Florabest FGPS 1100 B2 User Manual [en, cs, de]

®
GARDEN PUMP SET FGPS 1100 B2
GARDEN PUMP SET
Translation of original operation manual
ZAHRADNÍ ČERPADLO
Překlad originálního provozního návodu
GARTENPUMPEN-SET
Originalbetriebsanleitung
KOMPLET Z VRTNO ČRPALKO
Prevod originalnega navodila za uporabo
ZÁHRADNÉ ČERPADLO
Preklad originá lneho návodu na obsluhu
IAN 102837
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of original operation manual Page 4 SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 13 CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 23 SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 32 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 41
1 2 3 4 5
6
10
9
7
8
A
A
B
B
11
12 13 14
15
16
7 8
GB
Content
Introduction ................................4
Intended purpose ........................ 5
General Description ..................... 5
Scope of Delivery...........................5
Functional description .....................5
Overview ......................................5
Technical Data .............................6
Notes on Safety ..........................6
Symbols in the manual .................... 6
Symbols on the equipment ..............6
General notes on safety ..................7
Initial Operation ..........................8
Mount carrying handle ................... 8
Setting up .....................................8
Mains Connection .......................... 8
Connecting the hoses .....................8
Filling the pump .............................9
Checks before initional operation .....9
Switching ON and OFF .................. 9
Cleaning/Maintenance ................9
General cleaning instructions ......... 10
Drain garden pump ......................10
Storage ..................................... 10
Waste Disposal and Environ-
mental Protection ......................10
Spare Parts/Accessories ............11
Guarantee ................................11
Repair Service ........................... 12
Service-Center ........................... 12
Importer ...................................12
Translation of the original
EC declaration of conformity .....51
Exploded Drawing ....................55
This appliance can be used by chil­dren aged from 8 years and above and persons with reduced physi­cal, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowl­edge if they have been given su­pervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards in­volved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Introduction
Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product. During production, this equipment has been checked for quality and subjected
to a nal inspection. The functionality of
your equipment is therefore guaranteed. It cannot be ruled out that residual quantities of water or lubricants will remain on or in the equipment/hose lines in isolated cases. This is not a fault or defect and it repre­sents no cause for concern.
The operating instructions constitute
part of this product. They contain
important information on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise
yourself with all of the operating and safety instructions. Use the product only as described and for
the applications specied.
Keep this manual safely and in the
event that the product is passed on, hand over all documents to the third party.
4
GB
Intended purpose
The garden pump is intended for use in pri­vate homes and gardens. The unit is suitable
for service water supply and the irrigation of gardens. It is solely intended for pumping clear and rain water up to temperatures of no more than 35°C.
Any other use, not expressly authorised
in these instructions (e.g. for transporting foodstuffs, salt water, motor fuels, chemical products or water with abrasive materials), may cause damage to the equipment and represent a serious risk for the user. The garden pump is not suitable for con­tinuous duty. Continuous operation reduces the durability and shortens the guarantee
period. This equipment is not suitable for
commercial use. Commercial use will invalidate the guar­antee. The operator or user is responsible for ac­cidents or damage to other people or their property. The manufacturer shall not be liable for dam­ages caused by use other than for which the equipment is intended or by incorrect opera­tion.
General Description
The illustration of the principal
functioning parts can be found on the front and back foldout pages.
Scope of Delivery
Carefully unpack the appliance and check that it is complete:
- Garden pump
- Carrying handle
- 2 xing srews
- Suction hose
- Seal ring
- Adapter
- Prelter with reow stopper
- Instruction Manual
Functional description
After connecting the suction and pressure
hoses and lling the garden pump with wa­ter, it will output a dened volume of clear
water.
Overview
1 Protective cap 2 Water inlet 3 Protective cap 4 Water outlet 5 On/Off switch (not visual) 6 Power cable 7 Carrying handle
8 2 xing screws
9 Filler screw 10 Draining screw 11 Adapter 12 Seal ring 13 Suction hose connection, water
inlet
14 Suction hose
15 Prelter with reow stopper 16 Suction hose connection, prelter
5
GB
Technical Data
Garden pump set .......FGPS 1100 B2
Mains connection ............. 230 V~, 50 Hz
Power consumption ................... 1100 W
Suction lift ....................................... 7 m
Max. discharge rate ...............4.600 l/h*
Max. discharge head (Hmax) .......... 45 m
Max. water temperature (Tmax) ...... 35 °C
Hose connection .................1“ (30.3 mm)
Safety class .......................................... I
Degree of protection .........................IPX4
Sound pressure level
(L
pA) .............75.2 dB(A); KpA=3.0 dB(A)
Sound power level (L
measured ..
guaranteed ............................91 dB (A)
* With the included suction hoss ( 14),
the maximum discharge rate of the garden pump can not be reached.
Technical and optical changes can be car­ried out in the course of further development without notice. All dimensions, references and information of this instruction manual are without guarantee. Legal claims, which are made on the basis of the instruction manual, cannot thus be considered as valid.
WA)
88.24 dB(A ); KWA=2.89 dB(A)
Notes on Safety
This section deals with the general safety
regulations for working with the equip­ment.
Symbols in the manual
Warning symbols with in-
formation on damage and injury prevention.
Instruction symbols (the instruction is
explained at the place of the excla­mation mark) with information on preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
Symbols on the equipment
Caution! Not suitable for water
with a high sand content!
Read and follow the operating in-
structions provided for the device!
Attention: Remove the plug from the
socket as soon as the power lead is damaged or cut.
Tighter hoses can reduce the output.
6
Information of the acoustic power
level L
WA in dB
G1“
IN
Water inlet
G1“
OUT
Water outlet
Electric appliances should not be
disposed of in the domestic gar­bage.
GB
General notes on safety
Working with the equipment:
Caution: to avoid accidents and
injuries:
• People who are unfamiliar with the operating instructions are not permitted to use the equipment. Local regulations or bylaws may determine the minimum age for using the device.
• Should there be people in the water, do not operate the equipment.
• Take appropriate measures to keep
children away from the equipment whilst it is running.
• Dispose of the packaging material cor­rectly.
• Do not use the equipment in the vicinity
of ammable liquids or gases. Non­observance will result in a risk of re or explosion.
• Do not use for water containing abra­sive particles such as sand. The dis­pensing of aggressive, abrasive (grind­ing effect), corrosive, combustible (e.g.
motor fuels) or explosive liquids, salt
water, cleaning agents and foodstuffs is not permitted. Liquid temperature not
to exceed 35°C.
• Store the equipment in a dry place and out of reach of children.
Caution! To avoid damage to the
equipment and any possible person injury resulting from this:
• Do not work with damaged or incom­plete equipment, or with equipment that has been converted without the approval of the manufacturer. Before initial operation, have a specialist check that the required electrical pro-
tection measures are in place.
• Do not carry or x the equipment by
the cable or pressure line.
• Protect the equipment from frost and from running dry.
• Use only original accessories and do not carry out conversion work on the equipment.
• Please read the notes in the operating instructions on the topic of “Cleaning/ Maintenance” and “Cleaning”. Any measures above and beyond these, particularly opening the equipment, are to be carried out by an electrician. In the case of repairs, always contact our service centre.
Electrical safety:
Caution: to avoid accidents and
injuries from electric shocks:
• After erection, the mains plug must be freely accessible when the equipment is in operation.
• Before operating your new pump, have a specialist check:
- The earthing, the protective multiple
earthing; the residual current circuit breaking must be compliant with the safety regulations of the energy sup­ply company and function without fault,
- The protection of the electrical plug
connections from the wet.
- If there is a risk of ooding, x the
plug connections in an area that is
safe from ooding.
• Ensure that the mains voltage matches
the specications on the rating plate.
• The electrical installation shall be ac-
cording to national wiring rules.
• Connect the equipment only to a sock­et with a residual current protection
7
GB
device (residual current circuit breaker) with a rated current of not more than 30 mA; minimum fuse 10 amperes.
• Before each use, check the equipment, cable and plug for damage. Defective cables are not to be repaired, but rath­er replaced by new ones. Have any damage to your equipment repaired by a specialist.
• If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer service agent of the same or a similarly qualied per­son in order to prevent hazards.
• Do not pull the plug from the socket by the cable. Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
• Do not carry or x the equipment by
the cable.
• Use only extension cables that are pro­tected from spray water and designed for outdoor use. Always fully unroll a cable drum before use. Check the ca­ble for damage.
• Before any work on the equipment, during work breaks and in the case of non-use, remove the plug from the socket.
• The cross-section of mains connection
lines must be no smaller than rub­ber hose lines with the designation H07RN-F. The power cable wire cross section must be at least 2.5 mm
2
Initial Operation
Mount carrying handle
Fix the carrying handle (7) to the
garden pump using the xing
screws (8).
Setting up
• Place the unit on a rm, horizontal, non-ooding surface.
• If you would like to install the device, screw it together with the base. A screw connection with a fastening plate also prevents the device from slip­ping. By doing so, ensure a free access to the drain screw (
• Always put up the garden pump at a point higher than the water surface you wish to pump water from.
Where this is impossible, install a low
pressure-resistant shut-off implement between the appliance and the suction hose (available from specialist retail­ers).
10).
Mains Connection
The pump you have purchases is already tted with an earthed plug. The pump is in-
tended for connection to an earthed socket at 230 V ~ 50 Hz.
Connecting the hoses
- On the suction side, attach a
hose with reow stopper and install a prelter (available from
specialist retailers).
- On the suction side, do not use
any quick-action connection sys­tems.
- Do not use the suction hose as a
pressure pipeline.
1. Remove the cover caps (1/3) from the device.
2. Attach the prelter with reow
stopper (15) to the connector
prelter (16) at the suction hose
8
GB
(14). Both piecese marked with a
.
B
3. Attach the adapter (11) to the water inlet (2) . Both pieces marked with an
4. Attach the suction hose connec­tion water inlet (13) with the seal ring (12) to the adaptor (11). Both pieces marked with an Fit the water inlet free from air.
5. Fit a pressure hose to the water outlet (4) Fit the water outlet free from air.
Air in the suction hose will stop the
garden pump from working prop­erly.
.
A
A
Filling the pump
Fill up the garden pump every time before you start using it. This will ensure an im­mediate start. Running dry will destroy the pump.
1. Open the lling screw (
garden pump.
2. Fill with water to the ll point and
retighten the lling screw (
9) on the
9).
• Control the suction hose. The
end of the suction hose must be placed in water.
• Control the suction hose. The
end of the suction hose must be in outlet position.
The device is not suitable to be con-
.
nected to a drinking water supply system.
Switching ON and OFF
1. Connect the power cable ( 6) to the power supply.
2. Switching On:
On/Off Switch ( After a suction period the pump begins
the supply of water.
3. Switching Off:
On/Off Switch (
Overload protection: In the
event of overload the equipment au-
tomatically switches off. To restart,
allow the equipment to cool then switch it back on.
5) In position “I
5) In position “0
Cleaning/Maintenance
Checks before initional operation
• Check that the electrical connec­tion is 230V ~50Hz
• Check the proper status of the electrical plug socket and make sure that the plug socket is suf-
ciently fused (at least 10 A).
• Make sure that moisture or water never come in contact with the mains connection.
There is a risk of electrocution.
Clean and maintain your equipment regu-
larly. This will guarantee its performance
and long durability.
Ask our service centre to carry out
any work that is not described in these instructions. Use only original parts.
Pull out the power plug before
every maintenance operation. There
is a risk of electrocution or of injury from moving parts.
9
GB
Never direct the water jet
against the appliance, nor clean the appliance under
owing water. This could
give rise to the danger of electric shock and damage the appliance!
General cleaning instructions
• Keep the motor ns and motor housing clean. To do so, use a damp cloth or a
brush. Do not use any detergents or solvents.
• Remove uff and brous particles,
which have accumulated in the pump housing, by rinsing it with water.
• In case the unit clogs up, remove the suction and pressure hoses. Flush wa­ter through the threaded hole on the pump in order to remove the foreign body.
Any measures above and beyond these, particularly opening the equipment, are to be carried out by an electrician. In the case of repairs, always contact our service centre.
Drain garden pump
If there is a danger of frost or longer pe­riods of non-use (e.g. winter) the garden pump must be completely emptied.
Storage
• Keep the equipment clean, dry and out of the reach of children.
• Before longer storage periods (e.g. winter) drain the pump (see “Drain gar­den pump”). Difculties in start-up can arise due to precipitation and residues.
Waste Disposal and En­vironmental Protection
Be environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recy-
cling centre when you have nished with
them.
Do not dispose of electrical appli-
ances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities. Contact you local government for information regarding the collection systems available.If electrical appli-
ances are disposed of in landlls
or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being. When replacing old appliances with new ones, the retailer is legally obligat­ed to take back your old appliance for disposals at least free of charge. Defective units returned to us will be disposed of for free.
