til påfyldningstragt og udkastningszone
og hold andre væk fra fareområdet.
OBS!
Efterløb kniv.
OBS! Fare for elektrisk stød!
Træk stikket ud inden ethvert
arbejde på apparatet.
Garanteret lydtryksniveau
El-apparater hører ikke i hus-
holdningsaffaldet.
Generelle
sikkerhedsinformationer
• Dette apparat er ikke beregnet til at
bliver brugt af personer (inklusive
børn) med indskrænkede fysiske,
sensoriske eller psykiske evner eller
manglende erfaring og/eller manglende viden, undtagen, hvis disse er
under opsyn af en for deres sikkerhed
ansvarlig person eller af samme er
blevet instrueret om, hvordan apparatet bruges.
• Børn bør holdes under opsyn, for at
være sikker på, at de ikke leger med
apparatet.
• Tillad aldrig børn eller andre personer,
der ikke kender betjeningsvejledningen at benytte apparatet. Lokale
bestemmelser kan evt. fastlægge brugerens minimumsalder.
Vær opmærksom på støjbeskyt-
telse og de lokale forskrifter.
OBS! Ved brug af el-værktøjer skal
man til beskyttelse mod elektrisk
stød, kvæstelser og brandfare
være opmærksom på følgende
principielle sikkerhedsforanstaltninger:
Forberedelse:
• Anvend aldrig apparatet, så længe,
der er personer eller dyr i nærheden.
• Bær høreværn og beskyttelsesbrille
så længe apparatet kører.
• Bær egnet arbejdstøj, såsom beskyttelseshandsker, fast skotøj og lange
bukser. Bær ikke løsthængende tøj
eller tøj med hængende bånd eller
snore.
• Brug kun apparatet udendørs (dvs.
ikke op ad en væg eller en anden fast
genstand) og på et fast, plant underlag.
15
Page 16
DK
• Benyt ikke maskinen på ader med
brostensbelægning og grus, da det
udkastede materiale kan forårsage
kvæstelser.
• Inden ibrugtagning skal det kontrolleres om alle skruer, møtrikker,
bolte og andet monteringsmateriale
sidder rigtigt fast. Afdækninger og
beskyttelsesskærme skal være på
deres plads og være i en god arbejdstilstand. Beskadigede eller ulæselige
mærkater skal udskiftes.
• Benyt kun reserve- og tilbehørsdele, der bliver leveret og anbefalet af
producenten. Brug af fremmede dele
medfører et øjeblikkeligt bortfald af
garantikravet.
• Lad aldrig apparatet kører uden opsyn
og opbevar det tørt og utilgængeligt
for børn.
• Ved brug udendørs skal apparatet tilsluttes til en stikdåse med fejlstrømsbeskyttelsesindretning (FI-relæ) med
en dimensioneringsfejlstrøm på ikke
mere end 30 mA.
Brug af apparatet:
• Kontrollér, at påfyldningstragten er
tom inden du tænder for apparatet.
• Hold hoved, hår og krop væk fra
påfyldningstragten.
• Grib ikke ind i påfyldningstragten når
apparatet arbejder. Apparatet kører
videre et kort øjeblik efter frakobling.
• Hold dig altid uden for udkastningsområde ved ibrugtagning af apparatet.
• Sørg altid for at holde balancen og at
stå stabilt. Bøj dig ikke fremover og
stå ved påfyldning af materiale aldrig
højere end apparatet.
• Kontrollér ved påfyldning, at materialet aldrig indeholder hårde genstande, såsom metal, sten, glas eller
andre fremmedlegemer.
• Brug aldrig apparatet ved regn og andet dårligt vejr. Arbejd kun ved dagslys eller gode lysforhold.
• Arbejd ikke med apparatet, hvis du er
træt eller ukoncentreret eller har indtaget alkohol eller piller. Hold altid en
arbejdspause rettidigt. Tænk mig om
når du arbejder.
• Sluk for apparatet og træk netstikket
ud:
- når du ikke benytter apparatet mere,
transporterer det eller lader det uden
opsyn;
- inden frigørelse af en blokeret kniv;
- når du kontrollerer apparatet, rengør
det eller fjerner blokeringer;
- når du foretager rengørings- eller
vedligeholdelsesarbejder eller skifter
tilbehør;
- hvis tilslutnings- eller forlængerkablet
er beskadiget eller sammenviklet;
- hvis du vil bevæge eller løfte apparatet;
- hvis der kommer fremmedlegemer i
apparatet, ved usædvanlig støj eller
vibrationer (kontrollér apparatet for
skader inden du tænder igen).
• Lad ikke forarbejdet materiale hobe
sig op i udkastningsområdet; dette
kan forhindre den rigtige udkastning
og føre til tilbageslag af materialet
gennem påfyldningstragten.
• Transportér og vip ikke apparatet med
kørende motor.
• Hold hænder, andre legemsdele og tøj
væk fra påfyldningstragt, udkastningskanal eller bevægelige dele.
• Ved tilstoppet påfyldning- eller udkastning skal du slukke for motoren og
trække netstikket ud, inden du fjerner
materialerester i påfyldningstragten
eller i udkastningskanalen. Sørg for, at
motoren altid er fri for affald og andre
ansamlinger, så den bevares for skader eller eventuel brand. Tænk på, at
skæreværktøjet også starter når du
tænder for motordrevne maskiner.
16
Page 17
DK
A
Forsigtig! Sådan undgår du skader
på apparatet og eventuelt deraf
resulterende personskader:
• Behandl dit apparat omhyggeligt. Rengør ventilationsåbningerne regelmæssigt og overhold vedligeholdelsesforskrifterne.
• Overbelast ikke apparatet. Arbejd kun
inden for det anførte ydelsesområde.
Anvend ingen ydelsessvage maskiner
til svært arbejder. Benyt ikke dit apparat
til formål, hvortil det ikke er beregnet.
• Sluk først for apparatet, når påfyldningstragten er helt tom, da apparatet ellers
kan tilstoppes og evt. derefter ikke kan
starte igen.
• Forsøg ikke selv at reparere apparatet,
undtagen, hvis du har en tilsvarende
uddannelse. Alle arbejder, der ikke er
anført i denne vejledning, må kun udføres af vores servicecenter.
Elektrisk sikkerhed
Forsigtig: Sådan undgår du ulykker
og tilskadekomst pga. elektrisk
stød:
• Anvend den dertil beregnede trækaflastning til anbringelse af forlængerkablet.
• Brug ikke beskadigede kabler, koblinger, stik eller tilslutningsledninger,
der ikke svarer til forskrifterne. Træk
øjeblikkeligt stikket ud af stikdåsen ved
beskadigelse af netkablet. Berør under
ingen omstændigheder netkablet, så
længe netstikket ikke er trukket ud..
• Skulle dette apparats tilslutningskabel
blive beskadiget, skal det udskiftes af
producenten eller dennes kundeservice eller af en lignende kvaliceret
person, for at undgå risici.
• Benyt ikke apparatet, hvis ikke afbryderen lader sig tænde- og slukke.
Beskadigede afbrydere skal udskiftes i
vores servicecenter.
• Anvend kun til udendørs brug godkendte, stænkvandsbeskyttede forlængerkabler. Forlængerkablets tråddiameter skal ved kabler indtil 25 m være
mindst 1,5 mm
2,5 mm
len helt ud inden brug. Kontroller kablet
for skader.
• Benyt ikke kablet til at trække stikket
ud af stikdåsen med. Beskyt kablet
mod varme, olie og skarpe kanter.
2
2
, ved kabler over 25 m
. Rul altid kablet på kabeltrom-
Generel beskrivelse
Funktionsbeskrivelse
Komposteren har en stærk elektromotor
med overbelastningssikring. Skæresystemet består af et knivsystem. Det robuste understel sørger for stabilitet og en
god bevægelighed.
Betjeningsdelenes funktion fremgår af de
efterfølgende beskrivelser.
Billederne nder du på den for-
reste udklapsside.
Oversigt
1 Påfyldningstragt
2 Efterføder
3 Fastgørelse af opsamlingssæk
4 Opsamlingssæk
5 Kørehjul
6 Understel
7 Netkabel
8 Lås på komposterhus
9 Tænd/sluk kontakt
10 Transportgreb
17
Page 18
DK
B
C
Montagevejledning
Leveringsomfang
• Betjenings- og sikkerhedsinformationer
• Komposter
• Understel
• Opsamlingssæk
• To kørehjul med skærme og monteringsmateriale
• Unbraconøgle
• Efterføder
Samling af apparatet
Skub akslen (6.1) ind i under-
stellet (6).
Montér de to kørehjul (5) på un-
derstellet (6).
Hertil sætter du de to kørehjul
(5) på understellets aksel (6).
Derefter sætter du underlagsskiverne (12) på akslen og
stikker sikringssplitterne (13)
gennem hullerne.
Sæt hjulkapslerne (11) på
kørehjulene.
Sæt komposteren (14) på
påfyldningstragten (1). Skub understellet (6) ind i komposteren.
Fastgør understellet med de
vedlagte skruer.
Betjening
Ibrugtagning
Vær opmærksom på, at netspæn-
dingen stemmer overens med angivelserne på typeskiltet.
Hæng opsamlingssækken (4) i fastgørelserne (3).
Tænd- og sluk
Form en løkke af forlæn-
gerkables ende og hæng
denne i trækaastningen på
netkablet (7).
Tilslut forlængerkablet.
Påfyldningstragten skal være tom.
1. Tænd for apparatet på tænd-/
sluk kontakten (9).
Før dit haveaffald ind i påfyldningstragten.
Materialet trækkes ind og ndeles.
2. For at slukke drejer du igen
tænd-/sluk kontakten (9) i stilling
„OFF“.
Apparatet kører kort videre efter frakobling.
Tømning af opsamlingssæk
Tøm opsamlingssækken rettidigt.
Vær opmærksom på, at opsamlingssækken fyldes uensartet under udkastningskanalen!
1. Sluk for apparatet.
2. Fjern opsamlingssækken (4) og tøm
den.
Overbelastningssikring
Ved overbelastning, f.eks. ved for tykke
grene, slukker apparatet automatisk.
For at tænde igen skal du lade apparatet
køle af.
18
Page 19
DK
D
Gentilkoblingsspærring
Efter et strømsvigt tænder apparatet ikke
automatisk igen når strømmen kommer
tilbage. For at tænde skal du trykke på
tænd-/sluk kontakten.
Arbejdsinformationer
Generelle arbejdsinformationer
Hold en tilstrækkelig afstand når
apparatet arbejder, da lange grene
kan stå ud ved indtrækning.
Der er fare for tilskadekomst.
Bær øjen-, høreværn og
beskyttelseshandsker.
Der er fare for tilskadekomst.
• Hold godt fast i grenene når du fører
dem ind i apparatet, indtil de bliver
trukket automatisk ind.
• Ret dig efter komposterens indtrækningshastighed og overbelast ikke
apparatet.
• For at undgå tilstopning, bør du ndele visne, ere dage lagret haveaffald
og tynde kviste skiftevis med grene.
• Fjern rester af jord og sten fra rødder
inden de hakkes for at undgå at knivene bliver for hurtigt sløve.
• Findel ikke blødt, fugtigt materiale, såsom køkkenaffald, men kompostér det
direkte.
• Gem et par tørre grene til sidst, for at
bruge disse som hjælp ved rengøring
af apparatet.
• Sluk først for apparatet, når det komplette haveaffald er løbet gennem
knivene. Ellers kan kniven blokere når
der tændes igen.
Fjernelse af blokeringer
Sluk for apparatet før alle vedligehol-
delses- og rengøringsarbejder, træk
stikket ud og vent til kniven står stille.
Der er fare for tilskadekomst pga.
elektrisk stød, brand og roterende
knive.
• Kontrollér, at netstikket (7) er trukket
ud.
• Lås komposterhuset op (8).
• Vip komposterens forreste del fremad.
Du kan også tage den helt af og lægge den til side.
• Du har fri adgang til kniven (18).
• Nu kan du afhjælpe blokeringen i apparatet.
Slibning, vending eller
udskiftning af kniven
Sluk for apparatet før alle vedligehol-
delses- og rengøringsarbejder, træk
stikket ud og vent til kniven står stille.
Der er fare for tilskadekomst pga.
elektrisk stød, brand og roterende
knive.
• Kontrollér, at netstikket (7) er trukket
ud.
• Lås komposterhuset op (8).
• Vip komposterens forreste del fremad.
Du kan også tage den helt af og lægge den til side.
• Nu har du fri adgang til kniven (18).
• Blokér knivpladen (16) med en skruetrækker. Stik skruetrækkeren ind i
tilgangshullet (19) og drej knivpladen
(16) forsigtigt, indtil du når en af de to
blokeringsåbninger. Nu kan du stikke
skruetrækkeren gennem knivpladen
(16), og blokere den.
• Nu kan du løsne skruen (17) i knivpladen (16) med unbraconøglen (15) og
tage kniven (18) ud.
19
Page 20
DK
Når du monterer kniven igen skal
du ubetinget bruge en ny skrue,
som du skal spænde med
Bær handsker ved omgang med
kniven.
Der er fare for tilskadekomst.
Sluk for apparatet før alle vedligehol-
delses- og rengøringsarbejder, træk
stikket ud og vent til kniven står stille.
Der er fare for tilskadekomst pga.
elektrisk stød, brand og roterende
knive.
Generelle rengørings- og vedligeholdelsesarbejder
Reservedele
Reservedele kan du bestille direkte via vores
servicecenter. Ved bestilling af reservedele
bedes du angive positionsnummeret på
eksplosionstegningen.
Bortskaf apparat, tilbehør og emballage via
et miljøvenligt genbrugssystem.
El-apparater hører ikke i hushold-
ningsaffaldet.
Aever apparatet på et genbrugssted.
De anvendte kunststof- og metaldele kan
adskilles rensorteret og således tilføres
genbrugssystemet. Vores servicecenter informerer dig gerne.
Garanti
Sprøjtikkevandpåkomposteren.
