Bedienings- en veiligheidsinstructies
Originele handleiding
K
Garden Pump Set
Operation and Safety Notes
Original operating instructions
J B
J B
Avant de commencer à lire, dépliez la page comprenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
R B
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van
het apparaat.
F A C
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
K
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
FR/BE Instructions de fonctionnement et consignes de sécurité Page 5
NL/BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 15
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 25
GB Operation and Safety Notes Page 35
7. Montage de la poignée ............................................................................................................................. 8
8. Montage du tuyau d‘aspiration ci-joint ..................................................................................................... 8
10. Montage d’une conduite d’aspiration ....................................................................................................... 9
11. Montage d’une conduite de pression ....................................................................................................... 9
12. Mise en service ...........................................................................................................................................9
13. Nettoyage et maintenance ......................................................................................................................10
14. Remplacement du câble d’alimentation ..................................................................................................10
16. Commande de pièces de rechange ........................................................................................................10
17. Mise au rebut et recyclage ......................................................................................................................10
18. Plan de recherche des erreurs .................................................................................................................. 12
19. Déclaration de conformité........................................................................................................................ 13
20. Bon de garantie ........................................................................................................................................ 14
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Toutes nos félicitations pour l‘achat de votre nouvel appareil.
Vous avez fait le choix d‘un produit de grande
qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante
du produit. Il contient des indications importantes
concernant la sécurité, l‘utilisation et l‘élimination.
Familiarisez-vous avec toutes les indications
d‘utilisation et de sécurité avant d‘utiliser
l‘appareil. Utilisez le produit conformément à
la description uniquement et pour les domaines
d‘application énoncés. Si vous remettez le produit
à d‘autres personnes, veuillez leur remettre également tous les documents.
2. Consignes de sécurité
Avertissement !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des con-
signes de sécurité et instructions peut provoquer
une décharge électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation
ultérieure.
Protégez-vous et votre environnement contre
les risques d‘accidents en prenant des mesures
adéquates de précaution.
Cet appareil ne convient pas aux personnes
•
(y compris les enfants) qui en raison de leurs
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles ou leur manque d‘expérience et/ou
de connaissances ne peuvent pas l‘utiliser de
manière sûre, à moins d‘être surveillées et de
recevoir les instructions relatives à l‘utilisation
de l‘appareil par une personne responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants
pour vous assurer qu‘ils ne jouent pas avec
l‘appareil.
Tenez les films d’emballage hors de por-
•
tée des bébés et des enfants. Risque
d’étouffement !
FR/BE
L’utilisateur est responsable à l’égard des tiers
•
dans la zone de travail.
Avant la mise en service, il faut s’assurer par
•
un contrôle professionnel que les mesures de
protection électriques exigées sont présentes.
Avertissement !
•
Lors de l’utilisation sur des eaux dormantes
et des pièces d’eau de jardin ainsi qu’à proximité de ces lieux, il est obligatoire d‘utiliser
la pompe avec un disjoncteur à courant de
défaut dont le courant différentiel assigné déclencheur ne dépasse pas 30 mA (conformément à VDE 0100, parties 702 et 738).
La pompe ne convient pas à l‘emploi dans les
•
piscines, les pataugeoires de tous genres et
tout autre plan d‘eau dans lesquelles des personnes ou des animaux peuvent se trouver.
Il est interdit de faire fonctionner la pompe en
•
présence de personnes ou d‘animaux dans la
zone dangereuse. Consultez votre spécialiste
en électricité!
Effectuez un contrôle à vue de l‘appareil
•
avant chaque utilisation de ce dernier.
N‘utilisez pas l‘appareil dès lors que des
équipements de sécurité ont été endommagés
ou sont usés. N‘annulez jamais l‘effet d‘un
dispositif de sécurité.
Utilisez cet appareil exclusivement pour
•
l‘application prévue et indiquée dans ce
mode d‘emploi.
C‘est vous qui êtes responsable de la sécurité
•
sur la zone de travail.
Si la ligne de raccordement réseau de cet
•
appareil est endommagée, il faut la faire
remplacer par le fabricant ou son service
après-vente ou par une personne qualifiée
afin d‘éviter tout risque.
