Faber IN-NOVA PREMIUM X A60 User Manual [ru]

0 (0)

EN

COOKER HOOD

DE

DUNSTABZUGSHAUBE

FR

HOTTE DE CUISINE

NL

AFZUIGKAP

ES

CAMPANA

PT

EXAUSTOR

IT

CAPPA

SV

SPISFLÄKT

NO

KJØKKENVIFTE

FI

LIESITUULETIN

DA

EMHÆTTE

RU

ВЫТЯЖКA

ET

PLIIDIKUMM

LV

TVAIKU NOSŪCĒJS

LT

DANGTIS

UK

ВИТЯЖКА

HU

MOTORHÁZTETÕ

CZ

ODSAVAČ PAR

SK

KAPUCŇA

RO

CARTIER

PL

OKAP KUCHENNY

HR

NAPA

SL

NAPA

GR

ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΉΡΑΣ

TR

OCAK DAVLUMBAZ

BG

АСПИРАТОРА

KK

СОРЫП

MK

АСПИРАТОРОТ

SQ

KAPAK TENXHERE

SR

КУХИЊСКОГ АСПИРАТОРА

AR

 

EN DE

FR

NL

ES

PT

IT

SV

NO

FI

DA

RU

ET

LV

LT

UK

HU

CZ

SK

RO

PL

HR

SL

GR

TR

BG

KK

MK

SQ

SR AR

USER MANUAL......................................................................................................................

3

GEBRAUCHSANLEITUNG....................................................................................................

7

MANUEL D’UTILISATION....................................................................................................

11

GEBRUIKSAANWIJZING.....................................................................................................

16

MANUAL DE USO................................................................................................................

20

LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO....................................................................

25

LIBRETTO DI USO...............................................................................................................

30

ANVÄNDNINGSHANDBOK.................................................................................................

35

BRUKSVEILEDNING...........................................................................................................

39

KÄYTTÖOHJEET.................................................................................................................

43

BRUGSVEJLEDNING..........................................................................................................

47

РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...............................................................................

51

KASUTUSJUHEND..............................................................................................................

56

LIETOŠANAS PAMĀCĪBA....................................................................................................

60

NAUDOTOJO VADOVAS.....................................................................................................

64

ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ...........................................................................................

68

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ...................................................................................................

73

NÁVOD K POUŽITÍ..............................................................................................................

77

NÁVOD NAPOUŽÍVANIE.....................................................................................................

81

MANUAL DE FOLOSIRE......................................................................................................

85

INSTRUKCJAUŻYTKOWANIA............................................................................................

89

KNJIŽICAS UPUTAMA........................................................................................................

93

NAVODILO ZA UPORABO...................................................................................................

97

ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ.............................................................................................................

101

KULLANIM KITAPÇIĞI.......................................................................................................

106

РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ..............................................................................

110

ПАЙДАЛАНУШЫ НҰСҚАУЛЫҒЫ......................................................................................

115

УПАТСТВО ЗА КОРИСНИК..............................................................................................

120

UDHËZUES PËR PËRDORIMIN.......................................................................................

125

КОРИСНИЧКО УПУТСТВО...............................................................................................

130

......................................................................................................

134

EN Recommendations

and suggestions

The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance.

The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.

The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm (some models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on working dimensions and installation).

Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of the hood.

For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate earthing. Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum diameter 120 mm. The route of the flue must be as short as possible.

Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustionfumes(boilers,fireplaces,etc.).

If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating directly with the open air in order

to guarantee the entry of clean air. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.

In the event of damage to the power cable, it must be replaced by the manufacturer or by the technical service department, in order to prevent any risks.

If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance specified above, this has to be taken into account. Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.

Use only screws and small parts in support of the hood. Warning: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.

Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact gap of at least 3 mm.

Use

The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to eliminate kitchen smells.

Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.

Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.

Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only,

3

making sure that it does not engulf the sides.

Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into flames.

Do not flambè under the range hood; risk of fire.

This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.”

Maintenance

• The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please

contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.

Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance work.

Clean and/or replace the Filters after the specified time period

(Fire hazard).

--The Activated charcoal filter is not washable and cannot be regenerated,andmustbereplaced approximately every 4 months of operation, or more frequently forparticularlyheavyusage(W).

W

--The Grease filters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher

(Z).

Z

Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.

4

Controls

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Button

Function

 

Led

L

Turns the lights on/off at maximum strength.

-

 

 

T1

Turns the motor on/off at speed one.

 

Fixed.

 

Keeping the button pressed for approximately 2 seconds starts/stops the temperature

 

1 flash of LEDs T2

 

sensor.

 

and T3 algorithm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

activated.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2 flashes of LEDs

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

T2 and T3 algorithm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

deactivated.

T2

Turns the Motor on at speed two.

 

Fixed.

 

Press and hold the button for approximately 5 seconds, with all the loads

 

 

 

 

 

turned off (Motor and Lights), to turn the Activated Charcoal Filter alarm on. The

 

 

 

 

 

relevant LED flashes twice to confirm.

 

 

 

 

 

To turn the alarm off, press the button again and hold for at least 5 seconds.

 

 

 

 

 

The relevant LED flashes once.

 

 

 

 

T3

Turns the Motor on at speed three.

 

Fixed.

 

Press and hold the button for approximately 3 seconds, with all the loads turned

 

 

 

 

 

off (Motor and Lights), to perform a reset. The LED S1 flashes three times.

 

 

 

 

T4

Turns the Motor on at INTENSIVE Speed.

 

Fixed.

 

This speed is timed to run for 6 minutes. At the end of this time, the system

 

 

 

 

 

returns automatically to the speed that was set before. If it is activated with the

 

 

 

 

 

motor turned off, the hood will switch to OFF at the end of the time.

 

 

 

 

 

Press and hold for 5 seconds to enable the remote control, indicated by the

 

 

 

 

 

LED flashing twice.

 

 

 

 

 

Press and hold for 5 seconds to disable the remote control, indicated by the

 

 

 

 

 

LED flashing just once.

 

 

 

 

S1

Signals the Metal Grease Filter saturation alarm, indicating that it is necessary

 

Fixed.

 

to wash the filters. The alarm is triggered after the Hood has been in operation

 

 

 

 

 

for 100 working hours.

 

 

 

 

 

When this is activated, it signals the Activated Charcoal Filter saturation alarm,

 

Flashing.

 

indicating that the filter must be changed; the Metal Grease Filters must also

 

 

 

 

 

be washed. The Activated Charcoal Filter saturation alarm comes into operation

 

 

 

 

 

after the Hood has been working for 200 hours.

 

 

 

 

WARNING: the temperature sensor is active when the hood is started. If, when the hood is off, the temperature detected by the sensor exceeds the set limit, the hood will turn on at speed two. When the temperature detected by the sensor returns below the threshold value the hood will turn off. In the event of the temperature not returning below the threshold value for approximately 90 minutes, the hood will turn off (the sensor is disabled for approximately 15 minutes, after which it will return to the previous setting). If the hood is adjusted manually (switching on/changing speed) the sensor is disabled and the hood must be turned off. After turning the hood off, the sensor is disabled for approximately 15 minutes, after which it will return to the previous setting. The temperature sensor does not guarantee automatic start-up of the hood, as its operation is influenced by environmental conditions, types of cooking operation, height and installation of the hood (tested at 530 mm).

WARNING: the sensor does not work with induction cookers.

5

Faber IN-NOVA PREMIUM X A60 User Manual

Remote control

The appliance can be controlled using a remote control powered by a 1.5 V carbon-zinc alkaline batteries of the standard LR03-AAA type (not included).