Fareforelektriskstød!
• Hold altid apparat, hjul og ventilations-
åbninger rene. Til rengøring bruger du
en børste eller en klud, men ingen rengørings- eller opløsningsmidler.
• Kontrollér apparatet for mangler, især
beskyttelsesanordninger, løse, nedslidte
eller beskadigede dele, inden enhver
brug. Kontroller om alle møtrikker, bolte
og skruer sidder fast.
• Kontrollér afdækninger og sikkerhe-
dsanordninger for beskadigelser og korrekt montering. Udskift om nødvendigt
disse.
• Opbevar apparatet tørt og utilgængeligt
for børn. Tildæk ikke apparatet med
nylonsække, da der derved kan opstå
fugtighed.
20
• På dette apparat yder vi 36 måneders
garanti. For erhvervsmæssig brug og
ombytningsapparater ydes der iht. de
lovpligtige bestemmelser, en forkortet
garanti på 12 måneder
Ved et berettiget garantitilfælde
bedes du henvende dig til vores servicecenter (tlf., fax, e-mailadresse,
se sidste side). Der får du yderligere
informationer om reklamationsbearbejdningen.
• Skader, der stammer fra naturlig slitage, overbelastning eller usagkyndig
betjening, er ikke dækket af garantien.
Bestemte komponenter er underlagt en
normal slitage og er ikke dækket af garantien. Dette gælder især for kniven.
• Forudsætning for garantiydelser er
desuden overholdelse af anvisningerne
om rengøring og vedligeholdelse.
Page 21
DK
• Skader, der er opstået pga. materialeeller produktionsfejl, bliver afhjulpet
gratis ved reservedelslevering eller reparation.
• Du kan lade reparationer, der ikke er
omfattet af garantien, udføre i vores
servicecenter mod betaling. Vores servicecenter udfærdiger dig gerne et omkostningsoverslag.
Vi kan kun bearbejde apparater, der er
indsendt tilstrækkeligt emballeret og
frankeret.
• Forudsætning er, at apparatet indsendes/aeveres til vores servicecenter
i samlet tilstand med vedlagt købs- og
garantibevis
Ufrankerede - som voluminøs pakke,
ekspres eller med en anden specialforsendelse – indsendte apparater
bliver ikke modtaget.
• Vi bortskaffer dine defekte indsendte
apparater gratis.
Tekniske data
Komposter ....................... FMH 2400 A1
Nominelt strømforbrug ..................2400 W
Forsyningsspænding .. 220V-240 V, 50 Hz
Tæthedsgrad ........................................ II
(f.eks. gran-/fyrretræ). Ved tørt eller knasttræ kan
tykkelsen ligeledes reduceres.
Apparatet er kun beregnet til brug
på lokaliteter, som kan klare en
≥100A
permanent strømbelastning af
nettet på >=100 A pr. fase og som
bliver forsynet af et fordelingsnet
med en nominel spænding på
400/230V.
Om nødvendigt, bedes du informere dig
hos dit elektricitetsselskab om nettet er
dimensioneret til en permanent belastning
på apparatets tilslutningssted.
Støjværdier blev beregnet tilsvarende de
i konformitetserklæringen nævnte standarder og bestemmelser.
Tekniske og optiske ændringer kan som
led i videreudviklingen foretages uden
forudgående meddelelse. Alle mål, henvisninger og angivelser i denne betjeningsvejledning er derfor uden garanti.
Juridiske krav, der fremlægges som følge
af denne betjeningsvejledning, kan derfor
ikke gøres gældende.
Lydværdierne blev beregnet iht. støjmålemetode EN 13683:2009-09, tillæg F.
21
Page 22
DK
Fejlnding
ProblemMulig årsagFejlafhjælpning
Motor kører ikke
Haveaffaldet bliver
ikke trukket ind
Apparatet arbejder
ikke tilfredsstillende
Ingen netspænding
Overbelastningssikringen
har udløst
Husets dæksel er ikke
rigtigt lukket
Affaldet er for blødt
Apparatet er blokeretSe under „Fjernelse af blokeringer“
Affald i udkastningsskakt Fjern affaldet fra udkastningsskakten
Kniven er nedslidt
Lad stikdåse, kabel, stik kontrollere
eller reparere af en elektriker
Vent, til motoren er kølet af,
tryk på reset-kontakten og tænd igen
Lås huset rigtigt.
Brug en efterføder eller bland med tørre kviste/grene
Kontrollér kniven om vend, slib eller
udskift den eventuelt (se „Slibning,
vending eller udskiftning af kniv“)
22
Page 23
Obsah
Účel použití ......................................... 23
Tento přístroj je určen k rozsekání vláknitých nebo dřevitých odpadů ze zahrady,
jako jsou odřezky živých plotů a stromů,
větve, kůra nebo výhony jehličnanů.
Jakékoli jiné používání, které není v tomto
návodu k obsluze výslovně schváleno,
může mít za následek poškození přístroje
a vážné ohrožení obsluhy.
Do drtiče nedávejte kameny, sklo, kov,
kosti, umělé hmoty nebo tkaniny.
Obsluha nebo uživatel jsou odpovědni za
případné úrazy nebo škody způsobené
třetím osobám nebo na jejich majetku.
Výrobce neručí za škody, které byly způsobeny nesprávným používáním nebo
chybnou obsluhou.
Bezpečnostní pokyny
Tento přístroj může mít při neod-
borném používání za následek
vážná poranění. Před zahájením
práce s přístrojem si pozorně
přečtěte návod k obsluze a dobře
se seznamte se všemi ovládacími
díly. V případě pochyb se spojte s
odborníkem. Tento návod uložte
na bezpečném místě, abyste měli
potřebné informace kdykoli k dispozici.
Symboly v návodu
Výstražné značky s údaji pro
zabránění škodám na zdraví
anebo věcným škodám.
Příkazové značky (namísto
výkřičníku je vysvětlován příkaz) s
údaji pro prevenci škod.
Informační značky s informacemi
pro lepší zacházení s nástrojem.
23
Page 24
CZ
Obrazové značky umístěné na
přístroji
Pozor!
Přečtěte si návod k použití
Používejte ochranu zraku a sluchu
Používejte ochranné rukavice
Přístroj nevystavujte dešt
Pozor ! Vypnout motor a vytáh-
nout síťovou zástrčku ze zásuvky před nastavovacími anebo
čisticími pracemi, anebo když
se přípojné vedení zamotalo
anebo poškodilo.
Pozor! Rotující nůž může způ-
sobit poranění!
Za chodu stroje držte ruce a
nohy v bezpečné vzdálenosti od
otvorů.
Pozor! Nebezpečí úrazu
odmrštěnými kusy! Udržujte
bezpečnou vzdálenost od vhazovacího otvoru a vyhazovacího
prostoru a zabraňte třetím
osobám v přístupu do rizikové
oblasti.
Pozor!
Setrvačný chod nože.
Pozor! Nebezpečí úrazu elek-
trickým proudem!
Před prováděním veškerých
prací na přístroji vytáhněte
zástrčku ze sítě.
Garantovaná hladina akustické-
ho tlaku
Elektrické přístroje nepatří do
domácího odpadu Obrazové
značky umístěné na přístroji
Všeobecné bezpečnostní pokyny
• Tento nástroj není určen na to, aby
byl používaný osobami (včetně dětí)
s omezenými fyzickými, smyslovými
anebo duševními schopnostmi anebo
osobami s nedostatkem zkušeností a/
anebo znalostí; ledaže jsou pod dohledem anebo dostávají pokyny ohledně
používání tohoto nástroje skrze osobu,
která je za jejich bezpečnost zodpovědná.
• Dětem nebo jiným osobám, které neznají návod k obsluze, bezpodmínečně zabraňte v používání přístroje. Na
základě příslušných ustanovení může
být stanoven minimální věk obslužného personálu.
• Děti by měly být pod dozorem, aby bylo
zajištěno, že si nehrají s přístrojem.
Dbejte na odpovídající akustickou
ochranu a místní předpisy.
Pozor! Při používání elektrických
nástrojů je třeba pro ochranu proti
elektrickému úderu, nebezpečí
poranění a požáru, dbát na
následující zásadní bezpečnostná
opatření:
Příprava:
• Přístroj nikdy nepoužívejte, jsou-li
v blízkosti osoby nebo zvířata.
• Během celého provozu používejte
ochranu sluchu a ochranné brýle.
24
Page 25
CZ
• Používejte vhodný ochranný oděv,
jako např. ochranné rukavice, pevnou
obuv a dlouhé kalhoty. Nenoste žádný
volný visící oděv nebo oděv s visícími
pásky nebo šňůrkami.
• Přístroj používejte výhradně ve volném prostoru (t.j. ne u stěny nebo
jiného stojícího předmětu) a dále na
pevném a rovném povrchu.
• Nepoužívejte tento stroj na dlážděné
ploše anebo na ploše posypané štěrkem, kde by vyhozený materiál mohl
způsobit poranění.
• Před uvedením do provozu je třeba
zkontrolovat pevné utažení veškerých
šroubů, matic, čepů a ostatního uchycovacího materiálu. Kryty a ochranné
štíty musí být umístěny na svém místě
a musí být v dobrém provozním stavu.
Poškozené nebo nečitelné nálepky je
nutno vyměnit.
• Používejte výhradně náhradní díly a
příslušenství dodané a doporučené
výrobcem. Používání neoriginálních
komponentů má za následek okamžitý
zánik záručních nároků.
• Přístroj nikdy nenechávejte běžet bez
dozoru a skladujte jej na suchém místě mimo dosah dětí.
• Přístroj připojujte pouze k řádně
uzemněné proudové síti. Zdířka a
prodlužovací kabel musí být vybaveny
funkčním ochranným vodičem.
• Připojte tento přístroj pouze na zástrčku s ochranným zařízením proti
chybovému proudu (spínač FI) se
jmenovitým chybovým proudem ne
větším než 30 mA.
Práce s přístrojem:
• Před spuštěním přístroje se ujistěte,
že je vhazovací násypka prázdná.
• Hlavu, vlasy a tělo udržujte v odstupu
od vhazovacího otvoru.
• Do plnicího trychtýře za provozu nesahejte. Přístroj po vypnutí ještě krátce dobíhá.
• Při provozu stroje se vždy zdržujte
mimo oblast výhozu.
• Dbejte na rovnováhu a dobrou stabilitu. Nenaklánějte se dopředu a při
vhazování materiálu nikdy nestůjte
výš než je umístěn přístroj.
• Dbejte na to, aby vhazovaný materiál
za žádných okolností neobsahoval tvrdé předměty jako kovy, kameny, sklo
nebo podobná cizí tělesa.
• Přístroj nepoužívejte v dešti nebo
za špatného počasí. Pracujte pouze
za denního světla nebo při dobrém
osvětlení.
• S přístrojem nepracujte, jste-li unaveni
nebo nesoustředěni, popř. požili-li jste
alkohol nebo léky. Dělejte pravidelné
a včasné přestávky v práci. Pracujte s
rozumem.
• Přístroj vždy vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku v následujících případech:
- jestliže přístroj nepoužíváte, pokud jej
přepravujete anebo je-li bez dozoru;
- před uvolňováním zablokovaného
nože.
- jestliže přístroj kontrolujete, čistíte
nebo odstraňujete blokování;
- jestliže provádíte čisticí anebo údržbářské práce nebo když vyměňujete
příslušenství;
- jestliže je poškozen elektrický nebo
prodlužovací kabel;
- chcete-li přístroj přemisťovat nebo
zvedat,
- jestliže se do přístroje dostanou cizí
tělesa nebo nastanou-li nezvyklé hluky a vibrace (před opětovným spuštěním zkontrolujte, zda není přístroj
poškozen)
• Nenechávejte zpracovávaný materiál
hromadit se ve vyhazovacím prostoru;
to by mohlo bránit správnému vyhazování a mít za následek zpětný ráz
materiálu ve vhazovacím otvoru.
• Přístroj nepřepravujte a neobracejte
při běžícím motoru.
25
Page 26
CZ
• Nevkládat ruce, jiné části těla a šatstvo do plnicí komůrky, vyprazdňovacího kanálu anebo do blízkosti jiných
pohyblivých dílů.
• Při ucpáních vhazovacího anebo vyhazovacího zařízení stroje vypněte
motor a vytáhněte síťovou zástrčku
ze zásuvky předtím, než odstraníte
zbytky materiálu z vhazovacího otvoru
anebo z vyhazovacího kanálu. Dbejte
na to, aby byl motor bez odpadků a
jiných nashromáždění, aby se motor
ochránil před poškozením anebo možným požárem. Myslete na to, že při
uvedení startovacího mechanizmu do
provozu, se u motorem poháněných
strojů uvede do provozu také řezný
nástroj.
Pozor! Takto zabráníte vzniku škod
na přístroji a případně z nich plynoucímu poškození zdraví osob:
• Zacházejte s přístrojem s patřičnou
péčí. Pravidelně čistěte větrací otvory
a dodržujte předpisy pro údržbu.
• Přístroj nepřetěžujte. Pracujte pouze
v udaném výkonovém rozsahu. Nepoužívejte výkonově slabé stroje pro
těžké práce. Nepoužívejte přístroj pro
účely, pro které není určen.
• Přístroj vypněte, až když je plnicí
trychtýř zcela prázdný, protože přístroj
by se mohl ucpat a případně už by se
nedovedl znovu rozběhnout.
• Nepokoušejte se přístroj sami opravit,
pokud k tomu nejste vyškoleni. Veškeré práce, které nejsou uvedeny v tomto Návodu, smí provádět pouze naše
servisní středisko.
Elektrická bezpečnost:
• Udržujte kabel mimo pracovní oblast a
veďte jej zásadně za obsluhující osobou.
• Pro upevnění prodlužovacího kabelu
použijte pro tento účel určené tahové
odlehčení.
