Bedienings- en veiligheidsinstructies
Originele handleiding
K
Garden Pump Set
Operation and Safety Notes
Original operating instructions
J B
Page 2
J B
Avant de commencer à lire, dépliez la page comprenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
R B
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van
het apparaat.
F A C
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
K
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
FR/BE Instructions de fonctionnement et consignes de sécurité Page 5
NL/BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 15
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 25
GB Operation and Safety Notes Page 35
7. Montage de la poignée ............................................................................................................................. 8
8. Montage du tuyau d‘aspiration ci-joint ..................................................................................................... 8
10. Montage d’une conduite d’aspiration ....................................................................................................... 9
11. Montage d’une conduite de pression ....................................................................................................... 9
12. Mise en service ...........................................................................................................................................9
13. Nettoyage et maintenance ......................................................................................................................10
14. Remplacement du câble d’alimentation ..................................................................................................10
16. Commande de pièces de rechange ........................................................................................................10
17. Mise au rebut et recyclage ......................................................................................................................10
18. Plan de recherche des erreurs .................................................................................................................. 12
19. Déclaration de conformité........................................................................................................................ 13
20. Bon de garantie ........................................................................................................................................ 14
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Toutes nos félicitations pour l‘achat de votre nouvel appareil.
Vous avez fait le choix d‘un produit de grande
qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante
du produit. Il contient des indications importantes
concernant la sécurité, l‘utilisation et l‘élimination.
Familiarisez-vous avec toutes les indications
d‘utilisation et de sécurité avant d‘utiliser
l‘appareil. Utilisez le produit conformément à
la description uniquement et pour les domaines
d‘application énoncés. Si vous remettez le produit
à d‘autres personnes, veuillez leur remettre également tous les documents.
2. Consignes de sécurité
Avertissement !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des con-
signes de sécurité et instructions peut provoquer
une décharge électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation
ultérieure.
Protégez-vous et votre environnement contre
les risques d‘accidents en prenant des mesures
adéquates de précaution.
Cet appareil ne convient pas aux personnes
•
(y compris les enfants) qui en raison de leurs
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles ou leur manque d‘expérience et/ou
de connaissances ne peuvent pas l‘utiliser de
manière sûre, à moins d‘être surveillées et de
recevoir les instructions relatives à l‘utilisation
de l‘appareil par une personne responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants
pour vous assurer qu‘ils ne jouent pas avec
l‘appareil.
Tenez les films d’emballage hors de por-
•
tée des bébés et des enfants. Risque
d’étouffement !
FR/BE
L’utilisateur est responsable à l’égard des tiers
•
dans la zone de travail.
Avant la mise en service, il faut s’assurer par
•
un contrôle professionnel que les mesures de
protection électriques exigées sont présentes.
Avertissement !
•
Lors de l’utilisation sur des eaux dormantes
et des pièces d’eau de jardin ainsi qu’à proximité de ces lieux, il est obligatoire d‘utiliser
la pompe avec un disjoncteur à courant de
défaut dont le courant différentiel assigné déclencheur ne dépasse pas 30 mA (conformément à VDE 0100, parties 702 et 738).
La pompe ne convient pas à l‘emploi dans les
•
piscines, les pataugeoires de tous genres et
tout autre plan d‘eau dans lesquelles des personnes ou des animaux peuvent se trouver.
Il est interdit de faire fonctionner la pompe en
•
présence de personnes ou d‘animaux dans la
zone dangereuse. Consultez votre spécialiste
en électricité!
Effectuez un contrôle à vue de l‘appareil
•
avant chaque utilisation de ce dernier.
N‘utilisez pas l‘appareil dès lors que des
équipements de sécurité ont été endommagés
ou sont usés. N‘annulez jamais l‘effet d‘un
dispositif de sécurité.
Utilisez cet appareil exclusivement pour
•
l‘application prévue et indiquée dans ce
mode d‘emploi.
C‘est vous qui êtes responsable de la sécurité
•
sur la zone de travail.
Si la ligne de raccordement réseau de cet
•
appareil est endommagée, il faut la faire
remplacer par le fabricant ou son service
après-vente ou par une personne qualifiée
afin d‘éviter tout risque.
La tension de 230 volts (tension alternative)
•
indiquée sur la plaque signalétique de la
pompe doit correspondre à la tension réseau
présente.
Ne soulevez, ne transportez ou ne fixez ja-
•
mais la pompe par le câble.
Assurez-vous que les connecteurs électriques
•
enfichables se trouvent dans un endroit à
l‘abri des inondations ou de l‘humidité.
Avant tout travail sur la pompe, débranchez
jet d‘eau.
L‘exploitant est responsable du bon respect
•
des directives de sécurité et de montage
(consultez éventuellement un spécialiste en
électricité).
L‘utilisateur doit exclure tout dommage indi-
•
rect en raison d‘une inondation de pièces, en
cas de dysfonctionnement de la pompe, en
prenant les mesures adéquates (p. ex. installation d‘une alarme, pompe de réserve, ou
autre).
En cas de panne éventuelle de la pompe, les
•
travaux de réparation doivent uniquement
être réalisés par un spécialiste en électricité
ou par le service après-vente d‘ISC.
Utilisez exclusivement des pièces d’origine.
•
La pompe ne doit jamais fonctionner à sec ou
•
lorsque la conduite d‘aspiration est entièrement fermée. La garantie du fabricant est caduque pour tous les dommages de la pompe
ayant pour origine son fonctionnement à sec.
Il est interdit d‘utiliser la pompe pour remplir
•
des bassins de piscine.
Il ne faut pas monter la pompe dans un circuit
•
d‘eau potable.
La température maximale du liquide refoulé
•
ne doit pas dépasser les + 35°C.
Avec cette pompe, il est interdit de refouler
•
des liquides combustibles, gazeux ou explosifs.
Il faut également éviter le refoulement de li-
•
quides agressifs (acides, solutions caustiques,
jus d‘ensilage, etc.), ainsi que de liquides
contenant des matériaux abrasifs (de ponçage) (sable).
La pompe n’est pas destinée à être raccordée
•
au réseau d’alimentation d’eau
FR/BE
3. Description de l’appareil et
volume de livraison
3.1 Description de l’appareil (fi gure 1)
1. Pompe de jardin
2. Interrupteur marche/arrêt
3. Trous de fi xation
4. Bouchon de vidange d‘eau
5. Raccord d‘aspiration
6. Vis de remplissage d‘eau
7. Raccord de pression
8. Poignée
9. 2 vis
10. Tuyau d‘aspiration 4 m
11. Adaptateur de raccordement env. 33,3 mm
(R1) fi let ext. et env. 42 mm (R1 1/4) fi let ext.
12. Bague d‘étanchéité
13. Clapet anti-retour et fi ltre d‘aspiration
3.2 Volume de livraison
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y
en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
•
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Attention !
L’appareil et le matériel d’emballage ne
sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des
fi lms en plastique et avec des pièces de
petite taille. Ils risquent de les avaler et
de s’étouffer !
Pompe de jardin
•
Poignée
•
2 vis
•
Tuyau d‘aspiration 4 m
•
Adaptateur de raccordement env. 33,3 mm
•
(R1) filet ext. et env. 42 mm (R1 1/4) filet ext.
Clapet anti-retour et filtre d‘aspiration
de carrés de légumes et de jardins.
