Faber IN-NOVA Smart X A90 User Manual [ru]

0 (0)


’












F
áóéö
INDICE
CONSIGLI E SUGGERIMENTI .............................................................................................................................................. 5
CARATTERISTICHE .............................................................................................................................................................. 8
INSTALLAZIONE ................................................................................................................................................................. 10
USO ...................................................................................................................................................................................... 11
MANUTENZIONE ................................................................................................................................................................ 12
IT
INDEX
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ................................................................................................................... 13
CHARACTERISTICS ........................................................................................................................................................... 16
INSTALLATION .................................................................................................................................................................... 18
USE ...................................................................................................................................................................................... 19
MAINTENANCE ................................................................................................................................................................... 20
EN
SOMMAIRE
CONSEILS ET SUGGESTIONS .......................................................................................................................................... 21
CARACTERISTIQUES ......................................................................................................................................................... 24
INSTALLATION .................................................................................................................................................................... 26
UTILISATION ....................................................................................................................................................................... 27
ENTRETIEN ......................................................................................................................................................................... 28
FR
INHALTSVERZEICHNIS
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE ................................................................................................................................... 29
CHARAKTERISTIKEN ......................................................................................................................................................... 32
MONTAGE ........................................................................................................................................................................... 34
BEDIENUNG ........................................................................................................................................................................ 35
WARTUNG ........................................................................................................................................................................... 36
DE
ÍNDICE
CONSEJOS Y SUGERENCIAS ........................................................................................................................................... 37
CARACTERÍSTICAS ........................................................................................................................................................... 40
INSTALACIÓN ..................................................................................................................................................................... 42
USO ...................................................................................................................................................................................... 43
MANTENIMIENTO ............................................................................................................................................................... 44
ES
SPIS TREŚCI
UWAGI I SUGESTIE ............................................................................................................................................................ 45
WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE ........................................................................................................................................... 48
INSTALACJA ........................................................................................................................................................................ 50
UŻYTKOWANIE ................................................................................................................................................................... 51
KONSERWACJA ................................................................................................................................................................. 52
PL
2
2
УКАЗАТЕЛЬ
СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ .......................................................................................................................................... 53
ХАРАКТЕРИСТИКИ ............................................................................................................................................................ 56
УСТАНОВКА ........................................................................................................................................................................ 58
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ................................................................................................................................................................ 59
УХОД .................................................................................................................................................................................... 60
RU
SISÄLTÖ
OHJEET JA SUOSITUKSET ............................................................................................................................................... 61
MITAT JA OSAT .................................................................................................................................................................. 64
ASENNUS ............................................................................................................................................................................ 66
KÄYTTÖ ............................................................................................................................................................................... 67
HUOLTO .............................................................................................................................................................................. 68
FI
INDHOLD
RÅD OG ANVISNINGER ..................................................................................................................................................... 69
APPARATBESKRIVELSE ................................................................................................................................................... 72
INSTALLATION .................................................................................................................................................................... 74
BRUG ................................................................................................................................................................................... 75
VEDLIGEHOLDELSE .......................................................................................................................................................... 76
DK
INNHOLD
ANBEFALINGER OG FORSLAG ........................................................................................................................................ 77
EGENSKAPER..................................................................................................................................................................... 80
