DCM565
Final page size: A5 (148mm x 210mm)
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) |
4 |
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) |
19 |
English (original instructions) |
36 |
Español (traducido de las instrucciones originales) |
51 |
Français (traduction de la notice d’instructions originale) |
68 |
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) |
85 |
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) |
102 |
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) |
119 |
Português (traduzido das instruções originais) |
134 |
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) |
151 |
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) |
166 |
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) |
181 |
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) |
196 |
Copyright DeWALT
B
Fig. A |
|
3 |
|
2 |
|
|
|
|
|
|
1 |
13 |
|
|
12 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
16 |
15 |
|
|
|
|
|
14 |
|
|
10 |
5 |
|
|
|
||
|
|
|
|
4 |
7 |
|
|
|
|
9 |
6 |
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11 |
|
|
Fig. B |
|
Fig. C |
|
|
|
|
|
|
7 |
15 |
|
|
|
|
7 |
|
|
|
|
|
|
Fig. D |
|
|
|
|
|
|
15 |
|
|
|
|
1 |
Fig. E |
|
Fig. F |
|
17 |
|
Fig. G |
|
Fig. H |
|
18 |
19 |
|
|
|
|
|
20 |
Fig. I |
|
Fig. J |
|
|
13 |
|
|
12 |
Fig. K |
|
Fig. L |
|
|
10 |
|
|
16 |
2 |
|
|
Fig. M |
Fig. N |
|
|
|
2 |
|
|
1 |
Fig. O |
Fig. P |
|
|
13 |
|
|
3 |
|
Fig. Q |
Fig. R |
|
|
21 |
60° |
|
|
|
Fig. S |
Fig. T |
|
|
0.635mm |
|
|
|
3 |
Dansk
18V KÆDESAV DCM565
Tillykke!
Du har valgt et DeWALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DeWALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
Tekniske Data
|
|
DCM565 |
Spænding |
VDC |
18 |
Batteritype |
|
Li-Ion |
Sværdlængde |
cm |
30 |
Maksimal kædehastighed (ubelastet) |
m/s |
7,7 |
Maksimal savelængde |
cm |
26 |
Oliekapacitet |
ml |
115 |
Vægt (uden batteripakke) |
kg |
3,5 |
Støjværdier og vibrationsværdier (triax vector sum) i henhold til EN60745-2-13
LPA |
(emissions lydtryksniveau) |
dB(A) |
76,5 |
LWA |
(lydtryksniveau) |
dB(A) |
96,5 |
K |
(usikkerhed for det angivne lydniveau) |
dB(A) |
3,0 |
|
|
|
|
Vibrationsemissionsværdi ah = |
m/s2 |
3,5 |
|
Usikkerhed K = |
m/s2 |
1,5 |
Dansk
|
Batterier |
|
|
Opladere/opladningstider (minutter) |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Vægt |
DCB107 |
DCB113 |
DCB115 |
DCB118 |
DCB132 |
DCB119 |
DCB413 |
|
Kat # |
VDC |
Ah |
kg |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|||||
DCB547 |
18/54 |
3,0/9,0 |
1,25 |
420 |
220 |
140 |
85 |
140 |
X |
X |
|
DCB546 |
18/54 |
2,0/6,0 |
1,05 |
270 |
140 |
90 |
60 |
90 |
X |
X |
|
DCB497 |
36 |
7,5 |
1,92 |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
150 |
|
DCB496 |
36 |
6,0 |
1,88 |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
120 |
|
DCB181 |
18 |
1,5 |
0,35 |
70 |
35 |
22 |
22 |
22 |
45 |
X |
|
DCB182 |
18 |
4,0 |
0,61 |
185 |
100 |
60 |
60 |
60 |
120 |
X |
|
DCB183/B |
18 |
2,0 |
0,40 |
90 |
50 |
30 |
30 |
30 |
60 |
X |
|
DCB184/B |
18 |
5,0 |
0,62 |
240 |
120 |
75 |
75 |
75 |
150 |
X |
|
DCB185 |
18 |
1,3 |
0,35 |
60 |
30 |
22 |
22 |
22 |
X |
X |
BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet med personskade, men som kan resultere
i produktskade.
Angiver risiko for elektrisk stød.
Angiver brandfare.
Generelle sikkerhedsadvarsler for elværktøjer
ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Manglende overholdelse af advarsler og instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
GEM ALLE ADVARSLER OG
INSTRUKTIONER TIL SENERE BRUG
Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit elektroniske (ledning) eller batteribetjente (trådløse) elværktøj.
1)Sikkerhed i Arbejdsområdet
a ) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt oplyst.
Rodede eller mørke områder giver anledning til ulykker.
b ) Undlad at benytte elektrisk værktøj i en eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks. ved tilstedeværelsen af brændbare væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c ) Hold børn og omkringstående på afstand, når der anvendes elektrisk værktøj. Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen.
2)Elektrisk Sikkerhed
a ) Stik på elektrisk værktøj skal passe til stikkontakten.
Stikket må aldrig modificeres på nogen måde. Undlad at bruge adapterstik sammen med jordforbundet elektrisk værktøj. Umodificerede stik og dertil passende stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød.
b ) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader, såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er jordforbundet.
c ) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for regn eller våde forhold. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk værktøj, øges risikoen for elektrisk stød.
d ) Undlad at udsætte ledningen for overlast. Brug aldrig ledningen til at bære, trække værktøjet eller trække det ud af stikkontakten. Hold ledningen borte fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e ) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, skal der anvendes en forlængerledning, som er egnet til udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød.
f ) Hvis det ikke kan undgås at betjene et elektrisk værktøj i et fugtigt område, benyt en strømforsyning, der er beskyttet af en
fejlstrømsafbryder. Ved at benytte en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for elektrisk stød.
3)Personlig Sikkerhed
a ) Vær opmærksom, pas på hvad du foretager dig, og brug sund fornuft, når du benytter et elektrisk værktøj. Betjen ikke værktøjet, hvis du er træt, påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et
øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk værktøj kan forårsage alvorlig personskade.
b ) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær altid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, såsom støvmaske, skridsikre sikerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer omfanget af personskader.
c ) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket for kontakten, inden værktøjet tilsluttes en strømkilde og/eller batterienhed, samles op eller bæres. Når elektrisk værktøj bæres med fingeren på kontakten eller tilsluttes, når kontakten er tændt, giver det anledning
til ulykker.
d ) Fjern eventuelle justeringseller skruenøgler, før det elektriske værktøj startes. En skruenøgle eller anden nøgle, der bliver siddende på en roterende del af elektrisk værktøj, kan give anledning til personskade.
5
Dansk
e ) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det elektriske værktøj, når uventede situationer opstår.
f ) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget i bevægelige dele.
g ) Hvis der anvendes støvudsugningseller støvopsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og anvendes rigtigt. Anvendelse af støvopsamlingsudstyr kan begrænse farer forårsaget af støv.
4)Anvendelse og Vedligeholdelse af Elektrisk Værktøj
a ) Undlad at bruge magt over for det elektriske værktøj. Brug det værktøj, der er bedst egnet til det arbejde, der skal udføres. Værktøjet vil klare opgaven bedre og mere sikkert med den ydelse, som det er beregnet til.
b ) Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis kontakten ikke tænder og slukker for det. Alt elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og skal repareres.
c ) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller batterienheden fra det elektriske værktøj, før det elektriske værktøj justeres, dets tilbehør udskiftes, eller det stilles til opbevaring. Sådanne forebyggende sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for, at værktøjet startes utilsigtet.
d ) Opbevar elektrisk værktøj uden for rækkevidde af børn, og tillad ikke personer, som ikke er bekendt med dette elektriske værktøj eller disse instruktioner, at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj
er farligt i hænderne på personer, som ikke er instrueret i brugen deraf.
e ) Vedligeholdelse af elektrisk værktøj. Undersøg om bevægelige dele sidder skævt, binder eller er gået itu såvel som andre forhold, der kan påvirke
betjeningen af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal det repareres før brug. Mange ulykker er forårsaget af dårligt vedligeholdt værktøj.
f ) Hold skæreværktøj skarpe og rene. Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at styre.
g ) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, osv. i overensstemmelse med disse instruktioner, idet der tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave, som skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til andre opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i en farlig situation.
5)Anvendelse og Vedligeholdelse af Batteri
a ) Må kun genoplades med den oplader, som er angivet af fabrikanten. En oplader, der er beregnet til en bestemt type batteripakke, kan udgøre en brandrisiko, hvis den bruges med en anden type batteripakke.
b ) Brug kun elektrisk værktøj med de batteripakker, der er beregnet til hver enkelt type. Brug af andre batteripakker kan skabe risiko for personskade og brand.
c ) Når en batteripakke ikke er i brug, skal den holdes borte fra andre metalgenstande, såsom papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer og andre små metalgenstande, der kan danne forbindelse mellem to elektriske kontaktflader. Kortslutninger mellem batterikontakter kan forårsage forbrænding eller brand.
d ) Hvis en batteripakke udsættes for overlast, kan der sive væske ud. Undgå kontakt. Hvis væsken berøres ved et tilfælde, skal der skylles med masser af vand. Hvis der kommer væske i øjnene, skal der desuden søges lægehjælp. Batterivæske kan forårsage irritation eller forbrænding.
6)Service
a ) Elektrisk værktøj skal serviceres af en kvalificeret servicetekniker, som udelukende benytter identiske reservedele. Derved sikres det, at værktøjets driftssikkerhed opretholdes.
Yderligere sikkerhedsadvarsler for kædesav
ADVARSEL: Yderligere sikkerhedsadvarsler for kædesave.
•Hold alle dele af kroppen væk fra savkæden, når kædesaven anvendes. Før du starter kædesaven, skal du sikre dig, at savkæden ikke er i kontakt med noget.
Få sekunders uopmærksomhed ved brugen af kædesave kan medføre, at dit tøj eller din krop kommer i kontakt med savkæden.
•Hold altid kædesaven med højre hånd på det bageste håndtag og venstre hånd på det forreste håndtag. Hold aldrig kædesaven med hænderne placeret omvendt, da dette øger risikoen for personskade.
•Hold kun i elværktøjets isolerede gribeflader, da savkæden kan komme i kontakt med skjulte ledninger.
Hvis savkæder kommer i kontakt med en strømførende ledning, bliver elværktøjets blotlagte dele strømførende, så brugeren får stød.
•Bær beskyttelsesbriller og høreværn. Det anbefales at benytte yderligere beskyttelsesudstyr til hoved, hænder, ben og fødder. Tilstrækkelig beskyttende beklædning mindsker personskaden i tilfælde af flyvende materiale eller kontakt med savkæden ved et uheld.
•Anvend ikke kædesaven i et træ. Anvendelse af kædesaven, mens man befinder sig i et træ, kan medføre personskade.
•Sørg altid for at have et godt fodfæste, og brug kun kædesaven, når du står på en fast, solid og jævn overflade. Glatte eller ustabile overflader som f.eks. stiger kan medføre, at du mister balancen eller kontrollen med kædesaven.
•Ved savning i en stammedel, der står under spænding, skal du være opmærksom på eventuel tilbagefjedring.
Når spændingen i træfibrene udløses, kan den fjederbelastede stammedel ramme brugeren og/eller bringe kædesaven ud af kontrol.
6
Dansk
•Udvis stor forsigtighed ved savning i småkviste og unge træer. Det tynde materiale kan gribe fat i savkæden og blive slynget tilbage mod dig eller skubbe dig ud af balance.
•Bær kædesaven i det forreste håndtag med kædesaven slukket og vendt bort fra kroppen. Monter altid sværddækslet ved transport eller opbevaring af kædesaven. Korrekt håndtering af kædesaven mindsker risikoen for at komme i berøring med savkæden ved et uheld, mens den kører.
•Følg instruktionerne vedrørende smøring, spænding af kæden og udskiftning af tilbehør. Forkert spændte eller smurte kæder kan knække eller forøge risikoen for tilbageslag.
•Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie og fedt.
Fedtede håndtag er glatte og kan forårsage, at du mister kontrollen over maskinen.
•Sav kun i træ. Brug ikke kædesaven til formål, som den ikke er beregnet til. For eksempel: brug ikke kædesaven til at save i plastik, murværk eller byggematerialer, som ikke er af træ. Hvis kædesaven anvendes til andre formål, end den er beregnet til, kan der opstå farlige situationer.
Årsager til og forebyggelse af tilbageslag:
Tilbageslag kan forekomme, når spidsen af sværdet berører en genstand, eller når træet lukkes sammen, så savkæden kommer i klemme i snittet.
Kontakt på spidsen kan forårsage en pludselig modsat reaktion, så sværdet slås opad og bagud mod brugeren.
Fastklemning af savkæden oven på sværdet kan medføre, at sværdet skubbes hurtigt tilbage mod brugeren.
Begge disse reaktioner kan føre til, at du mister kontrollen med saven, hvilket kan medføre alvorlig personskade. Du må ikke udelukkende forlade dig på de indbyggede
sikkerhedsfunktioner i saven. Som bruger af en kædesav skal du træffe en række forholdsregler for at undgå uheld eller personskade, når du arbejder.
Et tilbageslag opstår som følge af forkert brug eller ved misbrug af værktøjet. Det kan undgås ved at følge nedenstående forholdsregler:
•Hold godt fast, således at tommelfingeren og de øvrige fingre griber omkring håndtagene på kædesaven, med begge hænder på saven, og anbring din krop
og arm således, at du kan modstå tilbageslagskraft.
Tilbageslagskræfterne kan kontrolleres af brugeren, hvis der træffes de nødvendige forholdsregler. Slip ikke kædesaven.
•Ræk dig ikke for langt, og undlad at save over skulderhøjde. Derved undgås berøring af spidsen ved et uheld, og du har bedre kontrol med kædesaven i uventede situationer.
•Anvend kun udskiftningssværd og -kæder, som er godkendt af producenten. Forkerte udskiftningssværd og -kæder kan medføre, at kæden knækker, og/eller tilbageslag.
•Følg producentens instruktioner vedrørende slibning og vedligeholdelse af savkæden. Hvis dybdemålerens højde reduceres, forøges risikoen for tilbageslag.