Pour l’utilisation d’arroseurs.
•
Avec un préfiltre pour la prise d‘eau d‘étangs,
•
de ruisseaux, de bacs récupérateurs d’eau de
pluie, citernes d‘eau de pluie et de puits.
Fluides refoulés
Destiné au refoulement d‘eau claire (eau douce),
eau de pluie ou eaux légèrement lessiveuses/
usées.
La température maximale du liquide refoulé
•
ne doit pas dépasser les + 35°C.
Il est interdit de refouler des liquides combusti-
•
bles, gazeux ou explosifs avec cette pompe.
Il faut également éviter le refoulement de li-
•
quides agressifs (acides, solutions caustiques,
jus d‘ensilage, etc.), ainsi que de liquides
contenant des matériaux abrasifs (de ponçage) (sable).
La pompe n’est pas destinée à être raccordée
Nous préconisons fondamentalement l’utilisation
d’un préfi ltre et d’une garniture d’aspiration
comprenant un tuyau d’aspiration, un panier
d’aspiration et une soupape anti-retour. Cela
permet d’éviter de longs temps de ré-aspiration et
un endommagement inutile de la pompe par des
pierres et des corps étrangers durs.
7. Montage de la poignée
La poignée doit être montée avec les 2 vis
jointes (voir fi gure 2).
8. Montage du tuyau
d‘aspiration ci-joint
Le tuyau d‘aspiration doit être monté comme indiqué en fi gure 3.
Veillez à ce que le côté de l‘adaptateur (fi gure
1/pos. 11) soit vissé avec la bague d‘étanchéité
(fi gure 1/pos. 12) dans l‘appareil.
se de courant à contact de protection 230 V ~
50 Hz. Protection par un fusible de minimum
10 ampères. Veillez à ce que la prise de courant soit bien accessible.
La mise en marche/hors-circuit se fait avec
•
l‘interrupteur installé (voir figure 1/pos. 2).
Le moteur est protégé contre la surcharge ou
•
le blocage par le contrôleur de température
installé. En cas de surchauffe, le contrôleur de
température éteint la pompe automatiquement
et, après refroidissement, la pompe se remet
en circuit d’elle-même.
10. Montage d’une conduite
d’aspiration
Vissez un tuyau d’aspiration (tuyau en plas-
•
tique de minimum 19 mm (3/4”) avec spirale
rigide) à visser directement au raccord de la
conduite d’aspiration d’environ 33 mm (R1)
de la pompe ou à l’aide d’un raccord fileté
(figure 1 / pos. 5).
Le tuyau d’aspiration utilisé doit avoir une sou-
•
pape d’aspiration. Si la soupape d‘aspiration
ne peut pas être utilisée, une soupape antiretour doit être installée dans la conduite
d‘aspiration.
Posez la conduite d‘aspiration en la faisant
•
monter de la prise d‘eau jusqu‘à la pompe.
Évitez absolument de poser la conduite
d‘aspiration au-dessus de la hauteur de la
pompe, des bulles d‘air dans la conduite
d‘aspiration ralentissent et empêchent le processus d‘aspiration.
La conduite d‘aspiration et celle de pression
•
doivent être posées de telle manière qu‘elles
ne puissent exercer aucune pression mécanique sur la pompe.
La soupape d‘aspiration doit se trouver à une
•
profondeur suffisante dans l‘eau de façon à
ce que, lorsque le niveau d‘eau baisse, un
fonctionnement à sec de la pompe puisse être
évité.
Une conduite d‘aspiration non étanche
•
empêche d‘aspirer l‘eau en raison de l‘air
aspiré.
Évitez l’aspiration de corps étrangers (sable,
•
etc.) ; si nécessaire, montez un préfiltre.
11. Montage d’une conduite de
pression
La conduite de pression (devrait être au mini-
•
mum de 19 mm (3/4”)) doit être raccordée
directement au raccord de la conduite de
pression d’environ 33 mm (R1) de la pompe
ou par un raccord fileté (figure 1 / pos. 7).
Un tuyau de refoulement d’environ 13 mm
•
(1/2’’) peut bien sûr être utilisé avec des raccords filetés adaptés. Le débit de refoulement
est diminué par le petit tuyau de refoulement.
Il faut complètement ouvrir les organes de
•
blocage présents dans la conduite de pression pendant l’aspiration (buses d’injection,
soupapes, etc.) afin que l’air se trouvant dans
la conduite d’aspiration puisse s’échapper.
12. Mise en service
Placez la pompe sur un support solide et
•
plan.
Avant la mise en service, la pompe doit être
•
montée de façon stable sur la surface à l‘aide
des trous de fixation dans le pied d’appui
(voir figure 1/pos. 3).
Installez la conduite d’aspiration prête au fon-
•
ctionnement.
Remplissez la pompe d’eau jusqu’au niveau
•
de remplissage via la vis de remplissage
d’eau (figure 1/pos. 6).
Pendant l’aspiration, il faut complètement
•
ouvrir les organes de blocage présents dans
la conduite de pression (buses d’injection,
soupapes, etc.) afin que l’air se trouvant dans
la conduite d’aspiration puisse s’échapper.
En fonction de la hauteur d‘aspiration et de la
•
quantité d‘air dans la conduite d‘aspiration,
la première aspiration peut durer env. de 0,5
min à 5 min. En cas de temps d’aspiration plus
importants, il faut remplir à nouveau d’eau.
Si la pompe est retirée après utilisation, il faut
•
alors impérativement remplir d‘eau lors d‘un
raccordement et d‘une mise en service ultérieurs.
Mettez en place le raccord électrique.
•
13. Nettoyage et maintenance
La pompe fonctionne pratiquement sans
•
maintenance. Nous recommandons toutefois d‘effectuer des contrôles et un entretien
réguliers afin d‘en assurer une longue durée
de vie.
Avertissement !
Avant chaque maintenance, mettez
la pompe hors tension, pour ce faire,
retirez la fiche de contact de la pompe de la prise de courant.
Avant une longue période d‘inutilisation ou
•
d‘hivernage, il faut rincer minutieusement la
pompe avec de l‘eau, la vider complètement
et la stocker au sec.
Pour vider le carter de pompe, desserrez le
•
bouchon de vidange d’eau (figure 1/pos. 4)
et penchez légèrement la pompe.
En cas de risque de gel, il faut complètement
•
vider la pompe.
Après de longues périodes d’inutilisation, vé-
•
rifiez par un bref arrêt /démarrage si le rotor
tourne sans problème.
Si la pompe est bouchée, raccordez la
•
conduite de pression à la conduite d‘eau
et retirez le tuyau d‘aspiration. Ouvrez
l‘alimentation en eau. Mettez la pompe
plusieurs fois en circuit pendant env. deux
secondes. De cette manière, il est possible
d‘éliminer les obstructions dans la plupart des
cas.
Nous recommandons l’utilisation d’une eau
•
tiède pour le nettoyage du carter de pompe
et de moteur.
14. Remplacement du câble
d’alimentation
Avertissement !
Si le câble d‘alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant,
son service après vente ou des personnes
de qualifi cation similaire afi n d‘éviter un
danger.
15. Stockage
Entreposez l‘appareil et ses accessoires dans un
endroit sombre, sec, à l’abri du gel et inaccessible
aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30°C. Conservez
l’appareil dans l’emballage d’origine.
