Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
V
Pred branjem stran s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
D
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
W
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
T
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
F A C
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 14
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 23
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 33
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 43
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 53
3. Layout and items supplied .......................................................................................................................... 7
4. Intended use ................................................................................................................................................7
5. Technical data ............................................................................................................................................. 8
10. Fitting a suction pipe ...................................................................................................................................8
11. Fitting a pressure pipe.................................................................................................................................9
12. Starting up ................................................................................................................................................... 9
13. Cleaning and maintenance ........................................................................................................................ 9
14. Replacing the mains cable ......................................................................................................................... 9
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Congratulations on your new purchase.
You have decided in favor of a high-quality product. The operating instructions are a part of this
product. They contain information of importance
for your safety, for the use of the product and for
its disposal. Before you use the product, acquaint
yourself with all the information concerning its
operation and safety. Use the product only as
described and only for the listed areas of application. If you hand on the product to other people,
give them all the documentation as well.
2. Safety regulations
Caution!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric
shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
Protect yourself and your environment from risks
and accidents by taking the appropriate precautionary measures.
This equipment is not designed to be used by
•
people (including children) with limited physical, sensory or mental capacities or those with
no experience and/or knowledge unless they
are supervised by a person who is responsible for their safety or they have received instructions from such a person in to how to use
the equipment safely. Children must always be
supervised in order to ensure that they do not
play with the equipment.
Keep the plastic packaging out of the reach of
•
babies and children.
Risk of suffocation!
The operator is responsible for the safety of
•
other people in the work area.
Before starting, a test must be carried out by a
•
specialist to ensure that the required electrical
safety measures are in place.
GB
Caution!
•
In stagnant water bodies, garden ponds,
swimming ponds and their surrounding areas
the pump may only be used with an earthleakage circuit breaker with an actuating rated fault current of up to 30 mA (as stipulated
in VDE 0100 parts 702 and 738).
The pump is not designed for use in any kind
•
of swimming pools and paddling pools or in
other bodies of water in which people or animals may be present during its operation.
It is prohibited to operate the pump if a per-
•
son or animal is in the danger zone. Ask your
electrician!
Always inspect the equipment visually before
•
using it. Do not use the equipment if safety
devices are damaged or worn. Never disable
any safety devices.
Use the equipment only for the purposes indi-
•
cated in these original operating instructions.
You are responsible for safety in the operating
•
area.
If the power cable for this machine is dama-
•
ged, it must be replaced by the manufacturer
or the manufacturer’s after-sales service or by
similarly trained personnel to avoid danger.
The voltage of 230 V alternating voltage spe-
•
cified on the rating plate of the pump must be
the same as the mains voltage.
Never use the power cable to lift, transport or
•
secure the pump.
Ensure that the electrical plug connections are
•
in areas that are not at risk of flooding and
protect them from moisture.
Always pull out the power plug before doing
•
any work on the pump!
Do not expose the pump to a direct jet of
•
water.
The operator is responsible for complying with
•
local safety and installation regulations (ask
an electrician if you are in any doubt).
The user is required to take suitable measures
•
(e.g. installing an alarm system or a reserve
pump, etc.) to prevent damage arising as a
result of flooded rooms in the event of faults
with the pump.
In the event of a failure of the pump, repair
an or by ISC after-sales service personnel.
Use only original spare parts.
•
The pump must never run dry or be used
•
when the intake line is fully closed. The
manufacturer’s warranty does not cover
damage caused to the pump as a result of
running it dry.
The pump must not be used to operate swim-
•
ming pools.
The pump must not be installed in the drinking
•
water pipeline.
The maximum temperature of the fluid must not
•
exceed +35°C.
Do not use this equipment to pump inflamma-
•
ble, gassing or explosive fluids.
The pumping of aggressive liquids (acid,
•
alkali, silo seepage, etc.) and liquids with
abrasive (emerizing) substances (sand) must
likewise be avoided.