1. Open the drain screw ( empty the water from the device.
2. Rinse the device with clear water.
10) and
10
GB
Spare Parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see “Sercice-Center” Page 12). Please have the order number mentioned below ready.
Position Position Description Order No. instruction exploded manual drawing
9 1,2 Filler screw + seal 91100910 + 91100911 10 4,5 Draining screw + seal 91100913 + 91100914 11,12,14,15 Suction hose kit 89110205
15 Prelter (Water particle lter) 79400000
29 Fan wheel 91100938
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of pur­chase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it oc­curred.
If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee pe­riod begins on repair or replacement of the product.
Guarantee Period and Statutory Claims for Defects
The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately af-
ter unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro­duced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery.
The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that
11
GB
are subject to normal wear and may there­fore be considered as wearing parts (e.g.
lters or attachments) or to cover damage
to breakable parts (e.g. switches, batteries, or parts made of glass). This guarantee shall be invalid if the prod­uct has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or inter­ventions not undertaken by our authorised service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure quick handling of you issue,
please follow the following directions:
• Please have the receipt and item num­ber (IAN 102837) ready as proof of purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the rat­ing plate
• Should functional errors or other de­fects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then receive further information on the pro­cessing of your complaint.
• After consultation with our customer service, a product recorded as defec­tive can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt)
and specication of what constitutes
the defect and when it occurred. In or­der to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you.
Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods,
express or other special freight. Please
send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport pack­aging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our ser-
vice branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage. Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect. Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted. We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us.
Service-Center
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 102837
Importer
Please note that the following address is not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim, Germany www.grizzly-service.eu
12
SI
Kazalo
Predgovor .................................13
Namen uporabe .......................14
Splošen opis .............................14
Obseg dobave ............................ 14
Pregled ......................................14
Opis funkcij ................................ 14
Tehnični podatki ........................15
Varnostna navodila ..................15
Simboli na napravi ......................15
Simboli v navodilih ...................... 15
Splošna varnostna navodila .......... 16
Pred uporabo............................17
Namestitev nosilnega ročaja ......... 17
Postavitev ...................................17
Priklop na električno omrežje ........17
Priklop cevi .................................17
Polnjenje črpalke .........................18
Preverjanje pred zagonom ............18
Vklop in izklop ............................ 18
Čiščenje/Vzdrževanje ................ 18
Običajno čiščenje .......................19
Praznjenje vrtne črpalke ...............19
Shranjevanje .............................19
Odstranjevanje/Varstvo okolja ...19
Nadomestni deli/Pribor ............20
Garancijski list ..........................21
Prevod originalne izjave o
skladnosti CE ............................ 51
Eksplozijska risba ..................... 55
To napravo lahko uporabljajo ot-
roci, stari 8 let ali več, ter osebe z omejenimi zičnimi, senzoričnimi
ali mentalnimi sposobnostmi ali osebe s pomanjkanjem znanja in
izkušenj, če so nadzorovani ali so bili poučeni o varni uporabi
naprave in razumejo morebitne nevarnosti. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Otroci ne smejo
čistiti ali vzdrževati naprave brez
nadzora.
Predgovor
Čestitke ob nakupu vaše nove naprave. Odločili ste se za visokokakovosten izde-
lek. Kakovost naprave je bila preverjena med
postopkom proizvodnje in pri končnem preverjanju, s čimer je zagotovljeno pravil­no delovanje vaše naprave. Kljub temu ni mogoče izključiti, da so v posameznih pri-
merih v napravi oz. v ceveh ostanki vode
ali maziv. To ni napaka ali pomanjkljivost
in ni vzrok za skrb.
Izdelku so priložena navodila za
uporabo. Vsebujejo pomembna navodila glede varnosti uporabe in odstranitve. Pred uporabo izdelka se seznanite z navodili za uporabo in varnostnimi navodili. Izdelek
uporabljajte zgolj na opisani način in v naštete namene.
Navodila skrbno shranite in pri
predaji naprave tretji osebi priložite
tudi vso dokumentacijo.
13
SI
A
Namen uporabe
Vodna črpalka za gospodinjstva je name­njena domači uporabi v hiši in na vrtu.
Naprava je namenjena oskrbi s porabno vodo in zalivanju vrta.
Namenjena je izključno črpanju čiste vode in deževnice s temperaturo največ 35 °C. Kakršnakoli druga raba, ki v teh navodilih ni pisno dovoljena (npr. črpanje živil, slane
vode, motornih goriv, kemijskih proizvodov
ali vode z brusnimi delci) lahko poškoduje
napravo in predstavlja resno nevarnost za uporabnika.
Vodna črpalka za gospodinjstva ni primer­na za trajno obratovanje. Trajno obratova­nje skrajša življenjsko dobo in garancijsko dobo. To orodje ni primerno za uporabo v
komercialne namene. V primeru uporabe v komercialne namene ugasne pravica do uveljavljanja garancije. Uporabnik je odgovoren za nezgode ali
poškodbe drugih ljudi ali njihove lastnine. Proizvajalec ne jamči za škodo, nastalo zaradi nenamenske ali napačne uporabe.
Splošen opis
Pregled
1 Zaščitna kapa
2 Vstopna odprtina za vodo
3 Zaščitna kapa
4 Izstopni odprtini za vodo 5 Stikalo za vklop/izklop
6 Priključni kabel 7 Nosilni ročaj
8 2 pritrditvenimi vijaki 9 Polnilni vijak 10 Izpustni vijak 11 Spojnica
12 Tesnilni obroček 13 Priključek za gibko sesalno cev,
vstopna odprtina za vodo
14 Gibka sesalna cev
15 Predlter s protipovratno zaporo 16 Priključek za predlter
Opis funkcij
Komplet z vrtno črpalko za gospodinjstva
samodejno črpa vodo.
Funkcije elementov za upravljanje so opisa­ne v naslednjih opisih.
Sliko pomembnih obratovalnih
delov poiščite na zložljivi strani.
Obseg dobave
Orodje vzemite iz embalaže in preverite,
ali je popolno:
- Komplet z vrtno črpalko
- Nosilni ročaj
- 2 pritrditvenimi vijaki
- Gibka sesalna cev
- Tesnilni obroček
- Spojnica
- Predlter s protipovratno zaporo
- Navodila za uporabo
14
SI
91
Tehnični podatki
Komplet z vrtno črpalko .....FGPS 1100 B2
Nazivna napetost............230 V~, 50 Hz
Nazivna moč .......................... 1100 W
Višina črpanja ................................ 7 m
Maksimalen pretok .................4600 l/h*
Maksimalna dobavna višina ........... 45 m
Maks. temperatura vode. .............. 35 °C
Cevni priključek .................1“ (30,3 mm)
Razred zaščite ..................................... I
Stopnja zaščite ...............................IPX4
Raven zvočnega tlaka
(L
pA) .......... 75,2 dB(A); KpA = 3,0 dB(A)
Raven zvočne moči (L
izmerjena ..88,24 dB(A ); K
zajamčena .............................. 91 dB(A)
* Dobavljena gibka sesalna cev ( 14) ne
omogoča dela s polno črpalno zmoglji­vostjo vrtne črpalke.
Pridržujemo si pravico do tehničnih in
oblikovnih sprememb, ki so povezane z nadaljnjim razvojem, brez predhodnega obvestila. Vse mere, navodila in podatki v teh navodilih za uporabo so zato brez jamstva. Garancijskih zahtevkov na pod­lagi vsebine navodil za uporabo zato ni
mogoče uveljavljati.
wA)
wA = 2,89 dB(A)
Ožje gibke sesalne cevi lahko
zmanjšajo zmogljivost črpalke.
Varnostna navodila
Ta poglavje obravnava varnostne predpise
pri delu z napravo.
Simboli na napravi
Naprave ne uporabljajte za čisto
vodo s peskom!
Preberite in upoštevajte navodila za
uporabo naprave!
Pozor! V primeru, da se priključni
kabel med delom poškoduje ali prereže, ga nemudoma izvlecite iz vtičnice.
L
WA
Podatek o ravni zvočne moči
dB
L
v dB
WA
G1“
IN
vstopna odprtina za vodo
G1“
OUT
izstopna odprtina za vodo
Električne naprave ne spadajo med
gospodinjske odpadke.
Simboli v navodilih
Znaki za nevarnost z napotki
za preprečevanje osebne in
materialne škode.
Znaki za navodilo (namesto klicaja
sledi razlaga navodila) z napotki
za preprečevanje škode.
Znaki za napotek z informacijami o
primernem rokovanju z napravo.
15
SI
Splošna varnostna navodila
Delo z napravo:
Opozorilo: Za preprečevanje ne-
sreč in poškodb:
• Osebe, ki ne poznajo navodil za upo­rabo, ne smejo uporabljati naprave. Spodnja starostna meja za uporabnike je odvisna od lokalnih predpisov.
• Če se v vodi nahajajo ljudje, se črpal­ke ne sme uporabljati.
• Naredite vse potrebno, da otrokom preprečite dostop do delujoče napra­ve.
• Embalažo odstranite v skladu s predpi­si.
• Naprave ne uporabljajte v bližini gor­ljivih tekočin ali plinov. V primeru neu­poštevanja opozoril obstaja nevarnost požara ali eksplozije.
• Ne uporabljajte za vodo, ki vsebuje abrazivne delce, kot je pesek. Črpa­nje agresivnih, abrazivnih (z brusnim efektom), jedkih, vnetljivih (npr. mo-
torna goriva) ali eksplozivnih tekočin, slane vode, čistil in živil ni dovoljeno. Temperatura črpane tekočine ne sme
presegati 35 °C.
• Napravo hranite na suhem mestu izven dosega otrok.
Previdno! Na naslednji način boste
preprečili poškodbe naprave in mo­rebitne telesne poškodbe:
• Ne delajte s poškodovano, nepopolno
ali brez dovoljenja proizvajalca spre­menjeno napravo. Pred uporabo naj
strokovnjak preveri, da je zadoščeno zahtevanim električnim varnostnim
ukrepom.
• Naprave nikoli ne prenašajte in ne
pritrjujte tako, da jo držite za kabel ali tlačni vod.
• Napravo zaščitite pred zmrzaljo in
obratovanjem na suho.
• Uporabljajte le originalni pribor in čr­palke ne predelujte.
• Preberite napotke v poglavju »Čišče­nje/Vzdrževanje« in »Shranjevanje«
v navodilih za uporabo. Vse ostale ukrepe, zlasti odpiranje naprave, mora
izvesti električar. V primeru popravila se obrnite na našo servisno službo.
Električna varnost:
Opozorilo: Na naslednji način pre-
prečite nesreče in poškodbe zaradi električnega udara:
• Po postavitvi in med obratovanjem na-
prave mora biti omogočen dostop do vtiča.
• Pred zagonom vaše nove črpalke naj
strokovnjak preveri:
- ozemljitev, ničenje in zaščitno stikalo
okvarnega toka morajo ustrezati var­nostnim predpisom podjetja za distri-
bucijo električne energije in delovati
brezhibno,
- električne vtične spoje zaščite pred
vlago.
- Pri nevarnosti poplave prestavite vse
vtične spoje na suho, varno mesto.
• Bodite pozorni, da omrežna napetost ustreza podatkom na tipski ploščici.
• Napravo priključite le na vtičnico z zaščitno napravo okvarnega toka (diferenčno stikalo) z nazivnim tokom največ 30 mA; varovalka mora biti
vsaj 10 amperska.
• Pred vsako uporabo preverite, da
naprava, kabel in stikalo niso poško­dovani. Poškodovanih kablov ni dovo-
ljeno popravljati, ampak jih je treba
16
SI
zamenjati. Škodo na vaši napravi naj
popravi strokovnjak.
• Če se poškoduje priključni kabel tega
orodja, naj ga zaradi varnostnih ra­zlogov zamenja proizvajalec, njegova
servisna služba ali podobno ustrezno
usposobljen strokovnjak.
• Ne vlecite za kabel, da bi izvlekli vtič iz vtičnice. Kabla ne izpostavljajte vro­čini, olju ali ostrim robovom.
• Naprave nikoli ne prenašajte in ne pri­trjujte tako, da jo držite za kabel.
• Uporabljajte le podaljške kablov, na­menjene delu na prostem in zaščitene pred škropljenjem vode. Pred uporabo
naprave vedno povsem odvijte ka­belski boben. Preverite, ali je kabel brezhiben.
• Pred vsemi deli na napravi, med delov­nimi odmori in ko naprave ne uporab-
ljate, izvlecite kabel iz vtičnice.
• Prerez električnega kabla ne sme biti manjši od prereza gumijastih kablov z oznako H07RN-F. Priključni kabel mora
biti dolg 10 m.
Pred uporabo
Namestitev nosilnega ročaja
Nosilni ročaj (7) s pritrditvenimi
vijaki (8) pritrdite na napravi.
Postavitev
• Napravo postavite na trdno in vodo­ravno podlago, kjer je ne more popla­viti voda.
