Florabest FMH 2400 A1 User Manual [it, es, de, en]

®
FMH 2400 A1
 Trituradora de ramas
Traducción del manual de instrucciones original
Triturador de lâminas
Tradução do manual de instruções original
 Messer-Häcksler
Originalbetriebsanleitung
 Biotrituratore a lame
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
 Garden Shredder
Translation of original operation manual
5
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Traducción del manual de instrucciones original Página IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina PT Tradução do manual de instruções original Página GB / MT Translation of original operation manual Page DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
5 15 25 35 44
A
1
2
8
9
7
6
10
3
4
5
B
C
5 11
D
6.1
12
13
6
8
1
15 17 18
16
6
14
19
ES
Índice:
Aplicaciones ............................................ 5
Indicaciones de seguridad ..................... 5
Símbolos grácos de las
instrucciones .....................................6
Símbolos grácos del aparato ...........6
Instrucciones generales de
seguridad .........................................6
Descripción general ................................ 9
Descripción del funcionamiento ........9
Sinopsis .............................................9
Instrucciones de montaje ......................9
Volumen de suministro ......................9
Ensamblaje del aparato ....................9
Manejo .................................................... 10
Puesta en marcha ...........................10
Conectar y desconectar .................10
Vaciado del saco colector ................10
Protección contra sobrecargas .......10
Bloqueo contra el rearranque ..........10
Instrucciones de trabajo ...................... 10
Instrucciones generales de trabajo .10
Eliminación de bloqueos .................11
Alado, virado y cambio de
cuchillas ..........................................11
Mantenimiento y limpieza .................... 11
Trabajos generales de mantenimiento
y limpieza ........................................12
Piezas de recambio ............................... 12
Evacuación y protección del medio
ambiente ........................................... 12
Garantía .................................................. 12
Datos técnicos.......................................13
Búsqueda de averías ............................ 14
Declaración de conformidad CE ......... 54
Dibujo detallado de las piezas ............. 56
Grizzly Service Center .......................... 57
Aplicaciones
El aparato está diseñado para desmenu­zar desechos de jardín leñosos o brosos como, por ejemplo, poda de árboles y de setos, ramas, cortezas o piñas de pino. Todo otro uso, que no esté expresamente autorizado en estas instrucciones, puede producir daños en el aparato y representar un serio peligro para el usuario.
En la trituradora no deben introducirse piedras, cristal, metal, huesos, plásti­cos o restos de tejidos.
El operario o usuario del aparato es re­sponsable de los accidentes y desperfec­tos que pudiera ocasionar a otras perso­nas o a sus propiedades. El fabricante no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso contrario a las normas o por un manejo inadecuado.
Indicaciones de seguridad
El uso inadecuado del aparato pu-
ede producir serias lesiones. Antes de empezar a trabajar con el apara­to, lea cuidadosamente las instruc­ciones de manejo y familiarícese con las piezas de mando. En caso de dudas, consulte a un técnico. Guarde bien estas instrucciones y entrégueselas a cualquier futuro usuario, para que la información esté disponible en todo momento.
5
ES
Símbolos grácos de las in­strucciones
 Símbolodepeligroeindicaci-
onesrelativasalaprevención
dedañospersonalesymateri-
ales.
Símbolo de obligación (en vez del
símbolo de exclamación se ha expli-
cado qué se debe hacer) con indica-
ciones relativas a la prevención de
daños.
Símbolo indicativo con información
relativa a un mejor manejo del apa-
rato.
Símbolos grácos del aparato
Atención:
Leer las instrucciones de mane-
jo.
Llevar gafas protectoras y pro-
tectores de oídos,
Llevar guantes protectores
No exponer el aparato a la lluvia
Atención: Desconectar el motor
y sacar el enchufe de la corrien­te antes de realizar trabajos de ajuste o de limpieza, o cuando la línea conectora se haya enre­dado o dañado
Atención: Existe peligro de le-
siones debido a la cuchilla gira­toria.
Mantener los pies y las manos
fuera de los oricios cuando la máquina está en funcionamien­to.
Atención: Existe peligro de
accidente debido a piezas ev. expulsadas. Mantener cierta distancia de seguridad respecto a la tolva de carga y la zona de expulsión, y mantener alejados a terceros del área de peligro.
Atención: Movimiento de inercia de la cuchilla.
Atención: Existe peligro debido
a descargas eléctricas.
Antes de realizar trabajos en el
aparato, desconecte el enchufe de la corriente.
Nivel potencia acústica garan-
tizado.
Los aparatos eléctricos no de-
ben tirarse a la basura domésti­ca.
