Florabest FGPA 1000 A1 User Manual [fr, en, de]

Page 1
Set de pompe d‘arrosage FGPA 1000 A1
J B
Set de pompe d‘arrosage
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Mode d’emploi d’origine
Gartenpumpen-Set
Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung
IAN 78961
Anleitung_4180301.indb 1Anleitung_4180301.indb 1 18.09.12 10:1418.09.12 10:14
R B
Tuinpompset
Bedienings- en veiligheidsinstructies Originele handleiding
K
Garden Pump Set
Operation and Safety Notes Original operating instructions
J B
Page 2
J B
Avant de commencer à lire, dépliez la page comprenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
R B
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
F A C
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
K
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
FR/BE Instructions de fonctionnement et consignes de sécurité Page 5 NL/BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 15 DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 25 GB Operation and Safety Notes Page 35
- 2 -
Anleitung_4180301.indb 2Anleitung_4180301.indb 2 18.09.12 10:1418.09.12 10:14
Page 3
1
6 8
7
9
5
4
3
2
3
2 1
10
13 11
12
3
- 3 -
Anleitung_4180301.indb 3Anleitung_4180301.indb 3 18.09.12 10:1418.09.12 10:14
Page 4
- 4 -
Anleitung_4180301.indb 4Anleitung_4180301.indb 4 18.09.12 10:1518.09.12 10:15
Page 5
FR/BE
Sommaire
1. Introduction .................................................................................................................................................. 6
2. Consignes de sécurité ................................................................................................................................. 6
3. Description de l’appareil et volume de livraison ......................................................................................7
4. Utilisation conforme à l’affectation ............................................................................................................ 8
5. Caractéristiques techniques .......................................................................................................................8
6. Consignes d’utilisation ................................................................................................................................ 8
7. Montage de la poignée ............................................................................................................................. 8
8. Montage du tuyau d‘aspiration ci-joint ..................................................................................................... 8
9. Branchement secteur ...................................................................................................................................9
10. Montage d’une conduite d’aspiration ....................................................................................................... 9
11. Montage d’une conduite de pression ....................................................................................................... 9
12. Mise en service ...........................................................................................................................................9
13. Nettoyage et maintenance ......................................................................................................................10
14. Remplacement du câble d’alimentation ..................................................................................................10
15. Stockage .................................................................................................................................................... 10
16. Commande de pièces de rechange ........................................................................................................10
17. Mise au rebut et recyclage ......................................................................................................................10
18. Plan de recherche des erreurs .................................................................................................................. 12
19. Déclaration de conformité........................................................................................................................ 13
20. Bon de garantie ........................................................................................................................................ 14
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 5 -
Anleitung_4180301.indb 5Anleitung_4180301.indb 5 18.09.12 10:1518.09.12 10:15
Page 6
1. Introduction
Toutes nos félicitations pour l‘achat de votre nou­vel appareil. Vous avez fait le choix d‘un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante du produit. Il contient des indications importantes concernant la sécurité, l‘utilisation et l‘élimination. Familiarisez-vous avec toutes les indications d‘utilisation et de sécurité avant d‘utiliser l‘appareil. Utilisez le produit conformément à la description uniquement et pour les domaines d‘application énoncés. Si vous remettez le produit à d‘autres personnes, veuillez leur remettre égale­ment tous les documents.
2. Consignes de sécurité
Avertissement !
Veuillez lire toutes les consignes de sécu­rité et instructions. Tout non-respect des con-
signes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécu­rité et instructions pour une consultation ultérieure.
Protégez-vous et votre environnement contre les risques d‘accidents en prenant des mesures adéquates de précaution.
Cet appareil ne convient pas aux personnes
(y compris les enfants) qui en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou intellec­tuelles ou leur manque d‘expérience et/ou de connaissances ne peuvent pas l‘utiliser de manière sûre, à moins d‘être surveillées et de recevoir les instructions relatives à l‘utilisation de l‘appareil par une personne responsa­ble de leur sécurité. Surveillez les enfants pour vous assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil. Tenez les films d’emballage hors de por-
tée des bébés et des enfants. Risque d’étouffement !
FR/BE
L’utilisateur est responsable à l’égard des tiers
dans la zone de travail. Avant la mise en service, il faut s’assurer par
un contrôle professionnel que les mesures de protection électriques exigées sont présentes.
Avertissement !
Lors de l’utilisation sur des eaux dormantes et des pièces d’eau de jardin ainsi qu’à pro­ximité de ces lieux, il est obligatoire d‘utiliser la pompe avec un disjoncteur à courant de défaut dont le courant différentiel assigné dé­clencheur ne dépasse pas 30 mA (conformé­ment à VDE 0100, parties 702 et 738). La pompe ne convient pas à l‘emploi dans les
piscines, les pataugeoires de tous genres et tout autre plan d‘eau dans lesquelles des per­sonnes ou des animaux peuvent se trouver. Il est interdit de faire fonctionner la pompe en
présence de personnes ou d‘animaux dans la zone dangereuse. Consultez votre spécialiste en électricité! Effectuez un contrôle à vue de l‘appareil
avant chaque utilisation de ce dernier. N‘utilisez pas l‘appareil dès lors que des équipements de sécurité ont été endommagés ou sont usés. N‘annulez jamais l‘effet d‘un dispositif de sécurité. Utilisez cet appareil exclusivement pour
l‘application prévue et indiquée dans ce mode d‘emploi. C‘est vous qui êtes responsable de la sécurité
sur la zone de travail. Si la ligne de raccordement réseau de cet
appareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le fabricant ou son service après-vente ou par une personne qualifiée afin d‘éviter tout risque. La tension de 230 volts (tension alternative)
indiquée sur la plaque signalétique de la pompe doit correspondre à la tension réseau présente. Ne soulevez, ne transportez ou ne fixez ja-
mais la pompe par le câble. Assurez-vous que les connecteurs électriques
enfichables se trouvent dans un endroit à l‘abri des inondations ou de l‘humidité. Avant tout travail sur la pompe, débranchez
la fiche de contact.
- 6 -
Anleitung_4180301.indb 6Anleitung_4180301.indb 6 18.09.12 10:1518.09.12 10:15
Page 7
Évitez d‘exposer directement la pompe à un
jet d‘eau. L‘exploitant est responsable du bon respect
des directives de sécurité et de montage (consultez éventuellement un spécialiste en électricité). L‘utilisateur doit exclure tout dommage indi-
rect en raison d‘une inondation de pièces, en cas de dysfonctionnement de la pompe, en prenant les mesures adéquates (p. ex. instal­lation d‘une alarme, pompe de réserve, ou autre). En cas de panne éventuelle de la pompe, les
travaux de réparation doivent uniquement être réalisés par un spécialiste en électricité ou par le service après-vente d‘ISC. Utilisez exclusivement des pièces d’origine.
La pompe ne doit jamais fonctionner à sec ou
lorsque la conduite d‘aspiration est entière­ment fermée. La garantie du fabricant est ca­duque pour tous les dommages de la pompe ayant pour origine son fonctionnement à sec. Il est interdit d‘utiliser la pompe pour remplir
des bassins de piscine. Il ne faut pas monter la pompe dans un circuit
d‘eau potable. La température maximale du liquide refoulé
ne doit pas dépasser les + 35°C. Avec cette pompe, il est interdit de refouler
des liquides combustibles, gazeux ou explo­sifs. Il faut également éviter le refoulement de li-
quides agressifs (acides, solutions caustiques, jus d‘ensilage, etc.), ainsi que de liquides contenant des matériaux abrasifs (de ponça­ge) (sable). La pompe n’est pas destinée à être raccordée
au réseau d’alimentation d’eau
FR/BE
3. Description de l’appareil et volume de livraison
3.1 Description de l’appareil (fi gure 1)
1. Pompe de jardin
2. Interrupteur marche/arrêt
3. Trous de fi xation
4. Bouchon de vidange d‘eau
5. Raccord d‘aspiration
6. Vis de remplissage d‘eau
7. Raccord de pression
8. Poignée
9. 2 vis
10. Tuyau d‘aspiration 4 m
11. Adaptateur de raccordement env. 33,3 mm
(R1) fi let ext. et env. 42 mm (R1 1/4) fi let ext.
12. Bague d‘étanchéité
13. Clapet anti-retour et fi ltre d‘aspiration
3.2 Volume de livraison
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Attention ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de lais­ser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouffer !
Pompe de jardin
Poignée
2 vis
Tuyau d‘aspiration 4 m
Adaptateur de raccordement env. 33,3 mm
(R1) filet ext. et env. 42 mm (R1 1/4) filet ext. Clapet anti-retour et filtre d‘aspiration
Mode d‘emploi d‘origine
- 7 -
Anleitung_4180301.indb 7Anleitung_4180301.indb 7 18.09.12 10:1518.09.12 10:15
Page 8
FR/BE
4. Utilisation conforme à l’affectation
Domaine d’application
Pour l’irrigation et l’arrosage d’espaces verts,
de carrés de légumes et de jardins. Pour l’utilisation d’arroseurs.
Avec un préfiltre pour la prise d‘eau d‘étangs,
de ruisseaux, de bacs récupérateurs d’eau de pluie, citernes d‘eau de pluie et de puits.
Fluides refoulés
Destiné au refoulement d‘eau claire (eau douce), eau de pluie ou eaux légèrement lessiveuses/ usées.
