Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con
todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions
of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Traducción del manual de instrucciones original Página
IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina
PT Tradução do manual de instruções original Página
GB / MT Translation of original operation manual Page
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
Datos técnicos.......................................13
Búsqueda de averías ............................ 14
Declaración de conformidad CE ......... 54
Dibujo detallado de las piezas ............. 56
Grizzly Service Center .......................... 57
Aplicaciones
El aparato está diseñado para desmenuzar desechos de jardín leñosos o brosos
como, por ejemplo, poda de árboles y de
setos, ramas, cortezas o piñas de pino.
Todo otro uso, que no esté expresamente
autorizado en estas instrucciones, puede
producir daños en el aparato y representar
un serio peligro para el usuario.
En la trituradora no deben introducirse
piedras, cristal, metal, huesos, plásticos o restos de tejidos.
El operario o usuario del aparato es responsable de los accidentes y desperfectos que pudiera ocasionar a otras personas o a sus propiedades.
El fabricante no se responsabiliza de los
daños ocasionados por un uso contrario a
las normas o por un manejo inadecuado.
Indicaciones de
seguridad
El uso inadecuado del aparato pu-
ede producir serias lesiones. Antes
de empezar a trabajar con el aparato, lea cuidadosamente las instrucciones de manejo y familiarícese
con las piezas de mando. En caso
de dudas, consulte a un técnico.
Guarde bien estas instrucciones
y entrégueselas a cualquier futuro
usuario, para que la información
esté disponible en todo momento.
5
Page 6
ES
Símbolos grácos de las instrucciones
Símbolodepeligroeindicaci-
onesrelativasalaprevención
dedañospersonalesymateri-
ales.
Símbolo de obligación (en vez del
símbolo de exclamación se ha expli-
cado qué se debe hacer) con indica-
ciones relativas a la prevención de
daños.
Símbolo indicativo con información
relativa a un mejor manejo del apa-
rato.
Símbolos grácos del aparato
Atención:
Leer las instrucciones de mane-
jo.
Llevar gafas protectoras y pro-
tectores de oídos,
Llevar guantes protectores
No exponer el aparato a la lluvia
Atención: Desconectar el motor
y sacar el enchufe de la corriente antes de realizar trabajos de
ajuste o de limpieza, o cuando
la línea conectora se haya enredado o dañado
Atención: Existe peligro de le-
siones debido a la cuchilla giratoria.
Mantener los pies y las manos
fuera de los oricios cuando la
máquina está en funcionamiento.
Atención: Existe peligro de
accidente debido a piezas ev.
expulsadas. Mantener cierta
distancia de seguridad respecto
a la tolva de carga y la zona de
expulsión, y mantener alejados
a terceros del área de peligro.
Atención:
Movimiento de inercia de la
cuchilla.
Atención: Existe peligro debido
a descargas eléctricas.
Antes de realizar trabajos en el
aparato, desconecte el enchufe
de la corriente.
Nivel potencia acústica garan-
tizado.
Los aparatos eléctricos no de-
ben tirarse a la basura doméstica.
Instrucciones generales de seguridad
• Este aparato no está destinado a
ser utilizado por personas, inclusive
niños, con la capacidad física, sensorial o psíquica limitada, o que no
tengan experiencia o conocimientos
respectivos, a no ser que estén bajo
la vigilancia de una persona encargada de su seguridad, o bien ésta les dé
instrucciones de cómo se debe utilizar
el aparato.
• Se debe vigilar a los niños para ase-
gurar que no jueguen con el aparato.
• Los niños y las personas que no co-
nozcan estas instrucciones de servicio, no deben dejarse nunca utilizar el
aparato. Pueden existir disposiciones
locales que determinen la edad mínima que debe tener la persona que
maneje el aparato.
6
Page 7
ES
Tenga en cuenta la protección
contra el ruido y las normas municipales.
Atención: Al usar herramientas
eléctricas, deben tenerse en cuenta las siguientes medidas de seguridad básicas, para protegerse
contra descargas eléctricas, accidentes e incendios:
Preparativos:
• No utilice nunca el aparato, cuando
haya personas o animales en las proximidades.
• Lleve protectores para los oídos y gafas protectoras durante todo el tiempo
que dure el trabajo.
• Lleve ropa de trabajo adecuada,
como guantes protectores, calzado
rme y pantalones largos No lleve
ropa colgante ni que tenga cintas o
cordeles que cuelguen.
• Utilice el aparato sólo al aire libre (es
decir, no junto a una pared o junto a
otro objeto rígido) y sobre supercies
rmes y planas.
• No utilizar la máquina sobre supercies adoquinadas cubiertas de gravilla, donde el material expulsado pueda
producir lesiones.
• Antes de ponerla en marcha, es
preciso vericar que los tornillos, las
tuercas, los pernos y demás material
de sujeción de la máquina esté rmemente asentado. Las cubiertas y los
escudos de protección deben estar en
su lugar y en buen estado de trabajo.
Las etiquetas autoadhesivas dañadas
o ilegibles deben ser sustituidas.
• Utilice solamente accesorios y piezas
de recambio recomendadas y suministradas por el fabricante. Si se usan
piezas ajenas, se pierde inmediatamente el derecho de garantía.
• No deje el aparato en marcha sin
vigilancia, y guárdelo en lugar seco y
fuera del alcance de los niños.
• Cuando se está usando el aparato
al aire libre, debe conectarse a una
toma de corriente que tenga un sistema protector contra corriente de la
falla (conmutador FI), con una intensidad de corriente de falla evaluable no
mayor de 30 mA.
Trabajar con el aparato:
• Antes de poner en marcha el aparato,
asegúrese de que la tolva de carga
esté vacía.
• Mantenga la cabeza, los cabellos y el
cuerpo a una distancia razonable de
la tolva de carga.
• No toque la tolva de carga cuando el
aparato esté en funcionamiento. Una
vez desconectado, el aparato continúa funcionando durante un breve
tiempo.
• Durante la puesta en funcionamiento
del aparato, manténgase siempre fuera de la zona de expulsión.
• Procure mantener siempre el equilibrio y una posición rme. No se
incline hacia delante ni se ponga más
alto que el aparato cuando esté introduciendo material en la tolva.
• Cuando esté introduciendo el material, procure que éste no contenga
objetos duros, como metal, piedras,
cristal u otros cuerpos extraños.
• No utilice el aparato bajo la lluvia ni
con mal tiempo. Trabaje solamente
cuando haya luz de día o buena iluminación.
• No trabaje con el aparato si se encuentra cansado o no está concentrado
ni después de haber tomado alcohol
o pastillas. Realice siempre a tiempo
una pausa para descansar. Trabaje
de una forma razonada.
7
Page 8
ES
• Desconecte el aparato y saque el enchufe de la red eléctrica:
- si no utiliza el aparato, lo transporta o
lo deja sin vigilancia;
- antes de desenredar una cuchilla
bloqueada;
- si comprueba el aparato, lo limpia o
elimina atascos;
- si realiza trabajos de mantenimiento o
limpieza o cambia accesorios;
- si el cable de prolongación o de corriente está deteriorado o enredado;
- si quiere desplazar o levantar el aparato;
- si entran cuerpos extraños en el aparato y si produce ruidos o vibraciones
inusuales (verique que el aparato no
está dañado antes de ponerlo de nuevo en marcha).
• No deje que el material tratado se
acumule en la zona de expulsión; esto
podría impedir una correcta expulsión
y provocar el retorno del material por
la tolva de carga.
• No transporte ni incline el aparato con
el motor en marcha.
• No meter las manos, otras partes del
cuerpo o la ropa en la tolva de carga,
el canal de expulsión o en las proximidades de otras piezas móviles.
• Si hay un atasco en la entrada o en
la salida de material en la máquina,
desconecte el motor y saque el enchufe de la corriente, antes de eliminar los restos de material de la tolva
de carga o del canal de expulsión.
Procure que el motor quede libre de
desperdicios y demás acumulaciones,
para protegerlo de daños o de un posible incendio. Recuerde que al poner
en marcha el mecanismo de arranque
de máquinas accionadas a motor,
también se pone en marcha la herramienta cortante.
Cuidado: Así puede evitar daños
en el aparato y lesiones personales consiguientes:
• Maneje el aparato con esmero. Limpie
periódicamente las aberturas de ventilación y cumpla las normas de mantenimiento.
• No sobrecargue el aparato. Trabaje
solamente dentro de la gama de potencias indicada. No utilice máquinas débiles para realizar trabajos pesados. No
utilice el aparato para nalidades, para
las cuales no fuera construido.
• Desconecte el aparato sólo cuando
la tolva de carga esté completamente
vacía, ya que, de no hacerse así, correría el riesgo de obstruirse y, en determinadas circunstancias, de no volver a
funcionar.
• No intente reparar el aparato usted mismo, a no ser que esté cualicado para
ello. Los trabajos que no estén indicados en este manual, solamente deben
ser realizados por nuestro Service Center.
Seguridad eléctrica
Precaución: Así evitará accidentes
y lesiones debidas a una descarga
eléctrica:
• Para colocar el cable de alargo, utilice
la descarga de tracción prevista para
ello.
• Los cables, acoplamientos y enchufes
dañados, así como las líneas conectoras que no cumplan las normas,
no deben ser usadas. En caso de
dañarse el cable de corriente, saque
inmediatamente el enchufe de la caja
de empalme. En ningún caso debe tocarse el cable de corriente mientras no
se haya sacado el enchufe.
• Si se dañase la línea conectora de
este aparato, deberá ser reemplazada
por el fabricante, su servicio técnico o
por una persona similarmente cualicada para evitar cualquier peligro.
• No utilice el aparato cuando el inter-
8
Page 9
ES
A
B
C
ruptor no se pueda conectar o desconectar, Los interruptores dañados
deben ser reemplazados por nuestro
Service-Center.
• Para el exterior, utilice solamente
cables de prolongación autorizados y
protegidos contra los chorros de agua.
La sección transversal del cable de
prolongación debe ser como mínimo
de 1,5 mm
y en cables de más de 25 m, debe ser
de 2,5 mm
pletamente el tambor del cable antes
de utilizarlo. Compruebe que el cable
no esté deteriorado.
• No lo utilice para sacar el enchufe de
la caja de empalme, y protéjalo del calor, el aceite y los bordes alados.
2
en cables de hasta 25 m,
2
. Desenrolle siempre com-
Descripción general
Descripción del funcionamiento
La trituradora está equipada con un motor
eléctrico potente con protección contra
sobrecargas. Como sistema de corte se
utiliza un sistema de cuchillas. Un robusto
chasis garantiza una posición segura la
buena movilidad del aparato.
El funcionamiento de las piezas de mando
puede consultarse en las descripciones
siguientes.
Las imágenes pueden consul-
tarse en la página desplegable
delantera.
Sinopsis
7 Cable de corriente
8 Cierre de la caja
9 Interruptor
10 Asa de transporte
Instrucciones de montaje
Volumen de suministro
• Instrucciones de manejo y de seguridad
• Trituradora
• Chasis
• Saco colector
• Dos ruedas de rodadura con coberturas y material de montaje
• Llave de hexágono interior
• Empujador
Ensamblaje del aparato
Insertar el eje (6.1) en el chasis
(6).
Monte las dos ruedas de roda-
dura (5) en el chasis (6).
Para ello, monte las dos rue-
das (5) en el eje del chasis (6).
A continuación posicione las
arandelas (12) en el eje y coloque los pasadores de aleta de
seguridad (13) en los oricios
previstos para este n en el eje.
Introduzca las coberturas (11)
en las ruedas de rodadura.
1 Tolva de carga
2 Empujador
3 Sujeción para el saco colector
4 Saco colector
5 Rueda de rodadura
6 Chasis
Ponga la trituradora (14) en la
tolva de carga (1). Deslice el
chasis (6) en la trituradora y
fíjelo con los tornillos adjuntos.
9
Page 10
ES
Manejo
Puesta en marcha
Procure que la tensión de la corri-
ente coincida con las indicaciones
de la placa de características.
Cuelgue el saco colector (4) de las sujeciones respectivas (3).
Conectar y desconectar
Forme un bucle con el
extremo del cable de prolongación y cuélguelo en
el sistema de descarga de
tracción (7) del cable eléc-
trico.
Conecte el cable de prolongación.
La tolva de carga debe estar vacía.
1. Conecte el aparato con el interruptor
(9).
Introducir el material para triturar en la
tolva de carga. El material desciende
y es triturado.
2. Para desconectar, vuelva a poner el
interruptor (9) en la posición “OFF”
(PARADA).
El aparato continúa funcionando después
de haber sido parado.
Protección contra sobrecargas
El aparato se desconecta automáticamente si existe una sobrecarga, p.ej., debido a ramas demasiado gruesas.
Para volver a ponerlo en marcha, no se
podrá volver a conectar, hasta que se
haya enfriado.
Bloqueo contra la nueva puesta
en marcha
Tras un corte de corriente, el aparato
no se pone en funcionamiento de forma
automática al volver la tensión de alimentación. Para conectar, presione el
interruptor.
Instrucciones de trabajo
Instrucciones generales de trabajo
Cuando esté trabajando con el
aparato, permanezca a una distancia suciente de éste, ya que
las ramas largas podrían desviarse al introducirse.
Existe peligro de lesiones.
Lleve gafas protectoras y protec-
tores para los oídos.
Lleve guantes protectores.
