Florabest FMH 2400 A1 User Manual [it, es, de, en]

Page 1
®
FMH 2400 A1
 Trituradora de ramas
Traducción del manual de instrucciones original
Triturador de lâminas
Tradução do manual de instruções original
 Messer-Häcksler
Originalbetriebsanleitung
 Biotrituratore a lame
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
 Garden Shredder
Translation of original operation manual
5
Page 2
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Traducción del manual de instrucciones original Página IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina PT Tradução do manual de instruções original Página GB / MT Translation of original operation manual Page DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
5 15 25 35 44
Page 3
A
1
2
8
9
7
6
10
3
4
5
Page 4
B
C
5 11
D
6.1
12
13
6
8
1
15 17 18
16
6
14
19
Page 5
ES
Índice:
Aplicaciones ............................................ 5
Indicaciones de seguridad ..................... 5
Símbolos grácos de las
instrucciones .....................................6
Símbolos grácos del aparato ...........6
Instrucciones generales de
seguridad .........................................6
Descripción general ................................ 9
Descripción del funcionamiento ........9
Sinopsis .............................................9
Instrucciones de montaje ......................9
Volumen de suministro ......................9
Ensamblaje del aparato ....................9
Manejo .................................................... 10
Puesta en marcha ...........................10
Conectar y desconectar .................10
Vaciado del saco colector ................10
Protección contra sobrecargas .......10
Bloqueo contra el rearranque ..........10
Instrucciones de trabajo ...................... 10
Instrucciones generales de trabajo .10
Eliminación de bloqueos .................11
Alado, virado y cambio de
cuchillas ..........................................11
Mantenimiento y limpieza .................... 11
Trabajos generales de mantenimiento
y limpieza ........................................12
Piezas de recambio ............................... 12
Evacuación y protección del medio
ambiente ........................................... 12
Garantía .................................................. 12
Datos técnicos.......................................13
Búsqueda de averías ............................ 14
Declaración de conformidad CE ......... 54
Dibujo detallado de las piezas ............. 56
Grizzly Service Center .......................... 57
Aplicaciones
El aparato está diseñado para desmenu­zar desechos de jardín leñosos o brosos como, por ejemplo, poda de árboles y de setos, ramas, cortezas o piñas de pino. Todo otro uso, que no esté expresamente autorizado en estas instrucciones, puede producir daños en el aparato y representar un serio peligro para el usuario.
En la trituradora no deben introducirse piedras, cristal, metal, huesos, plásti­cos o restos de tejidos.
El operario o usuario del aparato es re­sponsable de los accidentes y desperfec­tos que pudiera ocasionar a otras perso­nas o a sus propiedades. El fabricante no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso contrario a las normas o por un manejo inadecuado.
Indicaciones de seguridad
El uso inadecuado del aparato pu-
ede producir serias lesiones. Antes de empezar a trabajar con el apara­to, lea cuidadosamente las instruc­ciones de manejo y familiarícese con las piezas de mando. En caso de dudas, consulte a un técnico. Guarde bien estas instrucciones y entrégueselas a cualquier futuro usuario, para que la información esté disponible en todo momento.
5
Page 6
ES
Símbolos grácos de las in­strucciones
 Símbolodepeligroeindicaci-
onesrelativasalaprevención
dedañospersonalesymateri-
ales.
Símbolo de obligación (en vez del
símbolo de exclamación se ha expli-
cado qué se debe hacer) con indica-
ciones relativas a la prevención de
daños.
Símbolo indicativo con información
relativa a un mejor manejo del apa-
rato.
Símbolos grácos del aparato
Atención:
Leer las instrucciones de mane-
jo.
Llevar gafas protectoras y pro-
tectores de oídos,
Llevar guantes protectores
No exponer el aparato a la lluvia
Atención: Desconectar el motor
y sacar el enchufe de la corrien­te antes de realizar trabajos de ajuste o de limpieza, o cuando la línea conectora se haya enre­dado o dañado
Atención: Existe peligro de le-
siones debido a la cuchilla gira­toria.
Mantener los pies y las manos
fuera de los oricios cuando la máquina está en funcionamien­to.
Atención: Existe peligro de
accidente debido a piezas ev. expulsadas. Mantener cierta distancia de seguridad respecto a la tolva de carga y la zona de expulsión, y mantener alejados a terceros del área de peligro.
Atención: Movimiento de inercia de la cuchilla.
Atención: Existe peligro debido
a descargas eléctricas.
Antes de realizar trabajos en el
aparato, desconecte el enchufe de la corriente.
Nivel potencia acústica garan-
tizado.
Los aparatos eléctricos no de-
ben tirarse a la basura domésti­ca.
Instrucciones generales de se­guridad
• Este aparato no está destinado a
ser utilizado por personas, inclusive niños, con la capacidad física, sen­sorial o psíquica limitada, o que no tengan experiencia o conocimientos respectivos, a no ser que estén bajo la vigilancia de una persona encarga­da de su seguridad, o bien ésta les dé instrucciones de cómo se debe utilizar el aparato.
• Se debe vigilar a los niños para ase-
gurar que no jueguen con el aparato.
• Los niños y las personas que no co-
nozcan estas instrucciones de servi­cio, no deben dejarse nunca utilizar el aparato. Pueden existir disposiciones locales que determinen la edad mí­nima que debe tener la persona que maneje el aparato.
6
Page 7
ES
Tenga en cuenta la protección
contra el ruido y las normas muni­cipales.
Atención: Al usar herramientas
eléctricas, deben tenerse en cuen­ta las siguientes medidas de se­guridad básicas, para protegerse contra descargas eléctricas, acci­dentes e incendios:
Preparativos:
• No utilice nunca el aparato, cuando haya personas o animales en las pro­ximidades.
• Lleve protectores para los oídos y ga­fas protectoras durante todo el tiempo que dure el trabajo.
• Lleve ropa de trabajo adecuada, como guantes protectores, calzado rme y pantalones largos No lleve ropa colgante ni que tenga cintas o cordeles que cuelguen.
• Utilice el aparato sólo al aire libre (es decir, no junto a una pared o junto a otro objeto rígido) y sobre supercies rmes y planas.
• No utilizar la máquina sobre super­cies adoquinadas cubiertas de gravil­la, donde el material expulsado pueda producir lesiones.
• Antes de ponerla en marcha, es preciso vericar que los tornillos, las tuercas, los pernos y demás material de sujeción de la máquina esté rme­mente asentado. Las cubiertas y los escudos de protección deben estar en su lugar y en buen estado de trabajo. Las etiquetas autoadhesivas dañadas o ilegibles deben ser sustituidas.
• Utilice solamente accesorios y piezas de recambio recomendadas y sumini­stradas por el fabricante. Si se usan piezas ajenas, se pierde inmediata­mente el derecho de garantía.
• No deje el aparato en marcha sin vigilancia, y guárdelo en lugar seco y fuera del alcance de los niños.
• Cuando se está usando el aparato al aire libre, debe conectarse a una toma de corriente que tenga un siste­ma protector contra corriente de la falla (conmutador FI), con una intensi­dad de corriente de falla evaluable no mayor de 30 mA.
Trabajar con el aparato:
• Antes de poner en marcha el aparato, asegúrese de que la tolva de carga esté vacía.
• Mantenga la cabeza, los cabellos y el cuerpo a una distancia razonable de la tolva de carga.
• No toque la tolva de carga cuando el aparato esté en funcionamiento. Una vez desconectado, el aparato con­tinúa funcionando durante un breve tiempo.
• Durante la puesta en funcionamiento del aparato, manténgase siempre fue­ra de la zona de expulsión.
• Procure mantener siempre el equi­librio y una posición rme. No se incline hacia delante ni se ponga más alto que el aparato cuando esté intro­duciendo material en la tolva.
• Cuando esté introduciendo el mate­rial, procure que éste no contenga objetos duros, como metal, piedras, cristal u otros cuerpos extraños.
• No utilice el aparato bajo la lluvia ni con mal tiempo. Trabaje solamente cuando haya luz de día o buena ilumi­nación.
• No trabaje con el aparato si se encu­entra cansado o no está concentrado ni después de haber tomado alcohol o pastillas. Realice siempre a tiempo una pausa para descansar. Trabaje de una forma razonada.
7
Page 8
ES
• Desconecte el aparato y saque el en­chufe de la red eléctrica:
- si no utiliza el aparato, lo transporta o lo deja sin vigilancia;
- antes de desenredar una cuchilla bloqueada;
- si comprueba el aparato, lo limpia o elimina atascos;
- si realiza trabajos de mantenimiento o limpieza o cambia accesorios;
- si el cable de prolongación o de corri­ente está deteriorado o enredado;
- si quiere desplazar o levantar el apa­rato;
- si entran cuerpos extraños en el apa­rato y si produce ruidos o vibraciones inusuales (verique que el aparato no está dañado antes de ponerlo de nue­vo en marcha).
• No deje que el material tratado se acumule en la zona de expulsión; esto podría impedir una correcta expulsión y provocar el retorno del material por la tolva de carga.
• No transporte ni incline el aparato con el motor en marcha.
• No meter las manos, otras partes del cuerpo o la ropa en la tolva de carga, el canal de expulsión o en las proximi­dades de otras piezas móviles.
• Si hay un atasco en la entrada o en la salida de material en la máquina, desconecte el motor y saque el en­chufe de la corriente, antes de elimi­nar los restos de material de la tolva de carga o del canal de expulsión. Procure que el motor quede libre de desperdicios y demás acumulaciones, para protegerlo de daños o de un po­sible incendio. Recuerde que al poner en marcha el mecanismo de arranque de máquinas accionadas a motor, también se pone en marcha la herra­mienta cortante.
Cuidado: Así puede evitar daños
en el aparato y lesiones persona­les consiguientes:
• Maneje el aparato con esmero. Limpie periódicamente las aberturas de venti­lación y cumpla las normas de manteni­miento.
• No sobrecargue el aparato. Trabaje solamente dentro de la gama de poten­cias indicada. No utilice máquinas dé­biles para realizar trabajos pesados. No utilice el aparato para nalidades, para las cuales no fuera construido.
• Desconecte el aparato sólo cuando la tolva de carga esté completamente vacía, ya que, de no hacerse así, cor­rería el riesgo de obstruirse y, en deter­minadas circunstancias, de no volver a funcionar.
• No intente reparar el aparato usted mis­mo, a no ser que esté cualicado para ello. Los trabajos que no estén indica­dos en este manual, solamente deben ser realizados por nuestro Service Cen­ter.
Seguridad eléctrica
Precaución: Así evitará accidentes
y lesiones debidas a una descarga eléctrica:
• Para colocar el cable de alargo, utilice la descarga de tracción prevista para ello.
• Los cables, acoplamientos y enchufes dañados, así como las líneas conec­toras que no cumplan las normas, no deben ser usadas. En caso de dañarse el cable de corriente, saque inmediatamente el enchufe de la caja de empalme. En ningún caso debe to­carse el cable de corriente mientras no se haya sacado el enchufe.
• Si se dañase la línea conectora de este aparato, deberá ser reemplazada por el fabricante, su servicio técnico o por una persona similarmente cuali­cada para evitar cualquier peligro.
• No utilice el aparato cuando el inter-
8
Page 9
ES
A
B
C
ruptor no se pueda conectar o desco­nectar, Los interruptores dañados deben ser reemplazados por nuestro Service-Center.
• Para el exterior, utilice solamente cables de prolongación autorizados y protegidos contra los chorros de agua. La sección transversal del cable de prolongación debe ser como mínimo de 1,5 mm y en cables de más de 25 m, debe ser de 2,5 mm pletamente el tambor del cable antes de utilizarlo. Compruebe que el cable no esté deteriorado.
• No lo utilice para sacar el enchufe de la caja de empalme, y protéjalo del ca­lor, el aceite y los bordes alados.
2
en cables de hasta 25 m,
2
. Desenrolle siempre com-
Descripción general
Descripción del funcionamiento
La trituradora está equipada con un motor eléctrico potente con protección contra sobrecargas. Como sistema de corte se utiliza un sistema de cuchillas. Un robusto chasis garantiza una posición segura la buena movilidad del aparato. El funcionamiento de las piezas de mando puede consultarse en las descripciones siguientes.
Las imágenes pueden consul-
tarse en la página desplegable delantera.
Sinopsis
7 Cable de corriente 8 Cierre de la caja 9 Interruptor 10 Asa de transporte
Instrucciones de montaje
Volumen de suministro
• Instrucciones de manejo y de seguri­dad
• Trituradora
• Chasis
• Saco colector
• Dos ruedas de rodadura con cobertu­ras y material de montaje
• Llave de hexágono interior
• Empujador
Ensamblaje del aparato
Insertar el eje (6.1) en el chasis
(6).
Monte las dos ruedas de roda-
dura (5) en el chasis (6).
Para ello, monte las dos rue-
das (5) en el eje del chasis (6). A continuación posicione las arandelas (12) en el eje y colo­que los pasadores de aleta de seguridad (13) en los oricios previstos para este n en el eje.
Introduzca las coberturas (11)
en las ruedas de rodadura.
1 Tolva de carga 2 Empujador 3 Sujeción para el saco colector 4 Saco colector 5 Rueda de rodadura 6 Chasis
Ponga la trituradora (14) en la
tolva de carga (1). Deslice el chasis (6) en la trituradora y fíjelo con los tornillos adjuntos.
9
Page 10
ES
Manejo
Puesta en marcha
Procure que la tensión de la corri-
ente coincida con las indicaciones de la placa de características.
Cuelgue el saco colector (4) de las suje­ciones respectivas (3).
Conectar y desconectar
Forme un bucle con el
extremo del cable de pro­longación y cuélguelo en el sistema de descarga de tracción (7) del cable eléc-
trico. Conecte el cable de prolongación. La tolva de carga debe estar vacía.
1. Conecte el aparato con el interruptor
(9).
Introducir el material para triturar en la
tolva de carga. El material desciende y es triturado.
2. Para desconectar, vuelva a poner el
interruptor (9) en la posición “OFF” (PARADA).
El aparato continúa funcionando después de haber sido parado.
Protección contra sobrecargas
El aparato se desconecta automática­mente si existe una sobrecarga, p.ej., de­bido a ramas demasiado gruesas. Para volver a ponerlo en marcha, no se podrá volver a conectar, hasta que se haya enfriado.
Bloqueo contra la nueva puesta en marcha
Tras un corte de corriente, el aparato no se pone en funcionamiento de forma automática al volver la tensión de ali­mentación. Para conectar, presione el interruptor.
Instrucciones de trabajo
Instrucciones generales de tra­bajo
Cuando esté trabajando con el
aparato, permanezca a una di­stancia suciente de éste, ya que las ramas largas podrían desviar­se al introducirse.
Existe peligro de lesiones.
Lleve gafas protectoras y protec-
tores para los oídos. Lleve guantes protectores.
Existe peligro de lesiones.
Vaciado del saco colector
Vacíe el saco colector cuando sea
necesario. El saco no debe llenar­se de forma irregular por debajo del canal de expulsión.
1. Desconecte ahora el aparato.
2. Extraiga el saco colector (4) y vacíelo.
10
• Al introducir las ramas en el aparato, sujételas rmemente hasta que sean automáticamente absorbidas.
• Ríjase según la posible velocidad de alimentación de la trituradora y no so­brecargue el aparato.