• Je-li přípojné vedení tohoto nástroje
poškozené, musí být skrze výrobce
anebo jeho servisní službu zákazníkům anebo podobně kvalikovanou
osobou nahrazené, aby se vyvarovalo
ohrožením.
• Přístroj nepoužívejte, jestliže není
možno spínač zapnout a vypnout. Poškozené spínače musí být vyměněny
v našem servisním středisku (adresa
viz strana 65).
• Používejte pouze prodlužovací kabely
schválené pro použití ve venkovních
prostorách s odpovídající ochranou
proti stříkající vodě. Průřez pramence
prodlužovacího kabelu musí být u
kabelů do 25 m alespoň 1,5 mm
kabelů přesahujících 25 m 2,5 mm
2
a u
2
.
Kabelový buben před použitím vždy
zcela odviňte. Zkontrolujte, zda není
kabel poškozen.
• Kabel nepoužívejte k vytahování zástrčky ze zdířky. Chraňte kabel přes
teplem, oleji a ostrými hranami.
Obecný popis
Popis funkce
Řezačka je vybavena výkonným elektromotorem s ochranou proti přetížení. Jako řezací
systém je použit systém nožů. Jako řezný
systém se používá systém válce, který má
velice tichý chod a automaticky vtahuje drcený materiál. Robustní podvozek garantuje
dobrou stabilitu a pohyblivost přístroje.Funkce obslužných částí je popsána následovně.
kabelu vytvořte poutko a
zavěste je na odlehčovač
tahu na elektrickém kabelu (7).
Připojte prodlužovací kabel.
Plnicí trychtýř musí být prázdný.
1. Zapněte přístroj spínač pro zapnutí/
vypnutí (9).
Naplňte masu na řezání do plnicího trychtýře. Materiál se vtáhne a pořeže.
2. Pro vypnutí otočte spínačem (9) opět
do polohy „OFF“
Přístroj po vypnutí doběhne.
Vyprazdňování sběracího pytle
Provedete to tak, že nasadíte obě
hnací kola (5) na osu podvozku
(6). Dále umístěte podložky (12)
na osu a prostrčte pojistné závlačky (13) určenými otvory v ose.
Nacvakněte kryty kol (11) na hnací
kola.
Odpojte řezačku (14) na plnicím
trychtýři (1). Nasaďte řezačku na
podvozek (6).
Sběrací pytel vyprazdňujte včas.
Pamatujte, že se sběrací pytel pod
vyhazovacím kanálem zaplňuje
nerovnoměrně!
1. Vypněte přístroj.
2. Vyjměte sběrací pytel (4) a vyprázdněte jej.
27
Page 28
CZ
D
A
Ochrana před přetížením
Při přílišném namáhání, např. skrz příliš
silné větve, se nástroj automaticky vypne.
K opětovnému rozběhu nechte přístroj
ochladit a poté jej zase zapněte.
Blokování opětného rozběhu
Po výpadku proudu se přístroj při obnovení síťového napětí samočinně nerozběhne. Pro zapnutí stiskněte spínač.
Pokyny k práci
Obecné pracovní pokyny
Při drcení udržujte bezpečnou
vzdálenost od přístroje, protože
dlouhé větve mohou při vtahování vystřelovat.
Používejte ochranu zraku a sluchu
Používejte ochranné rukavice
• Přístroj vypněte teprve tehdy, jestliže
veškerý řezaný materiál prošel nožem
V opačném případě se může nůž při
dalším spuštění zablokovat.
Uvolnění zablokovaného
materiálu
Před prováděním údržby a před
čištěním přístroj vypněte, vytáhněte
síťovou zástrčku a vyčkejte, dokud
se nůž nezastaví. Hrozí nebezpečí
poranění úderem elektrického proudu, popálením a rotujícími noži.
• Přesvědčte se, jestli je síťová zástrčka
(
7) odpojená od sítě.
• Uvolněte uzávěr krytu (8).
• Sklopte přední část krytu řezačky
dopředu. Můžete jej zcela odejmout a
odložit.
• Nyní máte volný přístup k noži (18).
• Nyní můžete odstranit blokování v přístroji.
Broušení, obracení nebo výměna nožů
• Při vkládání do přístroje držte větve
pevně, dokud se automaticky nevtáhnou.
• Řiďte se možnou rychlostí vtahování
řezačky a přístroj nepřetěžujte.
• Řezání větví střídejte s rozmělňováním
uvadlého, několik dnů skladovaného
zahradního odpadu a tenkých větviček,
zabráníte tak ucpání přístroje.
• Před řezáním odstraňte z kořenů visící zbytky hlíny a kameny, zabráníte
tak zbytečně rychlému ztupení nožů.
• Neřezejte měkký, vlhký materiál, jako
kuchyňský odpad, ale přímo jej kompostujte.
• Nakonec si nechejte pár suchých větví, které použijete jako pomůcku pro
vyčištění přístroje.
28
Před prováděním údržby a před
čištěním přístroj vypněte, vytáhněte
síťovou zástrčku a vyčkejte, dokud
se nůž nezastaví. Hrozí nebezpečí
poranění úderem elektrického proudu, popálením a rotujícími noži.
• Přesvědčte se, jestli je síťová zástrčka
A
(
7) odpojená od sítě.
• Uvolněte uzávěr krytu (8).
• Sklopte přední část krytu řezačky
dopředu. Můžete jej zcela odejmout a
odložit.
• Nyní máte volný přístup k noži (18).
• Pomocí šroubováku zablokujte nožovou
desku (16). Protáhněte šroubovák přístupovým otvorem (19) a opatrně otáčejte
nožovou deskou (16) dokud nedosáhnete jednoho z obou blokovacích otvorů.
Page 29
CZ
Nyní můžete šroubovák vést skrz nožovou desku (16), abyste ji zablokovali.
• Pomocí imbusového klíče můžete (15)
povolit šroub (17) nožové desky (16) a
odejmout nůž (18).
Při montáži měřidla použijte
bezpodmínečně nový šroub a
utáhněte ho utahovacím momentem 16 Nm.
Údržba a čištění
Pracemi, které nejsou popsá-
ny v tomto návodu k obsluze,
pověřte některé z námi schválených servisních center.
Používejte pouze originální díly.
Při zacházení s nožovým válcem
používejte rukavice.
Před prováděním údržby a před
čištěním přístroj vypněte, vytáhněte
síťovou zástrčku a vyčkejte, dokud
se nůž nezastaví. Hrozí nebezpečí
poranění úderem elektrického proudu, popálením a rotujícími noži.
ponentům. Zkontrolujte pevné utažení
veškerých matic, čepů a šroubů.
• Zkontrolujte kryty a ochranná zařízení
z hlediska poškození a správné polohy. Případně je vyměňte.
• Přístroj skladujte na suchém místě a
mimo dosah dětí. Přístroj nebalte do
nylonových pytlů, protože by mohlo
docházet k tvorbě vlhkosti.
Náhradní díly
Náhradní díly můžete objednat přímo přes
naše servisní středisko (viz adresa na
straně 65). V objednávce uveďte typ stroje a číslo položky v obrázku výbuchu.
Přístroj, příslušenství a obal odevzdejte v
souladu s požadavkami na ochranu životního prostředí do recyklační sběrny.
Elektrické přístroje nepatří do do-
mácího odpadu
Obecné čisticí a údržbářské práce
Drtič neostřikujte vodou.
Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
• Přístroj, kolečka a ventilační štěrbiny
udržujte stále v čistotě. K čištění používejte pouze kartáč nebo hadřík a
v žádném případě nepoužívejte žádná
rozpouštědla, popř. žádné čističe.
• Před každým použitím se ujistěte, zda
není přístroj poškozen, popř. zda nejsou
poškozena ochranná zařízení, a věnujte
pozornost volným a opotřebeným kom-
Odevzdejte jej ve sběrně šrotu. Použité
díly z plastu a kovu se tam dle druhu materiálu roztřídí a mohou se pak zavést do
recyklace. Dotažte se k tomuto tématu ve
Vašem servisním středisku.
• Na tento přístroj poskytujeme záruku
24 měsíců. Pro remné použití a pro
náhradné přístroje získané výměnou
vadného přístroja za nový platí zkrácená
záruční doba 12 měsíců, dle zákonných
ustanovení.
29
Page 30
CZ
V případě oprávněné záruky prosíme
navázat kontakt s naším servisním
střediskem (tel. č., faxové č., e-mailová adresa viz strana 65). Tam obdržíte
další informace o zpracování reklamace.
• Škody, které byly způsobeny přirozeným
opotřebením, přetížením anebo neodbornou obsluhou, jsou ze záruky
vyloučeny. Určité konstrukční části
podléhají jejich běžnému opotřebení a
jsou proto ze záruky vyloučeny. Patří k
nim především: Nožový válec, přítlačná
deska.
• Předpokladem pro poskytnutí záručního plnění je kromě toho, že byly dodrženy pokyny pro čištění a údržbu.
• Škody, které vznikly v důsledku závad
materiálu anebo chyb výrobce, budou
bezplatně odstraněny náhradní dodávkou anebo opravou.
Předpokladem je, že se přístroj vrátí
našemu servisnímu středisku nerozebraný a s dokladem o koupi a záruce .
• Opravy, které nepodléhají záruce,
můžete nechat provést za úhradu v
našem servisním středisku. Naše servisní středisko Vám ochotně vypracuje předběžný rozpočet nákladů.
Můžeme se zabývat pouze přístrojmi,
které byly zaslány dostatečně zabalené a vyplacené.
• Předpokladem je, aby nebyl přístroj
rozložen a byl vrácen spolu s nákupním a záručním dokladem do našeho
servisního střediska.
Nevyplacené – jako neskladné
zboží, expres nebo zvláštní dopravou – zaslané přístroje nebudou
přijaty.
Spínací hodnoty byly stanoveny podle postupu měření hlučnosti
EN 13683:2009-09, dodatek F.
* Maximálně řezatelná tloušťka větví je závislá na
druhu dřeva a na stavu materiálu pro dělání řezanky.
U tvrdého dřeva (např. dubové/bukové větve) je
max. řezatelná tloušťka větví menší než u měkkého dřeva (např osnové/smrkové dřevo). U suchého anebo sukovitého dřeva se může tloušťka
řezanky také redukovat.
Přístroj je určen pouze pro použití
na místech, jejichž dlouhodobé
≥100A
proudové zatížení sítě >=100
A na fázi a jsou napájena z rozvodné sítě síťovým napětím
400/230V000.
V případě nutnosti se poraďte s
vaším energetickým závodem, aby
dlouhodobé proudové zatížení sítě
na přípojném bodě dostačovalo
pro připojení přístroje.
Hodnoty hluku byly zjištěny podle
norem a ustanovení uvedených v
prohlášení o shodě.
II
-1
30
Page 31
Hodnoty hlučnosti byly zjišťovány v souladu s normami a ustanoveními uvedenými
v prohlášení o shodě.
V průběhu dalšího vývoje mohou být prováděny technické a optické změny bez předchozího upozornění. Veškeré rozměry, pokyny a
údaje uvedené v tomto návodu k obsluze jsou
proto bez záruky. Z tohoto důvodu nelze uplatňovat jakékoli právní nároky související s tímto
návodem k obsluze.
Prístroj je určený na drvenie vláknitého
alebo drevitého záhradného odpadu, napr.
posekaných kríkov, haluzí, konárov a kôry
zo stromov alebo jedľových šišiek.
Akékoľvek iné použitie, ktoré v tomto návode na obsluhu nie je výslovne povolené,
môže mať za následok poškodenie prístroja
a predstavovať vážne nebezpečenstvo pre
užívateľa.
Osoba obsluhujúca prístroj alebo užívateľ
zodpovedá za nehody alebo škody spôsobené iným osobám alebo vzniknuté na ich
majetku.
Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré boli
spôsobené používaním nezodpovedajúcim
účelu použitia alebo nesprávnou obsluhou
prístroja.
Bezpečnostné pokyny
Tento prístroj môže pri nesprávnom,
neodbornom používaní spôsobiť
vážne zranenia. Skôr než začnete
s prístrojom pracovať, prečítajte si
dôkladne tento návod na obsluhu
a dobre sa oboznámte so všetkými
jeho obsluhovacími prvkami. V prípade nejasností si nechajte poradiť od
odborníka. Tento návod na obsluhu
dobre uschovajte, aby ste mali uvedené informácie kedykoľvek k dispozícii.
32
Symboly v návode
Výstražné značky s údajmi pre
zabránenie škodám na zdraví
alebo vecným škodám.
Príkazové značky (namiesto
výkričníka je vysvetľovaný príkaz)
s údajmi pre prevenciu škôd.
Page 33
SK
Informačné značky s informáciami
pre lepšie zaobchádzanie s nástrojom.
Obrázkové znaky na prístroji
Pozor!
Prečítajte si návod na obsluhu
Používajte ochranu očí a sluchu
Používajte ochranné rukavice
Nevystavujte prístroj dažďu
Pozor ! Vypnúť motor a vytiah-
nuť sieťovú zástrčku zo zásuvky
pred nastavovacími alebo čistiacimi prácami, alebo keď sa
prípojné vedenie zamotalo či
poškodilo.
Pozor! Nebezpečenstvo pora-
nenia kvôli rotujúcemu nožu!
Keď je stroj v prevádzke,
nepribližujte sa rukami a nohami
k otvorom.
Pozor! Nebezpečenstvo úrazu
odletujúcimi časťami! Udržiavajte
odstup od vhadzovacieho otvoru
a vyprázdňovacieho priestoru a
nedovoľte tretím osobám priblížiť
sa do oblasti nebezpečia.
Pozor!
Dobeh noža
Pozor! Nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom!
Zaručená hladina akustického vý-
konu
Elektrické prístroje nepatria do
domového odpadu
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
• Tento prístroj nie je určený na to, aby
ho používali osoby (vrátane detí) s
obmedzenými fyzickými, senzorickými
alebo duševnými schopnosťami alebo
s nedostatkom skúseností a/alebo s
nedostatkom vedomostí; iba v tomto
prípade, keď bude na ich bezpečnosť
dohliadať kompetentná osoba alebo
keď budú dodržiavať pokyny kompetentnej osoby, ako treba prístroj používať.