Do not place the remote control near to heat sources.

Used batteries must be disposed of in the proper manner.

 

Motor

Motor On / Off

 

-Decreases the working speed each time it is pressed.

-Increases the working speed each time it is pressed.

 

Intensive

Activates the Intensive function

 

 

 

 

-

-

 

 

 

 

Light

Lights On / Off

 

 

Lighting

For replacement contact technical support (“To purchase contact technical support”).

6

DE Empfehlungen und hinweise

Diese Gebrauchsanleitungen beziehen sich auf die verschiedenen Modelle derAbzugshaube. Darum kann es möglich sein, dass die Beschreibung bestimmter Merkmale für das vorliegende Gerät nicht zutrifft.

Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, die durch die fehlerhafte Installation oder falschen Gebrauch entstehen könnten.

Der min. Sicherheitsabstand zwischen Kochfeld undAbzugshaube beträgt 650 mm (einige Modelle können auch niedriger installiert werden; siehe Absatz Installation).

Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung den Daten des Typenschilds im Innern der Haube entspricht.

Für Geräte der Klasse I muss kontrolliert werden, ob das häusliche Versorgungsnetz korrekt geerdet ist. Die Absaughaube mit Hilfe eines Rohrs mit einem Mindestdurchmesser von 120 mm mit dem Rauchabzug verbinden. Der Verlauf des Rauchabzugs soll so kurz wie möglich sein.

Die Abzugshaube darf nicht an einen Schacht angeschlossen werden, in den Rauchgase geleitet werden (z. B. von Heizkessel, Kaminen, usw.).

Falls in dem Raum neben dem Abzug auch nicht mit Strom betriebene Geräte (zum Beispiel Gasgeräte) eingesetzt werden, muss für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden, damit der

Rückfluss der Abgase verhindert wird. Die Küche muss eine direkte

Öffnung nach Außen aufweisen, damit ein ausreichender Luftaustausch gewährleistet wird. Wird die Abzugshaube zusammen mit nicht mit Strom betriebenen Geräte eingesetzt wird, darf der Unterdruck im Raum 0,04 mbar nicht überschreiten, damit die Abgase nicht wieder angesaugt werden.

Schadhafte Kabel müssen durch den Hersteller oder vom Kundendienst ausgewechselt werden, damit jedes Risiko ausgeschlossen wird.

Falls die Montageanweisungen für die gasbetriebene Kochmulde einen größerenAbstand vorschreiben, als der oben angegebene, muss diese Vorgabe befolgt werden. Es sind sämtliche Abluftvorschriften zu beachten.

Nur für die Abzugshaube geeignete Schrauben und Kleinteile verwenden.

Achtung: werden die Schrauben und Befestigungselemente nicht entsprechend der vorliegenden Anleitungen verwendet, besteht Stromschlaggefahr.

Die Abzugshaube mittels zweipoligem Schalter mit einer Öffnung der Kontakte von mindestens 3 mm an das Netz anschließen.

Gebrauch

Die Abzugshaube wurde ausschließlich für den häuslichen Gebrauch entwickelt, um Kochdünste zu beseitigen.

Die Haube darf nur für die ihr zugedachten Zwecke benutzt werden.

Unter der eingeschalteten Haube keine offenen Flammen benutzen.

7

Die Flamme so regulieren, dass sie nicht über den Boden des Kochgeschirrs hinausreicht.

Fritteusen müssen während des

Gebrauchs ständig überwacht werden: überhitztes Öl könnte sich entzünden.

Auf keinen Fall unter der Haube flambieren: Brandgefahr.

Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten, oder mit mangelnden Erfahrungen oder Kenntnissen dürfen nicht mit dem Gerät umgehen, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet. Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem Gerät herumspielen können. Reinigungsund Wartungsarbeiten dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.

ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können während des Gebrauchs der Kochgeräte sehr heiß werden.

Wartung

Das Symbol am Produkt oder auf der Verpackung weist darauf hin, dass das Gerät nicht als normaler Hausmüll entsorgt werden darf. Das ausrangierte Gerät muss vielmehr bei einer speziellen Sammelstelle für elektrische und elektronische Geräte abgegeben werden. Mit der vorschriftsmäßigen Entsorgung des Gerätes trägt der Benutzer dazu bei, schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden. Wei-

tere Informationen zum Recycling dieses Produktes können bei der zuständigen Behörde, der örtlichen Abfallbeseitigung oder bei dem

Händler, der das Gerät verkauft hat, eingeholt werden.

Vor Reinigungsoder Wartungsarbeiten am Gerät, muss dieses ausgeschaltet und spannungslos gemacht werden.

Die Filter stets nach den angegebenen Intervallen reinigen oder auswechseln (Brandgefahr).

-- Der Aktivkohlefilter ist weder waschbar, noch regenerierbar und muss bei normalem Betrieb zirkaalle4Monateoderauchöfter ausgewechselt werden, je nach Intensität des Gebrauchs (W).

W

-- Die Fettfilter sind alle 2 Monate oder bei intensiver Nutzung öfter zu reinigen und können in der Spülmaschine gespült werden

(Z).

Z

Die Haube mit einem feuchten Lappen und einem neutralen

Reinigungsmittel abwischen.

8

Bedienelemente

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Taste

Funktion

 

LED

L

Schaltet die Beleuchtung bei maximaler Intensität ein/aus.

-

 

 

 

T1

Schaltet den Motor bei der ersten Betriebsgeschwindigkeit ein/aus.

 

Bleibend.

 

Mit zirka 2 Sekunden langem Gedrückthalten der Taste wird die Temperatursonde

1

M a l B l i n k e n

 

aktiviert oder deaktiviert.

 

der

LEDs T2 und

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

T3

 

Algorithmus

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

aktiviert.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2 M a l B l i n k e n

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

der LEDs T2 und

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

T3

 

Algorithmus

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

deaktiviert.

T2

Schaltet den Motor bei der zweiten Betriebsgeschwindigkeit ein.

 

Bleibend.

 

Mit zirka 5 Sekunden langem Gedrückthalten der Taste bei abgeschalteten

 

 

 

 

 

 

Verbrauchern (Motor+Licht) wird der Alarm für aktive Aktivkohlefilter aktiviert und die

 

 

 

 

 

 

entsprechende LED blinkt zweimal.

 

 

 

 

 

 

Zum Abstellen die Taste erneut 5 Sekunden lang drücken, die entsprechende LED

 

 

 

 

 

 

blinkt ein Mal.

 

 

 

 

 

T3

Schaltet den Motor bei der dritten Betriebsgeschwindigkeit ein.

 

Bleibend.

 

Mit zirka 3 Sekunden langem Gedrückthalten der Taste bei abgeschalteten

 

 

 

 

 

 

Verbrauchern (Motor+Licht) erfolgt ein Reset und die LED S1 blinkt drei Mal.

 

 

 

 

 

T4

Schaltet den Motor bei Intensivgeschwindigkeit ein.

 

Bleibend.

 

Diese Geschwindigkeit ist auf 6 Minuten zeitgeregelt. Nach Ablauf dieser Zeit kehrt das

 

 

 

 

 

 

System zu der zuvor eingestellten Geschwindigkeit zurück. Wird sie bei abgestelltem

 

 

 

 

 

 

Motor aktiviert, wird nach Ablauf der Zeit zum Betriebsmodus OFF übergegangen.

 

 

 

 

 

 

Mit 5 Sekunden langem Drücken wird die Fernbedienung aktiviert und die

 

 

 

 

 

 

entsprechende LED blinkt zwei Mal.