• Če želite napravo ksno namestiti, jo
privijte na podlago. S privitjem napra-
ve na pritrdilno ploščo preprečite tudi
njeno premikanje.
Pri tem ne pozabite na prost dostop do
izpustnega vijaka ( 10).
• Vodno črpalko vedno postavite višje, kot je površina vode, ki jo želite črpati.
Če to ni možno, med napravo in črpal-
no cev namestite podtlačni ventil (na
voljo v specializiranih trgovinah).
Priklop na električno omrežje
Kupljena črpalka je opremljena z vtičem z zaščitnim kontaktom. Črpalka je namenje­na priklopu na vtičnico z zaščitnim kontak-
tom in napetostjo z 230 V ~ 50 Hz.
Priklop cevi
- Na črpalni strani uporabite cev
s protipovratnim varovalom ter
namestite predlter (na voljo v
specializiranih trgovinah).
- Na črpalni strani ne uporabljajte
priključnih sistemov s hitrimi
spojkami.
- Gibke sesalne cevi ne upo-
rabljajte kot tlačni vod.
1. Z naprave odstranite pokrova (1) in (3).
2. Privijte predlter s protipovratno zaporo (15) s priključkom za predlter (16) na tlačno gibko cev (14). Oba dela sta označe­na s črko
3. Privijte adapterski kos (11) na dovod za vodo (2). Oba dela
sta označena s črko
4. Privijte priključek za dovod vode (13) s tesnilnim obročkom (12)
na adapter (11). Oba dela sta
označena s črko
5. Montirajte tlačni vod na nasta-
vek odvoda za vodo (4).
.
B
.
A
.
A
17
SI
Če je v črpalni cevi zrak, se lahko
zgodi, da črpalka ne bo delovala. Upoštevajte navodila v poglavju „Polnjenje črpalke“.
Polnjenje črpalke
Črpalko je treba pred vsako uporabo na­polniti z vodo. Tako zagotovite takojšen zagon naprave. Če naprava deluje na suho, se uniči.
1. Odvijte polnilni vijak ( vu.
2. Vodo nalijte do mesta polnjenja, tako
da začne teči iz odprtine polnilnega
vijaka (
9).
9) na napra-
Preverjanje pred zagonom
• Prepričajte se, da znaša na­petost električnega omrežja
230 V ~ 50 Hz.
• Preverite stanje vtičnice in ali je
zadostno zavarovana (najmanj 10A-varovalka).
• Poskrbite, da omrežni priključek
ne more priti v stik z vlago ali vodo. Obstaja nevarnost električ­nega udara.
• Preverite črpalno cev. Črpalni konec cevi mora biti v
vodi.
• Preverite tlačno cev. Konec tlačne cevi, iz katerega
izhaja voda, naj bo na mestu zalivanja.
Naprava ni primerna za priključitev
na vodovod.
Vklop in izklop
1. Vtič orodja vtaknite v vtičnico.
2. Vklop: Postavite stikalo za vklop in izklop (
5) v položaj „I“. Po določenem času sesanja začne čr­palka črpati.
Izklop:
3. Postavite stikalo za vklop in izklop (
5) v položaj „0“.
Zaščita pred preobremenitvijo: V
primeru preobremenitve se orodje
samodejno izključi.
Za ponovni zagon malo počakajte
in najprej pritisnite stikalo za
resetiranje ter nato vklopite orodje.
Čiščenje/Vzdrževanje
Vašo napravo redno čistite in negujte. S
tem bo zagotovljena zmogljivost in dolga
življenjska doba naprave.
Dela, ki niso opisana v teh navo-
dilih za uporabo, naj opravi naš
servisni center. Uporabljajte samo originalne dele.
Pred vsemi deli na napravi izvlecite
kabel iz vtičnice.
Obstaja nevarnost električnega uda-
ra in poškodb zaradi gibljivih delov.
Orodja ne škropite z vodo
in ga ne čistite pod tekočo
vodo. V nasprotnem pri­meru obstaja nevarnost
električnega udara in
poškodb orodja.naprave.
18
SI
Običajno čiščenje
• Ohišje motorja mora biti čisto. Za čiščenje uporabljajte vlažno krpo ali ščetko.
Ne uporabljajte čistilnih sredstev oz.
topil.
• Ohišje črpalke izperite z vodo, da od­stranite kosme in vlaknaste delce, ki so se tam zataknili.
• Če pride do zamašitve, odstranite črpalno in tlačno cev. Napravo nato izperite s čisto vodo.
Vse ostale ukrepe, zlasti odpiranje črpalke, mora izvesti električar. V primeru popravila se obrnite na našo servisno službo.
Praznjenje vrtne črpalke
V primeru nevarnosti zmrzali ali daljšega časa neuporabe (npr. čez zimo) je treba vrtno črpalko povsem izprazniti.
1. Odvijte izpustni vijak ( zlijte iz naprave.
2. Napravo nato izperite s čisto vodo.
10) in vodo
Odstranjevanje/ Varstvo okolja
Napravo, opremo in embalažo reciklirajte na okolju primeren način, v skladu z ura-
dnimi predpisi in veljavno zakonodajo.
Električne naprave ne spadajo med
gospodinjske odpadke.
O tem se lahko dodatno pozanimate pri
našem servisnem centru.
Shranjevanje
• Orodje hranite na suhem, neprašnem
mestu izven dosega otrok.
• Pred daljšim shranjevanjem (npr. čez zimo) črpalko povsem izpraznite (glej­te „Praznjenje vrtne črpalke“). Usedline in ostanki lahko povzročijo težave pri zagonu.
19
SI
Nadomestni deli/Pribor
Nadomestni deli in pribor so na voljo na spletni strani
www.grizzly-service.eu
Če nimate dostopa do spleta, pokličite servisni center (glejte stran 21). Navedite ustrezno kataloško številko.
Pol. Pol. Oznaka Kataloška Navodila Ekspl. številka
za uporabo risba
9 1,2 Polnilni vijak + tesnilni obroček 91100910+ 91100911 10 4,5 Izpustni vijak + tesnilni obroček 91100913+ 91100914
11,12,14,15 Garnitura sesalne cevi 89110205
15 Predlter (vodni lter) 79400000
29 Kolo ventilatorja 91100938
20
SI
Grizzly Tools GmbH & Co. KG, Stockstädter Straße 20, D-63762 Großostheim www.grizzly-service.eu
Servis Slovenija: Tel.: 080080917 E-Mail: grizzly@lidl.si
(Birotehnika, Hodošček Renata s.p., Lendavska ULICA 23, 9000 Murska Sobota)
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 36 mesecev od dneva nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem na­tančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potr­dilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more
uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne
vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani
zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih doku­mentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
#
21
CZ
Obsah
Úvod..........................................23
Účel použití ................................24
Obecný popis .............................24
Objem dodávky ...........................24
Přehled ........................................24
Popis funkce .................................24
Technická data ...........................25
Bezpečnostní pokyny .................25
Gracké značky na přístroji ...........25
Gracké značky v návodu .............26
Všeobecné bezpečnostní pokyny .... 26
Uvedení do provozu ...................27
Montáž držadla ..........................27
Postavení .....................................27
Připojení na síť .............................27
Připojení vedení ...........................27
Plnění čerpadla ............................ 28
Kontroly před uvedením do
provozu.......................................28
Zapnutí a vypnutí .........................28
Čištění/Údržba ...........................29
Všeobecné čisticí práce ................. 29
Vyprázdnění zahradního
čerpadla .....................................29
Skladování ................................29
Likvidace/Ochrana životního
prostředí ....................................29
Náhradní díly/příslušenství ........30
Záruka ......................................30
Opravna ....................................31
Service-Center ............................31
Dovozce .....................................31
Překlad originálního prohlášení
o shodě CE .................................52
Rozvinuté náčrtky ......................55
Tento přístroj mohou používat děti od 8 roků jakož i osoby se sníže-
nými fyzickými, senzorickými ane-
bo mentálními schopnostmi, anebo s nedostatkem zkušeností a vědo­mostí, pokud jsou pod dozorem anebo byli poučené o bezpečném používaní přístroje a rozumějí rizi­kům, které z toho vyplývají. Děti si s přístrojem nesmí hrát. Děti nesmí vykonávat čistění a údržbu bez
dozoru.
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nové­ho přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována během výroby a byla provedena také závěrečná kontrola. Tím je zaručena funkč­nost přístroje. Nelze vyloučit, že v jednotli­vých případech bude na přístroji, v přístroji nebo v hadicových rozvodech zbytek vody nebo maziv. Nejedná se o vadu nebo zá­vadu a není to důvodem k obavám.
Návod k obsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité pokyny týkající se bezpečnosti, používání a likvidace. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnosti. Výrobek po­užívejte jen k popsaným účelům a v rámci uvedených oblastí použití.
Návod dobře uschovejte a při pře-
dávání výrobku třetímu předejte i všechny podklady.
23
CZ
A
Účel použití
Zahradní čerpadlo je určený pro soukromé použití v domě a na zahradě. Tento přístroj je vhodný pro zavlažování
zahrady.
Je určený výlučně pro čerpání nezkalené a dešťové vody do teploty max. 35°C. Každé jiné použití, které není výslovně po­volené (např. čerpání potravin, slané vody, motorového paliva, chemických výrobků anebo vody s abrazivními látkami), může vést ke škodám na přístroji a může předsta­vovat vážné nebezpečí pro uživatele. Zahradní čerpadlo není vhodný pro trvalý provoz. Trvalý provoz zkracuje životnost a redukuje záruční dobu. Tento přístroj není určený pro komerční využití. Při komerčním použití záruka zanikne. Obsluhující osoba anebo uživatel je zod­povědný za nehody anebo škody způsobe­né jiným lidem anebo jejich majetku.
Obecný popis
Zobrazení nejdůležitějších
funkčních částí najdete na vyklá­pěcí straně.
Přehled
1 Ochranná krytka 2 Vstup vody, Zahradní čerpadlo 3 Ochranná krytka závit 4 Výstup vody 5 Za-/vypínač 6 Síťový přípojný kabel, automatic-
ký spínač 7 Držadlo 8 2 upevňovacích šroubů 9 Plnicí šroub 10 Vypouštěcí šroub 11 Spojovací kus 12 Těsnicí kroužek 13 Přípojka nasávací hadice, vstup
vody
14 Nasávací hadice 15 Předběžný ltr se zpětnou klap-
kou
16 Přípojka předběžného ltru
Popis funkce
Zahradní čerpadlo čerpá vodu. Funkci obslužných částí si prosím zjistěte z následujících popisů.
Objem dodávky
Přístroj vybaltej a zkontrolujte, je-li kom­pletní:
- Zahradní čerpadlo
- Držadlo
- 2 upevňovacích šroubů
- Nasávací hadice
- Těsnicí kroužek
- Spojovací kus
- Předběžný ltr se zpětnou klapko
- Návod k obsluze
24
CZ
91
Technická data
Zahradní čerpadlo ............ FGPS 1100 B2
Jmenovité vstupní napětí...230 V~, 50 Hz
Příkon ..................................... 1100 W
Sací výška ...................................... 7 m
Maximální dopravované
množství ...............................4600 l/h*
Maximální čerpací výška ............... 45 m
Maximální teplota vody ................ 35 °C
Hadicová přípojka .............1“ (30,3 mm)
Třída ochrany ...................................... I
Druh ochrany..................................IPX4
Hladina akustického tlaku
(L
pA) ....... 75,2 dB (A); KpA = 3,0 dB (A)
Hladina akustického výkonu (L
měřená .. 88,24 dB(A); K
zaručená .............................91 dB(A)
* Dodanou nasávací hadicí ( 14) nelze
dosáhnout maximální průtokové množství zahradního čerpadla.
Technické a optické změny mohou být v průběhu dalšího vývoje provedené bez oznámení. Všechny míry, pokyny a údaje tohoto návodu k obsluze se proto udáva­jí bez garance. Právní nároky, které se uplatňují na základě návodu k obsluze, se
proto nemohou uplatnit.
wA)
wA = 2,89 dB(A)
Užší hadice mohou snížit výkon.
Bezpečnostní pokyny
Tato část pojednává o základních bezpeč­nostních předpisech při práci s domácím
automatem na vodu.
Gracké značky na přístroji
Nepoužívat pro vodu s vysokým
obsahem písku!
Dobře se obeznamte před prací se
všemi obslužnými prvky, obzvlášť s funkcemi a se způsoby činnosti. Případně se zeptejte odborné síly.
Čtěte návod na obsluhu tohoto pří-
stroje a zohledněte ho!
Pozor! Při poškození anebo pře-
střižení síťového kabelu okamžitě vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuv-
ky.
L
WA
Údaj hladiny akustického tlaku
dB
L
G1“
v dB
WA
IN
Vstup vody
G1“
OUT
Výstup vody
Elektrické přístroje nepatří do do-
mácího odpadu.
