www..eu
DC540
DC542
DC547
DC548
Dansk |
3 |
Deutsch |
15 |
English |
29 |
Español |
41 |
Français |
54 |
Italiano |
67 |
Nederlands |
80 |
Norsk |
93 |
Português |
105 |
Suomi |
118 |
Svenska |
130 |
Türkçe |
142 |
Ελληνικά |
155 |
Copyright DeWALT
2
Figure 1
g
f |
h |
a
e
b
c
d
i
j
k
|
l |
|
m |
|
|
|
|
n |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1
Figure 2
q
p
i o
d |
q |
|
Figure 3
= monteret på hus |
kiinni rungossa |
|
|
fixé sur la tige du piston |
am Gehäuse angebracht |
för verktygshus |
|
|
adattato al perno dello stantuffo |
fitted to housing |
gövdeye monte |
|
|
gemonteerd op stoterstang |
ajustado a la carcasa |
προσαρμογή στο περίβλημα |
|
tilpasset stempelstangen |
|
fixé sur le boîtier |
= monteret på stempelstangen |
|
encaixado na haste do êmbolo |
|
adattato all’alloggiamento |
|
kiinni männänvarressa |
||
gemonteerd op bak |
an der Schubstange angebracht |
|
för kolvstav |
|
tilpasset rammen |
fitted to plunger rod |
|
|
mil çubuğuna monte |
encaixado no alojamento |
ajustado al vástago del émbolo |
|
προσαρμογή στη ράβδο |
|
s |
x |
|
|
εμβόλου |
|
|
|
||
t |
|
|
|
|
r |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
g |
|
|
|
|
u |
|
j |
|
|
|
Figure 4 |
l |
|
|
|
|
|
|
|
g |
|
|
|
|
z |
|
|
|
|
v |
|
|
t |
x |
w |
n |
|
|
||
aa |
y |
|
|
|
|
|
|
|
|
m |
|
z |
|
|
2 |
|
|
|
|
Dansk
Kraftig batteridrevet limpistol
DC540, DC542, DC547, DC548
Tillykke!
Du har valgt et DeWALT værktøj. Mange års erfaring og indgående produktudvikling og innovation gør DeWALT til en af de mest pålidelige partnere til professionelle brugere af elværktøj.
Identificer yderligere sikkerhedsforanstaltninger, der skal beskytte brugeren mod vibrationer, såsom: vedligeholdelse af værktøjet og dets tilbehør, hold hænderne varme og
etablering af arbejdsrutiner.
Tekniske data
|
|
|
DC540 |
DC542 |
DC547 |
DC548 |
Trykkraft |
|
N |
2900 |
2900 |
2900 |
2900 |
|
|
kg |
295 |
295 |
295 |
295 |
Trykhastighed |
mm/min 25-584 |
25-584 50-635 |
50-635 |
|||
Spænding |
|
VDC |
12 |
12 |
18 |
18 |
Vægt (uden |
|
|
|
|
|
|
batteripakke) |
|
kg |
1,67* |
1,77* |
1,70* |
1,80* |
* vægt eksklusive indsats eller poseholder |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
LpA (lyd tryk) |
|
dB(A) |
67 |
67 |
68 |
68 |
KpA (usikkerhed |
|
|
|
|
|
|
forlydtryk |
|
dB(A) |
2.8 |
2.8 |
2.8 |
2.8 |
LWA (akustisk |
|
|
|
|
|
|
effekt) |
|
dB(A) |
78 |
78 |
79 |
79 |
KWA (usikkerhed for |
|
|
|
|
|
|
akustisk effekt) dB(A) |
2.8 |
2.8 |
2.8 |
2.8 |
||
Samlede værdier for vibration (tre-akse vektorsum) fastslået |
||||||
ifølge EN 60745: |
|
|
|
|
|
|
Afgivelse af vibration |
|
|
|
|
||
værdi ah |
= |
m/s2 |
< 2.5 |
< 2.5 |
< 2.5 |
< 2.5 |
Usikkerhed K |
= |
m/s2 |
1.5 |
1.5 |
1.5 |
1.5 |
Vibrationsniveauet i dette informationsark er blevet målt i overensstemmelse med en standardiseret test, som er oplyst i EN 60745 og kan bruges til at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan bruges til foreløbig vurdering af eksponeringen.
ADVARSEL: Det erklærede vibrationsniveau gælder for værktøjets hovedanvendelsesformål.
Vibrationsniveauet kan imidlertid variere, hvis værktøjet anvendes til andre formål eller ved ringe vedligeholdelse. Dette kan lede til en betydelig forøgelse i eksponeringsniveauet over den samlede driftsperiode.
Et skøn over vibrationsudsættelsen skal tage højde for tiden, hvor værktøjet er slukket eller tændt uden at blive brugt. Dette kan mindske
eksponeringsniveauet over den samlede driftsperiode.
Batteripakke |
|
|
DE9501 |
DE9503 |
Batteritype |
|
|
NiMH |
NiMH |
Spænding |
|
VDC |
12 |
18 |
Kapacitet |
|
Ah |
2,6 |
2,6 |
Vægt |
|
kg |
0,7 |
1,0 |
|
|
|
|
|
Oplader |
|
|
DE9116 |
|
Forsyningsspænding |
|
VAC |
230 |
|
Batteritype |
|
NiCd/NiMH |
|
|
Omtrentlig opladningstid |
min |
60 |
|
|
Vægt |
|
kg |
0,52 |
|
Sikringer |
|
|
|
|
Europa |
230 V værktøj |
|
|
|
|
10 ampere, hovedpanel |
|
||
UK & Irland |
230 V værktøj |
|
|
|
|
13 ampere, i stik |
|
Definitioner: sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på disse symboler.
FARE: Angiver en umiddelbart farlig situation, der medmindre den undgås, vil resultere i død eller alvorlig personskade.
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der medmindre den undgås, kunne resultere i død eller alvorlig personskade.
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller moderat personskade.
FORSIGTIG: Når det bruges uden sikkerhedsadvarselsymbolet, angiver det en potentielt farlig situation, der medmindre den undgås, kan resultere i beskadigelse af ejendom.
Angiver risiko for elektrisk stød
3
Dansk
EF-konformitetserklæring
DC540, DC542, DC547, DC548
DeWALT erklærer, at disse produkter, som er beskrevet under “tekniske data” er konstrueret i overensstemmelse med:
98/37/EØF (indtil 28. dec 2009), 2006/42/EC (fra 29. dec 2009), 2004/108/EC, 2006/95/EC,
EN 55014-1, EN 61000-4-2, EN 60745-1.
For yderligere oplysninger, kontakt DeWALT på følgende adresse eller henvis til bagerst i vejledningen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og udsteder denne erklæring på vegne af DeWALT.
Horst Grossmann
Vicepræsident for Maskinteknik og Produktudvikling DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Tyskland 30.0.2008
ADVARSEL: Læs instruktionsvejledningen for at reducere risikoen for personskader.
Generelle sikkerhedsadvarsler for elektrisk værktøj
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner Hvis ikke advarsler og instruktioner følges kan det resultere i elektrisk stød, brand og/ eller alvorlig personskade.
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig reference.
Udtrykket “elektrisk værktøj” i advarslerne henviser til elektrisk værktøj tilsluttet lysnettet (med el-ledning) eller batteridrevet elektrisk værktøj (uden el-ledning).
1)Sikkerhed i arbejdsområdet
a)Sørg for, at arbejdsområdet er rent og vel oplyst. Rodede eller mørke områder giver anledning til ulykker.
b)Undlad at benytte elektrisk værktøj i en eksplosionsfarlig atmosfære, f.eks. ved tilstedeværelse af brændbare væsker, gasser eller støv. Elektrisk værktøj skaber
gnister, der kan antænde støvet eller dampene.
c)Hold børn og omkringstående på afstand når der anvendes elektrisk værktøj.
Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen.