 

 

 

 

 

 

Mit 5 Sekunden langem Drücken wird die Fernbedienung deaktiviert und die

 

 

 

 

 

 

entsprechende LED blinkt nur ein Mal.

 

 

 

 

 

S1

Meldet den Alarm für Sättigung der Metallfettfilter und die Notwendigkeit, diese zu

 

Bleibend.

 

waschen. Dieser Alarm wird nach 100 effektiven Betriebsstunden der Abzugshaube

 

 

 

 

 

 

ausgelöst.

 

 

 

 

 

 

Meldet, sofern aktiviert, den Alarm für Sättigung des Aktivkohlefilters, der ausgewechselt

 

Blinkend

 

werden muss; auch die Metallfettfilter müssen gewaschen werden. Der Alarm

 

 

 

 

 

 

für Sättigung des Aktivkohlefilters wird nach 200 effektiven Betriebsstunden der

 

 

 

 

 

 

Abzugshaube ausgelöst.

 

 

 

 

 

ACHTUNG: die Abzugshaube läuft bei aktivierter Temperatursonde an. Wenn die von der Sonde gemessene Temperatur bei ausgeschalteter Haube den eingestellten Grenzwert überschreitet, schaltet sie sich bei der zweiten Betriebsgeschwindigkeit ein. Sobald die von der Sonde gemessene Temperatur erneut bis unter den

Grenzwert absinkt, schaltet sich die Haube aus. Sollte die Temperatur nicht innerhalb von zirka 90 Minuten bis unter den Grenzwert absinken, schaltet sich die Haube aus (die Sonde bleibt noch ungefähr 15 Minuten deaktiviert, danach wird zu der zuvor eingestellten Betriebsart zurückgekehrt). Wenn manuell auf die Haube eingewirkt wird (Einschalten/Wechsel der Betriebsgeschwindigkeit), deaktiviert sich die Sonde und die Haube muss ausgeschaltet werden.

Nach dem Ausschalten der Haube bleibt die Sonde noch ungefähr 15 Minuten deaktiviert, danach wird zu der zuvor eingestellten Betriebsart zurückgekehrt. Die Temperatursonde gewährleistet nicht das automatische Einschalten der Haube, weil ihre Funktion von den Umweltbedingungen, der Art des Kochvorgangs und der Installationshöhe der Haube abhängt (auf 530 mm getestet).

ACHTUNG: mit Induktionskochfeldern funktioniert die Sonde nicht.

9

Fernbedienung

Dieses Gerät kann mit einer Fernbedienung gesteuert werden, welche mit alkalischen Zink-Kohle-Batterien 1,5 V des Standardtyps LR03-AAA versorgt wird (nicht mitgeliefert).

Die Fernbedienung nicht in die Nähe von Hitzequellen legen.

Batterien müssen vorschriftsmäßig entsorgt werden.

 

 

 

 

Motor

On / Off Motor

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-

Vermindert bei jedem Drücken

 

 

 

 

die Betriebsgeschwindigkeit.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-

Erhöht bei jedem Drücken die

 

 

 

 

 

 

 

 

Betriebsgeschwindigkeit.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Intensiv-

Aktiviert die

 

 

 

 

geschwindigkeit

Intensivgeschwindigkeit.

 

 

 

 

 

 

 

 

-

-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Licht

On / Off Beleuchtung

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Beleuchtung

LED-Strahler

Für den Austausch der LED-

Strahler wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.

10

FR Conseils et suggestions

Les instructions pour l’utilisation se réfèrent aux différents modèles de cet appareil. Par conséquent, certaines descriptions de caractéristiques particulières pourraient ne pas appartenir spécifiquement

à cet appareil.

En aucun cas le fabricant ne peut être tenu pour responsable d’éventuels dommages dus à une installation ou à une utilisation impropre.

La distance de sécurité minimum entre le plan de cuisson et la hotte aspirante est de 650 mm (certains modèles peuvent être installés à une hauteur inférieure; voir le paragraphe concernant les dimensions de travail et l’installation).

Assurez-vous que la tension de votre secteur correspond à celle indiquée sur la plaque des données appliquée à l’intérieur de la hotte.

Pour les appareils de Classe I, s’assurer que l’installation électrique de votre intérieur dispose d’une mise à la terre adéquate. Relier l’aspirateur au conduit de cheminée avec un tube d’un diamètre minimum de 120 mm. Le parcours des fumées doit être le plus court possible.

Ne pas relier la hotte aspirante aux conduits de cheminée qui acheminent les fumées de combustion

(par exemple de chaudières, de cheminées, etc.).

Si vous utilisez l’aspirateur en combinaison avec des appareils non électriques (par ex. appareils

àgaz), vous devez garantir un degré d’aération suffisant dans la pièce, afin d’empêcher le retour du flux des gaz de sortie. La cuisine doit présenter une ouverture communiquant directement vers l’extérieur pour garantir l’amenée d’air propre. Si vous utilisez la hotte de cuisine en combinaison avec des appareils non alimentés

àl’électricité, la pression négative dans la pièce ne doit pas dépasser 0,04 mbar afin d’éviter que la hotte ne réaspire les fumées dans la pièce.

Si le cordon d’alimentation est endommagé, veuillez le faire remplacer par le fabricant ou par unserviceaprès-venteagréépour

éviter tout risque d’accident.

Si les instructions d’installation du plan de cuisson à gaz spécifient une distance supérieure à celle indiquée ci-dessus, veuillez impérativement en tenir compte. Toutes les normes concernant l’évacuation de l’air doivent être respectées.

Utiliser exclusivement des vis et des petites pièces du type adapté pour la hotte.

Attention: toute installation des vis et des dispositifs de fixation non conforme aux présentes instructions peut entraîner des risques de décharges électriques.

Brancher la hotte à l’alimentation de secteur avec un interrupteur bipolaire ayant une ouverture des contacts d’au moins 3 mm.

Utilisation

• Cette hotte aspirante a été conçue

11

exclusivement pour un usage domestique, dans le but d’éliminer les odeurs de cuisine.

Ne jamais utiliser la hotte pour des objectifs différents de ceux pour lesquels elle a été conçue.

Ne jamais laisser un feu vif allumé sous la hotte lorsque celle-ci est en fonction.

Réglerl’intensitédufeudemanière

à l’orienter exclusivement vers le fond de la casserole, en vous assurant qu’il ne déborde pas sur les côtés.

Contrôler constamment les friteuses durant leur utilisation: l’huile surchauffée risque de s’incendier.

Ne pas flamber des mets sous la hotte: sous risque de provoquer un incendie.

Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants d’un âge inférieur à 8 ans, ni par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou qui ont une expérience et des connaissances insuffisantes, à moins que ces enfants ou ces personnes ne soient attentivement surveillés et instruits sur la manière d’utiliser cet appareil en sécurité et sur les dangers que cela comporte. Assurez-vous que les enfants ne jouent pas avec cet appareil. Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins que ce ne soit sous la surveillance d’une personne responsable.

ATTENTION: les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant l’utilisation des

appareils de cuisson.

Entretien

Le symbole marqué sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne peut pas être éliminé comme déchet ménager normal. Lorsque ce produit doit être éliminé, veuillez le remettre à un centre de collecte prévu pour le recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que cet appareil est éliminé correctement, vous participez à prévenir des conséquences potentiellement négatives pour l’environnement et pour la santé, qui risqueraient de se présenter en cas d’élimination inappropriée. Pour toute information supplémentaire sur le recyclage de ce produit, contactez votre municipalité, votre déchetterie locale ou le magasin où vous avez acheté ce produit.