• Para evitar un atascamiento, triture desechos de jardín marchitos que tengan varios días y ramas nas alter­nando con ramas más gruesas.
Page 11
ES
D
• Antes de proceder a la trituración, retire de las raíces los restos de tierra y piedras, para evitar que las cuchillas se desgasten rápida e innecesaria­mente.
• No triture material húmedo y blando, como desperdicios de cocina, sino échelos directamente al compost.
• Conserve algunas ramas secas hasta el nal para utilizarlas como ayuda en las operaciones de limpieza.
• No desconecte el aparato hasta que todo el material haya pasado por el área de la cuchilla. En caso contrario, la cuchilla corre el riesgo de bloquear­se en un nuevo arranque.
Eliminación de bloqueos
Desconecte el aparato antes de
comenzar cualquier operación de mantenimiento y limpieza; desco­necte el enchufe de la red eléctrica y espere hasta que la cuchilla se haya detenido. Existe peligro de lesiones por descarga eléctrica, incendio y cuchillas que están girando.
• Asegúrese de que el enchufe de la corriente esté separado de la red.
• Suelte el cierre de la caja (8).
• Incline hacia delante la parte delante­ra de la caja de la trituradora. Puede quitarla completamente y apartarla.
• Podrá acceder libremente a la cuchilla (18).
• Seguidamente ya puede solucionar el bloqueo del aparato.
Alado, virado y cambio de cuchillas
Desconecte el aparato antes de
comenzar cualquier operación de mantenimiento y limpieza; desco­necte el enchufe de la red eléctrica y espere hasta que la cuchilla se haya detenido. Existe peligro de lesiones por descargas eléctricas, incendios y cuchillas que están girando.
• Asegúrese de que el enchufe de la corriente está separado de la red.
• Suelte el cierre de la caja (8).
• Incline hacia delante la parte delante­ra de la caja de la trituradora. Puede quitarla completamente y apartarla.
• Podrá acceder libremente a la cuchilla (18).
• Con un destornillador, bloquee la placa de la cuchilla (16). Lleve el de­stornillador por el oricio de acceso (19) y gire la placa de la cuchilla (16) con cuidado, hasta que alcance uno de los dos oricios de bloqueo. Ahora puede llevar el destornillador a través de la placa de la cuchilla (16) para bloquearla.
• Con la llave Allen (15) puede soltar el tornillo (17) de la placa de la cuchilla (16) y extraer la cuchilla (18).
Para montar la cuchilla, es nece-
sario utilizar un nuevo tornillo y apretarlo con un par de 16 Nm
Mantenimiento y limpieza
 Hagarealizarenuntallerdeser-
viciotécnicoautorizadoporno­sotroslostrabajosquenoestén descritosenestasinstrucciones deservicio.Utilicesolamentepie­zasoriginales.
11
Page 12
ES
Lleve guantes cuando manipule la
cuchilla.
Existe peligro de lesiones.
Desconecte el aparato antes de
comenzar cualquier operación de mantenimiento y limpieza; desco­necte el enchufe de la red eléctrica y espere hasta que la cuchilla se haya detenido. Existe peligro de lesiones por descarga eléctrica, incendio y cuchillas que están girando.
Trabajos generales de manteni­miento y limpieza
 Nosalpiquelatrituradoracon
agua.Existepeligrodebidoades­cargaseléctricas.
• Mantenga siempre limpios el aparato, las ruedas y los oricios de ventilación. Utilice para ello un cepillo o un paño, pero no use detergentes ni disolventes.
• Antes de cada uso, controle el aparato; controle especialmente que los dispo­sitivos de protección no tienen daños, como piezas ojas, desgastadas o dañadas. Compruebe que las tuercas, pernos y tornillos estén rmemente asentados.
• Compruebe que las cubiertas y los dispositivos de protección no estén da­ñados y que estén correctamente asen­tados. Si fuera necesario, cámbielos.
• Guarde el aparato en un lugar seco y fuera del alcance de los niños. No en­vuelva el aparato con sacos de nylon, ya que se podría acumular humedad.
Piezas de recambio
Las piezas de recambio las puede solicitar directamente a través de nuestro Service­Center. En el pedido, siempre hay que indi­car el modelo de máquina y el código de la pieza según el dibujo detallado respectivo.
Tornillo ...................................... 91097183
Cuchilla ..................................... 91093080
Evacuación y protección del medio ambiente
Lleve el aparato, los accesorios y el embala­je a un centro de reciclaje ecológico.
Los aparatos eléctricos no deben
tirarse a la basura doméstica
Entregue el aparato en un punto de reciclaje ocial. Las piezas de plástico y de metal que contienen, pueden clasicarse por tipos de material, y así volver a reciclarse. Consulte en este sentido nuestro Service Center.
Garantía
• Este aparato tiene una garantía de 36 meses. En el caso de uso industrial y en aparatos de sustitución, el derecho de garantía se restringe a 12 meses, según las disposiciones legales.
En caso de que se dé un caso de garantía
justicado, rogamos contacte nuestro Service Center (puede consultar el nº de tel., el fax y la dirección del correo elec­trónico en la última página). Allí recibirá más información sobre cómo procesar las reclamaciones.
• Los daños debidos a desgaste natural, sobrecarga o uso inapropiado quedan excluidos de la garantía. Determinadas piezas están sometidas a un desgaste normal y están excluidas de la garantía. Entre ellas está, especialmente, la cu­chilla.
• Un requisito imprescindible para que se pueda prestar la garantía, es que se cumplan las instrucciones de limpieza y de mantenimiento.
• Los daños debidos a defectos del mate­rial o fallos del fabricación o del material, serán subsanados sin coste alguno
12
Page 13
ES
mediante sustitución o reparación del producto.
• Las reparaciones que no estén cubier­tas por la garantía, pueden ser efectua­das por nuestro Service-Center contra facturación. Nuestro Service-Center le elaborará gustosamente un presupue­sto de costes.
Sólo podremos tratar aquellos aparatos,
que estén adecuadamente embalados y franqueados.
• Un requisito esencial para la prestación de la garantía es que el aparato no haya sido desmontado, y que se devuelva a nuestro Service Center, junto con el res­guardo de la compra y la garantía.
No serán aceptados los aparatos en-
viados sin franqueo como mercancía voluminosa, por servicio urgente o con cualquier otro tipo de franqueo especial.
• Los aparatos defectuosos que nos en­víe, los evacuaremos de forma gratuita.
Datos técnicos
Trituradora de cuchilla ... FMH 2400 A1
Potencia de absorción nominal ....2400 W
Tensión de red ............ 220V-240 V, 50 Hz
Categoría de protección .....................
Tipo de protección .............................IP24
Nº de revoluciones en vacío (n
)
0
................................................... 3940 rpm
Grosor máx. de las ramas ............ 40 mm*
Capacidad del saco colector ....aprox. 60 l
Peso .................................................12 kg
Nivel presión acústica (LpA) .... 86,4 dB(A)
......................................... KpA= 1,0 dB(A)
Nivel de potencia acústica (medido)
(LwA) ....................................... 106 dB(A )
.........................................KwA= 1,0 dB(A)
Nivel de potencia acústica (garantizado)
............................................... 107,0 dB(A)
II
* Elgrosormáximodelasramasquepuedenser
trituradas,dependedeltipodemaderaydela
consistenciadelmaterialatriturar.
Enmaderasduras(p.ej.,ramasderobleode
haya)eldiámetromáximodelasramasque
puedensertrituradasesinferioraldelasmade-
rasblandas(p.ej.,maderadepinoodeabeto).
Cuandolamaderaestásecaoesnudosa,tam-
biénpuedeserquesereduzcaelgrosormáx.de
trituración.
El aparato sólo está previsto para lugares donde exista una red eléc-
≥100A
trica con capacidad permanente >=100 A por fase, y que sea ali­mentada por una red distribuidora con una tensión nominal 400/230V.
En caso necesario, consulte a la compa­ñía eléctrica, si la red tiene una capacidad permanente suciente en el punto de conexión como para poder conectar este aparato. Los valores de ruido han sido calculados sobre la base de las normas y disposi­ciones mencionadas en la Declaración de conformidad. Nos reservamos el derecho de realizar sin previo aviso modicaciones técnicas y de aspecto en el curso de desarrollos poste­riores. Por ello, no están garantizadas las medidas, las indicaciones ni los datos de estas instrucciones de manejo. Consecu­entemente, no pueden formularse recla­maciones de derechos en base a estas instrucciones de manejo.
Los valores acústicos han sido calculados según el procedimiento de medición de ruidos de la norma EN 13683:2009-09, anexo F.
13
Page 14
ES
Búsqueda de averías
Problema Posible causa Solución de la avería
Comprobar la toma de corriente, el
El motor no fun­ciona
Los desechos de jardín no son absor­bidos
El aparato no tritura de forma satisfac­toria
Falta la tensión eléctrica
El protector de sobrecar­ga está bloqueado
La cubierta de la caja no está correctamente cer­rada.
El material para triturar es demasiado blando
El aparato está bloque­ado
Presencia de material triturado en el canal de expulsión
Las cuchillas están des­gastadas
cable, la línea y el enchufe; en su caso debe repararla un técnico electricista Esperar hasta que el motor esté frío. Presionar el conmutador Reset y vol­ver a conectar la máquina.
Atornille el cierre de la caja.
Trabaje con el empujador o triture las ramas nas y gruesas que estén secas.
Ver “Eliminación de bloqueos”
Retire el material triturado del canal de expulsión
Revise el estado de cuchillas. Si es preciso, deles la vuelta, afílelas o cám­bielas (ver “Alado, virado y cambio de cuchillas”)
14
Page 15
MTIT
Indice
Uso previsto .........................................15
Norme di sicurezza ..............................15
Simboli riportati nelle istruzioni ........16
Simboli graci sull’apparecchio .......16
Norme generali di sicurezza ............16
Descrizione generale...........................19
Descrizione delle funzionalità ..........19
Illustrazione .....................................19
Istruzioni per il montaggio ..................19
Contenuto della confezione .............19
Montare l’apparecchio .....................19
Utilizzo ..................................................20
Messa in funzione ...........................20
Accensione e spegnimento .............20
Svuotamento della sacca
di raccolta ........................................20
Protezione contro i sovraccarichi ....20
Dispositivo di bloccaggio di riavvio .20
Indicazioni d’uso .................................20
Indicazioni d’uso generali ................20
Rimuovere i bloccaggi .....................21
Aflare, rivoltare o sostituire
la lama .............................................21
Manutenzione e pulitura .....................22
Operazioni generali di pulitura e
manutenzione ..................................22
Pezzi di ricambio .................................22
Smaltimento/Tutela dell’ambiente ......22
Garanzia ...............................................22
Dati tecnici ...........................................23
Ricerca degli errori ..............................24
Dichiarazione di conformità CE ........54
Vista esploso ......................................56
Grizzly-Service-Center ............................57
Uso previsto
L’apparecchio è stato pensato per lo smi­nuzzamento di materiale organico broso e legnoso proveniente da riuti da giardinag­gio come per esempio materiale di taglio delle siepi e di alberi, rami, corteccia di tronchi o coni di abeti. Qualsiasi altro uso che non è esplicitamente indicato in queste istruzioni può condurre a danneggiamenti dell’apparecchio e rappre­sentare un serio pericolo per l’utente.
La trinciatrice non va utilizzata per sas­si, vetro, metalli, ossa, materiali plasti­ci e riuti di stoffa.
L’utente che mette in funzione ed in uso l’ap­parecchio è responsabile di incidenti e danni ad altre persone o ai loro beni privati. Il produttore non si assume alcuna responsa­bilità per danni causati da un uso improprio o errato.
Norme di sicurezza
Questo apparecchio può causare
seri infortuni in casi di uso impro­prio. Prima di iniziare a lavorare con l’apparecchio, leggere atten­tamente le istruzioni per l’uso e familiarizzare bene con tutte le parti dell’apparecchio. In caso di dubbi consultare uno specialista. Conser­vare con cura il presente manuale d’uso e consegnarlo al successivo utilizzatore prestando attenzione che sia sempre a disposizione di chi usa l’apparecchio.
15
Page 16
IT
MT
Simboli riportati nelle istruzioni
 Simbolidipericoloconindica-
zionirelativeallaprevenzionedi danniacoseepersone.
Simboli di divieto (al posto del
punto esclamativo il divieto viene delucidato) con indicazioni relative alla prevenzione di danni.
Simboli di avvertenza con infor-
mazioni relative ad un uso corretto dell’apparecchio.
Simboli graci sull’apparecchio
Attenzione!
Leggere le istruzioni per l’uso.
Indossare dispositivi di protezio-
ne per gli occhi e l’udito.
Indossare guanti di protezione.
Non esporre l’apparecchio alla
pioggia.
Attenzione! Spegnere il motore
e staccare la spina elettrica prima di eseguire lavori di re­golazione o di pulizia oppure quando le condutture di collega­mento si sono impigliate o sono state danneggiate
Attenzione! Pericolo di lesioni a
causa della lama rotante! Mantenere mani e piedi lontani dalle aperture quando è in fun­zione l’apparecchio.
Attenzione!
Inerzia lama.
Attenzione! Pericolo di pezzi di
materiale che vengono scara­ventati! Mantenersi a distanza dall’apertura d’introduzione e dalla zona d’espulsione e man­tenere lontane altre persone dalla zona di pericolo.
Attenzione! Pericolo di scossa
elettrica!
Prima di qualsiasi operazione
sull’apparecchio, staccare la spina di rete.
Livello di potenza sonora garan-
tito.
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domesti­ci.
Norme generali di sicurezza
• L’apparecchio non è adatto all’uso da parte di persone (compresi bambini) con facoltà siche, sensoriali o men­tali limitate o con scarse esperienze o conoscenze; a meno che non siano sorvegliati da una persone responsa­bile per la loro sicurezza o abbiamo ricevuto istruzioni su come usare l’ap­parecchio.
• Non permettere mai a bambini nonché ad altre persone, le quali non cono­scono le istruzioni per l’uso, di usare l’apparecchio. Disposizioni di legge locali possono stabilire l’età minima dell’utente.
Rispettare le direttive sull’inquina-
mento acustico e le disposizioni di legge locali.
16
Page 17
MTIT
Attenzione! Durante l’uso di utensi-
li elettrici osservarle seguenti misu­re di sicurezza di base ai ni della protezione contro scosse elettriche e rischi di lesioni e incendi:
Preparazione:
• Non utilizzare mai l’apparecchio quan­do nelle vicinanze sono presenti per­sone o animali.
• Durante tutta la durata d’uso dell’ap­parecchio, indossare dispositivi di protezione per l’udito e degli occhiali di protezione.
• Indossare abbigliamento da lavoro adeguato come per esempio guanti di protezione, scarpe robuste ed un paio di pantaloni lunghi. Non indossare abbi­gliamento che penzola o che ha bretelle e corde penzolanti.
• Utilizzare l’apparecchio soltato all’aperto (cioè non vicino a pareti o ad altri oggetti rigidi) e su una super­cie solida e piana.
• Non usare la macchina su lastricato di ghiaia, sulla quale vi è rischio di lesio­ni a causa di materiale catapultato
• Prima della messa in funzione, accer­tarsi che tutte le viti, dadi, perni ed altro materiale di ssaggio siano ssati salda­mente. Coperture e scudi di protezione vanno collocati al posto giusto e devono essere in buone condizioni operative. Eti­chette autoadesive danneggiate o illeggibili vanno sostituite.