La tension de 230 volts (tension alternative)
•
indiquée sur la plaque signalétique de la
pompe doit correspondre à la tension réseau
présente.
Ne soulevez, ne transportez ou ne fixez ja-
•
mais la pompe par le câble.
Assurez-vous que les connecteurs électriques
•
enfichables se trouvent dans un endroit à
l‘abri des inondations ou de l‘humidité.
Avant tout travail sur la pompe, débranchez
jet d‘eau.
L‘exploitant est responsable du bon respect
•
des directives de sécurité et de montage
(consultez éventuellement un spécialiste en
électricité).
L‘utilisateur doit exclure tout dommage indi-
•
rect en raison d‘une inondation de pièces, en
cas de dysfonctionnement de la pompe, en
prenant les mesures adéquates (p. ex. installation d‘une alarme, pompe de réserve, ou
autre).
En cas de panne éventuelle de la pompe, les
•
travaux de réparation doivent uniquement
être réalisés par un spécialiste en électricité
ou par le service après-vente d‘ISC.
Utilisez exclusivement des pièces d’origine.
•
La pompe ne doit jamais fonctionner à sec ou
•
lorsque la conduite d‘aspiration est entièrement fermée. La garantie du fabricant est caduque pour tous les dommages de la pompe
ayant pour origine son fonctionnement à sec.
Il est interdit d‘utiliser la pompe pour remplir
•
des bassins de piscine.
Il ne faut pas monter la pompe dans un circuit
•
d‘eau potable.
La température maximale du liquide refoulé
•
ne doit pas dépasser les + 35°C.
Avec cette pompe, il est interdit de refouler
•
des liquides combustibles, gazeux ou explosifs.
Il faut également éviter le refoulement de li-
•
quides agressifs (acides, solutions caustiques,
jus d‘ensilage, etc.), ainsi que de liquides
contenant des matériaux abrasifs (de ponçage) (sable).
La pompe n’est pas destinée à être raccordée
•
au réseau d’alimentation d’eau
FR/BE
3. Description de l’appareil et
volume de livraison
3.1 Description de l’appareil (fi gure 1)
1. Pompe de jardin
2. Interrupteur marche/arrêt
3. Trous de fi xation
4. Bouchon de vidange d‘eau
5. Raccord d‘aspiration
6. Vis de remplissage d‘eau
7. Raccord de pression
8. Poignée
9. 2 vis
10. Tuyau d‘aspiration 4 m
11. Adaptateur de raccordement env. 33,3 mm
(R1) fi let ext. et env. 42 mm (R1 1/4) fi let ext.
12. Bague d‘étanchéité
13. Clapet anti-retour et fi ltre d‘aspiration
3.2 Volume de livraison
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y
en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
•
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Attention !
L’appareil et le matériel d’emballage ne
sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des
fi lms en plastique et avec des pièces de
petite taille. Ils risquent de les avaler et
de s’étouffer !
Pompe de jardin
•
Poignée
•
2 vis
•
Tuyau d‘aspiration 4 m
•
Adaptateur de raccordement env. 33,3 mm
•
(R1) filet ext. et env. 42 mm (R1 1/4) filet ext.
Clapet anti-retour et filtre d‘aspiration
de carrés de légumes et de jardins.
Pour l’utilisation d’arroseurs.
•
Avec un préfiltre pour la prise d‘eau d‘étangs,
•
de ruisseaux, de bacs récupérateurs d’eau de
pluie, citernes d‘eau de pluie et de puits.
Fluides refoulés
Destiné au refoulement d‘eau claire (eau douce),
eau de pluie ou eaux légèrement lessiveuses/
usées.
La température maximale du liquide refoulé
•
ne doit pas dépasser les + 35°C.
Il est interdit de refouler des liquides combusti-
•
bles, gazeux ou explosifs avec cette pompe.
Il faut également éviter le refoulement de li-
•
quides agressifs (acides, solutions caustiques,
jus d‘ensilage, etc.), ainsi que de liquides
contenant des matériaux abrasifs (de ponçage) (sable).