3. Layout and items supplied
3.1 Layout (Fig. 1)
1. Garden pump
2. On/Off switch
3. Mounting holes
4. Water drain screw
5. Suction connector
6. Water fi ller screw
7. Pressure connector
8. Carry handle
9. Screw (2x)
10. Suction hose 4m
11. Connection adapter approx. 33.3 mm (R1)
male thread and approx. 42 mm (R1 1/4)
male thread
12. Sealing ring
13. Non-return valve and intake fi lter
3.2 Items supplied
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
present).
Check to see if all the items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
damage in transit.
If possible, keep the packaging until the end
•
of the guarantee period.
Important
The equipment and packaging material
are not toys! Do not let children play with
plastic bags, plastic sheets and small
parts! There is a risk of choking and suffocating!
Garden pump
•
Carry handle
•
Screw (2x)
•
Suction hose 4m
•
Connection adapter approx. 33.3 mm (R1)
•
male thread and approx. 42 mm (R1 1/4)
male thread
Non-return valve and intake filter
•
Original operating instructions
•
4. Intended use
Range of applications
For irrigating and watering landscaped areas,
•
vegetable beds and gardens.
For operating lawn sprinklers.
•
With preliminary filter for drawing water from
•
ponds, streams, rainwater butts, rainwater
cisterns and wells.
Pumping media
For the pumping of clear water (freshwater), rainwater and mild suds/ service water.
The maximum temperature of the fluid must not
•
exceed +35°C.
Do not use this equipment to pump inflamma-
alkali, silo seepage, etc.) and liquids with
abrasive (emerizing) substances (sand) must
likewise be avoided.
5. Technical data
GB
8. Fitting the suction hose
Fit the suction hose as illustrated in Fig. 3.
Make sure that the end of the adapter (Fig. 1/
Item 11) with the sealing ring (Fig. 1/Item 12) is
screwed into the equipment.
Max. delivery head .........................................45 m
Max. delivery pressure ...........4.5 bar (0.45 MPa)
Max. suction height ...........................................7 m
Pressure and suction connector: ..............................
..................... approx. 33.3 mm (R1 female thread)
Max. water temperature.................................35°C
Sound pressure level L
Uncertainty K
Peak noise level:
Measured ........................................... 84.62 dB (A)
Uncertainty K
Guaranteed ..............................................86 dB (A)
Protection class .........................................................I
Protection type ..................................................IPX4
Weight ............................................................8.9 kg
pA
WA
.................... 72.03 dB (A)
pA
.......................................... 3 dB (A)
.......................................... 3 dB (A)
6. Operating instructions
As a basic principle, we recommend the use of
a preliminary fi lter and a suction set with suction
hose, intake cage and non-return valve, in order
to prevent long priming periods and unnecessary
damage to the pump as a result of stones and solid foreign bodies.
7. Fitting the carry handle
Fasten the carry handle with the 2 screws
supplied (see Fig. 2).
9. Mains connection
The mains connection needs a 230 V ~ 50 Hz
•
shock-proof socket. Minimum 10-amp fuse
required. Please ensure that the power socket
is easily accessible.
Switch on/off at the built-in switch (see Fig.
•
1/Item 2).
The motor is protected from overload or blo-
•
ckage by a built-in temperature monitor. In
case of overheating the temperature monitor
automatically switches the pump off. After the
equipment has cooled down, the pump will
switch on again automatically.
10. Fitting a suction pipe
Screw a suction pipe (min. 19 mm (3/4“)
•
plastic pipe with spiral reinforcement) either
directly or with the aid of a threaded nipple
approx. 33 mm (R1) male thread onto the
intake line connection approx. 33 mm (R1)
female thread of the pump (Fig. 1/Item 5).
The suction hose should have an intake valve.
•
If the intake valve cannot be used then a nonreturn valve should be installed in the intake
line.
Position the intake line so that it rises from the
•
water withdrawal point to the pump. Avoid
positioning the intake line higher than the
pump as this would delay the escape of air
bubbles from the intake line and impede the
priming process.