• Utilizzare solo pezzi di ricambio e ac­cessori che vengono forniti e raccoman­dati dal produttore. L’impiego di pezzi estranei conduce alla perdita immediata del diritto di garanzia.
• Non lasciare incustodito l’apparecchio mentre è in funzione e conservarlo in un luogo asciutto e fuori dalla portata dei bam­bini.
• Allacciare l’apparecchio soltanto ad una rete elettrica messa a terra a norma di
regola. Presa e cavo di prolunga devono possedere un coduttore di terra
funzionante.
• Collegare l’apparecchio solo a una pre­sa con protezione differenziale (interrut­tore FI) non superiore a 30 mA.
Lavorare con l’apparecchio:
• Prima di avviare l’apparecchio accertar­si che la tramoggia di riempimento sia vuota.
• Mantenere testa, capelli e corpo lontani dall’apertura d’introduzione.
• Quando l’apparecchio è in funzione, non mettere mai le mani nella tramog­gia di riempimento. Immediatamente dopo lo spegnimento, l‘apparecchio continua ancora a funzionare per un breve lasso di tempo.
• Mantenersi sempre fuori dalla zona di espulsione durante l’esercizio dell’appa­recchio.
• Prestare sempre attenzione al proprio equilibrio e a mantenere una posizione stabile. Non sporgersi mai in avanti e mai stare ad un’altezza superiore a quella dell’apparcchio durante l’introduzione del materiale.
• Durante l’introduzione del materiale, fare attenzione che nel materiale da in­trodurre non siano mai presenti oggetti duri come per esempio metalli, sassi, vetro ed altri oggetti estranei.
• Non utilizzare l’apparecchio in casi di pioggia e di brutto tempo. Lavorare solo alla luce del giorno o sotto una buona illuminazione.
• Non lavorare con l’apparecchio in stato di spossatezza o di scarsa concentra­zione oppure dopo aver assunto alcool o farmaci. Prendersi regolarmente una pausa dal lavoro. Affrontare il lavoro con giudizio.
• Spegnere l’apparecchio e staccare la spina di rete:
- quando non si utilizza, quando si tra-
sporta o quando si lascia incustodito l’apparecchio;
17
Page 18
IT
MT
- prima di liberare una lama bloccata.
- quando si controlla l’apparecchio, quando lo si pulisce o si eliminano i blocchi;
- quando si effettuano lavori di pulizia o manutenzione o quando si sosti­tuiscono gli accessori;
- quando il cavo di alimentazione o la prolunga sono danneggiati;
- quando si desidera spostare o alza­re l’apparecchio,
- quando giungono materiali estra­nei nell’apparecchio ed in caso di rumori o vibrazioni insoliti (prima di riavviare l’apparecchio, controllare se quest’ultimo è danneggiato).
• Non lasciare accumulare il materiale la­vorato nella zona di espulsione perché, altrimenti, ciò potrebbe impedire l’espul­sione corretta e codurre a contraccolpi del materiale dall’apertura d’introduzio­ne.
• Non trasportare e non inclinare l’appa­recchio mentre il motore è in funzione.
• Tenere lontane mani, altre parti del corpo e capi d’abbigliamento dalla camera di riempimento, dal canale di espulsione oppure dalle parti mobili.
• In presenza di intasamenti nel canale di immissione o di espulsione della macchina, spegnere il motore e stac­care la spina elettrica prima di elimi­nare i residui di materiale nell’apertura di immissione o espulsione. Assicu­rarsi che il motore sia libero da riuti e altri accumuli, per proteggere il mo­tore da eventuali danneggiamenti o possibili incendi. Non dimenticare che nelle macchina azionate a motore, al momento della messa in esercizio del meccanismo di avviamento, si mette in moto anche l’utensile di taglio.
Attenzione! In questo modo si evita-
no danni all’apparecchio ed eventu­ali danni consequenziali a persone:
• Trattare con cura l’apparecchio. Pulire ad intervalli regolari le fessure di ven­tilazione e rispettare sempre le indica­zioni relative alla manutenzione.
• Non sovraccaricare l’apparecchio durante il lavoro. Lavorare solo nell’ambito di po­tenza indicato. Non utilizzare macchine a bassa potenza per lavori pesanti. Non utilizzare l’apparecchio per scopi ai quali non è destinato.
• Spegnere l’apparecchio solo quando la tramoggia di riempimento è com­pletamente svuotata, perché altrimenti l’apparecchio potrebbe intasarsi ed in tal caso non funzionerebbe.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, a meno che non si abbia una specializza­zione per farlo. Tutte le operazioni che non vengono indicate in queste istru­zioni possono essere eseguite soltanto dal nostro centro servizio assistenza (service-center).
Sicurezza elettrica
Attenzione: in questo modo evitate
incidenti e lesioni a causa di scosse elettriche:
• Per il posizionamento del cavo di prolunga utilizzare il gancio portacavo previsto a tale scopo.
• Non utilizzare mai cavi, collegamenti, spine e conduttori danneggiati o non conformi alle norme. In caso di danni o di taglio del cavo di alimentazione stac­care immediatamente la spina dalla presa.
Nontoccaremaiilcavodialimentazio­neprimadidisconnetterlo.
• Nel caso in cui la conduttura di col­legamento di questo apparecchio venga danneggiata, deve essere sostituita da parte del produttore o dal servizio di assistenza cliente dello stesso oppure da una persona quali­cata, al ne di evitare pericoli.
18
Page 19
MTIT
A
B
C
• Non utilizzare l’apparecchio se l’inter­ruttore d’accensione/spegnimento non si spegne o non si accende. Interruttori d’accensione/spegnimento difettosi de­vono essere sostituiti presso il nostro centro assistenza clienti (vedi indirizzo pagina 57).
• Utilizzare solo cavi di prolunga destinati per uso esterno e con protezione da acqua. Il diametro del cavetto di un cavo di prolunga con una lunghezza no a 25 m deve essere minimo 1,5 mm
2
2,5 mm con una lunghezza oltre i 25 m. Prima dell’uso, avvolgere completamente il tam­buro per cavi. Controllare che il cavo non sia danneggiato.
• Non utilizzare il cavo per staccare la spina dalla presa. Proteggere il cavo da caldo, olio e spigoli taglienti.
nel caso di un cavo di prolunga
2
e di
Descrizione generale
Descrizione delle funzionalità
Il trituratore è dotato di un motore elettrico di potenza con protezione contro sovrac­carichi. Come sistema di taglio viene inserito un sistema a lama. Il telaio robusto provvede ad una stabilità sicura e ad una buona mobilità dell’apparecchio. Le funzioni dei vari elementi si possono apprendere dalle descrizioni seguenti.
8 Blocco alloggiamento 9 Interruttore accensione/ spegnimento 10 Impugnatura di trasporto
Istruzioni per il montaggio
Contenuto della confezione
• Indicazioni d‘uso e di sicurezza
• Trituratore
• Carrello
• Sacca dir accolta
• Due ruote con coperchio e materiale di montaggio
• Chiave per vite a esagono cavo
• Premitore
Montare l’apparecchio
Inserire l‘asse (6.1) nel carrello
(6).
Montare le due ruote (5) al car-
rello (6).
A tale scopo inlare le due ruote
(5) sull‘asse del carrello (6). Quindi posizionare le rondelle (12) sull‘asse e inserire la cop­piglia di ssaggio (13) attraver­so i fori prescritti nell‘asse.
Le immagini si trovano sulla parte
anteriore dell’apertura ribaltabile.
Illustrazione
1 Tramoggia 2 Premitore 3 Fissaggio sacca di raccolta 4 Sacca di raccolta 5 Ruota 6 Carrello 7 Cavo di rete
Incastrare le coperture delle
ruote (11) nelle ruote.
Appoggiare il trituratore (14)
sulla tramoggia (1). Inlare il carrello (6) nel trituratore.
19
Page 20
IT
MT
Utilizzo
Messa in funzione
Prestare attenzione che la tensio-
ne di rete corrisponda alle indica­zioni sulla targhetta del tipo.
Appendere la sacca di raccolta (4) negli appositi ssaggi (3).
Accensione e spegnimento
Modellare un cappio dalla
ne del cavo di prolunga e appenderlo al disposi­tivo di alleggerimento da trazione situato presso il cavo di rete (7).
Connettere il cavo di prolunga. La tramoggia di riempimento deve essere vuota.
1. Accendere l’apparecchio dall’interrut­tore di accensione/spegnimento (9).
Versare il materiale da sminuzzare nella tramoggia di riempimento. Il materiale vie­ne caricato e sminuzzato.
Svuotamento della sacca di raccolta
Provvedere tempestivamente allo
svuotamento della sacca di raccol­ta. Tenere presente che la sacca di raccolta sotto il canale di espulsio­ne si riempie in modo disomoge­neo!
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Rimuovere la sacca di raccolta (4) e svuotarlo.
Protezione contro i sovraccari­chi
In caso di sovrasollecitazione per esem­pio a causa di rami troppo spessi, l‘appa­recchio di spegne automaticamente. Per il riavvio lasciare raffreddare l’appa­recchio e riaccenderlo.
Dispositivo di bloccaggio di riav­vio
Dopo un‘interruzione di corrente l‘appa­recchio non si riavvia automaticamente dopo il ripristino della tensione di rete. Per riaccenderlo premere l‘interruttore di accensione.
2. Per spegnere l’apparecchio rimettere l’interruttore di accensione/spegni­mento (10) nella posizione „OFF“.
Immediatamente dopo lo spegni­mento, l’apparecchio resta ancora in funzione ancora per un breve lasso di tempo.
20
Indicazioni d’uso
Indicazioni d’uso generali
Durante l’operazione di sminuzza-
mento da parte della trinciatrice, mantenersi sufcientemente a distanza dall’apparecchio perché nel momento del “risucchio” i rami lunghi potrebbero di colpo ritornare indietro.
Page 21
MTIT
D
Indossare dispositivi di protezione
per gli occhi e l’udito.
Indossare guanti di protezione.
• Tenere i rami durante l‘introduzione nell‘apparecchio, no a quando ven­gono catturati automaticamente.
• Tenere conto della possibile velocità di innesto del trituratore e non sovrac­caricare l‘apparecchio.
• Per evitare un intasamento, triturare riuti di giardino appassiti e depositati per più giorni in alternanza con rami.
• Prima di procedere alla frantumazio­ne, rimuovere le radici dai residui di terra e pietre per evitare che le lame si smussino troppo rapidamente.
• Materiale morbido e umido come riuti di cucina non deve essere tritu­rato, ma introdotto direttamente nel compost.
• Conservare alcuni rami secchi no alla ne, per usarli come ausilio per la pulizia dell‘apparecchio.
• Spegnere l‘apparecchio solo dopo il passaggio di tutto il materiale tritu­rato nella zona delle lame. Altrimenti è possibile che le lame si blocchino quando l‘apparecchio viene riavviato.
Rimuovere i bloccaggi
Prima di effettuare qualsiasi lavoro
di manutenzione e pulizia, spegnere l‘apparecchio, staccare la spina elet­trica e attendere l‘arresto della lama. Pericolo di lesioni a causa di scosse elettriche, incendio e lame rotanti.
• Assicurarsi che la spina ( staccata dalla rete.
• Rimuovere il bloccaggio dell’alloggia­mento (8).
A
7) sia
• Ribaltare la parte anteriore dell’allog­giamento del trituratore. Può essere rimosso completamente e depositato lateralmente.
• L’accesso alla lama (18) è libero.
• Ora è possibile rimuovere il bloccag­gio nell’apparecchio.
Aflare, rivoltare o sostituire la lama
Prima di effettuare qualsiasi lavoro
di manutenzione e pulizia, spegnere l‘apparecchio, staccare la spina elet­trica e attendere l‘arresto della lama. Pericolo di lesioni a causa di scosse elettriche, incendio e lame rotanti.
• Assicurarsi che la spina elettrica (
7) sia staccata dalla rete.
• Rimuovere il bloccaggio dell‘alloggia­mento (8).
• Ribaltare la parte anteriore dell‘allog­giamento del trituratore. Può essere rimosso completamente e depositato lateralmente.
• L‘accesso alla lama (18) è libero.
• Bloccare con un cacciavite la piastra di taglio (16). Inlare il cacciavite nel foro di accesso (19) e ruotare delica­tamente la piastra di taglio (16), no a quando si raggiunge una delle due apertura di bloccaggio. Ora è possibi­le inserire il cacciavite nella piastra di taglio (16) per bloccarla.
• Mediante la chiave per vite a esago­no cavo (15) è possibile allentare la vite (17) della piastra di taglio (16) e rimuovere la lama (18).
Per il montaggio della lama si rac-
comanda di usare una vite nuova e di stringerla con una coppia di serraggio di 16 Nm.
A
21
Page 22
IT
MT
Manutenzione e pulitura
 Fareeseguiretutteleoperazioni
chenonvengonodescrittein questeistruzionisoltantodai servizidiassistenzadanoiau­torizzati.Utilizzaresolopezzi originali.
Indossare dei guanti nel maneggio
del cilindro a lame.
Prima di effettuare qualsiasi lavoro
di manutenzione e pulizia, spegnere l‘apparecchio, staccare la spina elet­trica e attendere l‘arresto della lama. Pericolo di lesioni a causa di scosse elettriche, incendio e lame rotanti.
Operazioni generali di pulitura e manutenzione
 Nonlavarelatrinciatriceconac-
qua. Pericolodiscossaelettrica!
• Tenere l’apparecchio, le ruote e le aperture di ventilazione sempre puliti. Per la pulitura adoperare una spazzo­la o un panno ma nessun detergente o solvente.
• Prima di ogni uso, controllare l’apparec­chio, soprattutto i sistemi di protezione, in cerca di danneggiamenti come parti venute via, logorate o danneggiate. Accertarsi che tutti i dadi, i perni e le viti siano ben avvitati.
• Vericare che i rivestimenti e i dispo­sitivi di protezione non siano dan­neggiati e accertarsi di una corretta posizione. Eventualmente sostituirli.
• Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e lontano dalla portata dei bambini. Non avvolgere l’apparecchio in sacchi di nylon poiché potrebbe for­marsi umidità.
Pezzi di ricambio
I pezzi di ricambio si possono ordinare direttamente tramite il nostro centro ser­vizio assistenza (service-center) (si veda indirizzo a pagina 57). All’ordinazione indi­care il tipo di apparecchio ed il numero di posizione nella vista esplosa.
Vite ........................................... 91097183
Lame......................................... 91093080
Smaltimento/Tutela dell’ambiente
Effettuare lo smaltimento dell’apparec­chio, degli accessori e della confezione nel rispetto dell’ambiente presso un punto di raccolta per riciclaggio.
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domestici.
Consegnare l’apparecchio presso un centro di raccolte e ricupero. Le parti pla­stiche e di metallo usate potranno essere selezionate e avviate al ricupero. Chiede­re informazioni a riguardo al nostro centro assistenza clienti.
Garanzia
• Per questo apparecchio forniamo 36 mesi di garanzia. Per uso industriale e apparecchi sostitutivi vige una ga­ranzia abbreviata di 12 mesi, in osser­vanza delle disposizioni di legge.