La pompe n’est pas destinée à être raccordée
Nous préconisons fondamentalement l’utilisation
d’un préfi ltre et d’une garniture d’aspiration
comprenant un tuyau d’aspiration, un panier
d’aspiration et une soupape anti-retour. Cela
permet d’éviter de longs temps de ré-aspiration et
un endommagement inutile de la pompe par des
pierres et des corps étrangers durs.
7. Montage de la poignée
La poignée doit être montée avec les 2 vis
jointes (voir fi gure 2).
8. Montage du tuyau
d‘aspiration ci-joint
Le tuyau d‘aspiration doit être monté comme indiqué en fi gure 3.
Veillez à ce que le côté de l‘adaptateur (fi gure
1/pos. 11) soit vissé avec la bague d‘étanchéité
(fi gure 1/pos. 12) dans l‘appareil.
se de courant à contact de protection 230 V ~
50 Hz. Protection par un fusible de minimum
10 ampères. Veillez à ce que la prise de courant soit bien accessible.
La mise en marche/hors-circuit se fait avec
•
l‘interrupteur installé (voir figure 1/pos. 2).
Le moteur est protégé contre la surcharge ou
•
le blocage par le contrôleur de température
installé. En cas de surchauffe, le contrôleur de
température éteint la pompe automatiquement
et, après refroidissement, la pompe se remet
en circuit d’elle-même.
10. Montage d’une conduite
d’aspiration
Vissez un tuyau d’aspiration (tuyau en plas-
•
tique de minimum 19 mm (3/4”) avec spirale
rigide) à visser directement au raccord de la
conduite d’aspiration d’environ 33 mm (R1)
de la pompe ou à l’aide d’un raccord fileté
(figure 1 / pos. 5).
Le tuyau d’aspiration utilisé doit avoir une sou-
•
pape d’aspiration. Si la soupape d‘aspiration
ne peut pas être utilisée, une soupape antiretour doit être installée dans la conduite
d‘aspiration.
Posez la conduite d‘aspiration en la faisant
•
monter de la prise d‘eau jusqu‘à la pompe.
Évitez absolument de poser la conduite
d‘aspiration au-dessus de la hauteur de la
pompe, des bulles d‘air dans la conduite
d‘aspiration ralentissent et empêchent le processus d‘aspiration.
La conduite d‘aspiration et celle de pression
•
doivent être posées de telle manière qu‘elles
ne puissent exercer aucune pression mécanique sur la pompe.
La soupape d‘aspiration doit se trouver à une
•
profondeur suffisante dans l‘eau de façon à
ce que, lorsque le niveau d‘eau baisse, un
fonctionnement à sec de la pompe puisse être
évité.
Une conduite d‘aspiration non étanche
•
empêche d‘aspirer l‘eau en raison de l‘air
aspiré.
Évitez l’aspiration de corps étrangers (sable,
•
etc.) ; si nécessaire, montez un préfiltre.
11. Montage d’une conduite de
pression
La conduite de pression (devrait être au mini-
•
mum de 19 mm (3/4”)) doit être raccordée
directement au raccord de la conduite de
pression d’environ 33 mm (R1) de la pompe
ou par un raccord fileté (figure 1 / pos. 7).
Un tuyau de refoulement d’environ 13 mm
•
(1/2’’) peut bien sûr être utilisé avec des raccords filetés adaptés. Le débit de refoulement
est diminué par le petit tuyau de refoulement.
Il faut complètement ouvrir les organes de
•
blocage présents dans la conduite de pression pendant l’aspiration (buses d’injection,
soupapes, etc.) afin que l’air se trouvant dans
la conduite d’aspiration puisse s’échapper.
12. Mise en service
Placez la pompe sur un support solide et
•
plan.
Avant la mise en service, la pompe doit être
•
montée de façon stable sur la surface à l‘aide
des trous de fixation dans le pied d’appui
(voir figure 1/pos. 3).
Installez la conduite d’aspiration prête au fon-
•
ctionnement.
Remplissez la pompe d’eau jusqu’au niveau
•
de remplissage via la vis de remplissage
d’eau (figure 1/pos. 6).
Pendant l’aspiration, il faut complètement
•
ouvrir les organes de blocage présents dans
la conduite de pression (buses d’injection,
soupapes, etc.) afin que l’air se trouvant dans
la conduite d’aspiration puisse s’échapper.