La température maximale du liquide refoulé
ne doit pas dépasser les + 35°C. Il est interdit de refouler des liquides combusti-
bles, gazeux ou explosifs avec cette pompe. Il faut également éviter le refoulement de li-
quides agressifs (acides, solutions caustiques, jus d‘ensilage, etc.), ainsi que de liquides contenant des matériaux abrasifs (de ponça­ge) (sable). La pompe n’est pas destinée à être raccordée
au réseau d’alimentation d’eau
5. Caractéristiques techniques
Branchement secteur : .....................230V ~ 50 Hz
Puissance absorbée : ................................. 1000 W
Refoulement maxi. ................................... 4 600 l/h
Hauteur manométrique maxi. .........................45 m
Pression de refoulement
maxi. ......................................4,5 bars (0,45 MPa)
Hauteur d‘aspiration maxi.................................7 m
Raccord de pression
et d‘aspiration : ............................33,3 mm (R1 IG)
Température de l’eau maxi. ............................35°C
Niveau de pression acoustique L
Imprécision K
...................................... 72,03 dB(A)
pA
............................................ 3 dB(A)
pA
Niveau acoustique :
mesuré..................................................84,62 dB(A)
Imprécision K
garantie .....................................................86 dB(A)
Catégorie de protection ..........................................I
Type de protection ............................................ IPX4
Poids............................................................... 8,9 kg
........................................... 3 dB(A)
WA
6. Consignes d’utilisation
Nous préconisons fondamentalement l’utilisation d’un préfi ltre et d’une garniture d’aspiration comprenant un tuyau d’aspiration, un panier d’aspiration et une soupape anti-retour. Cela permet d’éviter de longs temps de ré-aspiration et un endommagement inutile de la pompe par des pierres et des corps étrangers durs.
7. Montage de la poignée
La poignée doit être montée avec les 2 vis jointes (voir fi gure 2).
8. Montage du tuyau d‘aspiration ci-joint
Le tuyau d‘aspiration doit être monté comme indi­qué en fi gure 3. Veillez à ce que le côté de l‘adaptateur (fi gure 1/pos. 11) soit vissé avec la bague d‘étanchéité (fi gure 1/pos. 12) dans l‘appareil.
- 8 -
Anleitung_4180301.indb 8Anleitung_4180301.indb 8 18.09.12 10:1518.09.12 10:15
Page 9
FR/BE
9. Branchement secteur
Le raccordement au réseau se fait sur une pri-
se de courant à contact de protection 230 V ~ 50 Hz. Protection par un fusible de minimum 10 ampères. Veillez à ce que la prise de cou­rant soit bien accessible. La mise en marche/hors-circuit se fait avec
l‘interrupteur installé (voir figure 1/pos. 2). Le moteur est protégé contre la surcharge ou
le blocage par le contrôleur de température installé. En cas de surchauffe, le contrôleur de température éteint la pompe automatiquement et, après refroidissement, la pompe se remet en circuit d’elle-même.
10. Montage d’une conduite d’aspiration
Vissez un tuyau d’aspiration (tuyau en plas-
tique de minimum 19 mm (3/4”) avec spirale rigide) à visser directement au raccord de la conduite d’aspiration d’environ 33 mm (R1) de la pompe ou à l’aide d’un raccord fileté (figure 1 / pos. 5). Le tuyau d’aspiration utilisé doit avoir une sou-
pape d’aspiration. Si la soupape d‘aspiration ne peut pas être utilisée, une soupape anti­retour doit être installée dans la conduite d‘aspiration. Posez la conduite d‘aspiration en la faisant
monter de la prise d‘eau jusqu‘à la pompe. Évitez absolument de poser la conduite d‘aspiration au-dessus de la hauteur de la pompe, des bulles d‘air dans la conduite d‘aspiration ralentissent et empêchent le pro­cessus d‘aspiration. La conduite d‘aspiration et celle de pression
doivent être posées de telle manière qu‘elles ne puissent exercer aucune pression méca­nique sur la pompe. La soupape d‘aspiration doit se trouver à une
profondeur suffisante dans l‘eau de façon à ce que, lorsque le niveau d‘eau baisse, un fonctionnement à sec de la pompe puisse être évité. Une conduite d‘aspiration non étanche
empêche d‘aspirer l‘eau en raison de l‘air aspiré. Évitez l’aspiration de corps étrangers (sable,
etc.) ; si nécessaire, montez un préfiltre.
11. Montage d’une conduite de pression
La conduite de pression (devrait être au mini-
mum de 19 mm (3/4”)) doit être raccordée directement au raccord de la conduite de pression d’environ 33 mm (R1) de la pompe ou par un raccord fileté (figure 1 / pos. 7). Un tuyau de refoulement d’environ 13 mm
(1/2’’) peut bien sûr être utilisé avec des rac­cords filetés adaptés. Le débit de refoulement est diminué par le petit tuyau de refoulement. Il faut complètement ouvrir les organes de
blocage présents dans la conduite de pres­sion pendant l’aspiration (buses d’injection, soupapes, etc.) afin que l’air se trouvant dans la conduite d’aspiration puisse s’échapper.
12. Mise en service
Placez la pompe sur un support solide et
plan. Avant la mise en service, la pompe doit être
montée de façon stable sur la surface à l‘aide des trous de fixation dans le pied d’appui (voir figure 1/pos. 3). Installez la conduite d’aspiration prête au fon-
ctionnement. Remplissez la pompe d’eau jusqu’au niveau
de remplissage via la vis de remplissage d’eau (figure 1/pos. 6). Pendant l’aspiration, il faut complètement
ouvrir les organes de blocage présents dans la conduite de pression (buses d’injection, soupapes, etc.) afin que l’air se trouvant dans la conduite d’aspiration puisse s’échapper. En fonction de la hauteur d‘aspiration et de la
quantité d‘air dans la conduite d‘aspiration, la première aspiration peut durer env. de 0,5 min à 5 min. En cas de temps d’aspiration plus
- 9 -
Anleitung_4180301.indb 9Anleitung_4180301.indb 9 18.09.12 10:1518.09.12 10:15
Page 10
FR/BE
importants, il faut remplir à nouveau d’eau. Si la pompe est retirée après utilisation, il faut
alors impérativement remplir d‘eau lors d‘un raccordement et d‘une mise en service ultéri­eurs. Mettez en place le raccord électrique.
13. Nettoyage et maintenance
La pompe fonctionne pratiquement sans
maintenance. Nous recommandons toute­fois d‘effectuer des contrôles et un entretien réguliers afin d‘en assurer une longue durée de vie.
Avertissement ! Avant chaque maintenance, mettez la pompe hors tension, pour ce faire, retirez la fiche de contact de la pom­pe de la prise de courant.
Avant une longue période d‘inutilisation ou
d‘hivernage, il faut rincer minutieusement la pompe avec de l‘eau, la vider complètement et la stocker au sec. Pour vider le carter de pompe, desserrez le
bouchon de vidange d’eau (figure 1/pos. 4) et penchez légèrement la pompe. En cas de risque de gel, il faut complètement
vider la pompe. Après de longues périodes d’inutilisation, vé-
rifiez par un bref arrêt /démarrage si le rotor tourne sans problème. Si la pompe est bouchée, raccordez la
conduite de pression à la conduite d‘eau et retirez le tuyau d‘aspiration. Ouvrez l‘alimentation en eau. Mettez la pompe plusieurs fois en circuit pendant env. deux secondes. De cette manière, il est possible d‘éliminer les obstructions dans la plupart des cas. Nous recommandons l’utilisation d’une eau
tiède pour le nettoyage du carter de pompe et de moteur.
14. Remplacement du câble d’alimentation
Avertissement ! Si le câble d‘alimentation est endomma­gé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualifi cation similaire afi n d‘éviter un danger.
15. Stockage
Entreposez l‘appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec, à l’abri du gel et inaccessible aux enfants. La température de stockage opti­male est comprise entre 5 et 30°C. Conservez l’appareil dans l’emballage d’origine.
16. Commande de pièces de rechange
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de pièces de rechange :
Type de l‘appareil
Référence de l‘appareil
Numéro d‘identification de l‘appareil
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse suivante www.isc-gmbh.info
17. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage per­mettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintrodu­it dans le circuit des matières premières. L’appareil et ses accessoires sont en matériaux di­vers, comme par ex. des métaux et matières plas­tiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune !
- 10 -
Anleitung_4180301.indb 10Anleitung_4180301.indb 10 18.09.12 10:1518.09.12 10:15
Page 11
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2002/96/CE rela­tive aux appareils électriques et systèmes électro­niques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respec­tueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la de­mande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à con­tribuer à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électro­niques.
FR/BE
- 11 -
Anleitung_4180301.indb 11Anleitung_4180301.indb 11 18.09.12 10:1518.09.12 10:15
Page 12
FR/BE
18. Plan de recherche des erreurs
Pas de course moteur
Origine Action corrective
- Tension réseau manque
- Roue de pompe bloquée, surveillance ther­mique déconnectée
La pompe n‘aspire pas
Origine Action corrective
- Soupape d’aspiration pas dans l’eau
- Cavité de pompe sans eau
- Air dans la conduite d‘aspiration
- Soupape d’aspiration non étanche
- Panier d’aspiration (soupape d‘aspiration) bou­ché
- Hauteur max. d’aspiration dépassée
Refoulement insuffi sant
Origine Action corrective
- Hauteur d’aspiration trop élevée
- Panier d’aspiration encrassé
- Niveau d’eau baisse fortement
- Débit de la pompe réduit par des corps étran­gers (sable, pierres, etc.)
