Faber INCA SMART C GR A52 User Manual

0 (0)

EN

COOKER HOOD

DE

DUNSTABZUGSHAUBE

FR

HOTTE DE CUISINE

NL

AFZUIGKAP

ES

CAMPANA

PT

EXAUSTOR

IT

CAPPA

SV

SPISFLÄKT

NO

KJØKKENVIFTE

FI

LIESITUULETIN

DA

EMHÆTTE

RU

ВЫТЯЖКA

ET

PLIIDIKUMM

LV

TVAIKU NOSŪCĒJS

LT

DANGTIS

UK

ВИТЯЖКА

HU

MOTORHÁZTETÕ

CZ

ODSAVAČ PAR

SK

KAPUCŇA

RO

CARTIER

PL

OKAP KUCHENNY

HR

NAPA

SL

NAPA

GR

ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΉΡΑΣ

TR

OCAK DAVLUMBAZ

BG

АСПИРАТОРА

KK

СОРЫП

MK

АСПИРАТОРОТ

SQ

KAPAK TENXHERE

SR

КУХИЊСКОГ АСПИРАТОРА

AR

 

EN DE

FR

NL

ES

PT

IT

SV

NO

FI

DA

RU

ET

LV

LT

UK

HU

CZ

SK

RO

PL

HR

SL

GR

TR

BG

KK

MK

SQ

SR AR

USER MANUAL......................................................................................................................

3

GEBRAUCHSANLEITUNG....................................................................................................

7

MANUEL D’UTILISATION....................................................................................................

11

GEBRUIKSAANWIJZING.....................................................................................................

15

MANUAL DE USO................................................................................................................

19

LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO....................................................................

23

LIBRETTO DI USO...............................................................................................................

27

ANVÄNDNINGSHANDBOK.................................................................................................

31

BRUKSVEILEDNING...........................................................................................................

35

KÄYTTÖOHJEET.................................................................................................................

39

BRUGSVEJLEDNING..........................................................................................................

43

РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...............................................................................

47

KASUTUSJUHEND..............................................................................................................

51

LIETOŠANAS PAMĀCĪBA....................................................................................................

55

NAUDOTOJO VADOVAS.....................................................................................................

59

ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ...........................................................................................

63

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ...................................................................................................

67

NÁVOD K POUŽITÍ..............................................................................................................

71

NÁVOD NAPOUŽÍVANIE.....................................................................................................

75

MANUAL DE FOLOSIRE......................................................................................................

79

INSTRUKCJAUŻYTKOWANIA............................................................................................

83

KNJIŽICAS UPUTAMA........................................................................................................

87

NAVODILO ZA UPORABO...................................................................................................

91

ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ...............................................................................................................

95

KULLANIM KITAPÇIĞI.........................................................................................................

99

РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ..............................................................................

103

ПАЙДАЛАНУШЫ НҰСҚАУЛЫҒЫ......................................................................................

107

УПАТСТВО ЗА КОРИСНИК...............................................................................................

111

UDHËZUES PËR PËRDORIMIN.......................................................................................

115

КОРИСНИЧКО УПУТСТВО...............................................................................................

119

.....................................................................................................

123

EN Recommendations

and suggestions

The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance.

The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.

The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm (some models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on working dimensions and installation).

Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of the hood.

For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate earthing. Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum diameter 120 mm.

The route of the flue must be as short as possible.

Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.).

If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent thebackflow ofexhaustgas.The

kitchen must have an opening communicating directly with the open air in order to guarantee the entry of clean air. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.

The air must not be discharged into a flue that is used for exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that only discharge the air back into the room).

In the event of damage to the power cable, it must be replaced by the manufacturer or by the technical service department, in order to prevent any risks.

If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance specified above, this has to be taken into account. Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.

Use only screws and small parts in support of the hood. Warning: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.

Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact gap of at least 3 mm.

Use

• The extractor hood has been de-

3

signed exclusively for domestic use to eliminate kitchen smells.

Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.

Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.

Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not engulf the sides.

Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into flames.

Do not flambè under the range hood; risk of fire.

This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.”

Maintenance

• The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.

Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance work.

Clean and/or replace the Filters after the specified time period

(Fire hazard).

“Failure to carry out cleaning as indicated will result in a fire hazard”.

--This filter cannot be washed and should be replaced every 2 months (H).

4

H

--The Activated charcoal filter is not washable and cannot be regenerated, and must be replaced approximately every 4 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage (W).

W

--The Grease filters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher (Z).

Z

Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.

Controls

L

Light

Switches the lighting system on and off

M

Motor

Switches the extractor motor on and off

V

Speed

Sets the operating speed of the extractor:

1.Low speed, used for a continuous and silent air change in the presence of light cooking vapour.

2.Medium speed, suitable for most operating conditions given the optimum treated air flow/ noise level ratio.

3.Maximum speed, used for eliminating the highest cooking vapour emission, including long periods.

L

Light

Switches the lighting system on and off

V

Speed

Sets the operating speed of the extractor:

0.Motor Off.

1.Low speed, used for a continuous and silent air change in the presence of light cooking vapour.

2.Medium speed, suitable for most operating conditions given the optimum treated air flow/ noise level ratio.

3.Maximum speed, used for eliminating the highest cooking vapour emission, including long periods.

5

Lighting

 

 

 

 

Lamp

Power (W)

Socket

Voltage (V)

Dimension (mm)

ILCOS Code

 

4

E14

220 – 240

107 x 37

DRBB/F-4-220-240-E14-35/100

6

DE Empfehlungenundhinweise

Diese Gebrauchsanleitungen beziehen sich auf die verschiedenen Modelle der Abzugshaube. Darum kann es möglich sein, dass die Beschreibung bestimmter Merkmale für das vorliegende Gerät nicht zutrifft.

Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, die durch die fehlerhafte Installation oder falschen Gebrauch entstehen könnten.

Der min. Sicherheitsabstand zwischen Kochfeld und Abzugshaube beträgt 650 mm (einige Modelle können auch niedriger installiert werden; siehe Absatz Installation).

Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung den Daten des Typenschilds im Innern der Haube entspricht.

Für Geräte der Klasse I muss kontrolliert werden, ob das häusliche Versorgungsnetz korrekt geerdet ist. Die Absaughaube mit Hilfe eines Rohrs mit einem Mindestdurchmesser von 120 mm mit dem Rauchabzug verbinden. Der Verlauf des Rauchabzugs soll so kurz wie möglich sein.

Die Abzugshaube darf nicht an einen Schacht angeschlossen werden, in den Rauchgase geleitet werden (z. B. von Heizkessel, Kaminen, usw.).

Falls in dem Raum neben dem Abzug auch nicht mit Strom betriebene Geräte (zum Beispiel Gasgeräte) eingesetzt werden, muss für eine ausreichende

Belüftung gesorgt werden, damit der Rückfluss der Abgase verhindert wird. Die Küche muss eine direkte Öffnung nach Außen aufweisen, damit ein ausreichender Luftaustausch gewährleistet wird. Wird die Abzugshaube zusammen mit nicht mit Strom betriebenen Geräte eingesetzt, darf der Unterdruck im Raum 0,04 mbar nicht überschreiten, damit die Abgase nicht wieder angesaugt werden.

Die Luft darf nicht über das flexible Rohr der Rauchabsaugung über mit Gas oder einem anderen Brennstoff betriebenen Kochstellen nach außen geleitet werden (nicht mit Geräten einsetzen, die die Luft lediglich in den Raum auslassen).

Schadhafte Kabel müssen durch den Hersteller oder vom Kundendienst ausgewechselt werden, damit jedes Risiko ausgeschlossen wird.

Falls die Montageanweisungen für die gasbetriebene Kochmulde einen größeren Abstand vorschreiben, als der oben angegebene, muss diese Vorgabe befolgt werden. Es sind sämtliche Abluftvorschriften zu beachten.

Nur für die Abzugshaube geeignete Schrauben und Kleinteile verwenden.

Achtung: Werden die Schrauben und Befestigungselemente nicht entsprechend der vorliegenden Anleitungen verwendet, besteht Stromschlaggefahr.

Die Abzugshaube mittels zweipoligem Schalter mit einer Öffnung

7

der Kontakte von mindestens 3 mm an das Netz anschließen.

Gebrauch

Die Abzugshaube wurde ausschließlich für den häuslichen Gebrauch entwickelt, um Kochdünste zu beseitigen.

Die Haube darf nur für die ihr zugedachten Zwecke benutzt werden.

Unter der eingeschalteten Haube keine offenen Flammen benutzen.

Die Flamme so regulieren, dass sie nicht über den Boden des Kochgeschirrs hinausreicht.

Fritteusen müssen während des Gebrauchs ständig überwacht werden: überhitztes Öl könnte sich entzünden.

Auf keinen Fall unter der Haube flambieren: Brandgefahr.

Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten, oder mit mangelnden Erfahrungen oder Kenntnissen dürfen nicht mit dem Gerät umgehen, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet. Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem Gerät herumspielen können. Reinigungsund Wartungsarbeiten dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.

Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen

Fähigkeiten, oder mit mangelnden Erfahrungen oder Kenntnissen benutzt werden, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet.

ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können während des Gebrauchs der Kochgeräte sehr heiß werden.

Wartung

Das Symbol am Produkt oder auf der Verpackung weist darauf hin, dass das Gerät nicht als normaler Hausmüll entsorgt werden darf. Das ausrangierte Gerät muss vielmehr bei einer speziellen Sammelstelle für elektrische und elektronische Geräte abgegeben werden. Mit der vorschriftsmäßigen Entsorgung des Gerätes trägt der

Benutzer dazu bei, schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produktes können bei der zuständigen Behörde, der örtlichen Abfallbeseitigung oder bei dem Händler, der das Gerät verkauft hat, eingeholt werden.

Vor Reinigungsoder Wartungsarbeiten am Gerät, muss dieses ausgeschaltet und spannungslos gemacht werden.

Die Filter stets nach den angegebenen Intervallen reinigen oder auswechseln (Brandgefahr).

„Wenn die Reinigung nicht nach den Anweisungen durchgeführt wird, besteht Brandgefahr“.

8

Faber INCA SMART C GR A52 User Manual

--Dieser Filter kann nicht ausgewaschen werden und muß wenigstens alle 2 Monate ausgetauscht werden (H).

H

--Der Aktivkohlefilter ist weder waschbar, noch regenerierbar undmussbeinormalemBetrieb zirka alle 4 Monate oder auch öfter ausgewechselt werden, je nach Intensität des Gebrauchs

(W).

W

--Die Fettfilter sind alle 2 Monate oder bei intensiver Nutzung öfter zu reinigen und können in der Spülmaschine gespült werden (Z).

Z

Die Haube mit einem feuchten

Lappen und einem neutralen

Reinigungsmittel abwischen.

Bedienelemente

L

Beleucht

Schaltet die Beleuchtung ein und aus.

M

Motor

Schaltet den Gebläsemotor ein und aus .

VGeschw. Steuert folgende Geschwindigkeitsstufen:

1.Geringste Gebläsestufe, diese Stufe ist für einen ständigen und besonders leisen Luftaustausch bei geringer Kochdunstentwicklung geeignet;

2.Mittlere Gebläsestufe, eignet sichaufgrund des guten Verhältnisses zwischen Fördervolumen und Geräuschentwicklung für die meisten Anwen-dungssituationen;

3.Höchste Gebläsestufe, eignet sich für starke Kochdunstentwicklung, auch über längere Zeit hin.

L Beleucht Schaltet die Beleuchtung ein und aus.

VGeschw. Steuert folgende Geschwindigkeitsstufen:

0.Motor Off.