Nei casi previsti, di guasto o mal
funzionamento dell’apparecchio, per avvalersi del diritto di ga­ranzia, si prega di contattare il nostro centro servizio assistenza (service-center) (si veda a pagina 57 il numero telefonico, numero di fax, indirizzo e-mail). In tale sede si potranno ricevere ulteriori informa­zioni sull’elaborazione dei reclami.
22
Page 23
MTIT
• I danni riconducibili ad usura, sovrac­carico o utilizzo improprio non sono coperti da garanzia. Alcune parti sono soggette a normale usura e non sono coperte da garanzia.
• Requisito essenziale per le presta­zioni in garanzia è inoltre che le in­dicazioni riportate alla voce Pulizia e Manutenzione siano state rispettate.
• I danni che siano risultati da difetti del materiale o errori di costruzione verranno eliminati senza alcun costo, tramite sostituzione del prodotto o la riparazione dello stesso.
Per usufruire della garanzia è neces-
sario che l’apparecchio sia spedito
- non smontato - al nostro Centro di Assistenza unitamente alla prova d’acquisto e al tagliando di garanzia.
• Le riparazioni che non siano coperte da garanzia potranno essere eseguite a pagamento dal nostro Centro di Assistenza tecnico. Il nostro Centro di Assistenza tecnico vi farà volentieri un preventivo. Potremo accettare solo quelle apparecchiature che siano state adeguatamente imballate e suf­cientemente affrancate.
• La premessa è che l’apparecchio non sia smontato e venga restituito al nostro centro di assistenza completo della prova d’acquisto e di garanzia.
Le apparecchiature inviate non af-
francate - come merce voluminosa, per espresso o con altra spedizione speciale - non potranno essere ac­cettate.
• Effettuiamo gratuitamente lo smalti­mento della Vs. apparecchiatura.
Dati tecnici
Trituratore .......................... FMH 2400 A1
Potenza nominale di entrata .........2400 W
Tensione di rete .......... 220V-240 V, 50 Hz
Classe di protezione ..........................
Tipo di protezione ..............................IP24
Numero di giri al minimo l (n
) ..3940 min
0
Spessore ramo .................... max. 40 mm*
Contenuto della sacca di raccolta..ca. 60 l
Peso .................................................12 kg
Livello di potenza sonora
garantito.................................... 107 dB (A)
Livello di potenza sonora
misurata (LwA) .........................106 dB(A)
......................................... KwA = 1 dB (A)
Livello di pressione acustica (LpA)
................................................86,4 dB (A)
..........................................KpA = 1 dB (A)
I valori di rumore sono stati rilevati secon­do le procedure di misurazione del rumore EN 13683:2009-09, Allegato F.
* Lospessoremassimodeiramicippabilidipende
daltipodilegnameedallecaratteristichedelcip­pato.Perilegniduri(ades.ramidiquercia/faggio )lospessoremassimocippabileèinferiorerispet­toallegnotenero(ades.pino/abeterosso).Peri legninodosisecchionodosioèanchepossibile ridurrelospessoredicippatura.
L‘apparecchio è concepito esclu-
sivamente per l‘uso nei poderi,
≥100A
che sono provvisti di una capacità di corrente permanente della rete >=100 A per ogni fase e alimen­tati da una rete di distribuzione con una tensione nominale di 400/230V.
Se necessario, consultare l’azien-
da elettrica per assicurarsi che la capacità di carico continuo della rete nel punto di allacciamento sia sufciente per l’allacciamento dell’apparecchio.
II
-1
23
Page 24
IT
MT
Il valore di emissione delle oscillazioni specicato è stato misurato secondo un metodo di prova standardizzato e può essere usato per il confronto di un elettro­domestico con un altro. Il valore di emissione delle oscillazioni specicato può anche essere usato per una valutazione introduttiva dell’interru­zione.
Avvertenza:
Il valore di emissione delle oscil-
lazioni può variare dal valore specicato durante l’uso effettivo dell’elettrodomestico, a seconda del tipo e del modo di utilizzo dell’elettrodomestico.
Nasce l’esigenza di determinare
misure di sicurezza per la prote­zione dell’operatore, che si basano sulla valutazione dell’interruzione
Ricerca degli errori
in condizioni d’esercizio effettivo (a tale proposito devono essere considerati tutti gli elementi del ci­clo d’esercizio, come per esempio i tempi in cui l’elettrodomestico è spento e quelli in cui l’elettrodome­stico è acceso, ma funziona senza sollecitazione).
I valori di rumore e vibrazione sono stati rilevati conformemente alle norme e le disposizioni specicate nella dichiarazio­ne di conformità. Modiche tecniche e ottiche possono essere effettuate in seguito agli sviluppi tecnici senza preavviso. Tutte le misure, avvertenze e indicazioni delle presenti istruzioni d’uso sono quindi senza garan­zia. Eventuali diritti legali basati sulle pre­senti istruzioni d’uso, non possono quindi essere fatti valere.
Problema Causa possibile Rimozione di errore
Esaminare presa, cavo, conduzione
Motore non fun­ziona
Riuti da giardi­naggio non ven­gono “risucchiati
L‘apparecchio non frantuma in modo soddisfacente
Manca la tensione di rete
E‘ scattata la protezione contro sovraccarichi
Il coperchio dell‘alloggiamento non è chiuso correttamente Materiale da trinciare è troppo morbido
L‘apparecchio è bloccato
Materiale triturato presente nel vano di espulsione
Le lame sono consumate
e spina, eventualmente riparazione da parte di un elettricista Attendere che il motore si raffreddi, premere l‘interruttore di reset e riaccendere l‘apparecchio Stringere il bloccaggio dell‘alloggiamento Lavorare con il premitore oppure frantumare anche rametti secchi Vedi al capitolo „rimuovere i bloccaggi Rimuovere il materiale triturato dal vano di espulsione Controllare la lama ed eventualmen­te rivoltare, aflare o sostituire (vedi capitolo „aflare, rivoltare o sostituire la lama “)
24
Page 25
PT
Índice
Finalidade de utilização........................25
Indicações de segurança ..................... 25
Símbolos contidos no manual .........26
Símbolos na máquina .....................26
Indicações gerais de segurança .....26
Descrição geral ..................................... 29
Descrição do funcionamento ...........29
Perspectiva geral ............................29
Manual de montagem ........................... 29
Material fornecido ............................29
Montagem da máquina ...................29
Operação ................................................ 30
Colocação em funcionamento .........30
Activação e desactivação ...............30
Esvaziamento do saco ....................30
Protecção contra sobrecarga ..........30
Bloqueio contra accionamento ........30
Instruções de trabalho ......................... 30
Instruções gerais de trabalho ..........30
Efectuar o desbloqueio ...................31
Amolação, viragem ou
substituição da lâmina .....................31
Manutenção e limpeza .......................... 32
Trabalhos gerais de limpeza
e de manutenção ............................32
Peças de substituição .......................... 32
Reciclagem/Protecção ambiental .......32
Garantia .................................................. 32
Dados técnicos .....................................33
Pesquisa de falhas e avarias ............... 34
Declaração de conformidade CE ........ 55
Símbolo de perigo de explosão .......... 56
Centro de Atendimento Grizzly ........... 57
Finalidade de utilização
Esta máquina foi concebida para a tritu­ração de à base de bras vegetais ou de madeira, como por ex., podas de arbustos e de árvores, ramos, casca de árvore ou caruma de pinheiro. Qualquer outra utilização que não seja ex­pressamente autorizada neste manual po­derá provocar danos na máquina e repre­sentar um perigo grave para o utilizador.
A máquina de triturar não pode ser en­chida com pedras, vidro, metal, ossos, plásticos ou restos de tecido.
O operador ou utilizador é responsável pelos acidentes ou danos que se possam vericar em outras pessoas ou na proprie­dade alheia. O fabricante não se responsabiliza por da­nos causados pela utilização inadequada ou operação indevida.
Indicações de segurança
Se for utilizada de uma forma
inadequada, esta máquina pode causar ferimentos graves. Antes de trabalhar com a máquina, leia aten­tamente o manual de instruções e familiarize-se com todos os disposi­tivos de comando. Em caso de dúvi­das, consulte um técnico especializ­ado. Mantenha estas instruções bem guardadas e transmita-as a outros eventuais utilizadores, para que as informações estejam sempre disponíveis em qualquer altura.
25
Page 26
PT
Símbolos contidos no manual
 Sinaisdeperigocomindicações
referentesàprevençãodedanos pessoaisoudedanosmateriais.
Sinais de obrigação (em vez do pon-
to de exclamação é referida uma ob­rigação) com indicações referentes à prevenção de danos.
Sinais de indicação com infor-
mações referentes a uma melhor utilização da máquina.
Símbolos na máquina
Atenção!
Ler o manual de instruções
Usar óculos de protecção e pro-
tecções para os ouvidos,
usar luvas de protecção
Não expor a máquina à chuva
Atenção! Desligar o motor e re-
tirar a cha da tomada antes de iniciar os trabalhos de ajuste ou de limpeza, ou se o cabo de li­gação eléctrica se tiver enleado ou tiver sido danicado.
Atenção! Perigo de ferimentos
através das lâminas rotativas!
Manter as mãos e os pés afa-
stadas das aberturas quando a máquina estiver em andamento.
Atenção! Perigo de peças arre-
messadas para o ar! Manter um distanciamento até ao tremonha e à zona de descarga e man­tenha terceiros fora da zona de perigo..
Atenção!
Funcionamento da lâmina.
Atenção! Perigo através de cho-
ques eléctricos!
Antes de efectuar todos os
trabalhos na máquina, retire a cha da tomada eléctrica.
Nível de potência sonora garan-
tida
Os aparelhos eléctricos não de-
vem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico.
Indicações gerais de segurança
• Esta máquina não é indicada para ser utilizada por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas, não experientes e/ou sem os conhecimen­tos necessários, a menos que sejam vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou recebam dela instruções acerca de como a máquina deverá ser utilizada.
• As crianças deverão ser vigiadas, a m de se segurar que elas não brin­quem com a máquina.
• Nunca permita que crianças ou outras pessoas que não tenham lido o ma­nual de instruções utilizem a máquina. As legislações locais podem especi­car a idade mínima do utilizador.
Tenha em conta as normas de pro-
tecção contra o ruído e as regula­mentações locais.
26
Page 27
PT
Atenção! Ao se utilizarem ferra-
mentas eléctricas, dever-se-ão ter em conta as seguintes medidas básicas de segurança, para a pre­venção de choques eléctricos, do perigo de ferimentos e de incên­dio:
Preparação:
• Nunca utilize a máquina de cortar relva enquanto outras pessoas ou animais de estimação se encontrarem nas proximidades.
• Use protecção de ouvidos e óculos de protecção durante toda a operação.
• Use vestuário adequado, tal como luvas de protecção, sapatos resi­stentes e calças compridas. Não use roupas largas e soltas ou com tas ou cordões pendurados.
• Utilize a máquina apenas ao ar livre (ou seja, não utilizar numa parede ou num outro objecto imobilizado) e numa superfície rme e plana.
• Não utilize a máquina numa superfície coberta com gravilha espalhada, na qual o material ejectado possa causar ferimentos.
• Antes de se colocar a máquina em funcionamento, dever-se-á vericar se todos os parafusos, porcas, pernos e outros materiais de xação estão bem apertados. As tampas e as placas de protecção deverão estar no devido lugar e encontrar-se num bom estado funcional. Os autocolantes danica­dos ou ilegíveis deverão ser substituí­dos.
• Utilize apenas peças de substituição ou acessórios que tenham sido forne­cidos ou aconselhados pelo fabri­cante. O uso de peças fornecidas por terceiros conduz à perda imediata do direito de garantia.
• Não deixe a máquina a funcionar sem vigilância e mantenha-a seca e fora do alcance de crianças.
• Ao ser utilizada ao ar livre, a máquina deverá ser ligada a uma tomada eléc­trica com um dispositivo de protecção diferencial residual (interruptor de cor­rente de falha) com uma corrente de fuga nominal não superior a 30 mA.
Trabalho com a máquina:
• Antes de iniciar a máquina, certique­se de que a tremonha está vazia.
• Mantenha a cabeça, os cabelos e o corpo afastados da tremonha.
• Durante o funcionamento não toque na tremonha. Após se desligar a máquina, ela ainda funciona por um período de tempo curto.
• Ao colocar a máquina em funciona­mento, mantenha-se sempre afastado da zona de descarga ou ejecção.
• Mantenha sempre o seu equilíbrio e uma posição rme. Não se curve ao inserir o material e nunca se coloque acima da máquina.
• Tenha atenção para que, ao inserir os materiais, não se encontrem também objectos duros, tais como metal, pe­dras, vidro ou outros objectos estran­hos.
• Não utilize a máquina com chuva ou mau tempo. Trabalhe apenas durante o dia ou com uma boa iluminação arti­cial.
• Nunca trabalhe com a máquina, se estiver cansado ou desconcentrado, ou se estiver sob o efeito de álcool ou de medicamentos. Faça sempre um intervalo atempadamente. Proceda com prudência no trabalho.
• Desligue a máquina e retire a cha da tomada eléctrica:
- sempre que não utilizar a máquina, a transportar ou a deixar sem vigilância;
- antes de limpar uma lâmina bloqueada;
- quando vericar a máquina, a limpar ou remover bloqueios;
27
Page 28
PT
- quando efectuar trabalhos de limpeza ou de manutenção ou proceder à sub­stituição de acessórios;
- se o cabo de alimentação ou ex­tensão eléctrica estiver danicado ou enleado;
- se desejar mover ou levantar a má­quina;
- quando objectos estranhos pene­trarem na máquina, em caso de ruí­dos anormais ou vibrações (verique a máquina em relação a danos antes de a reiniciar).
• Não deixe o material triturado amon­toar-se na zona de descarga; isso po­deria impedir uma descarga adequa­da e conduzir ao recuo do material através da tremonha.
• Não transporte nem incline a máquina com o motor em funcionamento.
• Não aproxime as mãos, outras partes do corpo ou roupa da tremonha, do canal de descarga, nem as coloque nas proximidades de outras peças móveis.
• Em caso de entupimentos na entrada ou saída de descarga da máquina, desligue o motor e retire a cha da tomada eléctrica, antes de eliminar os restos de material na tremonha ou no canal de saída. Certique-se de que o motor está livre de resíduos e de outras acumulações, para prote­ger o motor contra danos ou contra um eventual incêndio. Lembre-se de que, ao se colocar o mecanismo de accionamento em funcionamento em máquinas motorizadas, o mecanismo de corte também entra em funciona­mento.
Cuidado! Desta forma evita danos
na máquina e os eventuais danos pessoais que possam daí resultar:
• Trate a sua máquina com cuidado. Limpe periodicamente as aberturas de ventilação e siga as instruções de ma­nutenção.
• Não sobrecarregue a sua máquina. Trabalhe apenas com o intervalo de potência especicado. Não utilize má­quinas de baixa potência para trabalhos pesados. Não utilize a sua máquina para outras nalidades que não as que foram especicadas.
• Desligue a máquina apenas quando a tremonha estiver completamente vazia, caso contrário a máquina pode entupir­se e deixar de funcionar, entre outras possíveis consequências.
• Não tente reparar a máquina sozinho, a não ser que possua a formação pro­ssional aqui necessária. Todos os tra­balhos não mencionados neste manual poderão ser efectuados apenas por centros de assistência a clientes por nós autorizados.