Existe peligro de lesiones.
Vaciado del saco colector
Vacíe el saco colector cuando sea
necesario. El saco no debe llenarse de forma irregular por debajo
del canal de expulsión.
1. Desconecte ahora el aparato.
2. Extraiga el saco colector (4) y vacíelo.
10
• Al introducir las ramas en el aparato,
sujételas rmemente hasta que sean
automáticamente absorbidas.
• Ríjase según la posible velocidad de
alimentación de la trituradora y no sobrecargue el aparato.
• Para evitar un atascamiento, triture
desechos de jardín marchitos que
tengan varios días y ramas nas alternando con ramas más gruesas.
Page 11
ES
D
• Antes de proceder a la trituración,
retire de las raíces los restos de tierra
y piedras, para evitar que las cuchillas
se desgasten rápida e innecesariamente.
• No triture material húmedo y blando,
como desperdicios de cocina, sino
échelos directamente al compost.
• Conserve algunas ramas secas hasta
el nal para utilizarlas como ayuda en
las operaciones de limpieza.
• No desconecte el aparato hasta que
todo el material haya pasado por el
área de la cuchilla. En caso contrario,
la cuchilla corre el riesgo de bloquearse en un nuevo arranque.
Eliminación de bloqueos
Desconecte el aparato antes de
comenzar cualquier operación de
mantenimiento y limpieza; desconecte el enchufe de la red eléctrica y
espere hasta que la cuchilla se haya
detenido. Existe peligro de lesiones
por descarga eléctrica, incendio y
cuchillas que están girando.
• Asegúrese de que el enchufe de la
corriente esté separado de la red.
• Suelte el cierre de la caja (8).
• Incline hacia delante la parte delantera de la caja de la trituradora. Puede
quitarla completamente y apartarla.
• Podrá acceder libremente a la cuchilla
(18).
• Seguidamente ya puede solucionar el
bloqueo del aparato.
Alado, virado y cambio de
cuchillas
Desconecte el aparato antes de
comenzar cualquier operación de
mantenimiento y limpieza; desconecte el enchufe de la red eléctrica y
espere hasta que la cuchilla se haya
detenido. Existe peligro de lesiones
por descargas eléctricas, incendios y
cuchillas que están girando.
• Asegúrese de que el enchufe de la
corriente está separado de la red.
• Suelte el cierre de la caja (8).
• Incline hacia delante la parte delantera de la caja de la trituradora. Puede
quitarla completamente y apartarla.
• Podrá acceder libremente a la cuchilla
(18).
• Con un destornillador, bloquee la
placa de la cuchilla (16). Lleve el destornillador por el oricio de acceso
(19) y gire la placa de la cuchilla (16)
con cuidado, hasta que alcance uno
de los dos oricios de bloqueo. Ahora
puede llevar el destornillador a través
de la placa de la cuchilla (16) para
bloquearla.
• Con la llave Allen (15) puede soltar el
tornillo (17) de la placa de la cuchilla
(16) y extraer la cuchilla (18).
Para montar la cuchilla, es nece-
sario utilizar un nuevo tornillo y
apretarlo con un par de 16 Nm
comenzar cualquier operación de
mantenimiento y limpieza; desconecte el enchufe de la red eléctrica y
espere hasta que la cuchilla se haya
detenido. Existe peligro de lesiones
por descarga eléctrica, incendio y
cuchillas que están girando.
• Mantenga siempre limpios el aparato,
las ruedas y los oricios de ventilación.
Utilice para ello un cepillo o un paño,
pero no use detergentes ni disolventes.
• Antes de cada uso, controle el aparato;
controle especialmente que los dispositivos de protección no tienen daños,
como piezas ojas, desgastadas o
dañadas. Compruebe que las tuercas,
pernos y tornillos estén rmemente
asentados.
• Compruebe que las cubiertas y los
dispositivos de protección no estén dañados y que estén correctamente asentados. Si fuera necesario, cámbielos.
• Guarde el aparato en un lugar seco y
fuera del alcance de los niños. No envuelva el aparato con sacos de nylon,
ya que se podría acumular humedad.
Piezas de recambio
Las piezas de recambio las puede solicitar
directamente a través de nuestro ServiceCenter. En el pedido, siempre hay que indicar el modelo de máquina y el código de la
pieza según el dibujo detallado respectivo.
Lleve el aparato, los accesorios y el embalaje a un centro de reciclaje ecológico.
Los aparatos eléctricos no deben
tirarse a la basura doméstica
Entregue el aparato en un punto de reciclaje
ocial. Las piezas de plástico y de metal que
contienen, pueden clasicarse por tipos de
material, y así volver a reciclarse. Consulte
en este sentido nuestro Service Center.
Garantía
• Este aparato tiene una garantía de 36
meses. En el caso de uso industrial y en
aparatos de sustitución, el derecho de
garantía se restringe a 12 meses, según
las disposiciones legales.
En caso de que se dé un caso de garantía
justicado, rogamos contacte nuestro
Service Center (puede consultar el nº de
tel., el fax y la dirección del correo electrónico en la última página). Allí recibirá
más información sobre cómo procesar
las reclamaciones.
• Los daños debidos a desgaste natural,
sobrecarga o uso inapropiado quedan
excluidos de la garantía. Determinadas
piezas están sometidas a un desgaste
normal y están excluidas de la garantía.
Entre ellas está, especialmente, la cuchilla.
• Un requisito imprescindible para que
se pueda prestar la garantía, es que se
cumplan las instrucciones de limpieza y
de mantenimiento.
• Los daños debidos a defectos del material o fallos del fabricación o del material,
serán subsanados sin coste alguno
12
Page 13
ES
mediante sustitución o reparación del
producto.
• Las reparaciones que no estén cubiertas por la garantía, pueden ser efectuadas por nuestro Service-Center contra
facturación. Nuestro Service-Center le
elaborará gustosamente un presupuesto de costes.
Sólo podremos tratar aquellos aparatos,
que estén adecuadamente embalados y
franqueados.
• Un requisito esencial para la prestación
de la garantía es que el aparato no haya
sido desmontado, y que se devuelva a
nuestro Service Center, junto con el resguardo de la compra y la garantía.
No serán aceptados los aparatos en-
viados sin franqueo como mercancía
voluminosa, por servicio urgente o con
cualquier otro tipo de franqueo especial.
• Los aparatos defectuosos que nos envíe, los evacuaremos de forma gratuita.
Datos técnicos
Trituradora de cuchilla ... FMH 2400 A1
Potencia de absorción nominal ....2400 W
Tensión de red ............ 220V-240 V, 50 Hz
Categoría de protección .....................
Tipo de protección .............................IP24
El aparato sólo está previsto para
lugares donde exista una red eléc-
≥100A
trica con capacidad permanente
>=100 A por fase, y que sea alimentada por una red distribuidora
con una tensión nominal 400/230V.
En caso necesario, consulte a la compañía eléctrica, si la red tiene una capacidad
permanente suciente en el punto de
conexión como para poder conectar este
aparato.
Los valores de ruido han sido calculados
sobre la base de las normas y disposiciones mencionadas en la Declaración de
conformidad.
Nos reservamos el derecho de realizar sin
previo aviso modicaciones técnicas y de
aspecto en el curso de desarrollos posteriores. Por ello, no están garantizadas las
medidas, las indicaciones ni los datos de
estas instrucciones de manejo. Consecuentemente, no pueden formularse reclamaciones de derechos en base a estas
instrucciones de manejo.
Los valores acústicos han sido calculados
según el procedimiento de medición de
ruidos de la norma EN 13683:2009-09,
anexo F.
13
Page 14
ES
Búsqueda de averías
ProblemaPosible causaSolución de la avería
Comprobar la toma de corriente, el
El motor no funciona
Los desechos de
jardín no son absorbidos
El aparato no tritura
de forma satisfactoria
Falta la tensión eléctrica
El protector de sobrecarga está bloqueado
La cubierta de la caja no
está correctamente cerrada.
El material para triturar es
demasiado blando
El aparato está bloqueado
Presencia de material
triturado en el canal de
expulsión
Las cuchillas están desgastadas
cable, la línea y el enchufe; en su caso
debe repararla un técnico electricista
Esperar hasta que el motor esté frío.
Presionar el conmutador Reset y volver a conectar la máquina.
Atornille el cierre de la caja.
Trabaje con el empujador o triture
las ramas nas y gruesas que estén
secas.
Ver “Eliminación de bloqueos”
Retire el material triturado del canal de
expulsión
Revise el estado de cuchillas. Si es
preciso, deles la vuelta, afílelas o cámbielas (ver “Alado, virado y cambio de
cuchillas”)
14
Page 15
MTIT
Indice
Uso previsto .........................................15
Norme di sicurezza ..............................15
L’apparecchio è stato pensato per lo sminuzzamento di materiale organico broso e
legnoso proveniente da riuti da giardinaggio come per esempio materiale di taglio
delle siepi e di alberi, rami, corteccia di
tronchi o coni di abeti.
Qualsiasi altro uso che non è esplicitamente
indicato in queste istruzioni può condurre a
danneggiamenti dell’apparecchio e rappresentare un serio pericolo per l’utente.
La trinciatrice non va utilizzata per sassi, vetro, metalli, ossa, materiali plastici e riuti di stoffa.
L’utente che mette in funzione ed in uso l’apparecchio è responsabile di incidenti e danni
ad altre persone o ai loro beni privati.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni causati da un uso improprio
o errato.
Norme di sicurezza
Questo apparecchio può causare
seri infortuni in casi di uso improprio. Prima di iniziare a lavorare
con l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per l’uso e
familiarizzare bene con tutte le parti
dell’apparecchio. In caso di dubbi
consultare uno specialista. Conservare con cura il presente manuale
d’uso e consegnarlo al successivo
utilizzatore prestando attenzione che
sia sempre a disposizione di chi usa
l’apparecchio.
punto esclamativo il divieto viene
delucidato) con indicazioni relative
alla prevenzione di danni.
Simboli di avvertenza con infor-
mazioni relative ad un uso corretto
dell’apparecchio.
Simboli graci sull’apparecchio
Attenzione!
Leggere le istruzioni per l’uso.
Indossare dispositivi di protezio-
ne per gli occhi e l’udito.
Indossare guanti di protezione.
Non esporre l’apparecchio alla
pioggia.
Attenzione! Spegnere il motore
e staccare la spina elettrica
prima di eseguire lavori di regolazione o di pulizia oppure
quando le condutture di collegamento si sono impigliate o sono
state danneggiate
Attenzione! Pericolo di lesioni a
causa della lama rotante!
Mantenere mani e piedi lontani
dalle aperture quando è in funzione l’apparecchio.
Attenzione!
Inerzia lama.
Attenzione! Pericolo di pezzi di
materiale che vengono scaraventati! Mantenersi a distanza
dall’apertura d’introduzione e
dalla zona d’espulsione e mantenere lontane altre persone
dalla zona di pericolo.
Attenzione! Pericolo di scossa
elettrica!
Prima di qualsiasi operazione
sull’apparecchio, staccare la
spina di rete.
Livello di potenza sonora garan-
tito.
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domestici.
Norme generali di sicurezza
• L’apparecchio non è adatto all’uso da
parte di persone (compresi bambini)
con facoltà siche, sensoriali o mentali limitate o con scarse esperienze
o conoscenze; a meno che non siano
sorvegliati da una persone responsabile per la loro sicurezza o abbiamo
ricevuto istruzioni su come usare l’apparecchio.
• Non permettere mai a bambini nonché
ad altre persone, le quali non conoscono le istruzioni per l’uso, di usare
l’apparecchio. Disposizioni di legge
locali possono stabilire l’età minima
dell’utente.
Rispettare le direttive sull’inquina-
mento acustico e le disposizioni di
legge locali.
16
Page 17
MTIT
Attenzione! Durante l’uso di utensi-
li elettrici osservarle seguenti misure di sicurezza di base ai ni della
protezione contro scosse elettriche
e rischi di lesioni e incendi:
Preparazione:
• Non utilizzare mai l’apparecchio quando nelle vicinanze sono presenti persone o animali.
• Durante tutta la durata d’uso dell’apparecchio, indossare dispositivi di
protezione per l’udito e degli occhiali
di protezione.
• Indossare abbigliamento da lavoro
adeguato come per esempio guanti di
protezione, scarpe robuste ed un paio
di pantaloni lunghi. Non indossare abbigliamento che penzola o che ha bretelle
e corde penzolanti.
• Utilizzare l’apparecchio soltato
all’aperto (cioè non vicino a pareti o
ad altri oggetti rigidi) e su una supercie solida e piana.
• Non usare la macchina su lastricato di
ghiaia, sulla quale vi è rischio di lesioni a causa di materiale catapultato
• Prima della messa in funzione, accertarsi che tutte le viti, dadi, perni ed altro
materiale di ssaggio siano ssati saldamente. Coperture e scudi di protezione
vanno collocati al posto giusto e devono
essere in buone condizioni operative. Etichette autoadesive danneggiate o illeggibili
vanno sostituite.
• Utilizzare solo pezzi di ricambio e accessori che vengono forniti e raccomandati dal produttore. L’impiego di pezzi
estranei conduce alla perdita immediata
del diritto di garanzia.
• Non lasciare incustodito l’apparecchio
mentre è in funzione e conservarlo in un
luogo asciutto e fuori dalla portata dei bambini.