1.Geringste Gebläsestufe, diese Stufe ist für einen ständigen und besonders leisen Luftaustausch bei geringer Kochdunstentwicklung geeignet;

2.Mittlere Gebläsestufe, eignet sichaufgrund des guten Verhältnisses zwischen Fördervolumen und Geräuschentwicklung für die meisten Anwen-dungssituationen;

3.Höchste Gebläsestufe, eignet sich für starke Kochdunstentwicklung, auch über längere Zeit hin.

9

Beleuchtung

 

 

 

 

Lampe

Leistung (W)

Fassung

Spannung (V)

Größe (mm)

ILCOS-Code

 

4

E14

220 – 240

107 x 37

DRBB/F-4-220-240-E14-35/100

10

FR Conseils et suggestions

Les instructions pour l’utilisation se réfèrent aux différents modèles de cet appareil. Par conséquent, certaines descriptions de caractéristiques particulières pourraient ne pas appartenir spécifiquement

à cet appareil.

En aucun cas le fabricant ne peut être tenu pour responsable d’éventuels dommages dus à une installation ou à une utilisation impropre.

La distance de sécurité minimum entre le plan de cuisson et la hotte aspirante est de 650 mm (certains modèles peuvent être installés à une hauteur inférieure ; voir le paragraphe concernant les dimensions de travail et l’installation).

Assurez-vous que la tension de votre secteur correspond à celle indiquée sur la plaque des données appliquée à l’intérieur de la hotte.

Pour les appareils de Classe I, s’assurer que l’installation électrique de votre intérieur dispose d’une mise à la terre adéquate. Relier l’aspirateur au conduit de cheminée avec un tube d’un diamètre minimum de 120 mm. Le parcours des fumées doit être le plus court possible.

Ne pas relier la hotte aspirante aux conduits de cheminée qui acheminent les fumées de combustion

(par exemple de chaudières, de cheminées, etc.).

Si vous utilisez l’aspirateur en combinaison avec des appareils non électriques (par ex. appareils

àgaz), vous devez garantir un degré d’aération suffisant dans la pièce, afin d’empêcher le retour du flux des gaz de sortie. La cuisine doit présenter une ouverture communiquant directement vers l’extérieur pour garantir l’amenée d’air propre. Si vous utilisez la hotte de cuisine en combinaison avec des appareils non alimentés

àl’électricité, la pression négative dans la pièce ne doit pas dépasser 0,04 mbar afin d’éviter que la hotte ne réaspire les fumées dans la pièce.

Ne pas évacuer l’air à travers un tube flexible utilisé pour l’aspiration des fumées des appareils alimentés au gaz ou avec d’autres combustibles (ne pas utiliser avec des appareils ayant une seule sortie d’air dans la pièce).

Si le cordon d’alimentation est endommagé, veuillez le faire remplacer par le fabricant ou par unserviceaprès-venteagréépour

éviter tout risque d’accident.

Si les instructions d’installation du plan de cuisson à gaz spécifient une distance supérieure à celle indiquée ci-dessus, veuillez impérativement en tenir compte. Toutes les normes concernant l’évacuation de l’air doivent être respectées.

Utiliser exclusivement des vis et des petites pièces du type adapté pour la hotte.

Attention : toute installation des vis et des dispositifs de fixation non conforme aux présentes instructions peut entraîner des risques de décharges électriques.

11

Brancher la hotte à l’alimentation de secteur avec un interrupteur bipolaire ayant une ouverture des contacts d’au moins 3 mm.

Utilisation

Cette hotte aspirante a été conçue exclusivement pour un usage domestique, dans le but d’éliminer les odeurs de cuisine.

Ne jamais utiliser la hotte pour des objectifs différents de ceux pour lesquels elle a été conçue.

Ne jamais laisser un feu vif allumé sous la hotte lorsque celle-ci est en fonction.

Réglerl’intensitédufeudemanière

à l’orienter exclusivement vers le fond de la casserole, en vous assurant qu’il ne déborde pas sur les côtés.

Contrôler constamment les friteuses durant leur utilisation : l’huile surchauffée risque de s’incendier.

Ne pas flamber des mets sous la hotte : sous risque de provoquer un incendie.

Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants d’un âge inférieur à 8 ans, ni par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou qui ont une expérience et des connaissances insuffisantes, à moins que ces enfants ou ces personnes ne soient attentivement surveillés et instruits sur la manière d’utiliser cet appareil en sécurité et sur les dangers que cela comporte. Assurez-vous que les enfants ne jouent pas avec cet appareil. Le nettoyage et l’entretien de la part

de l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins que ce ne soit sous la surveillance d’une personne responsable.

• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou ayant une expérience et des connaissances insuffisantes, à moins que ces personnes ne soient attentivement surveillées et instruites par un responsable de leur sécurité.

ATTENTION : les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant l’utilisation des appareils de cuisson.

Entretien

Le symbole marqué sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne peut pas être éliminé comme déchet ménager normal. Lorsque ce produit doit être éliminé, veuillez le remettre à un centre de collecte prévu pour le recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que cet appareil est éliminé correctement, vous participez à prévenir des conséquences potentiellement négatives pour l’environnement et pour la santé, qui risqueraient de se présenter en cas d’élimination inappropriée. Pour toute information supplémentaire sur le recyclage de ce produit, contactez votre municipalité, votre déchetterie locale ou le magasin où vous avez acheté ce produit.

Avant d’effectuer toute opération de nettoyage et d’entretien,

12

éteindre ou débrancher l’appareil du secteur.

• Nettoyeret/ouremplacerlesfiltres

après le délai indiqué (danger

d’incendie).

• Effectuer le nettoyage selon les

instructions, sous risque d’incen-

die.

-- Ce filtre ne peut être lavé; il est

indispensable de le changer tous

les deux mois (H).

H

-- Le filtre à charbon actif ne peut

être ni lavé ni régénéré et il doit

être remplacé environ tous les 4

mois de fonctionnement ou plus

souvent en cas d’utilisation parti-

culièrement intense (W).

W

-- Nettoyerlesfiltres àgraissetous

les 2 mois de fonctionnement ou

plus souvent en cas d’utilisation

particulièrement intense. Ces

filtrespeuventêtrelavésaulave-

vaisselle (Z).