2)Elektrisk sikkerhed
a)Stik på elektrisk værktøj skal passe til stikkontakten. Stikket må aldrig modificeres på nogen måde. Undlad at bruge adapterstik sammen med jordforbundet elektrisk værktøj.
Umodificerede stik og dertil passende stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød.
b)Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader, såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er jordforbundet.
c)Undlad at udsætte elektrisk værktøj for regn eller våde forhold. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk værktøj øges risikoen for elektrisk stød.
d)Undlad at udsætte ledningen for overlast. Brug aldrig ledningen til at bære,
trække værktøjet eller trække det ud af stikkontakten. Hold ledningen borte fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e)Når elektrisk værktøj benyttes udendørs skal der anvendes en forlængerledning, som er egnet til udendørs brug. Brug af en ledning der er egnet til udendørs brug reducerer risikoen for elektrisk stød.
f)Hvis det ikke kan undgås at betjene et elektrisk værktøj i et fugtigt område, benyt en strømforsyning, der er beskyttet af en fejlstrømsafbryder. Ved at benytte en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for elektrisk stød.
3)Personlig sikkerhed
a)Vær opmærksom, pas på hvad du foretager dig, og brug sund fornuft, når du benytter et elektrisk værktøj. Brug ikke elektrisk værktøj, når du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. En øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk værktøj kan forårsage alvorlig personskade.
b)Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær altid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr såsom støvmaske, skridsikre sikerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer omfanget af personskader.
4
Dansk
c)Undgå utilsigtet opstart. Sørg for at der er slukket for kontakten inden værktøjet tilsluttes strømkilde og/eller batterienhed, samles op eller bæres. Når elektrisk værktøj bæres med fingeren på kontakten eller tilsluttes når kontakten er tændt, giver det anledning til ulykker.
d)Fjern eventuelle justeringseller skruenøgler, før det elektriske værktøj startes. En skruenøgle eller anden nøgle, der bliver siddende på en roterende del af elektrisk værktøj, kan give anledning til personskade.
e)Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det elektriske værktøj når uventede situationer opstår.
f)Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele.
Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget i bevægelige dele.
g)Hvis der anvendes støvudsugningseller -opsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og anvendes rigtigt. Anvendelse af støvopsamlingsudstyr kan begrænse farer forårsaget af støv.
4)Anvendelse og vedligeholdelse af elektrisk værktøj
a)Undlad at bruge magt over for det elektriske værktøj. Brug det værktøj, der er bedst egnet til det arbejde, der skal udføres. Værktøjet vil klare opgaven bedre og mere sikkert med den ydelse, som det er beregnet til.
b)Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis kontakten ikke tænder og slukker for det.
Alt elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og skal repareres.
c)Træk stikket ud af stikkontakten og/ eller batterienheden fra det elektriske
værktøj, før det elektriske værktøj justeres, dets tilbehør udskiftes eller det stilles
til opbevaring. Sådanne forebyggende sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for at værktøjet startes utilsigtet.
d)Opbevar elektrisk værktøj uden for rækkevidde af børn, og tillad ikke personer som ikke er bekendt med dette elektriske værktøj eller disse instruktioner at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på personer, som ikke er instrueret i brugen deraf.
e)Vedligeholdelse af elektrisk værktøj. Undersøg om bevægelige dele sidder skævt, binder eller er gået itu såvel som andre forhold, der kan påvirke betjeningen
af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal det repareres før brug. Mange ulykker er forårsaget af dårligt vedligeholdt værktøj.
f)Hold skæreværktøj skarpe og rene.
Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at styre.
g)Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, osv. i overensstemmelse med disse instruktioner, idet der tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave, som skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til
andre opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i en farlig situation.
5)Anvendelse og vedligeholdelse af batteri
a)Må kun genoplades med den oplader, som er angivet af fabrikanten. En oplader, der er beregnet til en bestemt type
batteripakke, kan udgøre en brandrisiko, hvis den bruges med en anden type batteripakke.
b)Brug kun elektrisk værktøj med de batteripakker, der er beregnet til hver enkelt type.Brug af andre batteripakker kan skabe risiko for personskade og brand.
c)Når en batteripakke ikke er i brug, skal den holdes borte fra andre metalgenstande, så som papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer og andre små metalgenstande, der kan danne forbindelse mellem to elektriske kontaktflader.Kortslutninger mellem
batterikontakter kan forårsage forbrænding eller brand.
d)Hvis en batteripakke udsættes for overlast, kan der sive væske ud. Undgå berøring. Hvis væsken berøres ved et tilfælde, skal der skylles med masser af vand. Hvis der kommer væske i øjnene, skal der desuden søges lægehjælp.
Batterivæske kan forårsage irritation eller forbrænding.
6)Service
a)Elektrisk værktøj skal serviceres af en kvalificeret servicetekniker
som udelukende benytter identiske reservedele. Derved sikres at værktøjets driftssikkerhed opretholdes.
5
Dansk
Yderligere sikkerhedsinstruktioner for limpistoler
•Hold værktøjet ved de isolerede gribeflader, når der udføres en opgave, hvor skæreværktøj kan risikere at komme i kontakt med skjulte el-ledninger eller dets egen forsyningsledning. Kontakt med en strømførende ledning vil også gøre uafdækkede metaldele på værktøjet strømførende og give brugeren elektrisk stød.
•Hold hænderne væk fra limpistolens stempel og området omkring stempelstangen. Fingre kan blive knust mellem tubeholderen og stemplet.
•Når limpistolen betjenes over hovedhøjde, skal man sørge for, at stempelstangen ikke peger mod hovedet, specielt øjnene.
Stempelstangen kan glide tilbage i retning af brugeren. Bær altid sikkerhedsbriller, når limpistolen anvendes.
•Arbejd altid i veludluftede områder og bær passende åndedrætsværn om nødvendigt.
Dampe fra visse typer fugemasse og lim kan være giftige.
•Sluk for enheden og tag batteripakken ud, før der monteres eller afmonteres tilbehør, før der foretages justeringer eller reparationer. En utilsigtet opstart kan forårsage personskade.
•Brug kun tilbehør, som fabrikanten af din model anbefaler. Tilbehør, der er velegnet til et værktøj kan være farligt, når det bruges med et andet værktøj. Brug af forkert tilbehør kan skabe risiko for personskade.
•Lås aftrækkeren i OFF-positionen, når den ikke er i brug for at undgå utilsigtet udledning af materiale.
•Pas på ikke at få fugemasse eller lim på batteriets kontaktpunkter.
•Fabrikantens instruktioner vedrørende fugemasse og lim skal læses og følges.
Hvis dette undlades, kan det resultere i personskade.
Fare: Hold hænderne væk fra stemplet og området omkring stemplet.
ADVARSEL: Brug ikke værktøjet på en stige.
Yderligere risici
Selvom relevante sikkerhedsforskrifter overholdes og passende sikkerhedsanordninger bringes i anvendelse, kan der ikke undgås at være yderligere risici. Disse er:
–Risiko for at klemme eller knuse fingrene.
–Risiko for at indånde dampe under arbejde med limmidler.
Mærkning på værktøjet
Placering af datomærkning
Datokoden, som også inkluderer fremstillingsåret, er imprægneret i husets overflade ved sammenføjningen mellem værktøjet og batteriet!
Eksempel:
2008 XX XX
Fremstillingsår
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for alle batteriopladere
GEM DISSE INSTRUKTIONER: Denne vejledning indeholder vigtige sikkerhedsog betjeningsinstruktioner for DE9116/DE9135 batteriopladere.
•Læs alle instruktioner og sikkerhedsafmærkninger på opladeren, batteripakken og det produkt, som batteripakken anvendes til, før opladeren tages i brug.
FARE: Fare for livsfarligt elektrisk stød. Opladningsterminaler er forsynet med 230 volt spænding. Berør aldrig kontaktflader med strømførende genstande. Det kan medføre elektrisk stød og eventuel livsfare.