Instrucciones generales de se­guridad
• Este aparato no está destinado a
ser utilizado por personas, inclusive niños, con la capacidad física, sen­sorial o psíquica limitada, o que no tengan experiencia o conocimientos respectivos, a no ser que estén bajo la vigilancia de una persona encarga­da de su seguridad, o bien ésta les dé instrucciones de cómo se debe utilizar el aparato.
• Se debe vigilar a los niños para ase-
gurar que no jueguen con el aparato.
• Los niños y las personas que no co-
nozcan estas instrucciones de servi­cio, no deben dejarse nunca utilizar el aparato. Pueden existir disposiciones locales que determinen la edad mí­nima que debe tener la persona que maneje el aparato.
6
ES
Tenga en cuenta la protección
contra el ruido y las normas muni­cipales.
Atención: Al usar herramientas
eléctricas, deben tenerse en cuen­ta las siguientes medidas de se­guridad básicas, para protegerse contra descargas eléctricas, acci­dentes e incendios:
Preparativos:
• No utilice nunca el aparato, cuando haya personas o animales en las pro­ximidades.
• Lleve protectores para los oídos y ga­fas protectoras durante todo el tiempo que dure el trabajo.
• Lleve ropa de trabajo adecuada, como guantes protectores, calzado rme y pantalones largos No lleve ropa colgante ni que tenga cintas o cordeles que cuelguen.
• Utilice el aparato sólo al aire libre (es decir, no junto a una pared o junto a otro objeto rígido) y sobre supercies rmes y planas.
• No utilizar la máquina sobre super­cies adoquinadas cubiertas de gravil­la, donde el material expulsado pueda producir lesiones.
• Antes de ponerla en marcha, es preciso vericar que los tornillos, las tuercas, los pernos y demás material de sujeción de la máquina esté rme­mente asentado. Las cubiertas y los escudos de protección deben estar en su lugar y en buen estado de trabajo. Las etiquetas autoadhesivas dañadas o ilegibles deben ser sustituidas.
• Utilice solamente accesorios y piezas de recambio recomendadas y sumini­stradas por el fabricante. Si se usan piezas ajenas, se pierde inmediata­mente el derecho de garantía.
• No deje el aparato en marcha sin vigilancia, y guárdelo en lugar seco y fuera del alcance de los niños.
• Cuando se está usando el aparato al aire libre, debe conectarse a una toma de corriente que tenga un siste­ma protector contra corriente de la falla (conmutador FI), con una intensi­dad de corriente de falla evaluable no mayor de 30 mA.
Trabajar con el aparato:
• Antes de poner en marcha el aparato, asegúrese de que la tolva de carga esté vacía.
• Mantenga la cabeza, los cabellos y el cuerpo a una distancia razonable de la tolva de carga.
• No toque la tolva de carga cuando el aparato esté en funcionamiento. Una vez desconectado, el aparato con­tinúa funcionando durante un breve tiempo.
• Durante la puesta en funcionamiento del aparato, manténgase siempre fue­ra de la zona de expulsión.
• Procure mantener siempre el equi­librio y una posición rme. No se incline hacia delante ni se ponga más alto que el aparato cuando esté intro­duciendo material en la tolva.
• Cuando esté introduciendo el mate­rial, procure que éste no contenga objetos duros, como metal, piedras, cristal u otros cuerpos extraños.
• No utilice el aparato bajo la lluvia ni con mal tiempo. Trabaje solamente cuando haya luz de día o buena ilumi­nación.
• No trabaje con el aparato si se encu­entra cansado o no está concentrado ni después de haber tomado alcohol o pastillas. Realice siempre a tiempo una pausa para descansar. Trabaje de una forma razonada.
7
ES
• Desconecte el aparato y saque el en­chufe de la red eléctrica:
- si no utiliza el aparato, lo transporta o lo deja sin vigilancia;
- antes de desenredar una cuchilla bloqueada;
- si comprueba el aparato, lo limpia o elimina atascos;
- si realiza trabajos de mantenimiento o limpieza o cambia accesorios;
- si el cable de prolongación o de corri­ente está deteriorado o enredado;
- si quiere desplazar o levantar el apa­rato;
- si entran cuerpos extraños en el apa­rato y si produce ruidos o vibraciones inusuales (verique que el aparato no está dañado antes de ponerlo de nue­vo en marcha).
• No deje que el material tratado se acumule en la zona de expulsión; esto podría impedir una correcta expulsión y provocar el retorno del material por la tolva de carga.
• No transporte ni incline el aparato con el motor en marcha.
• No meter las manos, otras partes del cuerpo o la ropa en la tolva de carga, el canal de expulsión o en las proximi­dades de otras piezas móviles.