25
CZ
Gracké značky v návodu
Výstražné značky s údaji o vyvaro-
vání se škodám způsobených oso­bám a škodám na věcech.
Příkazové značky (namísto vykřiční-
ku je vysvětlován příkaz) s údaji o opatřeních pro zamezení škod.
Příkazové značky s informacemi
pro lepší zacházení s přístrojem.
Všeobecné bezpečnostní
pokyny
Práce s přístrojem:
Pozor: Takto se vyvarujete nehodám
a poraněním:
• Osoby, které nejsou obeznámené s ná­vodem k obsluze, nesmí tento přístroj používat. Na základě příslušných usta­novení může být stanoven minimální věk obslužného personálu.
• Nacházejí-li se ve vodě osoby, pak se tento přístroj nesmí provozovat.
• Učiňte opatření, aby děti neměly pří­stup k běžícímu přístroji.
• Řádně zlikvidujte obalový materiál.
• Nepoužívejte tento přístroj v blízkosti zápalných tekutin anebo plynů. Při ne­dbání hrozí nebezpečí požáru anebo exploze.
• Nepoužívejte ho pro vodu s abraziv­ními částicemi, jako je písek. Čerpání agresivních, abrazivních (působících jako smirek), leptavých, hořlavých (např. paliva pro motory) anebo ex­plozivních tekutin, slané vody, čisticích prostředků a potravin, není dovolené. Teplota čerpané tekutiny nesmí překro-
čit 35°C.
• Uchovávejte tento přístroj na suchém místě a mimo dosahu dětí.
Pozor! Takto se vyvarujete škodám
na přístroji a případně z toho ply­noucím škodám způsobených oso­bám:
• Nepracujte s poškozeným, neúplným anebo bez souhlasu výrobce přestavě­ným přístrojem. Nechte před uvedením do provozu odborníkem provést kont­rolu, zda jsou požadovaná elektrická ochranná opatření k dispozici.
• Nenoste anebo neupevňujte tento přístroj prostřednictvím kabelu anebo
hadice.
• Ochraňujte tento přístroj před mrazem a před chodem na sucho.
• Používejte pouze originální příslušen­ství a neprovádějte na tomto přístroji žádné přestavby.
• K tématu „Čištění/Údržba“ a „Sklado­vání“ čtěte prosím pokyny v návodu k obsluze. Všechna opatření mimo tento rámec, obzvlášť otevření přístroje, se mají provést elektrotechnickou odbor­nou sílou. V případě opravy se vždy obraťte na naše servisní středisko.
Elektrická bezpečnost:
Pozor: Takto se vyvarujete nehodám
skrz elektrický úder:
• Při provozu tohoto přístroje musí být síťová zástrčka volně přístupná.
• Předtím, než svůj nový Zahradní čer-
padlo na vodu uvedete do provozu,
nechte odborně zkontrolovat:
- Uzemnění, nulování, ochranné zapojení proti chybovému proudu, toto musí odpovídat bezpečnost-
26
CZ
ním předpisům podniku dodáva­jícího energii a musí bezvadně
fungovat.
- Ochranu elektrických zástrčkových spojení před mokrem.
- Při nebezpečí zaplavení, umístění zástrčkových spojení v oblasti bez­pečné vůči zaplavení.
• Dbejte na to, aby síťové napětí souhla­silo s údaji na typovém štítku.
• Elektrickou instalaci proveďte v soula­du s národními předpisy.
• Připojujte tento přístroj pouze na zá­suvku s ochranným zapojením proti chybovému proudu (spínač FI) se jme­novitým chybovým proudem ne větším, než 30 mA; pojistka alespoň 10 ampé­rů.
• Před každým použitím zkontrolujte přístroj, kabel a zástrčku ohledně poškození. Defektní kabely se nesmí opravovat, musí se vyměnit za nové. Škody na svém přístroji nechte odstra­nit odborníkem.
• Když se přípojné vedení tohoto pří­stroje poškodí, musí být nahrazené vý­robcem anebo servisní službou anebo podobně kvalikovanou osobou, aby se vyvarovalo ohrožením.
• Nepoužívejte kabel na vytahování zástrčky ze zásuvky. Ochraňujte kabel před horkem, olejem a ostrými hrana-
mi.
• Nenoste anebo neupevňujte tento pří­stroj za kabel.
• Používejte pouze prodlužovací kabely, které jsou chráněné proti ostřikové vodě a jsou určené pro použití na vol­ném prostranství. Vždy před použitím úplně odviňte kabelový buben. Zkont­rolujte kabel ohledně poškození.
• Před všemi pracemi na tomto přístroji, v pracovních přestávkách a při nepo­užívání, vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky.
• Síťová přípojná vedení nesmí mít menší průřez, než vedení v gumové hadici s označením H07RN-F. Průřez pramene lana prodlužovacího kabelu musí činit alespoň 2,5 mm
2
.
Uvedení do provozu
Montáž držadla
Držadlo (7) pomocí upevňovacích
šroubů (8) připevněte k domácímu vodnímu automatu.
Postavení
• Postavte tento přístroj na pevný, vodo­rovný podklad, bezpečný proti zatope­ní vodou.
• Pokud byste chtěli přístroj instalovat napevno, přišroubujte jej k podkladu. Přišroubování k upevňovací desce rov­něž zabraňuje klouzání přístroje.
Přitom dbejte na volný přístup k zátce
vypouštěcího hrdla (
Připojení na síť
Vámi nabytý zahradní čerpadlojiž je vy­bavený vidlicí s ochranným kontaktem. Za­hradní čerpadlo je určený pro připojení k zásuvce s ochranným kontaktem s napětím
230 V ~ 50 Hz.
Připojení vedení
- Na nasávací straně použijte ve­dení s blokováním zpětného toku a namontujte předřazený ltr (k dostání ve specializovaném ob­chodě).
- Nepoužívejte na nasávací straně žádné připojovací systémy s
10).
27
CZ
rychlospojkami.
- Nepoužívejte nasávací hadici jako tlakové potrubí.
1. Odstraňte krycí čepičky (1) a (3) z přístroje.
2. Našroubujte předběžný ltr se zpětnou klapkou (15) s přípoj­kou předběžného ltru (16) na nasávací hadici (14). Obě sou­části jsou označeny písmenem
.
B
3. Našroubujte adaptér (11) na pří­tok vody (2). Obě součásti jsou označeny písmenem
4. Našroubujte přípojku přítoku vody (13) s těsnicím kroužkem (12) na adaptér (11). Obě sou­části jsou označeny písmenem
.
B
5. Namontujte tlakové potrubí na
hrdlo odtoku vody (4).
Skrze vzduch v nasávacím vedení,
není zaručená funkce domácího
automatu na vodu.
.
A
Plnění čerpadla
Zahradní čerpadlo musí být před každým uvedením do provozu plněný vodou. Takto je zaručený okamžitý náběh. Běh na sucho zničí čerpadlo.
1. Otevřete plnicí šroub (
vodního automatu.
2. Vodu dolijte až k místu plnění tak. Plni-
cí šroub (
9) zase zašroubujte.
9) domácího
Kontroly před uvedením do
provozu
• Přesvědčte se o tom, že elek­trické připojení činí 230 V ~
50 Hz.
• Zkontrolujte řádný stav elektrické zásuvky a že je tato dostatečně jištěna pojistkou (alespoň10A).
• Přesvědčte se o tom, že se nikdy nemůže dostat vlhkost anebo voda k síťové přípojce. Existuje nebezpečí elektrického úderu.
• Zkontrolujte sací potrubí.
Nasávací konec sacího potrubí
musí být ponořen do vody.
• Zkontrolujte tlakové potrubí.
Výstupní konec tlakového potrubí
by se měl již nacházet v poloze zavlažování.
Přístroj není vhodný pro připojení k
systému zásobování vodou pitnou.
Zapnutí a vypnutí
1. Zastrčte síťovou zástrčku nástroje do
zásuvky.
2. Zapnutí:
Spínač/vypínač ( Po nasávací fázi začíná čerpadlo čerpat.
3. Vypnutí:
Spínač/vypínač (
Ochrana před přetížením: Při pří-
lišném namáhání se nástroj automa­ticky vypne. K opětovnému rozběhu nechte přístroj ochladit a poté jej zase zapněte.
5) v poloze „I“.
5) v poloze „0“.
28
CZ
Čištění/Údržba
Pravidelně čistěte a ošetřujte Váš přístroj. Tímto se zaručí jeho výkonnost a dlouhodo­bá životnost.
Práce, které nejsou v tomto návodu
popsané, nechte provést naším ser­visním střediskem. Používejte pouze originální díly.
Před všemi pracemi na přístroji
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuv-
ky.
Existuje nebezpečí elektrického úde-
ru anebo poranění skrze pohyblivé díly.
Neostřikujte tento nástroj vo-
dou a nečistěte ho pod tekou­cí vodou. Existuje nebezpečí
elektrického úderu a tento nástroj by se mohl poškodit.
Všeobecné čisticí práce
• Žebra a kryt motoru udržujte v čistotě. Použijte za tím účelem vlhký hadřík nebo kartáč. Nepoužívejte žádné čisticí prostředky resp. rozpouštědla.
• Propláchnutím vodou odstraňte chlupy a vláknité částice, které se usadily ve skříni čerpadla.
• Kdyby se měly vyskytnout ucpání, od­straňte nasávací a tlakové vedení. Propláchněte přístroj čistou vodou.
Všechna opatření mimo tento rámec, ob­zvlášť otevření čerpadla, je třeba nechat provést elektrotechnickou odbornou sílou. V případě opravy se vždy obraťte na naše servisní středisko.
Vyprázdnění zahradního čer­padla
Pokud hrozí zamrznutí a před delší dobou nepoužívání (např. při přezimování), je tře­ba zahradní čerpadlo zcela vyprázdnit.
1. Otevřete zátku vypouštěcího hrdla (
10) a vyprázdněte z přístroje vodu.
2. Propláchněte přístroj čistou vodou.
Skladování
• Ukládejte tento přístroj očištěný , suchý a mimo dosahu dětí.
• Před delším skladování (např. při pře­zimování) vyprázdněte čerpadlo (viz „Vyprázdnění zahradního čerpadla“).
Likvidace/Ochrana
životního prostředí
Přiveďte přístroj, příslušenství a obal k eko­logické recyklaci.
Elektrické přístroje nepatří do do-
mácího odpadu, použijte separátní sběrná zařízení.
Optejte se u správy obce ohledně
existujícího systému likvidace odpa dů.
Když se elektrické přístroje likvidují
v deponiích anebo na skládkách, mohou nebezpečné substance prosakovat do spodní vody a tímto se dostat do potravního řetězce. Následkem mohou být škody na zdraví. Likvidaci vašich zaslaných poško­zených přístrojů provádíme bez­platně.
-
29
CZ
Náhradní díly/příslušenství
Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách
www.grizzly-service.eu
Pokud nemáte internet, tak prosím zavolejte na servisní středisko (viz „ Sercice-Center “ strana 31). Ujistěte se, že budete mít po ruce níže uvedená čísla objednávky.
Pol. Pol. Označení Č. artiklu. Návod k Výkres
obsluze sestavení
9 1,2 Plnicí šroub 91100910
+ těsnicí kroužek + 91100911
10 4,5 Vypouštěcí šroub 91100913
+ těsnicí kroužek + 91100914
11,12,14,15 Sada nasávacích hadic 89110205 15 Předběžný ltr (vodní ltr pevných částic) 79400000
29 Kolo větráku 91100938
Záruka
Vážení zákazníci, Na tento přístroj poskytujeme 3letou záru­ku od data zakoupení. V případě závady tohoto výrobku vám vůči prodejci výrobku přináleží zákonná práva. Tato zákonná práva nejsou omezena naší následovně uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná běžet ode dne náku­pu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky pro pozdější použití. Tento dokument bude­te potřebovat jako doklad o koupi. Zjistíte-li během tří let od data koupě u tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní vadu, bude výrobek námi, podle našeho výběru, bezplatně opraven nebo nahra­zen. Tato záruční oprava předpokládá, že během 3leté lhůty předložíte poškozený přístroj s dokladem o koupi (pokladní stvr­zenka) a písemně krátce popíšete, v čem spočívá závada a kdy k ní došlo.
30
Bude-li závada kryta naší zárukou, zís­káte zpět opravený nebo nový výrobek. Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná záruční doba běžet od začátku.
Záruční doba a zákonné nároky na odstranění vady
Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím záruky. Toto platí i pro nahrazené a opra­vené díly. Již při koupi zjištěné závady a nedostatky musíte nahlásit okamžitě po vybalení výrobku. Po uplynutí záruční doby musíte uhradit náklady za provedené
opravy.
Rozsah záruky
Přístroj byl precizně vyroben podle přís­ných jakostních směrnic a před dodáním byl svědomitě zkontrolován.