INSTALLASJON ................................................................................................................................................................... 82
BRUK ................................................................................................................................................................................... 83
VEDLIKEHOLD .................................................................................................................................................................... 84
NO
KAZALO
PRIPOROČILA IN NASVETI ............................................................................................................................................... 85
ZNAČILNOSTI...................................................................................................................................................................... 88
NAMESTITEV ...................................................................................................................................................................... 90
UPORABA ............................................................................................................................................................................ 91
VZDRŽEVANJE ................................................................................................................................................................... 92
SI
KAZALO
SAVJETI I PREPORUKE ..................................................................................................................................................... 93
SVOJSTVA PROIZVODA .................................................................................................................................................... 96
INSTALIRANJE .................................................................................................................................................................... 98
KORIŠTENJE ....................................................................................................................................................................... 99
ODRŽAVANJE ................................................................................................................................................................... 100
HR
3
3
OBSAH
RADY A DOPORUČENÍ .................................................................................................................................................... 101
HLAVNÍ PARAMETRY ....................................................................................................................................................... 104
INSTALACE ....................................................................................................................................................................... 106
POUŽITÍ ............................................................................................................................................................................. 107
ÚDRŽBA ............................................................................................................................................................................. 108
CZ
ИНДЕКС
СЪВЕТИ И ТРИКОВЕ ....................................................................................................................................................... 109
ХАРАКТЕРИСТИКИ .......................................................................................................................................................... 112
ИНСТАЛАЦИЯ .................................................................................................................................................................. 114
УПОТРЕБА ........................................................................................................................................................................ 115
ПОДДРЪЖКА .................................................................................................................................................................... 116
BG
OBSAH
RADY A ODPORÚČANIA .................................................................................................................................................. 117
CHARAKTERISTIKY .......................................................................................................................................................... 120
INŠTALÁCIA ...................................................................................................................................................................... 122
POUŽÍVANIE ...................................................................................................................................................................... 123
ÚDRŽBA ............................................................................................................................................................................. 124
SK
TÁRGYMUTATÓ
TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK ......................................................................................................................................... 125
JELLEMZŐK ...................................................................................................................................................................... 128
FELSZERELÉS .................................................................................................................................................................. 130
HASZNÁLAT ...................................................................................................................................................................... 131
KARBANTARTÁS .............................................................................................................................................................. 132
HU
4
4
CONSIGLI E SUGGERIMENTI
Le Istruzioni per l’uso si riferiscono ai diversi modelli di questo
apparecchio. Pertanto, si potrebbero trovare descrizioni di singole caratteristiche che non appartengono al proprio apparecchio specifico.
INSTALLAZIONE
• Il fabbricante non potrà ritenersi responsabile per eventuali danni risultanti da un’installazione o utilizzazione impropria.
• La distanza minima di sicurezza tra il piano cottura e la cappa aspirante è di 650 mm (alcuni modelli possono essere installati a un’altezza inferiore; vedere il paragrafo relativo alle dimensioni di lavoro e all'installazione).
• Controllare che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targa dati applicata all’interno della cappa.
• Per gli apparecchi di Classe I, controllare che la rete di alimentazione domestica disponga di un adeguato collegamento a massa.
Collegare l'aspiratore al condotto dei fumi mediante un tubo con diametro
minimo di 120 mm. Il percorso dei fumi deve essere il più corto possibile.
• Non collegare la cappa aspirante ai condotti fumari che trasportano fumi di combustione (per es. caldaie, camini ecc.).
• Se l’aspiratore è utilizzato in combinazione con apparecchi non elettrici (per es. apparecchi a gas), deve essere garantito un sufficiente grado di aerazione nel locale per impedire il ritorno di flusso dei gas di scarico. La cucina deve avere un'apertura comunicante direttamente con l'esterno per garantire l'afflusso di aria pulita. Quando la cappa per cucina è utilizzata in combinazione con apparecchi non alimentati dalla corrente elettrica, la pressione negativa nel locale non deve superare 0,04 mbar per evitare che i fumi vengano riaspirati nel locale dalla cappa.
• L'aria non deve essere scaricata attraverso un tubo flessibile utilizzato per l'aspirazione dei fumi da apparecchi alimentati a gas o altri combustibili (non utilizzare con apparecchi che scaricano unicamente l'aria nel locale).
• In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione, occorre farlo sostituire dal produttore o dal reparto di assistenza tecnica per evitare qualsiasi rischio.
IT
5
5
• Se le istruzioni di installazione del piano cottura a gas specificano una distanza maggiore di quella sopra indicata, è necessario tenerne conto. Devono essere rispettate tutte le normative riguardanti lo scarico dell'aria.
• Usare solo viti e minuteria di tipo idoneo per la cappa. Avvertenza: la mancata installazione delle viti o dei dispositivi di fissaggio in conformità alle presenti istruzioni può comportare rischi di scosse elettriche.
• Collegare la cappa all'alimentazione di rete mediante un interruttore bipolare con distanza tra i contatti di almeno 3 mm.
USO
La cappa aspirante è progettata esclusivamente per l’uso domestico allo
scopo di eliminare gli odori dalla cucina.