• Si hay un atasco en la entrada o en la salida de material en la máquina, desconecte el motor y saque el en­chufe de la corriente, antes de elimi­nar los restos de material de la tolva de carga o del canal de expulsión. Procure que el motor quede libre de desperdicios y demás acumulaciones, para protegerlo de daños o de un po­sible incendio. Recuerde que al poner en marcha el mecanismo de arranque de máquinas accionadas a motor, también se pone en marcha la herra­mienta cortante.
Cuidado: Así puede evitar daños
en el aparato y lesiones persona­les consiguientes:
• Maneje el aparato con esmero. Limpie periódicamente las aberturas de venti­lación y cumpla las normas de manteni­miento.
• No sobrecargue el aparato. Trabaje solamente dentro de la gama de poten­cias indicada. No utilice máquinas dé­biles para realizar trabajos pesados. No utilice el aparato para nalidades, para las cuales no fuera construido.
• Desconecte el aparato sólo cuando la tolva de carga esté completamente vacía, ya que, de no hacerse así, cor­rería el riesgo de obstruirse y, en deter­minadas circunstancias, de no volver a funcionar.
• No intente reparar el aparato usted mis­mo, a no ser que esté cualicado para ello. Los trabajos que no estén indica­dos en este manual, solamente deben ser realizados por nuestro Service Cen­ter.
Seguridad eléctrica
Precaución: Así evitará accidentes
y lesiones debidas a una descarga eléctrica:
• Para colocar el cable de alargo, utilice la descarga de tracción prevista para ello.
• Los cables, acoplamientos y enchufes dañados, así como las líneas conec­toras que no cumplan las normas, no deben ser usadas. En caso de dañarse el cable de corriente, saque inmediatamente el enchufe de la caja de empalme. En ningún caso debe to­carse el cable de corriente mientras no se haya sacado el enchufe.
• Si se dañase la línea conectora de este aparato, deberá ser reemplazada por el fabricante, su servicio técnico o por una persona similarmente cuali­cada para evitar cualquier peligro.
• No utilice el aparato cuando el inter-
8
ES
A
B
C
ruptor no se pueda conectar o desco­nectar, Los interruptores dañados deben ser reemplazados por nuestro Service-Center.
• Para el exterior, utilice solamente cables de prolongación autorizados y protegidos contra los chorros de agua. La sección transversal del cable de prolongación debe ser como mínimo de 1,5 mm y en cables de más de 25 m, debe ser de 2,5 mm pletamente el tambor del cable antes de utilizarlo. Compruebe que el cable no esté deteriorado.
• No lo utilice para sacar el enchufe de la caja de empalme, y protéjalo del ca­lor, el aceite y los bordes alados.
2
en cables de hasta 25 m,
2
. Desenrolle siempre com-
Descripción general
Descripción del funcionamiento
La trituradora está equipada con un motor eléctrico potente con protección contra sobrecargas. Como sistema de corte se utiliza un sistema de cuchillas. Un robusto chasis garantiza una posición segura la buena movilidad del aparato. El funcionamiento de las piezas de mando puede consultarse en las descripciones siguientes.
Las imágenes pueden consul-
tarse en la página desplegable delantera.
Sinopsis
7 Cable de corriente 8 Cierre de la caja 9 Interruptor 10 Asa de transporte
Instrucciones de montaje
Volumen de suministro
• Instrucciones de manejo y de seguri­dad
• Trituradora
• Chasis
• Saco colector
• Dos ruedas de rodadura con cobertu­ras y material de montaje
• Llave de hexágono interior
• Empujador
Ensamblaje del aparato
Insertar el eje (6.1) en el chasis
(6).
Monte las dos ruedas de roda-
dura (5) en el chasis (6).
Para ello, monte las dos rue-
das (5) en el eje del chasis (6). A continuación posicione las arandelas (12) en el eje y colo­que los pasadores de aleta de seguridad (13) en los oricios previstos para este n en el eje.
Introduzca las coberturas (11)
en las ruedas de rodadura.
1 Tolva de carga 2 Empujador 3 Sujeción para el saco colector 4 Saco colector 5 Rueda de rodadura 6 Chasis
Ponga la trituradora (14) en la
tolva de carga (1). Deslice el chasis (6) en la trituradora y fíjelo con los tornillos adjuntos.
9
ES
Manejo
Puesta en marcha
Procure que la tensión de la corri-
ente coincida con las indicaciones de la placa de características.
Cuelgue el saco colector (4) de las suje­ciones respectivas (3).