• Allacciare l’apparecchio soltanto ad una
rete elettrica messa a terra a norma di
regola. Presa e cavo di prolunga devono
possedere un coduttore di terra
funzionante.
• Collegare l’apparecchio solo a una presa con protezione differenziale (interruttore FI) non superiore a 30 mA.
Lavorare con l’apparecchio:
• Prima di avviare l’apparecchio accertarsi che la tramoggia di riempimento sia
vuota.
• Mantenere testa, capelli e corpo lontani
dall’apertura d’introduzione.
• Quando l’apparecchio è in funzione,
non mettere mai le mani nella tramoggia di riempimento. Immediatamente
dopo lo spegnimento, l‘apparecchio
continua ancora a funzionare per un
breve lasso di tempo.
• Mantenersi sempre fuori dalla zona di
espulsione durante l’esercizio dell’apparecchio.
• Prestare sempre attenzione al proprio
equilibrio e a mantenere una posizione
stabile. Non sporgersi mai in avanti e mai
stare ad un’altezza superiore a quella
dell’apparcchio durante l’introduzione del
materiale.
• Durante l’introduzione del materiale,
fare attenzione che nel materiale da introdurre non siano mai presenti oggetti
duri come per esempio metalli, sassi,
vetro ed altri oggetti estranei.
• Non utilizzare l’apparecchio in casi di
pioggia e di brutto tempo. Lavorare solo
alla luce del giorno o sotto una buona
illuminazione.
• Non lavorare con l’apparecchio in stato
di spossatezza o di scarsa concentrazione oppure dopo aver assunto alcool
o farmaci. Prendersi regolarmente una
pausa dal lavoro. Affrontare il lavoro con
giudizio.
• Spegnere l’apparecchio e staccare la
spina di rete:
- quando non si utilizza, quando si tra-
sporta o quando si lascia incustodito
l’apparecchio;
17
Page 18
IT
MT
- prima di liberare una lama bloccata.
- quando si controlla l’apparecchio,
quando lo si pulisce o si eliminano i
blocchi;
- quando si effettuano lavori di pulizia
o manutenzione o quando si sostituiscono gli accessori;
- quando il cavo di alimentazione o la
prolunga sono danneggiati;
- quando si desidera spostare o alzare l’apparecchio,
- quando giungono materiali estranei nell’apparecchio ed in caso di
rumori o vibrazioni insoliti (prima di
riavviare l’apparecchio, controllare
se quest’ultimo è danneggiato).
• Non lasciare accumulare il materiale lavorato nella zona di espulsione perché,
altrimenti, ciò potrebbe impedire l’espulsione corretta e codurre a contraccolpi
del materiale dall’apertura d’introduzione.
• Non trasportare e non inclinare l’apparecchio mentre il motore è in funzione.
• Tenere lontane mani, altre parti del
corpo e capi d’abbigliamento dalla
camera di riempimento, dal canale di
espulsione oppure dalle parti mobili.
• In presenza di intasamenti nel canale
di immissione o di espulsione della
macchina, spegnere il motore e staccare la spina elettrica prima di eliminare i residui di materiale nell’apertura
di immissione o espulsione. Assicurarsi che il motore sia libero da riuti
e altri accumuli, per proteggere il motore da eventuali danneggiamenti o
possibili incendi. Non dimenticare che
nelle macchina azionate a motore, al
momento della messa in esercizio del
meccanismo di avviamento, si mette
in moto anche l’utensile di taglio.
Attenzione! In questo modo si evita-
no danni all’apparecchio ed eventuali danni consequenziali a persone:
• Trattare con cura l’apparecchio. Pulire
ad intervalli regolari le fessure di ventilazione e rispettare sempre le indicazioni relative alla manutenzione.
• Non sovraccaricare l’apparecchio durante
il lavoro. Lavorare solo nell’ambito di potenza indicato. Non utilizzare macchine
a bassa potenza per lavori pesanti. Non
utilizzare l’apparecchio per scopi ai quali
non è destinato.
• Spegnere l’apparecchio solo quando
la tramoggia di riempimento è completamente svuotata, perché altrimenti
l’apparecchio potrebbe intasarsi ed in
tal caso non funzionerebbe.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, a
meno che non si abbia una specializzazione per farlo. Tutte le operazioni che
non vengono indicate in queste istruzioni possono essere eseguite soltanto
dal nostro centro servizio assistenza
(service-center).
Sicurezza elettrica
Attenzione: in questo modo evitate
incidenti e lesioni a causa di scosse
elettriche:
• Per il posizionamento del cavo di
prolunga utilizzare il gancio portacavo
previsto a tale scopo.
• Non utilizzare mai cavi, collegamenti,
spine e conduttori danneggiati o non
conformi alle norme. In caso di danni o
di taglio del cavo di alimentazione staccare immediatamente la spina dalla
presa.
• Nel caso in cui la conduttura di collegamento di questo apparecchio
venga danneggiata, deve essere
sostituita da parte del produttore o
dal servizio di assistenza cliente dello
stesso oppure da una persona qualicata, al ne di evitare pericoli.
18
Page 19
MTIT
A
B
C
• Non utilizzare l’apparecchio se l’interruttore d’accensione/spegnimento non
si spegne o non si accende. Interruttori
d’accensione/spegnimento difettosi devono essere sostituiti presso il nostro
centro assistenza clienti (vedi indirizzo
pagina 57).
• Utilizzare solo cavi di prolunga destinati
per uso esterno e con protezione da
acqua. Il diametro del cavetto di un cavo
di prolunga con una lunghezza no a
25 m deve essere minimo 1,5 mm
2
2,5 mm
con una lunghezza oltre i 25 m. Prima
dell’uso, avvolgere completamente il tamburo per cavi. Controllare che il cavo non
sia danneggiato.
• Non utilizzare il cavo per staccare la
spina dalla presa. Proteggere il cavo da
caldo, olio e spigoli taglienti.
nel caso di un cavo di prolunga
2
e di
Descrizione generale
Descrizione delle funzionalità
Il trituratore è dotato di un motore elettrico
di potenza con protezione contro sovraccarichi. Come sistema di taglio viene
inserito un sistema a lama. Il telaio robusto
provvede ad una stabilità sicura e ad una
buona mobilità dell’apparecchio.
Le funzioni dei vari elementi si possono
apprendere dalle descrizioni seguenti.
• Due ruote con coperchio e materiale
di montaggio
• Chiave per vite a esagono cavo
• Premitore
Montare l’apparecchio
Inserire l‘asse (6.1) nel carrello
(6).
Montare le due ruote (5) al car-
rello (6).
A tale scopo inlare le due ruote
(5) sull‘asse del carrello (6).
Quindi posizionare le rondelle
(12) sull‘asse e inserire la coppiglia di ssaggio (13) attraverso i fori prescritti nell‘asse.
Le immagini si trovano sulla parte
anteriore dell’apertura ribaltabile.
Illustrazione
1 Tramoggia
2 Premitore
3 Fissaggio sacca di raccolta
4 Sacca di raccolta
5 Ruota
6 Carrello
7 Cavo di rete
Incastrare le coperture delle
ruote (11) nelle ruote.
Appoggiare il trituratore (14)
sulla tramoggia (1). Inlare il
carrello (6) nel trituratore.
19
Page 20
IT
MT
Utilizzo
Messa in funzione
Prestare attenzione che la tensio-
ne di rete corrisponda alle indicazioni sulla targhetta del tipo.
Appendere la sacca di raccolta (4) negli
appositi ssaggi (3).
Accensione e spegnimento
Modellare un cappio dalla
ne del cavo di prolunga
e appenderlo al dispositivo di alleggerimento da
trazione situato presso il
cavo di rete (7).
Connettere il cavo di prolunga.
La tramoggia di riempimento deve essere
vuota.
1. Accendere l’apparecchio dall’interruttore di accensione/spegnimento (9).
Versare il materiale da sminuzzare nella
tramoggia di riempimento. Il materiale viene caricato e sminuzzato.
Svuotamento della sacca
di raccolta
Provvedere tempestivamente allo
svuotamento della sacca di raccolta. Tenere presente che la sacca di
raccolta sotto il canale di espulsione si riempie in modo disomogeneo!
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Rimuovere la sacca di raccolta (4) e
svuotarlo.
Protezione contro i sovraccarichi
In caso di sovrasollecitazione per esempio a causa di rami troppo spessi, l‘apparecchio di spegne automaticamente.
Per il riavvio lasciare raffreddare l’apparecchio e riaccenderlo.
Dispositivo di bloccaggio di riavvio
Dopo un‘interruzione di corrente l‘apparecchio non si riavvia automaticamente
dopo il ripristino della tensione di rete.
Per riaccenderlo premere l‘interruttore di
accensione.
2. Per spegnere l’apparecchio rimettere
l’interruttore di accensione/spegnimento (10) nella posizione „OFF“.
Immediatamente dopo lo spegnimento, l’apparecchio resta ancora in
funzione ancora per un breve lasso di
tempo.
20
Indicazioni d’uso
Indicazioni d’uso generali
Durante l’operazione di sminuzza-
mento da parte della trinciatrice,
mantenersi sufcientemente a
distanza dall’apparecchio perché
nel momento del “risucchio” i
rami lunghi potrebbero di colpo
ritornare indietro.
Page 21
MTIT
D
Indossare dispositivi di protezione
per gli occhi e l’udito.
Indossare guanti di protezione.
• Tenere i rami durante l‘introduzione
nell‘apparecchio, no a quando vengono catturati automaticamente.
• Tenere conto della possibile velocità
di innesto del trituratore e non sovraccaricare l‘apparecchio.
• Per evitare un intasamento, triturare
riuti di giardino appassiti e depositati
per più giorni in alternanza con rami.
• Prima di procedere alla frantumazione, rimuovere le radici dai residui di
terra e pietre per evitare che le lame
si smussino troppo rapidamente.
• Materiale morbido e umido come
riuti di cucina non deve essere triturato, ma introdotto direttamente nel
compost.
• Conservare alcuni rami secchi no
alla ne, per usarli come ausilio per la
pulizia dell‘apparecchio.
• Spegnere l‘apparecchio solo dopo il
passaggio di tutto il materiale triturato nella zona delle lame. Altrimenti
è possibile che le lame si blocchino
quando l‘apparecchio viene riavviato.
Rimuovere i bloccaggi
Prima di effettuare qualsiasi lavoro
di manutenzione e pulizia, spegnere
l‘apparecchio, staccare la spina elettrica e attendere l‘arresto della lama.
Pericolo di lesioni a causa di scosse
elettriche, incendio e lame rotanti.
• Assicurarsi che la spina (
staccata dalla rete.
• Rimuovere il bloccaggio dell’alloggiamento (8).
A
7) sia
• Ribaltare la parte anteriore dell’alloggiamento del trituratore. Può essere
rimosso completamente e depositato
lateralmente.
• L’accesso alla lama (18) è libero.
• Ora è possibile rimuovere il bloccaggio nell’apparecchio.
Aflare, rivoltare o sostituire
la lama
Prima di effettuare qualsiasi lavoro
di manutenzione e pulizia, spegnere
l‘apparecchio, staccare la spina elettrica e attendere l‘arresto della lama.
Pericolo di lesioni a causa di scosse
elettriche, incendio e lame rotanti.
• Assicurarsi che la spina elettrica (
7) sia staccata dalla rete.
• Rimuovere il bloccaggio dell‘alloggiamento (8).
• Ribaltare la parte anteriore dell‘alloggiamento del trituratore. Può essere
rimosso completamente e depositato
lateralmente.
• L‘accesso alla lama (18) è libero.
• Bloccare con un cacciavite la piastra
di taglio (16). Inlare il cacciavite nel
foro di accesso (19) e ruotare delicatamente la piastra di taglio (16), no
a quando si raggiunge una delle due
apertura di bloccaggio. Ora è possibile inserire il cacciavite nella piastra di
taglio (16) per bloccarla.
• Mediante la chiave per vite a esagono cavo (15) è possibile allentare la
vite (17) della piastra di taglio (16) e
rimuovere la lama (18).
Per il montaggio della lama si rac-
comanda di usare una vite nuova
e di stringerla con una coppia di
serraggio di 16 Nm.
di manutenzione e pulizia, spegnere
l‘apparecchio, staccare la spina elettrica e attendere l‘arresto della lama.
Pericolo di lesioni a causa di scosse
elettriche, incendio e lame rotanti.
Operazioni generali
di pulitura e manutenzione
Nonlavarelatrinciatriceconac-
qua.
Pericolodiscossaelettrica!
• Tenere l’apparecchio, le ruote e le
aperture di ventilazione sempre puliti.
Per la pulitura adoperare una spazzola o un panno ma nessun detergente
o solvente.
• Prima di ogni uso, controllare l’apparecchio, soprattutto i sistemi di protezione,
in cerca di danneggiamenti come parti
venute via, logorate o danneggiate.
Accertarsi che tutti i dadi, i perni e le viti
siano ben avvitati.
• Vericare che i rivestimenti e i dispositivi di protezione non siano danneggiati e accertarsi di una corretta
posizione. Eventualmente sostituirli.
• Conservare l’apparecchio in un luogo
asciutto e lontano dalla portata dei
bambini. Non avvolgere l’apparecchio
in sacchi di nylon poiché potrebbe formarsi umidità.
Pezzi di ricambio
I pezzi di ricambio si possono ordinare
direttamente tramite il nostro centro servizio assistenza (service-center) (si veda
indirizzo a pagina 57). All’ordinazione indicare il tipo di apparecchio ed il numero di
posizione nella vista esplosa.