Záruční oprava se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká dílů výrobku, které jsou vystaveny normál­nímu opotřebení, a lze je považovat za
spotřební materiál (např. ltry nebo nástav­ce), nebo poškození křehkých dílů (např. spínače, akumulátory nebo díly vyrobené
ze skla).
Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen z důvodu neodborného používání, nebo pokud u něj nebyla prováděna údržba. Pro odborné používání výrobku musí být přesně dodržovány všechny pokyny uvede­né v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je třeba zabránit používání a manipulacím s výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze doporučeny, nebo je před nimi varováno. Výrobek je určen jen pro soukromé účely a ne pro komerční využití. Záruka zaniká v případě zneužívání a neodborné ma­nipulace, používání nadměrné síly a při zásazích, které nebyly provedeny naším autorizovaným servisem.
Postup v případě uplatňování zá­ruky
Pro zajištění rychlého zpracování vaší žádosti, prosím, postupujte podle následu­jících pokynů:
• Na důkaz, že jste výrobek zakoupili, mějte pro jakékoli případné dotazy připravenou pokladní stvrzenku a číslo výrobku (IAN 102837).
• Číslo výrobku je uvedeno na typovém štítku.
• Pokud by došlo k funkční poruše nebo jiným závadám, nejdříve telefonicky nebo e-mailem kontaktujte níže uvede­né servisní oddělení. Pak získáte další informace o vyřízení vaší reklamace.
• Výrobek označený jako vadný můžete po domluvě s naším zákaznickým servisem, s připojením dokladu o kou­pi (pokladní stvrzenky) a po uvedení, v čem závada spočívá a kdy k ní došlo, přeposlat bez platby poštovného na vám sdělenou adresu příslušného ser­visu. Aby bylo zabráněno problémům
CZ
s přijetím a dodatečnými náklady, bezpodmínečně použijte jen tu adresu, která vám bude sdělena. Zajistěte, aby zásilka nebyla odeslána nevyplaceně jako nadměrné zboží, expres nebo jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj za­šlete včetně všech částí příslušenství dodaných při zakoupení a zajistěte dostatečně bezpečný přepravní obal.
Opravna
Opravy, které nespadají do záruky, mů­žete nechat udělat v našem servisu oproti zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný odhad nákladů. Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které byly dostatečně zabalené a odeslány vy­placeně. Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu auto­rizovanému servisu vyčištěný a s upozorně­ním na závadu. Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně jako nadměrné zboží, expres nebo jiný, zvláštní druh zásilky. Likvidaci vašich poškozených zaslaných přístrojů provedeme bezplatně.
Service-Center
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: grizzly@lidl.cz
IAN 102837
Dovozce
Prosím, respektujte, že následující adresa není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte shora uvedené servisní středisko.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Německo
www.grizzly-service.eu
31
SK
Obsah
Úvod..........................................32
Použitie ......................................33
Všeobecný popis ........................33
Objem dodávky ...........................33
Prehľad .......................................33
Popis funkcie ................................33
Technické údaje ..........................34
Bezpečnostné pokyny ................34
Gracké značky na prístroji ...........34
Gracké značky v návode .............35
Všeobecné bezpečnostné pokyny ...35
Uvedenie do prevádzky .............36
Montáž držiaka ..........................36
Postavenie ...................................36
Pripojenie na sieť .......................... 36
Pripojenie vedení .......................... 36
Plnenie čerpadla ..........................37
Kontroly pred uvedením do
prevádzky ...................................37
Zapínanie a vypínanie .................. 37
Čistenie/Údržba .........................38
Všeobecné čistiace práce ..............38
Vyprázdnenie záhradného
čerpadla .....................................38
Skladovanie ...............................38
Likvidácia a ochrana životného
prostredia ..................................38
Náhradné diely/Príslušenstvo ....39
Záruka ......................................39
Servisná oprava ........................40
Service-Center ............................40
Dovozca .....................................40
Preklad originálneho
prehlásenia o zhode CE ..............52
Výkres náhradných dielov .........55
Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov ako aj osoby so zníženými
fyzickými, senzorickými alebo men-
tálnymi schopnosťami, alebo s ne­dostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dozorom alebo boli po­učené o bezpečnom používaní prí­stroja a rozumejú rizikám, ktoré z toho vyplývajú. Deti sa s prístrojom nesmú hrať. Deti nesmú vykonávať čistenie a údržbu bez dozoru.
Úvod
Gratulujeme Vám k zakúpeniu Vášho nové­ho prístroja. Tým ste sa rozhodli pre kvalit­ný produkt. Tento prístroj bol počas výroby testovaný na kvalitu a podrobený výstupnej kontrole. Tým je zabezpečená funkčnosť vášho prí­stroja. Nie je vylúčené, že v ojedinelých prípadoch sa na prístroji alebo v prístroji, resp. v hadiciach nachádza zvyšková voda alebo mazivá. Nie je to chyba alebo de-
fekt a ani dôvod na obavu.
Návod na obsluhu je súčasťou tohto
produktu. Obsahuje dôležité upo­zornenia ohľadom bezpečnosti, ob­sluhy a likvidácie. Pred používaním produktu sa oboznámte so všetkými pokynmi pre obsluhu a bezpečnosť. Používajte produkt len predpísaným spôsobom a len v uvedených oblas­tiach použitia.
Návod na obsluhu uschovajte a v
prípade odovzdania produktu tretím osobám odovzdajte aj všetky pod-
klady.
32
SK
A
Použitie
Záhradné čerpadlo je určený pre súkromné použitie v dome a na záhrade. Tento prístroj je vhodný pre zavlažovanie záhrady. Je určený výlučne pre čerpanie nezakalenej a dažďovej vody do teploty max. 35°C. Každé iné použitie, ktoré nie je výslovne povolené (napr. čerpanie potravín, slanej vody, motorového paliva, chemických vý­robkov alebo vody s abrazívnymi látkami), môže viesť ku škodám na prístroji a môže predstavovať vážne nebezpečenstvo pre používateľa. Záhradné čerpadlo nie je vhodný pre trva­lú prevádzku. Trvalá prevádzka skracuje životnosť a redukuje záručnú dobu. Tento prístroj nie je vhodný na komerčné použí-
vanie.
Pri komerčnom použití zanikne záruka. Obsluhujúca osoba alebo používateľ je zodpovedný za nehody alebo škody spôso­bené iným ľuďom alebo ich majetku. Výrobca neručí za škody, ktoré boli za­príčinené používaním v rozpore s určením alebo nesprávnou obsluhou.
Všeobecný popis
Zobrazenie najdôležitejších
funkčných častí nájdete na vy­klápacej strane.
Objem dodávky
Vybaľte nástroj a skontrolujte, či je kom­pletný:
- Záhradné čerpadlo
- Držadlo
- 2 skrutky
- Nasávacia hadica
- Tesniaci krúžok
- Spojovací diel
- Filter s blokovaním spätného prietoku
- Držadlo
- Návod na obsluhu
Prehľad
1 Ochranný
2 Vstup vody
3 Ochranný 4 Výstup vody 5 Za-/vypínač 6 Sieťový prípojný kábel, automa-
tický spínač
7 Držadlo
8 2 skrutky 9 Plniacu skrutku
10 Vypúšťacia skrutka 11 Spojovací diel 12 Tesniaci krúžok 13 Nasávacia hadica - pripojenie,
Vstup vody
14 Nasávacia hadica 15 Filter s blokovaním spätného
prietoku
16 Prípojka ltra
Popis funkcie
Záhradné čerpadlo čerpá vodu. Funkciu obslužných častí si prosím zistite z nasledujúcich popisov.
33
SK
91
Technické údaje
Záhradné čerpadlo .............. FGPS 1100 B2
Menovité vstupné napätie ....230 V~, 50 Hz
Príkon ....................................... 1100 W
Sacia výška ...................................... 7 m
Maximálne dopravované
množstvo ...............................4600 l/h*
Maximálna čerpacia výška .............. 45 m
Maximálna teplota vody ................. 35 °C
Hadicová prípojka .............. 1“ (30,3 mm)
Trieda ochrany ......................................I
Druh ochrany ...................................IPX4
Hladina akustického tlaku
(L
pA) ........... 75,2 dB(A); KpA = 3,0 dB(A)
Hladina akustického výkonu (L
meraná ... 88,24 dB(A); K
zaručená ...............................91 dB(A)
* S dodanou nasávaciou hadicou ( 14) nie
je možné dosiahnuť maximálny výkon zá­hradného čerpadla.
wA)
wA = 2,89 dB(A)
Užšie hadice môžu znížiť výkon.
Bezpečnostné pokyny
Táto časť pojednáva o základných bezpeč­nostných predpisoch pri práci s domácim
automatom na vodu.
Gracké značky na prístroji
Nepoužívat pre samotnú vodu s
pieskom!
Dobre sa oboznámte pred prácou
so všetkými obslužnými prvkami, obzvlášť s funkciami a so spôsobmi činnosti. Prípadne sa opýtajte od-
bornej sily.
Čítajte návod na obsluhu tohto prí-
stroja a zohľadnite ho!
Technické a optické zmeny môžu byť v prie­behu ďalšieho vývoja vykonané bez ozná­menia. Všetky miery, pokyny a údaje tohto návodu na obsluhu sa preto udávajú bez garancie. Právne nároky, ktoré sa uplatňujú na základe návodu na obsluhu, sa preto nemôžu uplatniť.
34
Pozor! Pri poškodení alebo prestrih-
nutí sieťového kábla okamžite vy­tiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
L
WA
Údaj o hladine akustického výkonu
dB
L
v dB
WA
G1“
IN
Vstup vody
G1“
OUT
Výstup vody
Elektrické prístroje nepatria do do-
máceho odpadu.
SK
Gracké značky v návode
Výstražné značky s údajmi o
vyvarovaniu sa škodám spô­sobených osobám a škodám na veciach.
Príkazové značky (namiesto výkrič-
níku sa vysvetľuje príkaz) s údajmi o opatreniach pre zabránenie ško­dám.
Príkazové značky s informáciami
pre lepšie zaobchádzanie s prístro-
jom.
Všeobecné bezpečnostné
pokyny
Práce s prístrojom:
Pozor: Takto sa vyvarujete nehodám
a poraneniam:
• Osoby, ktoré nie sú oboznámené s návodom na obsluhu, nesmú tento prí­stroj používať. Miestne predpisy môžu stanoviť minimálnu hranicu veku osoby obsluhujúcej prístroj.
• Ak sa vo vode nachádzajú osoby, potom sa tento prístroj nesmie prevádz­kovať.
• Urobte opatrenia, aby deti nemali prí­stup k bežiacemu prístroju.
• Riadne zlikvidujte obalový materiál.
• Nepoužívajte tento prístroj v blízkosti zápalných tekutín alebo plynov. Pri nedbaní hrozí nebezpečenstvo požiaru alebo explózie.
• Nepoužívajte ho pre vodu s abrazívny­mi časticami, ako je piesok. Čerpanie agresívnych, abrazívnych (pôsobiacich ako šmirgeľ), leptavých, horľavých (napr. palivá pre motory) alebo explo-
zívnych tekutín, slanej vody, čistiacich prostriedkov a potravín, nie je dovole­né. Teplota čerpanej tekutiny nesmie prekročiť 35°C.
• Uchovávajte tento prístroj na suchom mieste a mimo dosahu detí.
Pozor! Takto sa vyvarujete škodám
na prístroji a prípadne z toho vy­plývajúcim škodám spôsobených osobám:
• Nepracujte s poškodeným, neúplným alebo bez súhlasu výrobcu prestava­ným prístrojom. Nechajte pred uvede­ním do prevádzky vykonať kontrolu od­borníkom, či sú požadované elektrické ochranné opatrenia k dispozícii.
• Nenoste alebo neupevňujte tento prí­stroj prostredníctvom kábla alebo hadi-
ce.
• Ochraňujte tento prístroj pred mrazom
a prd chodom na sucho.
• Používajte iba originálne príslušenstvo a nevykonávajte na tomto prístroji žiad-
ne prestavby.
• K téme „Čistenie/Údržba“ a „Sklado­vanie“ čítajte prosím pokyny v návode na obsluhu. Všetky opatrenia mimo tento rámec, obzvlášť otvorenie prístro­ja, sa majú vykonať elektrotechnickou odbornou silou. V prípade opravy, sa vždy obráťte na naše servisné stre-
disko.
Elektrická bezpečnosť:
Pozor: Takto sa vyvarujete nehodám
skrz elektrický úder:
• Pri prevádzke tohto prístroja musí byť sieťová zástrčka voľne prístupná.
• Predtým, než svoj nový záhradné čer­padlo uvediete do prevádzky, nechajte
35
SK
odborne skontrolovať:
- uzemnenie, nulovanie, ochranné zapojenie proti chybovému prúdu, toto musí zodpovedať bezpečnostným pred­pisom podniku dodávajúceho energiu a musí bezchybne fungovať.
- ochranu elektrických zástrčkových spojení pred mokrom.