Følgende foranstaltninger bør overholdes for at minimere tilbageslag:
1 . Tag godt fat i saven. Hold godt fast i kædesaven med begge hænder, når motoren kører. Hold godt fast, således at tommelfingeren og de øvrige fingre griber omkring håndtagene på kædesaven. Kædesaven vil trække fremad, når du saver på den nederste kant af sværdet, og den vil trække tilbage, når du saver langs den øverste kant af sværdet.
2 . Ræk ikke for langt.
3 . Hold hele tiden en god fodstilling og balance.
4 . Lad ikke sværdets spids komme i kontakt med en stamme, gren, jorden eller anden forhindring.
5 . Skær ikke over skulderhøjde.
6 . Brug enheder, som f.eks. lav tilbageslagskæde og reducerede tilbageslagssværd, der reducerer risikoen forbundet med tilbageslag.
7 . Anvend kun udskiftningssværd og -kæder, som er godkendt af producenten eller lignende.
8 . Lad aldrig den kørende kæde komme i kontakt med genstande ved spidsen af sværdet.
9 . Hold arbejdsområdet fri for forhindringer, såsom andre træer, grene, sten, hegn, stubbe osv. Fjern eller undgå enhver forhindring, din savkæde kan ramme, mens du saver gennem en bestemt stamme eller gren.
10 . Hold din savkæde skarp og korrekt strammet. En løs eller sløv kæde kan øge risikoen for tilbageslag.
Kontrollér spændingen ved regelmæssige intervaller, mens motoren er stoppet og værktøjet frakoblet, og aldrig mens motoren kører.
11 . Påbegynd og genoptag kun savningen, når kæden bevæger sig med maksimal hastighed. Hvis kæden bevæger sig ved en langsommere hastighed, er der en større risiko for tilbageslag.
12 . Skær én stamme ad gangen.
13 . Udvis stor forsigtighed ved genoptagning af savning i et gammelt savspor. Lås ribanslagene fast i træet, og lad kæden nå fuld hastighed, før der fortsættes med savningen.
14 . Forsøg ikke at lave indstik.
15 . Pas på stammer, der flytter sig, eller andre kræfter, der kan lukke savsporet og klemme eller falde ind i kæden.
Sikkerhedsfunktioner ved tilbageslag
ADVARSEL: Følgende funktioner er inkluderet på din sav til at hjælpe med at reducere faren for tilbageslag; dog vil sådanne funktioner ikke fjerne denne farlige reaktion fuldstændigt. Som bruger af en kædesav bør du ikke
kun stole på sikkerhedsanordninger. Du skal følge alle sikkerhedsforanstaltninger, anvisninger og vedligeholdelse i denne vejledning for at hjælpe med at undgå tilbageslag og andre kræfter, som kan resultere i alvorlig personskade.
•Sværd med reduceret tilbageslag, der har en spids med en lille radius, som reducerer størrelsen af farezonen for tilbageslag på sværdspidsen. Et sværd med reduceret tilbageslag er et
7
Dansk
sværd, som har vist sig at reducere antallet og styrken af tilbageslag, når det er afprøvet i overensstemmelse med sikkerhedskrav for elektriske kædesave.
• Kæde med lavt tilbageslag, der er udformet med en kontureret dybdemåler og et beskyttelsesled, der afleder tilbageslagskraft og lader træ køre gradvist ind i skæret.
• Betjen ikke kædesaven, mens du befinder dig i et træ, på en stige, på et stillads eller fra en ustabil overflade.
• Hold kun fast i værktøjet på de isolerede håndtagsflader under udførelse af arbejdet, hvor saveværktøjet kan berøre skjulte ledninger. Hvis det kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan nogle blotlagte metaldele på det elektriske værktøj gøres strømførende og give stød til brugeren.
• Forsøg ikke anvendelser, du ikke har kapacitet til eller erfaring med. Læs og forstå alle anvisningerne i denne vejledning fuldstændigt.
• Før du starter kædesaven, skal du sikre dig, at savkæden ikke er i kontakt med nogen genstand.
• Anvend ikke kædesaven med den ene hånd! Der kan opstå alvorlig personskade af operatøren, hjælpere eller tilskuere som et resultat af betjening med den ene hånd. En kædesav er kun beregnet til at blive anvendt med to hænder.
• Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie eller smørelse.
• Lad der ikke ophobe sig snavs, rester eller savsmuld på motoren eller udvendige udluftningsventiler.
• Stop kædesaven, inden du lægger den fra dig.
• Skær ikke slyngplanter og/eller små undervækster.
• Vær yderst forsigtig ved skæring af små kviste og unge træer, da det spinkle materiale kan gribe fat i savkæden og blive
slynget mod dig eller skubbe dig ud af balance.
• bly fra blybaserede malinger,
• krystallinsk silica fra mursten og cement og andre murværksprodukter og
• arsenik og krom fra kemisk behandlet tømmer.
Din risiko for disse udsættelser varierer afhængigt af, hvor tit du foretager denne type arbejde. Sådan nedsætter du risikoen for udsættelse for disse kemikalier: arbejd i et godt ventileret område, og arbejd med godkendt sikkerhedsudstyr, såsom de støvmasker, der er specielt designet til at bortfiltrere mikroskopiske partikler.
• Undgå langvarig kontakt med støv fra elektrisk slibning, savning, boring og andre byggeaktiviteter. Bær
beskyttelsesdragt og vask udsatte områder med sæbe og vand. Hvis du lader støv trænge ind i din mund, næse, øjne eller bliver liggende på din hud, kan fremme optagelse af
skadelige kemikalier.
Navne og betegnelser på kædesave
•Opskæring - Processen med at save et fældet træ eller en stamme på langs.
•Motorbremse - En enhed, der bruges til at stoppe savkæden, når udløseren slippes.
•Kædesav-motorhoved - En kædesav uden savkæden og sværdet.
•Drivtandhjul eller tandhjul - Tanddelen, der driver savkæden.
•Fældning - Processen med at fælde et træ.
•Fældende bagsnit - Det endelige snit i en træfældning foretaget på den modsatte side af træet fra forhugget.
•Forreste håndtag - Støttehåndtaget placeret ved eller mod forsiden af kædesaven.
•Skærm til forreste håndtag - En strukturel barriere mellem det forreste håndtag af kædesaven og sværdet, typisk placeret tæt på håndpositionen på det forreste håndtag.
•Sværd - En solid skinnestruktur, der understøtter og fører savkæden.
•Sværdskede - Afskærmning over sværdet for at forhindre tandkontakt, når sav ikke er i brug.
•Tilbageslag - Sværdets tilbageeller opadgående bevægelse, eller begge, der opstår, når savkæden nær spidsen af sværdets øverste område kommer i kontakt med en genstand, som f.eks. en stamme eller en gren, eller når træet lukkes omkring og kniber savkæden under snittet.
•Tilbageslag, knib - Den hurtige tilbageskubning af saven, der kan opstå, når træet lukker sig sammen og kniber den bevægende savkæde i snittet langs toppen af sværdet.
•Tilbageslag, roterende - Den hurtige opadog tilbagegående bevægelse af saven, som kan opstå, når den bevægende savkæde nær den øverste del af sværdets spids kommer i kontakt med en genstand, som f.eks. en stamme eller gren.
•Afkvistning - Fjernelse af grene fra et faldet træ
•Kæde med lavt tilbageslag - En kæde, der reducerer kravene til tilbageslagsydelse. (når testet på en repræsentativ prøve af kædesave.)
•Normal saveposition - De positioner, der påtages ved udførelse af opskæringsog fældesnit.
•Forhug - Et hug i et træ, der bestemmer i hvilken retning, træet falder.
•Bageste håndtag - Støttehåndtaget placeret ved eller mod bagsiden af saven.
•Sværd med reduceret tilbageslag - Et sværd, som er blevet bevist til at reducere tilbageslag betydeligt.
•Reservesavkæde - En kæde, der reducerer kravene til tilbageslagsydelse, når den testes med specifikke kædesave.
•Savkæde - En kædekreds med savtænder, der saver i træet, og som drives af motoren og understøttes af sværdet.
•Ribanslag - Ribberne anvendes ved fældning eller opskæring til at pivotere saven og bevare positionen under savning.
•Afbryder - En enhed, som ved betjening vil udføre eller afbryde et elektrisk strømkredsløb til kædesavens motor.
•Afbryderforbindelse - Mekanismen, der sender bevægelse fra en udløser til afbryderen.
8
|
|
|
Dansk |
|
• Afbryderspærring - Et bevægeligt stop, der forhindrer utilsigtet |
|
FORSIGTIG: Risiko for brand. For at reducere risikoen |
||
betjening af afbryderen, indtil den aktiveres manuelt. |
for kvæstelser, oplad kun DeWALT genopladelige |
|||
Tilsigtet anvendelse |
batterier. Andre batterityper kan eksplodere og |
|||
|
|
|||
|
forårsage personskader. |
|||
Din DeWALT DCM565 kædesav er perfekt til |
FORSIGTIG: Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke |
|||
beskæringsanvendelser og til at save stammer med en diameter |
leger med udstyret. |
|||
på op til 35 cm. |
BEMÆRK: Under bestemte forhold, når opladeren |
|||
|
|
|||
|
|
|
||
Restrisici |
|
|
er tilsluttet til strømforsyningen, kan blotlagte |
|
|
|
opladerkontakter blive kortsluttet af fremmede materialer. |
||
På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og |
|
|
||
|
|
Fremmede materialer af en ledende art som for eksempel, |
||
brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse |
|
|
||
|
|
men ikke begrænset til ståluld, aluminumsfolie eller |
||
omfatter: Hørenedsættelse. |
|
|
||
|
|
anden koncentration af metalliske partikler skal holdes på |
||
• Risiko for personskade som følge af flyvende partikler. |
|
|
||
|
|
afstand af opladerens huller. Tag altid stikket til opladeren |
||
• Risiko for forbrænding ved at røre ved tilbehør, der bliver varmt |
|
|
||
|
|
ud fra kontakten, når der ikke er indsat en batteripakke. |
||
under betjening. |
|
|
Tag stikket til opladeren ud før forsøg på at rengøre den. |
|
• Risiko for personskade som følge af forlænget brug. |
• |
Forsøg ALDRIG at oplade batteripakken med andre |
||
Elektrisk sikkerhed |
|
opladere end dem, der er omtalt i denne manual. |
||
|
Opladeren og batteripakken er specielt designet til at |
|||
Den elektriske motor er konstrueret til bare én spænding. |
|
arbejde sammen. |
||
Kontrollér altid, at batteripakken svarer til spændingen på |
• |
Disse opladere er ikke beregnet til anden brug end |
||
mærkepladen. Kontrollér også, at spændingen på din oplader |
||||
|
opladning af DeWALT genopladelige batterier. Al anden |
|||
svarer til din el-netspænding. |
|
|||
|
brug kan medføre risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige |
|||
Din DeWALT-oplader er dobbeltisoleret i |
|
|||
|
elektriske stød. |
|||
overensstemmelse med EN60335. Derfor kræves der |
• |
Udsæt ikke opladeren for regn eller sne. |
||
ingen jordledning. |
||||
• |
Træk i stikket i stedet for ledningen, når opladeren |
|||
Hvis strømledningen er beskadiget, skal den erstattes |
||||
|
frakobles. Dette vil reducere risikoen for beskadigelse af |
|||
af en specialfremstillet ledning, der fås gennem |
|
|||
|
elstikket og ledningen. |
|||
DeWALT‘s serviceorganisation. |
|
|||
• |
Sørg for at ledningen er placeret, så den ikke bliver trådt |
|||
Brug af forlængerledning |
||||
|
på, snublet over eller på anden måde bliver genstand for |
|||
Der bør ikke benyttes en forlængerledning, medmindre det er |
|
skader eller belastning. |
||
absolut nødvendigt. Brug en godkendt forlængerledning, der |
• |
Anvend kun en forlængerledning, når det er absolut |
||
er egnet til strømforsyningen til din oplader (se Tekniske data). |
|
nødvendigt. Anvendelse af en ukorrekt forlængerledning |
||
Den minimale lederstørrelse er 1 mm2; den maksimale længde |
|
kan resultere i risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige |
||
er 30 m. |
|
elektriske stød. |
||
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles helt ud. |
• |
Anbring ikke noget oven på opladeren eller anbring |
||
GEM DISSE INSTRUKTIONER |
|
opladeren på et blødt underlag, der kan blokere |
||
|
ventilationshullerne og medføre for megen intern |
|||
Opladere |
|
|||
|
varme. Anbring opladeren på afstand af alle varmekilder. |
|||
DeWALT opladere kræver ingen justering og er designet til at |
|
Opladeren ventileres gennem huller i toppen og bunden |
||
|
af huset. |
|||
være så brugervenlige som muligt. |
|
|||
• |
Brug ikke opladeren, hvis ledningen eller stikket er |
|||
Vigtig sikkerhedsvejledning for alle |
||||
|
beskadiget—få dem omgående udskiftet. |
|||
batteriopladere |
• |
Brug ikke opladeren, hvis den har fået et hårdt slag, er |
||
GEM DISSE INSTRUKTIONER: Denne vejledning indeholder |
|
blevet tabt eller blevet beskadiget på anden vis. Tag den |
||
vigtige sikkerhedsog driftsinstruktioner for kompatible |
|
med til et autoriseret værksted. |
||
batteriopladere se Tekniske data). |
• |
Demontér ikke opladeren, tag den med til et autoriseret |
||
• Før du bruger opladeren, læs alle instruktioner og de |
||||
|
værksted, når service eller reparation er påkrævet. |
|||
sikkerhedsmæssige afmærkninger på opladeren, batteripakken |
|
Ukorrekt genmontering kan medføre risiko for elektrisk chok, |
||
og produktet. |
|
livsfarlige elektriske stød eller brand. |
||
ADVARSEL: Risiko for chok. Lad ikke nogen flydende |
• |
Hvis ledningen beskadiges, skal den omgående udskiftes af |
||
væsker komme ind i opladeren. Det kan resultere i et |
|
producenten, hans forhandler eller lignende kvalificeret person |
||
elektrisk chok. |
|
for at forebygge enhver risiko. |
||
ADVARSEL: Vi anbefaler brug af en reststrømsanordning |
• |
Tag stikket til opladeren ud af kontakten før forsøg på |
||
med en reststrømskapacitet på 30mA eller mindre. |
|
nogen form for rengøring. Dette vil reducere risikoen for |
9
Dansk
|
|
elektrisk chok. Fjernelse af batteripakken vil ikke reducere |