• Non usare mai la cappa per scopi diversi da quelli per cui è stata progettata.
• Non lasciare mai fiamme alte sotto la cappa quando è in funzione.
• Regolare l'intensità della fiamma in modo da dirigerla esclusivamente verso il fondo del recipiente di cottura, assicurandosi che non ne avvolga i lati.
• Le friggitrici devono essere costantemente controllate durante l’uso: l’olio surriscaldato potrebbe incendiarsi.
• Non cuocere al flambé sotto la cappa: si potrebbe sviluppare un incendio.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità psico­fisico-sensoriali o con esperienza e conoscenze insufficienti, purché attentamente sorvegliati e istruiti su come utilizzare in modo sicuro l'apparecchio e sui pericoli che ciò comporta. Assicurarsi che i bambini non giochino con l'apparecchio. Pulizia e manutenzione da parte dell'utente non devono essere effettuate da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini compresi) con ridotte capacità psico-fisico-sensoriali o con esperienza e conoscenze insufficienti, a meno che non siano attentamente sorvegliate e istruite da una persona responsabile della loro incolumità.
IT
6
6
• “ ATTENZIONE: le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso degli apparecchi di cottura ”.
MANUTENZIONE
Spegnere o scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazione prima di
qualunque operazione di pulizia o manutenzione.
• Pulire e/o sostituire i filtri dopo il periodo di tempo specificato (pericolo di incendio).
• I filtri antigrasso devono essere puliti ogni 2 mesi di funzionamento o più frequentemente in caso di utilizzo molto intenso e possono essere lavati in lavastoviglie.
• Il filtro al carbone attivo non è lavabile né è rigenerabile e deve essere sostituito ogni 4 mesi di funzionamento circa o più frequentemente in caso di utilizzo molto intenso.
• "Vi è il rischio di incendio se la pulizia non viene effettuata secondo le istruzioni".
• Pulire la cappa utilizzando un panno umido e un detergente liquido neutro.
Il simbolo sul prodotto o sulla sua confezione indica che il prodotto non può essere smaltito come un normale rifiuto domestico. Il prodotto da smaltire deve essere conferito presso un apposito centro di raccolta per il riciclaggio dei componenti elettrici ed elettronici. Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito correttamente, si contribuirà a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti derivare dal suo smaltimento inadeguato. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare il Comune, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove è stato acquistato il prodotto.
IT
7
7
CARATTERISTICHE
Ingombro
470mm
Componenti
Rif. Q.tà Componenti di Prodotto 1 1 Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Gruppo
Ventilatore, Filtri
8 1 Griglia Direzionata ø 125 mm 9 1 Flangia di Riduzione ø 150-120 mm 20 3 Distanziale
Rif. Q.tà Componenti di Installazione 12a 4 Viti 3,5 x 16 12b 12 Viti 2,9 x 7,5
Q.tà Documentazione
1 Libretto Istruzioni
Min.
Min.
530mm
12b
8
12b
20
12a
12b
9
20
12b
1
20
IT
8
8
Fissaggio Cappa
• Inserire il Corpo Cappa nel Pensile.
• Allineare il Corpo Cappa con la parte frontale e inferiore del Pensile (Sportelli o Ante esclu­si).
• Togliere i Filtri Antigrasso.
• Avvitare dall’interno il Corpo Cappa al pensile utilizzando le viti 12a.
• Istallare i distanziali (20) e regolarli nella giusta posizione utilizzando le viti 12b prima di avvitarlo definitivamente.
20
20
12b
12b
20
12a
12b
12a
ATTENZIONE: il Corpo Cappa va montato nel Pensile prima di fissarlo al muro.
IT
9
9
INSTALLAZIONE
Connessioni
USCITA ARIA VERSIONE ASPIRANTE
Per installazione in Versione Aspirante collegare la Cappa alla tubazione di uscita per mezzo di un tubo rigido o flessibile di ø150 o 120 mm, la cui scelta è lasciata all'installatore.
• Per collegamento con tubo ø120 mm, inserire la Flangia di ri­duzione 9 sull’Uscita del Corpo Cappa.
• Fissare il tubo con adeguate fascette stringitubo. Il materiale occorrente non è in dotazione.