- Vérifi ez la tension
- Démontez et nettoyez la pompe
- Mettre la soupape d’aspiration dans l’eau
- Mettre de l’eau dans le carter de pompe
- Vérifi ez l’étanchéité de la conduite d‘aspiration
- Nettoyez la soupape d‘aspiration
- Nettoyez le panier d’aspiration
- Vérifi ez la hauteur d’aspiration
- Vérifi ez la hauteur d’aspiration
- Nettoyez le panier d’aspiration
- Placez la soupape d‘aspiration plus bas
- Nettoyez la pompe et remplacez les pièces d‘usure
L’interrupteur thermique met la pompe hors circuit
Origine Action corrective
- Moteur surchargé, friction due à des corps étrangers trop élevée
- Démontez et nettoyez la pompe, empêchez l’aspiration de corps étrangers (fi ltre)
Avertissement ! La pompe ne doit pas fonctionner à sec.
- 12 -
Anleitung_4180301.indb 12Anleitung_4180301.indb 12 18.09.12 10:1518.09.12 10:15
Page 13
FR/BE
19. Déclaration de conformité
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Gartenpumpe FGPA 1000 A1 (Florabest)
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
X
2006/95/EC
2006/28/EC
X
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EC
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Notifi ed Body No.: Reg. No.:
X
2000/14/EC_2005/88/EC
X
Annex V Annex VI
Noise measured: LWA = 84,62 dB (A); guaranteed LWA = 86 dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2006/28/EC
Emission No.:
Standard references: EN 60335-1; EN 60335-2-41; EN 62233;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 03.09.2012
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR005890 Art.-No.: 41.803.11 I.-No.: 11012 Documents registrar: Helmut Bauer Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 13 -
Anleitung_4180301.indb 13Anleitung_4180301.indb 13 18.09.12 10:1518.09.12 10:15
Wang/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
Page 14
FR/BE
20. Bon de garantie
Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impe­ccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également volontiers à votre dispo­sition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infi ltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’infl uence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les accu­mulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois. Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 3 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment au­quel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de ga­rantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après­vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la récla­mation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse de service après-vente.
Einhell France · Paris Nord 2 · 33, rue des Vanesses · BP 59018 Villepinte
Service Einhell · Voor de Blanken 21 · NL-7963RP Ruinen
Tel. nederlandstalig: (+32) (0)78 053010 · Tel. francophone: (+32) (0)78 052001
95945 Roissy Ch. de Gaulle Cedex
Tel.: +33 1 48 17 00 53 · Fax : +33 1 48 63 27 72
Fax: (+32) (0)78 054014 · E-mail: service@einhell.be
IAN 78961
- 14 -
Anleitung_4180301.indb 14Anleitung_4180301.indb 14 18.09.12 10:1518.09.12 10:15
Page 15
NL/BE
Inhoudsopgave
1. Inleiding .....................................................................................................................................................16
2. Veiligheidsaanwijzingen .......................................................................................................................... 16
3. Beschrijving van het toestel en leveringsomvang ................................................................................... 17
4. Doelmatig gebruik ....................................................................................................................................18
5. Technische gegevens ................................................................................................................................ 18
6. Bedieningsinstructies ................................................................................................................................. 18
7. Montage van de draaggreep .................................................................................................................. 18
8. Montage van de bijgaande zuigslang ................................................................................................... 19
9. Aansluiting op het net ............................................................................................................................... 19
10. Montage van een zuigleiding..................................................................................................................19
11. Montage van een drukleiding ................................................................................................................. 19
12. Inbedrijfstelling .......................................................................................................................................... 19
13. Schoonmaken en onderhouden ..............................................................................................................20
14. Vervangen van de netkabel .....................................................................................................................20
15. Opbergen ..................................................................................................................................................20
16. Bestellen van wisselstukken ......................................................................................................................20
17. Verwijdering en recyclage ....................................................................................................................... 21
18. Foutopsporing ........................................................................................................................................... 22
19. Verklaring van Overeenstemming ...........................................................................................................23
20. Garantiebewijs .........................................................................................................................................24
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge­deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 15 -
Anleitung_4180301.indb 15Anleitung_4180301.indb 15 18.09.12 10:1518.09.12 10:15
Page 16
NL/BE
1. Inleiding
Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuw toestel. U hebt gekozen voor een hoogwaardig product. De handleiding maakt deel uit van dit product. Ze bevat belangrijke aanwijzingen omtrent vei­ligheid, gebruik en verwijdering. Maakt u zich vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsins­tructies voordat u het toestel gebruikt. Gebruik het product enkel zoals beschreven en voor de opge­geven toepassingsgebieden. Geef alle documen­ten mee als u het product aan derden overlaat.
2. Veiligheidsaanwijzingen
Waarschuwing!
Lees alle veiligheidsinstructies en aan­wijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming
van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veilig-
heidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst.
Bescherm u en uw omgeving tegen gevaar voor ongelukken door de gepaste voorzorgsmaatrege­len te nemen.
Dit toestel is niet bedoeld om door personen
(inclusief kinderen) met een beperkt fysiek, sensorisch en geestelijk vermogen of door personen, die niet de nodige ervaring en/of kennis hebben, te worden gebruikt, tenzij dit onder toezicht van een persoon gebeurt die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of die hen aanwijst, hoe het toestel moet worden gebruikt. Op kinderen moet toezicht worden gehouden om te voorkomen dat ze met het toestel spelen. Bewaar de verpakkingsfolies buiten bereik
van baby’s en kinderen. Verstikkingsgevaar! De gebruiker is binnen het werkgebied van
het toestel verantwoordelijk tegenover der­den. U dient door een deskundige controle ervoor
te zorgen dat de vereiste elektrische veilig-
heidsmaatregelen aanwezig zijn alvorens het toestel in gebruik te nemen.
Waarschuwing!
Aan stilstaand water, tuin- en zwemvijvers en in hun omgeving is het gebruik van de pomp alleen toegestaan met een aardlekschakelaar die bij een lekstroom tot 30 mA reageert (vol­gens VDE 0100 deel 702 en 738). De pomp is niet geschikt voor gebruik in
zwembassins, kinderbadjes van welke soort dan ook en ander water waarin zich perso­nen of dieren kunnen ophouden tijdens het gebruik. Het is niet toegestaan om de pomp te ge-
bruiken terwijl er personen of dieren binnen de gevarenzone verblijven. Raadpleeg uw elektrovakman! Voer telkens voor gebruik een visuele controle
van het toestel uit. Gebruik het toestel niet als veiligheidsinrichtingen beschadigd of versle­ten zijn. Zet nooit de veiligheidsinrichtingen buiten werking. Gebruik het toestel uitsluitend conform het
gebruiksdoeleinde vermeld in deze originele handleiding. U bent verantwoordelijk voor de veiligheid
binnen het werkgebied. Als de aansluitkabel van dit toestel wordt be-
schadigd, dient die door de fabrikant of door de dienst na verkoop of een overeenkomstig gekwalificeerde persoon te worden vervan­gen om te voorkomen dat iemand in gevaar wordt gebracht. De wisselspanning van 230 V vermeld op het
type-aanduidingsplaatje van de pomp dient overeen te komen met de voorhanden zijnde netspanning. De pomp nooit aan de netkabel opheffen,
transporteren of bevestigen. Zorg ervoor dat de elektrische insteekver-
bindingen zich op een overstromingsveilige plaats bevinden of tegen vocht beschermd zijn. Netstekker uit het stopcontact verwijderen
voordat u werkzaamheden aan de pomp verricht. Vermijd dat de pomp aan een directe waterst-
raal wordt blootgesteld.
- 16 -
Anleitung_4180301.indb 16Anleitung_4180301.indb 16 18.09.12 10:1518.09.12 10:15
Page 17
Voor de inachtneming van plaatselijke veilig-
heids- en inbouwvoorschriften is de gebruiker verantwoordelijk (vraag eventueel een elekt­rovakman om raad). Gevolgschade door overstroming van ruimten
bij een defect van de pomp dient door de ge­bruiker door gepaste maatregelen (b.v. mon­tage van een alarminstallatie, reservepomp en dergelijke) te worden uitgesloten. Bij een eventueel defect van de pomp mo-
gen herstelwerkzaamheden alleen door een elektrovakman of door de ISC-klantendienst worden verricht. Gebruik uitsluitend originele wisselstukken.
De pomp mag nooit droog lopen of met een
volledig afgesloten aanzuigleiding draaien. Voor schade berokkend aan de pomp die te wijten is aan drooglopen vervalt de garantie van de fabrikant. De pomp mag niet voor zwembassins worden
gebruikt. De pomp mag niet in de drinkwaterkringloop
worden geïnstalleerd. De maximale temperatuur van de te pompen
vloeistof mag +35° C niet overschrijden. Met deze pomp mogen geen brandbare,
gassende of explosieve vloeistoffen worden gepompt. Het verpompen van agressieve vloeistoffen
(zuren, logen, van silo’s afkomstig leksap etc.) alsmede vloeistoffen met abrasieve (schuren­de) stoffen (zand) is evenmin toegestaan.
NL/BE
3. Beschrijving van het toestel en leveringsomvang
3.1 Beschrijving van het toestel (fi g. 1)
1. Tuinpomp
2. AAN/UIT-schakelaar
3. Bevestigingsgaten
4. Wateraftapplug
5. Zuigaansluiting
6. Watervulplug
7. Drukaansluiting
8. Draaggreep
9. 2 Schroeven
10. Zuigslang 4m
11. Ansluitadapter ca. 33,3 mm (R1) AG en ca.
42 mm (R1 1/4) AG
12. Afdichtring
13. Terugslagklep en zuigfi lter
3.2 Leveringsomvang
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot
aan het einde van de garantieperiode.