ADVARSEL: Fare for elektrisk stød. Lad aldrig væske trænge ind i opladeren. Det kan medføre elektrisk stød.
Forsigtig: Fare for forbrændinger. For at undgå fare for personskade må der kun oplades DeWALT genopladelige batterier. Andre typer risikerer at sprænges, hvilket kan forårsage personeller materiel skade.
Forsigtig: Under visse omstændigheder, når opladeren er sluttet til ledningsnettet, kan de fritliggende opladerkontakter inde i opladeren blive kortsluttet af udefra kommende materialer.
6
Dansk
Udefra kommende materialer, som kan lede strøm, som f.eks. ståluld, aluminiumsfolie, eller ophobede metalpartikler og lignende, skal holdes i sikker afstand fra opladerens hulrum. Tag altid opladeren ud af strømstikket, når der ikke er et batteri i opladeren. Tag opladeren ud af strømstikket før rengøring.
•Forsøg ALDRIG at oplade batteripakken med andre opladere end dem, der er vist her i vejledningen. Opladeren og batteripakken er konstrueret, så de fungerer som en enhed.
•Disse opladere er ikke beregnet til anden brug end opladning af DeWALT genopladelige batterier. Anden anvendelse
kan medføre brandfare, fare for elektrisk stød og eventuel livsfare.
•Opladeren må ikke udsættes for regn eller sne.
•Træk altid i stikket og ikke i ledningen, når opladeren skal kobles fra ledningsnettet.
Herved reduceres risikoen for at beskadige stik og ledning.
•Sørg for at anbringe ledningen, så den ikke trædes på, rykkes i, eller på anden måde udsættes for skade eller overlast.
•Anvend kun en forlængerledning, hvis det er absolut nødvendigt. Fejlagtig brug af forlængerledninger kan medføre brandfare samt fare for elektrisk stød og eventuel livsfare.
•En forlængerledning skal for at være sikker have tilstrækkelig ledningsstørrelse (AWG eller American Wire Gauge). Jo mindre ledningsmålet er, desto større kapacitet har kablet. Dvs. et str. 16 har mere kapacitet end et str. 18. Ved brug af flere forlængerledninger skal man i det mindste sørge for, at de alle har den minimale ledningsstørrelse.
•Placer aldrig andre genstande oven på opladeren, og placer aldrig opladeren på et blødt underlag, som kan blokere ventilationshullerne og føre til overophedning. Placer ikke opladeren i umiddelbar nærhed af andre varmekilder. Opladeren ventileres gennem ventilationshullerne i husets top og bund.
•Opladeren må ikke bruges når ledning eller stik er beskadiget — udskift straks ledning og stik.
•Opladeren må ikke bruges hvis den har været udsat for hårde stød, er blevet tabt eller på anden måde er blevet beskadiget.
Opladeren skal indleveres til et autoriseret serviceværksted.
•Skil ikke opladeren ad. Aflever den til et autoriseret servicecenter for service eller reparation. Ukorrekt samling kan medføre brandfare eller fare for elektrisk stød og eventuel livsfare.
•Afbryd opladeren fra strømstikket før eventuel rengøring. Herved undgås risiko for elektrisk stød. Det er ikke nok at fjerne batteripakken.
•Forsøg ALDRIG at sammenkoble 2 opladere.
•Opladeren er konstrueret til at fungere med en standard 230V strømforsyning. Forsøg ikke at anvende en anden spænding. Dette gælder ikke for bilopladeren.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
Opladere
DE9116 opladeren accepterer DeWALT NiCd og NiMH batteripakker på mellem 7,2 og 18 V.
DE9135 opladeren accepterer 7,2 – 18 V NiCd, NiMH eller Li-Ion batterier.
Disse opladere kræver ingen justering og er konstrueret til yderst nem betjening.
Opladningsprocedure (fig. 2)
FARE: Fare for livsfarligt elektrisk stød. Opladningsterminaler er forsynet
med 230 volt spænding. Berør aldrig kontaktflader med strømførende genstande. Fare for elektrisk stød og mulig livsfare.
1.Forbind opladeren (o) med en passende stikkontakt inden isætning af batteripakken.
2.Isæt batteripakken (d) i opladeren. Det røde (opladnings-) lys (p) blinker uophørligt som tegn på, at opladningsprocessen er startet.
3.Når batteriet er opladet, lyser den røde indikator TÆNDT konstant. Pakken er fuldt opladet
og kan anvendes med det samme eller blive siddende i opladeren.
Opladningsproces
Se batteripakkens opladningstilstand i nedenstående skema.
Opladningstilstand
oplader |
– – – – – – |
|
fuldt opladet |
––––––––––– |
|
forsinkelse ved varm/kold batteripakke |
––– – |
––– – |
udskift batteripakke |
••••••••••• |
|
problem |
•• •• |
•• •• |
7
Automatisk genopfriskning |
Fare: Fare for elektrisk stød og |
||
Den automatiske genopfriskningsindstilling udligner |
mulig livsfare. Forsøg aldrig at åbne |
||
batteripakken af nogen grund. Sæt |
|||
eller afbalancerer de enkelte celler i batteripakken |
|||
ikke i opladeren, hvis batteripakkens |
|||
ved dens spidskapacitet. Batteripakker skal |
|||
kasse er revnet eller beskadiget. Det |
|||
genopfriskes ugentligt, eller når batteripakken ikke |
|||
kan medføre elektrisk stød og eventuel |
|||
længere yder maksimalt. |
|||
livsfare. Beskadigede batteripakker skal |
|||
|
|
||
For at genopfriske en batteripakke, sættes den i |
returneres til servicecenteret til genbrug. |
||
opladeren som normalt. Lad batteripakken blive i |
ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne |
||
opladeren i mindst 8 timer. |
|||
batteripakken af nogen grund. Sæt ikke |
|||
|
|
||
Forsinkelse ved varm/kold |
i opladeren, hvis batteripakkens kasse |
||
er revnet eller beskadiget. Batteripakken |
|||
batteripakke |
må ikke udsættes for stød, tabes eller |
||
Når opladeren påviser en batteripakke, der er for |
beskadiges. Anvend ikke en batteripakke |
||
eller oplader, som har været udsat for |
|||
varm eller for kold, påbegynder den automatisk |
|||
et hårdt stød, tabt, kørt over eller på |
|||
en varm/kold batteripakke-forsinkelsesfunktion, |
|||
anden vis er blevet beskadiget (dvs. |
|||
hvor opladningen indstilles, indtil batteriet har nået |
|||
gennemboret af et søm, ramt med |
|||
den rette temperatur. Opladeren skifter derefter |
|||
en hammer, trådt på). Beskadigede |
|||
automatisk til opladningsfunktionen. Denne funktion |
|||
batteripakker skal returneres til |
|||
sikrer maksimal batterilevetid. |
|||
servicecenteret til genbrug. |
|||
Beskyttelse mod fuld afladning |
|||
Forsigtig: Anbring, når det ikke |
|||
Batteripakken er beskyttet mod fuld afladning under |
|||
er i brug, værktøjet på siden på en |
|||
anvendelse med værktøjet. |
stabil overflade, hvor det ikke er til |
||
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for |
at snuble eller falde over. Værktøj |
||
med store batteripakker kan stå opret |
|||
alle batteripakker |
på batteripakken, men kan let væltes. |
||
Specifikke sikkerhedsinstruktioner for nikkel- |
|||
Sørg ved bestilling af nye batteripakker for at |
|||
kadmium (NiCd) eller nikkel-metal-hydrid (NiMH) |
|||
inkludere katalognummer og spænding. Henvis |
|||
• Brænd ikke batteripakken, selv hvis den |
|||