• Nikdy nedovoľte deťom alebo iným
osobám, ktoré nepoznajú návod na
obsluhu, aby prístroj používali. Miestne predpisy môžu stanoviť minimálnu
hranicu veku osoby obsluhujúcej
prístroj.
• Držte prístroj mimo dosahu detí a
domácich zvierat. Na deti by sa malo
dohliadať, aby bolo zabezpečené, že
sa nebudú hrať s prístrojom.
Dbajte na ochranu proti hluku a
dodržujte miestne predpisy.
Pozor! Pri používaní elektrických
prístrojov treba kvôli ochrane proti
zásahu elektrickým prúdom, nebezpečenstvu poranenia a požiaru
dodržiavať nasledovné zásadné
bezpečnostné opatrenia:
Pred začatím akýchkoľvek prác na
prístroji vytiahnite sieťovú zástrčku.
33
Page 34
SK
Príprava
• Prístroj nikdy nepoužívajte, keď sú
nablízku osoby alebo zvieratá.
• Po celú dobu prevádzky prístroja
používajte tlmiče hluku a ochranné okuliare.
• Oblečte si vhodný pracovný odev ako
sú ochranné rukavice, pevná obuv a
dlhé nohavice. Nenoste voľné, odstávajúce oblečenie alebo oblečenie s
voľne visiacimi pásmi alebo šnúrkami.
• Používajte prístroj len vonku (to znamená nie pri stene alebo pri inom
nehybnom predmete) a na pevnej,
rovnej ploche.
• Nepoužívajte tento stroj na dláždenej
ploche alebo na ploche posypanej štrkom, kde by vyhodený materiál mohol
spôsobiť poranenia.
• Pre uvedením do prevádzky treba
skontrolovať všetky skrutky, matice,
nity a iný upevňovací materiál, či sú
tieto pevne dotiahnuté. Kryty a ochranné štíty musia byť na správnom mieste
a v dobrom prevádzkovom stave.
Poškodené alebo nečitateľné nálepky
treba vymeniť.
• Používajte len náhradné diely a
príslušenstvo, ktoré boli dodané a
odporučené výrobcom. Použitie cudzích
náhradných dielov vedie k okamžitej
strate nároku zo záruky.
• Prístroj nikdy nenechávajte bežať bez
dozoru a uschovávajte ho na suchom
mieste a mimo dosahu detí.
• Prístroj pripojte len na elektrickú sieť
uzemnenú podľa predpisov. Zásuvka a
predlžovací kábel musia byť vybavené
funkčným ochranným vodičom.
• Pripojte tento prístroj iba na zástrčku s
ochranným zariadením proti chybovému
prúdu (spínač FI) s menovitým chybovým prúdom nie väčším než 30 mA.
Práca s prístrojom:
• Pred uvedením prístroja do prevádzky
sa presvedčte, či je plniaci lievik prázdny.
• Zachovávajte hlavou, vlasmi a telom
bezpečný odstup od vhadzovacieho
otvoru.
• Počas prevádzky prístroja nesiahajte
do plniaceho lievika. Po vypnutí prístroj
ešte nejaký čas dobieha.
• Pri uvádzaní prístroja do prevádzky sa
vždy zdržiavajte mimo oblasti vyhadzovania.
• Dbajte vždy na Vašu rovnováhu a pevný postoj. Nenakláňajte sa dopredu a
pri vhadzovaní materiálu nestojte nikdy
vyššie než prístroj.
• Dbajte na to, aby sa do prístroja pri
vhadzovaní materiálu nikdy nedostali
tvrdé predmety ako kov, kamene, sklo
alebo iné cudzie telesá.
• Nepoužívajte prístroj v daždi a za zlého
počasia. Pracujte len pri dennom svetle
alebo pri dobrom osvetlení.
• Nepracujte s prístrojom, keď ste unavení alebo nekoncentrovaní a taktiež
ani po požití alkoholu alebo tabletiek.
Urobte vždy včas pracovnú prestávku.
Do práce sa púšťajte vždy s rozumom.
• Prístroj vypnite a vytiahnite zástrčku zo
zásuvky:
- keď prístroj nepoužívate, prepravujete
alebo necháte bez dohľadu;
- pred uvoľňovaním zablokovaného
noža.
- keď prístroj kontrolujete, čistíte alebo
odstraňujete blokovania;
- keď chcete uskutočniť čistiace alebo
údržbové práce alebo vymeniť príslušenstvo;
- keď je poškodený elektrický alebo
predlžovací kábel;
- keď chcete s prístrojom hýbať alebo
ho zdvihnúť,
- keď sa do prístroja dostali cudzie te-
lesá, pri nezvyčajných zvukoch alebo
34
Page 35
SK
vibráciách (pred opätovným zapnutím
prístroja skontrolujte, či tento nie je
poškodený)
• Dbajte na to, aby nedošlo k nahromadeniu spracovávaného materiálu
vo vyprázdňovacom priestore; toto by
mohlo brániť riadnemu vyprázdneniu a
spôsobiť spätné vymrštenie materiálu
cez vhadzovací otvor.
• Prístroj neprenášajte a nepreklápajte za
chodu motora.
• Nevkladať ruky, iné časti tela a šatstvo
do plniacej komôrky, vyprázdňovacieho kanála alebo do blízkosti iných
pohyblivých dielcov.
• Pri upchatiach vhadzovacieho alebo
vyhadzovacieho zariadenia stroja vypnite motor a vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky predtým, než odstránite
zvyšky materiálu z vhadzovacieho
otvoru alebo z vyhadzovacieho kanálu. Dbajte na to, aby bol motor bez
odpadkov a iných nazhromaždení,
aby sa motor ochránil pred poškodením alebo možným požiarom. Myslite
na to, že pri uvedení štartovacieho
mechanizmu do prevádzky, sa u motorom poháňaných strojov uvedie do
prevádzky aj rezný nástroj.
Pozor! Takto zabránite škodám na
prístroji a prípadne z toho vyplývajúcim škodám na zdraví osôb:
• Váš prístroj ošetrujte so starostlivosťou.
Pravidelne čistite vetracie otvory a sledujte predpisy k údržbe.
• Prístroj nepreťažujte. Pracujte iba v
uvedenom výkonovom rozsahu. Na
ťažké práce nepoužívajte žiadne stroje
so slabým výkonom. Nepoužívajte prístroj na účely, na ktoré nie je určený.
• Prístroj vypnite až keď je plniaci lievik
úplne vyprázdnený, pretože inak by sa
prístroj mohol upchať, v dôsledku čoho
by sa prípadne už nemohol rozbehnúť.
• Nepokúšajte sa sami o opravu prístroja,
ibaže ste špeciálne na to vyškolení.
Všetky práce, ktoré nie sú uvedené v
tomto návode na obsluhu, môže vykonávať len naše servisné stredisko.
Elektrická bezpečnosť
Pozor: Takto zabránite úrazom a
poraneniam vplyvom zásahu elektrickým prúdom:
• Držte kábel ďalej od pracovnej oblasti
a veďte ho zásadne za obsluhujúcou
osobou.
• Na upevnenie predlžovacieho kábla používajte na to plánované odľahčenie od
ťahu.
• Poškodené káble, spojky a zástrčky
alebo pripojovacie vedenie nezodpovedajúce predpisom sa nesmú používať.
Pri poškodení sieťového kábla vytiahnite ihneď zástrčku zo zásuvky.
V žiadnom prípade sa nedotýkajte sieťového kábla, pokiaľ nie je natiahnutá
sieťová zástrčka.
• Ak sa prípojné vedenie tohto nástroja
poškodí, musí byť nahradené skrz
výrobcu alebo jeho servisnú službu zákazníkom alebo podobne kvalikovanú
osobu, aby sa vyvarovalo ohrozeniam.
• Prístroj nepoužívajte, keď sa nedá
zapnúť a vypnúť spínač. Poškodené
spínače sa musia vymeniť v našom
servisnom centre (pozri adresu na
strane 65).
• Používajte len predlžovacie káble, ktoré
sú pre použitie vonku povolené a ktoré
sú chránené pred striekajúcou vodou.
Prierez lanka predlžovacieho kábla
musí byť u káblov do 25 m minimálne
2
1,5 mm
Pred použitím treba káblový bubon
vždy úplne odvinúť. Skontrolujte, či kábel nie je poškodený.
• Nepoužívajte kábel na vyťahovanie
zástrčky zo zásuvky. Chráňte kábel
pred teplom, olejom a ostrými hranami.
, u káblov nad 25 m 2,5 mm2.
35
Page 36
SK
A
B
C
Všeobecný popis
Popis funkcie
Sekačka má výkonný elektromotor s ochranou proti preťaženiu. Ako rezací systém sa
používa nožový systém. Robustný podvozok zabezpečuje pevnú stabilitu prístroja a
jeho dobrú pohyblivosť.
Informácie o funkcii jednotlivých obsluhovacích prvkov nájdete v nasledujúcich
popisoch.
kolesá (5) na nápravu podvozku
(6). Ako nasledujúce umiestnite do
polohy podložky (12) na náprave a
prestrčte poistné závlačky (13) cez
zadané otvory v náprave.
Kryty kolies (11) zaistite do pojaz-
dových kolies.
Postavte sekačku (14) na plniacu
násypku (1). Zasuňte podvozok (6)
do sekačky.
Obsluha
Uvedenie do chodu
Dávajte pozor na to, aby sa sieťo-
vé napätie zhodovalo s údajmi na
typovom štítku.
Zachyťte záchytné vrecko (4) do upevnené záchytného vrecka (3).
Obsah dodávky
• Návod na obsluhu a bezpečnostné
pokyny
• Sekačka
• Pojazdný podvozok
• Záchytné vrece
• Dve pojazdného kolesá s krytmi kolies
a montážnym materiálom
• Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhra-
nom
• Posúvač
36
Zapínanie a vypínanie
Z koncovej časti
predlžovacieho kábla vytvorte slučku a zaveste ju
do úpinky, ktorá slúži na
zníženie ťahu v sieťovom
kábli (7).
Predlžovací kábel teraz pripojte.
Plniaci lievik musí byť prázdny.
1. Zapnite prístroj na zapínači/vypínači
(9).
Page 37
SK
D
A
Naplňte masu na rezanie do plniaceho lievika. Materiál sa vtiahne a poreže.
2. Na vypnutie otočte zapínač/vypínač
(9) znova na polohu „OFF“.
Po vypnutí prístroj ešte nejaký čas
dobieha.
Vyprázdnenie záchytného vrecka
Záchytné vrecko vyprázdnite včas.
Zabezpečte, aby sa záchytné vrecko pod vyhadzovacím kanálom
rovnomerne plnilo!
1. Vypnite prístroj.
2. Vyberte záchytné vrecko (4) a vyprázdnite ho.
Ochrana proti preťaženiu
Pri prílišnom namáhaní, napr. skrz príliš
silné vetvy, sa nástroj automaticky vypne.
Pre opätovné spustenie nechajte prístroj
vychladnúť a znovu ho zapnite.
Blokovanie opätovného rozbehu
Po výpadku prúdu sa prístroj pri vrátení
sieťového napätia znova automaticky nespustí. Na zapnutie stlačte zapínač.
Pracovné pokyny
• Konáre pri zavádzaní do prístroja podržte pevne, až sa automaticky vtiahnu.
• Orientujte sa podľa možnej rýchlosti
vťahovania sekačky a prístroj nepreťažujte.
• Aby ste zabránili upchaniam, sekajte
zvädnutý, viac dni uležaný záhradný
odpad a tenké vetvy striedavo s konármi.
• Pred sekaním odstráňte korene zo zavesených zvyškov zeminy a kameňov,
aby ste zabránili nepotrebne rýchlemu
otupeniu noža.
• Nesekajte mäkký, vlhký materiál ako
kuchynský odpad, ale ho kompostujte
priamo.
• Na záver nadvihnite pár suchých konárov, aby ste ich použili na podporu
čistenia prístroja.
• Prístroj vypnite až vtedy, keď prejde
cez oblasť noža všetok sekaný materiál. Inak môžu pri opätovnom štarte
blokovať nôž.
Odstránenie zablokovania
Pred všetkými údržbovými a čistiaci-
mi prácami prístroj vypnite, vytiahnite
sieťovú zástrčku a počkajte na zastavenie noža. Existuje nebezpečenstvo
poranenia kvôli zásahu elektrickým
prúdom, požiaru a rotujúcemu nožu..
Všeobecné pracovné pokyny
Zachovávajte pri drvení
dostatočný odstup od prístroja,
pretože dlhé konáre sa môžu pri
vťahovaní vymrštiť.
Používajte ochranu očí a sluchu
Používajte ochranné rukavice
• Uistite sa, že je sieťová zástrčka
(
7) odpojená od siete.
• Uvoľnite zablokovanie telesa (8).
• Odklopte presnú časť telesa kosačky
smerom dopredu. Môžete ju celkom
odobrať a odložiť nabok.
• Máte teraz voľný prístup k nožu (18).
• teraz môžete odstrániť zablokovanie v
prístroji.
37
Page 38
SK
Nabrúsenie, obrátenie alebo Výmena noža
Pred všetkými údržbovými a čistiaci-
mi prácami prístroj vypnite, vytiahnite
sieťovú zástrčku a počkajte na zastavenie noža. Existuje nebezpečenstvo
poranenia kvôli zásahu elektrickým
prúdom, požiaru a rotujúcemu nožu.
• Uistite sa, že je sieťová zástrčka
A
(
7) odpojená od siete.
• Uvoľnite zablokovanie telesa (8).
• Odklopte presnú časť telesa kosačky
smerom dopredu. Môžete ju celkom
odobrať a odložiť nabok.
• Máte teraz voľný prístup k nožu (18).