Z

Nettoyer la hotte avec un chiffon humide et un détergent liquide neutre.

Commandes

L

Lumières

Allume et éteint l’éclairage.

 

M

Moteur

Allume et éteint le moteur aspiration

V

Vitesses

Détermine les vitesses d’exploitation ainsi

 

 

subdivisées:

 

 

 

1.

Vitesse minimale, pour un rechange d’air

 

 

 

permanent particulièrement

silencieux en

 

 

2.

cas de faibles vapeurs de cuisson.

 

 

Vitesse moyenne pour la plupart des

 

 

 

conditions d’utilisation, étant donné le

 

 

 

rapport optimal entre débit

d’air traité et

 

 

3.

niveau sonore.

 

 

 

Vitesse maximum, pour faire face aux

 

 

 

émissions maximum de vapeur de cuisson,

 

 

 

même pendant des temps prolongés .

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L

Lumières

Allume et éteint l’éclairage.

V

Vitesses

Détermine les vitesses

d’exploitation ainsi

 

 

subdivisées

 

 

 

0.

Moteur Off.

 

 

 

1.

Vitesse minimale, pour un rechange d’air

 

 

 

permanent particulièrement silencieux en

 

 

2.

cas de faibles vapeurs de cuisson.

 

 

Vitesse moyenne pour la plupart des

 

 

 

conditions d’utilisation, étant donné le rapport

 

 

 

optimal entre débit

d’air traité et niveau

 

 

3.

sonore.

 

 

 

Vitesse maximum, pour faire face aux

 

 

 

émissions maximum de vapeur de cuisson,

 

 

 

même pendant des temps prolongés .

13

Éclairage

 

 

 

 

Ampoule

Absorption (W)

Culot

Voltage (V)

Dimensions (mm)

Code ILCOS

 

4

E14

220 – 240

107 x 37

DRBB/F-4-220-240-E14-35/100

14

NL Adviezen en suggesties

De gebruiksaanwijzingen hebben betrekking op verschillende modellen van dit apparaat. Mogelijk vindt u dan ook beschrijvingen van aparte kenmerken die niet overuwspecifiekeapparaatgaan.

De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een onjuiste installatie of oneigenlijk gebruik.

De minimale veiligheidsafstand tussen de kookplaat en de afzuigkap is 650 mm (sommige modellen kunnen op een kleinere afstand worden geïnstalleerd; zie de paragraaf over de werkafmetingen en de installatie).

Controleer of de netspanning overeenstemt met de spanning die op het typeplaatje aan de binnenkant van de afzuigkap staat vermeld.

Controleer voor apparaten van klasse I of het elektriciteitsnet in uw woning over een goede aarding beschikt. Sluit de afzuiginrichting op het rookkanaal aan met een pijp met een minimale diameter van 120 mm. De rook moet een zo kort mogelijk traject afleggen.

Sluit de afzuigkap niet op rookkanalen aan die verbrandingsgassen afvoeren (bijv. van verwarmingsketels, open haarden, enz.).

Als de afzuiginrichting in combinatie met niet-elektrische apparaten wordt gebruikt (bijv. gasapparaten), moet het vertrek voldoende geventileerd zijn om te voorkomen dat de uitgestoten gassen terugstromen. De keuken dient over een opening te beschikken

die direct in verbinding staat met de buitenlucht om de toevoer van schone lucht te garanderen. Wanneer de afzuigkap in combinatie met niet-elektrische apparaten wordt gebruikt, mag de onderdruk in het vertrek niet groter zijn dan 0,04 mbar om te voorkomen dat de damp opnieuw door de afzuigkap in het vertrek gezogen wordt.

Een beschadigd netsnoer moet door de producent of de technische servicedienst worden gerepareerd om elk risico te vermijden.

De lucht mag niet worden afgevoerd via een slang die wordt gebruikt voor de rookafzuiging door apparaten op gas of andere brandstoffen (niet gebruiken met apparaten die alleen lucht in de ruimte afgeven).

Als de installatievoorschriften van de gaskookplaat bepalen dat een grotere afstand in acht moet worden genomen dan hierboven is aangegeven, dan moet daar rekening mee worden gehouden. Alle regels voor de luchtafvoer moeten in acht worden genomen.

Gebruik alleen schroeven en kleine onderdelen die geschikt zijn voor de afzuigkap.

Waarschuwing: indien de schroeven en bevestigingssystemen niet volgens deze aanwijzingen worden geïnstalleerd, bestaat het gevaar voor elektrische schokken.

Sluit de afzuigkap op het elektriciteitsnet aan met een tweepolige schakelaar met een afstand tussen de contacten van minstens 3 mm.

15

Gebruik

De afzuigkap is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik om kookgeuren te verwijderen.

Gebruik de afzuigkap nooit voor andere doeleinden dan waarvoor hij bedoeld is.

Laat nooit hoog brandende branders onbedekt onder een werkende afzuigkap.

Regel de vlammen altijd zo dat ze niet langs de pannen omhoogkomen.

Controleer frituurpannen tijdens het gebruik: de oververhitte olie zou vlam kunnen vatten.

Er mag niet onder de afzuigkap geflambeerd worden: brandgevaar.

Het apparaat mag worden gebruikt door kinderen ouder dan 8 jaar en door personen met een lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperking of met onvoldoende ervaring en kennis, mits ze onder toezicht staan en goed geïnstrueerd zijn over een veilig gebruik van het apparaat en de gevaren die ermee samenhangen. Zorg ervoor dat kinderen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze onder toezicht staan.

Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen (waaronder kinderen) met geestelijke, lichamelijke of zintuiglijke beperkingen, of door personen zonder ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat door personen die verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid.

LET OP: tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen de toegankelijke delen erg heet worden”.

Onderhoud

Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een speciaal verzamelcentrum worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled.Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Neem voor meer details over het recyclen van dit product contact op met uw gemeente, de plaatselijke vuilophaaldienst of de winkel waar u het product hebt gekocht.