Waarschuwing Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kin­deren mogen niet met plastic zakken, fo­lies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
Tuinpomp
Draaggreep
2 Schroeven
Zuigslang 4m
Ansluitadapter ca. 33,3 mm (R1) buitendraad
en ca. 42 mm (R1 1/4) buitendraad Terugslagklep en zuigfilter
Originele handleiding
- 17 -
Anleitung_4180301.indb 17Anleitung_4180301.indb 17 18.09.12 10:1518.09.12 10:15
Page 18
NL/BE
4. Doelmatig gebruik
Toepassingsgebied
Voor het besproeien en water geven aan gro-
enstroken, groentebedden en tuinen. Voor het gebruik van gazonsproeiers.
Met voorfilter voor wateronttrekking uit vij-
vers, beken, regentonnen, regenwaterbakken en putten
Te verpompen vloeistoffen
Voor het verpompen van helder water (zoetwa­ter), regenwater of lichte wasloog/afvalwater.
De maximale temperatuur van de te pompen
vloeistof mag +35° C niet overschrijden. Met deze pomp mogen geen brandbare,
gassende of explosieve vloeistoffen worden gepompt. Het verpompen van agressieve vloeistoffen
(zuren, logen, van silo’s afkomstig leksap etc.) alsmede vloeistoffen met abrasieve (schuren­de) stoffen (zand) is evenmin toegestaan.
5. Technische gegevens
Netaansluiting: ................................ 230V ~ 50 Hz
Opgenomen vermogen: ...........................1000 W
Debiet max. ............................................. 4600 l/u
Opvoerhoogte max. .......................................45 m
Opvoerdruk max. ................. 4,5 bar (0,45 MPa)
Aanzuighoogte max. ........................................ 7 m
Druk- en
zuigaansluiting: .................... ca. 33,3 mm (R1 IG)
Watertemperatuur max. ...............................35° C
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogensniveau:
gemeten .............................................84,62 dB (A)
Onzekerheid K
gegarandeerd .........................................86 dB (A)
Beschermingsniveau ...............................................I
Bescherming type ............................................IPX4
Gewicht ........................................................8,9 kg
......................72,03 dB (A)
pA
....................................... 3 dB (A)
pA
...................................... 3 dB (A)
WA
6. Bedieningsinstructies
Principieel raden wij aan gebruik te maken van een voorfi lter en een zuigset met zuigslang, zu­igkorf en terugslagklep. Daardoor worden lange heraanzuigtijden en een onnodige beschadiging van de pomp door stenen en harde vreemde voorwerpen voorkomen.
7. Montage van de draaggreep
De draaggreep dient te worden aan­gebracht d.m.v. de twee bijgaande schroeven (zie fi g. 2).
- 18 -
Anleitung_4180301.indb 18Anleitung_4180301.indb 18 18.09.12 10:1518.09.12 10:15
Page 19
NL/BE
8. Montage van de bijgaande zuigslang
De zuigslang moet worden gemonteerd zoals getoond in fi g. 3. Zorg ervoor dat de kant aan de adapter (fi g. 1, pos. 11) met de afdichtring (fi g. 1, pos. 12) het toestel in wordt gedraaid.
9. Aansluiting op het net
De netaansluiting gebeurt op een veilig-
heidscontactdoos 230 V ~ 50 Hz. Zekering minstens 10 ampère. Zorg ervoor dat het stopcontact goed toegankelijk is. Het aan-/uitschakelen gebeurt m.b.v. de
geïntegreerde schakelaar (zie fig. 1, pos. 2). Tegen overbelasting of blokkering wordt
de motor beveiligd door de geïntegreerde temperatuurbewaking. In geval van overver­hitting wordt de pomp door de temperatuur­bewaking automatisch uitgeschakeld en na het afkoelen wordt de pomp opnieuw auto­matisch ingeschakeld.
10. Montage van een
zuigleiding
Een zuigslang (plastic slang minstens 19 mm
(3/4”) spiraalversterkt) rechtstreeks of via een schroefdraadnippel ca. 33,3 mm (R1) buiten­draad de aansluiting van de zuigleiding ca. 33 mm (R1 binnendraad) van de pomp op schroeven (zie fig. 1, pos. 5). De gebruikte zuigslang moet liefst voorzien
zijn van een zuigklep. Indien de zuigklep niet kan worden gebruikt, moet een terugslagklep in de zuigleiding worden geïnstalleerd. De zuigleiding vanaf het wateronttrekkings-
punt tot naar de pomp stijgend plaatsen. Vermijd zeker het plaatsen van de zuigleiding boven de hoogte van de pomp, luchtbellen in de zuigleiding vertragen en verhinderen het aanzuigen. Zuig- en drukleiding zodanig aanbrengen dat
die geen mechanische druk uitoefenen op de pomp. De zuigklep moet diep genoeg in het water
liggen zodat het drooglopen van de pomp door daling van het waterpeil wordt verme­den. Een lekke zuigleiding verhindert door lucht
aanzuigen het aanzuigen van het water. Vermijd het aanzuigen van vreemde voorwer-
pen (zand enz.); indien nodig een voorfilter aanbrengen.
11. Montage van een drukleiding
De drukleiding (moet minstens 19 mm (3/4”)
zijn) dient rechtstreeks of via een schroef­draadnippel ca. 33,3 mm (R1 buitendraad) te worden aangesloten op de aansluiting van de drukleiding ca. 33 mm (R1 binnendraad) van de pomp (fig. 1, pos. 7). Uiteraard kan mits overeenkomstige schroef-
koppelingen een ca. 13 mm (1/2”) drukslang worden gebruikt. Het debiet wordt door de kleinere drukslang verminderd. Tijdens het aanzuigen moeten de op de dru-
kleiding voorhanden zijnde afsluiters (spro­eiers, kleppen enz.) helemaal opengedraaid zijn zodat de in de zuigleiding aanwezige lucht vrij kan ontsnappen.
12. Inbedrijfstelling
Plaats de pomp op een vaste en effen onder-
grond. Vóór ingebruikneming dient u de pomp op de
ondergrond vast te monteren m.b.v. de bevestigingsgaten voorzien in de voet van de pomp (zie fig. 1, pos. 3). De zuigleiding bedrijfsklaar aanbrengen.
Pomp via de watervulplug (fig. 1, pos. 6) met
water vullen tot aan de rand van het vulgat. Tijdens het aanzuigen moeten de op de dru-
kleiding voorhanden zijnde afsluiters (spro­eiers, kleppen enz.) helemaal opengedraaid
- 19 -
Anleitung_4180301.indb 19Anleitung_4180301.indb 19 18.09.12 10:1518.09.12 10:15
Page 20
NL/BE
zijn zodat de in de zuigleiding aanwezige lucht vrij kan ontsnappen. Naargelang de zuighoogte en de hoeveel-
heid lucht in de zuigleiding kan de eerste aanzuigbeurt ca. 0,5 min. tot 5 min. duren. Duurt de aanzuiging langer moet opnieuw water worden opgevuld. Wordt de pomp na gebruik terug verwijderd
dient ze zeker opnieuw met water te worden gevuld als ze opnieuw wordt aangesloten en in werking gesteld. De elektrische aansluiting tot stand brengen.
13. Schoonmaken en onderhouden
De pomp is nagenoeg onderhoudsvrij. Voor
een lange levensduur is echter een regelmati­ge controle en onderhoud aan te bevelen.
Waarschuwing ! Voor elke onderhoudsbeurt dient de pomp stroomloos te worden gescha­keld; te dien einde verwijdert u de netstekker van de pomp uit het stop­contact.
Als de pomp voor langere tijd niet wordt ge-
bruikt of voor de overwintering dient de pomp grondig met water te worden doorgespoeld, helemaal leeg te worden gemaakt en droog te worden geborgen. Om het huis van de pomp leeg te laten lopen
de wateraflaatplug (fig. 1, pos. 4) losdraaien en de pomp lichtjes kantelen. Bij vorstgevaar moet de pomp volledig
leeggemaakt worden. Wanneer de pomp een tijdje heeft stilgesta-
an dient u te controleren of de rotor perfect draait door de pomp kort aan- en terug uit te zetten. Bij een eventuele verstopping van de pomp
sluit u de drukleiding aan op de waterleiding en neemt u de zuigslang eraf. Draai de kraan van de waterleiding open. Schakel de pomp herhaaldelijk telkens voor ongeveer twee seconden in. Op die manier kunnen verstop­pingen in de meest voorkomende gevallen worden verholpen.
Voor het reinigen van het huis van de motor
en van de pomp neemt u best lauwwarm water.
14. Vervangen van de netkabel
Waarschuwing ! Het toestel scheiden van het net! Als de netkabel defect is mag die alleen door een elektrovakman worden ver­vangen.
15. Opbergen
Berg het toestel en de accessoires op een donke­re, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk op. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het toestel in de originele verpakking.
16. Bestellen van wisselstukken
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken de vol­gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Actuele prijzen en info vindt u terug op de web­pagina www.isc-gmbh.info
- 20 -
Anleitung_4180301.indb 20Anleitung_4180301.indb 20 18.09.12 10:1518.09.12 10:15
Page 21
17. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan in de grondstofkringloop teruggebracht worden. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoe u van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw geme­entebestuur!