• Pomocou skrutkovača zablokujte
nožovú platňu (16). Veďte skrutkovač
cez prístupový otvor (19) a opatrne
otočte nožovú platňu (16), až dosiahnete obidva blokovacie otvory. Teraz
môžete viesť skrutkovač cez nožovú
platňu (16), aby ste ho zablokovali.
• Pomocou imbusového kľúča (15)
môžete uvoľniť skrutku (17) nožovej
platne (16) a vybrať nôž (18).
Pri montáži meradla použite
bezpodmienečne novú skrutku
a utiahnite ju uťahovacím momentom 16 Nm.
Údržba a čistenie
Práce, ktoré nie sú popísané v
tomto návode, dajte previesť nami
autorizovanou servisnou službou.
Používajte len originálne náhradné diely.
Pri narábaní s nožovým valcom
noste rukavice.
Pred všetkými údržbovými a čistiaci-
mi prácami prístroj vypnite, vytiahnite
sieťovú zástrčku a počkajte na zastavenie noža. Existuje nebezpečenstvo
poranenia kvôli zásahu elektrickým
prúdom, požiaru a rotujúcemu nožu.
Základné údržbárske a čistiace
práce
Na prístroj nikdy nestriekajte
vodu. Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
• Udržujte prístroj, kolieska a vetracie otvory
vždy čisté. Na čistenie používajte kefku
alebo handričku, avšak nepoužívajte
čistiace prostriedky resp. rozpúšťadlá.
• Pred každým použitím skontrolujte, či
prístroj, predovšetkým ochranné zariadenia, nie sú poškodené, či nemajú uvoľnené, opotrebované alebo
poškodené časti. Skontrolujte všetky
matice, nity a skrutky, či sú pevne dotiahnuté.
• Skontrolujte, či kryty a ochranné zariadenia nie sú poškodené a či sú správne
upevnené. V prípade potreby ich
vymeňte.
• Uschovávajte prístroj na suchom mieste
a mimo dosahu detí. Nezabaľujte
prístroj do vriec z umelej hmoty, tým
môže dôjsť k tvorbe vlhkosti.
Náhradné diely
Náhradné diely môžete objednať priamo
cez naše servisné stredisko (viď adresu
na strane 65). Vo Vašej objednávke
uveďte pozičné číslo príslušného dielu,
ktoré nájdete na zostavnom výkrese
náhradných dielov.
Prístroj, príslušenstvo a obal odovzdajte v súlade s požiadavkami na ochranu
životného prostredia do recyklačnej zberne.
Elektrické prístroje nepatria do do-
mového odpadu.
Odovzdajte prístroj do recyklačnej zberne.
Použité umelohmotné a kovové časti sa
môžu podľa druhu materiálu roztriediť a tak
odovzdať do recyklačnej zberne. V prípade
otázok sa obráťte na naše servisné stredisko.
Likvidáciu vašich chybných zaslaných prístrojov uskutočníme bezplatne.
Záruka
• Na tento prístroj poskytujeme záruku
24 mesiacov. Pre remné použitie a pre
náhradné prístroje získané výmenou
vadného prístroja za nový platí skrátená
záručná lehota 12 mesiacov, podľa zákonných ustanovení.
Ak dôjde k oprávnenému
garančnému prípadu, kontaktujte sa
s naším servisným strediskom (tel. č,
č. faxu, e-mailová adresa - viď stranu
65). Tam dostanete ďalšie informácie
týkajúce sa spracovania reklamácie.
• Škody, ktoré boli spôsobené prirodzeným opotrebovaním, preťažením alebo neodbornou obsluhou, sú zo záruky
vylúčené. Určité konštrukčné časti podliehajú ich normálnemu opotrebovaniu a
sú preto zo záruky vylúčené. Patria k nim
predovšetkým: Nožový valec, prítlačná
doska.
• Predpokladom pre poskytnutie
záručného plnenia je okrem toho, že boli
dodržané pokyny pre čistenie a údržbu.
• Škody, ktoré vznikli v dôsledku vád
materiálu alebo chýb výrobcu, budú bezplatne odstránené náhradnou dodávkou
alebo opravou.
Predpokladom je, že sa prístroj odovzdá
späť nášmu servisnému stredisku nerozobraný a s dokladom o kúpe a záruke .
• Opravy, ktoré nespadajú pod záruku,
môžete nechať odplatne previesť v našom servisnom stredisku. Naše servisné
stredisko Vám ochotne vystaví predbežný rozpočet nákladov.
Môžeme sa zaoberať len prístrojmi, kto-
ré boli zaslané dostatočne zabalené a
vyplatené.
• Predpokladom pre to je, aby sa prístroj rozobral a odovzdal späť do
nášho servisného centra s dokladom
o kúpe a záruke.
Nevyplatené – ako neskladný to-
var, expres alebo iným osobitným
druhom dopravy – zaslané prístroje
nebudú prijaté.
Hodnoty hluku boli zistené podľa metód na meranie hluku podľa normy EN
13683:2009-09, príloha F.
II
39
-1
Page 40
SK
* Maximálne rezateľná hrúbka vetiev je závislá od
druhu dreva a od stavu materiálu pre robenie
sečky. U tvrdého dreva (napr. dubové/bukové vetvy) je max. rezateľná hrúbka vetiev menšia než u
mäkkého dreva (napr.sosnové/smrekové drevo).
Pri suchom alebo hrčovitom dreve sa môže hrúbka sečky taktiež redukovať.
Prístroj je plánovaný na použitie
na miestach, ktoré majú zaťažiteľ-
≥100A
nosť trvalým prúdom siete >=100
A na fázu a sú napájané distribučnou sieťou so sieťovým napätím
400/230V.
Ak je to potrebné, prekonzultujte s
vašim elektrickým rozvodným podnikom, že zaťažiteľnosť siete trvalým prúdom je dostatočná na bode
pripojenia pre prípojku prístroja.
Hodnoty hluku boli zistené podľa
noriem a ustanovení uvedených vo
vyhlásení o zhode.
Hodnoty hluku boli zistené v súlade s
normami a predpismi uvedenými vo vyhlásení o zhode.
Technické a optické zmeny môžu byť v
priebehu ďalšieho vývoja prevedené bez
predchádzajúceho ohlásenia. Všetky
miery, pokyny a údaje obsiahnuté v tomto
návode na obsluhu sú preto bez záruky.
Právne nároky vznesené na základe návodu na obsluhu nemožno preto uplatniť.
Zisťovanie závad
ProblémMožná príčinaOdstránenie
Skontrolujte zásuvku, kábel, el. vedenie, zástrčku, prípadne nechajte vykonať opravu odborníkom na
elektrické prístroje.
Vyčkejte, dokud motor nevychladne,
stiskněte resetovací spínač a znovu zapněte.
Přišroubujte uzávěr krytu.
mit Nachschieber arbeiten oder
trockene Zweige/Äste mit häckseln
Odstraňte řezaný materiál z vyhazovací šachty
Motor nebeží.
Záhradný odpad
nie je vťahovaný.
Chýba sieťové napätie.
Spustila se ochrana proti
přetížení
Poklop tělesa není správně
zavřen
Drvený materiál je príliš
mäkký.
Přístroj je zablokován Viz níže „Uvolnění blokování“
Řezaný materiál ve vyhazo-
vací šachtě
Přístroj dostatečně neřeže
40
Nože jsou opotřebovány
Zkontrolujte nože a příp. je obraťte,
nabruste nebo vyměňte (viz „Broušení, obracení nebo výměna nožů“)
Uređaj je određen za usitnjavanje vlaknastih ili drvenastih vrtnih otpadaka kao npr.
porezano grmlje i porezani dijelovi stabla,
grane, kora ili šišarike.
Svaka druga primjena, koja nije izričito
dopuštena ovom Uputom, može dovesti
do oštećenja uređaja i predstavljati ozbiljnu
opasnost za korisnika.
Rezačica se ne smije puniti kamenjem,
staklom, metalom, kostima, plastikom ili
platnenim otpacima.
Poslužitelj ili korisnik je odgovoran za
nesreće ili oštećenja drugih ljudi ili njihove
imovine.
Proizvođač jamči za oštećenja, koja su
prouzrokovana nenamjenskom uporabom
ili pogrešnim upravljanjem.
Sigurnosne upute
Ovaj uređaj može kod nestručne
uporabe prouzrokovati ozbiljne
povrede. Prije nego što Vi radite
s uređajem, pozorno pročitajte
Uputu za upravljanje i dobro se
upoznajte sa svim sklopnim dijelovima. U slučaju nesigurnosti
pitajte stručnjaka za savjet. Dobro
sačuvajte Uputu i proslijedite ju svakom sljedećem korisniku, kako bi
informacije u svako doba stajale na
raspolaganju.
naredba je objašnjena) s podacima o
zaštiti od oštećenja.
Znakovi upozorenja s informacija-
ma za bolje postupanje s uređajem.
41
Page 42
HR
Slikovni znakovi na uređaju
Pozor!
Pročitajte Uputu za upravljanje
Nosite zaštitu za oči i sluh
Nosite zaštitne rukavice
Nemojte izlagati uređaj kiši
Pozor ! Isključite motor i mrežni
utikač izvucite prije radova
podešavanja ili čišćenja ili ako
se zapetljao ili ako je oštećen
priključni vod..
Pozor! Opasnost od povrede
rotirajućim noževima!
Ruke i noge držite izvan otvora,
kad
stroj radi.
Pozor! Opasnost od odbačenih
dijelova! Držite razmak od otvora za ubacivanje i zone izbacivanja i udaljite treće osobe iz
područja
opasnosti.
Pozor!
Naknadni rad noža
Pozor! Opasnost od električnog
udara!
Prije svih radova na uređaju iz-
vucite mrežni utikač.
Hrvatska oznaka ispitivanja konfor-
mnosti.
Izjava o sukladnosti za ovaj proi-
zvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
Opće sigurnosne upute
• Ovaj uređaj nije određen za uporabu
od strane osoba (uključujući djecu) s
ograničenim zičkim, senzoričkim ili
duševnim sposobnostima ili s nedovoljnim iskustvom i/ili nedovoljnim znanjem; osim ako su pod nadzorom neke
osobe nadležne za njihovu sigurnost ili
od nje dobivaju upute, kako se koristi
uređaj.
• Nikad ne dopustite djeci ili drugim
osobama, koje ne poznaju Uputu za
upravljanje, da koriste ovaj uređaj.
Lokalne odredbe mogu utvrditi najnižu
dob osobe za upravljanje.
Pridržavajte se zaštite od buke i
lokalnih propisa.
Oprez: Ovako ćete Vi izbjeći
nesreće i povrede:
Priprema:
• Nikad nemojte koristiti uređaj, dok su
ljudi ili životinje u blizini.
• Nosite zaštitu za sluh i zaštitne
naočale cijelo vrijeme trajanja pogona.
• Uvijek nosite prikladnu radnu odjeću,
zaštitne rukavice, čvrste cipele i duge
hlače. Ne nosite odjeću koja slobodno
visi ili odjeću s visećim vrpcama ili remenima.
Garantirana razina snage zvuka
Električni uređaji ne spadaju u
kućno smeće.
42
Page 43
HR
• Uvijek koristite uređaj samo na otvorenom (tj. ne uz neki zid ili neki drugi kruti
predmet) i na čvrstoj, ravnoj površini.
• Stroj ne koristite na šljunčanoj površini
gdje izbačeni materijal može nekoga
ozlijediti.
• Prije puštanja u pogon morate ispitati
čvrsto nalijeganje svih vijaka, matica, klinova i ostalog materijala za
pričvršćenje. Poklopci i zaštitni natpisi
moraju biti na svom mjestu i u dobrom
radnom stanju. Moraju se zamijeniti
oštećene ili nečitke naljepnice.
• Koristite samo rezervne i dijelove
pribora, koje je proizvođač isporučio i
preporučio. Uporaba stranih dijelova
vodi do momentalnog gubitka prava na
garanciju.
• Nikad nemojte ostaviti uređaj da radi
bez nadzora i čuvajte ga na suhom
mjestu i nedostupno djeci.
• Uređaj priključite samo na propisno
uzemljenu strujnu mrežu. Utičnice i
produžni kabel moraju imati funkcionalni zaštitni vodič.
• Priključite uređaj samo na utičnicu s
napravom za zaštitu od struje kvara
(Fl-prekidač) s dimenzioniranjem struje
kvara ne više od 30 mA.
Rad s uređajem:
• Prije starta uređaja provjerite, da je lijevak za ubacivanje prazan.
• Glavu, kosu i tijelo udaljite od otvora za
ubacivanje.
• Za vrijeme pogona nemojte zahvatiti u
lijevak za punjenje. Poslije isključenja
uređaj naknadno radi još kratko
vrijeme.
• Pri puštanju uređaja u rad uvijek ostanite van zone izbacivanja.
• Uvijek pazite na svoju ravnotežu i stabilno stajalište. Nemojte se saginjati i
pri ubacivanju materijala nikad nemojte
stajati više od uređaja.
• Pazite na to, da pri ubacivanju materijala nikad nema tvrdih predmeta kao
metal, kamenje, staklo ili drugih stranih
tijela.
• Nemojte koristiti uređaj na kiši i lošem
vremenu. Radite samo na dnevnom
svjetlu ili dobrom osvjetljenju.
• Ne radite s uređajem, kada ste umorni
ili nekoncentrirani ili poslije uzimanja
alkohola ili tableta. Uvijek pravovremeno napravite stanku u radu. Razumno
krenite na posao.
• Isključite uređaj i izvucite mrežni utikač:
- kada Vi ne koristite uređaj, transporti-
rate ga ili ostavljate bez nadzora,
- prije oslobađanja blokiranog noža.
- kada Vi kontrolirate uređaj, čistite ga
ili uklanjate blokade,
- kada Vi poduzimate radove čišćenja
ili održavanja ili mijenjate pribor,
- kada je strujni ili produžni kabel
oštećen ili zamršen,
- kada Vi želite pokrenuti li pdignuti
uređaj;
- kada strana tijela dospiju u uređaj,
kod neuobičajenih šumova ili vibracija (prije ponovnog starta ispitajte,
ima li oštećenja na uređaju).