Segurança eléctrica
Cuidado: Desta forma evita aci-
dentes e ferimentos provocados por choques eléctricos:
• Ao montar um cabo de extensão, uti­lize o respectivo dispositivo de alívio dos esforços de tracção.
• Não podem ser utilizados cabos, acoplamentos e chas danicados ou que não estejam de acordo com as regulamentações referentes aos cabos de ligação. Em caso de danos no cabo eléctrico, desligue imediatamente a cha da tomada eléctrica. Nunca toque no cabo eléctrico, enquanto a cha não tiver sido retirada da tomada eléc­trica.
• Se a ligação eléctrica da máquina estiver danicada, ela deverá ser sub­stituída pelo fabricante ou pelo seu
28
Page 29
PT
A
B
serviço de clientes, ou ainda por pes­soal técnico de igual modo qualicado, a m de se evitarem perigos.
• Não utilize a máquina se não conse­guir ligar e desligar o interruptor. Os interruptores avariados deverão ser substituídos pelo nosso centro de ser­viço.
• Utilize apenas cabos de extensão pro­tegidos contra salpicos de água auto­rizadas para áreas exteriores. O corte transversal do cabo de extensão em cabos até 25 m deverá corresponder a pelo menos 1,5 mm cabos com mais de 25 m. Antes da uti­lização, desenrole sempre o tambor do cabo completamente. Verique o cabo em relação a danos.
• Não puxe pelo cabo, para desligar a cha da tomada eléctrica. Proteja o cabo contra o calor, óleo e cantos aa­dos.
2
, e a 2,5 mm2 em
Descrição geral
Descrição do funcionamento
A máquina de triturar possui um motor eléctrico potente com protecção contra so­brecarga. Como sistema de corte é usado um sistema de lâmina. A armação robusta garante estabilidade e boa mobilidade da máquina. A função dos dispositivos de comando pode ser consultada nas descrições se­guintes.
As ilustrações podem ser con-
sultadas na página destacável da frente.
Perspectiva geral
1 Tremonha 2 Calcador 3 Dispositivo de xação do saco
de recolha 4 Saco de recolha 5 Roda 6 Armação 7 Cabo eléctrico 8 Dispositivo de xação da ar-
mação 9 Interruptor de ligar/desligar 10 Pega de transporte
Manual de montagem
Material fornecido
• Manual de instruções e indicações de
segurança
• Máquina de triturar
• Armação
• Saco de recolha
• Duas rodas com coberturas e material
de montagem
• Chave de parafusos internos sextava-
dos
• Calcador
Montagem da máquina
Insira o eixo (6.1) na armação
(6).
Monte as duas rodas (5) no
chassi (6).
Insira para isso as duas rodas
(5) no eixo do chassi (6). Po-
sicione em seguida as anilhas
(12) no eixo e insira os pinos de
segurança (13) nas respectivas
perfurações do eixo.
Fixe as coberturas das rodas
(11) nas rodas.
29
Page 30
PT
C
Desligue a máquina de triturar
(14) na tremonha (1). Insira o chassi (6) na máquina de triturar. Fixe o chassi com os parafusos fornecidos.
Operação
Colocação em funcionamento
Certique-se de que a corrente de
rede corresponde aos dados da placa de identicação.
Pendure o saco de recolha (4) nos dispo­sitivos de xação do saco de recolha (3).
Ligar e o desligar
Forme um laço com a
extremidade do cabo de extensão e pendure-o no dispositivo de alívio dos es­forços de tracção do cabo
eléctrico (7). Ligue o cabo de extensão. A tremonha deverá estar vazia.
1. Ligue a máquina no interruptor de
ligar/desligar (9).
Esvaziamento do saco de recolha
Esvazie o saco de recolha atem-
padamente. Tenha atenção, para que o saco de recolha seja enchi­do de forma irregular!
1. Desligue a máquina.
2. Retire o saco de recolha (4) e esva­zie-o.
Protecção contra sobrecarga
Em caso de um esforço excessivo, por ex., devido a ramos grossos, a máquina desliga-se automaticamente. Para uma nova colocação em funciona­mento, espere até que a máquina arrefe­ça e depois accione-a novamente.
Bloqueio contra accionamento involuntário
Após uma falha de energia, a máquina não é accionada automaticamente logo após o retorno da corrente. Para a accio­nar, prima o interruptor de ligar.
Instruções de trabalho
Insira o material a ser triturado na tremonha. O material é acolhido e triturado.
2. Para desligar, rode o interruptor de ligar/desligar (9) novamente para a posição „OFF“.
A máquina deixa de funcionar após ter sido desligada.
30
Instruções gerais de trabalho
Ao triturar os materiais, manten-
ha uma distância suciente até à máquina, dado que os ramos longos podem ripostar ao serem recolhidos.
Existe o perigo de ferimentos.
Utilize protecção nos olhos e nos
ouvidos. , Utilize luvas de protecção.
Existe o perigo de ferimentos.
• Mantenha os ramos seguros ao inse­ri-los na máquina, até que eles sejam recolhidos automaticamente.
Page 31
PT
D
• Ajuste a velocidade de alimentação da máquina de triturar na medida do possível e não sobrecarregue a má­quina.
• A m de se evitarem entupimentos, triture os resíduos de jardim murchos, depois de terem sido armazenados durante vários dias e hastes nas al­ternadamente com ramos.
• Antes de triturar raízes, remova os restos de terra e as pedras, a m de se evitar que as lâminas quem rapi­damente perras de forma desneces­sária.
• Não triture materiais macios e húmi­dos, como por exemplo, os detritos de cozinha, tornando-os em vez disso directamente em adubo.
• Guarde alguns ramos para o m, a m e os utilizar para ajudar na limpe­za da máquina.
• Desligue a máquina apenas depois de todos os materiais a serem triturados terem passado pela zona da lâmina. Caso contrário, a lâmina poderá car bloqueada ao se reiniciar a máquina.
Efectuar o desbloqueio
Antes de efectuar todos os trabal-
hos de manutenção e de limpeza, desligue a máquina, retire a cha da tomada eléctrica e aguarde até que a lâmina esteja imobilizada. Existe perigo de ferimentos provocados por choques eléctricos, por queimaduras e pela lâmina rotativa.
• Certique-se de que a cha (7) está desligada da tomada eléctrica.
• Desengate o mecanismo de bloqueio do chassi (8).
• Incline a parte da frente do chassi da máquina trituradora para a frente. Pode removê-lo por inteiro e colocá-lo ao lado.
• Dessa forma tem um livre acesso à lâmina (18).
• Pode eliminar agora o bloqueio na máquina.
Amolação, viragem ou substituição da lâmina
Antes de efectuar todos os trabal-
hos de manutenção e de limpeza, desligue a máquina, retire a cha da tomada eléctrica e aguarde até que a lâmina esteja imobilizada. Existe perigo de ferimentos provocados por choques eléctricos, por queimaduras e pela lâmina rotativa.
• Certique-se de que a cha (7) está desligada da tomada eléctrica.
• Desengate o mecanismo de bloqueio da estrutura (8).
• Incline a parte da frente do chassi da máquina trituradora para a frente. Pode removê-lo por inteiro e colocá-lo ao lado.
• Dessa forma terá um livre acesso à lâmina (18).
• Bloqueie a placa da lâmina (16) com uma chave de fendas. Inserir a chave de fendas através do orifício de aces­so (19) e girar a placa da lâmina (16) com cuidado, até alcançar um dos dois orifícios de bloqueio. Pode agora inserir a chave de fendas através da placa de lâmina (16) para a bloquear.
• Desaparafuse o parafuso (17) da pla­ca da lâmina (16) com a chave sexta­vada (15) e retire a lâmina (18).
Ao montar a lâmina, utilize impre-
terivelmente um parafuso novo e aperte-o com um binário de aperto de 16 Nm.
31
Page 32
PT
Manutenção e limpeza
 Ostrabalhosdeconservaçãoe
demanutençãoquenãoestejam descritosnestemanualdeverão serefectuadosporumaocina especializadaautorizadapornós. Utilizeapenaspeçasoriginais.
Use luvas ao efectuar trabalhos nas
lâminas.
Existe o perigo de ferimentos.
Antes de efectuar todos os trabal-
hos de manutenção e de limpeza, desligue a máquina, retire a cha da tomada eléctrica e aguarde até que a lâmina esteja imobilizada. Existe perigo de ferimentos provocados por choques eléctricos, por queimaduras e pela lâmina rotativa.
Trabalhos gerais de limpeza e de manutenção
 Nãoesguicheamáquinadetri-
turarcomágua.Perigoatravésde choqueseléctricos!
• Guarde a máquina num local seco e fora do alcance de crianças. Não cubra a máquina com sacos de nylon, dado que se poderá formar humidade.
Peças de substituição
As peças de substituição podem ser enco­mendadas directamente através do nosso centro de serviço. Ao efectuar a encomen­da, indique o tipo de máquina e o número de posição no desenho técnico.
Parafuso ................................... 91097183
Lâmina ...................................... 91093080
Reciclagem/Protecção ambiental
Entregue a máquina, os acessórios e emba­lagem num posto de reciclagem, de forma não poluente.
Os aparelhos eléctricos não devem
ser eliminados juntamente com o lixo doméstico.
• Mantenha a máquina, as rodas e os orifícios de ventilação sempre limpos. Ao limpar use uma escova ou um pano, mas nunca utilize produtos de limpeza nem solventes.
• Antes de cada utilização, verique a máquina em relação a avarias, em especial os dispositivos de segurança, como por exemplo, peças desgastadas ou danicadas. Verique se todas as porcas, pernos e parafusos estão bem apertados.
• Verique as tampas e os dispositivos de protecção em relação a danos e à sua posição correcta. Se necessário, substitua-os.
32
Entregue a máquina num centro de recic­lagem. As peças de plástico e de metal utilizadas podem ser separadas por tipos e conduzidas para um local de reciclagem. Consulte o nosso centro de serviço a este respeito.
Garantia
• Prestamos uma garantia de 36 meses para esta máquina. Para um uso comer­cial e unidades de substituição é válida uma garantia reduzida de 12 meses, de acordo com as disposições legais.
Em caso de reclamação de garantia
legítima, pedimos-lhe que contacte o nosso centro de serviço (pode con­sultar o n.° de telefone, o n.° de fax e
Page 33
PT
o endereço electrónico na última pá­gina). Aí receberá mais informações acerca do processamento da recla­mação.
• São excluídos da garantia os danos causados por desgaste natural, so­brecarga ou operação inadequada. Alguns componentes estão sujeitos a um desgaste normal e estão por essa razão excluídos da garantia. Isto inclui especialmente a lâmina.
• Um requisito para as prestações de ga­rantia é além disso o cumprimento das instruções de limpeza e de manutenção.
• Os danos causados por defeito de fa­brico ou de materiais serão suprimidos gratuitamente através de um envio com­pensatório ou de reparação.
• As reparações que não estejam abran­gidas pela garantia podem ser efec­tuadas pelo nosso centro de serviço, mediante facturação. O centro de ser­viço apresentar-lhe-á de bom grado um orçamento dos custos.
Podemos reparar apenas as máquinas
que tenham sido devidamente embala­das e enviadas com franquia suciente.
• Condição para isso é a devolução in­tegral da máquina não desmontada e mediante a apresentação do talão de compra e cartão de garantia ao nosso centro de serviço.
Não serão aceites máquinas não
franqueadas, devolvidas na qualida­de de mercadorias volumosas, ou através de serviços postais por ex­presso ou especiais.
• Efectuamos gratuitamente a eliminação das suas máquinas defeituosas envia­das.
Dados técnicos
Máquina de triturar ......... FMH 2400 A1
Potência nominal absorvida .........2400 W
Corrente de rede ........ 220V-240 V, 50 Hz
Classe de protecção ...........................
Tipo de protecção ..............................IP24
Velocidade em vazio (n
) ........ 3940 r.p.m.
0
Espessura dos ramos .......... máx. 40 mm*
Conteúdo do saco de recolha...aprox. 60 l
Peso .................................................12 kg
Nível de pressão sonora (LpA) 86,4 dB(A)
......................................... KpA= 1,0dB (A)
Nível de potência sonora (medida)
(LwA) ........................................ 106 dB(A)
.........................................KwA= 1,0 dB(A)
Nível de potência sonora (garantida)
............................................... 107,0 dB(A)
Os níveis de ruído foram determinados através de teste de medição da emissão sonora EN 13683:2009-09, Anexo F.
* Aespessuramáx.permitidadosramosquese
pretendetriturardependedotipoedascaracterí-
sticasdomaterialtriturado.
Nocasodemadeiradura(porex.,ramosde
carvalho/faia),aespessuramáximadosramos
trituráveiséinferioràespessuradamadeirama-
cia
(porex.,madeiradepinheiro/abeto).Nocasode
madeirasecaoucheiadenós,aespessurade
trituraçãopoderáserdeigualformareduzida.
A máquina destina-se exclusiva­mente a uma utilização em pro-
≥100A
priedades que possuam uma ca­pacidade de corrente contínua na rede >=100 A por cada fase e que estejam equipadas com uma rede de distribuição com uma tensão nominal de 400/230V.
II
33
Page 34
PT
Se necessário, consulte o seu fornecedor de energia eléctrica, e pergunte-lhe se a capacidade de corrente contínua da rede no ponto de conexão é suciente para ligar a máquina. Os valores de ruído foram determinados de acordo com as normas e regulamen­tações mencionadas na Declaração de conformidade.
Reservado o direito a alterações técnicas e de design sem aviso prévio, no âmbito de trabalhos de desenvolvimento. Por essa razão, não se assume qualquer garantia por todas as medidas, indicações e dados contidos neste manual de instruções. As­sim, as reivindicações apresentadas com base neste manual de instruções não po­derão ser reclamadas.
Pesquisa de falhas e avarias
Problema Possível causa Eliminação das falhas
Vericar a tomada eléctrica, o cabo, a linha eléctrica e a cha e, se neces­sário, mandar reparar por um electri­cista
Aguardar até que o motor tenha arre­fecido, premir o interruptor de RESET e accio­nar novamente
O motor não fun­ciona
Falta de corrente de redet
O fusível de protecção contra sobrecarga dis­parou
Os resíduos de jardim não são re­colhidos
A máquina não tritura de forma sa­tisfatória
34
A tampa da caixa não está devidamente fecha­da
O material que pretende triturar é demasiado ma­cio
A máquina está bloquea-daConsultar o capítulo „Efectuar o des-
Material triturado na calha de descarga
As lâminas estão des­gastadas
Aparafusar os dispositivos de xação da caixa.