• Togliere eventuali Filtri Antiodore al Carbone attivo.
USCITA ARIA VERSIONE FILTRANTE
• Praticare un foro ø 125 mm sull’eventuale Mensola soprastante la Cappa.
• Inserire la Flangia di riduzione 9 sull’uscita del Corpo Cappa.
• Collegare la Flangia al foro di uscita sulla Mensola soprastante la Cappa con un tubo rigido o flessibile di ø120 mm.
• Fissare il tubo con adeguate fascette stringitubo. Il materiale occorrente non è in dotazione.
• Fissare la Griglia direzionata 8 sull’uscita con 2 Viti 12e (2,9 x 9,5) in dotazione.
• Assicurarsi della presenza dei Filtri antiodore al Carbone atti­vo.
ø 125
ø 120ø 150
9
12e
8
9
CONNESSIONE ELETTRICA
• Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete interponendo un Interruttore bipolare con apertura dei contatti di almeno 3 mm.
IT
1
10
USO
Comandi
Luci - Per accendere le luci, spingere la manopola e rilasciarla in modo che fuoriesca dalla
sua sede Per spegnere le luci rispingere la manopola verso l'interno, riportandola nella posizione di in­terruttore spento
Regolazione Velocita’ Motore - Spingere la manopola e rilasciarla in modo che fuoriesca dalla sua sede, ruotare la manopola per scegliere una delle velocita’ di aspirazione disponibili.
IT
11
1
MANUTENZIONE
Filtri antigrasso
PULIZIA FILTRI ANTIGRASSO METALLICI AUTOPORTANTI
• Sono lavabili anche in lavastoviglie, e necessitano di essere lavati ogni 2 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso.
• Togliere i Filtri uno alla volta, spingendoli verso la parte poste­riore del gruppo e tirando contemporaneamente verso il basso.
• Lavare i Filtri evitando di piegarli, e lasciarli asciugare prima di rimontarli.
• Rimontarli facendo attenzione a mantenere la maniglia verso la parte visibile esterna.
Filtri antiodore al Carbone attivo (Versione Filtrante)
Il Filtro antiodore al Carbone attivo non è lavabile e non è rigene­rabile, va sostituito ogni 4 mesi circa di utilizzo o più frequente­mente, per un uso particolarmente intenso.
SOSTITUZIONE
• Togliere i Filtri antigrasso.
• Rimuovere i Filtri antiodore al Carbone attivo saturi, come in­dicato (A).
• Montare i nuovi Filtri, come indicato (B).
• Rimontare i Filtri antigrasso.
Illuminazione
• Per la sostituzione contattare l’Assistenza Tecnica ("Per l'acquisto rivolgersi all'assistenza tecnica").
IT
A
B
1
12
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
The Instructions for Use apply to several versions of this appliance.
Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance.
INSTALLATION
The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from
incorrect or improper installation.
• The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm (some models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on working dimensions and installation).
• Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of the hood.
• For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum
diameter 120 mm. The route of the flue must be as short as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating directly with the open air in order to guarantee the entry of clean air. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
• The air must not be discharged into a flue that is used for exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that only discharge the air back into the room).
• In the event of damage to the power cable, it must be replaced by the manufacturer or by the technical service department, in order to prevent any risks.
EN
1
13
• If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance specified above, this has to be taken into account. Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.
• Use only screws and small parts in support of the hood. Warning: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact gap of at least 3 mm.
USE
The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to
eliminate kitchen smells.
• Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.
• Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
• Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into flames.
• Do not flambè under the range hood; risk of fire.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
EN
14
1
• “CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.”
MAINTENANCE
Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out
any maintenance work.
• Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard).
• The Grease filters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher.
• The Activated charcoal filter is not washable and cannot be regenerated, and must be replaced approximately every 4 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage.
• "Failure to carry out cleaning as indicated will result in a fire hazard".
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
The symbol
on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
EN
15
1
CHARACTERISTICS
Dimensions
470mm
Components
Ref. Q.ty Product Components 1 1 Hood Canopy complete with: Controls, Light, Fan unit,
Filters
8 1 Directional Grille ø 125 mm 9 1 Reduction Flange ø 150-120 mm 20 3 Spacer
Ref. Q.ty Installation Components 12a 4 Screws 3.5 x 16 12b 12 Screws 2.9 x 7.5
Q.ty Documentation
1 Instruction Manual
Min.