• Ne dopustite da se prerađeni materijal
nagomila unutar područja izbacivanja;
to bi moglo spriječiti pravilno izbacivanje i dovesti do povrata materijala kroz
otvor za ubacivanje.
• Nemojte transportirati i iskretati uređaj,
dok motor radi.
• Ne gurajte ruke i druge dijelove tijela i
odjeće u ulaznu komoru, izlazni kanal
ili u blizinu drugi pokretnih dijelova.
• Kod začepljenja u ulazu ili izlazu stroja isključite motor i izvucite mrežni
utikač prije uklanjanja ostataka materijala u ulaznom otvoru ili u izlaznom
kanalu. Obratite pozornost da je motor
slobodan od otpada i ostalih nakupina
kako bi se motor zaštitio od šteta ili
mogućeg izbijanja vatre. Ne zaboravite da se kod motornih strojeva pri
puštanju startnog mehanizma u pogon
pokreće i rezački alat.
43
Page 44
HR
A
Oprez! Ovako ćete Vi izbjeći
oštećenja uređaja i oštećenja osoba
koja eventualno rezultiraju iz toga:
• Brižljivo postupajte sa svojim
uređajem. Redovito čistite otvore za
provjetravanje i pridržavajte se propisa
o održavanju.
• Uređaj isključite tek, kada je lijevak za
punjenje potpuno ispražnjen, jer bi se
uređaj inače mogao začepiti i pod izvjesnim okolnostima više ne pokretati.
• Ne pokušavajte, sami popraviti uređaj,
osim ako Vi imate izobrazbu za to. Sve
radove, koji nisu navedeni u ovoj Uputi,
smije izvršavati samo naš Servisni
centar.
Električna sigurnost
Oprez: Ovako ćete Vi izbjeći
nesreće i povrede uslijed
električnog udara:
• Za postavljanje produžnog kabela
koristite za to predviđeno vlačno
rasterećenje.
• Ne smiju se koristiti oštećeni kablovi,
spojnica i utikač ili priključni vodovi
koji ne odgovaraju propisima. Kod
oštećenja mrežnog kabela odmah izvucite utikač iz utičnice.
Ni u kom slučaju ne dodirujte mrežni
kabel, sve dok nije izvučen mrežni
utikač.
• Ako priključni vod ovog uređaja bude
oštećen, onda isti mora zamijeniti
proizvođač ili njegova servisna služba
odnosno druga slično kvalicirana osoba, kako bi se spriječilo ugrožavanje.
• Nemojte koristiti uređaj, ako se
prekidač ne može uključiti i isključiti.
Naš servisni centar mora zamijeniti
oštećene prekidače.
• Koristite samo produžne kablove, koji
su određeni za uporabu na otvorenom i zaštićeni su od prskanja vode.
Poprečni presjek spletice produžnog
kabela mora kod kabela do 25 m iznositi najmanje 1,5 mm
preko 25 m 2,5 mm
uvijek sasvim odmotajte kabelski bubanj. Provjerite, ima li oštećenja na
kabelu.
• Ne koristite kabel, kako biste izvukli
utikač iz utičnice. Zaštitite kabel od
vrućine, ulja i oštrih rubova.
2
, a kod kabela
2
. Prije uporabe
Opći opis
Opis funkcije
Rezačica posjeduje elektromotor jake
snage sa zaštitom od preopterećenja. Kao
rezni sustav se koristi jedan sustav noževa.
Robusno vozno postolje brine za stabilnost i dobru pokretljivost uređaja.
Funkciju upravljačkih dijelova molimo
pročitajte u sljedećim opisima.
• dva kotača s poklopcima kotača i materijalom za montažu
• inbus-ključ
• naknadni povlakač
Sklapanje uređaja
Utisnite osovinu (6.1) u vozno
postolje (6).
Montirajte oba kotača (5) na
vozno postolje (6).
Za to stavite oba kotača (5)
na osovinu voznog postolja
(6). Kao sljedeće poziconirajte
podloške (12) na osovini i stavite sigurnosne splinte (13) kroz
zadane otvore u osovini.
Uklopite poklopce kotača (11) u
kotače.
Ostavite rezačicu (14) na lijevku
za punjenje (1). Uvucite vozno
postolje (6) u rezačicu.
Upravljanje
Puštanje u pogon
Pazite na to, da se mrežni napon
slaže s podacima na natpisu s tipom.
Ovjesite prihvatnu vreću (4) u pričvršćenja
prihvatne vreće (3).
Uključenje i isključenje
Priključite produžni kabel.
Lijevak za punjenje mora biti prazan.
1. Uključite uređaj na uključivaču/
isključivaču (9).
Ulazni lijevak napunite odrezanim komadima. Taj se materijal uvlači i reže.
2. Za isključenje okrenite uključivač/
isključivač (9) opet na položaj „OFF“.
Uređaj još radi poslije isključenja.
Pražnjenje prihvatne vreće
Pravovremeno ispraznite prihvatnu
vreću. Obratite pozornost, da se
prihvatna vreća ispod kanala za
izbacivanje neravnomjerno puni!
1. Isključite uređaj.
2. Izvadite prihvatnu vreću (4) i ispraznite ju.
Zaštita od preopterećenja
Kod preopterećenja, primjerice zbog
predebelih grana, uređaj se automatski
isključuje.
Za ponovno pokretanje ostavite uređaj da
se ohladi i onda ga opet uključite.
Blokada ponovnog uključenja
Poslije nestanka struje uređaj se ne
pali opet automatski poslije uspostave
mrežnog napona. Za uključenje pritisnite
uključivač.
Na kraju produžnog kabela
oblikujte petlju i objesite ju
u vlačno rasterećenje na
mrežnom kabelu (7)
.
45
Page 46
HR
D
A
A
Radne upute
Opće radne upute
Pri rezanju držite dovoljan razmak
od uređaja, jer se duge grane pri
uvlačenju mogu odbiti.
Postoji opasnost od povreda.
Nosite zaštitu za oči i sluh.
Nosite zaštitne rukavice.
• Čvrsto držite grane pri dovođenju u
uređaj, dok se automatski ne uvuku.
• Prilagodite se mogućoj brzini
uvlačenja rezačice i nemojte preopteretiti uređaj.
• Kako biste izbjegli začepljenje, uvele,
više dana odstajale vrtne otpatke i
tanke grane režite naizmjence s granama.
• Prije rezanja odstranite korijenje
spojenih ostataka zemlje i kamenja,
kako biste izbjegli nepotrebno brzo
tupljenje noževa.
• Nemojte rezati mekani, vlažni materijal kao kuhinjske otpatke, nego ih
izravno kompostirajte.
• Sačuvajte nekoliko suhih grana do
kraja, kako biste ih koristili kao pomoć
pri čišćenju uređaja.
• Isključite uređaj tek, kada su sve izrezane biljke prošle kroz područje noža.
Inače nože može blokirati pri ponovnom startu.
Otpustiti blokade
Isključite uređaj prije svih radova
održavanja i čišćenja, izvucite
mrežni utikač i sačekajte zaustavljanje noža. Postoji opasnost od
povrede uslijed električnog udara,
požara i rotirajućih noževa.
• Provjerite, da je mrežni utikač (
odvojen od mreže.
• Otpustite blokadu kućišta (8).
• Nagnite prednji dio kućišta rezačice
prema naprijed. Vi ga možete sasvim
skinuti i ostaviti na stranu.
• Vi imate slobodan pristup nožu (18).
• Sada Vi možete otkloniti blokadu u
uređaju.
• Uključite uređaj i pritisnite tipku za povratni hod „“. Valjak s nožem oslobađa
zaglavljene izrezane biljke.
• Kod jakih blokada Vi možete
povećati razmak pritisne ploče od
valjka s nožem okretanjem vijka za
podešavanje (vidi sliku br. 8) u smjeru
kazaljke na satu. Poslije toga opet
uključite uređaj i sada pritisnite tipku
za povratni hod.
Kada su zaglavljene izrezane biljke
oslobođene, Vi opet morate podesiti
pritisnu ploču (vidi dolje).
7)
Oštrenje, okretanje ili zamjena
noža
Prije svih radova održavanja i
čišćenja isključite uređaj, izvucite
mrežni utikač i sačekajte zaustavljanje valjka s nožem.
• Provjerite, da je mrežni utikač (
odvojen od mreže.
• Otpustite blokadu kućišta (8).
• Nagnite prednji dio kućišta rezačice
prema naprijed. Vi ga možete sasvim
skinuti i ostaviti na stranu.
• Vi imate slobodan pristup nožu (18).
• Blokirajte odvijačem ploču noža (16).
Umetnite odvijač kroz prilazni otvor
(19) i oprezno okrenite ploču noža
(16), dok ne dođete do jednog od dva
otvora za blokadu. Sada Vi možete
uvesti odvijač kroz ploču noža (16), da
biste ih blokirali.
• Vi možete inbus-ključem (15) otpustiti
vijak (17) ploče noža (16) i izvaditi nož
(18).
7)
46
Page 47
HR
Pri montaži noža obvezno koristite
novi vijak i pritegnite ga poteznim
momentom 16 Nm.
čišćenja isključite uređaj, izvucite
mrežni utikač i sačekajte zaustavljanje valjka s nožem.
Opći radovi čišćenja i održavanja
Nikadnemojteprskatirezačicu
vodom.
• Uređaj, kotače i otvore za provjetravanje uvijek održavajte čistim. Za čišćenje
koristite četku ili krpu, ali nikakva
sredstva za čišćenje odn. otapala.
• Prije svake uporabe kontrolirajte, ima
li na uređaju, osobito na zaštitnim
napravama, vidljivih nedostataka kao
olabavljeni, istrošeni ili oštećeni dijelovi.
Ispitajte čvrsto nalijeganje svih matica,
klinova i vijaka.
• Provjerite, ima li oštećenja na poklopcima i zaštitnim napravama te njihovo
pravilno nalijeganje. Zamijenite ih prema potrebi.
• Uređaj čuvajte na suhom mjestu i izvan
dometa djece. Nemojte omotati uređaj
najlonskim vrećama, jer bi se mogla
stvarati vlaga.
Rezervni dijelovi
Rezervni dijelovi se mogu naručiti izravno preko našeg servisnog centra. Pri
narudžbi navedite tip stroja i broj pozicije
na eksplozivnom crtežu.
Odnesite uređaj, pribor i pakiranje na ponovnu preradu radi zaštite okoliša.
Elektrouređaji ne spadaju u kućno
smeće.
Predajte uređaj u nekoj službi za ponovnu
preradu. Primijenjeni plastični i metalni
dijelovi mogu se odvojiti prema vrstama i
tako odnijeti na ponovnu preradu. O tome
pitajte u našem Servisnom centru.
Garancija
Za ovaj uređaj mi dajemo garanciju od
36 mjeseci. Za profesionalnu uporabu
i zamjenske uređaje vrijedi skraćeno
jamstvo od 12 mjeseci, prema zakonskim odredbama.
Kod postojanja opravdanog slučaja
garancije molimo stupite u kontakt s
našim servisnim centrom (br. tel., br.
telefaksa, e-mail-adresa vidi stranu
65). Tamo ćete dobiti ostale informacije o obradi reklamacije.
Oštećenja, koja se svode na prirodno
habanje, preopterećenje ili nestručno
upravljanje, isključena su iz garancije.
Određeni ugradni dijelovi podliježu
normalnom habanju i isključeni su iz
garancije.
Preduvjet za prava na garanciju uz
to je, da ste se pridržavali uputa za
47
Page 48
HR
čišćenje i održavanje navedenih u
Uputi za uporabu. Oštećenja, koja su
nastala uslijed grešaka materijala ili
proizvodnje, besplatno se odstranjuju
isporukom rezerve ili popravkom.
Vi možete dati provesti popravke, koje
ne podliježu garanciji, u naš Servisni centar uz obračun troškova. Naš
Servisni centar će Vam rado izraditi
Predračun troškova. Mi možemo obraditi samo one uređaje, koji su poslani
dovoljno upakirani i frankirani.
• Preduvjet je, da se uređaj vrati u naš
Servisni centar nerasklopljen i s dokazom kupnje i garancije.
Ne preuzimaju se uređaji koji nisu pos-
lani franco – kao glomazna roba, express ili s drugim specijalnim teretom.
Odstranjivanje Vaših uređaja vršimo
besplatno.
Tehnički podaci
Rezačica s nožem ............FMH 2400 A1
Nominalni prijem snage ................ 2400 W
Mrežni napon .............. 220V-240 V, 50 Hz
Klasa zaštite ......................................
Vrsta zaštite .......................................IP24
Broj okretaja praznog hoda (n
Debljina grana .....................max. 40 mm*
Sadržaj prihvatne vreće .................ca. 60 l
Težina ...............................................12 kg
* Maks. debljina grana koja se može rezati ovisi od
vrste drveta i osobina biljaka koje se režu.
Kod tvrdog drveta (npr. grane hrasta/bukve) je
maks. debljina grana koje se mogu rezati manja
od mekog drveta (npr. drvo bora/smreke).Kod
suhog ili kvrgastog drveta također se može
smanjiti debljina rezanja.
Uređaj je predviđen samo za
uporabu na posjedima koji ima-
≥100A
ju stalnu opteretivost
mreže >=100 A po fazi i koje
opskrbljuje razvodna mreža s
nominalnim naponom 400/230V.
Ako je potrebno, molimo Vas obratite se
poduzeću koje je kod Vas nadležno za
opskrbu električnom energijom, i ustanovite, da je za priključak uređaja dovoljna
stalna strujna opteretivost.
Vrijednosti buke i vibracije izračunate su u
skladu s normama i odredbama navedenim u Izjavi o podudarnosti.
Tehničke i promjene izgleda mogu se poduzeti bez najave u okviru usavršavanja.