- pri nebezpečenstve zaplavenia, umiestnenie zástrčkových spojení v ob­lasti bezpečnej voči zaplaveniu.
• Dbajte na to, aby sieťové napätie sú­hlasilo s údajmi na typovom štítku.
• Elektrickú inštaláciu vykonajte v súlade s národnými predpismi.
• Pripojujte tento prístroj iba na zásuvku s ochranným zapojením proti chybo­vému prúdu (spínač FI), s menovitým chybovým prúdom nie väčším, než 30 mA; poistka aspoň 10 ampérov.
• Pred každým použitím skontrolujte prí­stroj, kábel a zástrčku ohľadne poško­dení. Defektné káble sa nesmú opravo­vať, musia sa vymeniť za nové. Škody na svojom prístroji nechajte odstrániť odborníkom.
• Keď sa prípojné vedenie tohto prístroja poškodí, musí byť nahradené výrobcom alebo servisnou službou alebo podob­ne kvalikovanou osobou, aby sa vyva-
rovalo ohrozeniam.
• Nepoužívajte kábel na vyťahovanie zástrčky zo zásuvky. Ochraňujte kábel pred horúčavou, olejom a ostrými hra-
nami.
• Nenoste alebo neupevňujte tento prí­stroj za kábel.
• Používajte iba predlžovacie káble, kto­ré sú chránené proti nastriekanej vode a sú určené na použitie na voľnom priestranstve. Vždy pred použitím úplne odviňte káblový bubon. Skontrolujte kábel ohľadne poškodení.
• Pred všetkými prácami na tomto prí-
stroji, v pracovných prestávkach a pri nepoužívaní, vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
• Sieťové prípojné vedenia nesmú mať menší prierez, než vedenia v gumovej hadici s označením H07RN-F. Prierez prameňa lana predlžovacieho kábla musí byť aspoň 2,5 mm
2
.
Uvedenie do prevádzky
Montáž držiaka
Rukoväť (7) upevnite na domácu
vodáreň s upevňovacími skrutkami
(8).
Postavenie
• Postavte tento prístroj na pevný, vodo­rovný podklad, bezpečný proti zatope-
niu vodou.
• Ak chcete zariadenie pevne inštalovať, priskrutkujte ho na základ. Priskrutkova­nie na upevňovaciu dosku zabráni tiež zošmyknutiu zariadenia.
Pritom dbajte na voľný prístup k vypúš-
ťacej skrutke (
Pripojenie na sieť
Vami nadobudnutý záhradné čerpadlo už je vybavený vidlicou s ochranným kontak­tom. Záhradné čerpadlo je určený pre pri­pojenie na zásuvku s ochranným kontaktom s napätím 230 V ~ 50 Hz.
Pripojenie vedení
- Na nasávacej strane použite vedenie s blokovaním spätného toku a namontujte predradený lter (dostupné v špecializova-
nej predajni).
10).
36
SK
- Nepoužívajte na nasávacej strane žiadne prípojné systémy s rýchlospojkami.
- Nasávaciu hadicu nepoužívajte ako tlakové vedenie.
1. Zo zariadenia odoberte uzáve-
ry (1) a (3).
2. Filter s blokovaním spätného
prietoku (15) zaskrutkujte s jeho
prípojkou (16) na nasávaciou hadicu (14). Obe časti sú ozna­čené s
3. Zoskrutkujte adaptér (11) so vstupom vody (2). Obe časti sú označené s
4. Zaskrutkujte pripojenie vstupu
vody (13) s tesniacim krúžkom (12) na adaptér (11). Obe časti sú označené s
5. Tlakové vedenie pripojte na hrdlo výstupu vody (4).
Skrz vzduch v nasávacom vedení,
nie je zaručená funkcia domáceho
automatu na vodu.
.
B
.
A
.
A
Kontroly pred uvedením do
prevádzky
• Presvedčte sa o tom, že elek­trické pripojenie činí 230 V ~
50 Hz.
• Skontrolujte riadny stav elek-
trickej zásuvky a že táto je dostatočne istená poistkou (as­poň10A).
• Presvedčte sa o tom, že sa nikdy nemôže dostať vlhkosť alebo voda k sieťovej prípojke. Existuje nebezpečenstvo elektrického úderu.
• Skontrolujte nasávacie vedenie.
Nasávací koniec nasávacieho
vedenia musí byť vo vode.
• Skontrolujte výtlačné vedenie.
Výstupný koniec výtlačného ve-
denia má už teraz byť v polohe zavlažovania.
Zariadenie nie je vhodné pre pripo-
jenie na systém napájania pitnou
vodou.
Plnenie čerpadla
Záhradné čerpadlo musí byť pred každým uvedením do prevádzky plnený vodou. Takto je zaručený okamžitý nábeh. Beh na sucho zničí čerpadlo.
1. Otvorte uzáver plniaceho otvoru ( domácej vodárne.
2. Doplňte vodu až do takej úrovne. Uzáver plniaceho otvoru (
zaskrutkujte.
9) znovu
Zapínanie a vypínanie
1. Zastrčte zástrčku do zásuvky.
2. Zapnutie:
Hlavný vypínač ( Po čase nasávania čerpadlo začína čerpať.
3. Vypnutie:
9)
Hlavný vypínač (
Ochrana proti preťaženiu: Pri prí-
lišnom namáhaní sa nástroj automa­ticky vypne. Pre opätovné spustenie nechajte prístroj vychladnúť a znovu
ho zapnite.
5) v polohe „I“.
5) v polohe „0“.
37
SK
Čistenie/Údržba
Pravidelne čistite a ošetrujte Váš prístroj. Týmto sa zaručí jeho výkonnosť a dlhodobá životnosť.
Práce, ktoré nie sú v tomto návode
popísané, nechajte vykonať našim servisným strediskom. Používajte iba originálne diely.
Pred všetkými prácami na prístroji
vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuv-
ky.
Existuje nebezpečenstvo elektric-
kého úderu alebo poranenia skrz pohyblivé diely.
Neostrekujte tento nástroj
vodou a nečistite ho pod te­čúcou vodou. Existuje nebez­pečenstvo elektrického úderu
a tento nástroj by sa mohol
poškodiť.
Všeobecné čistiace práce
Vyprázdnenie záhradného čerpadla
V prípade nebezpečenstva mrazu a pred dlhším odstavením z prevádzky (napr. prezimovanie) musí sa záhradné čerpadlo úplne vyprázdniť.
1. Otvorte vypúšťaciu skrutku (
zo zariadenia vypustite vodu.
2. Zariadenie prepláchnite čistou vodou.
10) a
Skladovanie
• Ukladajte tento prístroj očistený , suchý a mimo dosahu detí.
• Pred dlhším uskladnením (napr. prezi­movanie) čerpadlo vyprázdnite (viď Vyprázdnenie záhradného čerpadla“).
Likvidácia a ochrana
životného prostredia
Priveďte prístroj, príslušenstvo a obal k eko­logickej recyklácii.
• Rebrá motora a kryt motora udržiavaj­te čisté. K tomu použite vlhkú prachov-
ku alebo kefu.
Nepoužívajte žiadne čistiace prostried­ky resp. rozpúšťadlá.
• Odstráňte chlpy a vláknité častice, kto­ré sa usadili na kryte čerpadla, umytím
vodou.
• Keby sa mali vyskytnúť upchatia, od­stráňte nasávacie a tlakové vedenie. Zariadenie prepláchnite čistou vodou.
Všetky opatrenia mimo tento rámec, ob­zvlášť otvorenie čerpadla, treba nechať vykonať elektrotechnickou odbornou silou. V prípade opravy sa vždy obráťte na naše servisné stredisko.
38
Elektrické prístroje nepatria do do-
máceho odpadu, použite separátne zberné zariadenie.
Opýtajte sa u správy obce ohľadne
existujúceho systému likvidácie od
padov.
Keď sa elektrické prístroje likvidujú
v deponiách alebo na skládkach, môžu nebezpečné substancie pre sakovať do spodnej vody a týmto sa dostať do potravinového reťaz ca. Následkom môžu byť škody na zdraví. Likvidáciu vašich chybných zasla­ných prístrojov uskutočníme bez-
platne.
-
-
-
SK
Náhradné diely/Príslušenstvo
Náhradné diely a príslušenstvo nájdete na strane
www.grizzly-service.eu
Ak nemáte Internet, kontaktujte sa telefonicky na Service-Center (viď „Service-Center“ strana 40). Dodržiavajte nižšie uvedené objednávacie čísla.
Pol. Pol. Označenie Č. Artiklu Návod na Nákresy
obsluhu explózií
9 1,2 Vypúšťacia skrutka 91100910
+ Tesniaci krúžok + 91100911
10 4,5 Vypúšťacia skrutka 91100913
+ Tesniaci krúžok + 91100914
11,12,14,15 Súprava hadíc 89110205 15 Filter s blokovaním spätného prietoku
(Filter na vodné častice) 79400000 29 Koleso ventilátora 91100938
Záruka
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od dá­tumu zakúpenia. Ak je prístroj poškodený, podľa zákona máte právo ho reklamovať u výrobcu pro­duktu. Tieto práva vyplývajúce zo zákona nie sú našou následne opísanou zárukou obmedzené.
Záručné podmienky
Záručná lehota začína dňom zakúpenia. Pokladničný doklad ako originál prosím sta­rostlivo uschovajte. Je potrebný ako dôkaz o zakúpení. Ak sa počas troch rokov od dátumu zakú­penia tohto produktu vyskytne materiálna alebo výrobná chyba, produkt - podľa náš­ho rozhodnutia - bezplatne opravíme alebo nahradíme. Predpokladom záruky je, že v priebehu trojročnej lehoty bude predložený poškodený prístroj a pokladničný doklad a
stručne opísaná chyba a kedy sa vyskytla. Ak sa v rámci našej záruky chyba pokryje, obdržíte späť opravený alebo nový prístroj. S opravou alebo výmenou produktu sa ne­začína nová záručná doba.
Záručná doba a nárok na odstrá­nenie vady
Záručná doba sa poskytnutím záruky nepredlžuje. To platí aj pre nahradené a opravené diely. Prípadné škody a nedostat­ky vzniknuté už pri zakúpení sa musia ih­neď po vybalení ohlásiť. Opravy vykonané po uplynutí záručnej doby sú spoplatnené.
Rozsah záruky
Prístroj bol vyrobený podľa prísnych smer­níc kvality a pred dodaním bol svedomite kontrolovaný.
Záruka sa týka materiálových alebo výrob­ných chýb. Táto záruka sa nevzťahuje na diely produktu, ktoré sú vystavené normál-
39
SK
nemu opotrebeniu a preto sa môžu pova­žovať za opotrebované diely (napr. lter alebo nadstavce) alebo na poškodenia na krehkých dieloch (napr. vypínač, akumulá­tor alebo diely vyrobené zo skla). Táto záruka zaniká, ak bol produkt po­užívaný poškodený, neodborne alebo nebola vykonávaná údržba. Pre odborné používanie produktu je nutné presne do­držiavať všetky návody uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa vyhnite používaniu, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúča alebo pred ktorým ste boli vystríhaní. Produkt je určený len pre súkromné použitie a nie v oblasti podnikania. Záruka zaniká pri nesprávnom a neodbornom používaní, pri násilnom používaní a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané v našej servisnej pobočke.
Postup v prípade reklamácie
Pre zabezpečenie rýchleho spracovania vašej žiadosti postupujte prosím podľa na­sledujúcich pokynov:
• Pri všetkých požiadavkách predložte pokladničný doklad a číslo artiklu
(IAN 102837) ako dôkaz o zakúpení.
• Číslo artiklu nájdete na typovom štítku.
• Ak sa vyskytnú chyby funkcie alebo iné nedostatky, kontaktujte najskôr následne uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo emailom. Následne obdržíte ďalšie informácie o priebehu vašej reklamácie.
• Produkt evidovaný ako poškodený mô­žete po dohode s našim zákazníckym servisom, s priloženým dokladom o za­kúpení (pokladničný doklad) a s údaj­mi, v čom chyba spočíva a kedy vznik­la, zaslať bez poštovného na adresu servisu, ktorá vám bude oznámená. Pre zabránenie dodatočných nákladov a problémov pri prevzatí použite len
tú adresu, ktorá vám bude oznámená. Nezasielajte prístroj ako nadmerný tovar na náklady príjemcu, expresne alebo s iným špeciálnym nákladom. Prístroj zašlite so všetkými časťami príslušenstva dodanými pri zakúpení a zabezpečte dostatočne bezpečné pre­pravné balenie.