Min.
530mm
12b
8
12b
20
12a
12b
9
20
12b
1
20
EN
16
1
Fixing the Hood
• Insert the Hood Canopy into the overhead unit.
• Align the hood canopy with the front bottom edge of the unit (excluding any doors).
• Remove the grease filters.
• Screw the Hood Canopy to the overhead unit from the inside, using the screws 12a.
• Fit the spacers (20) and adjust them to the correct position using the screws 12b before
tightening completely.
20
20
12b
12b
20
12a
12b
12a
WARNING: the Hood Canopy must be fitted into the Unit before it is fixed to the wall.
EN
17
1
INSTALLATION
Connections
DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM
When installing the ducted version, connect the hood to the chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150 or 120 mm, the choice of which is left to the installer.
• To install a ø 120 mm air exhaust connection, insert the reduc-
er flange 9 on the hood body outlet.
• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not sup-
plied).
• Remove possible charcoal filters.
RECIRCULATION VERSION AIR OUTLET
• Cut a hole ø 125 mm in any shelf that may be positioned over
the hood.
• Insert the reducer flange 9 on the hood body outlet.
• Connect the flange to the outlet on the shelf over the hood by
using a flexible or rigid pipe ø120 mm.
• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not sup-
plied).
• Fix the air outlet grid 8 on the recirculation air outlet by using
the 2 screws 12e (2,9 x 9,5) provided.
• Ensure that the activated charcoal filters have been inserted.
ø 125
ø 120ø 150
9
12e
8
9
ELECTRICAL CONNECTION
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch hav-
ing a contact gap of at least 3 mm.
EN
1
18
USE
Controls
Lights – To turn the lights on, press the dial and release it so that it pops out of its housing.
To turn the lights off, push the dial back inwards, returning it to the off position
Motor Speed Adjustment – Press the dial and release it so that it pops out of its housing, then turn the dial to select one of the available suction speeds.
EN
19
1
MAINTENANCE
Grease filters
CLEANING METAL SELF- SUPPORTING GREASE FILTERS
• The filters must be cleaned every 2 months of operation, or
more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher.
• Remove the filters one at a time by pushing them towards the
back of the group and pulling down at the same time.
• Wash the filters, taking care not to bend them. Allow them to
dry before refitting.
• When refitting the filters, make sure that the handle is visible
on the outside.
Activated charcoal filter (Recirculation version)
These filters are not washable and cannot be regenerated, and must be replaced approximately every 4 months of operation, or more frequently with heavy usage.
REPLACING THE ACTIVATED CHARCOAL FILTER
• Remove the metal grease filters
• Remove the saturated activated charcoal filter as shown (A).
• Fit the new filters (B).
• Replace the metal grease filters.
Lighting unit
• For replacement contact technical support ("To purchase
contact technical support").
EN
A
B
2
20
CONSEILS ET SUGGESTIONS
Les instructions pour l’utilisation se réfèrent aux différents modèles de cet appareil. Par conséquent, certaines descriptions de caractéristiques particulières pourraient ne pas appartenir spécifiquement à cet appareil.
INSTALLATION
En aucun cas le fabricant ne peut être tenu pour responsable d’éventuels
dommages dus à une installation ou à une utilisation impropre.
• La distance de sécurité minimum entre le plan de cuisson et la
hotte aspirante est de 650 mm (certains modèles peuvent être installés à une hauteur inférieure ; voir le paragraphe concernant les dimensions de travail et l’installation).
• Assurez-vous que la tension de votre secteur correspond à
celle indiquée sur la plaque des données appliquée à l’intérieur de la hotte.
• Pour les appareils de Classe I, s’assurer que l’installation électrique de votre
intérieur dispose d’une mise à la terre adéquate.
Relier l’aspirateur au conduit de cheminée avec un tube d’un diamètre minimum
de 120 mm. Le parcours des fumées doit être le plus court possible.
• Ne pas relier la hotte aspirante aux conduits de cheminée qui
acheminent les fumées de combustion (par exemple de chaudières, de cheminées, etc.).