Conectar y desconectar
Forme un bucle con el
extremo del cable de pro­longación y cuélguelo en el sistema de descarga de tracción (7) del cable eléc-
trico. Conecte el cable de prolongación. La tolva de carga debe estar vacía.
1. Conecte el aparato con el interruptor
(9).
Introducir el material para triturar en la
tolva de carga. El material desciende y es triturado.
2. Para desconectar, vuelva a poner el
interruptor (9) en la posición “OFF” (PARADA).
El aparato continúa funcionando después de haber sido parado.
Protección contra sobrecargas
El aparato se desconecta automática­mente si existe una sobrecarga, p.ej., de­bido a ramas demasiado gruesas. Para volver a ponerlo en marcha, no se podrá volver a conectar, hasta que se haya enfriado.
Bloqueo contra la nueva puesta en marcha
Tras un corte de corriente, el aparato no se pone en funcionamiento de forma automática al volver la tensión de ali­mentación. Para conectar, presione el interruptor.
Instrucciones de trabajo
Instrucciones generales de tra­bajo
Cuando esté trabajando con el
aparato, permanezca a una di­stancia suciente de éste, ya que las ramas largas podrían desviar­se al introducirse.
Existe peligro de lesiones.
Lleve gafas protectoras y protec-
tores para los oídos. Lleve guantes protectores.
Existe peligro de lesiones.
Vaciado del saco colector
Vacíe el saco colector cuando sea
necesario. El saco no debe llenar­se de forma irregular por debajo del canal de expulsión.
1. Desconecte ahora el aparato.
2. Extraiga el saco colector (4) y vacíelo.
10
• Al introducir las ramas en el aparato, sujételas rmemente hasta que sean automáticamente absorbidas.
• Ríjase según la posible velocidad de alimentación de la trituradora y no so­brecargue el aparato.
• Para evitar un atascamiento, triture desechos de jardín marchitos que tengan varios días y ramas nas alter­nando con ramas más gruesas.
ES
D
• Antes de proceder a la trituración, retire de las raíces los restos de tierra y piedras, para evitar que las cuchillas se desgasten rápida e innecesaria­mente.
• No triture material húmedo y blando, como desperdicios de cocina, sino échelos directamente al compost.
• Conserve algunas ramas secas hasta el nal para utilizarlas como ayuda en las operaciones de limpieza.
• No desconecte el aparato hasta que todo el material haya pasado por el área de la cuchilla. En caso contrario, la cuchilla corre el riesgo de bloquear­se en un nuevo arranque.
Eliminación de bloqueos
Desconecte el aparato antes de
comenzar cualquier operación de mantenimiento y limpieza; desco­necte el enchufe de la red eléctrica y espere hasta que la cuchilla se haya detenido. Existe peligro de lesiones por descarga eléctrica, incendio y cuchillas que están girando.
• Asegúrese de que el enchufe de la corriente esté separado de la red.
• Suelte el cierre de la caja (8).
• Incline hacia delante la parte delante­ra de la caja de la trituradora. Puede quitarla completamente y apartarla.
• Podrá acceder libremente a la cuchilla (18).
• Seguidamente ya puede solucionar el bloqueo del aparato.
Alado, virado y cambio de cuchillas
Desconecte el aparato antes de
comenzar cualquier operación de mantenimiento y limpieza; desco­necte el enchufe de la red eléctrica y espere hasta que la cuchilla se haya detenido. Existe peligro de lesiones por descargas eléctricas, incendios y cuchillas que están girando.
• Asegúrese de que el enchufe de la corriente está separado de la red.
• Suelte el cierre de la caja (8).
• Incline hacia delante la parte delante­ra de la caja de la trituradora. Puede quitarla completamente y apartarla.
• Podrá acceder libremente a la cuchilla (18).
• Con un destornillador, bloquee la placa de la cuchilla (16). Lleve el de­stornillador por el oricio de acceso (19) y gire la placa de la cuchilla (16) con cuidado, hasta que alcance uno de los dos oricios de bloqueo. Ahora puede llevar el destornillador a través de la placa de la cuchilla (16) para bloquearla.
• Con la llave Allen (15) puede soltar el tornillo (17) de la placa de la cuchilla (16) y extraer la cuchilla (18).
Para montar la cuchilla, es nece-
sario utilizar un nuevo tornillo y apretarlo con un par de 16 Nm
Mantenimiento y limpieza
 Hagarealizarenuntallerdeser-
viciotécnicoautorizadoporno­sotroslostrabajosquenoestén descritosenestasinstrucciones deservicio.Utilicesolamentepie­zasoriginales.
11
ES
Lleve guantes cuando manipule la
cuchilla.