Schakel het apparaat uit of koppel het los van het elektriciteitsnet alvorens reinigingsof onderhoudswerkzaamheden uit te voeren.

De filters reinigen en/vervangen na de aangegeven tijdsperiode (brandgevaar).

‘Er bestaat brandgevaar als de reiniging niet volgens de voorschriften wordt uitgevoerd.’

-- Ditfiltermagnietgewassenwordenengaatomdetweemaanden vervangen (H).

16

H

-- Het actieve koolstoffilter is niet afwasbaar of regenereerbaar en moetenongeveeromde4maanden worden vervangen, of vaker bij zeer intensief gebruik (W).

W

-- De vetfilters moeten om de 2 maanden worden schoongemaakt, of vaker bij zeer intensief gebruik. Ze kunnen in de afwasmachine worden gewassen (Z).

Z

Maak de afzuigkap schoon met een vochtige doek en een mild vloeibaar schoonmaakmiddel.

Bedieningselementen

L

Lichten

Hiermee schakelt u de verlichting aan en uit

M

Motor

Hiermee schakelt u de afzuigmotor aan en uit

V

Snelheid

Instelling van de werkingssnelheid:

 

 

1.

Minimumsnelheid, geschikt voor een

 

 

 

continue en zeer stille luchtverversing,als

 

 

2.

er weinig kookdampen zijn.

 

 

Gemiddelde snelheid, geschikt voor de

 

 

 

meeste gebruiksomstandigheden, gezien

 

 

 

de uitstekende verhouding tussen de

 

 

 

hoeveelheid behandelde lucht en het

 

 

3.

geluidsniveau.

 

 

Maximumsnelheid, geschikt om de grootste

 

 

 

kookdampen tegen te gaan, ook voor

 

 

 

langere tijd.

 

 

 

 

 

 

 

 

L

Lichten

Hiermee schakelt u de verlichting aan en uit

V

Snelheid

Instelling van de werkingssnelheid:

 

 

0.

Moteur Off.

 

 

1.

Minimumsnelheid, geschikt voor een continue

 

 

 

en zeer stille luchtverversing,als er weinig

 

 

2.

kookdampen zijn.

 

 

Gemiddelde snelheid, geschikt voor de

 

 

 

meeste gebruiksomstandigheden, gezien

 

 

 

de uitstekende verhouding tussen de

 

 

 

hoeveelheid behandelde lucht en het

 

 

3.

geluidsniveau.

 

 

Maximumsnelheid, geschikt om de grootste

 

 

 

kookdampen tegen te gaan, ook voor langere

 

 

 

tijd.

17

Verlichting

 

 

 

 

Lamp

Stroomopname (W)

Aansluiting

Voltage (V)

Afmeting (mm)

ILCOS-code

 

4

E14

220 – 240

107 x 37

DRBB/F-4-220-240-E14-35/100

18

ES Consejos y sugerencias

Las instrucciones de uso se aplican a varios modelos de este aparato. Por lo tanto, usted puede encontrar descripciones de características individuales que no pertenecen a su aparato en concreto.

El fabricante no se hace responsable de los daños provocados por una instalación o uso indebido.

La distancia mínima de seguridad entre el plano de cocción y la campana extractora es de 650

mm(algunos modelos pueden ser instalados a una altura inferior; véase el párrafo relativo a las dimensiones de trabajo y la instalación).

Compruebe que la tensión de alimentación corresponda a la indicada en la placa de datos colocada en el interior de la campana.

Para los aparatos de Clase I, compruebe que la red eléctrica doméstica tenga una conexión

atierra adecuada. Conecte la campana extractora al conducto de humo a través de un tubo con un diámetro mínimo de 120 mm. La trayectoria del humo debe ser lo más corta posible.

No conecte la campana extractora

alos conductos de humo que transportan humo de combustión (ej. calderas, chimeneas, etc.).

Si la campana extractora se utiliza en combinación con aparatos no eléctricos (por ejemplo, aparatos de gas), debe garantizarse un grado suficiente de ventilación en

el recinto para evitar el retorno del flujo de los gases de escape. La cocina debe tener una abertura comunicante directamente con el exterior para asegurar la entrada de aire fresco. Cuando se utiliza la campana para cocina en combinación con aparatos no alimentados por corriente eléctrica, la presión negativa en el recinto no debe superar los 0,04 mbar para evitar que el humo sea reaspirado en el recinto por la campana.

El aire no se debe descargar a través del tubo flexible que se utiliza para la aspiración de humos de equipos alimentados por gas u otros combustibles (no usar con dispositivos que descargan solamente el aire en el local).

En caso de daños en el cable de alimentación, éste debe ser sustituido por el fabricante o el departamento de servicio para evitar cualquier riesgo.

Si las instrucciones de instalación del plano de cocción de gas especifican una distancia mayor de la indicada anteriormente, es necesario tenerlo en cuenta. Se tienen que respetar todas las normativas con respecto a la descarga del aire.

Utilizar sólo los tornillos y accesorios metálicos de un tipo adecuado para la campana.

Advertencia: No instalar tornillos o sujetadores de acuerdo con estas instrucciones puede provocar descargas eléctricas.

Conectar la campana a la alimentación de red interponiendo un

19

interruptor bipolar con distancia entre los contactos de por lo menos 3 mm.

Uso

La campana extractora está diseñada exclusivamente para uso doméstico, para eliminar los olores de la cocina.

Nunca utilice la campana para fines distintos de aquellos para los que fue diseñada.

No deje nunca llamas altas bajo la campana cuando está en funcionamiento.

Ajuste la intensidad de la llama para dirigirla sólo a la parte inferior del recipiente de cocción, asegurándose de que no llegue a los lados.

Las freidoras deben ser controladas continuamente durante su uso: el aceite recalentado puede incendiarse.

No realice flambeados bajo la campana: se podría producir un incendio.