Install the intake and discharge lines in such
•
a way that they do not exert any mechanical
pressure on the pump.
The intake valve should be low enough in the
•
water to ensure that the pump will not run dry
if the water level falls.
therefore not draw in any water.
Take measures to prevent the intake of foreign
•
bodies (sand, etc.). If necessary install a coarse filter.
11. Fitting a pressure pipe
The discharge line min. 19 mm (3/4“) must
•
be connected either directly or with the aid
of a threaded nipple approx. 33.3 mm (R1)
female thread to the discharge line connection approx. 33 mm (R1) female thread of the
pump (Fig. 1/Item 7) .
You can also use a pressure hose of approx.
•
13 mm (1/2“) with the relevant couplings. The
pump rate is reduced when using the smaller
discharge line.
During the priming process, the shut-off
•
devices present in the discharge line (spray
nozzles, valves, etc.) must be completely
open so that the air in the intake line can escape freely.
12. Starting up
Place the pump on a firm and level surface.
•
Before starting the pump, it must be securely
•
mounted on the surface using the holes in
the stand (see Fig. 1/Item 3).
Fit intake line so that it is ready for use.
•
Fill pump with water at the filler screw (Fig. 1/
•
Item 6) up to the full point.
During the priming process, the shut-off
•
devices present in the discharge line (spray
nozzles, valves, etc.) must be completely
open so that the air in the intake line can escape freely.
The initial intake process can take approx. 30
•
seconds to 5 minutes, depending on the suction height and volume of air in the intake line.
The pump should be topped up with water if
the priming time is longer.
If the pump is removed after use, it is essential
•
that it is filled with water again the next time it
is connected and started.
Establish electrical connection.
•
GB
13. Cleaning and maintenance
The pump is largely maintenance-free. In or-
•
der to ensure a long service life, however, we
recommend regular checks and product care.
Caution!
The pump must be disconnected from
the power supply by removing the
power plug before carrying out any
maintenance.
Before lengthy periods of inactivity or winter
•
storage rinse the pump thoroughly, empty it
completely and store it in a dry place.
To drain the pump housing, undo the water
•
drain screw (Fig. 1/Item 4) and tilt the pump
slightly.
The pump must be completely emptied if there
•
is a risk of frost.
After relatively long periods of storage, switch
•
on and off briefly to check whether the rotor is
turning properly.
If the pump is clogged, connect the discharge
•
line to the water line and disconnect the intake line. Open the water line. Switch on the
pump several times for approx. two seconds.
This should resolve the majority of clog-related problems.
We recommend lukewarm water to clean the
•
motor and pump housing.
14. Replacing the mains cable
Caution!
Disconnect the unit from the power supply! A defective mains cable may only be
replaced by a qualifi ed electrician.
Store the equipment and accessories out of reach
of children in a dark and dry place above freezing.
The ideal storage temperature is between 5 and
30 °C. Store the equipment in its original packaging.
16. Ordering spare parts
Please provide the following information when
ordering spare parts:
Model/type of unit
•
Article number of unit
•
ID number of unit
•
For current prices and information please visit
www.isc-gmbh.info
17. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent
it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled.
The equipment and its accessories are made
of various types of material, such as metal and
plastic. Defective components must be disposed
of as special waste. Ask your dealer or your local
council.
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your
household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC
concerning old electric and electronic equipment
and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other
waste and disposed of in an environment-friendly
fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the
manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the
equipment. The old equipment can be returned to
a suitable collection point that will dispose of the
equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not
apply to any accessories or aids without electrical
components supplied with the old equipment.
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
Idichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Gartenpumpe FGPA 1000 A1 (Florabest)
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствиесъгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθησυμμόρφωσησύμφωναμετην
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
X
2006/95/EC
2006/28/EC
X
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EC
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body:
Notifi ed Body No.:
Reg. No.:
X
2000/14/EC_2005/88/EC
X
Annex V
Annex VI
Noise measured: LWA = 84,62 dB (A); guaranteed LWA = 86 dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
2006/28/EC
Emission No.:
Standard references: EN 60335-1; EN 60335-2-41; EN 62233;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 03.09.2012
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR005890
Art.-No.: 41.803.13 I.-No.: 11012 Documents registrar: Helmut Bauer
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event
that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card.
Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights. We do
not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the rectifi cation of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for
use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment
is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also
excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with
the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the
operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use
(such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of
force or external infl uences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from
proper operation of the device. This applies in particular to rechargeable batteries for which we nevertheless
issue a guarantee period of 12 months. The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper
with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 3 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims
should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No
guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains
applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed
or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active
for the work performed or parts fi tted. This also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address shown
below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase.
Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your
device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope
of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device
to our service address.
5. Tehnični podatki ........................................................................................................................................ 17
6. Navodila za uporabo .............................................................................................................................. 17
12. Prvi zagon.................................................................................................................................................. 18
13. Čiščenje in vzdrževanje ............................................................................................................................ 18
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po
izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem ISC GmbH.
Čestitamo vam za nakup vaše nove naprave.
Odločili ste se za kakovosten izdelek. Navodila
za uporabo so sestavni del tega izdelka. Vsebujejo pomembne napotke o varnosti, uporabi in
odstranjevanju naprave. Pred uporabo izdelka
se seznanite z vsemi napotki za upravljanje in
varnost. Izdelek vedno uporabljajte le v skladu z
opisom in za navedene namene. Če boste izdelek
izročili drugi osebi, ji predajte tudi vso dokumentacijo.
2. Varnostni napotki
Opozorilo!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil
ima lahko za posledico električni udar, požar in/
ali hude poškodbe. Shranite vse varnostne
napotke in navodila za kasnejšo uporabo.
Zaščitite sebe in Vaše okolje s primernimi varnostnimi ukrepi pred nevarnostjo nezgod.
Ta naprava ni namenjena za to, da bi jo upo-
•
rabljale osebe (vključno otroci) z omejenimi
fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe s pomanjkljivimi izkušnjami
in/ali znanji razen, če so za lastno varnost
pod nadzorom odgovorne osebe ali pa so
od le-te dibile navodila za uporabo naprave.
Otroci morajo biti pod nadzorom, da bo zagotovljeno, da naprave ne bodo uporabljali
kot igrače.
Folijo, ki se uporablja za pakiranje, hranite
•
zunaj dosega dojenčkov in otrok.Nevarnost
zadušitve!
Uporabnik je na delovnem področju naprave
•
odgovoren za tretje osebe.
Pred zagonom naj strokovnjak zagotovi, da
•
obstajajo vsi zahtevani električni varnostni
ukrepi.
Opozorilo!
•
Uporaba črpalke na stoječi vodi, v vrtnih ali
plavalnih ribnikih in v okolici je dovoljena le z
zaščitnim stikalom za okvarni tok z izmerjenim
okvarnim tokom do 30 mA (po VDE 0100
dela 702 in 738).
Črpalka ni primerna za uporabo v plavalnih
•
bazenih, bazenčkih za otroke kakršnekoli vrste in drugih vodi, v kateri se med delovanjem
naprave lahko nahajajo ljudje ali živali.
Delovanje črpalke ni dovoljeno, če se v pre-
•
delu nevarnosti zadržujejo ljudje ali živali.
Posvetujte se s svojim električarjem!
Pred vsako uporabo izvršite vizuelno kontrolo
•
naprave. Naprave ne uporabljajte, če je
zaščitna oprema poškodovana ali izrabljena.
Nikoli ne izklapljajte varnostne opreme.
Napravo uporabljajte izključno za namene, ki
•
so opisani v originalnih navodilih za uporabo.
Vi ste odgovorni za varnost v delovnem
•
območju.
Če se priključek za omrežje te naprave
•
poškoduje, ga mora zamenjati izdelovalec,
izdelovalčev servis za stranke ali druga
ustrezno usposobljena oseba, da ne pride do
nevarnih situacij.