16. Commande de pièces de
rechange
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande
de pièces de rechange :
Type de l‘appareil
•
Référence de l‘appareil
•
Numéro d‘identification de l‘appareil
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse suivante www.isc-gmbh.info
17. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L’appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans
les systèmes d’élimination des déchets spéciaux.
Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou
auprès de l’administration de votre commune !
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures
ménagères!
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit
national, les outils électriques usés doivent être
récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé,
en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de
l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien
appareil peut être remis à un point de collecte
dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans
le sens de la Loi sur le cycle des matières et les
déchets. Ne sont pas concernés les accessoires
et ressources fournies sans composants électroniques.
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
Idichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Gartenpumpe FGPA 1000 A1 (Florabest)
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствиесъгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθησυμμόρφωσησύμφωναμετην
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
X
2006/95/EC
2006/28/EC
X
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EC
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body:
Notifi ed Body No.:
Reg. No.:
X
2000/14/EC_2005/88/EC
X
Annex V
Annex VI
Noise measured: LWA = 84,62 dB (A); guaranteed LWA = 86 dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
2006/28/EC
Emission No.:
Standard references: EN 60335-1; EN 60335-2-41; EN 62233;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 03.09.2012
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR005890
Art.-No.: 41.803.11 I.-No.: 11012 Documents registrar: Helmut Bauer
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est
valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne
sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou de
matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que
nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement
professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé
à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même
genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports,
les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non
conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension
réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une
surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de
maintenance et de sécurité, l’infi ltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des
pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’infl uence extérieure (comme par exemple les dommages dus
à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois. Le droit à la garantie disparaît
dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 3 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de garanties
doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de
garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour
l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service aprèsvente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de port
à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat
datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous
vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des frais,
dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse de service
après-vente.
Einhell France · Paris Nord 2 · 33, rue des Vanesses · BP 59018 Villepinte
Service Einhell · Voor de Blanken 21 · NL-7963RP Ruinen
3. Beschrijving van het toestel en leveringsomvang ................................................................................... 17
4. Doelmatig gebruik ....................................................................................................................................18
7. Montage van de draaggreep .................................................................................................................. 18
8. Montage van de bijgaande zuigslang ................................................................................................... 19
9. Aansluiting op het net ............................................................................................................................... 19
10. Montage van een zuigleiding..................................................................................................................19
11. Montage van een drukleiding ................................................................................................................. 19
16. Bestellen van wisselstukken ......................................................................................................................20
17. Verwijdering en recyclage ....................................................................................................................... 21
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuw toestel.
U hebt gekozen voor een hoogwaardig product.
De handleiding maakt deel uit van dit product.
Ze bevat belangrijke aanwijzingen omtrent veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt u zich
vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsinstructies voordat u het toestel gebruikt. Gebruik het
product enkel zoals beschreven en voor de opgegeven toepassingsgebieden. Geef alle documenten mee als u het product aan derden overlaat.
2. Veiligheidsaanwijzingen
Waarschuwing!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming
van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen
kunnen elektrische schok, brand en/of zware
letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veilig-
heidsinstructies en aanwijzingen voor de
toekomst.
Bescherm u en uw omgeving tegen gevaar voor
ongelukken door de gepaste voorzorgsmaatregelen te nemen.
Dit toestel is niet bedoeld om door personen
•
(inclusief kinderen) met een beperkt fysiek,
sensorisch en geestelijk vermogen of door
personen, die niet de nodige ervaring en/of
kennis hebben, te worden gebruikt, tenzij dit
onder toezicht van een persoon gebeurt die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid of die
hen aanwijst, hoe het toestel moet worden
gebruikt. Op kinderen moet toezicht worden
gehouden om te voorkomen dat ze met het
toestel spelen.
Bewaar de verpakkingsfolies buiten bereik
•
van baby’s en kinderen. Verstikkingsgevaar!
De gebruiker is binnen het werkgebied van
•
het toestel verantwoordelijk tegenover derden.
U dient door een deskundige controle ervoor
•
te zorgen dat de vereiste elektrische veilig-
heidsmaatregelen aanwezig zijn alvorens het
toestel in gebruik te nemen.
Waarschuwing!
•
Aan stilstaand water, tuin- en zwemvijvers en
in hun omgeving is het gebruik van de pomp
alleen toegestaan met een aardlekschakelaar
die bij een lekstroom tot 30 mA reageert (volgens VDE 0100 deel 702 en 738).
De pomp is niet geschikt voor gebruik in
•
zwembassins, kinderbadjes van welke soort
dan ook en ander water waarin zich personen of dieren kunnen ophouden tijdens het
gebruik.
Het is niet toegestaan om de pomp te ge-
•
bruiken terwijl er personen of dieren binnen
de gevarenzone verblijven. Raadpleeg uw
elektrovakman!
Voer telkens voor gebruik een visuele controle
•
van het toestel uit. Gebruik het toestel niet als
veiligheidsinrichtingen beschadigd of versleten zijn. Zet nooit de veiligheidsinrichtingen
buiten werking.
Gebruik het toestel uitsluitend conform het
•
gebruiksdoeleinde vermeld in deze originele
handleiding.
U bent verantwoordelijk voor de veiligheid
•
binnen het werkgebied.
Als de aansluitkabel van dit toestel wordt be-
•
schadigd, dient die door de fabrikant of door
de dienst na verkoop of een overeenkomstig
gekwalificeerde persoon te worden vervangen om te voorkomen dat iemand in gevaar
wordt gebracht.
De wisselspanning van 230 V vermeld op het
•
type-aanduidingsplaatje van de pomp dient
overeen te komen met de voorhanden zijnde
netspanning.
De pomp nooit aan de netkabel opheffen,
•
transporteren of bevestigen.
Zorg ervoor dat de elektrische insteekver-
•
bindingen zich op een overstromingsveilige
plaats bevinden of tegen vocht beschermd
zijn.
Netstekker uit het stopcontact verwijderen
•
voordat u werkzaamheden aan de pomp
verricht.
Vermijd dat de pomp aan een directe waterst-
heids- en inbouwvoorschriften is de gebruiker
verantwoordelijk (vraag eventueel een elektrovakman om raad).
Gevolgschade door overstroming van ruimten
•
bij een defect van de pomp dient door de gebruiker door gepaste maatregelen (b.v. montage van een alarminstallatie, reservepomp
en dergelijke) te worden uitgesloten.
Bij een eventueel defect van de pomp mo-
•
gen herstelwerkzaamheden alleen door een
elektrovakman of door de ISC-klantendienst
worden verricht.
Gebruik uitsluitend originele wisselstukken.
•
De pomp mag nooit droog lopen of met een
•
volledig afgesloten aanzuigleiding draaien.
Voor schade berokkend aan de pomp die te
wijten is aan drooglopen vervalt de garantie
van de fabrikant.
De pomp mag niet voor zwembassins worden
•
gebruikt.
De pomp mag niet in de drinkwaterkringloop
•
worden geïnstalleerd.
De maximale temperatuur van de te pompen
•
vloeistof mag +35° C niet overschrijden.
Met deze pomp mogen geen brandbare,
•
gassende of explosieve vloeistoffen worden
gepompt.