DCB118 opladeren er udstyret med en intern blæser designet |
|||||||||
|
|
denne risiko. |
til at nedkøle batteripakken. Blæseren tændes automatisk, når |
|||||||||
• Forsøg ALDRIG at tilslutte 2 opladere til hinanden. |
batteripakken trænger til at blive afkølet. Brug aldrig opladeren, |
|||||||||||
• Opladeren er designet til at køre på standard 230V |
hvis blæseren ikke virker korrekt, eller hvis blæseråbningerne |
|||||||||||
er blokerede. Tillad ikke at fremmedlegemer trænger ind |
||||||||||||
|
|
husholdningsstrøm. Forsøg ikke at bruge den med |
||||||||||
|
|
i opladeren. |
||||||||||
|
|
en anden strømstyrke. Dette gælder ikke for opladere |
||||||||||
|
|
|
|
|||||||||
|
|
til køretøjer. |
Elektronisk beskyttelsessystem |
|||||||||
Opladning af et batteri (Fig. B) |
XR Li-Ion værktøjerne er designet med et elektronisk |
|||||||||||
|
1. Tilslut opladeren til en passende stikkontakt før |
beskyttelsessystem, der vil beskytte batteriet imod |
||||||||||
|
overbelastning, overopvarmning eller dyb afladning. |
|||||||||||
|
|
batteripakken sættes i. |
||||||||||
|
|
Værktøjet vil automatisk slå fra, hvis det elektroniske |
||||||||||
|
2. Indsæt batteripakken 7 i opladeren og kontrollér, at pakken |
|||||||||||
|
beskyttelsessystem aktiveres. Hvis dette sker, anbring li-ion |
|||||||||||
|
|
sidder godt fast i opladeren. Det røde (opladnings) lys |
||||||||||
|
|
batteriet på opladeren, indtil det er helt opladet. |
||||||||||
|
|
vil blinke hele tiden og angive, at opladningsprocessen |
||||||||||
|
|
Vægmontering |
||||||||||
|
|
er startet. |
||||||||||
|
3. Når opladningen er færdig, vil det blive angivet af den røde |
Disse opladere er designet til montering på en væg, eller til at |
||||||||||
|
|
lampe, som vil lyse konstant på ON. Batteripakken er fuldt |
stå oprejst på et bord eller en arbejdsflade. Hvis vægmontering |
|||||||||
|
|
opladet og kan nu anvendes eller kan efterlades i opladeren. |
anbring opladeren inden for rækkevidde af en stikkontakt og |
|||||||||
|
|
Skub batteriets udløserknap |
|
på batteripakken for at |
på afstand af et hjørne eller andre forhindringer, der kan hindre |
|||||||
15 |
||||||||||||
|
|
udtage batteripakken. |
luftstrømmen. Brug bagsiden af opladeren som skabelon for |
|||||||||
BEMÆRk: For at sikre maksimal ydeevne og levetid for li-Ion |
placering af monteringsskruerne på væggen. Monter opladeren |
|||||||||||
batteripakker skal batteripakken lades helt op, før den anvendes |
sikkert ved hjælp af gipsskruer (købes separat) mindst 25,4 mm |
|||||||||||
første gang. |
langemed en skruehoveddiameter på 7–9 mm, skrues ind i |
|||||||||||
Betjening af oplader |
træ til en optimal dybde, der efterlader ca. 5,5 mm af skruen |
|||||||||||
blotlagt. Ret hullerne på bagsiden af opladeren ind efter de |
||||||||||||
Se indikatorerne nedenfor for batteripakkens opladestatus. |
||||||||||||
blotlagte skruer og skru dem helt ind i hullerne. |
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Ladeindikatorer |
|
Instruktioner om rengøring af opladeren |
||||||||||
|
|
|
oplader |
|
|
|
ADVARSEL: Risiko for chok. Tag stikket til opladeren |
|||||
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ud af kontakten før rengøring. Snavs og fedt kan |
||
|
|
|
fuldt opladet |
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
fjernes fra det ydersiden af opladeren med en klud eller |
|||||||
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
en blød ikke-metallisk børste. Brug ikke vand eller andre |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
forsinkelse ved |
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
varmt/koldt batteri* |
|
|
rengøringsmidler. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet, |
||||||
|
|
|
|
og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i en væske. |
||||||||
*Det røde lys vil fortsætte med at blinke, men et gult indikatorlys |
|
|||||||||||
Batteripakke |
||||||||||||
|
vil blive tændt under denne handling. Når batteriet har opnået |
|||||||||||
|
en passende temperatur, vil det gule lys blive slukket, og |
Vigtig sikkerhedsvejledning for alle |
||||||||||
|
opladeren vil genoptage opladningsproceduren. |
|||||||||||
|
batteripakker |
|||||||||||
Kompatible oplader(e) vil ikke oplade en defekt batteripakke. |
||||||||||||
Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved bestilling af |
||||||||||||
Opladeren vil angive defekt batteri ved at nægte at lyse eller ved |
||||||||||||
nye batteripakker. |
||||||||||||
at vise problem pakke eller oplader blinkmønster. |
||||||||||||
Batteripakken er ikke fuldt opladet ved levering. Læs |
||||||||||||
BEMÆRk: Dette kan også betyde et problem med opladeren. |
||||||||||||
nedenstående sikkerhedsvejledning, før batteripakke og oplader |
||||||||||||
Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren og |
||||||||||||
tages i brug. Følg derefter den beskrevne opladningsprocedure. |
||||||||||||
batteripakken med hen til et autoriseret servicecenter for at |
||||||||||||
|
LÆS ALLE INSTRUKTIONER |
|||||||||||
blive kontrolleret. |
|
Varm/kold pakkeforsinkelse |
• Oplad ikke eller brug batteriet i en eksplosionsfarlig |
||
|
atmosfære, som f.eks. ved tilstedeværelsen af |
||
Når opladeren sporer et batteri, der er for varmt eller for |
|
||
|
brændbare væsker, gasser eller støv. Isætning eller |
||
koldt, starter den automatisk en varm/kold pakkeforsinkelse |
|
||
|
udtagning af batteriet fra opladeren kan antænde støv |
||
og indstiller opladningen, indtil batteriet har nået en |
|
||
|
eller dampe. |
||
passende temperatur. Opladeren skifter derefter automatisk |
|
||
• |
Tving aldrig batteripakken ind i opladeren. Foretag ikke |
||
til pakkeopladningsfunktion. Denne funktion sikrer |
maksimal batterilevetid. |
nogen ændringer på batteripakken, så den kan passe |
|
ind i en ikke kompatibel oplader, da batteripakken kan |
||
En kold batteripakke vil oplade med en langsommere hastighed |
||
blive sprængt og kan medføre personskader. |
||
end en varm batteripakke. Batteripakken vil oplade ved den |
||
• Oplad kun batteripakker i DeWALT opladere. |
||
lavere hastighed gennem hele opladningscyklussen og vil |
||
• Sprøjt IKKE på den eller nedsænk den i vand eller |
||
ikke vende tilbage til maksimal opladningshastighed, selvom |
||
andre væsker. |
||
batteriet varmer. |
||
|
10
Dansk
• Opbevar eller brug ikke værktøjet og batteripakken på steder, hvor temperaturen kan nå op på eller overstige 40 ˚C (104 ˚F) (som f.eks. uden for skure eller metalbygninger om sommeren).
• Brænd ikke batteripakken, selv hvis den er svært beskadiget eller helt opslidt. Batteripakken kan eksplodere i åben ild. Der dannes giftige dampe og stoffer ved forbrænding af lithium-ion-batteripakker.
• Hvis batteriets indhold kommer i kontakt med huden, skal området omgående vaskes med mild sæbe og vand.
Hvis batterivæske kommer i øjnene, lad vand løbe over det åbne øje i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører. Hvis det er nødvendigt at søge lægehjælp, består batterielektrolytten af en blanding af flydende organiske karbonater og lithiumsalte.
• Indholdet af åbnede battericeller kan forårsage luftvejsirritation. Sørg for frisk luft. Søg lægehjælp, hvis
symptomerne vedvarer.
Transport
ADVARSEL: Brandfare. Transport af batterier kan muligvis forårsage brand, hvis batteripolerne uforvarende kommer i kontakt med ledende materialer. Ved transport af batterier sørg for, at batteriets poler er beskyttet og godt isoleret fra materialer, der kan komme i kontakt med dem og forårsage en kortslutning.
DeWALT batterier opfylder alle gældende skibsfartsregler som foreskrevet af industrien og juridiske standarder, som omfatter FN’s anbefalinger om transport af farligt gods, den internationale lufttransportforening (IATA), farligt gods
regulativer, de internationale maritime farligt gods (IMDG) regler og den europæiske konvention om international transport af farligt gods ad landevejen (ADR). Litium-ion-celler og batterier er blevet testet i henhold til afsnit 38,3 i FN´s anbefalinger om tests og kriterier for transport af farligt gods.
I de fleste tilfælde vil afsendelsen af en DeWALT batteripakke være undtaget fra at blive klassificeret som et fuldt reguleret klasse 9 farligt materiale. Generelt vil det kun være forsendelser, der indeholder et litium-ion batteri med en energivurdering på over 100 watt timer (wt), der skal sendes som fuldt reguleret klasse 9. Alle litium-ion batterier har en watt time vurdering markeret på pakningen. Desuden på grund af regulativers kompleksiteter, anbefaler DeWALT, at man ikke sender litium- ion-batteripakker med luftfragt uanset watt time vurdering. Forsendelser af værktøj med batterier (combo sæt) kan som eneste undtagelse sendes med luftfragt, hvis batteripakkens watt time vurdering ikke er højere end 100 watt timer.
Uanset om en forsendelse anses for at være undtaget eller fuldt reguleret, er det speditørernes ansvar at rådføre sig med de seneste regler for emballerings-, mærkningsog dokumentationskrav.
Oplysningerne i dette afsnit i vejledningen er givet i god tro og menes at være korrekte på det tidspunkt, hvor dokumentet blev oprettet. Men der gives ingen garanti, udtrykt eller underforstået. Det er købers ansvar at sikre, at vedkommendes
aktiviteter er i overensstemmelse med de gældende regulativer.
Transport af FLEXVOLTTM batteri
DeWALT FLEXVOLTTM batteri har to funktioner: anvendelse og transport.
anvendelsesfunktion: Når FLEXVOLTTM batteriet står alene eller er i et DeWALT 18V produkt, vil den fungere som et 18V batteri. Når FLEXVOLTTM batteriet er i et 54V eller et 108V (to 54V batterier) produkt, vil det fungere som et 54V batteri.
Transportfunktion: Når dækslet er fastgjort til FLEXVOLTTM batteriet, er batteriet
i transportfunktion. Behold dækslet til forsendelse.
Under transportfunktionen er cellestrenge elektrisk afbrudt inde i pakken, og det resulterer i 3 batterier med en lavere watt time (Wh) ydelse i forhold til 1 batteri med en højere watt timeydelse. Denne øgede mængde på 3 batterier med den lavere watt timeydelse kan fritage pakken fra visse forsendelsesforordninger, der er batterier med højere watt timer.
Eksempelvis kan transport |
Eksempel på mærkning af anvendelsesog |
Wh ydelsen angive 3 x 36 |
transportlabel |
Wh, hvilket betyder 3 |
|
batterier hver på 36 watt |
|
timer. Anvendelses Wh |
|
|
ydelsen kan angive 108 watt timer (forudsat 1 batteri).
Anbefalet opbevaring
1.Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde. For optimal batteriydelse og -liv skal du opbevare batteripakker ved stuetemperatur, når de ikke er i brug.
2.For langtids opbevaring anbefales det at opbevare en fuldt opladet batteripakke et køligt, tørt sted uden for opladeren for optimale resultater.
BEMÆRk: Batteripakker bør ikke opbevares helt tømt for opladning. Batteripakken skal genoplades før brug.
11
Dansk
Mærkater på oplader og batteripakke |
1 |
Kæde 30 cm |
|||
Udover de piktogrammer, der anvendes i denne vejledning, |
1 |
betjeningsvejledning |
|||
kan mærkater på opladeren og battteripakken vise de følgende |
INTET BATTERI OG INGEN OPLADER INKLUDERET |
||||
piktogrammer: |
1 |
Li-Ion batteripakke** |
|||
|
|
|
|
1 |
Li-Ion batterioplader** |
|
|
|
Læs brugsvejledningen før brug. |
|
**Kun inkluderet med DCM565P1 |
|
|
|
|
||
|
|
|
• |
Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør, |
|
|
|
|
|
der kan være opstået under transport.
Se Tekniske data vedrørende opladningstid.
Berør aldrig kontaktflader med strømførende genstande.
•Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den før betjening.
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
Beskadigede batteripakker må ikke oplades.
Må ikke udsættes for vand.
Defekte ledninger skal udskiftes omgående.
Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C.
Kun til indendørs brug.
Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse af batteripakken.
Oplad kun DeWALT batteripakker med de specielle DeWALT opladere. Opladning af andre typer batteripakker end de specielle DeWALT batterier med en DeWALT oplader, kan få dem til at sprænges eller føre til andre farlige situationer.
Destruér ikke batteripakken.
ANVENDELSE (uden transportdæksel). Eksempel: Wh ydelsen angiver 108 Wh (1 batteri med 108
watt timer).
TRANSPORT (med indbygget transportdæksel). Eksempel: Wh ydelsen angiver 3 x 36 Wh
(3 batterier på 36 watt timer).
Batteritype
DCM565 bruger et batteri på 18 volt.
Disse batteripakker kan bruges: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB546, DCB547. Se Tekniske data for flere informationer.
Pakkens indhold
Pakken indeholder:
1 |
Kædesav |
1 |
Skede |
1 |
Sværd 30 cm |
Læs brugsvejledningen før brug.
Bær høreværn.
Brug øjeværn.
Efterlad den ikke i regn.
Kontakt med spids kan få sværdet til pludseligt at bevæge sig opad eller tilbage, hvilket kan forårsage alvorlig personskade.
Kontakt mellem sværdspidsen og en anden genstand bør undgås.
Savkædens rotationsretning.
Brug altid to hænder ved betjening af kædesaven.
Slå strømmen fra. Tag batteriet ud af værktøjet, inden der foretages vedligeholdelse på værktøjet.
Direktiv 2000/14/EC garanteret lydstyrke.