Este aparato puede ser usado por niños de edad no inferior a 8 años y por personas con reducidas capacidades psicológicas, físicas y sensoriales o con experiencia o conocimiento inadecuados, siempre que estén cuidadosamente supervisados e instruidos sobre cómo utilizar de forma segura el equipo y los peligros que esto implica. Asegúrese de que los niños no jueguen con el aparato. La limpieza y mantenimiento por parte del usuario no deben ser realizados por los niños, a menos que sean supervisados.

Este equipo no está diseñado para su uso por personas (incluyendo a niños) con disminución psico física sensorial o falta de experiencia y conocimiento, a menos que se les haya supervisado o instruido por una persona responsable de su seguridad.

ATENCIÓN: las partes accesibles pueden calentarse mucho durante el uso de aparatos de cocción.

Mantenimiento

El símbolo en el producto o en el embalaje indica que el producto no se debe considerar un desecho doméstico normal. El producto a eliminar se debe llevar a un centro de recogida apropiado para el reciclado de equipos eléctricos y electrónicos. Mediante la eliminación de este producto de manera apropiada, se contribuye a evitar consecuencias negativas para el medio ambiente y para la salud, que pudieran derivarse de una eliminación inadecuada del producto. Para obtener informaciones más detalladas sobre el reciclaje de este producto, ponerse en contacto con el ayuntamiento, el servicio local de eliminación de desechos o la tienda donde se compró el producto.

Apague o desconecte el aparato de la red eléctrica antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento.

Limpie y/o reemplace los filtros después del período de tiempo especificado(peligrodeincendio).

“Existe el riesgo de incendio si la

20

limpieza no se realiza conforme a las instrucciones”.

-- No se pueden lavar ni regenerar y por lo tanto se deben cambiar cada dos meses o con mayor frecuencia si el uso del grupo es particularmente frecuente (H).

H

-- El filtro de carbón activo no se puede lavar ni regenerar, y se debe cambiar cada 4 meses de funcionamiento aproximadamente, o con mayor frecuencia si se utiliza muy frecuentemente

(W).

W

-- Losfiltrosdegrasadebenlimpiarse cada 2 meses de operación, o con mayor frecuencia si se utilizan muy frecuentemente y se pueden lavar en el lavavajillas (Z).

Z

Limpie la campana con un paño húmedo y un detergente líquido suave.

Mandos

L

Luces

Enciende y apaga la instalación de iluminación.

M

Motor

Enciende y apaga el motor de aspiración.

V

Velocidad

Determina las velocidades de ejercicio:

 

 

1.

Velocidad mínima, indicada para un recambio

 

 

 

de aire continuo muy silencioso, en presencia

 

 

2.

de pocos vapores de cocción.

 

 

Velocidad media, indicada para la mayor

 

 

 

parte de las condiciones de uso, gracias

 

 

 

a la óptima relación entre caudal de aire

 

 

3.

tratado y nivel de ruido.

 

 

Velocidad máxima, indicada para hacer frente

 

 

 

a grandes cantidades de vapor de cocción,

 

 

 

incluso para tiempos prolongados.

 

 

 

 

 

 

 

 

L Luces

Enciende y apaga la instalación de iluminación.

VVelocidad Determina las velocidades de ejercicio:

0.Motor Off.

1.Velocidad mínima, indicada para un recambio de aire continuo muy silencioso, en presencia de pocos vapores de cocción.

2.Velocidad media, indicada para la mayor parte de las condiciones de uso, gracias a la óptima relación entre caudal de aire tratado y nivel de ruido.

3.Velocidad máxima, indicada para hacer frente a grandes cantidades de vapor de cocción, incluso para tiempos prolongados.

21

Iluminación

 

 

 

 

Lámpara

Consumo de energía (W)

Casquillo

Voltaje (V)

Dimensión (mm)

Código ILCOS

 

4

E14

220 – 240

107 x 37

DRBB/F-4-220-240-E14-35/100

22

PT Conselhos e sugestões

As instruções para uso aplicam-se a vários modelos deste aparelho. Por isso, é possível que estejam aqui descritas algumas características do equipamento que não digam respeito ao seu aparelho específico.

O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por eventuais danos decorrentes de instalação ou utilização incorreta ou imprópria.

A distância mínima de segurança entre a placa de cozedura e o exaustor é de 650 mm (alguns modelos podem ser instalados a altura inferior; consulte o parágrafo sobre as dimensões de trabalho e a instalação).

Verifique se a tensão da rede elétrica corresponde à indicada nachapadecaracterísticasfixada

no interior do exaustor.

• Para os aparelhos da Classe

I, certifique-se de que a rede elétrica da habitação dispõe de um sistema eficaz de ligação à terra. Ligue o exaustor à conduta de fumos utilizando um tubo com diâmetro mínimo de 120 mm. O percurso do tubo de exaustão de fumo deve ser o mais curto possível.

Não ligue o exaustor a condutas de exaustão que transportem fumos de combustão (caldeiras, lareiras, etc.).

Se o exaustor for utilizado em conjunto com aparelhos não elétricos (por ex. aparelhos alimentados a gás), é necessário que haja no

aposento ventilação suficiente para impedir o retorno dos gases de escape. Deve haver uma abertura na cozinha que comunique diretamente com o exterior, para garantir a entrada de ar limpo. Quando o exaustor é utilizado em conjunto com outros aparelhos não alimentados eletricamente, a pressão negativa no aposento não deve ultrapassar 0,04 mbar, para evitar que os fumos voltem a entrar no aposento através do exaustor.

O ar não deve ser descarregado através de um tubo flexível utilizado para aspirar fumo de aparelhos alimentados a gás ou outros combustíveis (não usar com aparelhos que descarreguem o ar exclusivamente no local de instalação).

No caso de danos no cabo elétrico, é necessário que seja substituído pelo serviço de assistência técnica, a fim de evitar quaisquer riscos.

Se as instruções de instalação da placa de cozinha a gás indicarem uma distância acima desta superior à indicada, é necessário respeitá-las. Devem ser respeitados todos os regulamentos em matéria de evacuação de ar.