Trabalhar com um calcador ou triturar juntamente com hastes e ramos secos
bloqueio“ Remover o material triturado da calha de descarga Vericar as lâminas e se necessário virá-las, amolá-las ou substituí-las (consultar „Amolação, viragem e sub­stituição de lâminas“)
Page 35
MTGB
Contents
Intended purpose ............................... 35
Safety precautions ............................. 35
Symbols used in the instructions .... 35
Symbols on the shredder ............... 36
General notes on safety ................ 36
General description ............................ 38
Functional description .................... 38
Summary ........................................ 38
Installation manual ............................. 39
Scope of delivery ............................ 39
Assembling the shredder ............... 39
Operation ............................................. 39
Start-up .......................................... 39
Switching the shredder on and off .. 39
Emptying the collection bag ........... 39
Overload protection ........................ 40
Restart prevention .......................... 40
Working methods ............................... 40
General working instructions .......... 40
Freeing up a jam ............................ 40
Sharpening, turning or
replacing the blades ....................... 40
Maintenance and cleaning ................. 41
General cleaning and servicing ..... 41
Replacement parts ............................. 41
Waste disposal and environmental
protection ............................................ 41
Guarantee ............................................ 41
Technical specications .................... 42
Troubleshooting ................................. 43
EU declaration of conformity ............ 55
Exploded Drawing .............................. 56
Grizzly Service-Center ....................... 57
Intended purpose
The shredder is intended for compacting brous and wood-related materials such as hedge and tree cuttings, branches, bark and pine cones. Any use not expressly permitted in this manual may damage the shredder and pose a serious danger to the user.
Do not fell the shredder with stones, glass, metal, bones, plastics or fab­rics.
The operator or user is responsible for accidents and injury or damage to third parties. The manufacturer will not be held respon­sible for any damage caused by improper operation or use beyond the purpose intended.
Safety precautions
This shredder may cause serious
injuries if improperly used. Before using the shredder, read the user manual carefully and familiarise yourself with all of the controls. In cases of uncertainty, ask an expert for advice. Keep the manual in a safe place and pass it on to any subsequent owner to ensure that the information contained therein is available at all times.
Symbols used in the instruc­tions
 Hazardsymbolswithinforma-
tiononpreventionofpersonal injuryandpropertydamage.
Precaution symbol (explanation of
precaution instead of exclamation mark) with information on preventi­on of harm / damage.
35
Page 36
GB
MT
Notice symbol with information on
how to handle the device properly.
Symbols on the shredder
Warning!
Read the manual.
Wear ear and eye protection.
Wear hand protection.
Do not expose the unit to rain.
Caution! Switch off the motor
and disconnect from the mains before adjustment or cleaning work, or if the ex is caught or has been damaged.
Warning! Risk of injury by rotat-
ing blade! Keep your hands and feet away from the funnel feeder while the shredder is in operation.
Warning! Danger from spin-off.
Keep your distance from the feeder and ejection area, and keep others away from the dan­ger area.
Caution!
Trailing blade
Warning! Electric shock hazard.
Always unplug the shredder be-
fore working on it.
Do not dispose of electrical
equipment in the domestic waste.
General notes on safety
• This equipment is not intended for use by people (including children) with limited physical, sensory or intellectual abilities or lack of experience and/or lack of knowledge, other than with the super­vision of a person responsible for their safety or with the instruction of the same in terms of how to use the equipment.
• Children must be supervised in order to ensure that they do not play with the equipment.
• Never allow children or other persons unfamiliar with the user manual to use the shredder. Local regulations or by­laws may determine the minimum age for using the shredder.
Observe noise control and local re-
gulations.
Caution! When using power tools,
observe the following basic safety measures for the prevention of electric shocks and the risk of inju­ry and re:
Preparation:
• Never use the shredder with other per­sons or animals nearby.
• Wear hearing and eye protection at all times when using the shredder.
• Wear appropriate protective clothing such as protective gloves, rm footwear and long trousers. Do not wear loosely tting clothes or clothes with dangling cords or belts.
Guaranteed noise power level
36
Page 37
MTGB
• Only use the shredder in the open (that is, away from walls or other rigid struc­tures) on a rm, level surface.
• Do not use the machine on a paved, gravelled area, which could be dam­aged by ejected material.
• Before you start up the shredder, check that all of the nuts, bolts and other fas­tenings are tight. Covers and shields must be fastened properly and in good working order. Replace any damaged or illegible stickers.
• Only use replacement parts and acces­sories supplied and recommended by the manufacturer. Using third-party parts will immediately invalidate the guaran­tee.
• Do not leave the shredder working unat­tended and keep it in a dry place out of children’s reach.
• Only connect the shredder to a prop­erly earthed mains power supply. Make sure that the extension cable and socket are properly earthed.
• While being used in the open, connect the shredder to a residual current (RC) circuit breaker with a trip current of not more than 30 mA.
Working with the device:
• Make sure that the funnel feeder is empty before you start the shredder.
• Keep your head, hair and body away from the intake opening.
• Do not reach into the funnel feeder dur­ing operation. The shredder will continue to run for a short period after you switch it off.
• Always stay outside of the ejection zone during initial operation of the equipment.
• Always make sure you are standing in a rm, balanced position. Do not lean forwards, and never stand above the shredder when inserting materials.
• Make sure that the material inserted into the shredder does not contain hard objects made of metal, stone, glass or similar.
• Do not use the shredder in the rain and in bad weather. Work in daylight or un­der good lighting conditions.
• Do not operate the shredder when you are tired or distracted, or under the inu­ence of alcohol or medication. Always take a break when you need one and be sensible about how you work.
• Switch the shredder off and pull the plug under the following circumstances:
- when you are not using the device,
- transporting it or leaving it unattend-
ed;
- before releasing a jammed blade.
- when you are checking the device,
cleaning it or removing blockages;
- when you are carrying out cleaning
or maintenance work or replacing ac­cessories;
- Before moving or lifting the shredder
- If foreign objects should enter the
shredder, if the shredder is making unfamiliar noises or vibrations (check the shredder for damage before start­ing it up again)
• Do not allow shredded material to accu­mulate near the ejection area. This may otherwise hinder proper ejection and force the material back up through the feeder.
• Do not transport or tip the shredder with the motor running.
• Keep hands, other body parts and clothing out of the lling chamber and ejection channel and away from other moving parts.
• In the event of blockages in the ma­chine intake or ejection, switch off the motor and disconnect the machine from the mains before removing leftover material in the intake opening or ejection channel. Ensure that the motor is free of rubbish and other ac­cumulations in order to safeguard the motor from damage or possible re.
37
Page 38
GB
A
MT
Remember that the cutting tool is also activated when the starting mecha­nism is started on a motor operated machine.
CAUTION! The following states how
damage to the trimmer and possible injury to people can be avoided:
• Handle the unit with care. Clean the ven­tilation slits regularly; keep to the mainte­nance instructions.
• Do not overload your device. Work only within the indicated range of performance. Do not employ any low power machines for heavy work. Do not use your device for purposes for which it has not been designed.
• Only switch the shredder off once the funnel feeder is completely empty since the shredder may otherwise clog up and not be able to start afterwards.
• Do not attempt to repair the shredder yourself unless you are qualied to do so. Any work not specied in this manual may only be carried out by our service centre.
Electrical safety
CAUTION! The following states how
to avoid accidents and injuries due to electric shock:
• If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer service agent of the same or a similarly qualied per­son in order to prevent hazards.
• Do not use the appliance if the on/off switch does not work properly. Always have a damaged switch repaired by our Service Centre (See p. 57 for the ad­dress).
• Only use extension cables that have been approved for outdoor use and are resistant to splash water. The core diameter for extension cables measur­ing up to 25 m must be at least 1.5 mm², and 2.5 mm² for cables longer than 25m. Always roll the whole cable off the reel before use. Check the cable for damage.
• Do not unplug the shredder by the cable. Keep the cable away from heat, oil and sharp edges.
General description
Functional description
The shredder has a powerful electric motor with overload protection. Cutting is per­formed by a system of blades. The sturdy chassis ensures a stable standing position with good mobility. Refer to the following descriptions for a functional description of the controls.
• Use the tension relief provided for the x­ing of the extension cord.
• Damaged cables, coupling and plugs or connecting leads not corresponding to specications, must not be employed. Remove the plug immediately from the plug socket in case of damage to the mains cable.
Donottouchthemainspowersupply cableunderanycircumstancesuntilyou havepulledtheplugoutofthemains socket.
38
See the front fold-out page for il-
lustrations.
Summary
1 Hopper 2 Pusher 3 Bag mount 4 Collection bag 5 Wheel 6 Chassis
Page 39
MTGB
B
C
7 Mains lead 8 Housing interlock 9 On/Off switch 10 Handle
Installation manual
Scope of delivery
• Operating and safety instructions
• Shredder
• Chassis
• Collection bag
• Two wheels, wheel covers, and mounting material
• Allen wrench
• Pusher
Assembling the shredder
Slide the axle (6.1) into the
chassis (6).
Mount the two wheels (5) onto
the chassis (6).
Operation
Start-up
Check that the mains voltage
matches the rating on the name plate.
Hook the collection bag (4) into the bag mounts (3).
Switching the shredder on and off
Make a loop at the end of
the extension cable and hang the loop onto the strain relief on the mains cable (7).
Connect the extension cable. Make sure that the funnel feeder is empty.
1. Set the On/Off switch (9) to turn on the unit.
Slide the two wheels (5) onto
the chassis axle (6). Slip the washers (12) onto the axle and stick the split pins (14) through the appropriate holes in the axle.
Clip the wheel covers (11) onto
the wheels.
Place the shredder (14) on the
hopper (1). Push the chassis (6) into the shredder.
Place your chopping material in the ll hopper. The material is drawn in and chopped.
2. Set the On/Off switch (9) back to “OFF” to turn off the unit.
The shredder will continue to run im­mediately after switching off.
Emptying the collection bag
Avoid lling the collection bag too
much. Mind that the bag will une­venly ll under the discharge duct!
1. Turn off the unit.
2. Remove and empty the collection bag (4).
39
Page 40
GB
D
A
MT
Overload protection
In the event of overload, e.g. due to branches that are too thick, the equipment automatically switches off. To restart, allow the equipment to cool then switch it back on.
Restart prevention
The unit will not automatically restart when the power returns after a power cut. To restart the unit, press the On switch.
Working methods
General working instructions
Keepenoughdistancetothe
shreddersincelongbranchescan bespunoffwhilebeingdrawninto theshredder.
Wear ear and eye protection
Wear hand protection
• Do not turn off the unit until all the ma­terial has passed the blades. Remain­ing material may otherwise block the blade when you restart the unit.
Freeing up a jam
Before starting to service or clean
the unit, turn off the unit, pull the power plug, and wait until the blade stands still. Risk of injury from elec­tric shock, re and rotating blades.
• Check that the power plug ( pulled properly.
• Unlock the housing interlock (8).
• Tip forward the front part of the shred­der housing. You can remove it com­pletely and put it aside.
• You now have full access to the blades (18).
• Remove the blockage.
A
7) is
Sharpening, turning or replacing the blades
• When feeding branches to the unit, keep holding them until they are auto­matically drawn in.
• Adapt to the speed of the shredder and avoid overloading the unit.
• To avoid the unit clogging up, mix the branches with twigs and gardening waste allowed to wither for several days.
• To prevent the blades from becoming blunt quickly, remove mud and stones from the roots before shredding.
• Do not shred but directly compost all soft and wet material such as kitchen waste.
• Keep a couple of dry branches to use them for cleaning the unit at the end.
40
Before starting to service or clean
the unit, turn off the unit, pull the power plug, and wait until the blade stands still. Risk of injury from elec­tric shock, re and rotating blades.
• Check that the power plug ( pulled properly.
• Unlock the housing interlock (8).
• Tip forward the front part of the shred­der housing. You can remove it com­pletely and put it aside.
• You now have full access to the blade (18).
• Use a screwdriver to block the blade plate (16). Slot the screwdriver into the access hole (19) and carefully turn the blade plate (16) until one of the
7) is
Page 41
MTGB
two blocking apertures appears. Now block the blade plate (16) by slotting the screwdriver right through it.
• Use the Allen wrench (15) to unscrew the screw (17) in the blade plate (16) and remove the blade (18).
To assemble the blade you must
use a new screw and tighten it with an torque of 16 Nm.
Maintenance and cleaning
 Leaveallworknotdescribedin
thismanualtoanauthorisedcu­stomerservicecentre.Onlyuse originalparts.
Wear hand protection when work-
ing on the blade.
Before starting to service or clean
the unit, turn off the unit, pull the power plug, and wait until the blade stands still. Risk of injury from elec­tric shock, re and rotating blades.
General cleaning and servicing
Replacement parts
Replacement parts can be ordered direct­ly from our service centre (see address on page 57). In your order, quote the equip­ment type and position number in the exploded view.
Screw........................................ 91097183
Blade ........................................ 91093080
Waste disposal and environmental protection
Be environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recy­cling centre when you have nished with them.
Machines do not belong with do-
mestic waste.
Hand over the device at an utilization lo­cation. The plastic and metal parts emplo­yed can be separated out into pure mate­rials and recycling can be implemented. Ask your Service Center about this.
 Donotspraywaterontothe
shredder.Electricshockhazard.
• Always keep the shredder, wheels and air vents clean. Use a brush or cloth to clean it, avoid cleaners and solvents.
• Always check that the shredder and especially the guards are not worn down or damaged but rmly attached before use. Check that the nuts, bolts and screws are tight.
• Check the covers and guards for dam­age and improper attachment. If nec­essary, change the components
• Keep the shredder in a dry place out of children’s reach. Do not cover the shredder in nylon bags, as moisture may develop.
Guarantee
• We provide a 36-month guarantee on this unit, or 12 months for commercial use according to the statutory regula­tions in Germany.
If you have reason to launch a claim
on guarantee, please call our serv­ice centre (see page 57 for our tel., fax and e-mail address). They will give you further information on the complaints management process.
• The guarantee does not cover damage from natural wear, overloading or im­proper use. Certain components, such as the blade are subject to normal wear and are not covered by guaran­tee.
41
Page 42
GB
MT
• Guarantee is conditional on adherence to instructions on cleaning and servic­ing instructions.
• Damage resulting from material or manufacturing defects shall be rem­edied by replacement or repair free of charge.
• Our service centre will also repair parts not covered by guarantee for a fee. The service centre will be pleased to give you a cost estimate.
We can only repair equipment with suf-
cient postage and packaging by the sender.
• This requires you to return the non­dismantled unit together with its receipt slip and warranty card to our Service Centre.
We will not accept bulk consign-
ments, express or other special freight where postage has not been paid for.
• We will dispose of your equipment free of charge.
Technical specications
Blade-type shredder .......... FMH 2400 A1
Nominal power intake ...................2400 W
Nominal voltage .......... 220V-240 V, 50 Hz
Safety class .......................................
Degree of protection ..........................IP24
Idling speed (n
) ........................3940 min
0
Branch thickness ................. max. 40 mm*
Volume of collection bag................ca. 60 l
Weight ..............................................12 kg
Guaranteed sound power level
...................................................107 dB(A)
Measured sound power level (LwA)
..........................106 dB(A); KwA= 1 dB(A)
Acoustic pressure level (LpA)
.........................86,4 dB(A); KpA = 1 dB(A)
II
-1
* Themax.branchthicknessthatcanbechaffedis
dependentonthetypeofwoodandthequalityof thegoodsbeingcut.
Forhardwood(e.g.oak/beechbranches),the
max.branchthicknessthatcanbechaffedisless thanforsoftwood(e.g.pine/sprucewood).For dryorknottedwood,thecuttingthicknessmay alsobeless.
The equipment is intended only
≥100A
for use in premises in which the current bearing capacity of the network is >=100 A per phase and which are supplied by a distribution grid with a nominal voltage of 400/230V.