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedank­te elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
NL/BE
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alterna­tief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en af­valverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
- 21 -
Anleitung_4180301.indb 21Anleitung_4180301.indb 21 18.09.12 10:1518.09.12 10:15
Page 22
NL/BE
18. Foutopsporing
Motor draait niet
Oorzaak Verhelpen
- Netspanning ontbreekt
- Pompwiel zit vast, thermische beveiliging heeft gereageerd
Pomp zuigt niet aan
Oorzaak Verhelpen
- Zuigventiel niet in water
- Pompcompartiment zonder water
- Lucht in de zuigleiding
- Zuigventiel lek
- Zuigkorf (zuigventiel) verstopt geraakt
- maximale zuighoogte overschreden
Wateropbrengst onvoldoende
Oorzaak Verhelpen
- Zuighoogte te hoog
- Zuigkorf vervuild
- Waterpeil daalt snel
- Pompcapaciteit verminderd door vreemde voorwerpen (zand, stenen enz.)
- Spanning controleren
- Pomp uit elkaar halen en reinigen
- Zuigventiel in het water aanbrengen
- Pomphuis met water vullen
- Dichtheid van de zuigleiding controleren
- Zuigventiel reinigen
- Zuigkorf reinigen
- Zuighoogte controleren
- Zuighoogte controleren
- Zuigkorf reinigen
- Zuigventiel dieper plaatsen
- Pomp reinigen en versleten onderdeel vervan­gen
Thermoschakelaar schakelt de pomp uit
Oorzaak Verhelpen
- Motor overbelast, wrijving door vreemde stof­fen te groot
- Pomp demonteren en reinigen, het aanzuigen van vreemde stoffen voorkomen (fi lter)
Waarschuwing ! De pomp mag niet drooglopen.
- 22 -
Anleitung_4180301.indb 22Anleitung_4180301.indb 22 18.09.12 10:1518.09.12 10:15
Page 23
NL/BE
19. Verklaring van Overeenstemming
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Gartenpumpe FGPA 1000 A1 (Florabest)
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
X
2006/95/EC
2006/28/EC
X
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EC
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Notifi ed Body No.: Reg. No.:
X
2000/14/EC_2005/88/EC
X
Annex V Annex VI
Noise measured: LWA = 84,62 dB (A); guaranteed LWA = 86 dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2006/28/EC
Emission No.:
Standard references: EN 60335-1; EN 60335-2-41; EN 62233;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 03.09.2012
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR005890 Art.-No.: 41.803.11 I.-No.: 11012 Documents registrar: Helmut Bauer Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 23 -
Anleitung_4180301.indb 23Anleitung_4180301.indb 23 18.09.12 10:1518.09.12 10:15
Wang/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
Page 24
NL/BE
20. Garantiebewijs
Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantie­bewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaan­getast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor uw gratis.
2. De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of fabricagefou­ten en is beperkt tot het verhelpen van deze gebreken of het vervangen van het apparaat. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot stand als het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. Uitgesloten van onze garantie zijn verder schadeloosstellingen voor transportschade, schade door niet-naleving van de montage-instructies of op grond van ondeskundige installatie, niet-naleving van de handleiding (zoals door b.v. aansluiting op een ver­keerde netspanning of stroomsoort), oneigenlijke of onoordeelkundige toepassingen (zoals b.v. overbelasting van het apparaat of gebruik van niet toegestane inzetgereedschappen of toebehoren), niet-naleving van de onderhouds- en veiligheidsbepalingen, binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals b.v. zand, stenen of stof), gebruikmaking van geweld of invloeden van buitenaf (zoals b.v. schade door neervallen) alsmede door normale slijtage die zich bij het doelmatig gebruik van het apparaat voordoet. Dit geldt vooral voor accu’s waarop wij 12 maanden garantie geven. Er kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt als op het apparaat reeds ingrepen werden uitgevoerd.
3. De garantieperiode bedraagt 3 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het geldend maken van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
4. Om een garantieclaim geldend te maken dient u het defecte apparaat franco op te sturen aan het hieronder ver­melde adres. Voeg het originele verkoopbewijs of een ander gedateerd bewijs van aankoop bij. Gelieve daa­rom de kassabon als bewijs goed te bewaren! Wij verzoeken u de reden van de klacht zo nauwkeurig mogelijk te beschrijven. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie bezorgen wij u per omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om mits betaling van de kosten defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Service Einhell
Voor de Blanken 21
Tel. nederlandstalig: (+32) (0)78 053010 · Tel. francophone: (+32) (0)78 052001
Fax: (+32) (0)78 054014 · E-mail: service@einhell.be
NL-7963RP Ruinen
IAN 78961
- 24 -
Anleitung_4180301.indb 24Anleitung_4180301.indb 24 18.09.12 10:1518.09.12 10:15
Page 25
DE/AT/CH
Inhaltsverzeichnis
1. Einleitung ...................................................................................................................................................26
2. Sicherheitshinweise ..................................................................................................................................26
3. Gerätebeschreibung und Lieferumfang ..................................................................................................27
4. Bestimmungsgemäße Verwendung ......................................................................................................... 27
5. Technische Daten ......................................................................................................................................28
6. Bedienungshinweise .................................................................................................................................28
7. Montage des Tragegriffes ........................................................................................................................28
8. Montage des beiliegenden Saugschlauches .........................................................................................28
9. Netzanschluss ..........................................................................................................................................28
10. Montage einer Saugleitung .....................................................................................................................29
11. Montage einer Druckleitung ....................................................................................................................29
12. Inbetriebnahme .........................................................................................................................................29
13. Reinigung und Wartung ...........................................................................................................................30
14. Auswechseln der Netzleitung ..................................................................................................................30
15. Lagerung ....................................................................................................................................................30
16. Ersatzteilbestellung ...................................................................................................................................30
17. Entsorgung und Wiederverwertung ........................................................................................................30
18. Fehlersuchplan .......................................................................................................................................... 32
19. Konformitätserklärung ..............................................................................................................................33
20. Garantieurkunde .......................................................................................................................................34
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 25 -
Anleitung_4180301.indb 25Anleitung_4180301.indb 25 18.09.12 10:1518.09.12 10:15
Page 26
DE/AT/CH
1. Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand­teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Ma­chen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Hän­digen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
2. Sicherheitshinweise
Warnung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Schützen Sie sich und Ihre Umwelt durch geeigne­te Vorsichtsmaßnahmen vor Unfallgefahren.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu wer­den, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beauf­sichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Halten Sie Verpackungsfolien außerhalb der
Reichweite von Babies und Kindern. Ersti­ckungsgefahr! Der Benutzer ist im Arbeitsbereich des
Gerätes gegenüber Dritten verantwortlich. Vor Inbetriebnahme ist durch fachmännische
Prüfung sicherzustellen, dass die geforderten
elektrischen Schutzmaßnahmen vorhanden sind.
Warnung!
An stehenden Gewässern, Garten- und Schwimmteichen und in deren Umgebung ist die Benutzung der Pumpe nur mit Fehlerstrom­Schutzschalter mit einem auslösenden Bemes­sungsfehlerstrom bis 30 mA (nach VDE 0100 Teil 702 und 738) zulässig. Die Pumpe ist nicht zum Einsatz in
Schwimmbecken, Planschbecken jeder Art und sonstigen Gewässern geeignet, in wel­chen sich während des Betriebs Personen oder Tiere aufhalten können. Ein Betrieb der Pumpe während des Auf-
enthalts von Mensch oder Tier im Gefahren­bereich ist nicht zulässig. Fragen Sie Ihren Elektrofachmann! Führen Sie vor jeder Benutzung eine Sicht-
prüfung des Gerätes durch. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sicherheitsvorrichtungen beschädigt oder abgenutzt sind. Setzen Sie nie Sicherheitsvorrichtungen außer Kraft. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich
entsprechend dem in dieser Originalbetriebs­anleitung angegebenen Verwendungszweck. Sie sind für die Sicherheit im Arbeitsbereich
verantwortlich. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Herstel­ler oder seinen Kundendienst oder eine ähn­liche qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Die auf dem Typenschild der Pumpe angege-
bene Spannung von 230 Volt Wechselspan­nung muss der vorhandenen Netzspannung entsprechen. Die Pumpe niemals am Netzkabel anheben,
transportieren oder befestigen. Stellen Sie sicher, dass die elektrische
Steckverbindungen im überflutungssicheren Bereich liegen, bzw. vor Feuchtigkeit ge­schützt sind. Vor jeder Arbeit an der Pumpe Netzstecker
ziehen. Vermeiden Sie, dass die Pumpe einem
direkten Wasserstrahl ausgesetzt wird. Für die Einhaltung ortsbezogener Sicherheits-
- 26 -
Anleitung_4180301.indb 26Anleitung_4180301.indb 26 18.09.12 10:1518.09.12 10:15
Page 27
DE/AT/CH
und Einbaubestimmungen ist der Betreiber verantwortlich (Fragen Sie eventuell einen Elektrofachmann). Folgeschäden durch eine Überflutung von
Räumen bei Störungen an der Pumpe hat der Benutzer durch geeignete Maßnahmen (z.B. Installation von Alarmanlage, Reservepumpe o.ä.) auszuschließen. Bei einem eventuellen Ausfall der Pumpe dür-
fen Reparaturarbeiten nur durch einen Elektro­fachmann oder durch den ISC-Kundendienst durchgeführt werden. Verwenden Sie ausschließlich Original-
Ersatzteile. Die Pumpe darf nie trocken laufen, oder mit
voll geschlossener Ansaugleitung betrieben werden. Für Schäden an der Pumpe, die durch Trockenlauf entstehen, erlischt die Ga­rantie des Herstellers. Die Pumpe darf nicht für den Betrieb von
Schwimmbecken verwendet werden. Die Pumpe darf nicht in den Trinkwasserkreis-
lauf eingebaut werden. Die maximale Temperatur der Förderflüssigkeit
darf +35°C nicht überschreiten. Mit dieser Pumpe dürfen keine brennbaren,
gasenden oder explosiven Flüssigkeiten ge­fördert werden. Die Förderung von aggressiven Flüssigkeiten
(Säuren, Laugen, Silosickersaft usw.), sowie Flüssigkeiten mit abrasiven (schmirgelnd) Stof­fen (Sand) ist ebenfalls zu vermeiden.