Existe peligro de lesiones.
Desconecte el aparato antes de
comenzar cualquier operación de mantenimiento y limpieza; desco­necte el enchufe de la red eléctrica y espere hasta que la cuchilla se haya detenido. Existe peligro de lesiones por descarga eléctrica, incendio y cuchillas que están girando.
Trabajos generales de manteni­miento y limpieza
 Nosalpiquelatrituradoracon
agua.Existepeligrodebidoades­cargaseléctricas.
• Mantenga siempre limpios el aparato, las ruedas y los oricios de ventilación. Utilice para ello un cepillo o un paño, pero no use detergentes ni disolventes.
• Antes de cada uso, controle el aparato; controle especialmente que los dispo­sitivos de protección no tienen daños, como piezas ojas, desgastadas o dañadas. Compruebe que las tuercas, pernos y tornillos estén rmemente asentados.
• Compruebe que las cubiertas y los dispositivos de protección no estén da­ñados y que estén correctamente asen­tados. Si fuera necesario, cámbielos.
• Guarde el aparato en un lugar seco y fuera del alcance de los niños. No en­vuelva el aparato con sacos de nylon, ya que se podría acumular humedad.
Piezas de recambio
Las piezas de recambio las puede solicitar directamente a través de nuestro Service­Center. En el pedido, siempre hay que indi­car el modelo de máquina y el código de la pieza según el dibujo detallado respectivo.
Tornillo ...................................... 91097183
Cuchilla ..................................... 91093080
Evacuación y protección del medio ambiente
Lleve el aparato, los accesorios y el embala­je a un centro de reciclaje ecológico.
Los aparatos eléctricos no deben
tirarse a la basura doméstica
Entregue el aparato en un punto de reciclaje ocial. Las piezas de plástico y de metal que contienen, pueden clasicarse por tipos de material, y así volver a reciclarse. Consulte en este sentido nuestro Service Center.
Garantía
• Este aparato tiene una garantía de 36 meses. En el caso de uso industrial y en aparatos de sustitución, el derecho de garantía se restringe a 12 meses, según las disposiciones legales.
En caso de que se dé un caso de garantía
justicado, rogamos contacte nuestro Service Center (puede consultar el nº de tel., el fax y la dirección del correo elec­trónico en la última página). Allí recibirá más información sobre cómo procesar las reclamaciones.
• Los daños debidos a desgaste natural, sobrecarga o uso inapropiado quedan excluidos de la garantía. Determinadas piezas están sometidas a un desgaste normal y están excluidas de la garantía. Entre ellas está, especialmente, la cu­chilla.
• Un requisito imprescindible para que se pueda prestar la garantía, es que se cumplan las instrucciones de limpieza y de mantenimiento.
• Los daños debidos a defectos del mate­rial o fallos del fabricación o del material, serán subsanados sin coste alguno
12
ES
mediante sustitución o reparación del producto.
• Las reparaciones que no estén cubier­tas por la garantía, pueden ser efectua­das por nuestro Service-Center contra facturación. Nuestro Service-Center le elaborará gustosamente un presupue­sto de costes.
Sólo podremos tratar aquellos aparatos,
que estén adecuadamente embalados y franqueados.
• Un requisito esencial para la prestación de la garantía es que el aparato no haya sido desmontado, y que se devuelva a nuestro Service Center, junto con el res­guardo de la compra y la garantía.
No serán aceptados los aparatos en-
viados sin franqueo como mercancía voluminosa, por servicio urgente o con cualquier otro tipo de franqueo especial.
• Los aparatos defectuosos que nos en­víe, los evacuaremos de forma gratuita.
Datos técnicos
Trituradora de cuchilla ... FMH 2400 A1
Potencia de absorción nominal ....2400 W
Tensión de red ............ 220V-240 V, 50 Hz
Categoría de protección .....................
Tipo de protección .............................IP24
Nº de revoluciones en vacío (n
)
0
................................................... 3940 rpm
Grosor máx. de las ramas ............ 40 mm*
Capacidad del saco colector ....aprox. 60 l
Peso .................................................12 kg
Nivel presión acústica (LpA) .... 86,4 dB(A)
......................................... KpA= 1,0 dB(A)
Nivel de potencia acústica (medido)
(LwA) ....................................... 106 dB(A )
.........................................KwA= 1,0 dB(A)
Nivel de potencia acústica (garantizado)
............................................... 107,0 dB(A)
II
* Elgrosormáximodelasramasquepuedenser
trituradas,dependedeltipodemaderaydela
consistenciadelmaterialatriturar.