To be on the safe side, check with your local electric utility to verify that the junction point of the mains has enough continuous current carrying capacity for the unit. Noise and vibration values were deter­mined according to the standards and stipulations mentioned in the declaration of conformity. Technical and optical changes can be car­ried out in the course of further develop­ment without notice. All dimensions, refer­ences and information of this instruction manual are therefore without guarantee. Legal claims, which are made on the ba­sis of the instruction manual, cannot thus be considered as valid.
The sound levels have been determined in accordance with noise measuring pro­cess EN 13683:2009-09, appendix F.
42
Page 43
Troubleshooting
Problem Possible cause Remedy
Check the socket, cable, lead and plug for damage, and if necessary, have any damage repaired by
qualied repair personnel. Wait until the motor has cooled down, then press the Reset button and restart the unit
Tightly screw in the housing interlock
Use the pusher or add dry twigs/ branches
Remove shredding material from discharge duct Check and turn, sharpen or replace blades as necessary (see section „Sharpening, turning, replacing the blades“)
Motor will not start
Garden waste is not drawn in
Unit won‘t shred properly
No mains power supply
Overload protection tripped
Lid of housing not closed properly Shredding material is too soft Unit blocked See section „Removing blockages“ Shredding material in discharge duct
Blades are blunt
MTGB
43
Page 44
DE
CHAT
Inhalt
Verwendungszweck.............................44
Sicherheitshinweise ............................44
Bildzeichen in der Anleitung ............45
Bildzeichen auf dem Gerät ..............45
Allgemeine Sicherheitshinweise ......45
Allgemeine Beschreibung ..................48
Funktionsbeschreibung ...................48
Übersicht .........................................48
Montageanleitung ................................48
Lieferumfang ...................................48
Gerät zusammenbauen ...................48
Bedienung ............................................49
Inbetriebnahme ...............................49
Ein- und Ausschalten .....................49
Fangsack leeren ..............................49
Überlastungsschutz .........................49
Wiederanlaufsperre .........................49
Arbeitshinweise ...................................49
Allgemeine Arbeitshinweise ............49
Blockierungen lösen ........................50
Messer schleifen, wenden
oder wechseln .................................50
Wartung und Reinigung ......................51
Allgemeine Reinigungs- und
Wartungsarbeiten ............................51
Ersatzteile.............................................51
Entsorgung/Umweltschutz .................51
Garantie ................................................51
Technische Daten ................................52
Fehlersuche .........................................53
EG-Konformitätserklärung .................55
Explosionszeichnung ..........................56
Grizzly Service-Center ........................57
Verwendungszweck
Das Gerät ist zum Zerkleinern von fase­rigen oder holzigen Gartenabfällen wie z.B.Hecken- und Baumschnitt, Äste, Rin­de oder Tannenzapfen bestimmt. Jede andere Verwendung, die in dieser An­leitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen.
Der Häcksler darf nicht mit Steinen, Glas, Metall, Knochen, Kunststoffen oder Stoffabfällen befüllt werden.
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wur­den.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann bei unsachge-
mäßem Gebrauch ernsthafte Verlet­zungen verursachen. Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten, lesen Sie sorg­fältig die Bedie nungsanleitung und machen Sie sich mit allen Bedien­teilen gut vertraut. Fragen Sie bei Unsicherheiten einen Fachmann um Rat. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und geben Sie sie an jeden nachfolgenden Benutzer weiter, damit die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
44
Page 45
DE
CHAT
Bildzeichen in der Anleitung
 GefahrenzeichenmitAngaben
zurVerhütungvonPersonen- oderSachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Ausru-
fungszeichens ist das Gebot erläu­tert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Gerät.
Bildzeichen auf dem Gerät
Achtung!
Bedienungsanleitung lesen
Augen- und Gehörschutz tra-
gen,
Schutzhandschuhe tragen
Gerät nicht dem Regen ausset-
zen
Achtung ! Motor ausschalten
und Netzstecker ziehen vor Einstellungs- oder Reinigungs­arbeiten oder wenn sich die Anschlussleitung verfangen hat oder beschädigt wurde.
Achtung! Verletzungsgefahr
durch rotierendes Messer! Hände und Füße außerhalb der Öffnungen halten, wenn die
Maschine läuft.
Achtung! Gefahr durch weg-
schleudernde Teile! Abstand zum Einfülltrichter und Auswurf­zone halten und Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
Achtung!
Nachlauf des Messers.
Achtung! Gefahr durch elek-
trischen Schlag!
Vor allen Arbeiten an dem Gerät
den Netzstecker ziehen.
Garantierter Schallleistungspe-
gel
Elektrische Geräte gehören
nicht in den Hausmüll.
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kin­der) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig­keiten oder mangels Erfahrung und/ oder mangels Wissen benutzt zu wer­den; es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
45
Page 46
DE
CHAT
• Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen Personen, die die Bedie­nungsanleitung nicht kennen, das Gerät zu benutzen. Örtliche Bestim­mungen können das Mindestalter der Bedienungsperson festlegen.
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften.
Achtung! Beim Gebrauch von
Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr fol­gende grundsätzliche Sicherheits­maßnahmen zu beachten:
Vorbereitung:
• Setzen Sie das Gerät niemals ein, während Personen oder Tiere in der Nähe sind.
• Tragen Sie Gehörschutz und eine Schutzbrille während der gesamten Betriebsdauer.
• Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie Schutzhandschuhe, festes Schuh­werk und lange Hosen. Tragen Sie keine lose herabhängende Kleidung oder solche mit hängenden Bändern oder Kordeln.
• Benutzen Sie das Gerät nur im Freien (d.h. nicht an einer Wand oder einem anderen starren Gegenstand) und auf einer festen, ebenen Fläche.
• Benutzen Sie die Maschine nicht auf einer gepasterten mit Kies be­streuten Fläche, auf der ausgewor­fenes Material Verletzungen verursa­chen könnte.
• Vor Inbetriebnahme sind alle Schrau­ben, Muttern, Bolzen und anderes Befestigungsmaterial auf ihren festen Sitz zu prüfen. Abdeckungen und Schutzschilde müssen an ihrem Platz und in gutem Arbeitszustand sein. Be­schädigte oder unleserliche Aufkleber sind zu ersetzen.
• Benutzen Sie nur Ersatz- und Zube­hörteile, die vom Hersteller geliefert und empfohlen werden. Der Einsatz von Fremdteilen führt zum sofortigen Verlust des Garantieanspruches.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeauf­sichtigt laufen und bewahren Sie es trocken und für Kinder unzugänglich auf.
• Bei Benutzung im Freien muss das Gerät an eine Steckdose mit Fehler­strom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter) mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA angeschlos­sen werden.
Arbeiten mit dem Gerät:
• Vergewissern Sie sich vor Starten des Gerätes, dass der Einfülltrichter leer ist.
• Halten Sie mit Kopf, Haaren und Kör­per Abstand zum Einfülltrichter.
• Greifen Sie während des Betriebes nicht in den Einfülltrichter. Nach dem Abschalten läuft das Gerät noch kurze Zeit nach.
• Halten Sie sich bei Inbetriebnahme des Gerätes immer außerhalb der Auswurfzone.
• Achten Sie immer auf Ihr Gleichge­wicht und festen Stand. Beugen Sie sich nicht vor und stehen Sie beim Einwerfen von Material niemals höher als das Gerät.
• Achten Sie darauf, dass bei Einwurf von Material niemals harte Gegen­stände wie Metall, Steine, Glas oder andere Fremdkörper enthalten sind.
• Benutzen Sie das Gerät nicht bei Regen und bei schlechter Witterung. Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder guter Beleuchtung.
• Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht, wenn Sie müde oder unkonzentriert sind oder nach Einnahme von Alko-
46
Page 47
DE
CHAT
hol oder Tabletten. Legen Sie immer rechtzeitig eine Arbeitspause ein. Ge­hen Sie mit Vernunft an die Arbeit.
• Schalten Sie das Gerät aus und zie­hen Sie den Netzstecker:
- wenn Sie das Gerät nicht benutzen,
es transportieren oder unbeaufsich­tigt lassen;
- vor dem Freimachen eines blo-
ckierten Messers.
- wenn Sie das Gerät kontrollieren, es
reinigen oder Blockierungen entfer­nen;
- wenn Sie Reinigungs- oder Wartungsarbeiten vornehmen oder
Zubehör auswechseln;
- wenn das Strom- oder Verlänge-
rungskabel beschädigt oder verhed­dert ist;
- wenn Sie das Gerät bewegen oder
hochheben wollen;
- wenn Fremdkörper in das Gerät
gelangen, bei ungewöhnlichen Ge­räuschen oder Vibrationen (überprü­fen Sie vor Neustart das Gerät auf Schäden).
• Lassen Sie verarbeitetes Material nicht innerhalb des Auswurfbereiches anhäufen; dies könnte den richtigen Auswurf verhindern und zu Rück­schlag des Materials durch den Ein­fülltrichter führen.
• Transportieren und kippen Sie das Gerät nicht bei laufendem Motor.
• Hände, andere Körperteile und Klei­dung sind nicht in den Einfülltrichter, Auswurfkanal oder in die Nähe ande­rer beweglicher Teile zu bringen.
• Bei Verstopfungen im Ein- oder Auswurf der Maschine schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie Materialreste im Einfülltrichter oder im Auswurfka­nal beseitigen. Achten Sie darauf, dass der Motor frei von Abfällen und sonstigen Ansammlungen ist, um den Motor vor Schaden oder mög-
lichen Feuer zu bewahren. Denken Sie daran, dass bei Inbetriebnahme des Startmechanismus bei motorbe­triebenen Maschinen sich auch das Schneidwerkzeug in Betrieb setzt.
Vorsicht! So vermeiden Sie Gerä-
teschäden und eventuell daraus
resultierende Personenschäden:
• Behandeln Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt. Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs­öffnungen und befolgen Sie die War­tungsvorschriften.
• Überlasten Sie Ihr Gerät nicht. Ar­beiten Sie nur im angegebenen Lei­stungsbereich. Verwenden Sie keine leistungsschwachen Maschinen für schwere Arbeiten. Benutzen Sie Ihr Gerät nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist.
• Schalten Sie das Gerät erst aus, wenn der Einfülltrichter völlig entleert ist, da das Gerät sonst verstopfen und u.U. danach nicht mehr anlaufen könnte.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, es sei denn, Sie besit­zen hierfür eine Ausbildung. Sämtliche Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung angegeben werden, dürfen nur von unserem Service-Center ausgeführt werden.
Elektrische Sicherheit
Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle
und Verletzungen durch elek­trischen Schlag:
• Verwenden Sie für die Anbringung des Verlängerungskabels die dafür vorge­sehene Zugentlastung.
• Beschädigte Kabel, Kupplung und Stecker oder den Vorschriften nicht entsprechende Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden.
47
Page 48
DE
A
B
CHAT
Ziehen Sie bei Beschädigung des Netzkabels sofort den Stecker aus der Steckdose. BerührenSieaufkeinen
FalldasNetzkabel,solangederNetz­steckernichtgezogenist.
• Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua­lizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn sich der Schalter nicht ein- und aus­schalten lässt. Beschädigte Schalter müssen bei unserem Service-Center ersetzt werden.
• Verwenden Sie nur für den Außen­bereich zugelassene, spritzwasser­geschützte Verlängerungskabel. Der Litzenquerschnitt des Verlängerungska­bels muss bei Kabeln bis 25 m minde­stens 1,5 mm 2,5 mm Kabeltrommel vor Gebrauch immer ganz ab. Überprüfen Sie das Kabel auf Schäden.
• Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
2
, bei Kabeln über 25 m
2
betragen. Rollen Sie eine
Die Abbildungen nden Sie auf
der vorderen Ausklappseite.
Übersicht
1 Einfülltrichter 2 Nachschieber 3 Fangsackbefestigung 4 Fangsack 5 Laufrad 6 Fahrgestell 7 Netzkabel 8 Gehäuseverriegelung 9 Ein-/Ausschalter 10 Transportgriff
Montageanleitung
Lieferumfang
• Bedienungs- und Sicherheitshinweise
• Häcksler
• Fahrgestell
• Fangsack
• Zwei Laufräder mit Radabdeckungen
und Montagematerial
• Innensechskantschlüssel
• Nachschieber
Gerät zusammenbauen
Allgemeine Beschreibung
Funktionsbeschreibung
Der Häcksler besitzt einen leistungsstarken Elektromotor mit Überlastungsschutz. Als Schneidsystem wird ein Messersystem eingesetzt. Das robuste Fahrgestell sorgt für Standsicherheit und gute Beweglichkeit des Gerätes. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschrei­bungen.
48
Schieben Sie die Achse (6.1) in
das Fahrgestell (6) ein.
Montieren Sie die beiden
Laufräder (5) am Fahrgestell (6).
Stecken Sie hierzu die beiden
Laufräder (5) auf die Achse des Fahrgestelles (6) auf. Po­sitonieren Sie als nächstes die Unterlegscheiben (12) auf der Achse und stecken Sie die Si­cherungssplinte (13) durch die vorgegebenen Bohrungen in der Achse.
Page 49
DE
C
CHAT
Klipsen Sie die Radabde-
ckungen (11) in die Laufräder ein.
Stellen Sie den Häcksler (14)
auf dem Einfülltrichter (1) ab. Schieben Sie das Fahrgestell (6) in den Häcksler ein. Fixieren Sie das Fahrgestell mit den bei­liegenden Schrauben.
Bedienung
Inbetriebnahme
Achten Sie darauf, dass die Netz-
spannung mit den Angaben des Typenschildes übereinstimmt.
Hängen Sie den Fangsack (4) in die Fangsackbefestigungen (3 ) ein.
Ein- und Ausschalten
Formen Sie aus dem Ende
des Verlängerungskabels eine Schlaufe und hängen Sie diese in die Zugentla­stung am Netzkabel (7) ein.
Fangsack leeren
Leeren Sie den Fangsack recht-
zeitig. Beachten Sie, dass sich der Fangsack unter dem Auswurfkanal ungleichmäßig füllt!
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Entnehmen Sie den Fangsack (4) und entleeren Sie diesen.
Überlastungsschutz
Bei Überbeanspruchung z.B. durch zu dicke Äste schaltet sich das Gerät auto­matisch ab. Zum Wiederanlauf lassen Sie das Gerät abkühlen und schalten es dann wieder ein.
Wiederanlaufsperre
Nach einem Stromausfall läuft das Gerät bei Wiederkehr der Netzspannung nicht selbsttätig wieder an. Zum Einschalten drehen Sie den Einschalter.
Arbeitshinweise
Allgemeine Arbeitshinweise
Schließen Sie das Verlängerungskabel an. Der Einfülltrichter muss leer sein.
1. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus­schalter (9) ein.
Führen Sie Ihr Häckselgut in den Ein­fülltrichter ein. Das Material wird eingezo­gen und gehäckselt.
2. Zum Ausschalten drehen Sie den Ein-/Ausschalter (9) wieder auf Positi­on „OFF“.
Das Gerät läuft nach dem Ausschal­ten nach.
Halten Sie beim Häckseln genü-
gend Abstand zum Gerät, da lan­ge Äste beim Einziehen ausschla­gen können. Es besteht Verletzungsgefahr.
Tragen Sie Augen- und Gehör-
schutz , Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Es besteht Verletzungsgefahr.
• Halten Sie Äste beim Zuführen in das Gerät fest, bis sie automatisch eingezo­gen werden.