Avant d’effectuer toute opération de nettoyage et d’entretien, éteindre ou débrancher l’appareil du secteur.

Nettoyer et/ou remplacer les filtres après le délai indiqué

(danger d’incendie).

--Le filtre à charbon actif ne peut

être ni lavé ni régénéré et il doit être remplacé environ tous les 4 mois de fonctionnement ou plus souvent en cas d’utilisation particulièrement intense (W).

12

W

--Nettoyerlesfiltresàgraissetous les2moisdefonctionnementou plus souvent en cas d’utilisation particulièrement intense. Ces filtres peuvent être lavés au lave-vaisselle (Z).

Z

Nettoyer la hotte avec un chiffon humide et un détergent liquide neutre.

13

Commandes

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Touche

Fonction

 

Led

L

Allume/Éteint les lumières à la luminosité maximum.

-

 

 

 

T1

Démarre/Coupe le moteur à la première vitesse.

 

Fixe

 

L’appui sur la touche pendant environ 2 secondes, active/désactive le capteur

1

clignotement

 

de température.

 

des leds T2 et T3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

algorithme activé.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

clignotements

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

des leds T2 et

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

T 3 a l g o r i t h m e

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

désactivé.

T2

Démarre le moteur à la deuxième vitesse.

 

Fixe.

 

Garder la touche appuyée pendant environ 5 secondes, lorsque toutes les charges

 

 

 

 

 

 

sont éteintes (Moteur + Éclairage), l’alarme des filtres au charbon actif s’active et

 

 

 

 

 

 

la led correspondante clignotera 2 fois.

 

 

 

 

 

 

Pour la désactiver, appuyer de nouveau sur la touche pendant 5 secondes. La

 

 

 

 

 

 

led correspondante clignotera 1 fois.

 

 

 

 

 

T3

Démarre le moteur à la troisième vitesse.

 

Fixe.

 

Garder la touche appuyée pendant environ 3 secondes, lorsque toutes les charges

 

 

 

 

 

 

sont éteintes (Moteur+ Éclairage), le reset est effectué et la led S1 correspondante

 

 

 

 

 

 

clignotera 3 fois.

 

 

 

 

 

T4

Démarre le moteur à la vitesse INTENSIVE.

 

Fixe.

 

Cette vitesse est temporisée à 6 minutes. Après ce délai, Le système retourne

 

 

 

 

 

 

automatiquement à la vitesse sélectionnée. Si activée avec le moteur à l’arrêt, à

 

 

 

 

 

 

la fin du délai le système passe en mode OFF.

 

 

 

 

 

 

Garder la touche appuyée pendant environ 5 secondes pour valider la

 

 

 

 

 

 

télécommande. La led correspondante clignotera 2 fois.

 

 

 

 

 

 

Garder la touche appuyée pendant 5 secondes pour invalider la télécommande.

 

 

 

 

 

 

La led correspondante clignotera 1 seule fois

 

 

 

 

 

S1

Signale l’alarme saturation filtres à graisse métalliques et la nécessité de les

 

Fixe.

 

laver. L’alarme entre en fonction après 100 heures de travail effectif de la hotte.

 

 

 

 

 

 

Lorsque l’alarme de saturation du filtre anti-odeur est activée, c’est l’indice que

 

Clignotante.

 

le filtre doit être remplacé. Laver aussi les filtres à graisse métalliques. L’alarme

 

 

 

 

 

 

de saturation filtre anti-odeur au charbon actif entre en fonction après 200 heures

 

 

 

 

 

 

de travail effectif de la hotte.

 

 

 

 

 

ATTENTION: la hotte démarre lorsque le capteur de température est actif. La hotte étant éteinte, lorsque la température captée par le capteur dépasse la limite paramétrée, la hotte démarre à la deuxième vitesse. Lorsque la température captée par le capteur retourne sous la valeur de seuil, la hotte s’éteint. Si la température ne retourne pas sous la valeur de seuil pendant environ 90 minutes, la hotte s’éteint (le capteur demeure désactivé pendant environ 15 minutes après quoi il retourne au fonctionnement précédemment paramétré). Au cas où l’on interviendrait manuellement sur la hotte (branchement/changement de vitesse) le capteur se désactive et il est nécessaire d’éteindre la hotte.

Une fois la hotte éteinte, le capteur demeure désactivé pendant environ 15 minutes, après quoi il retourne au fonctionnement précédemment paramétré. Le capteur de température ne garantit pas le branchement automatique de la hotte, car son fonctionnement est influencé par les conditions ambiantes, les types de cuisson, la hauteur et l’installation de la hotte (testé à 530 mm).

ATTENTION: le capteur ne fonctionne pas avec les plaques de cuisson à induction.

14

Telecommande

Il est possible de commander cet appareil au moyen d’une télécommande, alimentée avec des piles alcalines zinc-charbon 1,5 V du type standard LR03-AAA25 (ne fournis pas).

Ne pas ranger la télécommande à proximité de sources de chaleur.

Ne pas jeter les piles; il faut les déposer dans les ré-cipients de récolte spécialement prévus à cet effet.

 

 

 

 

 

 

Moteur

On / Off Moteur

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Diminue la vitesse de

 

 

 

 

 

-

fonctionnement à chaque

 

 

 

 

 

 

 

 

 

appui.

 

 

 

 

 

 

 

Augmente la vitesse de

 

 

 

 

-

fonctionnement à chaque

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

appui.

 

 

 

 

 

 

Intensive

Active la fonction Intensive

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-

-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Éclairage

On / Off Éclairage

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Éclairage

Pour le remplacement, contacter le Service après-vente (« Pour l’achat, s’adresser au service après-vente »).

15

NL Adviezen en suggesties

De gebruiksaanwijzingen hebben betrekking op verschillende modellen van dit apparaat. Mogelijk vindt u dan ook beschrijvingen van aparte kenmerken die niet over uw specifieke apparaat gaan.

De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een onjuiste installatie of oneigenlijk gebruik.

De minimale veiligheidsafstand tussen de kookplaat en de afzuigkap is 650 mm (sommige modellen kunnen op een kleinere afstand worden geïnstalleerd; zie de paragraaf over de werkafmetingen en de installatie).

Controleer of de netspanning overeenstemt met de spanning die op het typeplaatje aan de binnenkant van de afzuigkap staat vermeld.

Controleer voor apparaten van klasse I of het elektriciteitsnet in uw woning over een goede aarding beschikt. Sluit de afzuiginrichting op het rookkanaal aan met een pijp met een minimale diameter van 120 mm. De rook moet een zo kort mogelijk traject afleggen.

Sluit de afzuigkap niet op rookkanalen aan die verbrandingsgassen afvoeren (bijv. van verwarmingsketels, open haarden, enz.).

Als de afzuiginrichting in combinatie met niet-elektrische apparaten wordt gebruikt (bijv. gasapparaten), moet het vertrek voldoende geventileerd zijn om te voorkomen dat de uitgestoten gassen terugstromen. De keuken dient over een opening te beschikken die direct in verbin-

ding staat met de buitenlucht om de toevoer van schone lucht te garanderen. Wanneer de afzuigkap in combinatie met niet-elektrische apparaten wordt gebruikt, mag de onderdruk in het vertrek niet groter zijn dan 0,04 mbar om te voorkomen dat de damp opnieuw door de afzuigkap in het vertrek gezogen wordt.

Een beschadigd netsnoer moet door de producent of de technische servicedienst worden gerepareerd om elk risico te vermijden.