Navedena napetost 230 voltov izmeničnega
•
toka, ki je navedena na tipski tablici črpalke,
mora ustrezati napetosti obstoječega omrežja.
Črpalke nikoli ne dvigajte, transportirajte ali
•
pritrjujte z omrežnim kablom.
Zagotovite, da so vtične povezave zaščitene
•
pred poplavljenjem ali vlago.
Pred vsemi delu na črpalki izvlecite omrežno
nemu vodnemu curku.
Za upoštevanje krajevnih varnostnih in vgrad-
•
nih določil je odgovoren uporabnik (za nasvet vprašajte električarja).
Posledične škode zaradi poplavljenosti pros-
•
torov pri motnja na črpalki mora uporabnik
izključiti z ustreznimi ukrepi (npr. namestitev
alarmne naprave, rezervne črpalke ali podobnega).
Pri morebitnem črpalke naprave sme popra-
•
vila izvajati le električar ali služba za stranke
ISC.
Uporabite samo originalne nadomestne dele.
povsem zaprto sesalno napeljavo. Za škodo
na črpalki, ki nastane zaradi suhega teka,
ugasne garancija proizvajalca.
Črpalke ni dovoljeno uporabljati za bazene.
•
Črpalke ne smete vgraditi v krogotok pitne
•
vode.
Najvišja temperatura črpane tekočine ne sme
•
presegati +35 °C.
S to črpalko ne smete prenašati gorljivih,
•
eksplozivnih tekočin in tekočin, ki tvorijo pline.
Preprečite tudi prenos agresivnih tekočin (kis-
•
lin, lugov, tekočin, ki pronicajo iz silosov ipd.)
ter tekočin z abrazivnimi (hrapavimi) snovmi
(pesek).
3. Opis aparata in obseg
dobave
3.1 Opis naprave (slika 1)
1. Vrtna črpalka
2. Stikalo za vklop/izklop
3. Pritrdilne luknje
4. Vijak za izpust vode
5. Sesalni priključek
6. Vijak za dolivanje vode
7. Tlačni priključek
8. Nosilni ročaj
9. 2 vijaka
10. Sesalna cev 4 m
11. Priključni adapter ca. 33,3 mm (R1) zunanji
navoj in ca. 42 mm (R1 1/4) zunanji navoj
12. Tesnilni obroč
13. Povratni ventil in sesalni fi lter
3.2 Obseg dobave
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
•
vo iz embalaže.
Odstranite embalažni material in embalažne
•
in transportne varovalne priprave (če obstajajo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
•
Preverite morebitne poškodbe naprave in
•
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka
•
garancijskega roka.
Opozorilo
Naprava in embalažni material nista
igrača za otroke! Otroci se ne smejo
igrati s plastičnimi vrečkami, folijo in
malimi deli opreme! Obstaja nevarnost
zadušitve in zaužitja takšnih delov materiala!
Vrtna črpalka
•
Nosilni ročaj
•
2 vijaka
•
Sesalna cev 4 m
•
Priključni adapter ca. 33,3 mm (R1) zunanji
•
navoj in ca. 42 mm (R1 1/4) zunanji navoj
Povratni ventil in sesalni filter
•
Originalna navodila za uporabo
•
4. Predpisana namenska
uporaba
Območje uporabe
Za navodnjavanje in zalivanje zelenic, zelen-
•
javnih gredic in vrtov.
Za škropilnike zelenic.
•
S predfiltrom za odvzem vode iz ribnikov,
•
potokov, sodov za deževnico, cistern za
deževnico in vodnjakov.
Mediji črpanja
Za črpanje bistre vode (sladka voda), deževnice
ali blagega luga za pranje/porabne vode.
eksplozivnih tekočin in tekočin, ki tvorijo pline.
Preprečite tudi prenos agresivnih tekočin (kis-
•
lin, lugov, tekočin, ki pronicajo iz silosov ipd.)
ter tekočin z abrazivnimi (hrapavimi) snovmi
(pesek).