Het verpompen van agressieve vloeistoffen
•
(zuren, logen, van silo’s afkomstig leksap etc.)
alsmede vloeistoffen met abrasieve (schurende) stoffen (zand) is evenmin toegestaan.
NL/BE
3. Beschrijving van het toestel
en leveringsomvang
3.1 Beschrijving van het toestel (fi g. 1)
1. Tuinpomp
2. AAN/UIT-schakelaar
3. Bevestigingsgaten
4. Wateraftapplug
5. Zuigaansluiting
6. Watervulplug
7. Drukaansluiting
8. Draaggreep
9. 2 Schroeven
10. Zuigslang 4m
11. Ansluitadapter ca. 33,3 mm (R1) AG en ca.
42 mm (R1 1/4) AG
12. Afdichtring
13. Terugslagklep en zuigfi lter
3.2 Leveringsomvang
Open de verpakking en neem het toestel
•
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
•
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
•
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
•
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot
•
aan het einde van de garantieperiode.
Waarschuwing
Het toestel en het verpakkingsmateriaal
zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat
inslik- en verstikkingsgevaar!
Tuinpomp
•
Draaggreep
•
2 Schroeven
•
Zuigslang 4m
•
Ansluitadapter ca. 33,3 mm (R1) buitendraad
•
en ca. 42 mm (R1 1/4) buitendraad
Terugslagklep en zuigfilter
Bescherming type ............................................IPX4
Gewicht ........................................................8,9 kg
......................72,03 dB (A)
pA
....................................... 3 dB (A)
pA
...................................... 3 dB (A)
WA
6. Bedieningsinstructies
Principieel raden wij aan gebruik te maken van
een voorfi lter en een zuigset met zuigslang, zuigkorf en terugslagklep. Daardoor worden lange
heraanzuigtijden en een onnodige beschadiging
van de pomp door stenen en harde vreemde
voorwerpen voorkomen.
7. Montage van de draaggreep
De draaggreep dient te worden aangebracht d.m.v. de twee bijgaande
schroeven (zie fi g. 2).
De zuigslang moet worden gemonteerd zoals
getoond in fi g. 3.
Zorg ervoor dat de kant aan de adapter (fi g. 1,
pos. 11) met de afdichtring (fi g. 1, pos. 12) het
toestel in wordt gedraaid.
9. Aansluiting op het net
De netaansluiting gebeurt op een veilig-
•
heidscontactdoos 230 V ~ 50 Hz. Zekering
minstens 10 ampère. Zorg ervoor dat het
stopcontact goed toegankelijk is.
Het aan-/uitschakelen gebeurt m.b.v. de
•
geïntegreerde schakelaar (zie fig. 1, pos. 2).
Tegen overbelasting of blokkering wordt
•
de motor beveiligd door de geïntegreerde
temperatuurbewaking. In geval van oververhitting wordt de pomp door de temperatuurbewaking automatisch uitgeschakeld en na
het afkoelen wordt de pomp opnieuw automatisch ingeschakeld.
10. Montage van een
zuigleiding
Een zuigslang (plastic slang minstens 19 mm
•
(3/4”) spiraalversterkt) rechtstreeks of via een
schroefdraadnippel ca. 33,3 mm (R1) buitendraad de aansluiting van de zuigleiding ca.
33 mm (R1 binnendraad) van de pomp op
schroeven (zie fig. 1, pos. 5).
De gebruikte zuigslang moet liefst voorzien
•
zijn van een zuigklep. Indien de zuigklep niet
kan worden gebruikt, moet een terugslagklep
in de zuigleiding worden geïnstalleerd.
De zuigleiding vanaf het wateronttrekkings-
•
punt tot naar de pomp stijgend plaatsen.
Vermijd zeker het plaatsen van de zuigleiding
boven de hoogte van de pomp, luchtbellen in
de zuigleiding vertragen en verhinderen het
aanzuigen.
Zuig- en drukleiding zodanig aanbrengen dat
•
die geen mechanische druk uitoefenen op de
pomp.
De zuigklep moet diep genoeg in het water
•
liggen zodat het drooglopen van de pomp
door daling van het waterpeil wordt vermeden.
Een lekke zuigleiding verhindert door lucht
•
aanzuigen het aanzuigen van het water.
Vermijd het aanzuigen van vreemde voorwer-
•
pen (zand enz.); indien nodig een voorfilter
aanbrengen.
11. Montage van een
drukleiding
De drukleiding (moet minstens 19 mm (3/4”)
•
zijn) dient rechtstreeks of via een schroefdraadnippel ca. 33,3 mm (R1 buitendraad) te
worden aangesloten op de aansluiting van de
drukleiding ca. 33 mm (R1 binnendraad) van
de pomp (fig. 1, pos. 7).
Uiteraard kan mits overeenkomstige schroef-
•
koppelingen een ca. 13 mm (1/2”) drukslang
worden gebruikt. Het debiet wordt door de
kleinere drukslang verminderd.
Tijdens het aanzuigen moeten de op de dru-
•
kleiding voorhanden zijnde afsluiters (sproeiers, kleppen enz.) helemaal opengedraaid
zijn zodat de in de zuigleiding aanwezige
lucht vrij kan ontsnappen.
12. Inbedrijfstelling
Plaats de pomp op een vaste en effen onder-
•
grond.
Vóór ingebruikneming dient u de pomp op de
•
ondergrond vast te monteren m.b.v. de
bevestigingsgaten voorzien in de voet van de
pomp (zie fig. 1, pos. 3).
De zuigleiding bedrijfsklaar aanbrengen.
•
Pomp via de watervulplug (fig. 1, pos. 6) met
•
water vullen tot aan de rand van het vulgat.
Tijdens het aanzuigen moeten de op de dru-
zijn zodat de in de zuigleiding aanwezige
lucht vrij kan ontsnappen.
Naargelang de zuighoogte en de hoeveel-
•
heid lucht in de zuigleiding kan de eerste
aanzuigbeurt ca. 0,5 min. tot 5 min. duren.
Duurt de aanzuiging langer moet opnieuw
water worden opgevuld.
Wordt de pomp na gebruik terug verwijderd
•
dient ze zeker opnieuw met water te worden
gevuld als ze opnieuw wordt aangesloten en
in werking gesteld.
De elektrische aansluiting tot stand brengen.
•
13. Schoonmaken en
onderhouden
De pomp is nagenoeg onderhoudsvrij. Voor
•
een lange levensduur is echter een regelmatige controle en onderhoud aan te bevelen.
Waarschuwing !
Voor elke onderhoudsbeurt dient de
pomp stroomloos te worden geschakeld; te dien einde verwijdert u de
netstekker van de pomp uit het stopcontact.
Als de pomp voor langere tijd niet wordt ge-
•
bruikt of voor de overwintering dient de pomp
grondig met water te worden doorgespoeld,
helemaal leeg te worden gemaakt en droog
te worden geborgen.
Om het huis van de pomp leeg te laten lopen
•
de wateraflaatplug (fig. 1, pos. 4) losdraaien
en de pomp lichtjes kantelen.
Bij vorstgevaar moet de pomp volledig
•
leeggemaakt worden.
Wanneer de pomp een tijdje heeft stilgesta-
•
an dient u te controleren of de rotor perfect
draait door de pomp kort aan- en terug uit te
zetten.