Als de installatievoorschriften van de gaskookplaat bepalen dat een grotere afstand in acht moet worden genomen dan hierboven is aangegeven, dan moet daar rekening mee worden gehoudaen. Alle regels voor de luchtafvoer moeten in acht worden genomen.

Gebruik alleen schroeven en kleine onderdelen die geschikt zijn voor de afzuigkap.

Waarschuwing: indien de schroeven en bevestigingssystemen niet volgens deze aanwijzingen worden geïnstalleerd, bestaat het gevaar voor elektrische schokken.

Sluit de afzuigkap op het elektriciteitsnet aan met een tweepolige schakelaar met een afstand tussen de contacten van minstens 3 mm.

Gebruik

De afzuigkap is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik om kookgeuren te verwijderen.

Gebruik de afzuigkap nooit voor andere doeleinden dan waarvoor hij bedoeld is.

16

Laat nooit hoog brandende branders onbedekt onder een werkende afzuigkap.

Regel de vlammen altijd zo dat ze niet langs de pannen omhoogkomen.

Controleer frituurpannen tijdens het gebruik: de oververhitte olie zou vlam kunnen vatten.

Er mag niet onder de afzuigkap geflambeerd worden: brandgevaar.

Het apparaat mag worden gebruikt door kinderen ouder dan 8 jaar en door personen met een lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperking of met onvoldoende ervaring en kennis, mits ze onder toezicht staan en goed geïnstrueerd zijn over een veilig gebruik van het apparaat en de gevaren die ermee samenhangen. Zorg ervoor dat kinderen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze onder toezicht staan.

LET OP: tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen de toegankelijke delen erg heet worden”.

Onderhoud

Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een speciaal verzamelcentrum worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled.Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en

milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Neem voor meer details over het recyclen van dit product contact op met uw gemeente, de plaatselijke vuilophaaldienst of de winkel waar u het product hebt gekocht.

Schakel het apparaat uit of koppel het los van het elektriciteitsnet alvorens reinigingsof onderhoudswerkzaamheden uit te voeren.

De filters reinigen en/vervangen na de aangegeven tijdsperiode (brandgevaar).

-- Het actieve koolstoffilter is niet afwasbaar of regenereerbaar en moetenongeveeromde4maanden worden vervangen, of vaker bij zeer intensief gebruik (W).

W

-- De vetfilters moeten om de 2 maanden worden schoongemaakt, of vaker bij zeer intensief gebruik. Ze kunnen in de afwasmachine worden gewassen (Z).

Z

Maak de afzuigkap schoon met een vochtige doek en een mild vloeibaar schoonmaakmiddel.

17

Bedieningselementen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Toets

Functie

 

Led

 

 

 

 

L

Schakelt de lichten op de hoogste lichtsterkte in/uit.

-

 

 

 

 

T1

Schakelt de motor op de eerste snelheid in/uit.

 

Vast.

 

 

 

De temperatuursensor wordt in-/uitgeschakeld, als de toets ongeveer 2 seconden

 

1 maal

knipperen

 

ingedrukt wordt gehouden.

 

van

 

de

 

leds T2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

en

T3

algoritme

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ingeschakeld.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2 maal

knipperen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

van

 

de

 

leds T2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

en

T3

algoritme

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

uitgeschakeld.

T2

Schakelt de motor op de tweede snelheid in.

 

Vast.

 

 

 

Als de toets ongeveer 5 seconden ingedrukt wordt gehouden als alle belastingen

 

 

 

 

 

 

 

(motor+lamp) uitgeschakeld zijn, dan wordt het alarm van de actieve koolstoffilters

 

 

 

 

 

 

 

ingeschakeld en knippert de bijbehorende led twee keer.

 

 

 

 

 

 

 

Houd de toets nog eens 5 seconden ingedrukt om het alarm uit te schakelen. De

 

 

 

 

 

 

 

bijbehorende led knippert één keer.

 

 

 

 

 

 

T3

Schakelt de motor op de derde snelheid in.

 

Vast.

 

 

 

Als de toets ongeveer 3 seconden ingedrukt wordt gehouden als alle belastingen

 

 

 

 

 

 

 

uit zijn (motor+lamp), dan wordt de reset uitgevoerd. De led S1 knippert drie keer.

 

 

 

 

 

 

T4

Schakelt de motor op de HOGE snelheid in.

 

Vast.

 

 

 

Deze snelheid is ingesteld op 6 minuten. Na deze periode keert het systeem

 

 

 

 

 

 

 

automatisch terug naar de eerder gekozen snelheid. Als deze functie bij uitgeschakelde

 

 

 

 

 

 

 

motor wordt geactiveerd, wordt de afzuigkap na deze periode in de OFF-stand gezet.

 

 

 

 

 

 

 

Door deze toets 5 seconden ingedrukt te houden wordt de afstandsbediening

 

 

 

 

 

 

 

ingeschakeld. De led knippert twee keer.

 

 

 

 

 

 

 

Als de toets 5 seconden ingedrukt wordt gehouden, wordt de afstandsbediening

 

 

 

 

 

 

 

uitgeschakeld. De bijbehorende led knippert slechts één keer.

 

 

 

 

 

 

S1

Signaleert de verzadiging van de metalen vetfilters en het feit dat ze gewassen

 

Vast.

 

 

 

moeten worden. Het alarm wordt na 100 bedrijfsuren van de afzuigkap ingeschakeld.

 

 

 

 

 

 

 

Indien actief, signaleert deze led het alarm van de verzadiging van het geurfilter met

 

Knipperend.

 

actieve koolstof dat moet worden vervangen en ook de metalen vetfilters moeten

 

 

 

 

 

 

 

worden gewassen. Het alarm van de verzadiging van het geurfilter met actieve koolstof

 

 

 

 

 

 

 

wordt na 200 effectieve werkuren van de afzuigkap ingeschakeld.

 

 

 

 

 

 

LET OP: de afzuigkap start met ingeschakelde temperatuursensor. De afzuigkap wordt op de tweede snelheid ingeschakeld, als de temperatuur die bij uitgeschakelde afzuigkap door de sensor wordt gemeten hoger is dan de ingestelde limiet. De afzuigkap gaat uit, als de door de sensor gemeten temperatuur weer onder de drempelwaarde daalt. De afzuigkap gaat uit, als de temperatuur gedurende ongeveer 90 minuten niet onder de drempelwaarde daalt (de sensor blijft ongeveer 15 minuten uitgeschakeld en keert daarna terug naar de eerder ingestelde werking). Bij handmatige bediening van de afzuigkap (inschakeling/wijziging van de snelheid) wordt de sensor uitgeschakeld en moet de afzuigkap worden uitgezet.

Nadat de afzuigkap is uitgeschakeld, blijft de sensor ongeveer 15 minuten uitgeschakeld en keert daarna terug naar de eerder ingestelde werking. De temperatuursensor garandeert niet de automatische inschakeling van de afzuigkap, omdat de werking wordt beïnvloed door omgevingscondities, kookwijzen, hoogte en installatie van de afzuigkap (getest op 530 mm).

LET OP: de sensor werkt niet met inductiekookplaten.

18

Afstandsbediening

Dit apparaat kan met behulp van een afstandsbediening worden bestuurd. Deze werkt op alkaline zinkkoolstof batterijen van 1,5 V van het standaardtype LR03-AAA (niet inbegrepen).

Bewaar de afstandsbediening niet in de buurt van warmtebronnen.

De batterijen mogen na gebruik niet in het milieu terechtkomen, gooi ze in de hiervoor bestemde afvalbakken.