• Si vous utilisez l’aspirateur en combinaison avec des
appareils non électriques (par ex. appareils à gaz), vous devez garantir un degré d’aération suffisant dans la pièce, afin d’empêcher le retour du flux des gaz de sortie. La cuisine doit présenter une ouverture communiquant directement vers l’extérieur pour garantir l’amenée d’air propre. Si vous utilisez la hotte de cuisine en combinaison avec des appareils non alimentés à l’électricité, la pression négative dans la pièce ne doit pas dépasser 0,04 mbar afin d’éviter que la hotte ne réaspire les fumées dans la pièce.
• Ne pas évacuer l’air à travers un tube flexible utilisé pour l’aspiration des fumées
des appareils alimentés au gaz ou avec d’autres combustibles (ne pas utiliser avec des appareils ayant une seule sortie d’air dans la pièce).
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, veuillez le faire remplacer par le
fabricant ou par un service après-vente agréé pour éviter tout risque d’accident.
FR
21
2
• Si les instructions d’installation du plan de cuisson à gaz spécifient une distance
supérieure à celle indiquée ci-dessus, veuillez impérativement en tenir compte. Toutes les normes concernant l’évacuation de l’air doivent être respectées.
• Utiliser exclusivement des vis et des petites pièces du type adapté pour la hotte.
Attention : toute installation des vis et des dispositifs de fixation non conforme aux présentes instructions peut entraîner des risques de décharges électriques.
• Brancher la hotte à l’alimentation de secteur avec un interrupteur bipolaire ayant une
ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
UTILISATION
• Cette hotte aspirante a été conçue exclusivement pour un usage domestique, dans
le but d’éliminer les odeurs de cuisine.
• Ne jamais utiliser la hotte pour des objectifs différents de ceux pour lesquels elle a
été conçue.
• Ne jamais laisser un feu vif allumé sous la hotte lorsque celle-ci est en fonction.
• Régler l’intensité du feu de manière à l’orienter exclusivement vers le fond de la
casserole, en vous assurant qu’il ne déborde pas sur les côtés.
• Contrôler constamment les friteuses durant leur utilisation : l’huile surchauffée risque
de s’incendier.
• Ne pas flamber des mets sous la hotte : sous risque de
provoquer un incendie.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants
d’un âge inférieur à 8 ans, ni par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou qui ont une expérience et des connaissances insuffisantes, à moins que ces enfants ou ces personnes ne soient attentivement surveillés et instruits sur la manière d’utiliser cet appareil en sécurité et sur les dangers que cela comporte. Assurez-vous que les enfants ne jouent pas avec cet appareil. Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins que ce ne soit sous la surveillance d’une personne responsable.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou ayant une expérience et des connaissances insuffisantes, à moins que ces personnes ne soient attentivement surveillées et instruites par un responsable de leur sécurité.
FR
22
2
ATTENTION : les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant
l’utilisation des appareils de cuisson.
ENTRETIEN
Avant d’effectuer toute opération de nettoyage et d’entretien, éteindre ou
débrancher l’appareil du secteur.
• Nettoyer et/ou remplacer les filtres après le délai indiqué (danger
d’incendie).
• Nettoyer les filtres à graisse tous les 2 mois de fonctionnement ou plus
souvent en cas d’utilisation particulièrement intense. Ces filtres peuvent être lavés au lave-vaisselle.
• Le filtre à charbon actif ne peut être ni lavé ni régénéré et il doit être
remplacé environ tous les 4 mois de fonctionnement ou plus souvent en cas d’utilisation particulièrement intense.
• Effectuer le nettoyage selon les instructions, sous risque d'incendie.
• Nettoyer la hotte avec un chiffon humide et un détergent liquide neutre.
Le symbole
marqué sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne peut pas être éliminé comme déchet ménager normal. Lorsque ce produit doit être éliminé, veuillez le remettre à un centre de collecte prévu pour le recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que cet appareil est éliminé correctement, vous participez à prévenir des conséquences potentiellement négatives pour l'environnement et pour la santé, qui risqueraient de se présenter en cas d’élimination inappropriée. Pour toute information supplémentaire sur le recyclage de ce produit, contactez votre municipalité, votre déchetterie locale ou le magasin où vous avez acheté ce produit.