Utilize apenas parafusos e peças pequenas apropriadas para o exaustor.

Advertência: a não utilização de parafusos ou elementos de fixação em conformidade com estas instruções pode causar riscos elétricos.

Ligue o exaustor à fonte de

23

energia através de um interruptor bipolar com, pelos menos, 3 mm de distância entre os contactos.

Uso

O exaustor foi concebido exclusivamente para uso doméstico, para eliminar os cheiros da cozinha.

Nunca utilize o exaustor senão paraofimparaquefoiconcebido.

Nunca deixe chamas altas desprotegidas sob o exaustor, quando estiver em funcionamento.

Ajuste a intensidade da chama

de maneira a não ultrapassar o diâmetro do fundo da panela utilizada, certificando-se de que não incide dos lados.

As fritadeiras devem ser vigiadas constantemente durante o funcionamento, porque as gorduras e óleos excessivamente aquecidos são facilmente inflamáveis.

Não cozinhe flamejados debaixo do exaustor, porque há risco que incêndio.

Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas ou com experiência e conhecimento insuficientes, desde que sejam vigiados e tenham recebido instrução sobre a utilização do aparelho de forma segura e compreendam os perigos que o seu uso comporta. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção do aparelho não devem ser realizadas por crianças, a não ser que sejam

vigiadas.

Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades psi- co-físico-sensoriais diminuídas ou com experiência e conhecimentos insuficientes, salvo se vigiadas atentamente e sob instrução de pessoa responsável pela incolumidade delas.

CUIDADO: As partes acessíveis podem aquecer muito durante a utilização dos aparelhos de cozedura.”

Manutenção

O símbolo colocado no produto ou na sua embalagem indica que o produto não pode ser eliminado como lixo doméstico. Deverá ser entregue num centro de recolha seletiva próprio para reciclagem de resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos. A eliminação correta deste produto contribui para evitar os possíveis efeitos negativos para o meio ambiente e a saúde que seriam criados pela manipulação imprópria dos seus resíduos. Para mais informações sobre onde entregar o produto para reciclagem, contacte a delegação local, os serviços municipais ou a loja onde comprou o produto.

Desligue o interruptor de alimenta-

ção do aparelho ou retire a ficha da tomada de corrente, antes de realizar qualquer serviço de manutenção.

Limpe e/ou substitua os filtros, respeitando os intervalos especificados pelo fabricante (perigo

24

de incêndio).

• Se a limpeza do exaustor não

for realizada de acordo com as

instruções dadas, há risco de

incêndio!

-- Não pode ser lavado e, em mé-

dia, deverá ser substituído de

dois em dois meses (H).

H

-- O filtro de carvão ativado não é

lavável e não pode ser regene-

rado. Deve ser substituído cada

4 meses de funcionamento, ou

com maior frequência no caso

de uso muito intenso (W).

W

-- Os filtros antigordura devem

ser limpos cada 2 meses de

funcionamento, ou com maior

frequência no caso de uso muito

intenso, e podem ser lavados na

máquina de lavar louça (Z).

Z

Limpe o exaustor com um pano húmido e detergente líquido neutro.

Comandos

L

Luzes

Liga e desliga a Iluminação

M

Motor

Liga e desliga o motor de exaustão

V

Velocidade

Determina a velocidade de funcionamento:

 

 

1. Velocidade mínima, indicada para uma

 

 

troca contínua do ar muito silenciosa, se

 

 

os vapores de cozedura forem poucos.

 

 

2. Velocidade média, indicada para a maior

 

 

parte das condições de uso vista a

 

 

excelente relação entre o débito do ar

 

 

tratado e o nível de ruído.

 

 

3. Velocidade máxima, indicada para

 

 

enfrentar as máximas emissões de

 

 

vapores de cozedura, mesmo durante

 

 

períodos prolongados.

 

 

 

 

 

 

L

Luzes

Liga e desliga a Iluminação

V

Velocidade

Determina a velocidade de funcionamento:

 

 

0. Motor Off.

 

 

1. Velocidade mínima, indicada para uma

 

 

troca contínua do ar muito silenciosa, se

 

 

os vapores de cozedura forem poucos.

 

 

2. Velocidade média, indicada para a maior

 

 

parte das condições de uso vista a

 

 

excelente relação entre o débito do ar

 

 

tratado e o nível de ruído.

 

 

3. Velocidade máxima, indicada para

 

 

enfrentar as máximas emissões de

 

 

vapores de cozedura, mesmo durante

 

 

períodos prolongados.

25

Iluminação

 

 

 

 

Lâmpada

Absorção (W)

Ligação

Tensão (V)

Dimensão (mm)

Código ILCOS

 

4

E14

220 – 240

107 x 37

DRBB/F-4-220-240-E14-35/100

26

IT Consigli e Suggerimenti

Le Istruzioni per l’uso si riferiscono ai diversi modelli di questo apparecchio. Pertanto, si potrebbero trovare descrizioni di singole caratteristiche che non appartengono al proprio apparecchio specifico.

Il fabbricante non potrà ritenersi responsabile per eventuali danni risultanti da un’installazione o utilizzazione impropria.

La distanza minima di sicurezza tra il piano cottura e la cappa aspirante è di 650 mm (alcuni modelli possono essere installati a un’altezza inferiore; vedere il paragrafo relativo alle dimensioni di lavoro e all’installazione).

Controllare che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targa dati applicata all’interno della cappa.

Per gli apparecchi di Classe I, controllare che la rete di alimentazione domestica disponga di un adeguato collegamento a massa. Collegare l’aspiratore al condotto dei fumi mediante un tubo con diametro minimo di 120 mm. Il percorso dei fumi deve essere il più corto possibile.

Non collegare la cappa aspirante ai condotti fumari che trasportano fumi di combustione (per es. caldaie, camini ecc.).