Sve dimenzije, upute i podaci u ovoj Uputi
za uporabu stoga su bez jamstva. Stoga
se ne mogu pokrenuti pravni zahtjevi, koji
II
se podnesu na temelju Upute za uporabu.
-1
Vrijednosti zvuka izračunate su prema postupku mjerenja šumova
EN 13683:2009-09, Privitak F.
48
Page 49
Traženje grešaka
ProblemMogući uzrokUklanjanje grešaka
Ispitajte utičnicu, kabel, vod, utikač,
Nedostaje mrežni napon
prema potrebi popravak od strane
električara
HR
Motor ne radi
Opaci iz vrta se
ne uvlače
Uređaj ne reže
zadovoljavajuće
Zaštita od preopterećenja se
aktivirala
Poklopac kućišta nije pravilno
zatvoren
Izrezane biljke su premekane
Uređaj je blokiran vidi pod „Otpustiti blokade“
Izrezane biljke u pretincu za
izbacivanje
Noževi su istrošeni
čekati, dok se motor ohladi,
pritisnuti reset-sklopku i opet uključiti
Uviti blokadu kućišta.
raditi s naknadnim povlakačem ili
rezati i suhe grančice/grane
Odstranite izrezane biljke iz pretinca
za izbacivanje
Provjerite noževe i eventualno ih
okrenite, brusite ili zamijenite (vidi
„Brušenje, okretanje, zamjena noža“)
Das Gerät ist zum Zerkleinern von faserigen oder holzigen Gartenabfällen wie
z.B.Hecken- und Baumschnitt, Äste, Rinde oder Tannenzapfen bestimmt.
Jede andere Verwendung, die in dieser Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird,
kann zu Schäden am Gerät führen und
eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer
darstellen.
Der Häcksler darf nicht mit Steinen,
Glas, Metall, Knochen, Kunststoffen
oder Stoffabfällen befüllt werden.
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle
oder Schäden an anderen Menschen oder
deren Eigentum verantwortlich.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann bei unsachge-
mäßem Gebrauch ernsthafte Verletzungen verursachen. Bevor Sie mit
dem Gerät arbeiten, lesen Sie sorgfältig die Bedie nungsanleitung und
machen Sie sich mit allen Bedienteilen gut vertraut. Fragen Sie bei
Unsicherheiten einen Fachmann um
Rat. Bewahren Sie die Anleitung
gut auf und geben Sie sie an jeden
nachfolgenden Benutzer weiter,
damit die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen.
50
Page 51
DE
CHAT
Bildzeichen in der Anleitung
GefahrenzeichenmitAngaben
zurVerhütungvonPersonen-
oderSachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Ausru-
fungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhütung von
Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem
Gerät.
Bildzeichen auf dem Gerät
Achtung!
Bedienungsanleitung lesen
Augen- und Gehörschutz tra-
gen,
Schutzhandschuhe tragen
Gerät nicht dem Regen ausset-
zen
Achtung ! Motor ausschalten
und Netzstecker ziehen vor
Einstellungs- oder Reinigungsarbeiten oder wenn sich die
Anschlussleitung verfangen hat
oder beschädigt wurde.
Achtung! Verletzungsgefahr
durch rotierendes Messer!
Hände und Füße außerhalb der
Öffnungen halten, wenn die
Maschine läuft.
Achtung! Gefahr durch weg-
schleudernde Teile! Abstand
zum Einfülltrichter und Auswurfzone halten und Dritte aus dem
Gefahrenbereich fernhalten.
Achtung!
Nachlauf des Messers.
Achtung! Gefahr durch elek-
trischen Schlag!
Vor allen Arbeiten an dem Gerät
den Netzstecker ziehen.
Garantierter Schallleistungspe-
gel
Elektrische Geräte gehören
nicht in den Hausmüll.
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/
oder mangels Wissen benutzt zu werden; es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhalten
von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
• Kinder sollen beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
51
Page 52
DE
CHAT
• Erlauben Sie niemals Kindern oder
anderen Personen, die die Bedienungsanleitung nicht kennen, das
Gerät zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter der
Bedienungsperson festlegen.
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften.
Achtung! Beim Gebrauch von
Elektrowerkzeugen sind zum
Schutz gegen elektrischen Schlag,
Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten:
Vorbereitung:
• Setzen Sie das Gerät niemals ein,
während Personen oder Tiere in der
Nähe sind.
• Tragen Sie Gehörschutz und eine
Schutzbrille während der gesamten
Betriebsdauer.
• Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
wie Schutzhandschuhe, festes Schuhwerk und lange Hosen. Tragen Sie
keine lose herabhängende Kleidung
oder solche mit hängenden Bändern
oder Kordeln.
• Benutzen Sie das Gerät nur im Freien
(d.h. nicht an einer Wand oder einem
anderen starren Gegenstand) und auf
einer festen, ebenen Fläche.
• Benutzen Sie die Maschine nicht
auf einer gepasterten mit Kies bestreuten Fläche, auf der ausgeworfenes Material Verletzungen verursachen könnte.
• Vor Inbetriebnahme sind alle Schrauben, Muttern, Bolzen und anderes
Befestigungsmaterial auf ihren festen
Sitz zu prüfen. Abdeckungen und
Schutzschilde müssen an ihrem Platz
und in gutem Arbeitszustand sein. Beschädigte oder unleserliche Aufkleber
sind zu ersetzen.
• Benutzen Sie nur Ersatz- und Zubehörteile, die vom Hersteller geliefert
und empfohlen werden. Der Einsatz
von Fremdteilen führt zum sofortigen
Verlust des Garantieanspruches.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt laufen und bewahren Sie es
trocken und für Kinder unzugänglich
auf.
• Bei Benutzung im Freien muss das
Gerät an eine Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter)
mit einem Bemessungsfehlerstrom
von nicht mehr als 30 mA angeschlossen werden.
Arbeiten mit dem Gerät:
• Vergewissern Sie sich vor Starten des
Gerätes, dass der Einfülltrichter leer
ist.
• Halten Sie mit Kopf, Haaren und Körper Abstand zum Einfülltrichter.
• Greifen Sie während des Betriebes
nicht in den Einfülltrichter. Nach dem
Abschalten läuft das Gerät noch kurze
Zeit nach.
• Halten Sie sich bei Inbetriebnahme
des Gerätes immer außerhalb der
Auswurfzone.
• Achten Sie immer auf Ihr Gleichgewicht und festen Stand. Beugen Sie
sich nicht vor und stehen Sie beim
Einwerfen von Material niemals höher
als das Gerät.
• Achten Sie darauf, dass bei Einwurf
von Material niemals harte Gegenstände wie Metall, Steine, Glas oder
andere Fremdkörper enthalten sind.
• Benutzen Sie das Gerät nicht bei
Regen und bei schlechter Witterung.
Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder
guter Beleuchtung.
• Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht,
wenn Sie müde oder unkonzentriert
sind oder nach Einnahme von Alko-
52
Page 53
DE
CHAT
hol oder Tabletten. Legen Sie immer
rechtzeitig eine Arbeitspause ein. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker:
- wenn Sie das Gerät nicht benutzen,
es transportieren oder unbeaufsichtigt lassen;
- vor dem Freimachen eines blo-
ckierten Messers.
- wenn Sie das Gerät kontrollieren, es
reinigen oder Blockierungen entfernen;
- wenn Sie Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten vornehmen oder
Zubehör auswechseln;
- wenn das Strom- oder Verlänge-
rungskabel beschädigt oder verheddert ist;
- wenn Sie das Gerät bewegen oder
hochheben wollen;
- wenn Fremdkörper in das Gerät
gelangen, bei ungewöhnlichen Geräuschen oder Vibrationen (überprüfen Sie vor Neustart das Gerät auf
Schäden).
• Lassen Sie verarbeitetes Material
nicht innerhalb des Auswurfbereiches
anhäufen; dies könnte den richtigen
Auswurf verhindern und zu Rückschlag des Materials durch den Einfülltrichter führen.
• Transportieren und kippen Sie das
Gerät nicht bei laufendem Motor.
• Hände, andere Körperteile und Kleidung sind nicht in den Einfülltrichter,
Auswurfkanal oder in die Nähe anderer beweglicher Teile zu bringen.
• Bei Verstopfungen im Ein- oder
Auswurf der Maschine schalten Sie
den Motor aus und ziehen Sie den
Netzstecker, bevor Sie Materialreste
im Einfülltrichter oder im Auswurfkanal beseitigen. Achten Sie darauf,
dass der Motor frei von Abfällen und
sonstigen Ansammlungen ist, um
den Motor vor Schaden oder mög-
lichen Feuer zu bewahren. Denken
Sie daran, dass bei Inbetriebnahme
des Startmechanismus bei motorbetriebenen Maschinen sich auch das
Schneidwerkzeug in Betrieb setzt.
Vorsicht! So vermeiden Sie Gerä-
teschäden und eventuell daraus
resultierende Personenschäden:
• Behandeln Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsöffnungen und befolgen Sie die Wartungsvorschriften.
• Überlasten Sie Ihr Gerät nicht. Arbeiten Sie nur im angegebenen Leistungsbereich. Verwenden Sie keine
leistungsschwachen Maschinen für
schwere Arbeiten. Benutzen Sie Ihr
Gerät nicht für Zwecke, für die es
nicht bestimmt ist.
• Schalten Sie das Gerät erst aus,
wenn der Einfülltrichter völlig entleert
ist, da das Gerät sonst verstopfen
und u.U. danach nicht mehr anlaufen
könnte.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst
zu reparieren, es sei denn, Sie besitzen hierfür eine Ausbildung. Sämtliche
Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung
angegeben werden, dürfen nur von
unserem Service-Center ausgeführt
werden.
Elektrische Sicherheit
Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle
und Verletzungen durch elektrischen Schlag:
• Verwenden Sie für die Anbringung des
Verlängerungskabels die dafür vorgesehene Zugentlastung.
• Beschädigte Kabel, Kupplung und
Stecker oder den Vorschriften nicht
entsprechende Anschlussleitungen
dürfen nicht verwendet werden.
53
Page 54
DE
A
B
CHAT
Ziehen Sie bei Beschädigung des
Netzkabels sofort den Stecker aus der
Steckdose. Berühren Sie auf keinen
Fall das Netzkabel, solange der Netzstecker nicht gezogen ist.
• Wenn die Anschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt. Beschädigte Schalter
müssen bei unserem Service-Center
ersetzt werden.
• Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene, spritzwassergeschützte Verlängerungskabel. Der
Litzenquerschnitt des Verlängerungskabels muss bei Kabeln bis 25 m mindestens 1,5 mm
2,5 mm
Kabeltrommel vor Gebrauch immer
ganz ab. Überprüfen Sie das Kabel
auf Schäden.
• Benutzen Sie das Kabel nicht, um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl
und scharfen Kanten.
Der Häcksler besitzt einen leistungsstarken
Elektromotor mit Überlastungsschutz. Als
Schneidsystem wird ein Messersystem
eingesetzt. Das robuste Fahrgestell sorgt
für Standsicherheit und gute Beweglichkeit
des Gerätes.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen
Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
54
Schieben Sie die Achse (6.1) in
das Fahrgestell (6) ein.
Montieren Sie die beiden
Laufräder (5) am Fahrgestell
(6).
Stecken Sie hierzu die beiden
Laufräder (5) auf die Achse
des Fahrgestelles (6) auf. Positonieren Sie als nächstes die
Unterlegscheiben (12) auf der
Achse und stecken Sie die Sicherungssplinte (13) durch die
vorgegebenen Bohrungen in der
Achse.
Page 55
DE
C
CHAT
Klipsen Sie die Radabde-
ckungen (11) in die Laufräder
ein.
Stellen Sie den Häcksler (14)
auf dem Einfülltrichter (1) ab.
Schieben Sie das Fahrgestell
(6) in den Häcksler ein. Fixieren
Sie das Fahrgestell mit den beiliegenden Schrauben.
Bedienung
Inbetriebnahme
Achten Sie darauf, dass die Netz-
spannung mit den Angaben des
Typenschildes übereinstimmt.
Hängen Sie den Fangsack (4) in die
Fangsackbefestigungen (3 ) ein.
Ein- und Ausschalten
Formen Sie aus dem Ende
des Verlängerungskabels
eine Schlaufe und hängen
Sie diese in die Zugentlastung am Netzkabel (7) ein.
Fangsack leeren
Leeren Sie den Fangsack recht-
zeitig. Beachten Sie, dass sich der
Fangsack unter dem Auswurfkanal
ungleichmäßig füllt!
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Entnehmen Sie den Fangsack (4) und
entleeren Sie diesen.
Überlastungsschutz
Bei Überbeanspruchung z.B. durch zu
dicke Äste schaltet sich das Gerät automatisch ab.
Zum Wiederanlauf lassen Sie das Gerät
abkühlen und schalten es dann wieder
ein.
Wiederanlaufsperre
Nach einem Stromausfall läuft das Gerät
bei Wiederkehr der Netzspannung nicht
selbsttätig wieder an. Zum Einschalten
drehen Sie den Einschalter.
Arbeitshinweise
Allgemeine Arbeitshinweise
Schließen Sie das Verlängerungskabel an.
Der Einfülltrichter muss leer sein.
1. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter (9) ein.
Führen Sie Ihr Häckselgut in den Einfülltrichter ein. Das Material wird eingezogen und gehäckselt.
2. Zum Ausschalten drehen Sie den
Ein-/Ausschalter (9) wieder auf Position „OFF“.
Das Gerät läuft nach dem Ausschalten nach.
Halten Sie beim Häckseln genü-
gend Abstand zum Gerät, da lange Äste beim Einziehen ausschlagen können.
Es besteht Verletzungsgefahr.
Tragen Sie Augen- und Gehör-
schutz ,
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Es besteht Verletzungsgefahr.
• Halten Sie Äste beim Zuführen in das
Gerät fest, bis sie automatisch eingezogen werden.
• Richten Sie sich nach der möglichen
55
Page 56
DE
D
CHAT
Einzugsgeschwindigkeit des Häckslers und überlasten Sie das Gerät
nicht.