til diagrammet i slutningen af denne vejledning for |
|||
kompatibilitet af opladere og batteripakker. |
er svært beskadiget eller helt opslidt. |
||
Batteripakken er ikke fuldt opladet i den originale |
Batteripakken kan eksplodere i en brand. |
||
• Lidt lækage fra cellerne i batteripakken kan |
|||
indpakning. Læs inden brug af batteripakken og |
|||
opladeren nedenstående sikkerhedsinstruktioner. |
forekomme under ekstreme brugseller |
||
Følg derefter de beskrevne opladningsprocedurer. |
temperaturforhold. Dette udgør dog ikke et |
||
|
Læs alle instruktioner |
batterisvigt. |
|
|
Men, hvis det udvendige segl er brudt: |
||
• |
Undlad at oplade eller bruge batteri i en |
||
a. og batterivæske får kontakt med huden, vask |
|||
|
eksplosionsfarlig atmosfære, f.eks. i nærhed |
||
|
omgående huden med sæbe og vand i flere |
||
|
af brændbare væsker, gasser eller støv. |
||
|
minutter. |
||
|
Isættelse eller fjernelse af batteriet fra opladeren |
||
|
b. og batterivæske kommer i øjnene, skyl |
||
|
kan antænde støvet eller røgen. |
||
• |
Oplad kun batteripakker i DeWALT opladere. |
øjnene med rent vand i mindst 10 minutter |
|
og søg straks lægehjælp. (medicinsk |
|||
• Stænk eller nedsænk IKKE batteripakker i |
|||
notat: Væsken er en 25-35% opløsning af |
|||
|
vand eller andre væsker. |
kaliumhydroxid.) |
|
• Opbevar eller anvend ikke værktøjet og |
Specifikke sikkerhedsinstruktioner for |
||
|
batteripakken på steder, hvor temperaturen |
lithium-ion (Li-Ion) |
|
|
kan nå eller overstige 40˚ C (105° F) (så som |
|
Dansk |
• Brænd ikke batteripakken, selv hvis den |
|
|
||
udendørs skure eller metalbygninger om |
er svært beskadiget eller helt opslidt. |
|
sommeren). |
||
Batteripakken kan eksplodere i en brand. Giftige |
||
|
||
|
dampe og materialer dannes ved forbrænding |
|
|
af lithium-ion batteripakker. |
8
Dansk
•Hvis indholdet af et batteri kommer i kontakt med huden, vask omgående området
med mild sæbe og vand. Hvis batterivæske kommer i øjnene, lad vand løbe over det åbne øje i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører. Hvis det er nødvendigt at søge lægehjælp, består batterielektrolytten af en blanding af flydende organiske karbonater og lithiumsalte.
•Indholdet af åbnede battericeller kan forårsage luftvejlsirritation. Flyt til frisk luft. Søg lægehjælp, hvis symptomerne vedvarer.
ADVARSEL: Fare for brandskader. Batterivæske kan være antændelig ved udsættelse for gnister eller flammer.
Batterihætte (fig. 2)
En beskyttende batterihætte (q) er medleveret til at dække kontakterne på en udtaget batteripakke. Uden den beskyttende hætte på plads er der risiko for, at løse metalgenstande kan kortslutte kontakterne, forårsage brandfare og beskadige batteripakken.
1.Tag batterihætten (q) af, før batteripakken (d) sættes i opladeren eller værktøjet.
2.Sæt den beskyttende hætte over kontakterne, lige så snart batteripakken tages ud af opladeren eller værktøjet.
Advarsel: Sørg for, at den beskyttende batterihætte er på plads, inden en batteripakke, som ikke er i brug, opbevares eller transporteres .
Batteripakke (fig. 1)
Dc540, DC542, DC547, DC548 batteritype
DC540 og DC542 kører på 12 volt batteripakker. DC547 og DC548 kører på 18 volt batteripakker.
Anbefalinger til opbevaring
1.Batteripakker opbevares bedst i kølige og tørre lokaler, uden direkte sollys eller ekstrem varme eller kulde.
2.Både batteripakke og oplader tåler længerevarende opbevaring. Under passende forhold kan de opbevares i mindst 5 år.
Mærkater på oplader og batteripakke
Ud over de piktogrammer, der anvendes i denne vejledning, viser mærkaterne på opladeren og batteripakken følgende piktogrammer:
Læs brugsvejledningen før brug.
Periodevis smøring af o-ring påkrævet
Batteri oplader.
Batteri opladet.
Batteri defekt.
Forsinkelse ved varm/kold batteripakke.
Berør aldrig kontaktflader med strømførende genstande.
Undlad at oplade beskadigede batteripakker.
Brug kun med DeWALT-batteripakker, andre typer risikerer at sprænges, hvilket kan forårsage personeller materiel skade.
Må ikke udsættes for vand.
Udskift straks defekter ledninger.
Oplad kun mellem 4 °C og 40 °C.
Bortskaf batteripakken på en miljøforsvarlig måde.
Brænd ikke NiMH, NiCd+ og Li-Ion batteripakker.
Kan oplade NiMH og NiCd batteripakker.
Oplader Li-Ion batteripakker.
Se tekniske data for opladetid.
Pakkens indhold
Pakken indeholder: 1 fugepistol
1 oplader (kun kit-modeller)
1 batteripakke (kun kit-modeller)
9
Dansk
1 stk 310 ml patronholder (DC540, DC548)
1 stk 600 ml poseholder (kun DC542, DC547)
1 stempel
1 stempelskrue
1 tube smøringsmiddel Dyse(r) (DC542, DC547) O-ring(e) (DC542, DC547) 1 brugsvejledning
1sprængbillede
•Kontroller om værktøjet, dele eller tilbehør er blevet beskadiget under transporten.
•Tag dig tid til grundigt at læse og forstå denne vejledning inden brug.
Beskrivelse (fig. 1)
ADVARSEL: Modificer aldrig el-værktøjet eller dele deraf. Det kan medføre personeller materialeskade.
TILTÆNKT BRUG
De DC540, DC542, DC547, DC548 batteridrevne limpistoler er bygget til at afgive en lang række forskellige typer lim og fugemasse. Må ikke bruges ved høj fugtighed eller under forhold, hvor der er brændbare væsker eller gasser til stede.
DC540, DC542, DC547 batteridrevne limpistoler er professionelt elektrisk værktøj.Lad ikke børn komme i kontakt med værktøjet. Der kræves overvågning, når uerfarne brugere anvender dette værktøj.
12V DC540 og 18V DC548 accepterer kun 310 ml. patroner. 12V DC542 og 18V DC547 accepterer kun 600 ml posepakker.
a.Stempelstangudløser
b.Triggerafbryder
c.Aftrækkerlås
d.Batteri
e.Hastighedsvælger
fStempelstanggreb
gStempelstang h. Stempel
i Udløsersknapper
j.Patronholder
k.Syl
l.Poseholder
m.Dysehætte
n.Dyse
Elektrisk sikkerhed
Den elektriske motor er kun bygget til én spænding. Kontroller altid, at batteripakkens spænding svarer til spændingen på mærkepladen. Sørg også for, at opladerens spænding svarer til netspændingen.
Din DeWALT-oplader er dobbeltisoleret i overensstemmelse med EN 60335.
Hvis strømledningen er beskadiget, skal den erstattes af en specialfremstillet ledning, der fås gennem DeWALTs serviceorganisation.
Brug af forlængerledning
Der bør ikke bruges forlængerledning, medmindre det er strengt nødvendigt. Brug en godkendt forlængerledning, som er egnet til din opladers indgangsstrøm (se tekniske data). Den minimale lederstørrelse er 1 mm2; den maksimale længde er 30 m.
Montage og justering
Advarsel: Inden samling og justering skal batteripakken altid tages ud. Sluk altid for værktøjet, inden batteripakken isættes eller tages ud.
Advarsel: Brug kun DeWALT batteripakker og opladere.
Isætning og udtagning af batteripakke
1.Sæt batteripakken (d) i grebet, så den klikker på plads.
2.Batteripakken udtages ved at trykke de to udløserknapper (i) ind samtidigt og trække pakken ud af grebet.