Bij een eventuele verstopping van de pomp
•
sluit u de drukleiding aan op de waterleiding
en neemt u de zuigslang eraf. Draai de kraan
van de waterleiding open. Schakel de pomp
herhaaldelijk telkens voor ongeveer twee
seconden in. Op die manier kunnen verstoppingen in de meest voorkomende gevallen
worden verholpen.
Voor het reinigen van het huis van de motor
•
en van de pomp neemt u best lauwwarm
water.
14. Vervangen van de netkabel
Waarschuwing !
Het toestel scheiden van het net!
Als de netkabel defect is mag die alleen
door een elektrovakman worden vervangen.
15. Opbergen
Berg het toestel en de accessoires op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen
ontoegankelijk op.
De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5°
C en 30° C. Bewaar het toestel in de originele
verpakking.
16. Bestellen van wisselstukken
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken de volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
•
Artikelnummer van het toestel
•
Ident-nummer van het toestel
•
Actuele prijzen en info vindt u terug op de webpagina www.isc-gmbh.info
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
in de grondstofkringloop teruggebracht worden.
Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse
materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoe
u van defecte onderdelen op de inzamelplaats
waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven.
Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur!
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil
thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op
afgedankte elektrische en elektronische toestellen
en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te
worden verzameld en milieuvriendelijk te worden
gerecycleerd.
NL/BE
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te
sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede
te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij
zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte
toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats
worden afgegeven die voor een verwijdering als
bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de
afgedankte toestellen gevoegde accessoires en
hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
Idichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Gartenpumpe FGPA 1000 A1 (Florabest)
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствиесъгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθησυμμόρφωσησύμφωναμετην
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
X
2006/95/EC
2006/28/EC
X
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EC
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body:
Notifi ed Body No.:
Reg. No.:
X
2000/14/EC_2005/88/EC
X
Annex V
Annex VI
Noise measured: LWA = 84,62 dB (A); guaranteed LWA = 86 dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
2006/28/EC
Emission No.:
Standard references: EN 60335-1; EN 60335-2-41; EN 62233;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 03.09.2012
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR005890
Art.-No.: 41.803.11 I.-No.: 11012 Documents registrar: Helmut Bauer
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Geachte klant,
onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren
functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer.
Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor uw gratis.
2. De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of fabricagefouten en is beperkt tot het verhelpen van deze gebreken of het vervangen van het apparaat. Wij wijzen erop dat
onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of
industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot stand als het apparaat in ambachtelijke of
industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. Uitgesloten van onze garantie zijn
verder schadeloosstellingen voor transportschade, schade door niet-naleving van de montage-instructies of op
grond van ondeskundige installatie, niet-naleving van de handleiding (zoals door b.v. aansluiting op een verkeerde netspanning of stroomsoort), oneigenlijke of onoordeelkundige toepassingen (zoals b.v. overbelasting
van het apparaat of gebruik van niet toegestane inzetgereedschappen of toebehoren), niet-naleving van de
onderhouds- en veiligheidsbepalingen, binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals b.v.
zand, stenen of stof), gebruikmaking van geweld of invloeden van buitenaf (zoals b.v. schade door neervallen)
alsmede door normale slijtage die zich bij het doelmatig gebruik van het apparaat voordoet. Dit geldt vooral
voor accu’s waarop wij 12 maanden garantie geven. Er kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt als
op het apparaat reeds ingrepen werden uitgevoerd.
3. De garantieperiode bedraagt 3 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims
dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend
te worden gemaakt. Het geldend maken van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten.
De herstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt
door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken
op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
4. Om een garantieclaim geldend te maken dient u het defecte apparaat franco op te sturen aan het hieronder vermelde adres. Voeg het originele verkoopbewijs of een ander gedateerd bewijs van aankoop bij. Gelieve daarom de kassabon als bewijs goed te bewaren! Wij verzoeken u de reden van de klacht zo nauwkeurig mogelijk
te beschrijven. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie bezorgen wij u per omgaande een
hersteld of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om mits betaling van de kosten defecten van het apparaat te verhelpen die buiten
de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
13. Reinigung und Wartung ...........................................................................................................................30
14. Auswechseln der Netzleitung ..................................................................................................................30
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit
allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produkts an Dritte mit aus.
2. Sicherheitshinweise
Warnung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Schützen Sie sich und Ihre Umwelt durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen vor Unfallgefahren.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
•
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für
ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie Verpackungsfolien außerhalb der
•
Reichweite von Babies und Kindern. Erstickungsgefahr!
Der Benutzer ist im Arbeitsbereich des
•
Gerätes gegenüber Dritten verantwortlich.
Vor Inbetriebnahme ist durch fachmännische
•
Prüfung sicherzustellen, dass die geforderten
elektrischen Schutzmaßnahmen vorhanden
sind.
Warnung!
•
An stehenden Gewässern, Garten- und
Schwimmteichen und in deren Umgebung ist
die Benutzung der Pumpe nur mit FehlerstromSchutzschalter mit einem auslösenden Bemessungsfehlerstrom bis 30 mA (nach VDE 0100
Teil 702 und 738) zulässig.
Die Pumpe ist nicht zum Einsatz in
•
Schwimmbecken, Planschbecken jeder Art
und sonstigen Gewässern geeignet, in welchen sich während des Betriebs Personen
oder Tiere aufhalten können.
Ein Betrieb der Pumpe während des Auf-
•
enthalts von Mensch oder Tier im Gefahrenbereich ist nicht zulässig. Fragen Sie Ihren
Elektrofachmann!
Führen Sie vor jeder Benutzung eine Sicht-
•
prüfung des Gerätes durch. Benutzen Sie das
Gerät nicht, wenn Sicherheitsvorrichtungen
beschädigt oder abgenutzt sind. Setzen Sie
nie Sicherheitsvorrichtungen außer Kraft.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich
•
entsprechend dem in dieser Originalbetriebsanleitung angegebenen Verwendungszweck.
Sie sind für die Sicherheit im Arbeitsbereich
•
verantwortlich.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes
•
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnliche qualifizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Die auf dem Typenschild der Pumpe angege-
•
bene Spannung von 230 Volt Wechselspannung muss der vorhandenen Netzspannung
entsprechen.
Die Pumpe niemals am Netzkabel anheben,
•
transportieren oder befestigen.
Stellen Sie sicher, dass die elektrische
•
Steckverbindungen im überflutungssicheren
Bereich liegen, bzw. vor Feuchtigkeit geschützt sind.
Vor jeder Arbeit an der Pumpe Netzstecker
•
ziehen.
Vermeiden Sie, dass die Pumpe einem
•
direkten Wasserstrahl ausgesetzt wird.
Für die Einhaltung ortsbezogener Sicherheits-
und Einbaubestimmungen ist der Betreiber
verantwortlich (Fragen Sie eventuell einen
Elektrofachmann).
Folgeschäden durch eine Überflutung von
•
Räumen bei Störungen an der Pumpe hat der
Benutzer durch geeignete Maßnahmen (z.B.
Installation von Alarmanlage, Reservepumpe
o.ä.) auszuschließen.
Bei einem eventuellen Ausfall der Pumpe dür-
•
fen Reparaturarbeiten nur durch einen Elektrofachmann oder durch den ISC-Kundendienst
durchgeführt werden.