 

 

 

 

 

 

Motor

aan/uit motor

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Verlaagt de

 

 

 

 

 

-

werkingssnelheid bij elke

 

 

 

 

 

 

 

 

 

druk.

 

 

 

 

 

 

 

Verhoogt de

 

 

 

 

-

werkingssnelheid bij elke

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

druk.

 

 

 

 

 

 

Hoogste

Schakelt de functie van de

 

 

 

 

 

 

snelheid

hoge snelheid in

 

 

 

 

 

 

-

-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Verlichting

aan/uit verlichting

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Verlichting

Neem voor de vervanging contact op met de klantenservice (‘Wend u voor de aankoop tot de klantenservice’).

19

ES Consejos y sugerencias

 

ratos de gas), debe garantizarse

 

 

 

 

 

ungradosuficientedeventilación

• Las instrucciones de uso se

 

 

en el recinto para evitar el retorno

aplican a varios modelos de

 

del flujo de los gases de escape.

este aparato. Por lo tanto, usted

 

La cocina debe tener una aber-

puede encontrar descripciones

 

tura comunicante directamente

de características individuales

 

con el exterior para asegurar la

que no pertenecen a su aparato

 

entrada de aire fresco. Cuando

en concreto.

 

se utiliza la campana para cocina

• El fabricante no se hace res-

 

en

combinación

con

aparatos

ponsable de los daños provo-

 

no

alimentados

por

corriente

cados por una instalación o uso

 

eléctrica, la presión

negativa

indebido.

 

en el recinto no debe superar

• La distancia mínima de seguri-

 

los 0,04 mbar para evitar que

dad entre el plano de cocción

 

el humo sea reaspirado en el

y la campana extractora es de

 

recinto por la campana.

650 mm (algunos modelos pue-

 

• En caso de daños en el cable

den ser instalados a una altura

 

de alimentación, éste debe ser

inferior; véase el párrafo relativo

 

sustituido por el fabricante o el

a las dimensiones de trabajo y

 

departamento de servicio para

la instalación).

 

evitar cualquier riesgo.

• Compruebe que la tensión de

 

• Si las instrucciones de instala-

alimentación corresponda a la

 

ción del plano de cocción de gas

indicada en la placa de datos

 

especifican una distancia mayor

colocada en el interior de la

 

de la indicada anteriormente, es

campana.

 

necesario tenerlo en cuenta. Se

• Para los aparatos de Clase I,

 

tienen que respetar todas las

compruebe que la red eléctrica

 

normativas con respecto a la

doméstica tenga una conexión

 

descarga del aire.

 

a tierra adecuada. Conecte la

 

• Utilizar sólo los tornillos y ac-

campana extractora al conducto

 

cesorios metálicos de un tipo

de humo a través de un tubo

 

adecuado para la campana.

con un diámetro mínimo de 120

 

Advertencia: No instalar torni-

mm. La trayectoria del humo

 

llos o sujetadores de acuerdo

debe ser lo más corta posible.

 

con estas instrucciones puede

• No conecte la campana extracto-

 

provocar descargas eléctricas.

ra a los conductos de humo que

 

• Conectar la campana a la alimen-

transportan humo de combustión

 

tación de red interponiendo un

(ej. calderas, chimeneas, etc.).

 

interruptor bipolar con distancia

• Si la campana extractora se utili-

 

entre los contactos de por lo

za en combinación con aparatos

 

menos 3 mm.

 

 

no eléctricos (por ejemplo, apa-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20

Uso

La campana extractora está diseñada exclusivamente para uso doméstico, para eliminar los olores de la cocina.

Nunca utilice la campana para fines distintos de aquellos para los que fue diseñada.

No deje nunca llamas altas bajo la campana cuando está en funcionamiento.

Ajuste la intensidad de la llama para dirigirla sólo a la parte inferior del recipiente de cocción, asegurándose de que no llegue a los lados.

Las freidoras deben ser controladas continuamente durante su uso: el aceite recalentado puede incendiarse.

No realice flambeados bajo la campana: se podría producir un incendio.

Este aparato puede ser usado por niños de edad no inferior a 8 años y por personas con reducidas capacidades psicológicas, físicas y sensoriales o con experiencia o conocimiento inadecuados, siempre que estén cuidadosamente supervisados e instruidos sobre cómo utilizar de forma segura el equipo y los peligros que esto implica. Asegúrese de que los niños no jueguen con el aparato. La limpieza y mantenimiento por parte del usuario no deben ser realizados por los niños, a menos que sean supervisados.

ATENCIÓN: las partes accesibles pueden calentarse mucho

durante el uso de aparatos de cocción.

Mantenimiento

El símbolo en el producto o en el embalaje indica que el producto no se debe considerar un desecho doméstico normal. El producto a eliminar se debe llevar a un centro de recogida apropiado para el reciclado de equipos eléctricos y electrónicos. Mediante la eliminación de este producto de manera apropiada, se contribuye a evitar consecuencias negativas para el medio ambiente y para la salud, que pudieran derivarse de una eliminación inadecuada del producto. Para obtener informaciones más detalladas sobre el reciclaje de este producto, ponerse en contacto con el ayuntamiento, el servicio local de eliminación de desechos o la tienda donde se compró el producto.

Apague o desconecte el aparato de la red eléctrica antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento.

Limpie y/o reemplace los filtros después del período de tiempo especificado (peligro de incendio).

--El filtro de carbón activo no se puede lavar ni regenerar, y se debe cambiar cada 4 meses de funcionamiento aproximadamente, o con mayor frecuencia siseutilizamuyfrecuentemente

(W).

21

W

--Los filtros de grasa deben limpiarse cada 2 meses de operación, o con mayor frecuencia si se utilizan muy frecuentemente y se pueden lavar en el lavavajillas (Z).

Z

Limpie la campana con un paño húmedo y un detergente líquido suave.

22

Mandos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tecla

Función

 

Led

 

L

Enciende/Apaga las luces a la máxima velocidad.

-

 

 

 

 

T1

Enciende/Apaga el motor a la primera velocidad

 

Fijo.

 

 

Manteniendo la tecla presionada por 2 segundos se activa/desactiva el sensor de

1

parpadeo

de

 

temperatura.

 

los leds T2 y T3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

algoritmo activado.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

parpadeos

de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

los leds T 2

y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

T 3 a l g o r i t m o

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

desactivado.

 

T2

Enciende el motor a la segunda velocidad.

 

Fijo.

 

 

Manteniendo presionada la tecla por aproximadamente 5 segundos, cuando todas

 

 

 

 

 

 

 

las cargas están apagadas (Motor+Luz) se activa la alarma de los filtros al carbono

 

 

 

 

 

 

 

activo visualizando un doble parpadeo del led correspondiente.

 

 

 

 

 

 

 

Para desactivarlo, se presiona de nuevo la tecla por otros 5 segundos visualizando

 

 

 

 

 

 

 

un parpadeo simple del led correspondiente.

 

 

 

 

 

 

T3

Enciende el motor a la tercera velocidad.

 

Fijo.

 

 

Manteniendo presionada la tecla por aproximadamente 3 segundos, cuando todas

 

 

 

 

 

 

 

las cargas están apagadas (Motor+Luz) se efectúa el reset visualizando el triple

 

 

 

 

 

 

 

parpadeo del led S1.

 

 

 

 

 

 

T4

Enciende el motor a la velocidad INTENSIVA.

 

Fijo.

 

 

Esta velocidad está temporizada en 6 minutos. Una vez terminado el tiempo, el

 

 

 

 

 

 

 

sistema vuelve automáticamente a la velocidad seleccionada precedentemente. Si se

 

 

 

 

 

 

 

activa desde motor apagado una vez terminado el tiempo pasa a la modalidad OFF.