Enmaderasduras(p.ej.,ramasderobleode
haya)eldiámetromáximodelasramasque
puedensertrituradasesinferioraldelasmade-
rasblandas(p.ej.,maderadepinoodeabeto).
Cuandolamaderaestásecaoesnudosa,tam-
biénpuedeserquesereduzcaelgrosormáx.de
trituración.
El aparato sólo está previsto para lugares donde exista una red eléc-
≥100A
trica con capacidad permanente >=100 A por fase, y que sea ali­mentada por una red distribuidora con una tensión nominal 400/230V.
En caso necesario, consulte a la compa­ñía eléctrica, si la red tiene una capacidad permanente suciente en el punto de conexión como para poder conectar este aparato. Los valores de ruido han sido calculados sobre la base de las normas y disposi­ciones mencionadas en la Declaración de conformidad. Nos reservamos el derecho de realizar sin previo aviso modicaciones técnicas y de aspecto en el curso de desarrollos poste­riores. Por ello, no están garantizadas las medidas, las indicaciones ni los datos de estas instrucciones de manejo. Consecu­entemente, no pueden formularse recla­maciones de derechos en base a estas instrucciones de manejo.
Los valores acústicos han sido calculados según el procedimiento de medición de ruidos de la norma EN 13683:2009-09, anexo F.
13
ES
Búsqueda de averías
Problema Posible causa Solución de la avería
Comprobar la toma de corriente, el
El motor no fun­ciona
Los desechos de jardín no son absor­bidos
El aparato no tritura de forma satisfac­toria
Falta la tensión eléctrica
El protector de sobrecar­ga está bloqueado
La cubierta de la caja no está correctamente cer­rada.
El material para triturar es demasiado blando
El aparato está bloque­ado
Presencia de material triturado en el canal de expulsión
Las cuchillas están des­gastadas
cable, la línea y el enchufe; en su caso debe repararla un técnico electricista Esperar hasta que el motor esté frío. Presionar el conmutador Reset y vol­ver a conectar la máquina.
Atornille el cierre de la caja.
Trabaje con el empujador o triture las ramas nas y gruesas que estén secas.
Ver “Eliminación de bloqueos”
Retire el material triturado del canal de expulsión
Revise el estado de cuchillas. Si es preciso, deles la vuelta, afílelas o cám­bielas (ver “Alado, virado y cambio de cuchillas”)
14
MTIT
Indice
Uso previsto .........................................15
Norme di sicurezza ..............................15
Simboli riportati nelle istruzioni ........16
Simboli graci sull’apparecchio .......16
Norme generali di sicurezza ............16
Descrizione generale...........................19
Descrizione delle funzionalità ..........19
Illustrazione .....................................19
Istruzioni per il montaggio ..................19
Contenuto della confezione .............19
Montare l’apparecchio .....................19
Utilizzo ..................................................20
Messa in funzione ...........................20
Accensione e spegnimento .............20
Svuotamento della sacca
di raccolta ........................................20
Protezione contro i sovraccarichi ....20
Dispositivo di bloccaggio di riavvio .20
Indicazioni d’uso .................................20
Indicazioni d’uso generali ................20
Rimuovere i bloccaggi .....................21
Aflare, rivoltare o sostituire
la lama .............................................21
Manutenzione e pulitura .....................22
Operazioni generali di pulitura e
manutenzione ..................................22
Pezzi di ricambio .................................22
Smaltimento/Tutela dell’ambiente ......22
Garanzia ...............................................22
Dati tecnici ...........................................23
Ricerca degli errori ..............................24
Dichiarazione di conformità CE ........54
Vista esploso ......................................56
Grizzly-Service-Center ............................57
Uso previsto
L’apparecchio è stato pensato per lo smi­nuzzamento di materiale organico broso e legnoso proveniente da riuti da giardinag­gio come per esempio materiale di taglio delle siepi e di alberi, rami, corteccia di tronchi o coni di abeti. Qualsiasi altro uso che non è esplicitamente indicato in queste istruzioni può condurre a danneggiamenti dell’apparecchio e rappre­sentare un serio pericolo per l’utente.
La trinciatrice non va utilizzata per sas­si, vetro, metalli, ossa, materiali plasti­ci e riuti di stoffa.
L’utente che mette in funzione ed in uso l’ap­parecchio è responsabile di incidenti e danni ad altre persone o ai loro beni privati. Il produttore non si assume alcuna responsa­bilità per danni causati da un uso improprio o errato.