Se l’aspiratore è utilizzato in combinazione con apparecchi non elettrici (per es. apparecchi a gas), deveesseregarantitounsufficiente grado di aerazione nel locale per impedire il ritorno di flusso dei gas di scarico. La cucina deve avere

un’apertura comunicante direttamente con l’esterno per garantire l’afflusso di aria pulita. Quando la cappa per cucina è utilizzata in combinazione con apparecchi non alimentati dalla corrente elettrica, la pressione negativa nel locale non deve superare 0,04 mbar per evitare che i fumi vengano riaspirati nel locale dalla cappa.

L’aria non deve essere scaricata attraverso un tubo flessibile utilizzato per l’aspirazione dei fumi da apparecchi alimentati a gas o altri combustibili (non utilizzare con apparecchi che scaricano unicamente l’aria nel locale).

In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione, occorre farlo sostituire dal produttore o dal reparto di assistenza tecnica per evitare qualsiasi rischio.

Se le istruzioni di installazione del pianocotturaagasspecificanouna distanza maggiore di quella sopra indicata, è necessario tenerne conto. Devono essere rispettate tutte le normative riguardanti lo scarico dell’aria.

Usare solo viti e minuteria di tipo idoneo per la cappa. Avvertenza: la mancata installazione delle viti o dei dispositivi di fissaggioinconformitàallepresenti istruzioni può comportare rischi di scosse elettriche.

Collegare la cappa all’alimentazione di rete mediante un interruttore bipolare con distanza tra i contatti di almeno 3 mm.

Uso

• La cappa aspirante è progettata

27

esclusivamente per l’uso domestico allo scopo di eliminare gli odori dalla cucina.

Non usare mai la cappa per scopi diversi da quelli per cui è stata progettata.

Nonlasciaremaifiamme altesotto la cappa quando è in funzione.

Regolarel’intensitàdellafiammain modo da dirigerla esclusivamente verso il fondo del recipiente di cottura, assicurandosi che non ne avvolga i lati.

Le friggitrici devono essere costantemente controllate durante l’uso: l’olio surriscaldato potrebbe incendiarsi.

Non cuocere al flambé sotto la cappa: si potrebbe sviluppare un incendio.

Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità psico-fisico- sensoriali o con esperienza e conoscenze insufficienti, purché attentamente sorvegliati e istruiti su come utilizzare in modo sicuro l’apparecchio e sui pericoli che ciò comporta.Assicurarsi che i bambini non giochino con l’apparecchio. Pulizia e manutenzione da parte dell’utente non devono essere effettuate da bambini, a meno che non siano sorvegliati.

Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini compresi) con ridotte capacità psico-fisico-sensoriali o con esperienza e conoscenze insufficienti, a meno che non siano attentamente sorvegliate e istruite da una persona responsabile della

loro incolumità.

ATTENZIONE: le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso degli apparecchi di cottura”.

Manutenzione

Il simbolo sul prodotto o sulla sua confezione indica che il prodotto non può essere smaltito come un normale rifiuto domestico. Il prodotto da smaltire deve essere conferito presso un apposito centro di raccolta per il riciclaggio dei componenti elettrici ed elettronici. Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito correttamente, si contribuirà a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti derivare dal suo smaltimento inadeguato. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare il Comune, il serviziolocaledismaltimentorifiuti oppure il negozio dove è stato acquistato il prodotto.

Spegnere o scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazione prima di qualunque operazione di pulizia o manutenzione.

Pulire e/o sostituire i filtri dopo il periodo di tempo specificato (pericolo di incendio).

“Vi è il rischio di incendio se la pulizia non viene effettuata secondo le istruzioni”.

-- Nonèlavabileenonèrigenerabile, va sostituito ogni 2 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso (H).

28

H

-- Il filtro al carbone attivo non è lavabile né è rigenerabile e deve essere sostituito ogni 4 mesi di funzionamentocircaopiùfrequentemente in caso di utilizzo molto intenso (W).

W

-- I filtri antigrasso devono essere pulitiogni2mesidifunzionamento o più frequentemente in caso di utilizzo molto intenso e possono essere lavati in lavastoviglie (Z).

Z

Pulire la cappa utilizzando un panno umido e un detergente liquido neutro.

Comandi

L

Luci

Accende e spegne l’Impianto di Illuminazione.

M

Motore

Accende e spegne il motore Aspirazione.

V

Velocità

Determina la velocità di esercizio:

 

 

1.

Velocità minima, adatta ad un ricambio

 

 

 

d’aria continuo particolarmente

 

 

 

silenzioso,in presenza di pochi vapori di

 

 

2.

cottura.

 

 

Velocità media, adatta alla maggior

 

 

 

parte delle condizioni d’uso, dato l’ottimo

 

 

 

rapporto tra portata d’aria trattata e livello

 

 

3.

sonoro.

 

 

Velocità massima, adatta a fronteggiare

 

 

 

le massime emissioni di vapore di

 

 

 

cottura,anche per tempi prolungati.

 

 

 

 

 

 

 

 

L

Luci

Accende e spegne l’Impianto di Illuminazione.

V

Velocità

Determina la velocità di esercizio:

 

 

0.

Motore Off.

 

 

1.

Velocità minima, adatta ad un ricambio

 

 

 

d’aria continuo particolarmente

 

 

 

silenzioso,in presenza di pochi vapori di

 

 

2.

cottura.

 

 

Velocità media, adatta alla maggior

 

 

 

parte delle condizioni d’uso, dato l’ottimo

 

 

 

rapporto tra portata d’aria trattata e livello

 

 

3.

sonoro.

 

 

Velocità massima, adatta a fronteggiare

 

 

 

le massime emissioni di vapore di

 

 

 

cottura,anche per tempi prolungati.

29

Illuminazione

 

 

 

 

Lampada

Assorbimento (W)

Attacco

Voltaggio (V)

Dimensione (mm)

Codice ILCOS

 

4

E14

220 – 240

107 x 37

DRBB/F-4-220-240-E14-35/100

30

Loading...
+ 98 hidden pages