Vite ........................................... 91097183
Effettuare lo smaltimento dell’apparecchio, degli accessori e della confezione
nel rispetto dell’ambiente presso un punto
di raccolta per riciclaggio.
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domestici.
Consegnare l’apparecchio presso un
centro di raccolte e ricupero. Le parti plastiche e di metallo usate potranno essere
selezionate e avviate al ricupero. Chiedere informazioni a riguardo al nostro centro
assistenza clienti.
Garanzia
• Per questo apparecchio forniamo 36
mesi di garanzia. Per uso industriale
e apparecchi sostitutivi vige una garanzia abbreviata di 12 mesi, in osservanza delle disposizioni di legge.
Nei casi previsti, di guasto o mal
funzionamento dell’apparecchio,
per avvalersi del diritto di garanzia, si prega di contattare il
nostro centro servizio assistenza
(service-center) (si veda a pagina
57 il numero telefonico, numero di
fax, indirizzo e-mail). In tale sede si
potranno ricevere ulteriori informazioni sull’elaborazione dei reclami.
22
Page 23
MTIT
• I danni riconducibili ad usura, sovraccarico o utilizzo improprio non sono
coperti da garanzia. Alcune parti sono
soggette a normale usura e non sono
coperte da garanzia.
• Requisito essenziale per le prestazioni in garanzia è inoltre che le indicazioni riportate alla voce Pulizia e
Manutenzione siano state rispettate.
• I danni che siano risultati da difetti
del materiale o errori di costruzione
verranno eliminati senza alcun costo,
tramite sostituzione del prodotto o la
riparazione dello stesso.
Per usufruire della garanzia è neces-
sario che l’apparecchio sia spedito
- non smontato - al nostro Centro di
Assistenza unitamente alla prova
d’acquisto e al tagliando di garanzia.
• Le riparazioni che non siano coperte
da garanzia potranno essere eseguite
a pagamento dal nostro Centro di
Assistenza tecnico. Il nostro Centro
di Assistenza tecnico vi farà volentieri
un preventivo. Potremo accettare
solo quelle apparecchiature che siano
state adeguatamente imballate e sufcientemente affrancate.
• La premessa è che l’apparecchio
non sia smontato e venga restituito al
nostro centro di assistenza completo
della prova d’acquisto e di garanzia.
• Le apparecchiature inviate non af-
francate - come merce voluminosa,
per espresso o con altra spedizione
speciale - non potranno essere accettate.
• Effettuiamo gratuitamente lo smaltimento della Vs. apparecchiatura.
che sono provvisti di una capacità
di corrente permanente della rete
>=100 A per ogni fase e alimentati da una rete di distribuzione
con una tensione nominale di
400/230V.
Se necessario, consultare l’azien-
da elettrica per assicurarsi che la
capacità di carico continuo della
rete nel punto di allacciamento
sia sufciente per l’allacciamento
dell’apparecchio.
II
-1
23
Page 24
IT
MT
Il valore di emissione delle oscillazioni
specicato è stato misurato secondo un
metodo di prova standardizzato e può
essere usato per il confronto di un elettrodomestico con un altro.
Il valore di emissione delle oscillazioni
specicato può anche essere usato per
una valutazione introduttiva dell’interruzione.
Avvertenza:
Il valore di emissione delle oscil-
lazioni può variare dal valore
specicato durante l’uso effettivo
dell’elettrodomestico, a seconda
del tipo e del modo di utilizzo
dell’elettrodomestico.
Nasce l’esigenza di determinare
misure di sicurezza per la protezione dell’operatore, che si basano
sulla valutazione dell’interruzione
Ricerca degli errori
in condizioni d’esercizio effettivo
(a tale proposito devono essere
considerati tutti gli elementi del ciclo d’esercizio, come per esempio
i tempi in cui l’elettrodomestico è
spento e quelli in cui l’elettrodomestico è acceso, ma funziona senza
sollecitazione).
I valori di rumore e vibrazione sono stati
rilevati conformemente alle norme e le
disposizioni specicate nella dichiarazione di conformità.
Modiche tecniche e ottiche possono
essere effettuate in seguito agli sviluppi
tecnici senza preavviso. Tutte le misure,
avvertenze e indicazioni delle presenti
istruzioni d’uso sono quindi senza garanzia. Eventuali diritti legali basati sulle presenti istruzioni d’uso, non possono quindi
essere fatti valere.
ProblemaCausa possibileRimozione di errore
Esaminare presa, cavo, conduzione
Motore non funziona
Riuti da giardinaggio non vengono “risucchiati
L‘apparecchio
non frantuma
in modo
soddisfacente
Manca la tensione di rete
E‘ scattata la protezione
contro sovraccarichi
Il coperchio dell‘alloggiamento
non è chiuso correttamente
Materiale da trinciare è troppo
morbido
L‘apparecchio è bloccato
Materiale triturato presente nel
vano di espulsione
Le lame sono consumate
e spina, eventualmente riparazione
da parte di un elettricista
Attendere che il motore si raffreddi,
premere l‘interruttore di reset e
riaccendere l‘apparecchio
Stringere il bloccaggio
dell‘alloggiamento
Lavorare con il premitore oppure
frantumare anche rametti secchi
Vedi al capitolo „rimuovere i
bloccaggi
Rimuovere il materiale triturato dal
vano di espulsione
Controllare la lama ed eventualmente rivoltare, aflare o sostituire (vedi
capitolo „aflare, rivoltare o sostituire
la lama “)
24
Page 25
PT
Índice
Finalidade de utilização........................25
Dados técnicos .....................................33
Pesquisa de falhas e avarias ............... 34
Declaração de conformidade CE ........ 55
Símbolo de perigo de explosão .......... 56
Centro de Atendimento Grizzly ........... 57
Finalidade de utilização
Esta máquina foi concebida para a trituração de à base de bras vegetais ou de
madeira, como por ex., podas de arbustos
e de árvores, ramos, casca de árvore ou
caruma de pinheiro.
Qualquer outra utilização que não seja expressamente autorizada neste manual poderá provocar danos na máquina e representar um perigo grave para o utilizador.
A máquina de triturar não pode ser enchida com pedras, vidro, metal, ossos,
plásticos ou restos de tecido.
O operador ou utilizador é responsável
pelos acidentes ou danos que se possam
vericar em outras pessoas ou na propriedade alheia.
O fabricante não se responsabiliza por danos causados pela utilização inadequada
ou operação indevida.
Indicações de segurança
Se for utilizada de uma forma
inadequada, esta máquina pode
causar ferimentos graves. Antes de
trabalhar com a máquina, leia atentamente o manual de instruções e
familiarize-se com todos os dispositivos de comando. Em caso de dúvidas, consulte um técnico especializado. Mantenha estas instruções
bem guardadas e transmita-as a
outros eventuais utilizadores, para
que as informações estejam sempre
disponíveis em qualquer altura.
to de exclamação é referida uma obrigação) com indicações referentes à
prevenção de danos.
Sinais de indicação com infor-
mações referentes a uma melhor
utilização da máquina.
Símbolos na máquina
Atenção!
Ler o manual de instruções
Usar óculos de protecção e pro-
tecções para os ouvidos,
usar luvas de protecção
Não expor a máquina à chuva
Atenção! Desligar o motor e re-
tirar a cha da tomada antes de
iniciar os trabalhos de ajuste ou
de limpeza, ou se o cabo de ligação eléctrica se tiver enleado
ou tiver sido danicado.
Atenção! Perigo de ferimentos
através das lâminas rotativas!
Manter as mãos e os pés afa-
stadas das aberturas quando a
máquina estiver em andamento.
Atenção! Perigo de peças arre-
messadas para o ar! Manter um
distanciamento até ao tremonha
e à zona de descarga e mantenha terceiros fora da zona de
perigo..
Atenção!
Funcionamento da lâmina.
Atenção! Perigo através de cho-
ques eléctricos!
Antes de efectuar todos os
trabalhos na máquina, retire a
cha da tomada eléctrica.
Nível de potência sonora garan-
tida
Os aparelhos eléctricos não de-
vem ser eliminados juntamente
com o lixo doméstico.
Indicações gerais de segurança
• Esta máquina não é indicada para
ser utilizada por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais limitadas, não
experientes e/ou sem os conhecimentos necessários, a menos que sejam
vigiadas por uma pessoa responsável
pela sua segurança ou recebam dela
instruções acerca de como a máquina
deverá ser utilizada.
• As crianças deverão ser vigiadas, a
m de se segurar que elas não brinquem com a máquina.
• Nunca permita que crianças ou outras
pessoas que não tenham lido o manual de instruções utilizem a máquina.
As legislações locais podem especicar a idade mínima do utilizador.
Tenha em conta as normas de pro-
tecção contra o ruído e as regulamentações locais.
26
Page 27
PT
Atenção! Ao se utilizarem ferra-
mentas eléctricas, dever-se-ão ter
em conta as seguintes medidas
básicas de segurança, para a prevenção de choques eléctricos, do
perigo de ferimentos e de incêndio:
Preparação:
• Nunca utilize a máquina de cortar
relva enquanto outras pessoas ou
animais de estimação se encontrarem
nas proximidades.
• Use protecção de ouvidos e óculos de
protecção durante toda a operação.
• Use vestuário adequado, tal como
luvas de protecção, sapatos resistentes e calças compridas. Não use
roupas largas e soltas ou com tas ou
cordões pendurados.
• Utilize a máquina apenas ao ar livre
(ou seja, não utilizar numa parede
ou num outro objecto imobilizado) e
numa superfície rme e plana.
• Não utilize a máquina numa superfície
coberta com gravilha espalhada, na
qual o material ejectado possa causar
ferimentos.
• Antes de se colocar a máquina em
funcionamento, dever-se-á vericar se
todos os parafusos, porcas, pernos e
outros materiais de xação estão bem
apertados. As tampas e as placas de
protecção deverão estar no devido
lugar e encontrar-se num bom estado
funcional. Os autocolantes danicados ou ilegíveis deverão ser substituídos.
• Utilize apenas peças de substituição
ou acessórios que tenham sido fornecidos ou aconselhados pelo fabricante. O uso de peças fornecidas por
terceiros conduz à perda imediata do
direito de garantia.
• Não deixe a máquina a funcionar sem
vigilância e mantenha-a seca e fora
do alcance de crianças.
• Ao ser utilizada ao ar livre, a máquina
deverá ser ligada a uma tomada eléctrica com um dispositivo de protecção
diferencial residual (interruptor de corrente de falha) com uma corrente de
fuga nominal não superior a 30 mA.
Trabalho com a máquina:
• Antes de iniciar a máquina, certiquese de que a tremonha está vazia.
• Mantenha a cabeça, os cabelos e o
corpo afastados da tremonha.
• Durante o funcionamento não toque
na tremonha. Após se desligar a
máquina, ela ainda funciona por um
período de tempo curto.
• Ao colocar a máquina em funcionamento, mantenha-se sempre afastado
da zona de descarga ou ejecção.
• Mantenha sempre o seu equilíbrio e
uma posição rme. Não se curve ao
inserir o material e nunca se coloque
acima da máquina.
• Tenha atenção para que, ao inserir os
materiais, não se encontrem também
objectos duros, tais como metal, pedras, vidro ou outros objectos estranhos.
• Não utilize a máquina com chuva ou
mau tempo. Trabalhe apenas durante
o dia ou com uma boa iluminação articial.
• Nunca trabalhe com a máquina, se
estiver cansado ou desconcentrado,
ou se estiver sob o efeito de álcool ou
de medicamentos. Faça sempre um
intervalo atempadamente. Proceda
com prudência no trabalho.
• Desligue a máquina e retire a cha da
tomada eléctrica:
- sempre que não utilizar a máquina, a
transportar ou a deixar sem vigilância;
- antes de limpar uma lâmina bloqueada;
- quando vericar a máquina, a limpar
ou remover bloqueios;
27
Page 28
PT
- quando efectuar trabalhos de limpeza
ou de manutenção ou proceder à substituição de acessórios;
- se o cabo de alimentação ou extensão eléctrica estiver danicado ou
enleado;
- se desejar mover ou levantar a máquina;
- quando objectos estranhos penetrarem na máquina, em caso de ruídos anormais ou vibrações (verique
a máquina em relação a danos antes
de a reiniciar).
• Não deixe o material triturado amontoar-se na zona de descarga; isso poderia impedir uma descarga adequada e conduzir ao recuo do material
através da tremonha.
• Não transporte nem incline a máquina
com o motor em funcionamento.
• Não aproxime as mãos, outras partes
do corpo ou roupa da tremonha, do
canal de descarga, nem as coloque
nas proximidades de outras peças
móveis.
• Em caso de entupimentos na entrada
ou saída de descarga da máquina,
desligue o motor e retire a cha da
tomada eléctrica, antes de eliminar
os restos de material na tremonha ou
no canal de saída. Certique-se de
que o motor está livre de resíduos e
de outras acumulações, para proteger o motor contra danos ou contra
um eventual incêndio. Lembre-se de
que, ao se colocar o mecanismo de
accionamento em funcionamento em
máquinas motorizadas, o mecanismo
de corte também entra em funcionamento.
Cuidado! Desta forma evita danos
na máquina e os eventuais danos
pessoais que possam daí resultar:
• Trate a sua máquina com cuidado.