Verwenden Sie ausschließlich Original-
•
Ersatzteile.
Die Pumpe darf nie trocken laufen, oder mit
•
voll geschlossener Ansaugleitung betrieben
werden. Für Schäden an der Pumpe, die
durch Trockenlauf entstehen, erlischt die Garantie des Herstellers.
Die Pumpe darf nicht für den Betrieb von
•
Schwimmbecken verwendet werden.
Die Pumpe darf nicht in den Trinkwasserkreis-
•
lauf eingebaut werden.
Die maximale Temperatur der Förderflüssigkeit
•
darf +35°C nicht überschreiten.
Mit dieser Pumpe dürfen keine brennbaren,
•
gasenden oder explosiven Flüssigkeiten gefördert werden.
Die Förderung von aggressiven Flüssigkeiten
•
(Säuren, Laugen, Silosickersaft usw.), sowie
Flüssigkeiten mit abrasiven (schmirgelnd) Stoffen (Sand) ist ebenfalls zu vermeiden.
11. Anschlussadapter ca. 33,3 mm (R1) AG und
ca. 42 mm (R1 1/4) AG
12. Dichtring
13. Rückschlagventil und Saugfi lter
3.2 Lieferumfang
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie
•
Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Warnung
Gerät und Verpackungsmaterial sind
kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht
mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungsund Erstickungsgefahr!
Gartenpumpe
•
Tragegriff
•
2 Schrauben
•
Saugschlauch 4m
•
Anschlussadapter ca. 33,3 mm (R1) AG und
•
ca. 42 mm (R1 1/4) AG
Rückschlagventil und Saugfilter
Gewicht ......................................................... 8,9 kg
.........................72,03 dB (A)
pA
.........................................3 dB (A)
pA
........................................3 dB (A)
WA
6. Bedienungshinweise
Grundsätzlich empfehlen wir die Verwendung
eines Vorfi lters und einer Sauggarnitur mit
Saugschlauch, Saugkorb und Rückschlagventil.
Dadurch werden lange Wiederansaugzeiten und
eine unnötige Beschädigung der Pumpe durch
Steine und feste Fremdkörper verhindert.
7. Montage des Tragegriffes
Der Tragegriff muss mit den 2 beiliegenden Schrauben montiert werden
(siehe Bild 2).
8. Montage des beiliegenden
Saugschlauches
Der Saugschlauch muss wie in Bild 3 gezeigt
montiert werden.
Achten Sie darauf, dass die Seite am Adapter
(Bild1/Pos.11) mit dem Dichtring (Bild1/Pos.12)
in das Gerät geschraubt wird.
9. Netzanschluss
Der Netzanschluss erfolgt an einer Schutz-
•
kontakt-Steckdose
230 V ~ 50 Hz. Absicherung mindestens 10
Ampere. Bitte achten Sie darauf, dass die
Steckdose gut erreichbar ist.
Die Ein-/Ausschaltung erfolgt mit dem einge-
•
bauten Schalter (siehe Bild 1/Pos. 2).
Gegen Überlastung oder Blockierung wird
•
der Motor durch den eingebauten Temperaturwächter geschützt. Bei Überhitzung schaltet
der Temperaturwächter die Pumpe automatisch ab und nach dem Abkühlen schaltet sich
die Pumpe wieder selbständig ein.
19 mm (3/4”) mit Spiralversteifung) direkt
oder mit einem Gewindenippel ca. 33,3 mm
(R1) AG an den Saugleitungsanschluss ca. 33
mm (R1 IG) der Pumpe schrauben (Bild 1/
Pos. 5).
Der verwendete Saugschlauch sollte ein
•
Saugventil haben. Falls das Saugventil nicht
verwendet werden kann, sollte ein Rückschlagventil in der Saugleitung installiert werden.
Die Saugleitung von der Wasserentnahme
•
zur Pumpe steigend verlegen. Vermeiden Sie
unbedingt die Verlegung der Saugleitung
über die Pumpenhöhe; Luftblasen in der
Saugleitung verzögern und verhindern den
Ansaugvorgang.
Saug- und Druckleitung sind so anzubringen,
•
dass diese keinen mechanischen Druck auf
die Pumpe ausüben.
Das Saugventil sollte tief genug im Wasser
•
liegen, so dass durch Absinken des Wasserstandes ein Trockenlauf der Pumpe vermieden
wird.
Eine undichte Saugleitung verhindert durch
•
Luftansaugen das Ansaugen des Wassers.
Vermeiden Sie das Ansaugen von Fremd-
•
körpern (Sand usw.); falls notwendig, ist ein
Vorfilter anzubringen.
11. Montage einer Druckleitung
Die Druckleitung (sollte mind. 19 mm (3/4”)
•
sein) muss direkt oder über einen Gewindenippel ca. 33,3 mm (R1) AG an den Druckleitungsanschluss ca. 33 mm (R1 IG) der Pumpe
angeschlossen werden (Bild 1/Pos.7).
Selbstverständlich kann mit entsprechenden
•
Verschraubungen ein ca. 13 mm (1/2”)
Druckschlauch verwendet werden. Die Förderleistung wird durch den kleineren Druckschlauch reduziert.
Während des Ansaugvorgangs sind die in der
•
Druckleitung vorhandenen Absperrorgane
(Spritzdüsen, Ventile etc.) voll zu öffnen, damit die in der Saugleitung vorhandene Luft frei
entweichen kann.
12. Inbetriebnahme
Stellen Sie die Pumpe auf einen festen, ebe-
•
nen Untergrund.
Vor Inbetriebnahme ist die Pumpe auf dem
•
Untergrund fest zu montieren, mittels der
Befestigungslöcher im Standfuß (siehe Bild 1/
Pos. 3).
Saugleitung betriebsbereit anbringen.
•
Pumpe an der Wassereinfüllschraube (Bild
•
1/Pos. 6), bis an die Einfüllstelle, mit Wasser
auffüllen.
Während des Ansaugvorgangs sind die in der
•
Druckleitung vorhandenen Absperrorgane
(Spritzdüsen, Ventile etc.) voll zu öffnen, damit die in der Saugleitung vorhandene Luft frei
entweichen kann.
Je nach Saughöhe und Luftmenge in der
•
Saugleitung kann der erste Ansaugvorgang
ca. 0,5 min - 5 min betragen. Bei längeren
Ansaugzeiten sollte erneut Wasser aufgefüllt
werden.
Wird die Pumpe nach dem Einsatz wieder
•
entfernt, so muss bei erneutem Anschluss und
Inbetriebnahme unbedingt wieder Wasser
aufgefüllt werden.
Elektrischen Anschluss herstellen.
eine lange Lebensdauer empfehlen wir jedoch eine regelmäßige Kontrolle und Pflege.
Warnung!
Vor jeder Wartung ist die Pumpe
spannungsfrei zu schalten; hierzu ziehen Sie den Netzstecker der Pumpe
aus der Steckdose.
Vor längerem Nichtgebrauch oder Über-
•
winterung ist die Pumpe gründlich mit
Wasser durchzuspülen, komplett zu entleeren
und trocken zu lagern.
Zum Entleeren des Pumpengehäuses die Was-
•
serablassschraube (Bild 1/Pos. 4) lösen und
die Pumpe leicht kippen.