Datokodeposition
Datokoden, der også inkluderer produktionsåret, er tryk på huset.
Eksempel:
2017 XX XX
Produktionsår
Beskrivelse (Fig. A)
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller nogen dele deraf. Det kan medføre materialeeller personskade.
1Tænd/sluk-kontakt
2Startspærregreb
3Kædebremse / forreste håndskærm
4Sværd
12
Dansk
5Savkæde
6Afdækning af kædehjulstand
7Batteripakke
8Låseknap til justering af sværd
9Kædespændingsknap
10Indikator for oliestand
11Sværdskede
12Bageste håndtag
13Forreste håndtag
14Batterihus
15Batteriets udløserknap
16Oliehætte (vises ikke)
Tilsigtet anvendelse
Din kædesav er designet til professionelle saveopgaver.
MÅ IkkE anvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare væsker eller gasser.
Denne kædesav er en professionel værktøjsmaskine.
LaD IkkE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning er påkrævet, når uerfarne brugere anvender dette værktøj.
•Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale handicaps; mangel på erfaringer, viden eller færdigheder, medmindre de er under overvågning af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig efterlades alene med dette produkt.
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige kvæstelser, anbring forlæns-/baglænsknappen i startspærreposition eller slå værktøjet fra og frakobel batteripakken, før der foretages nogen
justeringer, eller der af-/påmonteres tilbehør eller ekstraudstyr. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.
ADVARSEL: Anvend kun DeWALT-batteripakker og -opladere.
Indsættelse og fjernelse af batteripakken fra værktøjet (Fig. C–E)
BEMÆRk: For de bedste resultater kontrollér at batteripakken 7 er fuldt opladet.
Sådan installeres batteripakken i værktøjets
1.Batteripakken 7 skal udrettes ift. skinnerne inde i værktøjet (Fig. C).
2.Skub den ind i værktøjet, indtil batteriet sidder godt fast og kontrollér, at du hører låsen klikke på plads.
Sådan fjernes batteripakken fra værktøjet
1.Tryk på udløserknap 15 og træk batteripakken ud af værktøjets håndtag (Fig. D).
2.Isæt batteripakken i opladeren som beskrevet i opladerafsnittet i denne vejledning.
Batteripakker til brændstofmåler (Fig. E)
Nogle DeWALT batteripakker indeholder en brændstofmåler, som består af tre grønne LED lys, som angiver niveauet for den resterende opladning i batteripakken.
Du aktiverer brændstofmåleren ved at trykke på og holde brændstofmålerknappen 17 nede. En kombination af de tre grønne LED lys vil lyse og angive niveauet for den resterende opladning. Når niveauet for opladning i batteriet ligger under den brugbare grænse, lyser brændstofmåleren ikke, og batteriet skal genoplades.
BEMÆRk: Brændstofmåleren giver kun en indikation af den opladning, der resterer i batteripakken. Den angiver ikke værktøjets funktionalitet og er underlagt variation baseret på produktkomponenter, temperatur og slutbrugeranvendelse.
SAMLING
Montering af sværdet og savkæden (Fig. A, F–H, K)
FORSIGTIG: Skarp kæde. Bær altid beskyttelseshandsker ved håndtering af kæden. Kæden er skarp, og man kan skære sig på den, selv om den ikke kører.
ADVARSEL: Skarp roterende kæde. For at forhindre utilsigtet drift skal det sikres, at batteriet fjernes fra værktøjet, inden der foretages følgende handlinger. I modsat fald kan der opstå alvorlige personskader.
Hvis savkæden 5 og sværdet 4 er pakket separat i æsken. Kæden skal fastgøres til sværdet, og begge dele skal fastgøres til værktøjskroppen.
•Anbring saven på en flad, fast overflade.
•Ryk låsegrebet op, og drej låseknappen til justering af sværd
8 mod uret, som vist på Figur F, for at fjerne afdækningen af kædehjulstand 6 .
•Bær beskyttelseshandsker, og tag fat i savkæden 5 , og tag den omkring sværdet 4 , mens du sikrer dig, at tænderne vender i den rigtige retning (se figur K)
•Sørg for, at kæden er placeret korrekt i åbningen omkring hele sværdet.
•Anbring savkæden omkring tandhjulet 18 . Mens du flugter åbningen på sværdet med kædespændingsstiften 20 og
bolten 19 på bunden af værktøjet, som vist på figur G.
•Når det er på plads, skal sværdet holdes stille og afdækningen af kædehjulstand 6 sættes på plads. Sørg for, at værktøjsfri spændingsmonteringsbolthul på afdækningen flugter med bolten 19 i hovedhuset. Ryk låsegrebet op, og drej låseknappen til justering af sværd 8 med uret, indtil den klikker, og løsn derefter knappen en hel omdrejning, så savkæden kan spændes korrekt.
•Drej kædespændingsknappen 9 med uret for at øge spændingen, som vist på figur H. Sørg for, at savkæden 5 sidder tæt omkring sværdet 4 . Spænd låseknappen til justering af sværd, indtil den klikker. Sværdet er fastgjort,
efter der høres tre klik. Der kræves ikke yderligere spænding.
13
Dansk
Justering af kædespænding (Fig. A, I )
FORSIGTIG: Skarp kæde. Bær altid beskyttelseshandsker ved håndtering af kæden. Kæden er skarp, og man kan skære sig på den, selv om den ikke kører.
ADVARSEL: Skarp roterende kæde. For at forhindre utilsigtet drift skal det sikres, at batteriet fjernes fra værktøjet, inden der foretages følgende handlinger. I modsat fald kan der opstå alvorlige personskader.
•Mens saven er på en flad, fast overflade, skal du kontrollere kædens 5 spænding. Spændingen er korrekt, når kæden smælder tilbage, efter den er trukket 3 mm væk fra sværdet 4 med en let kraft fra pegefingeren og tommelfingeren, som vist på figur I. Der bør ikke være nogen “sænkning” mellem sværdet og kæden på undersiden, som vist på figur I.
•For at justere savkædespændingen skal du rykke låseflappen op og rotere låseknappen til justering af sværd 8 mod uret en hel omdrejning. Roter kædespændingsknappen 9 med uret, indtil kædespændingen er korrekt, som anvist herover.
•Stram ikke kæden for kraftigt, da dette vil medføre kraftig slitage og afkorte sværdets og kædens levetid.
•Når kædespændingen er korrekt, skal låseknappen til justering af sværd spændes godt.
BEMÆRk: Låseknappen til justering af sværd har et palspændingssystem. Afdækningen af kædehjulstand er fastgjort, efter der høres tre klik. Der kræves ikke yderligere spænding.
•Når kæden er ny, skal stramningen kontrolleres ofte (efter batteriet er taget ud) under de første 2 timers brug, da en ny kæde strækker sig en smule.
Udskiftning af savkæden (Fig. A, K)
FORSIGTIG: Skarp kæde. Bær altid beskyttelseshandsker ved håndtering af kæden. Kæden er skarp, og man kan skære sig på den, selv om den ikke kører.
ADVARSEL: Skarp roterende kæde. For at forhindre utilsigtet drift skal det sikres, at batteriet fjernes fra værktøjet, inden der foretages følgende handlinger. I modsat fald kan der opstå alvorlige personskader.
•Ryk låseflappen op og roter låseknappen til justering af
sværd 8 mod uret for at frigøre kædespænding.
•Fjern afdækningen af kædehjulstand 6 , som beskrevet i afsnittet Montering af sværdet og savkæden.
• Løft den slidte savkæde 5 ud af fordybningen i sværdet 4 .
•Anbring den nye kæde i åbningen af sværdet, mens du
sørger for, at savtænderne vender i den rigtige retning, ved at matche pilen på kæden med grafikken på afdækningen af kædehjulstand 6 vist på figur K.
•Følg anvisningerne til Montering af sværdet og savkæden.
Reservekæde og -sværd fås i dit nærmeste DeWALT servicecenter.
•DCM565 kræver reservekæde # DWRC1200, servicedelnummer 90586162. Reservesværd 30 cm, servicedelnummer N507302.
Smøring af savkæden og sværdet (Fig. L)
Automatisk smøresystem
Denne kædesav er udstyret med et automatisk smøresystem, der holder savkæden og sværdet smurt kontinuerligt. Indikatoren for oliestand 10 viser oliestanden i kædesaven. Hvis oliestanden er mindre end en kvart fuld, skal du fjerne batteriet fra kædesaven og genfylde med den rette type olie. Tøm altid olietanken efter skæring.
BEMÆRk: Brug en sværdog kædeolie af høj kvalitet for korrekt smøring af kæde og svær. Som en midlertidig erstatning kan der anvendes en ikke-rensende motorolie med vægt SAE30. Det anbefales at bruge en vegetabilsk baseret sværdog kædeolie ved beskæring af træer. Mineralske olier anbefales ikke, da de kan beskadige træer. Brug aldrig spildolie eller meget tyk olie. Disse kan beskadige din kædesav.
Påfyldning af oliebeholderen
•Ryk låsegrebet ned, og skru oliehætten en kvart omdrejning
16 mod uret, og tag den af. Fyld beholderen med den anbefalede sværdog kædeolie, indtil oliestanden har nået toppen af indikatoren for oliestand 10 .
•Sæt oliehætten på igen, og spænd den en kvart omdrejning med uret. Ryk låsegrebet op til dets låste position.
•Sluk ind imellem kædesaven, og kontrollér indikatoren for oliestand for at sikre, at sværdet og kæden får tilstrækkelig olie.
Transport af sav (Fig. A, M)
•Fjern altid batteriet fra værktøjet og dæk sværdet 4 med
skeden 11 (Figur M), når saven transporteres.
•Aktiver kædebremsen ved at skubbe kædebremse / forreste håndskærm 3 fremad.
BETJENING
Brugsvejledning
ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de gældende regler.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige kvæstelser, anbring forlæns-/baglænsknappen i startspærreposition eller slå værktøjet fra og frakobel batteripakken, før der foretages nogen
justeringer, eller der af-/påmonteres tilbehør eller ekstraudstyr. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.
Korrekt håndposition (Fig. A, J)
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal du ALTID anvende den rette håndposition som vist.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig personskade skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en pludselig reaktion.
Det er nødvendigt at placere den venstre hånd på det forreste håndtag 13 og den højre hånd på baghåndtaget 12 for korrekt håndposition
14
Dansk
Betjening af kædesaven (Fig. A, N–O)
ADVARSEL: Læs og forstå alle instruktioner. Manglende overholdelse af alle nedenstående instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
•Beskyt mod tilbageslag, som kan resultere i alvorlig personskade eller dødsfald. Se Vigtige
sikkerhedsanvisninger Beskyt mod tilbageslag for at undgå risikoen for tilbageslag.
•Undlad at række for langt. Skær ikke over brysthøjde. Sørg for at have fast fodfæste. Hold fødderne adskilt. Fordel din vægt jævnt på begge fødder.
•Brug et fast greb med din venstre hånd på det forreste håndtag 13 og din højre hånd på det bageste håndtag 12 , så din krop er til venstre for sværdet.
•Hold ikke kædesaven i den forreste håndskærm/ kædebremsen 3 . Hold albuen for venstre arm låst, så den venstre arm er lige, for at modstå et tilbageslag.
ADVARSEL: Brug aldrig et krydshåndet greb (venstre hånd på det bageste håndtag og den højre hånd på det forreste håndtag).
ADVARSEL: Lad aldrig nogen del af din krop være i linjemed sværdet 4 under betjening af kædesaven.
•Den må aldrig bruges i et træ, i en kluntet position eller på en stige eller anden ustabil overflade. Du kan miste kontrol over saven, hvilket kan forårsage alvorlig personskade.
•Hold saven i gang ved fuld hastighed hele tiden, mens du saver.
•Lad kæden save for dig. Udøv kun let tryk. Læg ikke pres på kædesaven ved enden af snittet.
ADVARSEL: Når den ikke er i brug, skal kædebremsen altid være aktiveret, og batteriet fjernet.
Tænd/sluk kontakt
Vær altid sikker på dit fodfæste, og grib kædesaven godt med begge hænder, mens tommelfingeren og de andre fingre omkranser begge håndtag.
For at tænde enheden skal du sørge for, at kædebremsen ikke er aktiveret. Skub startspærregrebet 2 , der vises i figur N, og klem udløserkontakten 1 . Når enheden kører, kan du slippe startspærregrebet.
For at holde enheden i gang skal du blive ved med at klemme udløseren. Slip udløseren for at slukke for enheden.
BEMÆRk: Hvis der bruges for meget kraft under et snit, slukkes saven. For at genstarte saven skal du slippe udløserkontakten 1 , inden saven genstarter. Begynd igen snittet, denne gang med lidt mindre kraft. Lad saven save i sit eget tempo.
ADVARSEL: Forsøg aldrig at låse en kontakt i positionen ON (Tænd).
Indstilling af kædebremsen
Din kædesav er udstyret med et motorkædebremsesystem, som stopper kæden hurtigt i tilfælde af tilbageslag.
•Fjern batteriet fra værktøjet.
•For at aktivere kædebremsen skal du skubbe kædebremsen
/ den forreste håndskærm 3 fremad, indtil den klikker fast.
•Træk kædebremsen / den forreste håndskærm 3 mod det forreste håndtag 13 ind i den “indstillede” position, som vist på figur O.
•Værktøjet er nu klar til brug.
BEMÆRk: I tilfælde af tilbageslag kommer din venstre hånd i kontakt med forsideskærmen og skubber den fremad mod arbejdsemnet. Dette stopper værktøjet.
Test af kædebremsen
Test kædebremsen inden hver anvendelse for at sikre, at den fungerer korrekt.
•Anbring værktøjet på en flad, fast overflade. Sørg for, at
kædesaven 5 er væk fra jorden.
•Tag godt fat i værktøjet med begge hænder, og tænd for kædesaven.
•Drej venstre hånd fremad omkring det forreste håndtag
13 , så bagsiden af hånden rører ved kædebremsen / den forreste håndskærm 3 , og skub den fremad mod arbejdsemnet. Savkæden bør standse med det samme.
BEMÆRk: Hvis saven ikke standser med det samme, skal du holde op med at bruge værktøjet og aflevere det på et DeWALTservicecenter i nærheden af dig.
ADVARSEL: Sørg for at indstille kædebremsen inden savning.