Servisná oprava
Opravy, ktoré nepodliehajú záruke, mô-
žeme nechať vykonať v našej servisnej pobočke za úhradu. Radi vám poskytneme predbežnú kalkuláciu nákladov. Môžeme spracovať len prístroje, ktoré boli doručené dostatočne zabalené a so zapla­teným poštovným. Pozor: Prístroj zašlite do našej servisnej po­bočky vyčistený a s informáciami o chybe. Neprevezmeme prístroje zaslané ako nad­merný tovar na náklady príjemcu, expresne alebo s iným špeciálnym nákladom. Likvidáciu vašich poškodených zaslaných prístrojov vykonáme bezplatne.
Service-Center
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail: grizzly@lidl.sk
IAN 102837
Dovozca
Nasledujúca adresa nie je adresa servisu. Najskôr kontaktujte hore uvedené servisné
centrum.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Nemecko www.grizzly-service.eu
40
DE AT CH
Inhalt
Einleitung ...................................41
Bestimmungsgemäße
Verwendung .............................. 42
Allgemeine Beschreibung ...........42
Lieferumfang ................................ 42
Funktionsbeschreibung ..................42
Übersicht ..................................... 42
Technische Daten ........................43
Sicherheitshinweise ....................43
Bildzeichen auf dem Gerät ............43
Bildzeichen in der
Betriebsanleitung .......................... 44
Allgemeine Sicherheitshinweise ...... 44
Inbetriebnahme .........................45
Tragegriff montieren ..................... 45
Aufstellen ....................................45
Netzanschluss .............................. 46
Anschluss der Leitungen .................46
Gartenpumpe befüllen ..................46
Prüfungen vor Inbetriebnahme ........ 46
Ein-/Ausschalten...........................47
Reinigung/Wartung ...................47
Allgemeine Reinigungsarbeiten ......47
Gartenpumpe entleeren ................. 47
Lagerung ...................................48
Entsorgung/Umweltschutz ..........48
Ersatzteile/Zubehör ...................48
Garantie ....................................49
Reparatur-Service ......................50
Service-Center ............................50
Importeur ..................................50
Original EG-Konformitäts-
erklärung .......................................53
Explosionszeichnung ......................55
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physi­schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah­rung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg­lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah-
ren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Gerät entschieden. Dieses Gerät wurde während der Produktion auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres Gerätes ist somit sichergestellt. Es ist nicht auszuschließen, dass sich in Einzelfällen am oder im Gerät, bzw. in Schlauchleitungen Restmengen von Wasser oder Schmierstof­fen benden. Dies ist kein Mangel oder De­fekt und kein Grund zur Besorgnis.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Ent­sorgung. Machen Sie sich vor der Benut­zung des Gerätes mit allen Bedien- und Si­cherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Wei­tergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
41
DE AT CH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Gartenpumpe ist für die Gartenbewäs­serung geeignet. Sie ist für den privaten Einsatz im Garten bestimmt. Das Gerät ist ausschließlich zur Förderung von Klarwasser und Regenwasser bis zu ei-
ner Temperatur von max. 35°C vorgesehen.
Jede andere Verwendung, die in dieser Be­triebsanleitung nicht ausdrücklich zugelas­sen wird (z.B. Förderung von Lebensmitteln, Salzwasser, Motorenkraftstoffe, chemische Produkte oder Wasser mit abrasiven Stof­fen) kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. Die Gartenpumpe ist nicht für den Dauer­betrieb geeignet. Dauerbetrieb verkürzt die Lebensdauer und die Garantie erlischt. Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Ein­satz erlischt die Garantie. Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildung der wichtigs-
ten Funktionsteile nden Sie
auf der vorderen und hinte­ren Ausklappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob es vollständig ist.
- Gartenpumpe
- Tragegriff
- 2 Befestigungsschrauben
- Saugschlauch
- Dichtring
- Adapterstück
- Vorlter mit Rückuss-Stopp
- Originalbetriebsanleitung
Funktionsbeschreibung
Die Gartenpumpe fördert nach Anschluss von Saugleitung und Druckleitung und Be-
füllung mit Wasser eine denierte Menge
Klarwasser.
Übersicht
1 Abdeckkappe 2 Wassereingang 3 Abdeckkappe 4 Wasserausgang 5 Ein-/Ausschalter (nicht sichtbar) 6 Netzanschlussleitung
7 Tragegriff
8 2 Befestigungsschrauben 9 Einfüllschraube 10 Ablassschraube 11 Adapterstück 12 Dichtring 13 Saugschlauch-Anschluss Wasser-
eingang
14 Saugschlauch
15 Vorlter mit Rückuss-Stopp 16 Saugschlauch-Anschluss Vorlter
42
DE AT CH
91
Technische Daten
Gartenpumpen-Set .............. FGPS 1100 B2
Nenneingangsspannung ....230 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme ..................... 1100 W
Max. Saughöhe ................................ 7 m
Max. Fördermenge ...................4600 l/h*
Max. Förderhöhe (Hmax) ................. 45 m
Max. Wassertemperatur (Tmax) ....... 35 °C
Schlauchanschluss ............... 1“ (30,3 mm)
Schutzklasse .......................................... I
Schutzart .........................................IPX4
Schalldruckpegel
(L
pA) ............. 75,2 dB (A); KpA=3,0 dB(A)
Schallleistungspegel (L
gemessen ..88,24 dB(A); K
garantiert ................................ 91 dB(A)
* Mit dem gelieferten Saugschlauch ( 14)
kann die maximale Fördermenge der Gar­tenpumpe nicht erreicht werden.
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Betriebsanleitung sind deshalb ohne Ge­währ. Rechtsansprüche, die aufgrund der Betriebsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden.
WA)
WA=2,89 dB(A)
Engere Saugschläuche können die
Leistung reduzieren.
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die grundlegen­den Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit der Gartenpumpe.
Bildzeichen auf dem Gerät
Achtung! Nicht für reines Sandwas-
ser geeignet!
Machen Sie sich vor der Arbeit mit
allen Bedienelementen gut vertraut, insbesondere mit Funktionen und Wirkungsweisen. Fragen Sie ggf. eine Fachkraft.
Lesen und beachten Sie die zum
Gerät gehörende Betriebsanleitung!
Achtung! Ziehen Sie bei Beschä-
digung oder Durchschneiden der Netzanschlussleitung sofort den Stecker aus der Steckdose.
L
WA
Angabe des Schallleistungspegels
dB
L
G1“
in dB
WA
IN
Wassereingang
G1“
OUT
Wasserausgang
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
43
DE AT CH
Bildzeichen in der Betriebs­anleitung
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Perso­nen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Ausru-
fungszeichens ist das Gebot erläu­tert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Ge­rät.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Arbeiten mit dem Gerät:
Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle
und Verletzungen:
• Personen, die mit der Betriebsanleitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter der Bedie­nungsperson festlegen.
• Tragen Sie zum Schutz gegen elektri­schen Schlag festes Schuhwerk.
• Benden sich Personen im Wasser, so
darf das Gerät nicht betrieben werden.
• Ergreifen Sie geeignete Maßnahmen, um Kinder vom laufenden Gerät fernzu­halten.
• Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Bei Nichtbeachtung be-
steht Brand- oder Explo sions gefahr.
• Nicht für Wasser mit abrasiven Partikeln
wie Sand verwenden. Die Förderung von aggressiven, abrasiven (schmiergel­wirkenden), ätzenden, brennbaren (z.B. Motorenkraftstoffe) oder explosiven Flüs­sigkeiten, Salzwasser, Reinigungsmitteln und Lebensmitteln ist nicht gestattet. Die
Temperatur der Förderüssigkeit darf
35°C nicht überschreiten.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reich­weite von Kindern auf.
Vorsicht! So vermeiden Sie Geräte-
schäden und eventuell daraus resul­tierende Personenschäden:
• Arbeiten Sie nicht mit einem beschä­digten, unvollständigen oder ohne die Zustimmung des Herstellers umgebauten Gerät. Lassen Sie vor Inbetriebnahme durch einen Fachmann prüfen, dass die geforderten elektrischen Schutzmaßnah­men vorhanden sind.
• Tragen oder befestigen Sie das Gerät
nicht an der Netzanschlussleitung oder am Schlauch.
• Schützen Sie das Gerät vor Frost und
Trockenlaufen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör und führen Sie keine Umbauten am Ge­rät durch.
• Lesen Sie zum Thema „Reinigung/
Wartung“ und „Lagerung“ bitte die Hinweise in der Betriebsanleitung. Alle darüber hinausgehenden Maßnahmen, insbesondere das Öffnen des Gerätes, sind von einer Elektrofachkraft auszufüh­ren. Wenden Sie sich im Reparaturfall immer an unser Service-Center.
44
DE AT CH
Elektrische Sicherheit:
Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle
und Verletzungen durch elektrischen Schlag:
• Bei Betrieb des Gerätes muss nach dem Aufstellen der Netzstecker frei zugäng­lich sein.
• Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lassen Sie fachmännisch prüfen:
- Erdung, Nullung, Fehlerstromschutz-
schaltung muss den Sicherheitsvor­schriften der Energie-Versorgungs­unternehmen entsprechen und ein­wandfrei funktionieren,
- Schutz der elektrischen Steckverbin-
dungen vor Nässe.
- Bei Überschwemmungsgefahr die
Steckverbindungen im überutungssi­cheren Bereich anbringen.
• Achten Sie darauf, dass die Netzspan­nung mit den Angaben des Typenschil­des übereinstimmt.
• Führen Sie die Elektroinstallation entspre­chend den nationalen Vorschriften aus.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrich­tung (FI-Schalter) mit einem Bemessungs-
fehlerstrom von nicht mehr als 30mA an; Sicherung mindestens 10Ampere.
• Prüfen Sie vor jedem Gebrauch Gerät, Netzanschlussleitung und Stecker auf Beschädigungen. Eine defekte Netz­anschlussleitung darf nicht repariert werden, sondern muss gegen eine neue ausgetauscht werden. Lassen Sie Schä­den an Ihrem Gerät von einem Fach­mann beseitigen.
• Wenn die Anschlussleitung dieses Ge­rätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
• Benutzen Sie die Netzanschlussleitung nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie die Netzan­schlussleitung vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
• Tragen oder befestigen Sie das Gerät
nicht an der Netzanschlussleitung.
• Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die spritzwassergeschützt und für den Gebrauch im Freien bestimmt sind. Rol­len Sie eine Kabeltrommel vor Gebrauch immer ganz ab. Überprüfen Sie das Kabel auf Schäden.
• Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät, in Arbeitspausen und bei Nichtgebrauch den Netzstecker aus der Steckdose.
• Netzanschlussleitungen dürfen kei­nen geringeren Querschnitt besitzen als Gummischlauchleitungen mit der Bezeichnung H07RN-F. Der Litzenquer­schnitt des Verlängerungskabels muss mindestens 2,5 mm
2
betragen.
Inbetriebnahme
Tragegriff montieren
Befestigen Sie den Tragegriff (7) mit
den Befestigungsschrauben (8) am Gerät.
Aufstellen
• Stellen Sie das Gerät auf einen festen, waagerechten und utungssicheren Un­tergrund.
• Sollten Sie das Gerät fest installieren wollen, verschrauben Sie es mit dem Untergrund. Eine Verschraubung mit einer Befestigungsplatte verhindert auch ein Verrutschen des Gerätes. Beachten Sie dabei einen freien Zu­gang zur Ablassschraube (
10).
45
DE AT CH
• Stellen Sie das Gerät grundsätzlich
höher als die Wasseroberäche, aus
der Sie pumpen möchten.Sollte dies nicht möglich sein, installieren Sie eine unterdruckfeste Absperreinheit zwischen dem Gerät und dem Saugschlauch (im Fachhandel oder Baumarkt erhältlich).
Netzanschluss
Die von Ihnen erworbene Gartenpumpe ist bereits mit einem Schutzkontaktstecker versehen. Die Gartenpumpe ist bestimmt für den Anschluss an eine Schutzkontaktsteck­dose mit 230 V ~ 50 Hz.
Anschluss der Leitungen
- Benutzen Sie an der Saugseite
eine Leitung mit Rückuss-Stopp und montieren Sie einen Vorlter.
- Verwenden Sie an der Saugsei­te keine Anschlusssysteme mit Schnellkupplungen.
- Verwenden Sie den Saug­schlauch nicht als Druckleitung.
gekennzeichnet. Verschrauben Sie diesen luftdicht.
5. Montieren Sie eine Druckleitung am Stutzen vom Wasserausgang (4) am Gerät. Verschrauben Sie diesen luftdicht.
Bei Luft in der Ansaugleitung ist die
Funktion der Gartenpumpe nicht ge­währleistet.
Gartenpumpe befüllen
Die Gartenpumpe muss vor jeder Inbetrieb­nahme mit Wasser befüllt werden. So ist ein sofortiger Anlauf gewährleistet. Ein Trocken­lauf beschädigt das Gerät.
1. Öffnen Sie die Einfüllschraube (
dem Gerät.
2. Füllen Sie Wasser bis an die Einfüllstelle
auf und verschrauben Sie die Einfüll­schraube (
9) wieder.