Bei Frostgefahr muss die Pumpe vollkommen
•
entleert werden.
Nach längeren Stillstandzeiten durch kurzes
•
Ein-/Aus-Schalten prüfen, ob ein einwandfreies Drehen des Rotors erfolgt.
Bei eventueller Verstopfung der Pumpe schlie-
•
ßen Sie die Druckleitung an die Wasserleitung
an und nehmen den Saugschlauch ab. Öffnen
Sie die Wasserleitung. Schalten Sie die Pumpe mehrmals für ca. zwei Sekunden ein. Auf
diese Weise können Verstopfungen in den
häufigsten Fällen beseitigt werden.
Zur Reinigung des Motor- und Pumpengehäu-
•
ses empfehlen wir lauwarmes Wasser.
14. Auswechseln der
Netzleitung
Warnung!
Das Gerät vom Netz trennen!
Bei defekter Netzleitung darf diese nur
durch einen Elektro-Fachmann gewechselt werden.
15. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem, sowie für
Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30˚C. Bewahren
Sie das Gerät in der Originalverpackung auf.
16. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
17. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B.
Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung
nach!
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden
und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ
anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der
sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann
hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen
werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze
durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten
beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
Idichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Gartenpumpe FGPA 1000 A1 (Florabest)
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствиесъгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθησυμμόρφωσησύμφωναμετην
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
X
2006/95/EC
2006/28/EC
X
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EC
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body:
Notifi ed Body No.:
Reg. No.:
X
2000/14/EC_2005/88/EC
X
Annex V
Annex VI
Noise measured: LWA = 84,62 dB (A); guaranteed LWA = 86 dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
2006/28/EC
Emission No.:
Standard references: EN 60335-1; EN 60335-2-41; EN 62233;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 03.09.2012
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR005890
Art.-No.: 41.803.11 I.-No.: 11012 Documents registrar: Helmut Bauer
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei
funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte
angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche
werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen
Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-,
Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Von unserer
Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B.
Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen
(wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie
z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus,
auf die wir dennoch eine Garantiezeit von 12 Monaten gewähren. Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem
Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen.
Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur
oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt
auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten
angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis
bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang
nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
3. Layout and items supplied ........................................................................................................................ 37
4. Intended use .............................................................................................................................................. 37
5. Technical data ...........................................................................................................................................38
10. Fitting a suction pipe .................................................................................................................................38
11. Fitting a pressure pipe...............................................................................................................................39
12. Starting up .................................................................................................................................................39
13. Cleaning and maintenance ......................................................................................................................39
14. Replacing the mains cable .......................................................................................................................39
16. Ordering spare parts ................................................................................................................................40
17. Disposal and recycling .............................................................................................................................40
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Congratulations on your new purchase.
You have decided in favor of a high-quality product. The operating instructions are a part of this
product. They contain information of importance
for your safety, for the use of the product and for
its disposal. Before you use the product, acquaint
yourself with all the information concerning its
operation and safety. Use the product only as
described and only for the listed areas of application. If you hand on the product to other people,
give them all the documentation as well.
2. Safety regulations
Caution!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric
shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
Protect yourself and your environment from risks
and accidents by taking the appropriate precautionary measures.
This equipment is not designed to be used by
•
people (including children) with limited physical, sensory or mental capacities or those with
no experience and/or knowledge unless they
are supervised by a person who is responsible for their safety or they have received instructions from such a person in to how to use
the equipment safely. Children must always be
supervised in order to ensure that they do not
play with the equipment.
Keep the plastic packaging out of the reach of
•
babies and children.
Risk of suffocation!
The operator is responsible for the safety of
•
other people in the work area.
Before starting, a test must be carried out by a
•
specialist to ensure that the required electrical
safety measures are in place.
GB
Caution!
•
In stagnant water bodies, garden ponds,
swimming ponds and their surrounding areas
the pump may only be used with an earthleakage circuit breaker with an actuating rated fault current of up to 30 mA (as stipulated
in VDE 0100 parts 702 and 738).
The pump is not designed for use in any kind
•
of swimming pools and paddling pools or in
other bodies of water in which people or animals may be present during its operation.
It is prohibited to operate the pump if a per-
•
son or animal is in the danger zone. Ask your
electrician!
Always inspect the equipment visually before
•
using it. Do not use the equipment if safety
devices are damaged or worn. Never disable
any safety devices.
Use the equipment only for the purposes indi-
•
cated in these original operating instructions.
You are responsible for safety in the operating
•
area.
If the power cable for this machine is dama-
•
ged, it must be replaced by the manufacturer
or the manufacturer’s after-sales service or by
similarly trained personnel to avoid danger.
The voltage of 230 V alternating voltage spe-
•
cified on the rating plate of the pump must be
the same as the mains voltage.
Never use the power cable to lift, transport or
•
secure the pump.
Ensure that the electrical plug connections are
•
in areas that are not at risk of flooding and
protect them from moisture.
Always pull out the power plug before doing
•
any work on the pump!
Do not expose the pump to a direct jet of
•
water.
The operator is responsible for complying with
•
local safety and installation regulations (ask
an electrician if you are in any doubt).
The user is required to take suitable measures
•
(e.g. installing an alarm system or a reserve
pump, etc.) to prevent damage arising as a
result of flooded rooms in the event of faults
with the pump.
In the event of a failure of the pump, repair
an or by ISC after-sales service personnel.
Use only original spare parts.
•
The pump must never run dry or be used
•
when the intake line is fully closed. The
manufacturer’s warranty does not cover
damage caused to the pump as a result of
running it dry.
The pump must not be used to operate swim-
•
ming pools.
The pump must not be installed in the drinking
•
water pipeline.
The maximum temperature of the fluid must not
•
exceed +35°C.
Do not use this equipment to pump inflamma-
•
ble, gassing or explosive fluids.
The pumping of aggressive liquids (acid,
•
alkali, silo seepage, etc.) and liquids with
abrasive (emerizing) substances (sand) must
likewise be avoided.
3. Layout and items supplied
3.1 Layout (Fig. 1)
1. Garden pump
2. On/Off switch
3. Mounting holes
4. Water drain screw
5. Suction connector
6. Water fi ller screw
7. Pressure connector
8. Carry handle
9. Screw (2x)
10. Suction hose 4m
11. Connection adapter approx. 33.3 mm (R1)
male thread and approx. 42 mm (R1 1/4)
male thread
12. Sealing ring
13. Non-return valve and intake fi lter
3.2 Items supplied
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
present).
Check to see if all the items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
damage in transit.
If possible, keep the packaging until the end
•
of the guarantee period.
Important
The equipment and packaging material
are not toys! Do not let children play with
plastic bags, plastic sheets and small
parts! There is a risk of choking and suffocating!
Garden pump
•
Carry handle
•
Screw (2x)
•
Suction hose 4m
•
Connection adapter approx. 33.3 mm (R1)
•
male thread and approx. 42 mm (R1 1/4)
male thread
Non-return valve and intake filter
•
Original operating instructions
•
4. Intended use
Range of applications
For irrigating and watering landscaped areas,
•
vegetable beds and gardens.
For operating lawn sprinklers.
•
With preliminary filter for drawing water from
•
ponds, streams, rainwater butts, rainwater
cisterns and wells.
Pumping media
For the pumping of clear water (freshwater), rainwater and mild suds/ service water.