Almindelige saveteknikker (Fig. A, P, Q, U, V, W)
Fældning
Processen med at fælde et træ. Sørg for, at batteriet er helt opladet, inden du fælder et træ, så du kan afslutte på en enkelt opladning. Fæld ikke træer ved kraftig vind.
ADVARSEL: Fældning kan resultere i personskade. Det bør kun udføres af en øvet person.
•Der bør planlægges en retrætesti, som bør ryddes efter behov, inden savningen går i gang. Retrætestien bør strække sig tilbage og diagonalt med bagsiden af den
forventede faldlinje. (Figur U) Fig. U
TILBAGETRÆKNING
45°
FALDRETNING
45° |
TRÆ |
|
TILBAGETRÆKNING
•Inden fældningen starter, skal du tage hensyn til træets naturlige hældning, placeringen af større grene og vindretningen for at vurdere hvilken vej, træet falder i. Hav kiler (af træ, plastik eller aluminium) og en tung mukkert klar.
15
Dansk
Fjern snavs, sten, løst bark, søm, hæfteklammer og ståltråd fra det træ, hvor der skal foretages fældesnit.
•Forhug - Lav hugget 1/3 af træets diameter, vinkelret med faldretningen. Lav det nederste vandrette forhug først. Dette hjælper med at undgå at knibe enten savkæden eller sværdet, når det andet forhug laves (Figur V).
•Fældende bagsnit - Lav det fældende bagsnit mindst
51 mm højere end det vandrette forhug. Hold det fældende bagsnit parallelt med det vandrette forhug. Lav det fældende bagsnit, så der er nok træ tilbage til at fungere som et hængsel. Hængseltræet forhindrer træet i at sno sig og falde i den forkerte retning. Skær ikke gennem hængslet (Figur V).
•Når fældesnittet kommer tæt på hængslet, burde træet begynde at falde. Hvis der er risiko for, at træet ikke falder
i den ønskede retning, eller at det vipper tilbage og binder savkæden, skal du holde op med at save, inden det fældende snit er færdigt, og bruge kiler til at åbne snittet og lade det falde langs den ønskede faldlinje. Når træet begynder at falde, skal du fjerne kædesaven fra snittet, stoppe motoren, trække kædesaven ned og derefter bruge
den planlagte retrætesti. Pas på faldende grene, og hold øje med dit fodfæste.
Fig. V
•Tænd for kædesaven, og drej derefter kæden og sværdet ned i træet, mens spidsen bruges som et hængsel.
•Når kædesaven når til en vinkel på 45 grader, skal kædesaven igen nivelleres, og trinene skal gentages, indtil du saver helt igennem.
Når træet understøttes hele vejen, skal du lave et snit fra toppen (oversnit), men undgå at save i jorden, da dette hurtigt vil sløve din sav.
Fig. W
22 |
SNIT FRA TOP (OVER BUK) UNDGÅ |
|
AT SKÆRE JORD |
||
|
•Figur X- Ved understøttelse af den ene ende, skær først 1/3 af diameteren fa undersiden (undersnit). Lav derefter det endelige snit ved at save fra oven for at møde det første snit.
Fig. X
FALDRETNING |
51 mm |
|
|
|
FÆLDENDE BAGSNIT |
FORDYBNING |
51 mm |
|
|
|
HÆNGSEL |
Afkvistning
Fjernelse af grene fra et faldet træ. Ved afskæring af grene skæres de nederste store grene ikke af, så de kan holde stammen oppe fra jorden. Fjern de små grene med ét snit. Grene under spænding bør saves fra bunden af grenen mod toppen for at undgå at binde kædesaven, som vist på figur P. Trim grene fra den modsatte side, og hold træstammen mod dig og saven. Skær aldrig med saven mellem benene, eller mens du sidder overskrævs på den gren, der skal skæres.
Opskæring
ADVARSEL: Det anbefales, at førstegangsbrugere øver sig på at save på en savbuk.
Savning af et fældet træ eller en stamme på langs. Den måde, du skal skære på, afhænger af, hvordan stammen er understøttet. Brug en savbuk (Figur Q) , når det er muligt.
•Påbegynd altid et snit, når kæden bevæger sig med fuld hastighed.
•Anbring den nederste spids 22 af kædesaven bag området af det indledende snit, som vist på figur W.
2
1
•Figur Y- Ved understøttelse af begge ender.
Sav først 1/3 ned fra oversnittet ved toppen. Lav derefter det endelige snit ved at save fra neden ved den nederste 2/3 for at møde det første snit.
Fig. Y |
1. SNIT OVER BUK (1/3 |
|
|
|
DIAMETER) FOR AT UNDGÅ |
|
SPLINTRING |
2. SNIT UNDER BUK (2/3 |
DIAMATER) FOR AT MØDE |
1. SNIT (FOR AT UNDGÅ |
KNIBNING) |
•På en hældning skal du altid stå på den opadgående side af stammen. Ved “gennemsavning” skal du for at bevare fuld kontrol reducere savetrykket nær slutningen af snittet uden at løsne grebet på kædesavens håndtag. Lad ikke kæden komme i kontakt med jorden. Når snittet er færdigt, skal du vente på, at savkæden stopper, inden du bevæger kædesaven. Stop altid motoren, før du går fra snit til snit.
16
Dansk
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
Brug kun en mild sæbe og en fugtig klud til rengøring af værktøjet. Brug ikke opløsningsmidler til at rengøre savens plastikhus. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i en væske.
VIGTIGT: Af hensyn til produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED bør reparationer, vedligeholdelse og justering udføres af et autoriseret DeWALT-servicecenter, og der skal altid bruges identiske reservedele.
Regelmæssig vedligeholdelse sikrer en lang effektiv levetid for din kædesav.
Kæde og sværd
Efter nogle få timers brug skal du fjerne afdækningen af kædehjulstand, sværdet og kæden og rengøre dem grundigt med en blød børste. Sørg for, at smørehullet på sværdet er fri for rester. Når sløve kæder udskiftes med skarpe kæder, er det en god idé at øve dig på at vende kædesværdet fra bund til top.
Skærpning af savkæde (Fig. R–T)
FORSIGTIG: Skarp kæde. Bær altid beskyttelseshandsker ved håndtering af kæden. Kæden er skarp, og man kan skære sig på den, selv om den ikke kører.
ADVARSEL: Skarp roterende kæde. For at forhindre utilsigtet drift skal det sikres, at batteriet fjernes fra værktøjet, inden der foretages følgende handlinger. I modsat fald kan der opstå alvorlige personskader.
BEMÆRk: Skærene bliver øjeblikkeligt sløve, hvis de berører jorden eller et søm under savning.
For at få den bedste ydeevne fra din kædesav er det vigtigt at holde tænderne på kæden skarpe. Følg disse nyttige tips til korrekt skærpning af savkæde:
1. For at opnå de bedste resultater bør du bruge en fil på 4,5 mm og en filholder eller en filvejleder til at skærpe din kæde. Dette sikrer, at du altid får de rette skærpningsvinkler.
2. Anbring filholderen fladt på den øverste plade og dybdemåleren på skæret.
3. Figur R- Hold den rette topplade 21 skærpevinkellinje på 30° på din filvejleder parallelt med din kæde (fil ved 60° fra kæde set fra siden).
4. Skærp først skær på den ene side af kæden. Slib fra indersiden til ydersiden af hvert skær. Vend derefter din sav rundt, og gentag processen (2,3,4) for skær på den anden side af kæden.
BEMÆRk: Brug en flad fil til at slibe toppene af rivetænderne (del af kædeled foran skæret), så de er ca. 0,635 mm under skærspidserne, som vist på figur s.
5. Figur T- Hold alle skærlængderne ens.
6. Hvis der er skader på toppladernes eller sidepladernes kromoverflade, skal du slibe tilbage, indtil en sådan
skade fjernes.
BEMÆRk: Hver gang kæden skærpes, mister den nogle af kvaliteterne for lavt tilbageslag, og der bør udvises ekstra
forsigtighed. Det anbefales, at en kæde ikke skærpes mere end fire gange.
Tilbehør
ADVARSEL: Brugen af ikke-anbefalet tilbehør i denne vejledning kan være farlig.
Reservekæde og -sværd fås i dit nærmeste autoriserede DeWALT-servicecenter. Må kun bruges med sværd og kæde med lavt tilbageslag.
Tilgængelige sværd og kæder til DCM565:
•Sværd: 30 cm servicedelnummer 90586162
• Kæde: 30 cm servicedelnummer N507302
•DT20676-QZ – 30 cm Oregon-kæde 3/8" lav pro, .0430" / 1,1 mm (90PX045)
•DT20665-QZ – 30 cm Oregon sværd og kæde 30cm kæde 3/8" lav pro, .043" / 1,1 mm (90PX045) & 30 cm sværd
VEDLIGEHOLDELSE
Dit DeWALT-elværktøj er beregnet til langvarig brug med minimal vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring
af værktøjet.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige kvæstelser, anbring forlæns-/baglænsknappen i startspærreposition eller slå værktøjet fra og frakobel batteripakken, før der foretages nogen
justeringer, eller der af-/påmonteres tilbehør eller ekstraudstyr. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.
Der kan ikke udføres service på opladeren eller batteripakken.
Smøring
Se Smøring af savkæden og sværdet (Fig. L)
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og godkendt støvmaske ved udførelse af denne procedure.
ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet
med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind
i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i væske.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til rådighed af DeWALT, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette
17
Dansk
|
|
|
|
|
værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må |
Problem |
Løsning |
|||||
|
|
|
|
|
dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
Batteriet |
• Indsæt batteriet i opladeren, indtil |
||||||
|
|
|
|
|
af DeWALT. |
|
|
|
||||
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om |
oplades ikke. |
|
det røde opladningslys tændes. |
|||||||||
korrekt tilbehør. |
|
|
|
|
|
Oplad op til 8 timer, hvis batteri er |
||||||
Miljøbeskyttelse |
|
|
|
|
|
helt afladet. |
||||||
|
|
|
|
• Slut opladeren til en fungerende |
||||||||
|
|
|
|
|
Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit |
|
|
stikkontakt. Se Vigtige |
||||
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im |
|
|
bemærkninger om opladning |
||||
|
|
|
|
|
normalen Hausmüll entsorgt werden. |
|
|
for flere detaljer. |
||||
|
|
|
|
|
Produkte und Batterien enthalten Materialien, die |
|
• Kontroller strømstikket ved at |
|||||
|
|
|
|
|
|
|||||||
zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf |
|
|
tilslutte et apparat. |
|||||||||
an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische |
|
• Kontrollér for at se om kontakten |
||||||||||
Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen. |
|
|
er tilsluttet til en lyskontakt, som |
|||||||||
Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com. |
|
|
slår strømmen fra, når du slukker |
|||||||||
Genopladelig batteripakke |
|
|
for lyset. |
|||||||||
|
• Flyt opladeren og apparatet til |
|||||||||||
Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes, når det |
|
|||||||||||
|
|
en omgivende lufttemperatur på |
||||||||||
ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver, der før var lette at |
|
|
||||||||||
|
|
over 4,5 °C eller under 40,5 °C. |
||||||||||
udføre. Ved afslutningen af batteriets rimelige levetid bortskaffes |
|
|
||||||||||
|
|
|
||||||||||
Sværdet/kæden |
• |
Se afsnittet Justering |
||||||||||
det på en miljøsikker måde: |
|
|
||||||||||
• Sørg for, at batteripakken er helt afladet og tag den derpå |
er overophedet. |
|
af kædespænding. |
|||||||||
|
• |
Se afsnittet Kædesmøring. |
||||||||||
|
|
ud af værktøjet. |
|
|
|
|
||||||
• Litium-ion-celler er genanvendelige. Tag dem med til din |
Kæden er løs. |
• |
Se afsnittet Justering |
|||||||||
|
|
forhandler eller til den lokale genbrugsplads. De indsamlede |
|
|
af kædespænding. |
|||||||
|
|
batteripakker vil blive genanvendt eller korrekt bortskaffet. |
|
|
|
|||||||
|
|
Dårlig savekvalitet. |
• |
Se afsnittet Justering af |
||||||||
FEJLFINDING |
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
kædespænding. BEMÆRk: For |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
stor spænding fører til kraftigt |
|
Problem |
Løsning |
|
|
|
||||||||
|
|
slid og reduceret levetid af sværd |
||||||||||
Enheden vil |
• |
Kontroller installationen |
|
|
og kæde. Smør inden hvert |
|||||||
|
|
snit. Se afsnittet Udskiftning |
||||||||||
ikke starte. |
|
af batteriet. |
|
|
||||||||
|
|
|
af savkæden. |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
• Kontroller kravene til opladning |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
af batteriet. |
Enhed kører, men |
• Kæden kan være installeret |
|||
|
|
|
|
|
|
• |
Kontroller at startspærreknappen |
saver ikke. |
|
baglæns. Se afsnit om installation |
||
|
|
|
|
|
|
|
er trykket helt ned, før |
|
|
og fjernelse af kæde. |
||
|
|
|
|
|
|
|
hovedudløseren bevæges. |
Enhed smøres ikke. |
• |
Påfyld oliebeholder. |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Enhed lukkes ned |
• |
Oplad batteri |
|
• Rens sværd, tandhjul og |
||||||||
i brug. |
• |
Enhed bliver tvunget. Genstart og |
|
|
afdækningen af kædehjulstand. |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
brug mindre tryk. |
|
|
Se afsnittet Pleje |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
og vedligeholdelse. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
18
DEUTsCh
18V-KETTENSÄGE DCM565
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von DeWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen DeWALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
EG-Konformitätserklärung
Maschinenrichylinie
Technische Daten
|
|
DCM565 |
Spannung |
VGS |
18 |
Akkutyp |
|
Li-Ion |
Länge des Führungsschwerts |
cm |
30 |
Maximale Kettengeschwindigkeit (Leerlauf) |
m/s |
7,7 |
Maximale Schnittlänge |
cm |
26 |
Ölfüllmenge |
ml |
115 |
Gewicht (ohne Akku) |
kg |
3,5 |
Lärmwerte und Vibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß EN60745-2-13.