Limpe periodicamente as aberturas de
ventilação e siga as instruções de manutenção.
• Não sobrecarregue a sua máquina.
Trabalhe apenas com o intervalo de
potência especicado. Não utilize máquinas de baixa potência para trabalhos
pesados. Não utilize a sua máquina
para outras nalidades que não as que
foram especicadas.
• Desligue a máquina apenas quando a
tremonha estiver completamente vazia,
caso contrário a máquina pode entupirse e deixar de funcionar, entre outras
possíveis consequências.
• Não tente reparar a máquina sozinho,
a não ser que possua a formação prossional aqui necessária. Todos os trabalhos não mencionados neste manual
poderão ser efectuados apenas por
centros de assistência a clientes por
nós autorizados.
Segurança eléctrica
Cuidado: Desta forma evita aci-
dentes e ferimentos provocados
por choques eléctricos:
• Ao montar um cabo de extensão, utilize o respectivo dispositivo de alívio
dos esforços de tracção.
• Não podem ser utilizados cabos,
acoplamentos e chas danicados ou
que não estejam de acordo com as
regulamentações referentes aos cabos
de ligação. Em caso de danos no cabo
eléctrico, desligue imediatamente a
cha da tomada eléctrica. Nunca toque
no cabo eléctrico, enquanto a cha
não tiver sido retirada da tomada eléctrica.
• Se a ligação eléctrica da máquina
estiver danicada, ela deverá ser substituída pelo fabricante ou pelo seu
28
Page 29
PT
A
B
serviço de clientes, ou ainda por pessoal técnico de igual modo qualicado,
a m de se evitarem perigos.
• Não utilize a máquina se não conseguir ligar e desligar o interruptor. Os
interruptores avariados deverão ser
substituídos pelo nosso centro de serviço.
• Utilize apenas cabos de extensão protegidos contra salpicos de água autorizadas para áreas exteriores. O corte
transversal do cabo de extensão em
cabos até 25 m deverá corresponder a
pelo menos 1,5 mm
cabos com mais de 25 m. Antes da utilização, desenrole sempre o tambor do
cabo completamente. Verique o cabo
em relação a danos.
• Não puxe pelo cabo, para desligar a
cha da tomada eléctrica. Proteja o
cabo contra o calor, óleo e cantos aados.
2
, e a 2,5 mm2 em
Descrição geral
Descrição do funcionamento
A máquina de triturar possui um motor
eléctrico potente com protecção contra sobrecarga. Como sistema de corte é usado
um sistema de lâmina. A armação robusta
garante estabilidade e boa mobilidade da
máquina.
A função dos dispositivos de comando
pode ser consultada nas descrições seguintes.
As ilustrações podem ser con-
sultadas na página destacável
da frente.
Perspectiva geral
1 Tremonha
2 Calcador
3 Dispositivo de xação do saco
de recolha
4 Saco de recolha
5 Roda
6 Armação
7 Cabo eléctrico
8 Dispositivo de xação da ar-
mação
9 Interruptor de ligar/desligar
10 Pega de transporte
Manual de montagem
Material fornecido
• Manual de instruções e indicações de
segurança
• Máquina de triturar
• Armação
• Saco de recolha
• Duas rodas com coberturas e material
de montagem
• Chave de parafusos internos sextava-
dos
• Calcador
Montagem da máquina
Insira o eixo (6.1) na armação
(6).
Monte as duas rodas (5) no
chassi (6).
Insira para isso as duas rodas
(5) no eixo do chassi (6). Po-
sicione em seguida as anilhas
(12) no eixo e insira os pinos de
segurança (13) nas respectivas
perfurações do eixo.
Fixe as coberturas das rodas
(11) nas rodas.
29
Page 30
PT
C
Desligue a máquina de triturar
(14) na tremonha (1). Insira
o chassi (6) na máquina de
triturar. Fixe o chassi com os
parafusos fornecidos.
Operação
Colocação em funcionamento
Certique-se de que a corrente de
rede corresponde aos dados da
placa de identicação.
Pendure o saco de recolha (4) nos dispositivos de xação do saco de recolha (3).
Ligar e o desligar
Forme um laço com a
extremidade do cabo de
extensão e pendure-o no
dispositivo de alívio dos esforços de tracção do cabo
eléctrico (7).
Ligue o cabo de extensão.
A tremonha deverá estar vazia.
1. Ligue a máquina no interruptor de
ligar/desligar (9).
Esvaziamento do saco de
recolha
Esvazie o saco de recolha atem-
padamente. Tenha atenção, para
que o saco de recolha seja enchido de forma irregular!
1. Desligue a máquina.
2. Retire o saco de recolha (4) e esvazie-o.
Protecção contra sobrecarga
Em caso de um esforço excessivo, por
ex., devido a ramos grossos, a máquina
desliga-se automaticamente.
Para uma nova colocação em funcionamento, espere até que a máquina arrefeça e depois accione-a novamente.
Bloqueio contra accionamento
involuntário
Após uma falha de energia, a máquina
não é accionada automaticamente logo
após o retorno da corrente. Para a accionar, prima o interruptor de ligar.
Instruções de trabalho
Insira o material a ser triturado na
tremonha. O material é acolhido e
triturado.
2. Para desligar, rode o interruptor de
ligar/desligar (9) novamente para a
posição „OFF“.
A máquina deixa de funcionar após ter
sido desligada.
30
Instruções gerais de trabalho
Ao triturar os materiais, manten-
ha uma distância suciente até
à máquina, dado que os ramos
longos podem ripostar ao serem
recolhidos.
Existe o perigo de ferimentos.
Utilize protecção nos olhos e nos
ouvidos. ,
Utilize luvas de protecção.
Existe o perigo de ferimentos.
• Mantenha os ramos seguros ao inseri-los na máquina, até que eles sejam
recolhidos automaticamente.
Page 31
PT
D
• Ajuste a velocidade de alimentação
da máquina de triturar na medida do
possível e não sobrecarregue a máquina.
• A m de se evitarem entupimentos,
triture os resíduos de jardim murchos,
depois de terem sido armazenados
durante vários dias e hastes nas alternadamente com ramos.
• Antes de triturar raízes, remova os
restos de terra e as pedras, a m de
se evitar que as lâminas quem rapidamente perras de forma desnecessária.
• Não triture materiais macios e húmidos, como por exemplo, os detritos
de cozinha, tornando-os em vez disso
directamente em adubo.
• Guarde alguns ramos para o m, a
m e os utilizar para ajudar na limpeza da máquina.
• Desligue a máquina apenas depois de
todos os materiais a serem triturados
terem passado pela zona da lâmina.
Caso contrário, a lâmina poderá car
bloqueada ao se reiniciar a máquina.
Efectuar o desbloqueio
Antes de efectuar todos os trabal-
hos de manutenção e de limpeza,
desligue a máquina, retire a cha da
tomada eléctrica e aguarde até que
a lâmina esteja imobilizada. Existe
perigo de ferimentos provocados por
choques eléctricos, por queimaduras
e pela lâmina rotativa.
• Certique-se de que a cha (7) está
desligada da tomada eléctrica.
• Desengate o mecanismo de bloqueio
do chassi (8).
• Incline a parte da frente do chassi
da máquina trituradora para a frente.
Pode removê-lo por inteiro e colocá-lo
ao lado.
• Dessa forma tem um livre acesso à
lâmina (18).
• Pode eliminar agora o bloqueio na
máquina.
Amolação, viragem ou
substituição da lâmina
Antes de efectuar todos os trabal-
hos de manutenção e de limpeza,
desligue a máquina, retire a cha da
tomada eléctrica e aguarde até que
a lâmina esteja imobilizada. Existe
perigo de ferimentos provocados por
choques eléctricos, por queimaduras
e pela lâmina rotativa.
• Certique-se de que a cha (7) está
desligada da tomada eléctrica.
• Desengate o mecanismo de bloqueio
da estrutura (8).
• Incline a parte da frente do chassi
da máquina trituradora para a frente.
Pode removê-lo por inteiro e colocá-lo
ao lado.
• Dessa forma terá um livre acesso à
lâmina (18).
• Bloqueie a placa da lâmina (16) com
uma chave de fendas. Inserir a chave
de fendas através do orifício de acesso (19) e girar a placa da lâmina (16)
com cuidado, até alcançar um dos
dois orifícios de bloqueio. Pode agora
inserir a chave de fendas através da
placa de lâmina (16) para a bloquear.
• Desaparafuse o parafuso (17) da placa da lâmina (16) com a chave sextavada (15) e retire a lâmina (18).
Ao montar a lâmina, utilize impre-
terivelmente um parafuso novo e
aperte-o com um binário de aperto
de 16 Nm.
hos de manutenção e de limpeza,
desligue a máquina, retire a cha da
tomada eléctrica e aguarde até que
a lâmina esteja imobilizada. Existe
perigo de ferimentos provocados por
choques eléctricos, por queimaduras
e pela lâmina rotativa.
• Guarde a máquina num local seco e
fora do alcance de crianças. Não cubra
a máquina com sacos de nylon, dado
que se poderá formar humidade.
Peças de substituição
As peças de substituição podem ser encomendadas directamente através do nosso
centro de serviço. Ao efectuar a encomenda, indique o tipo de máquina e o número
de posição no desenho técnico.
Entregue a máquina, os acessórios e embalagem num posto de reciclagem, de forma
não poluente.
Os aparelhos eléctricos não devem
ser eliminados juntamente com o lixo
doméstico.
• Mantenha a máquina, as rodas e os
orifícios de ventilação sempre limpos.
Ao limpar use uma escova ou um pano,
mas nunca utilize produtos de limpeza
nem solventes.
• Antes de cada utilização, verique a
máquina em relação a avarias, em
especial os dispositivos de segurança,
como por exemplo, peças desgastadas
ou danicadas. Verique se todas as
porcas, pernos e parafusos estão bem
apertados.
• Verique as tampas e os dispositivos
de protecção em relação a danos e à
sua posição correcta. Se necessário,
substitua-os.
32
Entregue a máquina num centro de reciclagem. As peças de plástico e de metal
utilizadas podem ser separadas por tipos
e conduzidas para um local de reciclagem.
Consulte o nosso centro de serviço a este
respeito.
Garantia
• Prestamos uma garantia de 36 meses
para esta máquina. Para um uso comercial e unidades de substituição é válida
uma garantia reduzida de 12 meses, de
acordo com as disposições legais.
Em caso de reclamação de garantia
legítima, pedimos-lhe que contacte o
nosso centro de serviço (pode consultar o n.° de telefone, o n.° de fax e
Page 33
PT
o endereço electrónico na última página). Aí receberá mais informações
acerca do processamento da reclamação.
• São excluídos da garantia os danos
causados por desgaste natural, sobrecarga ou operação inadequada.
Alguns componentes estão sujeitos a
um desgaste normal e estão por essa
razão excluídos da garantia. Isto inclui
especialmente a lâmina.
• Um requisito para as prestações de garantia é além disso o cumprimento das
instruções de limpeza e de manutenção.
• Os danos causados por defeito de fabrico ou de materiais serão suprimidos
gratuitamente através de um envio compensatório ou de reparação.
• As reparações que não estejam abrangidas pela garantia podem ser efectuadas pelo nosso centro de serviço,
mediante facturação. O centro de serviço apresentar-lhe-á de bom grado um
orçamento dos custos.
Podemos reparar apenas as máquinas
que tenham sido devidamente embaladas e enviadas com franquia suciente.
• Condição para isso é a devolução integral da máquina não desmontada e
mediante a apresentação do talão de
compra e cartão de garantia ao nosso
centro de serviço.
Não serão aceites máquinas não
franqueadas, devolvidas na qualidade de mercadorias volumosas, ou
através de serviços postais por expresso ou especiais.
• Efectuamos gratuitamente a eliminação
das suas máquinas defeituosas enviadas.
Dados técnicos
Máquina de triturar ......... FMH 2400 A1
Potência nominal absorvida .........2400 W
Corrente de rede ........ 220V-240 V, 50 Hz
Classe de protecção ...........................
Tipo de protecção ..............................IP24
Velocidade em vazio (n
) ........ 3940 r.p.m.
0
Espessura dos ramos .......... máx. 40 mm*
Conteúdo do saco de recolha...aprox. 60 l
Peso .................................................12 kg
A máquina destina-se exclusivamente a uma utilização em pro-
≥100A
priedades que possuam uma capacidade de corrente contínua na
rede >=100 A por cada fase e que
estejam equipadas com uma rede
de distribuição com uma tensão
nominal de 400/230V.
II
33
Page 34
PT
Se necessário, consulte o seu fornecedor
de energia eléctrica, e pergunte-lhe se a
capacidade de corrente contínua da rede
no ponto de conexão é suciente para ligar
a máquina.
Os valores de ruído foram determinados
de acordo com as normas e regulamentações mencionadas na Declaração de
conformidade.
Reservado o direito a alterações técnicas e
de design sem aviso prévio, no âmbito de
trabalhos de desenvolvimento. Por essa
razão, não se assume qualquer garantia
por todas as medidas, indicações e dados
contidos neste manual de instruções. Assim, as reivindicações apresentadas com
base neste manual de instruções não poderão ser reclamadas.