En fonction de la hauteur d‘aspiration et de la
•
quantité d‘air dans la conduite d‘aspiration,
la première aspiration peut durer env. de 0,5
min à 5 min. En cas de temps d’aspiration plus
importants, il faut remplir à nouveau d’eau.
Si la pompe est retirée après utilisation, il faut
•
alors impérativement remplir d‘eau lors d‘un
raccordement et d‘une mise en service ultérieurs.
Mettez en place le raccord électrique.
•
13. Nettoyage et maintenance
La pompe fonctionne pratiquement sans
•
maintenance. Nous recommandons toutefois d‘effectuer des contrôles et un entretien
réguliers afin d‘en assurer une longue durée
de vie.
Avertissement !
Avant chaque maintenance, mettez
la pompe hors tension, pour ce faire,
retirez la fiche de contact de la pompe de la prise de courant.
Avant une longue période d‘inutilisation ou
•
d‘hivernage, il faut rincer minutieusement la
pompe avec de l‘eau, la vider complètement
et la stocker au sec.
Pour vider le carter de pompe, desserrez le
•
bouchon de vidange d’eau (figure 1/pos. 4)
et penchez légèrement la pompe.
En cas de risque de gel, il faut complètement
•
vider la pompe.
Après de longues périodes d’inutilisation, vé-
•
rifiez par un bref arrêt /démarrage si le rotor
tourne sans problème.
Si la pompe est bouchée, raccordez la
•
conduite de pression à la conduite d‘eau
et retirez le tuyau d‘aspiration. Ouvrez
l‘alimentation en eau. Mettez la pompe
plusieurs fois en circuit pendant env. deux
secondes. De cette manière, il est possible
d‘éliminer les obstructions dans la plupart des
cas.
Nous recommandons l’utilisation d’une eau
•
tiède pour le nettoyage du carter de pompe
et de moteur.
14. Remplacement du câble
d’alimentation
Avertissement !
Si le câble d‘alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant,
son service après vente ou des personnes
de qualifi cation similaire afi n d‘éviter un
danger.
15. Stockage
Entreposez l‘appareil et ses accessoires dans un
endroit sombre, sec, à l’abri du gel et inaccessible
aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30°C. Conservez
l’appareil dans l’emballage d’origine.
16. Commande de pièces de
rechange
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande
de pièces de rechange :
Type de l‘appareil
•
Référence de l‘appareil
•
Numéro d‘identification de l‘appareil
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse suivante www.isc-gmbh.info
17. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L’appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans
les systèmes d’élimination des déchets spéciaux.
Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou
auprès de l’administration de votre commune !
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures
ménagères!
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit
national, les outils électriques usés doivent être
récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé,
en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de
l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien
appareil peut être remis à un point de collecte
dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans
le sens de la Loi sur le cycle des matières et les
déchets. Ne sont pas concernés les accessoires
et ressources fournies sans composants électroniques.
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
Idichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Gartenpumpe FGPA 1000 A1 (Florabest)
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствиесъгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθησυμμόρφωσησύμφωναμετην
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
X
2006/95/EC
2006/28/EC
X
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EC
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body:
Notifi ed Body No.:
Reg. No.:
X
2000/14/EC_2005/88/EC
X
Annex V
Annex VI
Noise measured: LWA = 84,62 dB (A); guaranteed LWA = 86 dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
2006/28/EC
Emission No.:
Standard references: EN 60335-1; EN 60335-2-41; EN 62233;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 03.09.2012
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR005890
Art.-No.: 41.803.11 I.-No.: 11012 Documents registrar: Helmut Bauer
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est
valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne
sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou de
matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que
nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement
professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé
à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même
genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports,
les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non
conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension
réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une
surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de
maintenance et de sécurité, l’infi ltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des
pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’infl uence extérieure (comme par exemple les dommages dus
à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois. Le droit à la garantie disparaît
dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 3 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de garanties
doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de
garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour
l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service aprèsvente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de port
à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat
datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous
vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des frais,
dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse de service
après-vente.
Einhell France · Paris Nord 2 · 33, rue des Vanesses · BP 59018 Villepinte
Service Einhell · Voor de Blanken 21 · NL-7963RP Ruinen