LPA |
(Emissions-Schalldruckpegel) |
dB(A) |
76,5 |
LWA |
(Schallleistungspegel) |
dB(A) |
96,5 |
K |
(Unsicherheit für den angegebenen |
dB(A) |
3,0 |
|
Schallpegel) |
|
|
|
|
|
|
Vibrationskennwert ah = |
m/s2 |
3,5 |
|
Unsicherheitswert K = |
m/s2 |
1,5 |
18V-Kettensäge DCM565
DeWALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen: 2006/42/EG, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2- 13:2009+A1:2010.
2000/14/EG, Anhang V DEKRA Certification B.V., Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED
ARNHEM Niederlande
Kennnummer der benannten Stelle: 0344
LPA (gemessene Schallleistung) 76,5 dB(A)
LWA (garantierte Schallleistung) 100 dB(A)
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien 2014/30/ EU, 2011/65/EU. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an DeWALT unter der folgenden Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen von DeWALT ab.
Markus Rompel Technischer Direktor
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11 D-65510 Idstein, Deutschland 12.12.2016
WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte die Bedienungsanleitung lesen.
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führt.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
DEUTsCh
|
Akkus |
|
|
|
|
Ladegeräte/Ladedauer (Minuten) |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gewicht |
DCB107 |
DCB113 |
DCB115 |
DCB118 |
DCB132 |
DCB119 |
DCB413 |
|
Kat # |
VGS |
Ah |
kg |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|||||
DCB547 |
18/54 |
3,0/9,0 |
1,25 |
420 |
220 |
140 |
85 |
140 |
X |
X |
|
DCB546 |
18/54 |
2,0/6,0 |
1,05 |
270 |
140 |
90 |
60 |
90 |
X |
X |
|
DCB497 |
36 |
7,5 |
1,92 |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
150 |
|
DCB496 |
36 |
6,0 |
1,88 |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
120 |
|
DCB181 |
18 |
1,5 |
0,35 |
70 |
35 |
22 |
22 |
22 |
45 |
X |
|
DCB182 |
18 |
4,0 |
0,61 |
185 |
100 |
60 |
60 |
60 |
120 |
X |
|
DCB183/B |
18 |
2,0 |
0,40 |
90 |
50 |
30 |
30 |
30 |
60 |
X |
|
DCB184/B |
18 |
5,0 |
0,62 |
240 |
120 |
75 |
75 |
75 |
150 |
X |
|
DCB185 |
18 |
1,3 |
0,35 |
60 |
30 |
22 |
22 |
22 |
X |
X |
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht
vermieden wird, zu Sachschäden führen kann. Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
Weist auf eine Brandgefahr hin.
Allgemeine Sicherheitswarnhinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitswarnhinweise und alle Anweisungen. Das Nichtbeachten von Warnhinweisen und Anweisungen kann zu elektrischem Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND
ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN
NACHSCHLAGEN AUF
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder auf Ihr akkubetriebenes (kabelloses) Elektrowerkzeug.
1)Sicherheit im Arbeitsbereich
a ) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche begünstigen Unfälle.
b ) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c ) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während Sie ein Elektrogerät betreiben. Ablenkung kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2)Elektrische Sicherheit
a ) Der Stecker des Elektrogerätes muss in die
Steckdose passen. Ändern Sie niemals den Stecker in irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern die Gefahr eines elektrischen Schlages.
b ) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Flächen, wie Rohre, Radiatoren, Herde und Kühlgeräte. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c ) Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen oder feuchter Umgebung aus. Wenn Wasser in das Elektrogerät eindringt, erhöht sich die Gefahr eines elektrischen Schlages.
d ) Überlasten Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie niemals das Kabel, um das Elektrogerät zu tragen oder durch Ziehen vom Netz zu trennen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlages.
e ) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben, verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwendung von für den Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines elektrischen Schlages.
f ) Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes in feuchter
Umgebung unumgänglich ist, verwenden Sie eine durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter oder Rcd) geschützte Stromversorgung. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr eines elektrischen Schlages.
3)Sicherheit von Personen
a ) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren Verletzungen führen.
b ) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
20
DEUTsCh
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c ) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d ) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Werkzeuge, bevor Sie das Elektrogerät einschalten. Werkzeuge oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes angebracht sind, können zu Verletzungen führen.
e ) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f ) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
g ) Wenn Geräte für den Anschluss an eine
Staubabsaugung und Staubsammlung vorgesehen sind, vergewissern Sie sich, dass diese richtig angeschlossen sind und verwendet werden. Der Einsatz von Staubsammlern kann staubbedingte Gefahren mindern.
4)Verwendung und Pflege des Elektrogerätes
a ) Überlasten Sie das Elektrogerät nicht. Verwenden Sie das für Ihre Arbeit passende Elektrogerät. Das richtige Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es bestimmungsgemäß verwendet wird.
b ) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c ) Trennen Sie den Stecker vom Netz und/oder die
Akkus vom Elektrogerät, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen, Zubehör wechseln oder es aufbewahren. Diese Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt startet.
d ) Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für
Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienen.
Elektrogeräte sind in den Händen nicht geschulter Personen gefährlich.
e ) Warten Sie die Elektrogeräte. Prüfen Sie, ob bewegliche Teile verzogen oder ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder in einem Zustand sind, der den
Betrieb des Elektrogerätes beeinträchtigen kann. Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrogerät reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen mangelnder Wartung der Elektrogeräte.
f ) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle
zu halten.
g ) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und Einsätze
(Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen und unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der Aufgabe. Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben
verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies zu gefährlichen Situationen führen.
5)Verwendung und Pflege von Akkugeräten
a ) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Ein Ladegerät, das für einen bestimmten Akkutyp geeignet ist, kann zu Brandgefahr führen, wenn es mit einem anderen Akku verwendet wird.
b ) Verwenden Sie Elektrogeräte nur mit den speziell vorgesehenen Akkus. Der Einsatz anderer Akkus kann zu Verletzungsund Brandgefahr führen.
c ) Wenn Akkus nicht verwendet werden, halten Sie sie von anderen Metallteilen, z. B. Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallteilen fern, die eine Verbindung zwischen den Polen verursachen können. Wenn die Akkupole kurzgeschlossen werden, kann dies zu Verbrennungen oder einem Brand führen.
d ) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6)Service
a ) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Kettensägen
WARNUNG: Zusätzliche Sicherheitswarnungen für Kettensägen.
•Halten Sie alle Körperteile von der Kette fern, wenn die Kettensäge in Betrieb ist. Vergewissern Sie sich vor dem Starten der Kettensäge, dass die Kette keine Gegenstände berührt. Ein Moment der Unachtsamkeit während des Betriebs kann dazu führen, dass die Sägekette Körperoder Kleidungsteile berührt.
21
DEUTsCh
•Halten Sie die Kettensäge immer mit der rechten Hand am hinteren und mit der linken Hand am vorderen Griff. Wenn Sie die Kettensäge anders halten, besteht erhöhte Verletzungsgefahr.
•Halten Sie das Gerät ausschließlich an den isolierten Griffflächen, da die Kette mit verdeckten Kabeln in Berührung kommen könnte. Der Kontakt der Sägekette mit stromführenden Leitungen kann auch offenliegende Metallteile am Gerät unter Strom setzen und zu einem Stromschlag führen.
•Tragen Sie eine Schutzbrille und einen Gehörschutz. Außerdem empfiehlt sich das Tragen zusätzlicher Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und Füße.
Geeignete Schutzausrüstung verringert das Risiko von Verletzungen durch weggeschleuderte Schnittabfälle oder durch unabsichtlichen Kontakt mit der Kette.
•Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf Bäumen. Dies kann zu schweren Verletzung führen.
•Achten Sie jederzeit auf einen sicheren Stand, und benutzen Sie die Kettensäge nur auf festem, ebenen Boden. Auf rutschigen und instabilen Oberflächen oder auf Leitern ist kein sicherer Stand gewährleistet. Es besteht die Gefahr, dass Sie das Gleichgewicht und die Kontrolle über die Kettensäge verlieren.
•Beim Durchschneiden eines Astes, der unter Spannung steht, kann dieser zurückschnellen. Wenn die Spannung in den Holzfasern freigesetzt wird, kann der Ast den Bediener treffen und/oder gegen die Kettensäge schlagen und diese außer Kontrolle bringen.
•Arbeiten Sie beim Sägen von Büschen und Jungbäumen mit größter Vorsicht. Es besteht die Gefahr, dass sich das nachgiebige Material in der Kette verfängt, in Ihre Richtung gedrückt wird und Sie aus dem Gleichgewicht bringt.
•Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Handgriff. Das Gerät muss ausgeschaltet sein und sollte den Körper nicht berühren. Bringen Sie den Kettenschutz an, bevor Sie das Gerät transportieren oder lagern. Durch einen sachgemäßen Umgang mit der Kettensäge verhindern Sie einen unabsichtlichen Kontakt mit der sich bewegenden Kette.
•Befolgen Sie die Anweisungen zum Ölen und Spannen der Kette und zum Wechseln von Zubehörteilen. Bei einer unzureichend gespannten oder geölten Kette besteht Rissund erhöhte Rückschlaggefahr.
•Halten Sie die Griffe trocken, sauber und ölund fettfrei.
Schmierige, ölige Griffe sind rutschig. Dadurch ist die Kontrolle über das Gerät nicht mehr gewährleistet.
•Schneiden Sie nur in Holz. Verwenden Sie die Kettensäge nur entsprechend ihres vorgesehenen Zwecks. Sägen Sie zum Beispiel keinen Kunststoff, kein Mauerwerk und keine Baumaterialien, die nicht aus Holz sind. Der Gebrauch der Kettensäge für andere als die vorgesehenen Zwecke kann zu gefährlichen Situationen führen.
Ursachen und Vermeidung des Rückschlageffekts durch den Anwender
Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze des Führungsschwerts einen Gegenstand berührt, oder wenn Holz einknickt und die Kette im Schneidspalt einklemmt.
Kontakt an der Spitze kann in einigen Fällen eine blitzschnelle Rückschlagwirkung erzeugen, die die Führungsschiene nach oben und zurück in Richtung Bediener schnellen lässt.
Wenn die Kette an der Oberseite des Führungsschwerts eingeklemmt wird, kann dies das Schwert schnell nach hinten in Richtung Bediener drücken.
Diese Reaktionen können zum Verlust der Kontrolle über die Kettensäge und damit zu schweren Verletzungen führen. Verlassen Sie sich nicht nur auf die Sicherheitsvorrichtungen der Kettensäge. Als Bediener einer Kettensäge müssen Sie verschiedene Vorkehrungen treffen, um Sägearbeiten ohne Unfälle und Verletzungen durchführen zu können.
Ein Rückschlag ist das Resultat eines Missbrauchs und/ oder einer falschen Bedienung der Kettensäge oder falscher
Arbeitsbedingungen. Er kann durch die entsprechenden unten angegebenen Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden.
•Halten Sie die Säge mit den Daumen auf einer Seite und den Fingern auf der anderen Seite an den Griffen fest. Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und positionieren Sie Ihren Körper und Arm so, dass sie den Rückschlagkräften widerstehen können. Die
Rückschlagkräfte können vom Bediener mittels entsprechender Vorsichtsmaßnahmen unter Kontrolle gehalten werden. Lassen Sie die Kettensäge nicht los.
•Strecken Sie sich nicht zu weit nach vorne, und schneiden Sie nicht oberhalb der Schulterhöhe. Dadurch vermeiden Sie einen versehentlichen Kontakt der Spitze, und die Kettensäge lässt sich in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten.
•Als Ersatzteile dürfen nur die vom Hersteller bezeichneten Schwerter und Ketten verwendet werden.
Bei Verwendung falscher Ersatzteile besteht die Gefahr eines Kettenrisses und/oder erhöhte Rückschlaggefahr.
•Das Schärfen der Sägekette und sämtliche Wartungsarbeiten müssen gemäß den Anweisungen des Herstellers erfolgen. Das Kürzen der Tiefenbegrenzer an der Kette kann zu einer erhöhten Rückschlaggefahr führen.
Folgende Vorsichtsmaßnahmen sollten beachtet werden, um Rückschlag zu minimieren:
1 . Halten Sie die Säge gut fest. Halten Sie die Kettensäge fest mit beiden Händen, während der Motor läuft. Halten Sie die Säge mit den Daumen auf einer Seite und den Fingern auf der anderen Seite an den Griffen fest.
Die Kettensäge zieht beim Schneiden mit der unteren Kante des Sägeschwerts nach vorne, und sie schiebt sich nach hinten, wenn die obere Kante des Sägeschwerts verwendet wird.
2 . Vermeiden Sie eine anormale Körperhaltung.
22
DEUTsCh
3 . Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
4 . Lassen Sie die Spitze des Führungsschwerts nicht mit einem Baumstamm, Ast, dem Erdboden oder einem anderen Hindernis in Berührung kommen.
5 . Nicht über Schulterhöhe sägen.
6 . Verwenden Sie Vorrichtungen wie eine rückschlagarme
Sägekette und rückschlagreduzierende Führungsschwerter, die die mit dem Rückschlag verbundenen Risiken verringern.
7 . Als Ersatzteile dürfen nur die vom Hersteller bezeichneten Schwerter und Ketten oder gleichwertige Produkte verwendet werden.
8 . Bei laufender Kette darf die Spitze des Führungsschwerts nicht mit einem Gegenstand in Kontakt kommen.
9 . Halten Sie den Arbeitsbereich frei von Hindernissen wie anderen Bäumen, Ästen, Steinen, Zäunen, Stümpfen usw. Beseitigen oder vermeiden Sie jegliche Hindernisse,
die Ihre Sägekette treffen könnte, während Sie durch einen bestimmten Stamm oder Ast schneiden.
10 . Halten Sie die Sägekette scharf und richtig gespannt. Eine lose oder stumpfe Kette kann die Wahrscheinlichkeit eines Rückschlags erhöhen. Überprüfen Sie regelmäßig die Spannung, wenn der
Motor angehalten und das Stromkabel des Werkzeugs aus der Steckdose gezogen wurde. Die Überprüfung darf niemals bei laufendem Motor erfolgen.
11 . Zu Beginn und während des Schnitts muss die Kette immer mit voller Geschwindigkeit laufen. Wenn sich die Kette langsamer bewegt, besteht eine größere Wahrscheinlichkeit für einen Rückschlag.
12 . Schneiden Sie immer nur jeweils einen Stamm.
13 . Arbeiten Sie mit höchster Vorsicht, wenn Sie die Säge in einen vorhandenen Schnittspalt einführen. Setzen Sie die geriffelte Stoßleiste in das Holz ein, und warten Sie, bis die Kette ihre volle Geschwindigkeit erreicht hat, bevor Sie den Schnitt fortsetzen.