FR
23
2
CARACTERISTIQUES
Encombrement
470mm
Composants
Réf. Q.té Composants du produit 1 1 Corps de hotte équipé de : commandes, éclairage,
groupe de ventilation, filtres
8 1 Grille orientée ø 125 mm 9 1 Buse de réduction ø 150-120 mm 20 3 Entretoise
Réf. Q.té Composants d’installation 12a 2 Vis 3,5 x 16 12b 2 Vis 2,9 x 7,5
Q.té Documentation
1 Manuel d’instructions
Min.
Min.
530mm
12b
8
12b
20
12a
12b
9
20
12b
1
20
FR
24
2
Fixation hotte
• Insérer le corps de hotte dans l’armoire murale.
• Aligner le corps de hotte sur la façade et sur la partie inférieure de l’armoire murale (battants
ou portes exclus).
• Retirer les filtres à graisse.
• En passant par l’intérieur, visser le corps de hotte à l’armoire murale avec les vis 12a.
• Installer les entretoises (20) et les régler dans leur position correcte en utilisant les vis 12b,
puis serrer définitivement les vis.
20
20
12b
12b
20
12a
12b
12a
ATTENTION: Le corps de hotte doit avoir été monté dans l’armoire murale avant de le fixer au mur.
FR
25
2
INSTALLATION
Branchements
SORTIE AIR VERSION ASPIRANTE
Pour l’installation en version aspirante, relier la hotte au tube de sortie au moyen d’un tube rigide ou flexible de ø 150 ou 120 mm dont le choix est laissé à l’installateur.
• Pour la liaison avec le tube ø120 mm, insérer la buse de réduc-
tion 9 sur la sortie du corps de la hotte.
• Fixer le tube avec des colliers serre-tube appropriés. Le
matériel nécessaire n’est pas fourni.
• Retirer les filtres anti-odeur à charbon actif éventuels.
SORTIE AIR VERSION FILTRANTE
• Percer un trou de ø 125 mm. sur l’éventuelle Tablette qui se
trouve au-dessus de la Hotte.
• Insérer le flasque de réduction 9 sur la sortie du corps de la
hotte.
• Connecter la Flasque au trou de sortie sur la Tablette qui se
trouve au-dessus de la Hotte, au moyen d’un tuyau rigide ou flexible de ø120 mm.
• Fixer le tube par des colliers appropriés. Le matériau néces-
saire n’est pas fourni.
• Fixer la Grille orientée 8 sur la sortie de l’air recyclé à l’aide
de 2 Vis 12e (2,9 x 9,5) fournies avec l’appareil.
• S’assurer de la présence des filtres anti-odeur au charbon actif.
ø 125
ø 120ø 150
9
12e
8
9
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
• Brancher la hotte sur le secteur en interposant un interrupteur
bipolaire avec ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
FR
2
26
UTILISATION
Tableau des commandes
Lumières: pour allumer les lumières, pousser le bouton et le relâcher de façon à ce qu’il sorte
de sa position de départ. Pour éteindre les lumières, pousser à nouveau le bouton vers l’intérieur, de façon à le re­mettre dans sa position d’interrupteur éteint.
Régulation Vitesse du moteur : pousser le bouton et le relâcher de façon à ce qu’il sorte de sa position de départ ; tourner le bouton pour choisir une des vitesses disponibles d’aspiration
FR
27
2
ENTRETIEN
Filtres anti-graisse
NETTOYAGE FILTRES ANTI-GRAISSE METALLIQUES AUTOPORTEURS
• Lavables au lave-vaisselle, ils doivent être lavés environ tous
les 2 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi par­ticulièrement intense.
• Retirer les filtres l’un aprés l’autre, en les poussant vers la par-
tie arrière du groupe et en tirant simultanément vers le bas.
• Laver les filtres en évitant de les plier et les laisser sécher avant
de les remonter.
• Remonter les filtres en veillant à ce que la poignée reste vers la
partie visible externe
Filtre anti-odeur (Version filtrante)
Il ne sont pas lavables ni régénérables, il faut les remplacer au moins tous les 4 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi particulièrement intense.