5. Tehnični podatki
Električni priključek: .......................230 V ~ 50 Hz
Poraba energije: ........................................ 1000 W
Črpalka količina maks ............................. 4600 l/h
Črpalna višina maks. .......................................45 m
Črpalki tlak maks. .................. 4,5 bar (0,45 MPa)
Sesalna višina maks ........................................... 7 m
Tlak in sesalni
priključek: ...........................pribl. 33,3 mm (R1 IG)
Temperatura vode maks .................................35°C
Nivo zvočnega tlaka L
Negotovost K
Jakost zvočnega tlaka:
Izmerjena ............................................84,62 dB (A)
Negotovost K
Zagotovljena ............................................86 dB (A)
Razred zaščite ..........................................................I
Vrsta zaščite ....................................................... IPX4
Teža ............................................................... 8,9 kg
.......................................... 3 dB (A)
pA
WA
...................72,03 dB (A)
pA
......................................... 3 dB (A)
6. Navodila za uporabo
Načeloma priporočamo uporabo predfi ltra in
sesalne garniture s sesalno cevjo, sesalno košaro
in protipovratnim ventilom. S tem preprečite dolgo čakanje na ponovno sesanje in nepotrebne
poškodbe črpalke zaradi kamnov in trdih tujkov.
Sesalno cev montirajte, kot je prikazano na sliki 3.
Pazite, da boste stran na adapterju (sl. 1/poz.
11) privijačili v napravo s tesnilnim obročem (sl.
1/poz. 12).
9. Električni priključek
Omrežni priključek je na vtičnico z zaščitnim
•
kontaktom 230 V ~ 50 Hz. Varovalka mora
imeti vsaj 10 amperov. Zagotovite dobro
dostopnost vtičnice.
Vklop in izklop poteka z vgrajenim stikalom
•
(glejte sliko 1/poz. 2).
Vgrajeno temperaturno stikalo ščiti motor pred
•
preobremenitvami ali blokado. V primeru pregretja temperaturno stikalo samodejno izklopi
črpalko in jo spet vklopi, ko se ohladi.
10. Montaža sesalne napeljave
Sesalno cev (plastično cev z vsaj 19 mm
•
(3/4”) s spiralno ojačitvijo) priključite neposredno ali z navojnim nastavkom ca. 33,3 mm
(R1) zunanji navoj na priključek sesalne napeljave ca. 33 mm (R1 notranji navoj) črpalke
(sl. 1/poz. 5).
Uporabljena sesalna cev mora imeti sesalni
•
ventil. Če sesalnega ventila ne morete uporabiti, morate v sesalno napeljavo namestiti
protipovratni ventil.
Sesalno napeljavo položite tako, da se od
•
odvzema vode do črpalke vzpenja. Sesalne napeljave nikoli ne položite nad višino
črpalke, saj zračni mehurčki v sesalni napeljavi ovirajo in zakasnijo postopek sesanja.
Sesalno in tlačno napeljavo namestite tako,
•
da ne izvajata mehanskega pritiska na
črpalko.
Sesalni ventil mora biti dovolj globoko v vodi,
•
da z nižanjem vodostaja preprečite suhi tek
črpalke.
Netesna sesalna naprava preprečuje sesanje
vode, saj se vsesava zrak.
Preprečite vsesavanje tujkov (peska ipd.); po
•
potrebi namestite predfilter.
11. Montaža tlačne napeljave
Tlačna napeljava (naj bo vsaj 19 mm (3/4”))
•
mora biti priključena neposredno na ali prek
navojnega spojnika ca. 33,3 mm (R1) zunanji
navoj na priključek tlačne napeljave ca. 33
mm (R1 notranji navoj) črpalke (sl. 1/poz. 7).
Z ustreznimi privijačenji lahko uporabite tudi
•
ca. 13 mm (1/2”) tlačno cev. Zmogljivost
prenosa se z manjšo tlačno cevjo zmanjša.
Med postopkom sesanja povsem odprite
•
zaporne elemente (brizgalne šobe, ventile
ipd.) v tlačni napeljavi, da lahko zrak prosto
uhaja iz sesalne napeljave.