Elektronisk styrkekontrol
Værktøjet er beregnet til at afgive en lang række forskellige typer lim og fugemasse og detektere, når materialet ikke afgives eller kun afgives langsomt. I visse tilfælde kan det forekomme, at værktøjet ikke afgiver materialet korrekt på grund af størknet lim, punkteringshuller, frosne materialer og lignende.
I de tilfælde slukker det indbyggede elektroniske styrkekontrolmodul for værktøjet.
Følg altid fabrikantens anbefalinger vedrørende størknet lim, punkteringshuller, frosne materialer osv. for at mindske risikoen for at beskadige tuben eller huset.
Udtag batteripakken og udskift materialetuben/- beklædningen i henhold til fabrikantens instruktioner
10
Dansk
og de anvisninger, der findes i afsnittet Isætning af materiale. Aflever værktøjet til reparation hos et DeWALT service center, hvis det fortsætter med at lukke ned.
Konstant hastighed
Funktionen til konstant hastighed gør det muligt at få materialet til at flyde ved samme hastighed uden hensyntagen til den variable hastighedsindstilling og uanset den tilbageværende mængde af materiale i tuben.
Elektronisk auto-revers
Dette værktøj har en auto-revers-funktion, der trækker stemplet tilbage i visse tilfælde alt efter det anvendte materiale og værktøjets hastighed.
Montering
DC540, DC542, DC547 og DC548 batteridrevne limpistoler leveres færdigmonterede.
Brugsanvisning
Advarsel: Sikkerhedsinstruktionerne og gældende lovbestemmelser skal altid følges.
Inden værktøjet tages i brug, skal det sikres, at batteripakken er (fuldt) opladet.
Betjening
Advarsel: Sluk for enheden og tag batteripakken ud, før der monteres eller afmonteres tilbehør, før der foretages justeringer eller reparationer. Lås aftrækkeren, når værktøjet ikke er i brug, og når værktøjet stilles til opbevaring.
Aftrækker (fig. 1)
Der tændes for værktøjet ved at trykke på aftrækkeren (b). Der slukkes for værktøjet ved at slippe aftrækkeren. Dit værktøj er udstyret med aftrækkerlås (c) for at beskytte mod utilsigtet afgivelse af materiale.
Aftrækkerlås (fig. 1)
1.Aftrækkeren låses ved at trykke aftrækkerlåsen
(c) opefter. Værktøjet virker ikke, når aftrækkeren er låst.
2.Aftrækkeren frigøres ved at trykke aftrækkerlåsen nedefter.
Hastighedsvælger (fig. 1)
1.Drej hastighedsvælgeren (e) mod uret for at opnå mindst mulig udstrømning af fugemasse eller lim. Drej hastighedsvælgeren med uret for at opnå størst mulig udstrømning af fugemasse eller lim.
2.Tryk på aftrækkeren (b) for at påbegynde udstrømningen af materiale.
Roterende patronholder
Patronholderen roterer 360˚, så der kan påføres materiale i en vilkårlig vinkel.
Stempelstanggreb (fig. 1)
Advarsel: Sluk for og tag batteripakken ud, inden værktøjet hænges op eller lægges til opbevaring. Lås aftrækkeren, når værktøjet ikke
er i brug, og når værktøjet stilles til opbevaring.
Advarsel: For at mindske risikoen for personskade må stempelstanggrebet IKKE bruges til at ophænge nogen genstand. Det kan resultere i alvorlig personskade.
Stempelstanggrebet kan bruges til at hænge værktøjet i et stabilt ophæng, når værktøjet ikke er i brug eller stilles til opbevaring.
Sådan justeres stempelstangen (fig. 1)
1.Stempelstangen justeres (g) manuelt ved at trykke og holde stempelstangens udløserknap
(a).
2.Skub eller træk stempelstanggrebet (f) til den ønskede position og slip derefter stempelstangudløseren.
Isætning af materiale
Advarsel: Sprængningsfare. Materiale, der er efterladt i patron/ produkt-holderen kan tørre ind, hvis det efterlades der. Følg fabrikantens anbefalinger ved anvendelse af fugemasse eller limprodukter for at mindske risikoen for personskade.
Patronholder (fig. 1)
1.Sørg for, at den rigtige patronholder er installeret korrekt.
2.Brug aftrækkerlåsen (c) til at låse aftrækkeren (b).
11
Dansk
3.Tilskær dyseenden af fugemasse/lim-tuben. Små åbninger kræver mere kraft til at skubbe produktet igennem, hvilket kan påvirke batteriets levetid. Produktets konsistens og påføringens hastighed påvirker jævnheden og strømmen af produktet.
4.Bryd den indre forsegling på fugemassetuben eller limproduktet med sylen (K), der sidder på undersiden af patronholderen.
Forsigtig: Risiko for beskadigelse af værktøjet. Hvis den indre forsegling ikke brydes, risikerer man, at materialet tvinges ud gennem tubens bagende og beskadiger værktøjet.
Forsigtig: Risiko for beskadigelse af værktøjet. Hold stempelstang, patronholder og patron fri for materiale. Hvis en stempelstang, der er dækket med udtørret materiale, trækkes tilbage, kan det beskadige værktøjets indre dele og medføre, at tuben får en forkert indstilling.
5.Hold godt fat i værktøjet, tryk på stempelstangudløseren (a) for at afkoble og frigøre stempelstangen (g). Brug stempelstanggrebet (f) til at trække
stempelstangen (g) tilbage, så fugemasse/limtuben kan passe inde i patronholderen.
6.Isæt fugemasse/lim-tuben.
7.Tryk og hold stempelstangudløseren (a) inde, mens stempelstanggrebet (f) skubbes fremefter, indtil stemplet (h) støder op mod
tubens inderside.
8.Frigør stempelstangudløseren.
9.Roter patronholderen hen i den ønskede vinkel.
Poseholder (fig. 1)
Vigtigt: Sæt posen i poseholderen og beskær tuben (i den ende der er nærmest dysen) i henhold til fabrikantens instruktioner. Denne poseholder er konstrueret til kun at bruges med poser. Undlad at fjerne fugemasse/limprodukt fra tuben. Dyp aldrig dysespidsen i nogen form for produkt.
Forsigtig: Risiko for beskadigelse af værktøjet. Posebeholderen må ikke betjenes i tom tilstand, da stemplet kan komme i kontakt med hætten, hvilket kan føre til beskadigelse.
1.Skru dysehætten (m) af og fjern dysen (n).
2.Tryk og hold stempelstangudløseren (a). Brug stempelstanggrebet (f) til at trække stempelstangen (g) tilbage, så fugemasse/limtuben kan passe i poseholderen (l).
3.Sæt posen i poseholderen og beskær tuben i henhold til fabrikantens instruktioner.
4.Idet dysespidsen vender væk fra værktøjet, skrues dysehætten på plads poseholderen.
5.Tilskær dysehætten for at opnå den ønskede påføring.
Udskiftning af holdere (fig. 3, 4)
Advarsel: Sluk for enheden og tag batteripakken ud, før der monteres eller afmonteres tilbehør, og før der foretages justeringer eller reparationer. Lås aftrækkeren, når værktøjet ikke er i brug, og når værktøjet lægges til opbevaring.
Fjernelse af patronholderen (fig. 3)
1.Fjern stempelskruen (r) og patronstemplet (s) fra indersiden af patronholderen (j).
2.Tryk og hold stempelstangudløseren (a) og træk stempelstanggrebet (f) tilbage for at få adgang til kravemøtrikken (t). Frigør stempelstangudløseren.
3.With a 13 mm (1/2”) square drive tool, turn the barrel nut (t) anticlockwise to remove.
4.Den bageste spændeskive (x), afstandsskiven
(u) og patronholderen (j) kan nu fjernes helt ubesværet.
Montering af poseholderen (fig. 4)
1.Anbring baghættens afstandsskive (v) og baghætten (w) [fint gevind] på værktøjets næsestykke.