 

 

 

 

 

 

 

Manteniendo presionada por 5 segundos se habilita el telemando visualizando un

 

 

 

 

 

 

 

doble parpadeo del mismo led.

 

 

 

 

 

 

 

Manteniendo presionada la tecla por 5 segundos se deshabilita el telemando

 

 

 

 

 

 

 

visualizando el parpadeo del led correspondiente una sola vez.

 

 

 

 

 

 

S1

Señala la alarma de saturación filtros antigrasa metálicos y la necesidad de lavarlos.

 

Fijo.

 

 

La alarma entra en función después de 100 horas de trabajo efectivo de la campana

 

 

 

 

 

 

 

Señala, cuando está activada, la alarma de saturación filtro antiolor al carbono

 

Intermitente.

 

 

activo que debe ser sustituido;deben lavarse además los filtros antigrasa metálicos.

 

 

 

 

 

 

 

La alarma de saturación filtro antiolor al carbono activo entra en función después

 

 

 

 

 

 

 

de 200 horas de trabajo efectivo de la campana

 

 

 

 

 

 

ATENCIÓN: la campana arranca con el sensor de temperatura activo. Con la campana apagada, cuando la temperatura percibida por el sensor supera el límite configurado, la campana se enciende a la segunda velocidad. Cuando la temperatura percibida por el sensor, de nuevo está por debajo del valor de umbral la campana se apaga. Si la temperatura no retorna por debajo del valor de umbral durante aproximadamente 90 minutos, la campana se apaga (el sensor permanece desactivado durante unos 15 minutos y después vuelve al funcionamiento configurado anteriormente). Si se debe intervenir manualmente en la campana (encendido/cambio de velocidad), el sensor se desactiva y es necesario apagar la campana.

Después de haber apagado la campana, el sensor permanece desactivado durante unos 15 minutos y después vuelve al funcionamiento configurado anteriormente. El sensor de temperatura no garantiza el encendido automático de la campana ya que su funcionamiento se ve influenciado por las condiciones ambientales, los tipos de cocción, y la altura e instalación de la campana (probado en 530 mm). ATENCIÓN: El sensor no funciona con placas de inducción.

23

Mando a distancia

El aparato puede comandarse con un mando a distancia que funciona con pilas alcalinas zinkcarbón de 1,5 V del tipo standard LR03-AAA (no includo).

No dejar el mando a distancia cerca de una fuente de calor.

Tirar las pilas, cuando se hayan agotado, en los contenedores especiales colocados con dicho fin.

 

 

 

 

 

 

 

 

Motor

On /Off motor

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Decrementa la velocidad

 

 

 

 

 

-

de ejercicio a cada

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

presión.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Incrementa la velocidad

 

 

 

 

-

de ejercicio a cada

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

presión.

 

 

 

 

 

 

 

 

Intensiva

Activa la función Intensiva

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-

-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Luz

On /Off luces.

 

 

 

 

 

 

 

Iluminación

Para la sustitución ponerse en contacto con la Asistencia Técnica (“Para la compra dirigirse a la asistencia técnica”).

24

PT Conselhos e sugestões

As instruções para uso aplicam- -se a vários modelos deste aparelho. Por isso, é possível que estejam aqui descritas algumas características do equipamento que não digam respeito ao seu aparelho específico.

O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por eventuais danos decorrentes de instalação ou utilização incorreta ou imprópria.

A distância mínima de segurança entre a placa de cozedura e o exaustor é de 650 mm (alguns modelos podem ser instalados a altura inferior; consulte o parágrafo sobre as dimensões de trabalho e a instalação).

Verifique se a tensão da rede elétrica corresponde à indicada na chapa de características fixada no interior do exaustor.

Para os aparelhos da Classe

I, certifique-se de que a rede elétrica da habitação dispõe de um sistema eficaz de ligação à terra. Ligue o exaustor à conduta de fumos utilizando um tubo com diâmetro mínimo de 120 mm. O percurso do tubo de exaustão de fumo deve ser o mais curto possível.

Não ligue o exaustor a condutas de exaustão que transportem fumos de combustão (caldeiras, lareiras, etc.).

Se o exaustor for utilizado em conjunto com aparelhos não elétricos (por ex. aparelhos ali-

mentados a gás), é necessário que haja no aposento ventilação suficiente para impedir o retorno dos gases de escape. Deve haver uma abertura na cozinha que comunique diretamente com o exterior, para garantir a entrada de ar limpo. Quando o exaustor é utilizado em conjunto com outros aparelhos não alimentados eletricamente, a pressão negativa no aposento não deve ultrapassar 0,04 mbar, para evitar que os fumos voltem a entrar no aposento através do exaustor.

No caso de danos no cabo elétrico, é necessário que seja substituído pelo serviço de assistência técnica, a fim de evitar quaisquer riscos.

Se as instruções de instalação da placa de cozinha a gás indicarem uma distância acima desta superior à indicada, é necessário respeitá-las. Devem ser respeitados todos os regulamentos em matéria de evacuação de ar.

Utilize apenas parafusos e peças pequenas apropriadas para o exaustor.

Advertência: a não utilização de parafusos ou elementos de fixação em conformidade com estas instruções pode causar riscos elétricos.

Ligue o exaustor à fonte de energia através de um interruptor bipolar com, pelos menos,

3 mm de distância entre os contactos.

25

Uso

O exaustor foi concebido exclusivamente para uso doméstico, para eliminar os cheiros da cozinha.

Nunca utilize o exaustor senão para o fim para que foi concebido.

Nunca deixe chamas altas desprotegidas sob o exaustor, quando estiver em funcionamento.

Ajuste a intensidade da chama de maneira a não ultrapassar o diâmetro do fundo da panela utilizada, certificando-se de que não incide dos lados.

As fritadeiras devem ser vigiadas constantemente durante o funcionamento, porque as gorduras e óleos excessivamente aquecidos são facilmente inflamáveis.

Nãocozinheflamejados debaixo do exaustor, porque há risco que incêndio.

Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas ou com experiência e conhecimento insuficientes, desde que sejam vigiados e tenham recebido instrução sobre a utilização do aparelho de forma segura e compreendam os perigos que o seu uso comporta. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção do aparelho não devem ser realizadas por crianças, a não ser que sejam vigiadas.

CUIDADO: As partes acessí-

veis podem aquecer muito durante a utilização dos aparelhos de cozedura.”

Manutenção

O símbolo colocado no produto ou na sua embalagem indica que o produto não pode ser eliminado como lixo doméstico. Deverá ser entregue num centro de recolha seletiva próprio para reciclagem de resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos. A eliminação correta deste produto contribui para evitar os possíveis efeitos negativos para o meio ambiente e a saúde que seriam criados pela manipulação imprópria dos seus resíduos. Para mais informações sobre onde entregar o produto para reciclagem, contacte a delegação local, os serviços municipais ou a loja onde comprou o produto.

Desligue o interruptor de alimentação do aparelho ou retire a ficha da tomada de corrente, antes de realizar qualquer serviço de manutenção.

Limpe e/ou substitua os filtros, respeitando os intervalos especificados pelo fabricante (perigo de incêndio).

--Ofiltrodecarvãoativadonãoé lavável e não pode ser regenerado.Devesersubstituídocada 4 meses de funcionamento, ou com maior frequência no caso de uso muito intenso (W).