14 . Versuchen Sie keine Eintauchschnitte oder Bohrungen.
15 . Achten Sie auf die Bewegung des geschnittenen Stamms und auf andere Kräfte, die dazu führen könnten, dass sich der Schnittspalt schließt und die Kette einklemmt oder dass Holz in die laufende Kette fällt.
Sicherheitsmaßnahmen gegen Rückschlag
WARNUNG: Die folgenden Merkmale Ihrer Säge sollen helfen, die Gefahr eines Rückschlags zu verringern; diese
Merkmale können diese gefährliche Reaktion jedoch nicht vollständig beseitigen. Der Benutzer einer Kettensäge darf sich nicht nur auf die Sicherheitseinrichtungen verlassen. Sie müssen alle Sicherheitsvorkehrungen, Anweisungen und Wartungshinweise in diesem Handbuch beachten, um Rückschläge und andere Kräfte zu vermeiden, die zu schweren Verletzungen führen können.
•Ein rückschlagreduzierendes Führungsschwert besitzt eine Spitze mit kleinen Radius, was die Größe des Bereichs, in dem Rückschlaggefahr droht, auf die Spitze des Sägeschwerts
reduziert. Ein rückschlagreduzierendes Führungsschwert reduziert nachweislich deutlich die Anzahl und den Schweregrad von Rückschlägen, wenn es gemäß den Sicherheitsanforderungen für elektrische Kettensägen geprüft wurde.
•Eine rückschlagarme Sägekette besitzt einen konturierten Tiefenbegrenzer und eine Schutzabdeckungsverbindung, welche die Kraft des Rückschlags ablenken und das Holz allmählich in die Säge bewegen.
•Bedienen Sie die Säge nicht, wenn Sie sich in einem Baum, auf einer Leiter, einem Gerüst oder auf einer anderen instabilen Fläche befinden.
•Halten Sie das Werkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden, bei denen das Schneidewerkzeug versteckte Leitungen berühren könnte. Ein
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung und der Benutzer erleidet einen Stromschlag.
•Versuchen Sie nicht, Arbeiten durchzuführen, die über Ihre Kraft oder Erfahrung hinausgehen. Lesen Sie sorgfältig alle Anweisungen in diesem Handbuch durch und stellen Sie sicher, dass Sie sie verstanden haben.
•Vergewissern Sie sich vor dem Starten der Kettensäge, dass die Kette keine Gegenstände berührt.
•Bedienen Sie die Kettensäge nicht mit nur einer Hand! Bei der Bedienung mit nur einer Hand können schwerwiegende Verletzungen des Bedieners, der Helfer oder der Umstehenden die Folge sein. Eine Kettensäge ist nur für die Verwendung mit zwei Händen vorgesehen.
•Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
•Achten Sie darauf, dass sich am Motor oder den Lüftungsschlitzen weder Schmutz noch Sägemehl ablagern.
•Halten Sie die Kettensäge an, bevor Sie sie absetzen.
•Schneiden Sie keine Reben und/oder Unterholz.
•Seien Sie besonders vorsichtig beim Schneiden von Büschen oder Jungbäumen. Es besteht die Gefahr, dass sich das nachgiebige Material in der Kette verfängt, in Ihre Richtung gedrückt wird und Sie aus dem Gleichgewicht bringt.
WARNUNG: Einige Stäube, die durch Maschinenschleifen, Sägen, Schleifen, Bohren oder durch andere Bautätigkeiten entstehen, enthalten Chemikalien, die dafür bekannt sind, Krebs, Fehlgeburten oder andere reproduktive Schäden
zu verursachen. (Gilt für den US-Bundesstaat Kalifornien.) Diese Chemikalien sind zum Beispiel:
•Blei aus auf Blei basierenden Farben,
•Kristalline Kieselerde von Ziegelsteinen und Zement oder anderem Mauerwerk, und
•Arsen oder Chrom von chemisch behandeltem Bauholz.
Ihr Risiko in Bezug auf diese Stoffe variiert und hängt davon ab, wie oft Sie diese Art von Arbeit machen. So minimieren Sie die Belastung durch diese Chemikalien: Arbeiten Sie in einem gut belüfteten Bereich und verwenden Sie genehmigte Schutzausrüstung. So zum Beispiel Staubschutzmasken,
23
DEUTsCh
die speziell für das Ausfiltern von mikroskopischen Partikeln konstruiert wurden.
•Vermeiden Sie längeren Kontakt mit Staub vom Motorschleifen, Sägen, Schleifen, Bohren und anderen Bautätigkeiten. Tragen Sie Schutzkleidung und waschen Sie betroffene Stellen mit Seife und Wasser. Wenn Staub in den Mund oder die Augen gelangt oder auf der Haut bleibt, können schädliche Chemikalien absorbiert werden.
WARNUNG: Bei Verwendung dieses Werkzeugs kann Staub erzeugt/oder verteilt werden, der zu permanenten Erkrankungen der Atemwege oder anderen Verletzungen führen kann.
Terminologie
•Ablängen - Das Sägen eines gefällten Baums oder Stamms der Länge nach.
•Motorbremse - Eine Vorrichtung, um die Sägekette zu stoppen, wenn der Auslöser freigegeben wird.
•Kettensägenantrieb - Der Teil der Kettensäge ohne Sägekette und Führungsschwert.
•Antriebskettenrad oder Kettenrad - Der Zahnkranz, der die Sägekette antreibt.
•Fällen - Das Sägen eines Baums, so dass er umfällt.
•Fällschnitt an der Rückseite - Der letzte Schnitt beim Baumfällen, der auf der Seite des Baumes erfolgt, die dem eingekerbten Schnitt gegenüberliegt.
•Vorderer Griff - Der Tragegriff befindet sich an oder in Richtung des vorderen Teils der Kettensäge.
•Vorderer Handschutz - Eine strukturelle Barriere zwischen dem vorderen Griff einer Kettensäge und dem Führungsschwert, die sich in der Nähe der Handposition am vorderen Griff befindet.
•Führungsschwert - Eine massive Schwertstruktur, die die Sägekette unterstützt und führt.
•Messerschutz - Gehäuse über des Führungsschwert, das Zahnkontakt verhindert, wenn die Säge nicht in Gebrauch ist.
•Rückschlag - Die Rückwärtsoder Aufwärtsbewegung, oder beides, des Führungsschwerts, die auftritt, wenn die Sägekette nahe der Spitze des oberen Bereichs des Führungsschwerts mit Gegenständen wie einem Baumstamm oder Ast in Berührung kommt, oder wenn das Holz einknickt und die Kette im Schneidspalt einklemmt.
•Rückschlag, Einklemmen - Eine schnelle Rückwärtsbewegung der Säge, die auftreten kann, wenn das Holz einknickt und die sich bewegende Sägekette in den Schnitt entlang der Oberseite des Führungsschwerts einklemmt.
•Rückschlag, rotierend - Die schnelle Rückwärtsoder Aufwärtsbewegung der Säge, die auftreten kann, wenn die sich bewegende Sägekette nahe des oberen Bereichs des Führungsschwerts mit Gegenständen wie einem Baumstamm oder Ast in Berührung kommt.
•Entasten - Entfernen der Äste eines umgestürzten Baums.
•Rückschlagarme Sägekette - Eine Kette, die die Anforderungen bei einem Rückschlag reduziert. (Sofern dies an einer repräsentativen Auswahl von Kettensägen getestet wurde.)
•Normale Schneidposition - Die Haltungen, die beim Ablängen und Fällen eingenommen werden.
•Einkerbender Hinterschnitt - Eine Kerbe in einem Baum, mit der die Fallrichtung des Baums gelenkt wird.
•Hinterer Griff - Der Stützgriff befindet sich an oder in Richtung des hinteren Teils der Säge.
•Rückschlagreduzierendes Führungsschwert - Ein Führungsschwert, welches das Rückschlagrisiko nachweislich deutlich reduziert.
•Ersatz-Sägekette - Eine Kette, die die Anforderungen bei einem Rückschlag reduziert, wenn sie mit bestimmten Kettensägen getestet wurde.
•Sägekette - Eine Kette mit einer Reihe von Schneidzähnen, die das Holz schneidet, vom Motor angetrieben und vom Führungsschwert gestützt wird.
•Geriffelte Stoßleiste - Die Rippen, die beim Fällen oder Ablängen verwendet werden, um die Säge zu schwenken und während des Sägens die Position beizubehalten.
•Schalter - Eine Vorrichtung, die bei Betätigung einen elektrischen Stromkreis zum Motor der Säge herstellt oder unterbricht.
•Schalterverbindung - Der Mechanismus, der die Bewegung von einem Auslöser auf den Schalter überträgt.
•Schaltersperre - Ein beweglicher Anschlag, der den unbeabsichtigten Betrieb des Schalters verhindert, bis er von Hand aktiviert wird.
Verwendungszweck
Ihre DeWALT DCM565 Kettensäge eignet sich ideal zum Beschneiden von Ästen und zum Sägen von Baumstämmen bis zu einem Durchmesser von 35 cm.
Restrisiken
Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken nicht vermieden werden. Diese sind:
•Beeinträchtigung des Gehörs.
•Verletzungsgefahr durch umherfliegende Teilchen.
•Verbrennungsgefahr durch während des Betriebes heiß werdende Zubehörteile.
•Verletzungsgefahr durch andauernden Gebrauch.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert. Überprüfen Sie immer, ob die Spannung des Akkus der Spannung auf dem Typenschild entspricht. Stellen Sie auch sicher, dass die Spannung Ihres Ladegeräts der Netzspannung entspricht.
Ihr DeWALT Ladegerät ist gemäß EN60335 doppelt isoliert. Es muss deshalb nicht geerdet werden.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, dass bei der DeWALT Kundendienstorganisation erhältlich ist.
24
DEUTsCh
Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte
Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden.
Verwendung eines Verlängerungskabels
Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, wenn es absolut notwendig ist. Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme Ihres Ladegerätes geeignet ist (siehe Technische Daten). Der Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1 mm² und die Höchstlänge beträgt 30 m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel vollständig ab.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Ladegeräte
An DeWALT-Ladegeräten müssen keine Einstellungen vorgenommen werden, und sie wurden für eine möglichst einfache Bedienung konzipiert.
Wichtige Sicherheitshinweise für alle Akku-Ladegeräte
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: Dieses Handbuch enthält wichtige Sicherheitsund Betriebsanweisungen für kompatible Ladegeräte (siehe Technische Daten).
• Lesen Sie vor der Verwendung des Ladegeräts alle Anweisungen und Warnhinweise auf dem Ladegerät und
dem Akku.
•Der Akku darf NIEMALS in einem anderen Ladegerät, außer dem in diesem Handbuch beschriebenen,
aufgeladen werden. Das Ladegerät und der Akku wurden speziell zur gemeinsamen Verwendung konzipiert.
•Diese Ladegeräte sind ausschließlich für das Laden von
DeWALT Akkus bestimmt. Eine anderweitige Verwendung kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen.
•Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schnee aus.
•Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel, um das Ladegerät von der Stromquelle zu trennen.
Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und Kabel reduziert.
•Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann, und dass es keinen sonstigen schädlichen Einflüssen oder Belastungen ausgesetzt wird.
•Ein Verlängerungskabel sollte nur dann verwendet werden, wenn es absolut notwendig ist. Ein ungeeignetes Verlängerungskabel kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen.
•Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät bzw. stellen Sie das Ladegerät nicht auf eine weiche Oberfläche. Dadurch könnten die Lüftungsschlitze
blockiert und das Gerät überhitzt werden. Stellen Sie das Ladegerät von Hitzequellen entfernt auf. Das Ladegerät ist oben und unten am Gehäuse mit Lüftungsschlitzen versehen.
•Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einem beschädigten Netzkabel oder Netzstecker—beschädigte Teile sind unverzüglich auszuwechseln.
•Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen harten Stoß erlitten hat, fallen gelassen oder anderweitig beschädigt wurde. Bringen Sie es zu einer autorisierten Kundendienststelle.
•Das Ladegerät darf nicht zerlegt werden. Bringen Sie es zu einer autorisierten Kundendienststelle, wenn es
gewartet oder repariert werden muss. Ein unsachgemäßer Zusammenbau kann gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen oder zu Brand führen.
•Zur Vermeidung von Gefahren muss ein beschädigtes Netzkabel unverzüglich vom Hersteller, einer Kundendienststelle oder einer anderen qualifizierten Person ausgetauscht werden.
•Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes vor dem Reinigen aus der Steckdose. Dadurch wird das Risiko eines Stromschlags reduziert. Durch alleiniges
Herausnehmen des Akkus wird dieses Risiko nicht reduziert.
•Versuchen Sie NIEMALS 2 Ladegeräte miteinander zu verbinden.
•Das Ladegerät wurde für den Betrieb mit standardmäßigem 230V Netzstrom konzipiert. Es darf mit keiner anderen Spannung verwendet werden. Dies gilt nicht für das Fahrzeugladegerät.
Laden des Akkus (Abb. [Fig.] B)
1.Stecken Sie das Ladegerät in eine geeignete Steckdose, bevor Sie das Akkupack einsetzen.