BEMÆRK: Den side af baghættens afstandsskive, der har dobbelt krave, vender væk fra værktøjet.
2.Anbring den bageste spændeskive (x) ovenpå baghætten (w) og skru kravemøtrikken (t)
ind i værktøjets næse. Skru og tilspænd kravemøtrikken med en 13 mm (1/2”) bred skruetrækker. Denne fugepistol er konstrueret, så baghætten kan rotere frit.
3.Tryk og hold stempelstangudløseren og tryk stempelstangen (g) helt fremad. Frigør udløseren.
4.Skru poseholderen (l) ind på baghætten (w).
5.Skru cylinderstemplet (y) og grebskruen (aa) på stempelstangen (g) i den rækkefølge, der er vist i figur 4. Dette vil holde cylinderstemplet (y) på plads. Tilspænd omhyggeligt.
Bemærk: Inden montering af poseholderen
(l) skal det sikres, at o-ringen (z) er blevet smurt fuldstændigt. Hvis ikke bruges det medfølgende smøremiddel til fuldstændigt at smøre o-ringen inden
12
Dansk
montering. Periodevis smøring af stemplets o-ring (z) er muligvis nødvendig i løbet af fugepistolens levetid. For at opretholde jævn funktion, mens materialet fordeles, påføres et tyndt lag af det medfølgende smøringsmiddel på o-ringens yderste overflade.
Vigtigt:
•Ved normal brug forventes smøringsmidlet, der leveres med fugepistolen, ikke at forårsage øjenirritation. Øjenirritation kan forekomme ved direkte kontakt eller i dårligt ventilerede områder.
•Kortvarig hudkontakt med smøringsmidlet forventes ikke at forårsage irritation. Direkte, gentagen eller forlænget eksposition kan medføre hudirritation og rødme.
6.Tryk og hold stempelstangudløseren og træk stempelstanggrebet tilbage, før der lægges materiale i. Den indvendige side af poseholderen
(l)smøres når cylinderstemplet trækkes tilbage. Modstand af stempelstangen kan forventes i begyndelsen, indtil cylinderstemplet er trukket helt tilbage.
7.Sæt dysen (n) på poseholderen (l) og skru dysehætten (m) ind på dysen.
Poseholderen afmonteres på samme måde i omvendt rækkefølge.
BEMÆRK: Kravemøtrikken (t) skal muligvis tilspændes af og til for at sikre at værktøjet fungerer rigtigt. Hvis kravemøtrikken i holderen bliver løs, bruges en 13 mm (1/2") bred skruenøgle til at tilspænde den igen.
Vedligeholdelse
DeWALT elektrisk værktøj er beregnet til langvarig brug uden megen vedligeholdelse. Imidlertid er fortsat tilfredsstillende drift afhængig af, at værktøjet vedligeholdes og rengøres regelmæssigt.
Smøring
Dette værktøj kræver ingen smøring.
BEMÆRK: Periodevis smøring af
stemplets o-ring (z) er muligvis nødvendig
i løbet af fugepistolens levetid. For at opretholde jævn funktion, mens
materialet fordeles, påføres et tyndt lag af det medfølgende smøringsmiddel på o-ringens yderste overflade.
Forsigtig: Undlad at smøre værktøjet, da det vil beskadige de indre dele.
Rengøring
Forsigtig: Risiko for beskadigelse af værktøjet. Materiale, der er efterladt i patron/produkt-holderen kan tørre ind, hvis det efterlades der. Brug ikke værktøjet til at påføre materiale i denne situation. Følg fabrikantens anbefalinger ved anvendelse af fugemasse eller limprodukter for at mindske risikoen for ejendomsskade.
Patronholderen rengøres ved at følge fabrikantens anbefalinger for rengøring af materiale på dyse, cylinderstempel og stempelstang.
Poseholderen rengøres ved at skrue dysehætten
(m) og poseholderen (l) løs og tage den af værktøjet. Følg fabrikantens anbefalinger vedrørende rengøring af materiale på dyse, cylinderstempel, stempelstang og poseholder.
Rengøringsinstruktioner for opladeren
ADVARSEL: Fare for elektrisk stød. Afbryd strømforsyningen til opladeren før rengøring. Snavs og fedt kan fjernes fra opladerens udvendige flader ved hjælp af en klud eller en blød børste (ikke metal). Brug ikke vand eller rengøringsmidler.
Valgfrit tilbehør
Advarsel: Da andet tilbehør end det, som stilles til rådighed af , ikke er afprøvet med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales af DeWALT.
Nærmere oplysninger om det rigtige tilbehør fås hos forhandleren.
13
Dansk
Miljøbeskyttelse |
• Li-Ion, NiCd og NiMH celler kan genbruges. |
||||||
|
|
|
|
|
|
Særskilt bortskaffelse. Dette produkt |
Bring dem til din forhandler eller nærmeste |
|
|
|
|
|
|
må ikke bortskaffes sammen med |
genbrugsstation. De indsamlede batteripakker |
|
|
|
|
|
|
vil blive genbrugt eller bortskaffet på forsvarlig |
|
|
|
|
|
|
|
almindeligt husholdningsaffald. |
|
|
|
|
|
|
|
vis. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt at udskifte dit DeWALT produkt, eller hvis det ikke længere tjener det tiltænkte formål, må det ikke
bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørg for, at dette produkt bortskaffes særskilt.
Særskilt bortskaffelse af brugte produkter og emballage gør det muligt at genbruge materialer og anvende dem på ny. Genanvendelse af genbrugsmaterialer bidrager til at forhindre forurening af miljøet og reducerer behovet for råmaterialer.
Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfælde særskilt bortskaffelse af elektriske produkter fra
husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller hos forhandleren i forbindelse med køb af et nyt produkt.
DeWALT har stillet faciliteter til rådighed til indsamling og genbrug af udslidte DeWALT produkter.
For at benytte sig af denne service kan man returnere produktet til et hvilket som autoriseret serviceværksted, der modtager det på vore vegne.
Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede serviceværksted befinder sig ved at kontakte
dit lokale DeWALT-kontor på den adresse, der er angivet i denne vejledning. Alternativt findes der en liste over autoriserede DeWALT
serviceværksteder og detaljerede oplysninger om vores eftersalgsservice og kontakter på følgende internetadresse: www.2helpU.com.
Genopladelig batteripakke
Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes, når det ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver, der før var lette at udføre. Ved afslutningen af batteriets rimelige levetid bortskaffes det på en miljøsikker måde:
•Sørg for, at batteripakken er helt afladet og tag den derpå ud af værktøjet.
GARANTI
• 30 DAGE UDEN RISIKO
TILFREDSHEDSGARANTI •
Hvis du ikke er fuldt tilfreds med dit DeWALT værktøj, kan du returnere det inden for 30 dage, komplet som købt, til den forhandler, hvor værktøjet blev købt og få alle pengene refunderet eller bytte det. Der skal fremvises gyldig kvittering.
• ET ÅRS GRATIS SERVICEKONTRAKT •
Hvis du har brug for vedligeholdelse eller service til dit DeWALT værktøj inden for 12 måneder efter købet, gøres dette helt gratis på et autoriseret DeWALT serviceværksted. Der skal fremvises gyldig kvittering. Omfatter arbejdsløn og reservedele til elektrisk værktøj. Tilbehør ikke inkluderet.
• ET ÅRS FULD GARANTI •
Hvis dit DeWALT produkt går i stykker på grund af fejlbehæftede materialer eller
arbejdsudførelse inden for 12 måneder efter købsdatoen, garanterer vi, at alle defekte dele eller produktet som helhed, hvilket besluttes af os, erstattes vederlagsfrit, forudsat at:
•Produktet er ikke misbrugt.
•Ingen uautoriserede personer har repareret dette produkt.