The maximum temperature of the fluid must not
•
exceed +35°C.
Do not use this equipment to pump inflamma-
alkali, silo seepage, etc.) and liquids with
abrasive (emerizing) substances (sand) must
likewise be avoided.
5. Technical data
GB
8. Fitting the suction hose
Fit the suction hose as illustrated in Fig. 3.
Make sure that the end of the adapter (Fig. 1/
Item 11) with the sealing ring (Fig. 1/Item 12) is
screwed into the equipment.
Max. delivery head .........................................45 m
Max. delivery pressure ...........4.5 bar (0.45 MPa)
Max. suction height ...........................................7 m
Pressure and suction connector: ..............................
..................... approx. 33.3 mm (R1 female thread)
Max. water temperature.................................35°C
Sound pressure level L
Uncertainty K
Peak noise level:
Measured ........................................... 84.62 dB (A)
Uncertainty K
Guaranteed ..............................................86 dB (A)
Protection class .........................................................I
Protection type ..................................................IPX4
Weight ............................................................8.9 kg
.......................................... 3 dB (A)
pA
WA
.................... 72.03 dB (A)
pA
.......................................... 3 dB (A)
6. Operating instructions
As a basic principle, we recommend the use of
a preliminary fi lter and a suction set with suction
hose, intake cage and non-return valve, in order
to prevent long priming periods and unnecessary
damage to the pump as a result of stones and solid foreign bodies.
7. Fitting the carry handle
Fasten the carry handle with the 2 screws
supplied (see Fig. 2).
9. Mains connection
The mains connection needs a 230 V ~ 50 Hz
•
shock-proof socket. Minimum 10-amp fuse
required. Please ensure that the power socket
is easily accessible.
Switch on/off at the built-in switch (see Fig.
•
1/Item 2).
The motor is protected from overload or blo-
•
ckage by a built-in temperature monitor. In
case of overheating the temperature monitor
automatically switches the pump off. After the
equipment has cooled down, the pump will
switch on again automatically.
10. Fitting a suction pipe
Screw a suction pipe (min. 19 mm (3/4“)
•
plastic pipe with spiral reinforcement) either
directly or with the aid of a threaded nipple
approx. 33 mm (R1) male thread onto the
intake line connection approx. 33 mm (R1)
female thread of the pump (Fig. 1/Item 5).
The suction hose should have an intake valve.
•
If the intake valve cannot be used then a nonreturn valve should be installed in the intake
line.
Position the intake line so that it rises from the
•
water withdrawal point to the pump. Avoid
positioning the intake line higher than the
pump as this would delay the escape of air
bubbles from the intake line and impede the
priming process.
Install the intake and discharge lines in such
•
a way that they do not exert any mechanical
pressure on the pump.
The intake valve should be low enough in the
•
water to ensure that the pump will not run dry
if the water level falls.
therefore not draw in any water.
Take measures to prevent the intake of foreign
•
bodies (sand, etc.). If necessary install a coarse filter.
11. Fitting a pressure pipe
The discharge line min. 19 mm (3/4“) must
•
be connected either directly or with the aid
of a threaded nipple approx. 33.3 mm (R1)
female thread to the discharge line connection approx. 33 mm (R1) female thread of the
pump (Fig. 1/Item 7) .
You can also use a pressure hose of approx.
•
13 mm (1/2“) with the relevant couplings. The
pump rate is reduced when using the smaller
discharge line.
During the priming process, the shut-off
•
devices present in the discharge line (spray
nozzles, valves, etc.) must be completely
open so that the air in the intake line can escape freely.
12. Starting up
Place the pump on a firm and level surface.
•
Before starting the pump, it must be securely
•
mounted on the surface using the holes in
the stand (see Fig. 1/Item 3).
Fit intake line so that it is ready for use.
•
Fill pump with water at the filler screw (Fig. 1/
•
Item 6) up to the full point.
During the priming process, the shut-off
•
devices present in the discharge line (spray
nozzles, valves, etc.) must be completely
open so that the air in the intake line can escape freely.
The initial intake process can take approx. 30
•
seconds to 5 minutes, depending on the suction height and volume of air in the intake line.
The pump should be topped up with water if
the priming time is longer.
If the pump is removed after use, it is essential
•
that it is filled with water again the next time it
is connected and started.
Establish electrical connection.
•
GB
13. Cleaning and maintenance
The pump is largely maintenance-free. In or-
•
der to ensure a long service life, however, we
recommend regular checks and product care.
Caution!
The pump must be disconnected from
the power supply by removing the
power plug before carrying out any
maintenance.
Before lengthy periods of inactivity or winter
•
storage rinse the pump thoroughly, empty it
completely and store it in a dry place.
To drain the pump housing, undo the water
•
drain screw (Fig. 1/Item 4) and tilt the pump
slightly.
The pump must be completely emptied if there
•
is a risk of frost.
After relatively long periods of storage, switch
•
on and off briefly to check whether the rotor is
turning properly.
If the pump is clogged, connect the discharge
•
line to the water line and disconnect the intake line. Open the water line. Switch on the
pump several times for approx. two seconds.
This should resolve the majority of clog-related problems.
We recommend lukewarm water to clean the
•
motor and pump housing.
14. Replacing the mains cable
Caution!
Disconnect the unit from the power supply! A defective mains cable may only be
replaced by a qualifi ed electrician.
Store the equipment and accessories out of reach
of children in a dark and dry place above freezing.
The ideal storage temperature is between 5 and
30 °C. Store the equipment in its original packaging.
16. Ordering spare parts
Please provide the following information when
ordering spare parts:
Model/type of unit
•
Article number of unit
•
ID number of unit
•
For current prices and information please visit
www.isc-gmbh.info
17. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent
it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled.
The equipment and its accessories are made
of various types of material, such as metal and
plastic. Defective components must be disposed
of as special waste. Ask your dealer or your local
council.
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your
household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC
concerning old electric and electronic equipment
and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other
waste and disposed of in an environment-friendly
fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the
manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the
equipment. The old equipment can be returned to
a suitable collection point that will dispose of the
equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not
apply to any accessories or aids without electrical
components supplied with the old equipment.
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
Idichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Gartenpumpe FGPA 1000 A1 (Florabest)
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствиесъгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθησυμμόρφωσησύμφωναμετην
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
X
2006/95/EC
2006/28/EC
X
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EC
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body:
Notifi ed Body No.:
Reg. No.:
X
2000/14/EC_2005/88/EC
X
Annex V
Annex VI
Noise measured: LWA = 84,62 dB (A); guaranteed LWA = 86 dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
2006/28/EC
Emission No.:
Standard references: EN 60335-1; EN 60335-2-41; EN 62233;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 03.09.2012
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR005890
Art.-No.: 41.803.11 I.-No.: 11012 Documents registrar: Helmut Bauer
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event
that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card.
Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights. We do
not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the rectifi cation of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for
use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment
is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also
excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with
the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the
operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use
(such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of
force or external infl uences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from
proper operation of the device. This applies in particular to rechargeable batteries for which we nevertheless
issue a guarantee period of 12 months. The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper
with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 3 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims
should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No
guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains
applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed
or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active
for the work performed or parts fi tted. This also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address shown
below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase.
Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your
device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope
of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device
to our service address.