11. Anschlussadapter ca. 33,3 mm (R1) AG und ca. 42 mm (R1 1/4) AG
12. Dichtring
13. Rückschlagventil und Saugfi lter
3.2 Lieferumfang
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie
Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Warnung Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Klein­teilen spielen! Es besteht Verschluckungs­und Erstickungsgefahr!
Gartenpumpe
Tragegriff
2 Schrauben
Saugschlauch 4m
Anschlussadapter ca. 33,3 mm (R1) AG und
ca. 42 mm (R1 1/4) AG Rückschlagventil und Saugfilter
Originalbetriebsanleitung
3. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
3.1 Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1. Gartenpumpe
2. Ein-/Ausschalter
3. Befestigungslöcher
4. Wasserablassschraube
5. Sauganschluss
6. Wassereinfüllschraube
7. Druckanschluss
8. Tragegriff
9. 2 Schrauben
10. Saugschlauch 4m
Anleitung_4180301.indb 27Anleitung_4180301.indb 27 18.09.12 10:1518.09.12 10:15
Einsatzbereich
Zum Bewässern und Gießen von Grün-
anlagen, Gemüsebeeten und Gärten. Zum Betrieb von Rasensprengern.
Mit Vorfilter zur Wasserentnahme aus
Teichen, Bächen, Regentonnen, Regen­wasser-Zisternen und Brunnen.
- 27 -
Page 28
DE/AT/CH
Fördermedien
Zur Förderung von klarem Wasser (Süßwasser), Regenwasser oder leichter Waschlauge/ Brauch­wasser.
Die maximale Temperatur der Förderflüssigkeit
darf +35°C nicht überschreiten. Mit dieser Pumpe dürfen keine brennbaren,
gasenden oder explosiven Flüssigkeiten ge­fördert werden. Die Förderung von aggressiven Flüssigkeiten
(Säuren, Laugen, Silosickersaft usw.), sowie Flüssigkeiten mit abrasiven (schmirgelnd) Stof­fen (Sand) ist ebenfalls zu vermeiden.
5. Technische Daten
Netzanschluss: .................................230V ~ 50 Hz
Aufnahmeleistung: .....................................1000 W
Fördermenge max. ................................... 4600 l/h
Förderhöhe max. ..............................................45 m
Förderdruck max. ...................4,5 bar (0,45 MPa)
Ansaughöhe max. .............................................. 7 m
Druck und Sauganschluss: ...ca. 33,3 mm (R1 IG)
Wassertemperatur max. .................................35°C
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel:
gemessen ............................................ 84,62 dB (A)
Unsicherheit K
garantiert ..................................................86 dB (A)
Schutzklasse .............................................................I
Schutzart ............................................................IPX4
Gewicht ......................................................... 8,9 kg
.........................72,03 dB (A)
pA
.........................................3 dB (A)
pA
........................................3 dB (A)
WA
6. Bedienungshinweise
Grundsätzlich empfehlen wir die Verwendung eines Vorfi lters und einer Sauggarnitur mit Saugschlauch, Saugkorb und Rückschlagventil. Dadurch werden lange Wiederansaugzeiten und eine unnötige Beschädigung der Pumpe durch Steine und feste Fremdkörper verhindert.
7. Montage des Tragegriffes
Der Tragegriff muss mit den 2 beiliegen­den Schrauben montiert werden (siehe Bild 2).
8. Montage des beiliegenden Saugschlauches
Der Saugschlauch muss wie in Bild 3 gezeigt montiert werden. Achten Sie darauf, dass die Seite am Adapter (Bild1/Pos.11) mit dem Dichtring (Bild1/Pos.12) in das Gerät geschraubt wird.
9. Netzanschluss
Der Netzanschluss erfolgt an einer Schutz-
kontakt-Steckdose 230 V ~ 50 Hz. Absicherung mindestens 10 Ampere. Bitte achten Sie darauf, dass die Steckdose gut erreichbar ist. Die Ein-/Ausschaltung erfolgt mit dem einge-
bauten Schalter (siehe Bild 1/Pos. 2). Gegen Überlastung oder Blockierung wird
der Motor durch den eingebauten Tempera­turwächter geschützt. Bei Überhitzung schaltet der Temperaturwächter die Pumpe automa­tisch ab und nach dem Abkühlen schaltet sich die Pumpe wieder selbständig ein.
- 28 -
Anleitung_4180301.indb 28Anleitung_4180301.indb 28 18.09.12 10:1518.09.12 10:15
Page 29
DE/AT/CH
10. Montage einer Saugleitung
Einen Saugschlauch (Kunststoffschlauch mind.
19 mm (3/4”) mit Spiralversteifung) direkt oder mit einem Gewindenippel ca. 33,3 mm (R1) AG an den Saugleitungsanschluss ca. 33 mm (R1 IG) der Pumpe schrauben (Bild 1/ Pos. 5). Der verwendete Saugschlauch sollte ein
Saugventil haben. Falls das Saugventil nicht verwendet werden kann, sollte ein Rück­schlagventil in der Saugleitung installiert wer­den. Die Saugleitung von der Wasserentnahme
zur Pumpe steigend verlegen. Vermeiden Sie unbedingt die Verlegung der Saugleitung über die Pumpenhöhe; Luftblasen in der Saugleitung verzögern und verhindern den Ansaugvorgang. Saug- und Druckleitung sind so anzubringen,
dass diese keinen mechanischen Druck auf die Pumpe ausüben. Das Saugventil sollte tief genug im Wasser
liegen, so dass durch Absinken des Wasser­standes ein Trockenlauf der Pumpe vermieden wird. Eine undichte Saugleitung verhindert durch
Luftansaugen das Ansaugen des Wassers. Vermeiden Sie das Ansaugen von Fremd-
körpern (Sand usw.); falls notwendig, ist ein Vorfilter anzubringen.
11. Montage einer Druckleitung
Die Druckleitung (sollte mind. 19 mm (3/4”)
sein) muss direkt oder über einen Gewinde­nippel ca. 33,3 mm (R1) AG an den Drucklei­tungsanschluss ca. 33 mm (R1 IG) der Pumpe angeschlossen werden (Bild 1/Pos.7). Selbstverständlich kann mit entsprechenden
Verschraubungen ein ca. 13 mm (1/2”) Druckschlauch verwendet werden. Die För­derleistung wird durch den kleineren Druck­schlauch reduziert. Während des Ansaugvorgangs sind die in der
Druckleitung vorhandenen Absperrorgane (Spritzdüsen, Ventile etc.) voll zu öffnen, da­mit die in der Saugleitung vorhandene Luft frei entweichen kann.
12. Inbetriebnahme
Stellen Sie die Pumpe auf einen festen, ebe-
nen Untergrund. Vor Inbetriebnahme ist die Pumpe auf dem
Untergrund fest zu montieren, mittels der Befestigungslöcher im Standfuß (siehe Bild 1/ Pos. 3). Saugleitung betriebsbereit anbringen.
Pumpe an der Wassereinfüllschraube (Bild
1/Pos. 6), bis an die Einfüllstelle, mit Wasser auffüllen. Während des Ansaugvorgangs sind die in der
Druckleitung vorhandenen Absperrorgane (Spritzdüsen, Ventile etc.) voll zu öffnen, da­mit die in der Saugleitung vorhandene Luft frei entweichen kann. Je nach Saughöhe und Luftmenge in der
Saugleitung kann der erste Ansaugvorgang ca. 0,5 min - 5 min betragen. Bei längeren Ansaugzeiten sollte erneut Wasser aufgefüllt werden. Wird die Pumpe nach dem Einsatz wieder
entfernt, so muss bei erneutem Anschluss und Inbetriebnahme unbedingt wieder Wasser aufgefüllt werden. Elektrischen Anschluss herstellen.
- 29 -
Anleitung_4180301.indb 29Anleitung_4180301.indb 29 18.09.12 10:1518.09.12 10:15
Page 30
DE/AT/CH
13. Reinigung und Wartung
Die Pumpe ist weitgehend wartungsfrei. Für
eine lange Lebensdauer empfehlen wir je­doch eine regelmäßige Kontrolle und Pflege.
Warnung! Vor jeder Wartung ist die Pumpe spannungsfrei zu schalten; hierzu zie­hen Sie den Netzstecker der Pumpe aus der Steckdose.
Vor längerem Nichtgebrauch oder Über-
winterung ist die Pumpe gründlich mit Wasser durchzuspülen, komplett zu entleeren und trocken zu lagern. Zum Entleeren des Pumpengehäuses die Was-
serablassschraube (Bild 1/Pos. 4) lösen und die Pumpe leicht kippen. Bei Frostgefahr muss die Pumpe vollkommen
entleert werden. Nach längeren Stillstandzeiten durch kurzes
Ein-/Aus-Schalten prüfen, ob ein einwand­freies Drehen des Rotors erfolgt. Bei eventueller Verstopfung der Pumpe schlie-
ßen Sie die Druckleitung an die Wasserleitung an und nehmen den Saugschlauch ab. Öffnen Sie die Wasserleitung. Schalten Sie die Pum­pe mehrmals für ca. zwei Sekunden ein. Auf diese Weise können Verstopfungen in den häufigsten Fällen beseitigt werden. Zur Reinigung des Motor- und Pumpengehäu-
ses empfehlen wir lauwarmes Wasser.