Pesquisa de falhas e avarias
ProblemaPossível causaEliminação das falhas
Vericar a tomada eléctrica, o cabo, a
linha eléctrica e a cha e, se necessário, mandar reparar por um electricista
Aguardar até que o motor tenha arrefecido,
premir o interruptor de RESET e accionar novamente
O motor não funciona
Falta de corrente de redet
O fusível de protecção
contra sobrecarga disparou
Os resíduos de
jardim não são recolhidos
A máquina não
tritura de forma satisfatória
34
A tampa da caixa não
está devidamente fechada
O material que pretende
triturar é demasiado macio
A máquina está bloquea-daConsultar o capítulo „Efectuar o des-
Material triturado na calha
de descarga
As lâminas estão desgastadas
Aparafusar os dispositivos de xação
da caixa.
Trabalhar com um calcador ou triturar
juntamente com hastes e ramos secos
bloqueio“
Remover o material triturado da calha
de descarga
Vericar as lâminas e se necessário
virá-las, amolá-las ou substituí-las
(consultar „Amolação, viragem e substituição de lâminas“)
The shredder is intended for compacting
brous and wood-related materials such
as hedge and tree cuttings, branches,
bark and pine cones.
Any use not expressly permitted in this
manual may damage the shredder and
pose a serious danger to the user.
Do not fell the shredder with stones,
glass, metal, bones, plastics or fabrics.
The operator or user is responsible for
accidents and injury or damage to third
parties.
The manufacturer will not be held responsible for any damage caused by improper
operation or use beyond the purpose
intended.
Safety precautions
This shredder may cause serious
injuries if improperly used. Before
using the shredder, read the user
manual carefully and familiarise
yourself with all of the controls. In
cases of uncertainty, ask an expert
for advice. Keep the manual in a
safe place and pass it on to any
subsequent owner to ensure that
the information contained therein is
available at all times.
precaution instead of exclamation
mark) with information on prevention of harm / damage.
35
Page 36
GB
MT
Notice symbol with information on
how to handle the device properly.
Symbols on the shredder
Warning!
Read the manual.
Wear ear and eye protection.
Wear hand protection.
Do not expose the unit to rain.
Caution! Switch off the motor
and disconnect from the mains
before adjustment or cleaning
work, or if the ex is caught or
has been damaged.
Warning! Risk of injury by rotat-
ing blade!
Keep your hands and feet away
from the funnel feeder while the
shredder is in operation.
Warning! Danger from spin-off.
Keep your distance from the
feeder and ejection area, and
keep others away from the danger area.
Caution!
Trailing blade
Warning! Electric shock hazard.
Always unplug the shredder be-
fore working on it.
Do not dispose of electrical
equipment in the domestic
waste.
General notes on safety
• This equipment is not intended for
use by people (including children) with
limited physical, sensory or intellectual
abilities or lack of experience and/or lack
of knowledge, other than with the supervision of a person responsible for their
safety or with the instruction of the same
in terms of how to use the equipment.
• Children must be supervised in order
to ensure that they do not play with the
equipment.
• Never allow children or other persons
unfamiliar with the user manual to use
the shredder. Local regulations or bylaws may determine the minimum age
for using the shredder.
Observe noise control and local re-
gulations.
Caution! When using power tools,
observe the following basic safety
measures for the prevention of
electric shocks and the risk of injury and re:
Preparation:
• Never use the shredder with other persons or animals nearby.
• Wear hearing and eye protection at all
times when using the shredder.
• Wear appropriate protective clothing
such as protective gloves, rm footwear
and long trousers. Do not wear loosely
tting clothes or clothes with dangling
cords or belts.
Guaranteed noise power level
36
Page 37
MTGB
• Only use the shredder in the open (that
is, away from walls or other rigid structures) on a rm, level surface.
• Do not use the machine on a paved,
gravelled area, which could be damaged by ejected material.
• Before you start up the shredder, check
that all of the nuts, bolts and other fastenings are tight. Covers and shields
must be fastened properly and in good
working order. Replace any damaged or
illegible stickers.
• Only use replacement parts and accessories supplied and recommended by
the manufacturer. Using third-party parts
will immediately invalidate the guarantee.
• Do not leave the shredder working unattended and keep it in a dry place out of
children’s reach.
• Only connect the shredder to a properly earthed mains power supply. Make
sure that the extension cable and socket
are properly earthed.
• While being used in the open, connect
the shredder to a residual current (RC)
circuit breaker with a trip current of not
more than 30 mA.
Working with the device:
• Make sure that the funnel feeder is
empty before you start the shredder.
• Keep your head, hair and body away
from the intake opening.
• Do not reach into the funnel feeder during operation. The shredder will continue
to run for a short period after you switch
it off.
• Always stay outside of the ejection zone
during initial operation of the equipment.
• Always make sure you are standing in
a rm, balanced position. Do not lean
forwards, and never stand above the
shredder when inserting materials.
• Make sure that the material inserted
into the shredder does not contain hard
objects made of metal, stone, glass or
similar.
• Do not use the shredder in the rain and
in bad weather. Work in daylight or under good lighting conditions.
• Do not operate the shredder when you
are tired or distracted, or under the inuence of alcohol or medication. Always
take a break when you need one and be
sensible about how you work.
• Switch the shredder off and pull the plug
under the following circumstances:
- when you are not using the device,
- transporting it or leaving it unattend-
ed;
- before releasing a jammed blade.
- when you are checking the device,
cleaning it or removing blockages;
- when you are carrying out cleaning
or maintenance work or replacing accessories;
- Before moving or lifting the shredder
- If foreign objects should enter the
shredder, if the shredder is making
unfamiliar noises or vibrations (check
the shredder for damage before starting it up again)
• Do not allow shredded material to accumulate near the ejection area. This may
otherwise hinder proper ejection and
force the material back up through the
feeder.
• Do not transport or tip the shredder with
the motor running.
• Keep hands, other body parts and
clothing out of the lling chamber and
ejection channel and away from other
moving parts.
• In the event of blockages in the machine intake or ejection, switch off the
motor and disconnect the machine
from the mains before removing
leftover material in the intake opening
or ejection channel. Ensure that the
motor is free of rubbish and other accumulations in order to safeguard the
motor from damage or possible re.
37
Page 38
GB
A
MT
Remember that the cutting tool is also
activated when the starting mechanism is started on a motor operated
machine.
CAUTION! The following states how
damage to the trimmer and possible
injury to people can be avoided:
• Handle the unit with care. Clean the ventilation slits regularly; keep to the maintenance instructions.
• Do not overload your device. Work
only within the indicated range of
performance. Do not employ any low
power machines for heavy work. Do
not use your device for purposes for
which it has not been designed.
• Only switch the shredder off once the
funnel feeder is completely empty since
the shredder may otherwise clog up and
not be able to start afterwards.
• Do not attempt to repair the shredder
yourself unless you are qualied to do
so. Any work not specied in this manual
may only be carried out by our service
centre.
Electrical safety
CAUTION! The following states how
to avoid accidents and injuries due to
electric shock:
• If the power cable for this equipment is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, a customer service agent
of the same or a similarly qualied person in order to prevent hazards.
• Do not use the appliance if the on/off
switch does not work properly. Always
have a damaged switch repaired by our
Service Centre (See p. 57 for the address).
• Only use extension cables that have
been approved for outdoor use and
are resistant to splash water. The core
diameter for extension cables measuring up to 25 m must be at least 1.5 mm²,
and 2.5 mm² for cables longer than 25m.
Always roll the whole cable off the reel
before use. Check the cable for damage.
• Do not unplug the shredder by the cable.
Keep the cable away from heat, oil and
sharp edges.
General description
Functional description
The shredder has a powerful electric motor
with overload protection. Cutting is performed by a system of blades. The sturdy
chassis ensures a stable standing position
with good mobility.
Refer to the following descriptions for a
functional description of the controls.
• Use the tension relief provided for the xing of the extension cord.
• Damaged cables, coupling and plugs or
connecting leads not corresponding to
specications, must not be employed.
Remove the plug immediately from the
plug socket in case of damage to the
mains cable.
Hook the collection bag (4) into the bag
mounts (3).
Switching the shredder on and
off
Make a loop at the end of
the extension cable and
hang the loop onto the
strain relief on the mains
cable (7).
Connect the extension cable.
Make sure that the funnel feeder is empty.
1. Set the On/Off switch (9) to turn on
the unit.
Slide the two wheels (5) onto
the chassis axle (6). Slip the
washers (12) onto the axle and
stick the split pins (14) through
the appropriate holes in the
axle.
Clip the wheel covers (11) onto
the wheels.
Place the shredder (14) on the
hopper (1). Push the chassis (6)
into the shredder.
Place your chopping material in the ll
hopper. The material is drawn in and
chopped.
2. Set the On/Off switch (9) back to
“OFF” to turn off the unit.
The shredder will continue to run immediately after switching off.
Emptying the collection bag
Avoid lling the collection bag too
much. Mind that the bag will unevenly ll under the discharge duct!
1. Turn off the unit.
2. Remove and empty the collection bag
(4).
39
Page 40
GB
D
A
MT
Overload protection
In the event of overload, e.g. due to
branches that are too thick, the equipment
automatically switches off.
To restart, allow the equipment to cool
then switch it back on.
Restart prevention
The unit will not automatically restart
when the power returns after a power cut.
To restart the unit, press the On switch.
• Do not turn off the unit until all the material has passed the blades. Remaining material may otherwise block the
blade when you restart the unit.
Freeing up a jam
Before starting to service or clean
the unit, turn off the unit, pull the
power plug, and wait until the blade
stands still. Risk of injury from electric shock, re and rotating blades.
• Check that the power plug (
pulled properly.
• Unlock the housing interlock (8).
• Tip forward the front part of the shredder housing. You can remove it completely and put it aside.
• You now have full access to the
blades (18).
• Remove the blockage.
A
7) is
Sharpening, turning or replacing
the blades
• When feeding branches to the unit,
keep holding them until they are automatically drawn in.
• Adapt to the speed of the shredder
and avoid overloading the unit.
• To avoid the unit clogging up, mix the
branches with twigs and gardening
waste allowed to wither for several
days.
• To prevent the blades from becoming
blunt quickly, remove mud and stones
from the roots before shredding.
• Do not shred but directly compost all
soft and wet material such as kitchen
waste.
• Keep a couple of dry branches to use
them for cleaning the unit at the end.
40
Before starting to service or clean
the unit, turn off the unit, pull the
power plug, and wait until the blade
stands still. Risk of injury from electric shock, re and rotating blades.
• Check that the power plug (
pulled properly.
• Unlock the housing interlock (8).
• Tip forward the front part of the shredder housing. You can remove it completely and put it aside.
• You now have full access to the blade
(18).
• Use a screwdriver to block the blade
plate (16). Slot the screwdriver into
the access hole (19) and carefully turn
the blade plate (16) until one of the
7) is
Page 41
MTGB
two blocking apertures appears. Now
block the blade plate (16) by slotting
the screwdriver right through it.
• Use the Allen wrench (15) to unscrew
the screw (17) in the blade plate (16)
and remove the blade (18).
To assemble the blade you must
use a new screw and tighten it with
an torque of 16 Nm.
the unit, turn off the unit, pull the
power plug, and wait until the blade
stands still. Risk of injury from electric shock, re and rotating blades.
General cleaning and servicing
Replacement parts
Replacement parts can be ordered directly from our service centre (see address on
page 57). In your order, quote the equipment type and position number in the
exploded view.
Be environmentally friendly. Return the
tool, accessories and packaging to a recycling centre when you have nished with
them.
Machines do not belong with do-
mestic waste.
Hand over the device at an utilization location. The plastic and metal parts employed can be separated out into pure materials and recycling can be implemented.
Ask your Service Center about this.
Donotspraywaterontothe
shredder.Electricshockhazard.
• Always keep the shredder, wheels and
air vents clean. Use a brush or cloth to
clean it, avoid cleaners and solvents.
• Always check that the shredder and
especially the guards are not worn
down or damaged but rmly attached
before use. Check that the nuts, bolts
and screws are tight.
• Check the covers and guards for damage and improper attachment. If necessary, change the components
• Keep the shredder in a dry place out
of children’s reach. Do not cover the
shredder in nylon bags, as moisture
may develop.
Guarantee
• We provide a 36-month guarantee on
this unit, or 12 months for commercial
use according to the statutory regulations in Germany.
If you have reason to launch a claim
on guarantee, please call our service centre (see page 57 for our tel.,
fax and e-mail address). They will
give you further information on the
complaints management process.
• The guarantee does not cover damage
from natural wear, overloading or improper use. Certain components, such
as the blade are subject to normal
wear and are not covered by guarantee.
41
Page 42
GB
MT
• Guarantee is conditional on adherence
to instructions on cleaning and servicing instructions.
• Damage resulting from material or
manufacturing defects shall be remedied by replacement or repair free of
charge.
• Our service centre will also repair parts
not covered by guarantee for a fee.
The service centre will be pleased to
give you a cost estimate.
We can only repair equipment with suf-
cient postage and packaging by the
sender.
• This requires you to return the nondismantled unit together with its
receipt slip and warranty card to our
Service Centre.
• We will not accept bulk consign-
ments, express or other special
freight where postage has not been
paid for.
• We will dispose of your equipment free
of charge.
Technical specications
Blade-type shredder .......... FMH 2400 A1
Nominal power intake ...................2400 W
Nominal voltage .......... 220V-240 V, 50 Hz
Safety class .......................................