26

W

--Os filtros antigordura devem ser limpos cada 2 meses de funcionamento, ou com maior frequêncianocasodeusomuito intenso, e podem ser lavados na máquina de lavar louça (Z).

Z

Limpe o exaustor com um pano húmido e detergente líquido neutro.

27

Comandos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tecla

Função

 

Led

L

Acende/Apaga a luzes no máximo de intensidade.

-

 

 

T1

Liga/desliga o motor com velocidade I.

 

Fixo.

 

Mantendo a tecla pressionada durante cerca de 2 segundos, ativa/desativa o sensor

 

1 sinal luminoso

 

de temperatura.

 

dos leds T2 e T3,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

algoritmo ativado.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2 sinais luminosos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

dos leds T2 e

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

T 3 , a l g o r i t m o

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

desativado.

T2

Liga o motor com velocidade II.

 

Fixo.

 

Se mantida pressionada durante cerca de 5 segundos, quando todas as cargas

 

 

 

 

 

estão desligadas (Motor+Luz), o alarme dos filtros de carvão activo activa-se e o

 

 

 

 

 

respectivo Led e pisca duas vezes.

 

 

 

 

 

Para o desactivar, pressiona-se de novo a tecla durante 5 segundos e observar-

 

 

 

 

 

se-á uma piscadela do respectivo Led.

 

 

 

 

T3

Liga o motor com velocidade III.

 

Fixo.

 

Se mantida pressionada durante cerca de 3 segundos, quando todas as cargas

 

 

 

 

 

estão desligadas (Motor+Luz), o sistema fará o reset e o Led S1 piscará três

 

 

 

 

 

vezes.

 

 

 

 

T4

Liga o motor com velocidade INTENSIVA.

 

Fixo.

 

Esta velocidade é temporizada a 6 min.: Decorrido o referido tempo, o sistema

 

 

 

 

 

regressará automaticamente à velocidade seleccionada anteriormente. Se for

 

 

 

 

 

activada com o motor desligado, no fim do tempo de funcionamento desta função,

 

 

 

 

 

o motor desliga-se.

 

 

 

 

 

Se mantida pressionada durante cerca de 5 segundos, o telecomando activar-se-á

 

 

 

 

 

e o led em questão piscará duas vezes.

 

 

 

 

 

Se mantida pressionada durante cerca de 5 segundos, o telecomando desactivar-

 

 

 

 

 

se-á e o led em questão piscará só uma vez.

 

 

 

 

S1

Sinaliza o alarme de saturação dos filtros de metal antigordura e a necessidade

 

Fixo.

 

de os lavar. O alarme dispara ao fim de 100 horas efectivas de funcionamento do

 

 

 

 

 

exaustor.

 

 

 

 

 

Sinaliza que está activado o alarme de saturação do filtro anti-odores de carvão

 

Intermitente.

 

activo e que é, portanto, necessário substituí-lo. Devem lavar-se também, nesta

 

 

 

 

 

altura, os filtros de metal antigordura. O alarme de saturação do filtro anti-odores

 

 

 

 

 

de carvão activo dispara ao fim de 200 horas de funcionamento efectivo do

 

 

 

 

 

exaustor.

 

 

 

 

ATENÇÃO: quando o exaustor arranca, o sensor de temperatura está ativo. Se, com o exaustor desligado, a temperatura captada pelo sensor for superior ao limite definido, o exaustor arranca à velocidade II. Quando a temperatura captada pelo sensor voltar a ser inferior ao valor limite, o exaustor desliga-se. No caso da temperatura não voltar a ser inferior ao valor limite durante cerca de 90 minutos, o exaustor desliga-se (o sensor mantém-se desativado cerca de 15 minutos e depois retoma o funcionamento definido anteriormente). Se o utilizador agir manualmente no exaustor (arranque/ mudança de velocidade) o sensor desativa-se e é necessário desligar o exaustor.

Após desligado o exaustor, o sensor mantém-se desativado durante cerca de 15 minutos e depois retoma o funcionamento definido anteriormente. O sensor de temperatura não garante o arranque automático do exaustor, porque o seu funcionamento depende das condições ambientais, dos tipos de cozedura, da altura e instalação do exaustor (ensaiado a 530 mm).

ATENÇÃO: o sensor não funciona com placas de cozedura de indução.

28

Controle remoto

É importante utilizar no controle remoto pilhas alcalinas de zinco-carvão de 1,5 V no formato padrão LR03-AAA (não incluído).

Não coloque o controle remoto perto de fontes de calor.

Não abandone as pilhas usadas no meio ambiente; essas devem ser depositadas em recipientes apropriados.

 

 

 

 

 

 

Motor

Motor On/Off

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Diminui a velocidade de

 

 

 

 

 

-

funcionamento cada vez

 

 

 

 

 

 

 

 

 

que é premida.

 

 

 

 

 

 

 

Aumenta a velocidade de

 

 

 

 

-

funcionamento cada vez

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

que é premida.

 

 

 

 

 

 

Intensiva

Activa a função Intensiva

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

-

-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Luz

Luzes On / Off

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Iluminação

Para substituição, contacte a assistência técnica (“Para compra, dirija-se à assistência técnica”).

29

IT Consigli e Suggerimenti

Le Istruzioni per l’uso si riferiscono ai diversi modelli di questo apparecchio. Pertanto, si potrebbero trovare descrizioni di singole caratteristiche che non appartengono al proprio apparecchio specifico.

Il fabbricante non potrà ritenersi responsabile per eventuali danni risultanti da un’installazione o utilizzazione impropria.

La distanza minima di sicurezza tra il piano cottura e la cappa aspirante è di 650 mm (alcuni modelli possono essere installati

aun’altezza inferiore; vedere il paragrafo relativo alle dimensioni di lavoro e all’installazione).

Controllare che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targa dati applicata all’interno della cappa.

Per gli apparecchi di Classe I, controllare che la rete di alimentazione domestica disponga di un adeguato collegamento a massa.Collegare l’aspiratore al condotto dei fumi mediante un tubo con diametro minimo di 120

mm.Il percorso dei fumi deve essere il più corto possibile.

Non collegare la cappa aspirante ai condotti fumari che trasportano fumi di combustione (per es. caldaie, camini ecc.).

Se l’aspiratore è utilizzato in combinazione con apparecchi non elettrici (per es. apparecchi

agas), deve essere garantito un sufficiente grado di aerazione nel locale per impedire il ritorno

di flusso dei gas di scarico. La cucina deve avere un’apertura comunicante direttamente con l’esterno per garantire l’afflusso di aria pulita. Quando la cappa per cucina è utilizzata in combinazione con apparecchi non alimentati dalla corrente elettrica, la pressione negativa nel locale non deve superare 0,04 mbar per evitare che i fumi vengano riaspirati nel locale dalla cappa.

In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione, occorre farlo sostituire dal produttore o dal reparto di assistenza tecnica per evitare qualsiasi rischio.

Se le istruzioni di installazione del piano cottura a gas specificano una distanza maggiore di quella sopra indicata, è necessario tenerne conto. Devono essere rispettate tutte le normative riguardanti lo scarico dell’aria.

Usare solo viti e minuteria di tipo idoneo per la cappa. Avvertenza: la mancata installazione delle viti o dei dispositivi di fissaggio in conformità alle presenti istruzioni può comportare rischi di scosse elettriche.

Collegare la cappa all’alimentazione di rete mediante un interruttore bipolare con distanza tra i contatti di almeno 3 mm.

Uso

La cappa aspirante è progettata esclusivamente per l’uso domestico allo scopo di eliminare gli odori dalla cucina.

30

Loading...
+ 110 hidden pages