• Richten Sie sich nach der möglichen
49
Page 50
DE
D
CHAT
Einzugsgeschwindigkeit des Häcks­lers und überlasten Sie das Gerät nicht.
• Um ein Verstopfen zu vermeiden, häckseln Sie welke, mehrere Tage gelagerte Gartenabfälle und dünne Zweige abwechselnd mit Ästen.
• Entfernen Sie vor dem Häckseln Wurzeln von anhängenden Erdresten und Steinen um ein unnötig schnelles Stumpfwerden der Messer zu vermei­den.
• Häckseln Sie kein weiches, feuchtes Material wie Küchenabfälle, sondern kompostieren Sie es direkt.
• Heben Sie ein paar trockene Äste bis zum Schluss auf, um diese zur Unterstützung der Gerätereinigung zu benutzen.
• Schalten Sie das Gerät erst aus, wenn sämtliches Häckselgut durch den Messerbereich gelaufen ist. An­sonsten kann beim erneuten Starten das Messer blockieren.
Blockierungen lösen
Schalten Sie vor allen Wartungs- und
Reinigungsarbeiten das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker und war­ten Sie den Stillstand des Messers ab. Es besteht Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag, Brand und rotierende Messer.
• Vergewissern Sie sich, dass das Netz­kabel (
• Lösen Sie die Gehäuseverriegelung (8).
• Kippen Sie das vordere Gehäuseteil des Häckslers nach vorne. Sie kön­nen es ganz abnehmen und zur Seite legen.
A
7) vom Netz getrennt ist.
• Sie haben freien Zugang zum Messer (18).
• Jetzt können Sie die Blockierung im Gerät beheben.
Messer schleifen, wenden oder wechseln
Schalten Sie vor allen Wartungs- und
Reinigungsarbeiten das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker und war­ten Sie den Stillstand des Messers ab. Es besteht Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag, Brand und rotierende Messer.
• Vergewissern Sie sich, dass das Netz­kabel (
• Lösen Sie die Gehäuseverriegelung (8).
• Kippen Sie das vordere Gehäuseteil des Häckslers nach vorne. Sie kön­nen es ganz abnehmen und zur Seite legen.
• Sie haben freien Zugang zum Messer (18).
• Blockieren Sie mit einem Schrauben­dreher die Messerplatte (16). Führen Sie den Schraubendreher durch die Zugangsbohrung (19) und drehen Sie die Messerplatte (16) vorsichtig, bis Sie eine der beiden Blockierungs­öffnungen erreichen. Jetzt können Sie den Schraubendreher durch die Messerplatte (16) führen, um diese zu blockieren.
• Sie können mit dem Inbusschlüssel (15) die Schraube (17) der Messer­platte (16) lösen und das Messer (18) entnehmen.
16 Nm Anzugsdrehmoment an.
A
7) vom Netz getrennt ist.
Bei Montage des Messers ver-
wenden Sie unbedingt eine neue Schraube und ziehen diese mit
50
Page 51
DE
CHAT
Wartung und Reinigung
 LassenSieArbeiten,dienicht
indieserAnleitungbeschrieben sind,voneinervonunsermäch­tigtenKundendienststelledurch­führen.VerwendenSienurOrigi­nalteile.
Tragen Sie beim Umgang mit dem
Messer Handschuhe.
Es besteht Verletzungsgefahr.
Schalten Sie vor allen Wartungs- und
Reinigungsarbeiten das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker und war­ten Sie den Stillstand des Messers ab. Es besteht Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag, Brand und rotierende Messer.
Allgemeine Reinigungs- und Wartungsarbeiten
 SpritzenSiedenHäckslernicht
mitWasserab.Gefahrdurchelek­trischenSchlag!
Ersatzteile
Ersatzteile können Sie direkt über unser Service-Center bestellen. Geben Sie bei der Bestellung den Maschinentyp und die Positi­onsnummer in der Explosionszeichnung an.
Sicherungsschrauben Set ........ 91097183
Messer inkl. Montagematerial... 91093080
Entsorgung/Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Elektrische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwertungs­stelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser Service-Center.
Garantie
• Halten Sie das Gerät, die Räder und die Lüftungsöffnungen stets sauber. Ver­wenden Sie zum Reinigen eine Bürste oder ein Tuch, aber keine Reinigungs­bzw. Lösungsmittel.
• Kontrollieren Sie das Gerät, insbeson­dere Schutzeinrichtungen, vor jedem Gebrauch auf Beschädigungen wie lose, abgenutzte oder beschädigte Teile. Prüfen Sie den festen Sitz aller Muttern, Bolzen und Schrauben.
• Überprüfen Sie Abdeckungen und Schutzeinrichtungen auf Beschädi­gungen und korrekten Sitz. Tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
• Bewahren Sie das Gerät trocken und außerhalb der Reich weite von Kindern auf. Umhüllen Sie das Gerät nicht mit Nylonsäcken, da sich Feuchtigkeit bilden könnte.
• Für dieses Gerät leisten wir 36 Monate Garantie. Für gewerbliche Nutzung und Austauschgeräte gilt eine verkürzte Garantie von 12 Monaten, gemäß den gesetzlichen Bestimmungen.
Bei Vorliegen eines berechtigten Ga­rantiefalles bitten wir um Kontaktauf­nahme mit unserem Service-Center (Tel.-Nr., Fax-Nr., E-mail-Adresse sie­he Seite 57). Dort erhalten Sie weitere Informationen über die Reklamati­onsbearbeitung.
• Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemäße Be­dienung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen. Bestimmte Bauteile unterliegen einem normalen Verschleiß und sind von der Garantie ausgeschlossen. Insbesondere zählt hierzu das Messer.
51
Page 52
DE
CHAT
• Voraussetzung für Garantieleistungen ist zudem die Einhaltung der Hinweise zur Reinigung und Wartung.
• Schäden, die durch Material- oder Her­stellerfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt.
• Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berech­nung von unserem Service-Center durchführen lassen. Unser Service­Center erstellt Ihnen gerne einen Ko­stenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten,
die ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden.
• Voraussetzung ist, dass das Gerät unzerlegt und mit Kauf -und Garanti­enachweis an unser Service-Center zurückgegeben wird.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder
mit sonstiger Sonderfracht - einge­schickte Geräte werden nicht ange­nommen.
• Die Entsorgung Ihrer defekten einge­sendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
Technische Daten
Messerhäcksler ................ FMH 2400 A1
Nennaufnahmeleistung.................2400 W
Netzspannung ............ 220V-240 V, 50 Hz
Schutzklasse .....................................
Schutzart ...........................................IP24
Leerlaufdrehzahl (n
) ................3940 min
0
Aststärke.............................. max. 40 mm*
Inhalt des Fangsacks.....................ca. 60 l
Gewicht.............................................12 kg
Schalldruckpegel (LpA) ...........86,4 dB(A)
............................................ KpA= 1 dB(A)
Schallleistungspegel (gemessen)
(LwA) ....................................... 106 dB(A )
............................................KwA= 1 dB(A)
Schallleistungspegel (garantiert)
............................................... 107,0 dB(A)
Die Schallwerte wurden nach Geräusch­messverfahren EN 13683:2009-09, An­hang F ermittelt.
* Diemax.häckselbareAststärkeistabhängigvon
derHolzartundderBeschaffenheitdesHäcksel-
gutes.
BeiHartholz(z.B.Eichen-/Buchenäste)istdie
max.häckselbareAststärkegeringeralsbei
Weichholz
(z.B.Kiefern-/Fichtenholz).Beitrockenemoder
knorrigemHolzkannsichdieHäckselstärke
ebenfallsreduzieren.
II
-1
52
Page 53
DE
CHAT
Das Gerät ist nur zur Verwendung in Anwesen vorgesehen, die eine
≥100A
Dauerstrombelastbarkeit des Netzes >=100 A je Phase haben und von einem Verteilnetz mit einer Nennspannung 400/230V versorgt werden.
Falls nötig, halten Sie bitte Rücksprache mit Ihrem Elektrizitätsversorgungsunter­nehmen, dass die Dauerstrombelastbar­keit des Netzes am Anschlusspunkt für den Anschluss des Gerätes ausreicht.
Lärmwerte wurden entsprechend den in der Konformitätserklärung genannten Nor­men und Bestimmungen ermittelt. Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Bedienungsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der Bedienungsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht wer­den.
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Steckdose, Kabel, Leitung, Stecker
Motor läuft nicht
Gartenabfälle wer­den nicht eingezo­gen
Gerät häckselt nicht zufrieden stellend
Netzspannung fehlt
Überlastungsschutz hat angesprochen
Gehäusedeckel ist nicht richtig verschlossen
Häckselgut ist zu weich
Gerät ist blockiert siehe unter „Blockierungen lösen“ Häckselgut im Auswurf­schacht
Messer sind abgenutzt
prüfen, ggf. Reparatur durch Elektro­fachmann warten, bis Motor abgekühlt ist, Reset-Schalter drücken und wieder einschalten
Gehäuseverriegelung zuschrauben.
mit Nachschieber arbeiten oder tro­ckene Zweige/Äste mit häckseln
Häckselgut aus dem Auswurfschacht entfernen Messer prüfen und eventuell wenden, schleifen oder austauschen (siehe „Messer schleifen, wenden, wechseln“)
53
Page 54
ES
Declaración de
conformidad CE
IT
MT
Dichiarazione
di conformità CE
Por la presente certicamos que el modelo Trituradora de cuchilla Serie
FMH 2400 A1
Número de serie 100900001 - 101128000
corresponde a partir el año de construc­ción 2010 a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva versión vigente:
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC
Para garantizar la conformidad, se aplicaron las siguientes normas armonizadas, así como las normas y regulaciones nacionales:
EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-3-11:2000 • EN 55014-1:2006
EN 55014-2:1997/A1:2001/A2:2008 • EN 60335-1/A13:2008 • EN 13683/A1:2009
FprEN 50434:2005 • EN 62233:2008
Además, se conrma, en conformidad con la Directriz de emisión de ruidos 2000/14/ EC: Nivel de potencia acústica: garantizado: 107 dB(A); medido: 106 dB(A) Procedimiento de evaluación de conformi­dad aplicado según indicación en anexo V / 2000/14/EC:
Con la presente dichiariamo che
Trituratore
serie di costruzione FMH 2400 A1
Numero di serie 100900001 - 101128000
a partire dall’anno di costruzione 2010 corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida:
Per garantire la conformità sono state applicate le seguenti norme armonizzate e anche le norme e disposizioni nazionali che seguono:
Si dichiara inoltre in conformità alla diret­tiva 2000/14/EC sull’emissione acustica ambientale: Livello di potenza sonora garantita: 107 dB(A) misurata: 106 dB(A) Procedura della valutazione della con­formità applicata come da allegato V / 2000/14/EC
54
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt / 28.12.2010
(Director Técnico y apoderado de docu-
mentación, Direttore tecnico e responsabile
Andreas Gröschl,
documentazione tecnica, )
Page 55
Declaração
de Conformi-
PT
dade CE
Vimos declarar que a
Máquina de triturar da série FMH 2400 A1
Número de série 100900001 - 101128000
no que diz respeito aos modelos fabricados desde 2010, corres-ponde às res­pectivas normas da UE na sua versão em vigor:
GB
CE declaration
MT
of conformity
DE
AT CH
We hereby conrm that the
Blade-type shredder Design Series FMH 2400 A1
Serial number 100900001 ­101128000
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines as of model year 2010:
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC
Hiermit bestätigen wir, dass der
Messerhäcksler Baureihe FMH 2400 A1
Seriennummer 100900001 ­101128000
ab Baujahr 2010 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
EG-Konformitäts-
erklärung
Para garantir a conformi­dade, foram aplicadas as seguintes normas harmoniz­adas bem como normas e disposições nacionais:
EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-3-11:2000 • EN 55014-1:2006
EN 55014-2:1997/A1:2001/A2:2008 • EN 60335-1/A13:2008 • EN 13683/A1:2009
Adicionalmente declara-se de acordo com a Directiva de Emissões Sonoras para o Ambiente da União Euro­peia 2000/14/EC: Nível de potência acústica garantido: 107 dB(A) medido: 106 dB(A) Foi aplicado o procedimen­to de avaliação de confor­midade de acordo com o Anexo V / 2000/14/EC
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt / 28.12.2010
In order to guarantee consi­stency, the following harmo­nised standards as well as national standards and stipu­lations have been applied:
FprEN 50434:2005 • EN 62233:2008
We additionally conrm the following in accordance with the 2000/14/EC emissions guideline: Guaranteed sound power level: 107 dB(A) Measured sound power level: 106 dB(A) Compliance evaluation process carried out in ac­cordance with Appendix V, 2000/14/EC
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestim­mungen angewendet:
Zusätzlich wird entsprechend der Geräuschemissionsrichtlinie 2000/14/EC bestätigt: Schallleistungspegel: Garantiert: 107 dB(A); Gemessen: 106 dB(A) Angewendetes Konformitäts­bewertungsverfahren entspre­chend Anh. V / 2000/14/EC
(Andreas Gröschl, Director técnico e encar-
regado de documentação,
Documentation Representative, Techn. Lei-
ter und Dokumentationsbevollmächtigter)
Technical Manager and
55
Page 56
Planos en explosión • Vista esplosa
Designação de explosão • Exploded Drawing
Explosionszeichnung
informativo, informativo, informativo, informatif, informativ
56
Page 57
Grizzly Service-Center
ES
Grizzly Servicio Españia
Atención al cliente Servicio Hotline 902 879 432 Fax: 0049 6078 780670 e-mail: servicio.espana@grizzly.biz
Garden Italia SPA
IT
Via Zaccarini, 8 29010 San Nicolò a Trebbia (PC) Tel.: 0523 764848 Fax: 0523 768689 e-mail: info@gardenitalia.it
Alfacomer-Equipamentos Agrícolas e Industriais, Lda.
PT
Urbanização das Austrálias Lotes 25 e 26 Apartado 1421 4471-909 Maia Tel.: 022 960 9000 Fax: 022 960 0032 e-mail: geral@alfacomer.pt
DES UK Ltd.
GB
Unit B7 Oxford Street Industrial Park Vulcan Road Bilston, West Midlands WV14 7LF Tel: 0870 7876177 Tel from Ireland: 0044 870 787 6177 Fax: 0870 7876168 Fax from Ireland: 0044 870 787 6168 Email: grizzly@deslimited.com
Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG
DE
Kunden-Service Georgenhäuser Str. 1 64409 Messel Tel.: 06078 7806 90 Fax: 06078 7806 70 e-mail: service@grizzly-gmbh.de Homepage: www.grizzly-gmbh.de
MT
2010-11-16-rev02-op
Grizzly Service Malta
Fax: 0049 6078 780670 e-mail: service@grizzly.biz
A.S.A. Marina AG
CH
Postfach Nr. 150 6906 Lugano Tel.: 091 967 4545 Fax: 091 967 4548 e-mail: pe.erlach@bluewin.ch
Maschinen Maresch GmbH
AT
Untere Hauptstraße 1 2292 Engelhartstetten Tel.: 02214 24430 Fax: 02214 24433 e-mail: info@maschinen-maresch.at
57
Page 58
IAN 57372 Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 10 / 2010 · Ident.-No.: 72081408102010-5
5
Loading...