25
|
2. Legen Sie das Akkupack 7 in das Ladegerät ein und |
Elektronischen schutzsystem |
||||||||||
|
|
vergewissern Sie sich, dass es vollständig eingerastet ist. Die |
XR Li-Ionen-Werkzeuge sind mit einem elektronischen |
|||||||||
|
|
rote Leuchte (Aufladen) blinkt wiederholt und zeigt dadurch |
Schutzsystem ausgestattet, das den Akku vor Überladung, |
|||||||||
|
|
an, dass der Ladevorgang begonnen wurde. |
Überhitzung und vollständiger Entladung schützt. |
|||||||||
|
3. Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt, |
Das Werkzeug wird automatisch ausgeschaltet, sobald sich das |
||||||||||
|
|
dass das rote Licht dauerhaft leuchtet. Der Akku ist |
elektronische Schutzsystem einschaltet. Wenn dies geschieht, |
|||||||||
|
|
vollständig aufgeladen und kann jetzt verwendet oder in der |
setzen Sie das Lithium-Ionen-Akku in das Ladegerät, bis es |
|||||||||
|
|
Ladestation gelassen werden. Um das Akkupack aus dem |
vollständig aufgeladen ist. |
|||||||||
|
|
Ladegerät zu entnehmen, drücken Sie den Akku-Löseknopf |
Wandmontage |
|||||||||
|
|
|
|
|
am Akkupack. |
|||||||
|
|
|
15 |
|||||||||
|
|
|
Diese Ladegeräte sind so konzipiert, dass sie an der Wand oder |
|||||||||
hInWEIs: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der |
||||||||||||
aufrecht auf einem Tisch oder einer Arbeitsoberfläche montiert |
||||||||||||
Li-Ionen-Akkus zu gewährleisten, laden Sie das Akkupack vor |
||||||||||||
werden. Positionieren Sie das Ladegerät bei Wandmontage |
||||||||||||
der ersten Verwendung vollständig auf. |
||||||||||||
in Reichweite einer Steckdose und abseits von Kanten oder |
||||||||||||
Bedienung des Ladegeräts |
||||||||||||
anderen Hindernissen, die den Luftstrom beeinträchtigen |
||||||||||||
Siehe Anzeigen unten zum Ladezustand der Akkus. |
könnten. Nutzen Sie die Rückseite des Ladegeräts als Schablone |
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
für die Position der Montageschrauben an der Wand. |
||
Anzeigen am Ladegerät |
|
|||||||||||
|
Montieren Sie das Ladegerät mit Schnellbauschrauben (separat |
|||||||||||
|
|
|
|
|
Wird geladen |
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
erhältlich), die mindestens 25,4 mm lang sind und einen |
|||||
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Schraubenkopfdurchmesser von 7-9 mm haben. Diese müssen |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
Vollständig aufgeladen |
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
in optimaler Tiefe in das Holz geschraubt werden, sodass ca. |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5,5 mm der Schraube frei liegen. Richten Sie die Schlitze auf der |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
Verzögerung heißer/kalter Akku* |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
Rückseite des Ladegeräts mit den frei liegenden Schrauben aus, |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
*Die rote Leuchte blinkt in der Zeit weiter, aber eine gelbe |
und führen Sie diese vollständig in die Schlitze ein. |
|||||||||||
|
|
|||||||||||
|
Anzeige leuchtet bei diesem Vorgang dauerhaft. Sobald der |
Anweisungen zur Reinigung des |
||||||||||
|
Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat, geht die |
Ladegeräts |
||||||||||
|
gelbe Leuchte aus und das Ladegerät nimmt den Ladevorgang |
|
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Trennen Sie das |
|||||||||
|
wieder auf. |
|||||||||||
|
Gerät vor der Reinigung von der Steckdose. Schmutz |
|||||||||||
Diese/s kompatible/n Ladegerät/e lädt keine defekten Akkus |
||||||||||||
und Fett können mit einem Tuch oder einer weichen, |
||||||||||||
auf. Das Ladegerät zeigt einen defekten Akku an, indem es nicht |
|
|||||||||||
|
nicht-metallischen Bürste vom Äußeren des Ladegeräts |
|||||||||||
leuchtet oder indem das Blinkmuster für Probleme mit dem |
|
|||||||||||
|
entfernt werden. Keinesfalls Wasser oder irgendwelche |
|||||||||||
Akku oder dem Ladegerät angezeigt werden. |
|
|||||||||||
|
Reinigungslösungen verwenden. Achten Sie darauf, dass |
|||||||||||
hInWEIs: Dies kann auch auf ein Problem mit dem |
|
|||||||||||
|
niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie |
|||||||||||
Ladegerät hinweisen. |
|
niemals irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit. |
||||||||||
Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist, bringen |
Akkus |
|||||||||||
Sie es zusammen mit dem Akku zur Überprüfung zu einer |
||||||||||||
autorisierten Servicestelle. |
Wichtige Sicherheitsanweisungen für alle |
|||||||||||
Verzögerung heißer/kalter akku |
Akkus |
|||||||||||
Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku zu heiß oder zu |
Achten Sie beim Bestellen von Ersatzakkus darauf, dass Sie die |
|||||||||||
kalt ist, startet es automatisch eine „Verzögerung heißer/kalter |
Katalognummer und die Spannung angeben. |
|||||||||||
Akku“, bis der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat. |
Wenn Sie den Akku aus dem Karton auspacken, ist er nicht |
|||||||||||
Das Ladegerät schaltet dann automatisch in den Lademodus. |
vollständig geladen. Lesen Sie die unten aufgeführten |
|||||||||||
Diese Funktion gewährleistet eine maximale Lebensdauer |
Sicherheitsanweisungen, bevor Sie den Akku und das |
|||||||||||
des Akkus. |
Ladegerät verwenden. Befolgen Sie anschließend den |
|||||||||||
Ein kalter Akku wird mit einer geringeren Geschwindigkeit |
beschriebenen Ladevorgang. |
|||||||||||
als ein warmer Akku geladen. Der Akku wird während des |
LESEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN |
DEUTsCh
gesamten Ladevorgangs mit der geringeren Geschwindigkeit
geladen, die sich auch nicht erhöht, wenn der Akku |
• Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in |
||
|
explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. |
||
wärmer wird. |
|
||
|
B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. |
||
Das Ladegerät DCB118 ist mit einem internen Gebläse |
|
||
|
Beim Einsetzen und Herausnehmen des Akkus aus dem |
||
ausgestattet, um das Akkupack zu kühlen. Das Gebläse wird |
|
||
|
Ladegerät können sich Staub oder Dämpfe entzünden. |
||
automatisch eingeschaltet, wenn das Akkupack gekühlt werden |
|
||
• |
Setzen Sie das Akku niemals mit Gewalt in das |
||
muss. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn das Gebläse nicht |
ordnungsgemäß funktioniert oder die Lüftungsschlitze blockiert |
Ladegerät ein. Führen Sie niemals Änderungen am |
|
Akku durch, damit es in ein anderes Ladegerät passt, da |
||
sind. Verhindern Sie, dass Fremdkörper in das Ladegerät |
||
das Akku reißen kann, was zu schweren Verletzungen |
||
eintreten können. |
||
führen kann. |
||
|
26
DEUTsCh
• Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten von DeWALT auf.
• Das Ladegerät KEINEN Spritzern aussetzen und NICHT in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
• Das Werkzeug und den Akku niemals in Bereichen lagern oder verwenden, in denen die Temperatur 40 ˚C überschreiten könnte (z. B. Scheunen oder Metallgebäude im Sommer).
• Den Akku nicht verbrennen, auch wenn er stark beschädigt oder vollkommen verschlissen ist. Der Akku kann im Feuer explodieren. Beim Verbrennen eines Lithiumionen-Akkus entstehen giftige Dämpfe und Stoffe.
• Wenn der Akkuinhalt mit der Haut in Kontakt kommt, waschen Sie die Stelle sofort mit einer milden Seife und Wasser. Wenn Akkuflüssigkeit in die Augen gelangt, spülen Sie das offene Auge für 15 Minuten, oder bis die Reizung nachlässt, mit Wasser. Falls Sie sich in ärztliche Behandlung begeben müssen: Das Akkuelektrolyt besteht aus einer Mischung von organischen Karbonaten und Lithiumsalzen.
• Der Inhalt einer geöffneten Akkuzelle kann Atemwegsreizungen verursachen. Sorgen Sie für Frischluft. Wenn die Symptome anhalten, begeben Sie sich in
ärztliche Behandlung.
Transport
WARNUNG: Feuergefahr. Beim Transport von Akkus können Brände entstehen, wenn die Batterieanschlüsse unbeabsichtigt Kontakt mit leitfähigen Materialien bekommen. Stellen Sie beim Transportieren von
Akkus sicher, dass die Batterieanschlüsse geschützt
und gut isoliert sind, damit sie nicht in Kontakt mit Materialien kommen können, durch die ein Kurzschluss entstehen kann.
DeWALT Akkus erfüllen alle geltenden Transportvorschriften, so wie sie von den Industrieund Rechtsnormen vorgeschrieben werden, einschließlich der UN-Empfehlungen für die Beförderung gefährlicher Güter; der Vorschriften über die Beförderung gefährlicher Güter der International Air Transport Association (IATA), der International Maritime Dangerous Goods (IMDG) Regulations und der Regelungen des europäischen Übereinkommens über die internationale Beförderung gefährlicher Güter auf der Straße (ADR). Lithium-Ionen-Zellen und -Akkus wurden gemäß Abschnitt 38,3 der „Empfehlungen der Vereinten Nationen zur Beförderung gefährlicher Stoffe, Testhandbuch und Kriterien“ getestet.
In den meisten Fällen ist zu erwarten, dass der Versand eines DeWALT-Akkus von der Klassifizierung als Gefahrstoff der voll regulierten Klasse 9 ausgenommen wird. In der Regel müssen nur Sendungen, die einen Lithium-Ionen-Akku mit einer Energiekennzahl von mehr als 100 Wattstunden (Wh) enthalten, als voll regulierte Klasse 9 verschickt werden. Bei allen Lithium- Ionen-Akkus ist die Wattstunden-Bewertung auf der Packung angegeben. Außerdem empfiehlt DeWALT den alleinigen Luftversand von Lithium-Ionen-Akkus aufgrund der komplexen Regulierungen generell nicht, und zwar unabhängig von der Wattstunden-Bewertung. Lieferungen von Werkzeugen mit Batterien (Combo-Kits) können als Ausnahme per Luftfracht versandt werden, wenn die Wattstunden-Bewertung des Akkus nicht mehr als 100 Wh beträgt.
Unabhängig davon, ob ein Transport als ausgenommen oder vollständig reguliert gilt, liegt es in der Verantwortung des Versenders, sich über die aktuellen Vorschriften in Bezug auf die Anforderungen für Verpackung, Etikettierung/Kennzeichnung und Dokumentation zu informieren.
Die Informationen in diesem Abschnitt des Handbuchs werden in gutem Glauben zur Verfügung gestellt und es wird davon ausgegangen, dass sie zum Zeitpunkt der Erstellung des Dokuments genau sind. Jedoch wird keine Garantie, weder ausdrücklich noch implizit, gegeben. Es liegt in der Verantwortung des Kunden sicherzustellen, dass seine Tätigkeiten den geltenden Vorschriften entsprechen.
Transport des FLEXVOLTTM-akkus
Der DeWALT FLEXVOLTTM-Akku hat zwei Betriebsarten: anwendung und Transport.
anwendungsmodus: Wenn der FLEXVOLTTM-Akku unabhängig steht oder sich in einem DeWALT 18 V-Produkt befindet, funktioniert er als 18 V-Akku. Wenn sich der FLEXVOLTTM-Akku in einem 54 V oder 108 V-Produkt (zwei 54 V-Akkus) befindet, funktioniert er als 54 V-Akku.
Transportmodus: Wenn die Abdeckkappe am
FLEXVOLTTM-Akku angebracht
ist, befindet sich der Akku im Transportmodus. Bewahren Sie
die Kappe für den Versand auf.
27
DEUTsCh
Im Transportmodus werden Zellensegmente im Akkupack elektrisch voneinander getrennt, sodass 3 Akkus mit einer geringeren Wattstundenzahl (Wh) entstehen, statt 1 Akku mit einer größeren Wattstundenzahl. Diese höhere Anzahl von 3 Akkus mit einer niedrigeren Wattstundenzahl kann das Akkupack bei bestimmten Transportvorschriften außen vor lassen, die bei anderen Akkus mit höherer Wattstundenzahl gelten können.
Zum Beispiel kann für den Transport Wh-Wert
3 x 36 Wh angegeben sein, das bedeutet 3 Akkus mit je 36 Wh. Der Verwendung
Wh-Wert kann 108 Wh sein (d.h. 1 Akku).
Empfehlungen für die Lagerung
1.Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und nicht direktem Sonnenlicht sowie übermäßiger Hitze oder Kälte ausgesetzt. Für eine optimale Akkuleistung und Lebensdauer lagern Sie die Akkus bei Raumtemperatur, wenn sie nicht verwendet werden.
2.Bei längerer Aufbewahrung sollte ein vollständig aufgeladener Akku an einem kühlen, trockenen Ort und außerhalb des Ladegeräts aufbewahrt werden, um optimale Ergebnisse zu erhalten.
hInWEIs: Akkus sollten nicht vollständig entladen aufbewahrt werden. Der Akku muss vor der Verwendung aufgeladen werden.
Schilder am Ladegerät und Akku
Neben den Piktogrammen in dieser Anleitung können sich auf dem Ladegerät und dem Akku folgende Piktogramme befinden:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen.
Die Ladezeit ist den Technischen Daten zu entnehmen.
Nicht mit elektrisch leitenden
Gegenständen berühren.
Beschädigte Akkus nicht aufladen.
Das Gerät keiner Nässe aussetzen.
Beschädigte Kabel sofort austauschen.
Nur zwischen 4 ˚C und 40 ˚C aufladen.
Nur in Innenräumen verwenden.
Akku umweltgerechtentsorgen.
Laden Sie DeWALT-Akkus nur mit den dazu bestimmten DeWALT-Ladegeräten auf. Werden andere Akkus als die dazu bestimmten DeWALTAkkus mit einem DeWALT-Ladegerät aufgeladen, können diese platzen oder andere gefährliche Situationen verursachen.
Den Akku nicht verbrennen.
VERWENDUNG (ohne Transportkappe). Beispiel: Der Wh-Wert lautet 108 Wh (1 Akku mit 108 Wh).
TRANSPORT (mit angebrachter Transportkappe).
Beispiel: Der Wh-Wert lautet 3 x 36 Wh (3 Akkus mit 36 Wh).
Akkutyp
Das Modell DCM565 wird mit einem 18 Volt-Akku betrieben.
Diese Akkus können verwendet werden: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB546, DCB547. Weitere Angaben sind den Technischen Daten zu entnehmen.
Packungsinhalt
Die Packung enthält: 1 Kettensäge
1 Messerschutz
1 Sägeschwert 30 cm
1 Kette 30 cm
1 Betriebsanleitung
AKKU ODER LADEGERÄT NICHT ENTHALTEN
1 Li-Ion-Akku**
1Li-Ion-Akkuladegerät**
**Nur im Lieferumfang von DCM565P1 enthalten
•Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten.
•Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen.
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen.
Tragen Sie Gehörschutz.
Tragen Sie Augenschutz.
Setzen Sie das Gerät keinem Regen aus.
28