14. Auswechseln der
Netzleitung
Warnung! Das Gerät vom Netz trennen! Bei defekter Netzleitung darf diese nur durch einen Elektro-Fachmann gewech­selt werden.
15. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an ei­nem dunklen, trockenen und frostfreiem, sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lager­temperatur liegt zwischen 5 und 30˚C. Bewahren Sie das Gerät in der Originalverpackung auf.
16. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
17. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend­bar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückge­führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bau­teile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
- 30 -
Anleitung_4180301.indb 30Anleitung_4180301.indb 30 18.09.12 10:1518.09.12 10:15
Page 31
DE/AT/CH
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus­müll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Um­setzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigen­tumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nati­onalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elek­trobestandteile.
- 31 -
Anleitung_4180301.indb 31Anleitung_4180301.indb 31 18.09.12 10:1518.09.12 10:15
Page 32
DE/AT/CH
18. Fehlersuchplan
Kein Motorlauf
Ursache Beheben
- Netzspannung fehlt
- Pumpenrad blockiert, Thermowächter hat ab­geschaltet
Pumpe saugt nicht an
Ursache Beheben
- Saugventil nicht im Wasser
- Pumpenraum ohne Wasser
- Luft in der Saugleitung
- Saugventil undicht
- Saugkorb (Saugventil) verstopft
- max. Saughöhe überschritten
Fördermenge ungenügend
Ursache Beheben
- Saughöhe zu hoch
- Saugkorb verschmutzt
- Wasserspiegel sinkt rasch
- Pumpenleistung verringert durch Fremdstoffe (Sand, Steine usw.)
- Spannung überprüfen
- Pumpe zerlegen und reinigen
- Saugventil im Wasser anbringen
- Wasser in Pumpengehäuse füllen
- Dichtigkeit der Saugleitung überprüfen
- Saugventil reinigen
- Saugkorb reinigen
- Saughöhe überprüfen
- Saughöhe überprüfen
- Saugkorb reinigen
- Saugventil tiefer legen
- Pumpe reinigen und Verschleißteil ersetzen
Thermoschalter schaltet die Pumpe ab
Ursache Beheben
- Motor überlastet, Reibung durch Fremdstoffe zu hoch
- Pumpe demontieren und reinigen, Ansaugen von Fremdstoffen verhindern (Filter)
Warnung! Die Pumpe darf nicht trocken laufen.
- 32 -
Anleitung_4180301.indb 32Anleitung_4180301.indb 32 18.09.12 10:1518.09.12 10:15
Page 33
DE/AT/CH
19. Konformitätserklärung
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Gartenpumpe FGPA 1000 A1 (Florabest)
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
X
2006/95/EC
2006/28/EC
X
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EC
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Notifi ed Body No.: Reg. No.:
X
2000/14/EC_2005/88/EC
X
Annex V Annex VI
Noise measured: LWA = 84,62 dB (A); guaranteed LWA = 86 dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2006/28/EC
Emission No.:
Standard references: EN 60335-1; EN 60335-2-41; EN 62233;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 03.09.2012
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR005890 Art.-No.: 41.803.11 I.-No.: 11012 Documents registrar: Helmut Bauer Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 33 -
Anleitung_4180301.indb 33Anleitung_4180301.indb 33 18.09.12 10:1518.09.12 10:15
Wang/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
Page 34
DE/AT/CH
20. Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Serviceruf­nummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurück­zuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beach­ten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montagean­leitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunter­fallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von 12 Monaten gewähren. Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ab­lauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Ga­rantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklama­tionsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umge­hend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Service Einhell
Voor de Blanken 21
Tel. nederlandstalig: (+32) (0)78 053010 · Tel. francophone: (+32) (0)78 052001
Fax: (+32) (0)78 054014 · E-mail: service@einhell.be
NL-7963RP Ruinen
IAN 78961
- 34 -
Anleitung_4180301.indb 34Anleitung_4180301.indb 34 18.09.12 10:1518.09.12 10:15
Page 35
GB
Table of contents
1. Introduction ................................................................................................................................................36
2. Safety regulations .....................................................................................................................................36
3. Layout and items supplied ........................................................................................................................ 37
4. Intended use .............................................................................................................................................. 37
5. Technical data ...........................................................................................................................................38
6. Operating instructions...............................................................................................................................38
7. Fitting the carry handle .............................................................................................................................38
8. Fitting the suction hose ..............................................................................................................................38
9. Mains connection .....................................................................................................................................38
10. Fitting a suction pipe .................................................................................................................................38
11. Fitting a pressure pipe...............................................................................................................................39
12. Starting up .................................................................................................................................................39
13. Cleaning and maintenance ......................................................................................................................39
14. Replacing the mains cable .......................................................................................................................39
15. Storage ......................................................................................................................................................40
16. Ordering spare parts ................................................................................................................................40
17. Disposal and recycling .............................................................................................................................40
18. Troubleshooting guide ............................................................................................................................... 41
19. Declaration of conformity ......................................................................................................................... 42
20. Warranty certifi cate ..................................................................................................................................43
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 35 -
Anleitung_4180301.indb 35Anleitung_4180301.indb 35 18.09.12 10:1518.09.12 10:15
Page 36
1. Introduction
Congratulations on your new purchase. You have decided in favor of a high-quality pro­duct. The operating instructions are a part of this product. They contain information of importance for your safety, for the use of the product and for its disposal. Before you use the product, acquaint yourself with all the information concerning its operation and safety. Use the product only as described and only for the listed areas of applica­tion. If you hand on the product to other people, give them all the documentation as well.
2. Safety regulations
Caution!
Read all safety regulations and instruc­tions.
Any errors made in following the safety regu­lations and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instruc­tions in a safe place for future use.
Protect yourself and your environment from risks and accidents by taking the appropriate precauti­onary measures.
This equipment is not designed to be used by
people (including children) with limited physi­cal, sensory or mental capacities or those with no experience and/or knowledge unless they are supervised by a person who is responsib­le for their safety or they have received inst­ructions from such a person in to how to use the equipment safely. Children must always be supervised in order to ensure that they do not play with the equipment. Keep the plastic packaging out of the reach of
babies and children. Risk of suffocation! The operator is responsible for the safety of
other people in the work area. Before starting, a test must be carried out by a
specialist to ensure that the required electrical safety measures are in place.
GB
Caution!
In stagnant water bodies, garden ponds, swimming ponds and their surrounding areas the pump may only be used with an earth­leakage circuit breaker with an actuating ra­ted fault current of up to 30 mA (as stipulated in VDE 0100 parts 702 and 738). The pump is not designed for use in any kind
of swimming pools and paddling pools or in other bodies of water in which people or ani­mals may be present during its operation. It is prohibited to operate the pump if a per-
son or animal is in the danger zone. Ask your electrician! Always inspect the equipment visually before
using it. Do not use the equipment if safety devices are damaged or worn. Never disable any safety devices. Use the equipment only for the purposes indi-
cated in these original operating instructions. You are responsible for safety in the operating
area. If the power cable for this machine is dama-
ged, it must be replaced by the manufacturer or the manufacturer’s after-sales service or by similarly trained personnel to avoid danger. The voltage of 230 V alternating voltage spe-
cified on the rating plate of the pump must be the same as the mains voltage. Never use the power cable to lift, transport or
secure the pump. Ensure that the electrical plug connections are
in areas that are not at risk of flooding and protect them from moisture. Always pull out the power plug before doing
any work on the pump! Do not expose the pump to a direct jet of
water. The operator is responsible for complying with
local safety and installation regulations (ask an electrician if you are in any doubt). The user is required to take suitable measures
(e.g. installing an alarm system or a reserve pump, etc.) to prevent damage arising as a result of flooded rooms in the event of faults with the pump. In the event of a failure of the pump, repair
work may only be carried out by an electrici-
- 36 -
Anleitung_4180301.indb 36Anleitung_4180301.indb 36 18.09.12 10:1518.09.12 10:15
Page 37
GB
an or by ISC after-sales service personnel. Use only original spare parts.
The pump must never run dry or be used
when the intake line is fully closed. The manufacturer’s warranty does not cover damage caused to the pump as a result of running it dry. The pump must not be used to operate swim-
ming pools. The pump must not be installed in the drinking
water pipeline. The maximum temperature of the fluid must not
exceed +35°C. Do not use this equipment to pump inflamma-
ble, gassing or explosive fluids. The pumping of aggressive liquids (acid,
alkali, silo seepage, etc.) and liquids with abrasive (emerizing) substances (sand) must likewise be avoided.
3. Layout and items supplied
3.1 Layout (Fig. 1)
1. Garden pump
2. On/Off switch
3. Mounting holes
4. Water drain screw
5. Suction connector
6. Water fi ller screw
7. Pressure connector
8. Carry handle
9. Screw (2x)
10. Suction hose 4m
11. Connection adapter approx. 33.3 mm (R1) male thread and approx. 42 mm (R1 1/4) male thread
12. Sealing ring
13. Non-return valve and intake fi lter
3.2 Items supplied
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if present). Check to see if all the items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
damage in transit. If possible, keep the packaging until the end
of the guarantee period.
Important The equipment and packaging material are not toys! Do not let children play with plastic bags, plastic sheets and small parts! There is a risk of choking and suf­focating!
Garden pump
Carry handle
Screw (2x)
Suction hose 4m
Connection adapter approx. 33.3 mm (R1)
male thread and approx. 42 mm (R1 1/4) male thread Non-return valve and intake filter
Original operating instructions
4. Intended use
Range of applications
For irrigating and watering landscaped areas,
vegetable beds and gardens. For operating lawn sprinklers.