Norme di sicurezza
Questo apparecchio può causare
seri infortuni in casi di uso impro­prio. Prima di iniziare a lavorare con l’apparecchio, leggere atten­tamente le istruzioni per l’uso e familiarizzare bene con tutte le parti dell’apparecchio. In caso di dubbi consultare uno specialista. Conser­vare con cura il presente manuale d’uso e consegnarlo al successivo utilizzatore prestando attenzione che sia sempre a disposizione di chi usa l’apparecchio.
15
IT
MT
Simboli riportati nelle istruzioni
 Simbolidipericoloconindica-
zionirelativeallaprevenzionedi danniacoseepersone.
Simboli di divieto (al posto del
punto esclamativo il divieto viene delucidato) con indicazioni relative alla prevenzione di danni.
Simboli di avvertenza con infor-
mazioni relative ad un uso corretto dell’apparecchio.
Simboli graci sull’apparecchio
Attenzione!
Leggere le istruzioni per l’uso.
Indossare dispositivi di protezio-
ne per gli occhi e l’udito.
Indossare guanti di protezione.
Non esporre l’apparecchio alla
pioggia.
Attenzione! Spegnere il motore
e staccare la spina elettrica prima di eseguire lavori di re­golazione o di pulizia oppure quando le condutture di collega­mento si sono impigliate o sono state danneggiate
Attenzione! Pericolo di lesioni a
causa della lama rotante! Mantenere mani e piedi lontani dalle aperture quando è in fun­zione l’apparecchio.
Attenzione!
Inerzia lama.
Attenzione! Pericolo di pezzi di
materiale che vengono scara­ventati! Mantenersi a distanza dall’apertura d’introduzione e dalla zona d’espulsione e man­tenere lontane altre persone dalla zona di pericolo.
Attenzione! Pericolo di scossa
elettrica!
Prima di qualsiasi operazione
sull’apparecchio, staccare la spina di rete.
Livello di potenza sonora garan-
tito.
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domesti­ci.
Norme generali di sicurezza
• L’apparecchio non è adatto all’uso da parte di persone (compresi bambini) con facoltà siche, sensoriali o men­tali limitate o con scarse esperienze o conoscenze; a meno che non siano sorvegliati da una persone responsa­bile per la loro sicurezza o abbiamo ricevuto istruzioni su come usare l’ap­parecchio.
• Non permettere mai a bambini nonché ad altre persone, le quali non cono­scono le istruzioni per l’uso, di usare l’apparecchio. Disposizioni di legge locali possono stabilire l’età minima dell’utente.
Rispettare le direttive sull’inquina-
mento acustico e le disposizioni di legge locali.
16
MTIT
Attenzione! Durante l’uso di utensi-
li elettrici osservarle seguenti misu­re di sicurezza di base ai ni della protezione contro scosse elettriche e rischi di lesioni e incendi:
Preparazione:
• Non utilizzare mai l’apparecchio quan­do nelle vicinanze sono presenti per­sone o animali.
• Durante tutta la durata d’uso dell’ap­parecchio, indossare dispositivi di protezione per l’udito e degli occhiali di protezione.
• Indossare abbigliamento da lavoro adeguato come per esempio guanti di protezione, scarpe robuste ed un paio di pantaloni lunghi. Non indossare abbi­gliamento che penzola o che ha bretelle e corde penzolanti.
• Utilizzare l’apparecchio soltato all’aperto (cioè non vicino a pareti o ad altri oggetti rigidi) e su una super­cie solida e piana.
• Non usare la macchina su lastricato di ghiaia, sulla quale vi è rischio di lesio­ni a causa di materiale catapultato
• Prima della messa in funzione, accer­tarsi che tutte le viti, dadi, perni ed altro materiale di ssaggio siano ssati salda­mente. Coperture e scudi di protezione vanno collocati al posto giusto e devono essere in buone condizioni operative. Eti­chette autoadesive danneggiate o illeggibili vanno sostituite.
• Utilizzare solo pezzi di ricambio e ac­cessori che vengono forniti e raccoman­dati dal produttore. L’impiego di pezzi estranei conduce alla perdita immediata del diritto di garanzia.
• Non lasciare incustodito l’apparecchio mentre è in funzione e conservarlo in un luogo asciutto e fuori dalla portata dei bam­bini.
• Allacciare l’apparecchio soltanto ad una rete elettrica messa a terra a norma di
regola. Presa e cavo di prolunga devono possedere un coduttore di terra
funzionante.
• Collegare l’apparecchio solo a una pre­sa con protezione differenziale (interrut­tore FI) non superiore a 30 mA.
Lavorare con l’apparecchio:
• Prima di avviare l’apparecchio accertar­si che la tramoggia di riempimento sia vuota.
• Mantenere testa, capelli e corpo lontani dall’apertura d’introduzione.