9) an
Prüfungen vor Inbetriebnahme
1. Entfernen Sie die Abdeckkappen (1) und (3) vom Gerät
2. Verschrauben Sie den Vorlter mit Rückuss-Stopp (15) mit dem Anschluss Vorlter (16) am Saug­schlauch (14). Beide Teile sind
mit einem
3. Verschrauben Sie das Adapter­stück (11) mit dem Wasserein-
gang (2) am Gerät. Beide Teile
sind mit einem net.
4. Verschrauben Sie den Saug­schlauch-Anschluss Wasserein­gang (13) mit dem Dichtring (12) am Adapterstück (11).
Beide Teile sind mit einem
gekennzeichnet.
B
gekennzeich-
A
46
• Vergewissern Sie sich, dass der elektrische Anschluss 230 V ~ 50 Hz beträgt.
• Überprüfen Sie den ordnungsge­mäßen Zustand der Steckdose und dass diese ausreichend ab­gesichert ist (mind.10A).
• Vergewissern Sie sich, dass nie Feuchtigkeit oder Wasser an den Netzanschluss kommen kann. Es besteht die Gefahr eines Strom­schlages.
• Überprüfen Sie die Saugleitung.
Das Ansaugende der Sauglei-
tung muss sich im Wasser ben­den.
• Überprüfen Sie die Druckleitung.
A
DE AT CH
Das Austrittsende der Drucklei­tung sollte sich bereits an der
Bewässerungsposition benden.
Das Gerät ist nicht zum Anschluss
an die Trinkwasserversorgungsanla­ge geeignet.
Ein-/Ausschalten
1. Schließen Sie die Netzanschlussleitung (
6) an die Stromversorgung an.
2. Einschalten:
Ein-/Ausschalter ( Nach einer Ansaugzeit beginnt die Pum-
pe zu fördern.
3. Ausschalten:
Ein-/Ausschalter (
0“.
Überlastschutz: Bei Überbean-
spruchung schaltet sich das Gerät automatisch ab. Zum Wiederanlauf lassen Sie das Gerät abkühlen und schalten es dann wieder ein.
5) in Stellung „I“.
5) in Stellung
Reinigung/Wartung
Reinigen und pegen Sie Ihr Gerät regel­mässig. Dadurch wird seine Leistungsfähig­keit und eine lange Lebensdauer gewähr­leistet.
Lassen Sie Arbeiten, die nicht in
dieser Betriebsanleitung beschrieben sind, von unserem Service-Center durchführen. Verwenden Sie nur Ori­ginalteile.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker. Es besteht die Gefahr eines Strom­schlages oder Verletzungsgefahr
durch bewegliche Teile.
Spritzen Sie das Gerät nicht
mit Wasser ab und reinigen
Sie es nicht unter ießendem
Wasser. Es besteht Gefahr von Stromschlag und das Gerät könnte beschädigt werden.
Allgemeine Reinigungsarbeiten
• Halten Sie Motorrippen und Motorge­häuse sauber. Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch oder eine Bürste. Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw. Lösungsmittel.
• Entfernen Sie Fusseln und faserige Parti­kel, die sich im Pumpengehäuse festge­setzt haben, durch Spülen mit Wasser.
• Sollten Verstopfungen auftreten, entfer­nen Sie die Saugleitung und Drucklei­tung. Spülen Sie den Fremdkörper mit Wasser aus.
Alle darüber hinausgehenden Maßnahmen, insbesondere das Öffnen der Gartenpum­pe, sind von einer Elektrofachkraft auszu­führen. Wenden Sie sich im Reparaturfall immer an unser Service-Center.
Gartenpumpe entleeren
Bei Frostgefahr und vor längerem Nichtge­brauch (z.B. Überwintern) muss die Gar­tenpumpe komplett entleert sein.
1. Öffnen Sie die Ablassschraube ( und entleeren Sie das Gerät von Wasser.
2.
Spülen Sie das Gerät mit klarem Was­ser durch.
10)
47
DE AT CH
Lagerung
Bewahren Sie das Gerät gereinigt, trocken und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Vor einer längeren Aufbewahrung (z.B. Überwintern) entleeren Sie die Pumpe (siehe „Gartenpumpe entleeren“). Infolge von Ablagerungen und Rückstän­den kann es ansonsten zu Anlaufschwie­rigkeiten kommen.
Ersatzteile/Zubehör
Entsorgung/ Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Elektrische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll, verwenden Sie sepa rate Sammeleinrichtungen. Fragen Sie die Gemeindeverwaltung nach dem vorhandenen Entsorgungssys tem. Wenn elektrische Geräte in Depo­nien oder Müllhalden entsorgt wer­den, können gefährliche Substanzen ins Grundwasser versickern und da mit in die Nahrungskette gelangen. Gesundheitliche Schäden können die Folge sein. Die Entsorgung Ihrer defekten einge­sendeten Geräte führen wir kosten­los durch.
-
-
-
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-shop.de oder www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-Center (siehe „Service-Center“ Seite 50).
Position Position Bezeichnung Bestell-Nr. Betriebs- Explosions­anleitung zeichnung
9 1,2 Einfüllschraube + Dichtung 91100910+ 91100911 10 4,5 Ablassschraube + Dichtung 91100913+ 91100914 11,12,14,15 Saugschlauchgarnitur 89110205
15 Vorlter (Wasserpartikellter) 79400000
29 Lüfterrad 91100938
48
DE AT CH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese ge­setzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht ein­geschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda­tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas­senbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf­datum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie­leistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr­leistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspa­cken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts­richtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Ab­nutzung ausgesetzt sind und daher als Ver­schleißteile angesehen werden können (z.B. Filter oder Aufsätze) oder für Beschädigun-
gen an zerbrechlichen Teilen (z.B. Schalter,
Akkus oder die aus Glas gefertigt sind). Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Be­triebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Betriebs­anleitung abgeraten oder vor denen ge­warnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach­gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorge­nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie­gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identikationsnum­mer (IAN102837) als Nachweis für
den Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie zu­nächst die nachfolgend benannte Servi-
49
DE AT CH
ceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation.
• Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie, nach Rücksprache mit unserem Kun­denservice, unter Beifügung des Kauf­belegs (Kassenbons) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift über­senden. Um Annahmeprobleme und Zu­satzkosten zu vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass der Versand nicht unfrei, per Sperrgut,
Express oder sonstiger Sonderfracht
erfolgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf mitgelieferten Zubehör­teile ein und sorgen Sie für eine ausrei-
chend sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga­rantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag. Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert einge­sandt wurden. Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei­nigt und mit Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Niederlassung. Nicht angenommen werden unfrei - per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Son­derfracht - eingeschickte Geräte. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende­ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
Service Deutschland
DE
Tel.: 0800 54 35 111
E-Mail: grizzly@lidl.de
IAN 102837
Service Österreich
AT
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.at
IAN 102837
Service Schweiz
CH
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.ch
IAN 102837
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon­taktieren Sie zunächst das oben genannte Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim www.grizzly-service.eu
50
Translation of the
GB SI
original EC declara-
tion of conformity
Prevod originalne iz-
jave o skladnosti CE
We hereby conrm that the
Garden pump set model FGPS 1100 B2
Serial number 201411000001 - 201411032050
conforms with the following applicable re­levant version of the EU guidelines:
2006/95/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2011/65/EU*
In order to guarantee consistency, the follow­ing harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied:
EN 60335-1:2012 • EN 60335-2- 41:2003+A2:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2006/A2:2009 • EN 61000-3-3:2008 • EN 62233:2008
We conrm the following in accordance
with the 2000/14/EC emissions guideline: Sound power level: guaranteed: 91 dB(A) measured: 88,24 dB(A) Compliance evaluation process carried
out in accordance with Appendix V /
2000/14/EC
This declaration of conformity (14)** is
issued under the sole responsibility of the manufacturer:
S tem potrjujemo, da
Komplet z vrtno črpalko
serije FGPS 1100 B2
Serijska številka 201411000001 - 201411032050
ustreza veljavnim verzijam zadevnih smer­nic Evropske unije.
Za zagotavljanje skladnosti so bile navede-
ne sledeče usklajene norme, kot tudi nacio­nalne norme in določila:
Dodatno je potrjena skladnost smernice o emisijah hrupa 2000/14/EC: Nivo zvočne moči garantiran: 91 dB(A) izmerjen: 88,24 dB(A) Naveden postopek ocenitve konformnosti ustrezen dodatku V/ 2000/14/EC
Za izdajo te izjave o skladnosti (14)** je
odgovoren izključno proizvajalec:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim GERMANY
08.01.2015
* The object of the declaration described above
satises the provisions of Directive 2011/65/EU
of the European Parliament and the Council of 8
June 2011 on limiting the use of certain harmful
substances in electrical and electronic appliances. ** The last two digits of the year in which the CE
marking was afxed.
Volker Lappas
Documentation Representative,
Pooblaščena oseba za dokumentacijo
* Zgoraj opisani predmet izjave izpolnjuje pre-
dpise direktive 2011/65/EU Evropskega parla­menta in Sveta z dne 8. junija 2011 o omejevanju uporabe določenih nevarnih snovi v električni in
elektronski opremi. ** Zadnji številki leta, v katerem je bila oznaka CE dodeljena.
51
Překlad ori-
CZ SK
ginálního pro-
hlášení o shodě CE
Preklad originál-
neho prehlásenia
o zhode CE
Potvrzujeme tímto, že konstrukce
Zahradní čerpadlo konstrukční řady FGPS 1100 B2
Pořadové číslo
201411000001 - 201411032050
odpovídá následujícím příslušným směr­nicím EÚ v jejich právě platném znění:
Týmto potvrdzujeme, že
Záhradné čerpadlo konštrukčnej rady FGPS 1100 B2
Poradové číslo
201411000001 - 201411032050
zodpovedá nasledujúcim príslušným smerni­ciam EÚ v ich práve platnom znení:
2006/95/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2011/65/EU*
Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní normy a ustanovení:
Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i národné normy a predpisy:
EN 60335-1:2012 • EN 60335-2- 41:2003+A2:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2006/A2:2009 • EN 61000-3-3:2008 • EN 62233:2008
Navíc se v souhlase se směrnicí pro emisi
hluku 2000/14/EC potvrzuje:
Úroveň akustického výkonu zaručená: 91 dB(A) měřená: 88,24 dB(A) Použitý postup konformitního ohodnocení
dle dodatku V/ 2000/14/EC
Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě (14)** nese výrobce:
Okrem toho sa v súlade so smernicou o emisiách hluku 2000/14/EC potvrdzuje: Hladina akustického výkonu: zaručená: 91 dB (A) nameraná: 88,24 dB (A) Použitý postup hodnotenia zhody v súlade s
dodatkom V/ 2000/14/EC
Jediný zodpovedný za vystavenie tohto vy­hlásenia o zhode (14)** je výrobca:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim, GERMANY
08.01.2015
* Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elek­trických a elektronických zařízeních. ** Obě poslední číslice roku, kdy bylo uvedeno označení CE.
52
Osoba zplnomocněná k sestavení dokumentace,
Volker Lappas
Osoba splnomocnená na zostavenie dokumentácie
* Vyššie popísaný predmet vyhlásenia spĺňa predpisy smernice 2011/65/EU Európskeho par­lamentu a Rady z 8. júna 2011 pre obmedzenie používania určitých nebezpečných látok v elek­trických a elektronických prístrojoch. ** Obe posledné číslice roka, v ktorom bolo pri­pojené označenie CE.
DE
AT
Original EG Konformitätserklärung
CH
Hiermit bestätigen wir, dass das
Gartenpumpen-Set Baureihe FGPS 1100 B2
Seriennummern 201411000001 - 201411032050
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2006/95/EG • 2004/108/EG • 2000/14/EG • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 60335-1:2012 • EN 60335-2- 41:2003+A2:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2006/A2:2009 • EN 61000-3-3:2008 • EN 62233:2008
Zusätzlich wird entsprechend der Geräuschemissionsrichtlinie 2000/14/EG bestätigt: Schallleistungspegel: Garantiert: 91 dB(A); Gemessen: 88,24 dB(A) Angewendetes Konformitätsbewertungsverfahren entsprechend Anh. V / 2000/14/EG
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung (14)** trägt der Hersteller:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim, GERMANY
08.01.2015
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/ EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
** Die beiden letzten Ziffern des Jahres, in dem die CE-Kennzeichnung angebracht wurde.
Volker Lappas
Dokumentationsbevollmächtigter
53
54
Exploded Drawing • Eksplozijska risba
Rozvinuté náčrtky • Výkres náhradných dielov
Explosionszeichnung
FGPS 1100 B2
2014-11-18_rev02_gs
informative, informativen, informační, informatívny, informativ
55
56
57
3
1
15 16 14
A
14 13 12
11
B
A
B
2 4
A
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim
Last Information Update · Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 09 / 2014 · Ident.-No.: 79000031092014-SI/CZ/SK
IAN 102837
Loading...