Degree of protection ..........................IP24
Idling speed (n
) ........................3940 min
0
Branch thickness ................. max. 40 mm*
Volume of collection bag................ca. 60 l
Weight ..............................................12 kg
for use in premises in which the
current bearing capacity of the
network is >=100 A per phase
and which are supplied by a
distribution grid with a nominal
voltage of 400/230V.
To be on the safe side, check with your
local electric utility to verify that the
junction point of the mains has enough
continuous current carrying capacity for
the unit.
Noise and vibration values were determined according to the standards and
stipulations mentioned in the declaration
of conformity.
Technical and optical changes can be carried out in the course of further development without notice. All dimensions, references and information of this instruction
manual are therefore without guarantee.
Legal claims, which are made on the basis of the instruction manual, cannot thus
be considered as valid.
The sound levels have been determined
in accordance with noise measuring process EN 13683:2009-09, appendix F.
42
Page 43
Troubleshooting
ProblemPossible causeRemedy
Check the socket, cable, lead and
plug for damage, and if necessary,
have any damage repaired by
qualied repair personnel.
Wait until the motor has cooled down,
then press the Reset button and restart
the unit
Tightly screw in the housing interlock
Use the pusher or add dry twigs/
branches
Remove shredding material from
discharge duct
Check and turn, sharpen or replace
blades as necessary (see section
„Sharpening, turning, replacing the
blades“)
Motor will not
start
Garden waste is
not drawn in
Unit won‘t shred
properly
No mains power
supply
Overload protection tripped
Lid of housing not closed
properly
Shredding material is too
soft
Unit blockedSee section „Removing blockages“
Shredding material in
discharge duct
Das Gerät ist zum Zerkleinern von faserigen oder holzigen Gartenabfällen wie
z.B.Hecken- und Baumschnitt, Äste, Rinde oder Tannenzapfen bestimmt.
Jede andere Verwendung, die in dieser Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird,
kann zu Schäden am Gerät führen und
eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer
darstellen.
Der Häcksler darf nicht mit Steinen,
Glas, Metall, Knochen, Kunststoffen
oder Stoffabfällen befüllt werden.
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle
oder Schäden an anderen Menschen oder
deren Eigentum verantwortlich.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann bei unsachge-
mäßem Gebrauch ernsthafte Verletzungen verursachen. Bevor Sie mit
dem Gerät arbeiten, lesen Sie sorgfältig die Bedie nungsanleitung und
machen Sie sich mit allen Bedienteilen gut vertraut. Fragen Sie bei
Unsicherheiten einen Fachmann um
Rat. Bewahren Sie die Anleitung
gut auf und geben Sie sie an jeden
nachfolgenden Benutzer weiter,
damit die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen.
44
Page 45
DE
CHAT
Bildzeichen in der Anleitung
GefahrenzeichenmitAngaben
zurVerhütungvonPersonen-
oderSachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Ausru-
fungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhütung von
Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem
Gerät.
Bildzeichen auf dem Gerät
Achtung!
Bedienungsanleitung lesen
Augen- und Gehörschutz tra-
gen,
Schutzhandschuhe tragen
Gerät nicht dem Regen ausset-
zen
Achtung ! Motor ausschalten
und Netzstecker ziehen vor
Einstellungs- oder Reinigungsarbeiten oder wenn sich die
Anschlussleitung verfangen hat
oder beschädigt wurde.
Achtung! Verletzungsgefahr
durch rotierendes Messer!
Hände und Füße außerhalb der
Öffnungen halten, wenn die
Maschine läuft.
Achtung! Gefahr durch weg-
schleudernde Teile! Abstand
zum Einfülltrichter und Auswurfzone halten und Dritte aus dem
Gefahrenbereich fernhalten.
Achtung!
Nachlauf des Messers.
Achtung! Gefahr durch elek-
trischen Schlag!
Vor allen Arbeiten an dem Gerät
den Netzstecker ziehen.
Garantierter Schallleistungspe-
gel
Elektrische Geräte gehören
nicht in den Hausmüll.
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/
oder mangels Wissen benutzt zu werden; es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhalten
von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
• Kinder sollen beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
45
Page 46
DE
CHAT
• Erlauben Sie niemals Kindern oder
anderen Personen, die die Bedienungsanleitung nicht kennen, das
Gerät zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter der
Bedienungsperson festlegen.
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften.
Achtung! Beim Gebrauch von
Elektrowerkzeugen sind zum
Schutz gegen elektrischen Schlag,
Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten:
Vorbereitung:
• Setzen Sie das Gerät niemals ein,
während Personen oder Tiere in der
Nähe sind.
• Tragen Sie Gehörschutz und eine
Schutzbrille während der gesamten
Betriebsdauer.
• Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
wie Schutzhandschuhe, festes Schuhwerk und lange Hosen. Tragen Sie
keine lose herabhängende Kleidung
oder solche mit hängenden Bändern
oder Kordeln.
• Benutzen Sie das Gerät nur im Freien
(d.h. nicht an einer Wand oder einem
anderen starren Gegenstand) und auf
einer festen, ebenen Fläche.
• Benutzen Sie die Maschine nicht
auf einer gepasterten mit Kies bestreuten Fläche, auf der ausgeworfenes Material Verletzungen verursachen könnte.
• Vor Inbetriebnahme sind alle Schrauben, Muttern, Bolzen und anderes
Befestigungsmaterial auf ihren festen
Sitz zu prüfen. Abdeckungen und
Schutzschilde müssen an ihrem Platz
und in gutem Arbeitszustand sein. Beschädigte oder unleserliche Aufkleber
sind zu ersetzen.
• Benutzen Sie nur Ersatz- und Zubehörteile, die vom Hersteller geliefert
und empfohlen werden. Der Einsatz
von Fremdteilen führt zum sofortigen
Verlust des Garantieanspruches.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt laufen und bewahren Sie es
trocken und für Kinder unzugänglich
auf.
• Bei Benutzung im Freien muss das
Gerät an eine Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter)
mit einem Bemessungsfehlerstrom
von nicht mehr als 30 mA angeschlossen werden.
Arbeiten mit dem Gerät:
• Vergewissern Sie sich vor Starten des
Gerätes, dass der Einfülltrichter leer
ist.
• Halten Sie mit Kopf, Haaren und Körper Abstand zum Einfülltrichter.
• Greifen Sie während des Betriebes
nicht in den Einfülltrichter. Nach dem
Abschalten läuft das Gerät noch kurze
Zeit nach.
• Halten Sie sich bei Inbetriebnahme
des Gerätes immer außerhalb der
Auswurfzone.
• Achten Sie immer auf Ihr Gleichgewicht und festen Stand. Beugen Sie
sich nicht vor und stehen Sie beim
Einwerfen von Material niemals höher
als das Gerät.
• Achten Sie darauf, dass bei Einwurf
von Material niemals harte Gegenstände wie Metall, Steine, Glas oder
andere Fremdkörper enthalten sind.
• Benutzen Sie das Gerät nicht bei
Regen und bei schlechter Witterung.
Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder
guter Beleuchtung.
• Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht,
wenn Sie müde oder unkonzentriert
sind oder nach Einnahme von Alko-
46
Page 47
DE
CHAT
hol oder Tabletten. Legen Sie immer
rechtzeitig eine Arbeitspause ein. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker:
- wenn Sie das Gerät nicht benutzen,
es transportieren oder unbeaufsichtigt lassen;
- vor dem Freimachen eines blo-
ckierten Messers.
- wenn Sie das Gerät kontrollieren, es
reinigen oder Blockierungen entfernen;
- wenn Sie Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten vornehmen oder
Zubehör auswechseln;
- wenn das Strom- oder Verlänge-
rungskabel beschädigt oder verheddert ist;
- wenn Sie das Gerät bewegen oder
hochheben wollen;
- wenn Fremdkörper in das Gerät
gelangen, bei ungewöhnlichen Geräuschen oder Vibrationen (überprüfen Sie vor Neustart das Gerät auf
Schäden).
• Lassen Sie verarbeitetes Material
nicht innerhalb des Auswurfbereiches
anhäufen; dies könnte den richtigen
Auswurf verhindern und zu Rückschlag des Materials durch den Einfülltrichter führen.
• Transportieren und kippen Sie das
Gerät nicht bei laufendem Motor.
• Hände, andere Körperteile und Kleidung sind nicht in den Einfülltrichter,
Auswurfkanal oder in die Nähe anderer beweglicher Teile zu bringen.
• Bei Verstopfungen im Ein- oder
Auswurf der Maschine schalten Sie
den Motor aus und ziehen Sie den
Netzstecker, bevor Sie Materialreste
im Einfülltrichter oder im Auswurfkanal beseitigen. Achten Sie darauf,
dass der Motor frei von Abfällen und
sonstigen Ansammlungen ist, um
den Motor vor Schaden oder mög-
lichen Feuer zu bewahren. Denken
Sie daran, dass bei Inbetriebnahme
des Startmechanismus bei motorbetriebenen Maschinen sich auch das
Schneidwerkzeug in Betrieb setzt.
Vorsicht! So vermeiden Sie Gerä-
teschäden und eventuell daraus
resultierende Personenschäden:
• Behandeln Sie Ihr Gerät mit Sorgfalt.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsöffnungen und befolgen Sie die Wartungsvorschriften.
• Überlasten Sie Ihr Gerät nicht. Arbeiten Sie nur im angegebenen Leistungsbereich. Verwenden Sie keine
leistungsschwachen Maschinen für
schwere Arbeiten. Benutzen Sie Ihr
Gerät nicht für Zwecke, für die es
nicht bestimmt ist.
• Schalten Sie das Gerät erst aus,
wenn der Einfülltrichter völlig entleert
ist, da das Gerät sonst verstopfen
und u.U. danach nicht mehr anlaufen
könnte.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst
zu reparieren, es sei denn, Sie besitzen hierfür eine Ausbildung. Sämtliche
Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung
angegeben werden, dürfen nur von
unserem Service-Center ausgeführt
werden.
Elektrische Sicherheit
Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle
und Verletzungen durch elektrischen Schlag:
• Verwenden Sie für die Anbringung des
Verlängerungskabels die dafür vorgesehene Zugentlastung.
• Beschädigte Kabel, Kupplung und
Stecker oder den Vorschriften nicht
entsprechende Anschlussleitungen
dürfen nicht verwendet werden.
47
Page 48
DE
A
B
CHAT
Ziehen Sie bei Beschädigung des
Netzkabels sofort den Stecker aus der
Steckdose. BerührenSieaufkeinen
• Wenn die Anschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt. Beschädigte Schalter
müssen bei unserem Service-Center
ersetzt werden.
• Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene, spritzwassergeschützte Verlängerungskabel. Der
Litzenquerschnitt des Verlängerungskabels muss bei Kabeln bis 25 m mindestens 1,5 mm
2,5 mm
Kabeltrommel vor Gebrauch immer
ganz ab. Überprüfen Sie das Kabel
auf Schäden.
• Benutzen Sie das Kabel nicht, um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl
und scharfen Kanten.
Der Häcksler besitzt einen leistungsstarken
Elektromotor mit Überlastungsschutz. Als
Schneidsystem wird ein Messersystem
eingesetzt. Das robuste Fahrgestell sorgt
für Standsicherheit und gute Beweglichkeit
des Gerätes.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen
Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
48
Schieben Sie die Achse (6.1) in
das Fahrgestell (6) ein.
Montieren Sie die beiden
Laufräder (5) am Fahrgestell
(6).
Stecken Sie hierzu die beiden
Laufräder (5) auf die Achse
des Fahrgestelles (6) auf. Positonieren Sie als nächstes die
Unterlegscheiben (12) auf der
Achse und stecken Sie die Sicherungssplinte (13) durch die
vorgegebenen Bohrungen in der
Achse.
Page 49
DE
C
CHAT
Klipsen Sie die Radabde-
ckungen (11) in die Laufräder
ein.
Stellen Sie den Häcksler (14)
auf dem Einfülltrichter (1) ab.
Schieben Sie das Fahrgestell
(6) in den Häcksler ein. Fixieren
Sie das Fahrgestell mit den beiliegenden Schrauben.
Bedienung
Inbetriebnahme
Achten Sie darauf, dass die Netz-
spannung mit den Angaben des
Typenschildes übereinstimmt.
Hängen Sie den Fangsack (4) in die
Fangsackbefestigungen (3 ) ein.
Ein- und Ausschalten
Formen Sie aus dem Ende
des Verlängerungskabels
eine Schlaufe und hängen
Sie diese in die Zugentlastung am Netzkabel (7) ein.
Fangsack leeren
Leeren Sie den Fangsack recht-
zeitig. Beachten Sie, dass sich der
Fangsack unter dem Auswurfkanal
ungleichmäßig füllt!
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Entnehmen Sie den Fangsack (4) und
entleeren Sie diesen.
Überlastungsschutz
Bei Überbeanspruchung z.B. durch zu
dicke Äste schaltet sich das Gerät automatisch ab.
Zum Wiederanlauf lassen Sie das Gerät
abkühlen und schalten es dann wieder
ein.
Wiederanlaufsperre
Nach einem Stromausfall läuft das Gerät
bei Wiederkehr der Netzspannung nicht
selbsttätig wieder an. Zum Einschalten
drehen Sie den Einschalter.
Arbeitshinweise
Allgemeine Arbeitshinweise
Schließen Sie das Verlängerungskabel an.
Der Einfülltrichter muss leer sein.
1. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter (9) ein.