• Um ein Verstopfen zu vermeiden,
häckseln Sie welke, mehrere Tage
gelagerte Gartenabfälle und dünne
Zweige abwechselnd mit Ästen.
• Entfernen Sie vor dem Häckseln
Wurzeln von anhängenden Erdresten
und Steinen um ein unnötig schnelles
Stumpfwerden der Messer zu vermeiden.
• Häckseln Sie kein weiches, feuchtes
Material wie Küchenabfälle, sondern
kompostieren Sie es direkt.
• Heben Sie ein paar trockene Äste
bis zum Schluss auf, um diese zur
Unterstützung der Gerätereinigung zu
benutzen.
• Schalten Sie das Gerät erst aus,
wenn sämtliches Häckselgut durch
den Messerbereich gelaufen ist. Ansonsten kann beim erneuten Starten
das Messer blockieren.
Blockierungen lösen
Schalten Sie vor allen Wartungs- und
Reinigungsarbeiten das Gerät aus,
ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie den Stillstand des Messers
ab. Es besteht Verletzungsgefahr
durch elektrischen Schlag, Brand
und rotierende Messer.
• Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel (
• Lösen Sie die Gehäuseverriegelung
(8).
• Kippen Sie das vordere Gehäuseteil
des Häckslers nach vorne. Sie können es ganz abnehmen und zur Seite
legen.
A
7) vom Netz getrennt ist.
• Sie haben freien Zugang zum Messer
(18).
• Jetzt können Sie die Blockierung im
Gerät beheben.
Messer schleifen, wenden oder
wechseln
Schalten Sie vor allen Wartungs- und
Reinigungsarbeiten das Gerät aus,
ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie den Stillstand des Messers
ab. Es besteht Verletzungsgefahr
durch elektrischen Schlag, Brand
und rotierende Messer.
• Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel (
• Lösen Sie die Gehäuseverriegelung
(8).
• Kippen Sie das vordere Gehäuseteil
des Häckslers nach vorne. Sie können es ganz abnehmen und zur Seite
legen.
• Sie haben freien Zugang zum Messer
(18).
• Blockieren Sie mit einem Schraubendreher die Messerplatte (16). Führen
Sie den Schraubendreher durch die
Zugangsbohrung (19) und drehen
Sie die Messerplatte (16) vorsichtig,
bis Sie eine der beiden Blockierungsöffnungen erreichen. Jetzt können
Sie den Schraubendreher durch die
Messerplatte (16) führen, um diese zu
blockieren.
• Sie können mit dem Inbusschlüssel
(15) die Schraube (17) der Messerplatte (16) lösen und das Messer (18)
entnehmen.
16 Nm Anzugsdrehmoment an.
A
7) vom Netz getrennt ist.
Bei Montage des Messers ver-
wenden Sie unbedingt eine neue
Schraube und ziehen diese mit
Reinigungsarbeiten das Gerät aus,
ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie den Stillstand des Messers
ab. Es besteht Verletzungsgefahr
durch elektrischen Schlag, Brand
und rotierende Messer.
Allgemeine Reinigungs- und
Wartungsarbeiten
SpritzenSiedenHäckslernicht
mitWasserab.GefahrdurchelektrischenSchlag!
Ersatzteile
Ersatzteile können Sie direkt über unser
Service-Center bestellen. Geben Sie bei der
Bestellung den Maschinentyp und die Positionsnummer in der Explosionszeichnung an.
Sicherungsschrauben Set ........ 91097183
Messer inkl. Montagematerial... 91093080
Entsorgung/Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zu.
Elektrische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und
Metallteile können sortenrein getrennt
werden und so einer Wiederverwertung
zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser
Service-Center.
Garantie
• Halten Sie das Gerät, die Räder und die
Lüftungsöffnungen stets sauber. Verwenden Sie zum Reinigen eine Bürste
oder ein Tuch, aber keine Reinigungsbzw. Lösungsmittel.
• Kontrollieren Sie das Gerät, insbesondere Schutzeinrichtungen, vor jedem
Gebrauch auf Beschädigungen wie
lose, abgenutzte oder beschädigte Teile.
Prüfen Sie den festen Sitz aller Muttern,
Bolzen und Schrauben.
• Überprüfen Sie Abdeckungen und
Schutzeinrichtungen auf Beschädigungen und korrekten Sitz. Tauschen
Sie diese gegebenenfalls aus.
• Bewahren Sie das Gerät trocken und
außerhalb der Reich weite von Kindern
auf. Umhüllen Sie das Gerät nicht mit
Nylonsäcken, da sich Feuchtigkeit bilden
könnte.
• Für dieses Gerät leisten wir 36 Monate
Garantie. Für gewerbliche Nutzung und
Austauschgeräte gilt eine verkürzte
Garantie von 12 Monaten, gemäß den
gesetzlichen Bestimmungen.
Bei Vorliegen eines berechtigten Garantiefalles bitten wir um Kontaktaufnahme mit unserem Service-Center
(Tel.-Nr., Fax-Nr., E-mail-Adresse siehe Seite 65). Dort erhalten Sie weitere
Informationen über die Reklamationsbearbeitung.
• Schäden, die auf natürliche Abnutzung,
Überlastung oder unsachgemäße Bedienung zurückzuführen sind, bleiben
von der Garantie ausgeschlossen.
Bestimmte Bauteile unterliegen einem
normalen Verschleiß und sind von der
Garantie ausgeschlossen. Insbesondere
zählt hierzu das Messer.
57
Page 58
DE
CHAT
• Voraussetzung für Garantieleistungen
ist zudem die Einhaltung der Hinweise
zur Reinigung und Wartung.
• Schäden, die durch Material- oder Herstellerfehler entstanden sind, werden
unentgeltlich durch Ersatzlieferung oder
Reparatur beseitigt.
• Sie können Reparaturen, die nicht der
Garantie unterliegen, gegen Berechnung von unserem Service-Center
durchführen lassen. Unser ServiceCenter erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten,
die ausreichend verpackt und frankiert
eingesandt wurden.
• Voraussetzung ist, dass das Gerät
unzerlegt und mit Kauf -und Garantienachweis an unser Service-Center
zurückgegeben wird.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder
mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte werden nicht angenommen.
• Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos
durch.
Die Schallwerte wurden nach Geräuschmessverfahren EN 13683:2009-09, Anhang F ermittelt.
* Die max. häckselbare Aststärke ist abhängig von
der Holzart und der Beschaffenheit des Häcksel-
gutes.
Bei Hartholz (z.B. Eichen-/Buchenäste) ist die
max. häckselbare Aststärke geringer als bei
Weichholz
(z.B. Kiefern-/Fichtenholz). Bei trockenem oder
knorrigem Holz kann sich die Häckselstärke
ebenfalls reduzieren.
II
-1
58
Page 59
DE
CHAT
Das Gerät ist nur zur Verwendung
in Anwesen vorgesehen, die eine
≥100A
Dauerstrombelastbarkeit des
Netzes >=100 A je Phase haben
und von einem Verteilnetz mit einer
Nennspannung 400/230V versorgt
werden.
Falls nötig, halten Sie bitte Rücksprache
mit Ihrem Elektrizitätsversorgungsunternehmen, dass die Dauerstrombelastbarkeit des Netzes am Anschlusspunkt für
den Anschluss des Gerätes ausreicht.
Lärmwerte wurden entsprechend den in
der Konformitätserklärung genannten Normen und Bestimmungen ermittelt.
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen werden.
Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser
Bedienungsanleitung sind deshalb ohne
Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund
der Bedienungsanleitung gestellt werden,
können daher nicht geltend gemacht werden.
Fehlersuche
ProblemMögliche UrsacheFehlerbehebung
Steckdose, Kabel, Leitung, Stecker
Motor läuft nicht
Gartenabfälle werden nicht eingezogen
Gerät häckselt nicht
zufrieden stellend
Netzspannung fehlt
Überlastungsschutz hat
angesprochen
Gehäusedeckel ist nicht
richtig verschlossen
Häckselgut ist zu weich
Gerät ist blockiertsiehe unter „Blockierungen lösen“
Häckselgut im Auswurfschacht
Messer sind abgenutzt
prüfen, ggf. Reparatur durch Elektrofachmann
warten, bis Motor abgekühlt ist,
Reset-Schalter drücken und wieder
einschalten
Gehäuseverriegelung zuschrauben.
mit Nachschieber arbeiten oder trockene Zweige/Äste mit häckseln
Häckselgut aus dem Auswurfschacht
entfernen
Messer prüfen und eventuell wenden,
schleifen oder austauschen (siehe
„Messer schleifen, wenden, wechseln“)
59
Page 60
DK
EF-overensstemmelses-
erklæring
CZ
Prohlášení o konformitě s CE
Hermed bekræfter vi, at komposter
modelserie FMH 2400 A1
Serienummer 100900001 - 101128000
opfylder følgende gældende EF-direktiver i
deres respektive gyldige version:
Potvrzujeme tímto, že
Nožová řezačka
konstrukční řady FMH 2400 A1
Pořadové číslo 100900001 - 101128000
odpovídá následujícím příslušným směrnicím
EÚ v jejich právě platném znění::
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC
For at sikre overensstemmelsen, blev følgende harmoniserede standarder samt nationale standarder og regler anvendt:
Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní normy a
ustanovení:
EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-3-11:2000 • EN 55014-1:2006 • EN 55014-2:1997/A1:2001/
A2:2008 • EN 60335-1/A13:2008 • EN 13683/A1:2009 • FprEN 50434:2005 • EN 62233:2008
Yderligere bekræftes ifølge direktivet
2000/14/EC om støjemission:
Lydeffektniveau:
Garanteret: 107 dB(A)
Målt: 106 dB(A)
Anvendt metode for overensstemmelsesvurdering iht. tillæg V / 2000/14/EC
Navíc se v souhlase se směrnicí pro emisi hluku 2000/14/EC potvrzuje:
Úroveň akustického výkonu
zaručená: 107 dB(A)
měřená: 106 dB(A)
Použitý postup konformitního ohodnocení dle
dodatku V / 2000/14/EC
60
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt / 28.12.2010
(A. Gröschl, Teknisk leder
og dokumentationsbefuldmægtiget ;Vedoucí tech-
nického oddìlení a osoba zplnomocněná k sestavení
dokumentace)
Page 61
SK
Prehlásenie o
zhode EG
HR
EZ-izjava o sukladnosti
Týmto potvrdzujeme, že
Nožová sekačka konštrukčnej rady
FMH 2400 A1
Poradové číslo 100900001 - 101128000
počínajúc rokom výroby 2010 zodpovedá
nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v
ich práve platnom znení:
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC
Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i národné
normy a predpisy:
EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-3-11:2000 • EN 55014-1:2006 • EN 55014-2:1997/A1:2001/
A2:2008 • EN 60335-1/A13:2008 • EN 13683/A1:2009 • FprEN 50434:2005 • EN 62233:2008
Okrem toho sa v súlade so smernicou o emisiách hluku 2000/14/EC potvrdzuje:
Zaručená hladina akustického výkonu:
107 dB(A)
nameraná hladina akustického výkonu:
106 dB(A)
Použitý postup hodnotenia zhody v súlade s
dodatkom V / 2000/14/EC
Ovime potvrđujemo da
Rezačica s nožem
serije FMH 2400 A1
Serijski broj 100900001 - 101128000
od godine proizvodnje 2010. odgovara
sljedećim odgovarajućim direktivama EU-a u
njihovoj valjanoj verziji:
Za jamčenje sukladnosti primijenjene su
sljedeće usklađene norme kao i nacionalne
norme i odredbe:
Dodatno se potvrđuje smjernica o emisiji
buke 2000/14/EG:
Zajamčeni nivo buke: 107,0 dB(A)
Izmjereni nivo buke: 106 dB(A)
Primjenjeni postupak ocjene sukladnosti u
skladu s aneksom
V/ 2000/14/EC
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt / 28.12.2010
(A. Gröschl, Vedúci technického oddelenia a osoba
splnomocnená na zostavenie dokumentácie Techn.
Director i opunomoćenik za dokumentaciju)
61
Page 62
DE
AT
EG-Konformitäts-
erklärung
CH
Hiermit bestätigen wir,
dass der
Messerhäcksler
Baureihe FMH 2400 A1
Seriennummer 100900001 - 101128000
GB
EU declaration of conformity
We hereby conrm that the
Blade-type shredder
Design Series FMH 2400 A1
Serial number 100900001 - 101128000
ab Baujahr 2010 folgenden einschlägigen
EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten,
wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen
angewendet:
EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-3-11:2000 • EN 55014-1:2006 • EN 55014-2:1997/A1:2001/
A2:2008 • EN 60335-1/A13:2008 • EN 13683/A1:2009 • FprEN 50434:2005 • EN 62233:2008
Zusätzlich wird entsprechend der Geräuschemissionsrichtlinie 2000/14/EC bestätigt:
Schallleistungspegel:
Garantiert: 107 dB(A);
Gemessen: 106 dB(A)
Angewendetes Konformitätsbewertungsverfahren entsprechend Anh. V / 2000/14/EC
conforms with the following applicable relevant
version of the EU guidelines as of model year
2010 :
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been
applied:
We additionally conrm the following in accordance with the 2000/14/EC emissions guideline:
Guaranteed sound power level: 107 dB(A)
Measured sound power level: 106 dB(A)
Compliance evaluation process carried out in
accordance with Appendix V, 2000/14/EC
62
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt / 28.12.2010
Unit B7
Oxford Street Industrial Park
Vulcan Road
Bilston, West Midlands WV14 7LF
Tel: 0870 7876177
Tel from Ireland: 0044 870 787 6177
Fax: 0870 7876168
Fax from Ireland: 0044 870 787 6168
Email: grizzly@deslimited.com
IAN 57372
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt
Last Information Update · Tilstand af information · Stav informací ·
Stav informácií · Stanje informacija · Stand der Informationen: 10 / 2010
Ident.-No.: 72081407102010 - DK/CZ/SK/HR
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.