With preliminary filter for drawing water from
ponds, streams, rainwater butts, rainwater cisterns and wells.
Pumping media
For the pumping of clear water (freshwater), rain­water and mild suds/ service water.
The maximum temperature of the fluid must not
exceed +35°C. Do not use this equipment to pump inflamma-
ble, gassing or explosive fluids.
- 37 -
Anleitung_4180301.indb 37Anleitung_4180301.indb 37 18.09.12 10:1518.09.12 10:15
Page 38
The pumping of aggressive liquids (acid,
alkali, silo seepage, etc.) and liquids with abrasive (emerizing) substances (sand) must likewise be avoided.
5. Technical data
GB
8. Fitting the suction hose
Fit the suction hose as illustrated in Fig. 3. Make sure that the end of the adapter (Fig. 1/ Item 11) with the sealing ring (Fig. 1/Item 12) is screwed into the equipment.
Mains connection: ...........................230V ~ 50 Hz
Power rating: ..............................................1000 W
Max. delivery rate ................................... 4600 l/h
Max. delivery head .........................................45 m
Max. delivery pressure ...........4.5 bar (0.45 MPa)
Max. suction height ...........................................7 m
Pressure and suction connector: ..............................
..................... approx. 33.3 mm (R1 female thread)
Max. water temperature.................................35°C
Sound pressure level L Uncertainty K Peak noise level:
Measured ........................................... 84.62 dB (A)
Uncertainty K
Guaranteed ..............................................86 dB (A)
Protection class .........................................................I
Protection type ..................................................IPX4
Weight ............................................................8.9 kg
.......................................... 3 dB (A)
pA
WA
.................... 72.03 dB (A)
pA
.......................................... 3 dB (A)
6. Operating instructions
As a basic principle, we recommend the use of a preliminary fi lter and a suction set with suction hose, intake cage and non-return valve, in order to prevent long priming periods and unnecessary damage to the pump as a result of stones and so­lid foreign bodies.
7. Fitting the carry handle
Fasten the carry handle with the 2 screws supplied (see Fig. 2).
9. Mains connection
The mains connection needs a 230 V ~ 50 Hz
shock-proof socket. Minimum 10-amp fuse required. Please ensure that the power socket is easily accessible. Switch on/off at the built-in switch (see Fig.
1/Item 2). The motor is protected from overload or blo-
ckage by a built-in temperature monitor. In case of overheating the temperature monitor automatically switches the pump off. After the equipment has cooled down, the pump will switch on again automatically.
10. Fitting a suction pipe
Screw a suction pipe (min. 19 mm (3/4“)
plastic pipe with spiral reinforcement) either directly or with the aid of a threaded nipple approx. 33 mm (R1) male thread onto the intake line connection approx. 33 mm (R1) female thread of the pump (Fig. 1/Item 5). The suction hose should have an intake valve.
If the intake valve cannot be used then a non­return valve should be installed in the intake line. Position the intake line so that it rises from the
water withdrawal point to the pump. Avoid positioning the intake line higher than the pump as this would delay the escape of air bubbles from the intake line and impede the priming process. Install the intake and discharge lines in such
a way that they do not exert any mechanical pressure on the pump. The intake valve should be low enough in the
water to ensure that the pump will not run dry if the water level falls.
- 38 -
Anleitung_4180301.indb 38Anleitung_4180301.indb 38 18.09.12 10:1518.09.12 10:15
Page 39
A leaking intake line will draw in air and
therefore not draw in any water. Take measures to prevent the intake of foreign
bodies (sand, etc.). If necessary install a coar­se filter.
11. Fitting a pressure pipe
The discharge line min. 19 mm (3/4“) must
be connected either directly or with the aid of a threaded nipple approx. 33.3 mm (R1) female thread to the discharge line connec­tion approx. 33 mm (R1) female thread of the pump (Fig. 1/Item 7) . You can also use a pressure hose of approx.
13 mm (1/2“) with the relevant couplings. The pump rate is reduced when using the smaller discharge line. During the priming process, the shut-off
devices present in the discharge line (spray nozzles, valves, etc.) must be completely open so that the air in the intake line can es­cape freely.
12. Starting up
Place the pump on a firm and level surface.
Before starting the pump, it must be securely
mounted on the surface using the holes in the stand (see Fig. 1/Item 3). Fit intake line so that it is ready for use.
Fill pump with water at the filler screw (Fig. 1/
Item 6) up to the full point. During the priming process, the shut-off
devices present in the discharge line (spray nozzles, valves, etc.) must be completely open so that the air in the intake line can es­cape freely. The initial intake process can take approx. 30
seconds to 5 minutes, depending on the suc­tion height and volume of air in the intake line. The pump should be topped up with water if the priming time is longer. If the pump is removed after use, it is essential
that it is filled with water again the next time it is connected and started. Establish electrical connection.
GB
13. Cleaning and maintenance
The pump is largely maintenance-free. In or-
der to ensure a long service life, however, we recommend regular checks and product care.
Caution! The pump must be disconnected from the power supply by removing the power plug before carrying out any maintenance.
Before lengthy periods of inactivity or winter
storage rinse the pump thoroughly, empty it completely and store it in a dry place. To drain the pump housing, undo the water
drain screw (Fig. 1/Item 4) and tilt the pump slightly. The pump must be completely emptied if there
is a risk of frost. After relatively long periods of storage, switch
on and off briefly to check whether the rotor is turning properly. If the pump is clogged, connect the discharge
line to the water line and disconnect the in­take line. Open the water line. Switch on the pump several times for approx. two seconds. This should resolve the majority of clog-rela­ted problems. We recommend lukewarm water to clean the
motor and pump housing.
14. Replacing the mains cable
Caution! Disconnect the unit from the power sup­ply! A defective mains cable may only be replaced by a qualifi ed electrician.
- 39 -
Anleitung_4180301.indb 39Anleitung_4180301.indb 39 18.09.12 10:1518.09.12 10:15
Page 40
15. Storage
Store the equipment and accessories out of reach of children in a dark and dry place above free­zing. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the equipment in its original pa­ckaging.
16. Ordering spare parts
Please provide the following information when ordering spare parts:
Model/type of unit
Article number of unit
ID number of unit
For current prices and information please visit www.isc-gmbh.info
17. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materi­als in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old elec­tric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equip­ment must make sure that the equipment is proper­ly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recyc­ling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
- 40 -
Anleitung_4180301.indb 40Anleitung_4180301.indb 40 18.09.12 10:1518.09.12 10:15
Page 41
GB
18. Troubleshooting guide
Motor not running
Cause Remedy
- Power supply not connected
- Impeller blocked, thermostat has switched off
Pump not priming
Cause Remedy
- Intake valve not in the water
- No water in the pump chamber
- Air in the intake line
- Intake valve leaking
- Intake cage (intake valve) blocked
- Max. intake height exceeded
Insuffi cient pumping rate
Cause Remedy
- Intake height too high
- Intake cage soiled
- Water level falling rapidly
- Pump performance reduced by foreign bodies (sand, stones, etc.)
- Check voltage supply
- Take pump apart and clean it
- Place intake valve in water
- Fill pump housing with water
- Check sealing of intake line
- Clean intake valve
- Clean intake cage
- Check intake height
- Check intake height
- Clean intake cage
- Place intake valve lower down
- Clean pump and replace wearing parts
Thermostat switches off the pump
Cause Remedy
- Motor overloaded, excessive friction caused by foreign bodies
- Dismantle and clean pump, prevent intake of foreign bodies (fi lter)
Caution! The pump must not run dry.
- 41 -
Anleitung_4180301.indb 41Anleitung_4180301.indb 41 18.09.12 10:1518.09.12 10:15
Page 42
GB
19. Declaration of conformity
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Gartenpumpe FGPA 1000 A1 (Florabest)
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
X
2006/95/EC
2006/28/EC
X
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EC
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Notifi ed Body No.: Reg. No.:
X
2000/14/EC_2005/88/EC
X
Annex V Annex VI
Noise measured: LWA = 84,62 dB (A); guaranteed LWA = 86 dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2006/28/EC
Emission No.:
Standard references: EN 60335-1; EN 60335-2-41; EN 62233;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 03.09.2012
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR005890 Art.-No.: 41.803.11 I.-No.: 11012 Documents registrar: Helmut Bauer Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 42 -
Anleitung_4180301.indb 42Anleitung_4180301.indb 42 18.09.12 10:1518.09.12 10:15
Wang/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
Page 43
GB
20. Warranty certifi cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number prin­ted below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights. We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the rec­tifi cation of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the main­tenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external infl uences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device. This applies in particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months. The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 3 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fi tted. This also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could de­scribe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
IAN 78961
- 43 -
Anleitung_4180301.indb 43Anleitung_4180301.indb 43 18.09.12 10:1518.09.12 10:15
Page 44
- 44 -
Anleitung_4180301.indb 44Anleitung_4180301.indb 44 18.09.12 10:1518.09.12 10:15
Page 45
- 45 -
Anleitung_4180301.indb 45Anleitung_4180301.indb 45 18.09.12 10:1518.09.12 10:15
Page 46
IAN: 78961 FGPA 1000 A1
Einhell Germany AG
Wiesenweg 22 D-94405 Landau/Isar
Version des Informations · Stand van de Informatie Stand der Informationen · Last Information Update: 11/2012 · Ident.-No.: 41.803.01 102012 - 2
IAN 78961
Anleitung_4180301.indb 46Anleitung_4180301.indb 46 18.09.12 10:1518.09.12 10:15
2
Loading...