Führen Sie Ihr Häckselgut in den Einfülltrichter ein. Das Material wird eingezogen und gehäckselt.
2. Zum Ausschalten drehen Sie den
Ein-/Ausschalter (9) wieder auf Position „OFF“.
Das Gerät läuft nach dem Ausschalten nach.
Halten Sie beim Häckseln genü-
gend Abstand zum Gerät, da lange Äste beim Einziehen ausschlagen können.
Es besteht Verletzungsgefahr.
Tragen Sie Augen- und Gehör-
schutz ,
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Es besteht Verletzungsgefahr.
• Halten Sie Äste beim Zuführen in das
Gerät fest, bis sie automatisch eingezogen werden.
• Richten Sie sich nach der möglichen
49
Page 50
DE
D
CHAT
Einzugsgeschwindigkeit des Häckslers und überlasten Sie das Gerät
nicht.
• Um ein Verstopfen zu vermeiden,
häckseln Sie welke, mehrere Tage
gelagerte Gartenabfälle und dünne
Zweige abwechselnd mit Ästen.
• Entfernen Sie vor dem Häckseln
Wurzeln von anhängenden Erdresten
und Steinen um ein unnötig schnelles
Stumpfwerden der Messer zu vermeiden.
• Häckseln Sie kein weiches, feuchtes
Material wie Küchenabfälle, sondern
kompostieren Sie es direkt.
• Heben Sie ein paar trockene Äste
bis zum Schluss auf, um diese zur
Unterstützung der Gerätereinigung zu
benutzen.
• Schalten Sie das Gerät erst aus,
wenn sämtliches Häckselgut durch
den Messerbereich gelaufen ist. Ansonsten kann beim erneuten Starten
das Messer blockieren.
Blockierungen lösen
Schalten Sie vor allen Wartungs- und
Reinigungsarbeiten das Gerät aus,
ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie den Stillstand des Messers
ab. Es besteht Verletzungsgefahr
durch elektrischen Schlag, Brand
und rotierende Messer.
• Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel (
• Lösen Sie die Gehäuseverriegelung
(8).
• Kippen Sie das vordere Gehäuseteil
des Häckslers nach vorne. Sie können es ganz abnehmen und zur Seite
legen.
A
7) vom Netz getrennt ist.
• Sie haben freien Zugang zum Messer
(18).
• Jetzt können Sie die Blockierung im
Gerät beheben.
Messer schleifen, wenden oder
wechseln
Schalten Sie vor allen Wartungs- und
Reinigungsarbeiten das Gerät aus,
ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie den Stillstand des Messers
ab. Es besteht Verletzungsgefahr
durch elektrischen Schlag, Brand
und rotierende Messer.
• Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel (
• Lösen Sie die Gehäuseverriegelung
(8).
• Kippen Sie das vordere Gehäuseteil
des Häckslers nach vorne. Sie können es ganz abnehmen und zur Seite
legen.
• Sie haben freien Zugang zum Messer
(18).
• Blockieren Sie mit einem Schraubendreher die Messerplatte (16). Führen
Sie den Schraubendreher durch die
Zugangsbohrung (19) und drehen
Sie die Messerplatte (16) vorsichtig,
bis Sie eine der beiden Blockierungsöffnungen erreichen. Jetzt können
Sie den Schraubendreher durch die
Messerplatte (16) führen, um diese zu
blockieren.
• Sie können mit dem Inbusschlüssel
(15) die Schraube (17) der Messerplatte (16) lösen und das Messer (18)
entnehmen.
16 Nm Anzugsdrehmoment an.
A
7) vom Netz getrennt ist.
Bei Montage des Messers ver-
wenden Sie unbedingt eine neue
Schraube und ziehen diese mit
Reinigungsarbeiten das Gerät aus,
ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie den Stillstand des Messers
ab. Es besteht Verletzungsgefahr
durch elektrischen Schlag, Brand
und rotierende Messer.
Allgemeine Reinigungs- und
Wartungsarbeiten
SpritzenSiedenHäckslernicht
mitWasserab.GefahrdurchelektrischenSchlag!
Ersatzteile
Ersatzteile können Sie direkt über unser
Service-Center bestellen. Geben Sie bei der
Bestellung den Maschinentyp und die Positionsnummer in der Explosionszeichnung an.
Sicherungsschrauben Set ........ 91097183
Messer inkl. Montagematerial... 91093080
Entsorgung/Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zu.
Elektrische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und
Metallteile können sortenrein getrennt
werden und so einer Wiederverwertung
zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser
Service-Center.
Garantie
• Halten Sie das Gerät, die Räder und die
Lüftungsöffnungen stets sauber. Verwenden Sie zum Reinigen eine Bürste
oder ein Tuch, aber keine Reinigungsbzw. Lösungsmittel.
• Kontrollieren Sie das Gerät, insbesondere Schutzeinrichtungen, vor jedem
Gebrauch auf Beschädigungen wie
lose, abgenutzte oder beschädigte Teile.
Prüfen Sie den festen Sitz aller Muttern,
Bolzen und Schrauben.
• Überprüfen Sie Abdeckungen und
Schutzeinrichtungen auf Beschädigungen und korrekten Sitz. Tauschen
Sie diese gegebenenfalls aus.
• Bewahren Sie das Gerät trocken und
außerhalb der Reich weite von Kindern
auf. Umhüllen Sie das Gerät nicht mit
Nylonsäcken, da sich Feuchtigkeit bilden
könnte.
• Für dieses Gerät leisten wir 36 Monate
Garantie. Für gewerbliche Nutzung und
Austauschgeräte gilt eine verkürzte
Garantie von 12 Monaten, gemäß den
gesetzlichen Bestimmungen.
Bei Vorliegen eines berechtigten Garantiefalles bitten wir um Kontaktaufnahme mit unserem Service-Center
(Tel.-Nr., Fax-Nr., E-mail-Adresse siehe Seite 57). Dort erhalten Sie weitere
Informationen über die Reklamationsbearbeitung.
• Schäden, die auf natürliche Abnutzung,
Überlastung oder unsachgemäße Bedienung zurückzuführen sind, bleiben
von der Garantie ausgeschlossen.
Bestimmte Bauteile unterliegen einem
normalen Verschleiß und sind von der
Garantie ausgeschlossen. Insbesondere
zählt hierzu das Messer.
51
Page 52
DE
CHAT
• Voraussetzung für Garantieleistungen
ist zudem die Einhaltung der Hinweise
zur Reinigung und Wartung.
• Schäden, die durch Material- oder Herstellerfehler entstanden sind, werden
unentgeltlich durch Ersatzlieferung oder
Reparatur beseitigt.
• Sie können Reparaturen, die nicht der
Garantie unterliegen, gegen Berechnung von unserem Service-Center
durchführen lassen. Unser ServiceCenter erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten,
die ausreichend verpackt und frankiert
eingesandt wurden.
• Voraussetzung ist, dass das Gerät
unzerlegt und mit Kauf -und Garantienachweis an unser Service-Center
zurückgegeben wird.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder
mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte werden nicht angenommen.
• Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos
durch.
Das Gerät ist nur zur Verwendung
in Anwesen vorgesehen, die eine
≥100A
Dauerstrombelastbarkeit des
Netzes >=100 A je Phase haben
und von einem Verteilnetz mit einer
Nennspannung 400/230V versorgt
werden.
Falls nötig, halten Sie bitte Rücksprache
mit Ihrem Elektrizitätsversorgungsunternehmen, dass die Dauerstrombelastbarkeit des Netzes am Anschlusspunkt für
den Anschluss des Gerätes ausreicht.
Lärmwerte wurden entsprechend den in
der Konformitätserklärung genannten Normen und Bestimmungen ermittelt.
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen werden.
Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser
Bedienungsanleitung sind deshalb ohne
Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund
der Bedienungsanleitung gestellt werden,
können daher nicht geltend gemacht werden.
Fehlersuche
ProblemMögliche UrsacheFehlerbehebung
Steckdose, Kabel, Leitung, Stecker
Motor läuft nicht
Gartenabfälle werden nicht eingezogen
Gerät häckselt nicht
zufrieden stellend
Netzspannung fehlt
Überlastungsschutz hat
angesprochen
Gehäusedeckel ist nicht
richtig verschlossen
Häckselgut ist zu weich
Gerät ist blockiertsiehe unter „Blockierungen lösen“
Häckselgut im Auswurfschacht
Messer sind abgenutzt
prüfen, ggf. Reparatur durch Elektrofachmann
warten, bis Motor abgekühlt ist,
Reset-Schalter drücken und wieder
einschalten
Gehäuseverriegelung zuschrauben.
mit Nachschieber arbeiten oder trockene Zweige/Äste mit häckseln
Häckselgut aus dem Auswurfschacht
entfernen
Messer prüfen und eventuell wenden,
schleifen oder austauschen (siehe
„Messer schleifen, wenden, wechseln“)
53
Page 54
ES
Declaración de
conformidad CE
IT
MT
Dichiarazione
di conformità CE
Por la presente certicamos que el
modelo Trituradora de cuchilla Serie
FMH 2400 A1
Número de serie 100900001 - 101128000
corresponde a partir el año de construcción 2010 a las siguientes Directivas de
la UE corrientes en su respectiva versión
vigente:
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC
Para garantizar la conformidad, se
aplicaron las siguientes normas
armonizadas, así como las normas y
regulaciones nacionales:
EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-3-11:2000 • EN 55014-1:2006
EN 55014-2:1997/A1:2001/A2:2008 • EN 60335-1/A13:2008 • EN 13683/A1:2009
FprEN 50434:2005 • EN 62233:2008
Además, se conrma, en conformidad con
la Directriz de emisión de ruidos 2000/14/
EC:
Nivel de potencia acústica:
garantizado: 107 dB(A);
medido: 106 dB(A)
Procedimiento de evaluación de conformidad aplicado según indicación en anexo
V / 2000/14/EC:
Con la presente dichiariamo che
Trituratore
serie di costruzione FMH 2400 A1
Numero di serie 100900001 - 101128000
a partire dall’anno di costruzione 2010
corrisponde alle seguenti direttive UE in
materia nella rispettiva versione valida:
Per garantire la conformità sono state
applicate le seguenti norme armonizzate
e anche le norme e disposizioni nazionali
che seguono:
Si dichiara inoltre in conformità alla direttiva 2000/14/EC sull’emissione acustica
ambientale:
Livello di potenza sonora
garantita: 107 dB(A)
misurata: 106 dB(A)
Procedura della valutazione della conformità applicata come da allegato V /
2000/14/EC
54
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt / 28.12.2010
(Director Técnico y apoderado de docu-
mentación, Direttore tecnico e responsabile
Andreas Gröschl,
documentazione tecnica, )
Page 55
Declaração
de Conformi-
PT
dade CE
Vimos declarar que a
Máquina de triturar
da série FMH 2400 A1
Número de série
100900001 - 101128000
no que diz respeito aos
modelos fabricados desde
2010, corres-ponde às respectivas normas da UE na
sua versão em vigor:
GB
CE declaration
MT
of conformity
DE
AT
CH
We hereby conrm that the
Blade-type shredder
Design Series
FMH 2400 A1
Serial number 100900001 101128000
conforms with the following
applicable relevant version
of the EU guidelines as of
model year 2010:
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC
Hiermit bestätigen wir, dass der
Messerhäcksler
Baureihe FMH 2400 A1
Seriennummer 100900001 101128000
ab Baujahr 2010 folgenden
einschlägigen EU-Richtlinien in
ihrer jeweils gültigen Fassung
entspricht:
EG-Konformitäts-
erklärung
Para garantir a conformidade, foram aplicadas as
seguintes normas harmonizadas bem como normas e
disposições nacionais:
EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-3-11:2000 • EN 55014-1:2006
EN 55014-2:1997/A1:2001/A2:2008 • EN 60335-1/A13:2008 • EN 13683/A1:2009
Adicionalmente declara-se
de acordo com a Directiva
de Emissões Sonoras para
o Ambiente da União Europeia 2000/14/EC:
Nível de potência acústica
garantido: 107 dB(A)
medido: 106 dB(A)
Foi aplicado o procedimento de avaliação de conformidade de acordo com o
Anexo V / 2000/14/EC
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt / 28.12.2010
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as
national standards and stipulations have been applied:
FprEN 50434:2005 • EN 62233:2008
We additionally conrm the
following in accordance with
the 2000/14/EC emissions
guideline:
Guaranteed sound power
level: 107 dB(A)
Measured sound power
level: 106 dB(A)
Compliance evaluation
process carried out in accordance with Appendix V,
2000/14/EC
Um die Übereinstimmung zu
gewährleisten, wurden folgende
harmonisierte Normen sowie
nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
Zusätzlich wird entsprechend der
Geräuschemissionsrichtlinie
2000/14/EC bestätigt:
Schallleistungspegel:
Garantiert: 107 dB(A);
Gemessen: 106 dB(A)
Angewendetes Konformitätsbewertungsverfahren entsprechend Anh. V / 2000/14/EC
Unit B7
Oxford Street Industrial Park
Vulcan Road
Bilston, West Midlands WV14 7LF
Tel: 0870 7876177
Tel from Ireland: 0044 870 787 6177
Fax: 0870 7876168
Fax from Ireland: 0044 870 787 6168
Email: grizzly@deslimited.com
IAN 57372
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni
Estado das informações · Last Information Update · Stand der
Informationen: 10 / 2010 · Ident.-No.: 72081408102010-5
5
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.