REMPLACEMENT FILTRE AU CHARBON ACTIF
• Retirer les filtres anti-graisse métalliques.
• Retirer les filtres anti-odeur au charbon actif saturés, comme
indiqué (A).
• Monter les nouveaux filtres (B).
• Remonter le filtres anti-graisse métalliques.
Éclairage
• Pour le remplacement, contacter le Service après-vente (« Pour
l’achat, s’adresser au service après-vente »).
FR
A
B
2
28
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
Diese Gebrauchsanleitungen beziehen sich auf die verschiedenen Modelle
der Abzugshaube. Darum kann es möglich sein, dass die Beschreibung bestimmter Merkmale für das vorliegende Gerät nicht zutrifft.
INSTALLATION
Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, die durch die fehlerhafte
Installation oder falschen Gebrauch entstehen könnten.
• Der min. Sicherheitsabstand zwischen Kochfeld und
Abzugshaube beträgt 650 mm (einige Modelle können auch niedriger installiert werden; siehe Absatz Installation).
• Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung den Daten des
Typenschilds im Innern der Haube entspricht.
• Für Geräte der Klasse I muss kontrolliert werden, ob das
häusliche Versorgungsnetz korrekt geerdet ist.
Die Absaughaube mit Hilfe eines Rohrs mit einem Mindestdurchmesser von
120 mm mit dem Rauchabzug verbinden. Der Verlauf des Rauchabzugs soll so kurz wie möglich sein.
• Die Abzugshaube darf nicht an einen Schacht angeschlossen werden, in den
Rauchgase geleitet werden (z. B. von Heizkessel, Kaminen, usw.).
• Falls in dem Raum neben dem Abzug auch nicht mit Strom
betriebene Geräte (zum Beispiel Gasgeräte) eingesetzt werden, muss für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden, damit der Rückfluss der Abgase verhindert wird. Die Küche muss eine direkte Öffnung nach Außen aufweisen, damit ein ausreichender Luftaustausch gewährleistet wird. Wird die Abzugshaube zusammen mit nicht mit Strom betriebenen Geräte eingesetzt, darf der Unterdruck im Raum 0,04 mbar nicht überschreiten, damit die Abgase nicht wieder angesaugt werden.
• Die Luft darf nicht über das flexible Rohr der Rauchabsaugung über mit Gas
oder einem anderen Brennstoff betriebenen Kochstellen nach außen geleitet werden (nicht mit Geräten einsetzen, die die Luft lediglich in den Raum auslassen).
• Schadhafte Kabel müssen durch den Hersteller oder vom Kundendienst
ausgewechselt werden, damit jedes Risiko ausgeschlossen wird.
DE
29
2
• Falls die Montageanweisungen für die gasbetriebene Kochmulde einen größeren
Abstand vorschreiben, als der oben angegebene, muss diese Vorgabe befolgt werden. Es sind sämtliche Abluftvorschriften zu beachten.
• Nur für die Abzugshaube geeignete Schrauben und Kleinteile verwenden.
Achtung: Werden die Schrauben und Befestigungselemente nicht entsprechend der vorliegenden Anleitungen verwendet, besteht Stromschlaggefahr.
• Die Abzugshaube mittels zweipoligem Schalter mit einer Öffnung der Kontakte
von mindestens 3 mm an das Netz anschließen.
GEBRAUCH
Die Abzugshaube wurde ausschließlich für den häuslichen Gebrauch entwickelt,
um Kochdünste zu beseitigen.
• Die Haube darf nur für die ihr zugedachten Zwecke benutzt werden.
• Unter der eingeschalteten Haube keine offenen Flammen benutzen.
• Die Flamme so regulieren, dass sie nicht über den Boden des Kochgeschirrs
hinausreicht.
• Fritteusen müssen während des Gebrauchs ständig
überwacht werden: überhitztes Öl könnte sich entzünden.
• Auf keinen Fall unter der Haube flambieren: Brandgefahr.
• Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten, oder mit mangelnden Erfahrungen oder Kenntnissen dürfen nicht mit dem Gerät umgehen, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet. Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem Gerät herumspielen können. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten, oder mit mangelnden Erfahrungen oder Kenntnissen benutzt werden, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet.
DE
30
3
Loading...
+ 106 hidden pages