12. Prvi zagon
Črpalko postavite samo na čvrsto in ravno
•
podlago.
Pred zagonom morate črpalko dobro pri-
•
trditi na podlago s pomočjo pritrdilnih lukenj
v oporni nogi (glejte sliko 1/poz. 3).
Namestite sesalne napeljave, pripravljene na
•
delovanje.
Črpalko napolnite z vodo na vijaku za vlivan-
•
je vode (slika 1/poz. 6) do mesta polnjenja.
Med postopkom sesanja povsem odprite
•
zaporne elemente (brizgalne šobe, ventile
ipd.) v tlačni napeljavi, da lahko zrak prosto
uhaja iz sesalne napeljave.
Glede na višino sesanja in količino zraka v
•
sesalni napeljavi lahko prvi postopek sesanja
traja pribl. 0,5 min - 5 min. Pri daljšem času
sesanja ponovno napolnite z vodo.
Če črpalko po uporabi ponovno odstranite,
•
jo morate pri ponovnem priključku in zagonu
obvezno napolniti z vodo.
Vzpostavite električni priključek.
•
13. Čiščenje in vzdrževanje
Črpalka je skoraj brez vzdrževanja. Za daljšo
•
življenjsko dobo priporočamo, da jo redno
pregledujete in negujete.Opozorilo!
Pred vsakim vzdrževanjem morate črpalko izklopiti iz električnega
omrežja; izvlecite omrežno stikalo
črpalke iz vtičnice.
Pred daljšo neuporabo ali prezimovanjem
•
črpalko temeljito splaknite z vodo, jo popolnoma izpraznite in shranite na suhem.
Za praznjenje ohišja črpalke odpustite vijak
•
za izpust vode (slika 1/poz. 4) in črpalko
nekoliko nagnite.
Če obstaja nevarnost zmrzali, črpalko pov-
•
sem izpraznite.
Po daljših obdobjih mirovanja s kratkim vklo-
•
pom/izklopom preverite, ali se rotor brezhibno obrača.
Pri morebitni zamašitvi črpalke priključite
•
tlačno napeljavo na vodno napeljavo in snemite sesalno cev. Odprite vodno napeljavo.
Črpalko večkrat vklopite za ca. dve sekundi.
Na tak način lahko v večini primerov odstranite vzrok zamašitve.
Za čiščenje ohišja motorja in črpalke
•
priporočamo mlačno vodo.
14. Menjava omrežne
napeljave
Opozorilo!
Napravo izključite iz električnega
omrežja! Če je omrežna napeljava okvarjena, jo lahko menja samo električar.
Napravo in pribor za napravo skladiščite na
temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem in za
otroke nedostopnem mestu.
Optimalna temperatura shranjevanja je med 5 in
30 ˚C. Napravo shranjujte v originalni ovojnini.
16. Naročanje nadomestnih
delov
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno navesti naslednje navedbe:
Tip naprave
•
Art. številko naprave
•
Ident- številko naprave
•
Aktualne cene in informacije najdete na spletni
strani www.isc-gmbh.info
17. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo
do poškodb med transportom. Ta embalaža je
surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo
je možno reciklirati. Naprava in njen pribor sta
izdelana iz različnih materialov kot npr. kovine
in plastika. Pokvarjene sestavne dele odstranite
med posebne odpadke. V ta namen povprašajte v
tehnični trgovini ali na občinski upravi!
SI
Samo za dežele EU
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske
odpadke!
Vskladu zevropsko smernico 2002/96/EG
o starih električnih in elektronskih napravah in
vskladu zizvajanjem nacionalne zakonodaje
morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja
in jih predati vokoljsko varno ponovno predelavo.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:
Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno ustreznem recikliranju vprimeru predaje
lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi
prepusti na odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje vsmislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih odpadkov. To se ne nanaša
na starim napravam priložene dele pribora in
opreme brez električnih komponent.