• Quando l’apparecchio è in funzione, non mettere mai le mani nella tramog­gia di riempimento. Immediatamente dopo lo spegnimento, l‘apparecchio continua ancora a funzionare per un breve lasso di tempo.
• Mantenersi sempre fuori dalla zona di espulsione durante l’esercizio dell’appa­recchio.
• Prestare sempre attenzione al proprio equilibrio e a mantenere una posizione stabile. Non sporgersi mai in avanti e mai stare ad un’altezza superiore a quella dell’apparcchio durante l’introduzione del materiale.
• Durante l’introduzione del materiale, fare attenzione che nel materiale da in­trodurre non siano mai presenti oggetti duri come per esempio metalli, sassi, vetro ed altri oggetti estranei.
• Non utilizzare l’apparecchio in casi di pioggia e di brutto tempo. Lavorare solo alla luce del giorno o sotto una buona illuminazione.
• Non lavorare con l’apparecchio in stato di spossatezza o di scarsa concentra­zione oppure dopo aver assunto alcool o farmaci. Prendersi regolarmente una pausa dal lavoro. Affrontare il lavoro con giudizio.
• Spegnere l’apparecchio e staccare la spina di rete:
- quando non si utilizza, quando si tra-
sporta o quando si lascia incustodito l’apparecchio;
17
IT
MT
- prima di liberare una lama bloccata.
- quando si controlla l’apparecchio, quando lo si pulisce o si eliminano i blocchi;
- quando si effettuano lavori di pulizia o manutenzione o quando si sosti­tuiscono gli accessori;
- quando il cavo di alimentazione o la prolunga sono danneggiati;
- quando si desidera spostare o alza­re l’apparecchio,
- quando giungono materiali estra­nei nell’apparecchio ed in caso di rumori o vibrazioni insoliti (prima di riavviare l’apparecchio, controllare se quest’ultimo è danneggiato).
• Non lasciare accumulare il materiale la­vorato nella zona di espulsione perché, altrimenti, ciò potrebbe impedire l’espul­sione corretta e codurre a contraccolpi del materiale dall’apertura d’introduzio­ne.
• Non trasportare e non inclinare l’appa­recchio mentre il motore è in funzione.
• Tenere lontane mani, altre parti del corpo e capi d’abbigliamento dalla camera di riempimento, dal canale di espulsione oppure dalle parti mobili.
• In presenza di intasamenti nel canale di immissione o di espulsione della macchina, spegnere il motore e stac­care la spina elettrica prima di elimi­nare i residui di materiale nell’apertura di immissione o espulsione. Assicu­rarsi che il motore sia libero da riuti e altri accumuli, per proteggere il mo­tore da eventuali danneggiamenti o possibili incendi. Non dimenticare che nelle macchina azionate a motore, al momento della messa in esercizio del meccanismo di avviamento, si mette in moto anche l’utensile di taglio.
Attenzione! In questo modo si evita-
no danni all’apparecchio ed eventu­ali danni consequenziali a persone:
• Trattare con cura l’apparecchio. Pulire ad intervalli regolari le fessure di ven­tilazione e rispettare sempre le indica­zioni relative alla manutenzione.
• Non sovraccaricare l’apparecchio durante il lavoro. Lavorare solo nell’ambito di po­tenza indicato. Non utilizzare macchine a bassa potenza per lavori pesanti. Non utilizzare l’apparecchio per scopi ai quali non è destinato.
• Spegnere l’apparecchio solo quando la tramoggia di riempimento è com­pletamente svuotata, perché altrimenti l’apparecchio potrebbe intasarsi ed in tal caso non funzionerebbe.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, a meno che non si abbia una specializza­zione per farlo. Tutte le operazioni che non vengono indicate in queste istru­zioni possono essere eseguite soltanto dal nostro centro servizio assistenza (service-center).
Sicurezza elettrica
Attenzione: in questo modo evitate
incidenti e lesioni a causa di scosse elettriche:
• Per il posizionamento del cavo di prolunga utilizzare il gancio portacavo previsto a tale scopo.
• Non utilizzare mai cavi, collegamenti, spine e conduttori danneggiati o non conformi alle norme. In caso di danni o di taglio del cavo di alimentazione stac­care immediatamente la spina dalla presa.
Nontoccaremaiilcavodialimentazio­neprimadidisconnetterlo.
• Nel caso in cui la conduttura di col­legamento di questo apparecchio venga danneggiata, deve essere sostituita da parte del produttore o dal servizio di assistenza cliente dello stesso oppure da una persona quali­cata, al ne di evitare pericoli.
18
Loading...
+ 40 hidden pages