•Bevis på købsdato er fremvist. Denne garanti tilbydes som en ekstra service og ydes foruden de af loven fastsatte rettigheder for forbrugere.
Nærmeste autoriserede DeWALT serviceværksted findes ved at benytte telefonnummeret på bagsiden af denne vejledning. Alternativt findes der en liste over autoriserede DeWALT serviceværksteder og detaljerede oplysninger om vores
eftersalgsservice på følgende internetadresse: www.2helpU.com.
14
Deutsch
Hochleistungsfähige kabellose Dichtund Klebstoffpistole DC540, DC542, DC547, DC548
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Werkzeug von DeWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen DeWALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
Technische Daten
|
|
DC540 |
DC542 |
DC547 DC548 |
|
Schubkraft |
N |
2900 |
2900 |
2900 |
2900 |
|
kg |
295 |
295 |
295 |
295 |
Vorschub |
mm/min 25-584 25-584 50-635 50-635 |
||||
Spannung |
VDC |
12 |
12 |
18 |
18 |
Gewicht |
|
|
|
|
|
(ohne Akku) |
kg |
1,67* |
1,77* |
1,70* |
1,80* |
* Gewicht ohne Kartusche oder Beutelhalter |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
LpA (Schalldruck) |
dB(A) |
67 |
67 |
68 |
68 |
KpA (Unbestimmtheit |
|
|
|
|
|
des Schalldrucks) dB(A) |
2,8 |
2,8 |
2,8 |
2,8 |
|
LWA (Schallleistung) |
dB(A) |
78 |
78 |
79 |
79 |
KWA (Unbestimmtheit |
|
|
|
|
|
der Schallleistung)dB(A) |
2,8 |
2,8 |
2,8 |
2,8 |
|
Ermittlung der Gesamtschwingungswerte (Vektorsumme der |
|||||
triaxialen Vibration) gemäß EN60745: |
|
|
|
||
Vibrationskennwert |
|
|
|
|
|
ah |
= m/s2 |
< 2,5 |
< 2,5 |
< 2,5 |
< 2,5 |
Unbestimmtheit K = m/s2 |
1,5 |
1,5 |
1,5 |
1,5 |
Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde gemäß einer Standardtestmethode gemessen
und kann für den Vergleich der Werkzeuge miteinander verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zur vorläufigen Expositionsbeurteilung verwendet werden.
WARNUNG: Der Schwingungsemissionswert während des tatsächlichen Gebrauchs des Elektrowerkzeugs kann sich je nach Verwendungsart des Werkzeugs unterscheiden Dies könnte zu einer erheblichen Unterschätzung der Exposition führen, wenn das Werkzeug regelmäßig auf diese Art und Weise verwendet wird.
Eine Schätzung des Expositionsgrads der Schwingungen während eines bestimmten Zeitraums sollte außerdem berücksichtigen, wie oft das Werkzeug ausgeschaltet wird und wann es zusätzlich zur Auslösezeit im Leerlauf läuft. Dies kann den Expositionsgrad über die gesamte Arbeitsdauer erheblich verringern.
Akku |
|
DE9501 |
DE9503 |
Akkutyp |
|
NiMH |
NiMH |
Spannung |
VDC |
12 |
18 |
Kapazität |
Ah |
2,6 |
2,6 |
Gewicht |
kg |
0,7 |
1,0 |
|
|
|
|
Ladegerät |
|
DE9116 |
|
Netzspannung |
VAC |
230 |
|
Akkutyp |
|
NiCd/NiMH |
|
Ungefähre Ladezeit |
min |
60 |
|
Gewicht |
kg |
0,52 |
|
|
|
|
|
FI-Schalter |
|
|
|
Europa |
230 V Werkzeuge |
|
|
|
10 Stromversorgung |
|
|
GB und Irland |
230 V Werkzeuge |
|
|
|
13 im Stecker |
|
|
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Die nachfolgenden Definitionen beschreiben die Relevanz der einzelnen Warnhinweiswörter. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen wird.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u.
U. zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
15
Deutsch
VORSICHT: Weist bei Verwendung ohne das Sicherheitssymbol auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, ggf. zu Sachschäden führt.
Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
EG-Konformitätserklärung
DC540, DC542, DC547, DC548
DeWALT erklärt hiermit, dass diese unter „Technische Daten“ beschriebenen Produkte gemäß den folgenden Richtlinien und Normen konstruiert wurden:
98/37/EEC (bis 28. Dez. 2009), 2006/42/EC (ab 29. Dez. 2009), 2004/108/EC, 2006/95/EC, EN 55014-1, EN 61000-4-2, EN 60745-1.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an DeWALT unter der unten angeführten Adresse
oder an eine der auf der Rückseite dieser Anleitung genannten Niederlassungen.
Direktor Produktentwicklung Horst Großmann
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11 D-65510 Idstein, Deutschland
30.05.2008
WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte die Bedienungsanleitung lesen.
Allgemeine Warnhinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Alle Sicherheits-/ Warnhinweise und alle Anweisungen lesen. Die Nichtbeachtung der Warnhinweise und Anweisungen kann zu elektrischen Schlägen, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
Alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen aufbewahren.
Der nachfolgend verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Werkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Werkzeuge (ohne Netzkabel).
1)Sicherheit im Arbeitsbereich
a)Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut ausgeleuchtet. Unordentliche oder dunkle Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)Arbeiten Sie mit Elektrowerkzeugen nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c)Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Ablenkungen können dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren.
2)Elektrische Sicherheit
a)Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie mit geerdeten Elektrowerkzeugen keine Adapterstecker. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines Stromschlags.
b)Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie Rohre, Heizungen, Herde und Kühlschränke. Es besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c)Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Werkzeug erhöht das Stromschlagrisiko.
d)Zweckentfremden Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie es niemals, um das Elektrowerkzeug zu tragen oder zu ziehen bzw. um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen
Teilen fern. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Stromschlagrisiko.
e)Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für
Außenbereiche geeignet sind. Die Verwendung eines für Außenbereiche geeigneten Verlängerungskabels verringert das Stromschlagrisiko.
f)Beim Betrieb eines Elektrowerkzeugs an einem feuchten Ort muss eine Stromversorgung mit einer Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung verwendet werden.
Die Verwendung einer FehlerstromSchutzeinrichtung verringert das Stromschlagrisiko.
16
Deutsch
3)Persönliche Sicherheit
a)Bleiben Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und lassen Sie beim Umgang mit Elektrowerkzeugen gesunden Menschenverstand walten. Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie stets einen Augenschutz. Schutzausrüstungen (wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz) für die entsprechenden Einsatzbedingungen mindern das Verletzungsrisiko.
c)Verhindern Sie unbeabsichtigtes Starten.
Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromquelle und/oder den Akku
anschließen, es hochheben oder tragen.
Das Tragen des Elektrowerkzeugs mit dem Finger am Schalter oder der Anschluss eingeschalteter Werkzeuge führen unnötig Unfälle herbei.
d)Nehmen Sie vor dem Einschalten des
Elektrowerkzeugs Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel ab. Ein Schraubenschlüssel oder Einstellwerkzeug, der/das sich in einem drehenden Teil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e)Nicht zu weit vorlehnen! Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Werkzeug in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten.
f)Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von sich bewegenden Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
g)Falls Vorrichtungen zur Staubabsaugung bzw. zum Staubfang vorhanden
sind, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Durch die Verwendung eines Staubfangs können die mit Staub verbundenen Gefahren reduziert werden.
4)Gebrauch und Wartung von Elektrowerkzeugen
a)Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie das für Ihren Anwendungsbereich geeignete Elektrowerkzeug. Mit dem richtigen
zweckbestimmten Elektrowerkzeug kann die Arbeit besser und sicherer ausgeführt werden.
b)Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn sich der Ein-Aus-Schalter nicht verstellen lässt. Ein Elektrowerkzeug mit defektem Schalter ist gefährlich und muss repariert werden.
c)Ziehen Sie den Stecker der Stromquelle und/oder dem Akku vom Elektrowerkzeug, bevor Sie Einstellungen vornehmen,
Zubehör wechseln oder Elektrowerkzeuge aufbewahren. Diese Vorsichtsmaßnahmen verhindern ein unbeabsichtigtes Einschalten des Elektrowerkzeugs.
d)Bewahren Sie ungenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Elektrowerkzeuge nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind in den Händen unerfahrener Personen gefährlich.
e)Halten Sie Elektrowerkzeuge stets in einem einwandfreien Zustand. Überprüfen Sie, ob bewegliche Teile
falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile Bruchstellen aufweisen oder so beschädigt sind, dass sie die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigen. Lassen Sie beschädigte Werkzeuge vor dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle sind auf schlecht gewartete Elektrowerkzeuge zurückzuführen.
f)Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu kontrollieren.
g)Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen und in der für diesen speziellen Elektrowerkzeugtyp vorgeschriebenen Art und Weise. Der Gebrauch von Werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5)Gebrauch und Wartung von akkubetriebenen Werkzeugen
a)Laden Sie die Akkus nur in vom Hersteller angegebenen Ladegeräten auf. Ein Ladegerät, das nur für eine bestimmte Akkuart geeignet ist, kann zu einer Brandgefahr führen, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
17
Deutsch
b)Verwenden Sie für die Elektrowerkzeuge nur die dafür speziell vorgesehenen Akkus. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c)Halten Sie den nicht benutzten Akku von Metallgegenständen, wie z. B. Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen fern, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder einen Brand hervorrufen.
d)Bei unsachgemäßer Verwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei unbeabsichtigtem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen gelangt, diese ausspülen und einen Arzt aufsuchen. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6)Reparaturen
a)Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit kann gewährleistet werden, dass der Betrieb des Elektrowerkzeugs sicher ist.
Zusätzliche Sicherheitsregeln für Dichtund Klebstoffpistolen
•Halten Sie das Werkzeug an den isolierten Griffen, wenn Sie in Bereichen arbeiten, in denen es mit verborgenen elektrischen Installationen oder seinem eigenen
Netzkabel in Kontakt kommen könnte.
Kontakt mit einem stromführenden Draht führt dazu, dass die freiliegenden Metallteile des Werkzeugs ebenfalls Strom führen und der Bediener bei Berührung einen Stromschlag erleidet.
•Halten Sie die Hände von dem Kolben und der Schubstange der Dichtund
Klebstoffpistole fern. Die Finger könnten zwischen dem Kartuschenhalter und dem Kolben zerquetscht werden.
•Achten Sie bei Überkopfarbeiten mit der Pistole, dass die Schubstange nicht in Richtung Ihres Kopfs bzw. Ihrer
Augen zeigt. Es kann vorkommen, dass die Schubstange nach hinten in Richtung des Bedieners rutscht. Tragen Sie beim Arbeiten mit Dichtund Klebstoffpistolen immer geeigneten Augenschutz.
•Arbeiten Sie stets in ausreichend gelüfteten Bereichen und tragen Sie bei Bedarf geeigneten Atemschutz. Die
Dämpfe mancher Dichtoder Klebstoffe können gesundheitsschädlich sein.
•Bevor Sie Zubehörteile anbringen oder abnehmen bzw. Einstellungen oder Reparaturen vornehmen, schalten Sie das Gerät ab und nehmen Sie den Akku ab. Ein unbeabsichtigtes Einschalten des Geräts kann zu Verletzungen führen.
•Verwenden Sie ausschließlich die vom
Hersteller für Ihr Modell empfohlenen Zubehörteile. Zubehörteile, die für ein bestimmtes Werkzeug geeignet sind, können bei Gebrauch mit einem anderen Werkzeug gefährlich sein. Bei Verwendung von ungeeigneten Zubehörteilen kann es zu Personenschäden kommen.
•Wenn das Werkzeug nicht in Gebrauch ist, lassen Sie den Auslöser in der AUSPosition arretieren, um eine unbeabsichtigte Materialabgabe zu verhindern.
•Achten Sie darauf, dass kein Dichtoder Klebstoff auf die Kontakte des Akkus gelangt.
•Lesen und befolgen Sie stets alle Hinweise des Herstellers zu Dichtoder Klebstoffen.
Die Nichtbeachtung dieser Hinweise kann zu Körperverletzungen führen.
Gefahr: Halten Sie die Hände von dem Kolben und der Schubstange fern.
WARNUNG: Verwenden Sie das
Werkzeug niemals auf einer Leiter.
Restrisiken
Trotz Befolgung aller relevanten Sicherheitsbestimmungen und Anwendung von Schutzvorrichtungen sind die folgenden typischen Gefahren unvermeidbar:
–Einklemmen oder Quetschung der Finger.
–Das Einatmen von Dämpfen bei der Arbeit mit Klebstoffen.
18
Deutsch
Bezeichnungen am Werkzeug
Lage des Datumscodes
Der Datumscode, welcher auch das Baujahr enthält, ist auf der Gehäuseoberfläche an der Verbindungsstelle zwischen Werkzeug und Akku aufgedruckt!
Beispiel:
2008 XX XX
Baujahr
Wichtige Sicherheitsanweisungen für alle Ladegeräte
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF:
Dieses Handbuch enthält wichtige Sicherheitsund Betriebsanweisungen für die DE9116/DE9135 Ladegeräte.
•Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Ladegeräts alle Anweisungen und Warnhinweise, die am Ladegerät, Akku und Akkuwerkzeug angebracht sind.
GEFAHR: Tödlicher Stromunfall. Die Ladestationen weisen 230 Volt auf. Nicht mit elektrisch leitenden Gegenständen berühren. Dies kann
einen elektrischen Schlag oder tödlichen Stromunfall zur Folge haben.
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten in das Ladegerät gelangen lassen. Dies kann einen elektrischen Schlag zur Folge haben.
Vorsicht: Verbrennungsgefahr. Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr sollten nur Akkus von DeWALT verwendet werden. Andere Akkutypen können bersten und Verletzungen und Sachschäden verursachen.
Vorsicht: Unter bestimmten Umständen können bei an die Stromquelle angeschlossenem Ladegerät die Kontakte im Ladegerät durch Fremdmaterial kurzgeschlossen werden. Leitende Fremdmaterialien, wie z. B. Stahlwolle, Aluminiumfolie oder die Ansammlung von Metallpartikeln von den Hohlräumen des Ladegerätes fernhalten. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes immer aus der Steckdose, wenn kein Akku in der Vertiefung steckt. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes vor dem Reinigen aus der Steckdose.
•Der Akku darf NIEMALS in einem anderen Ladegerät, außer dem in diesem Handbuch beschriebenen, aufgeladen werden. Das Ladegerät und der Akku wurden speziell zur gemeinsamen Verwendung konzipiert.
•Diese Ladegeräte sind ausschließlich für das Laden von DeWALT Akkus bestimmt. Eine anderweitige Verwendung kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen.
•Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schnee aus.
•Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel, um das Ladegerät von der Stromquelle zu trennen. Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und Kabel reduziert.
•Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann, und dass es keinen sonstigen schädlichen Einflüssen oder Belastungen ausgesetzt wird.
•Ein Verlängerungskabel sollte nur dann verwendet werden, wenn es absolut notwendig ist. Ein ungeeignetes
Verlängerungskabel kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen.
•Aus Sicherheitsgründen muss ein
Verlängerungskabel eine angemessene
Drahtstärke aufweisen (AWG oder American Wire Gauge). Je niedriger der AWG-Wert, desto höher die Kapazität des Kabels, d. h. ein AWG-Wert von 16 verfügt über mehr Kapazität als ein AWG-Wert von 18. Achten Sie bei der Verwendung mehrerer Verlängerungskabel darauf, dass jedes einzelne Kabel die Mindestdrahtstärke aufweist.
•Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät bzw. stellen Sie das Ladegerät nicht auf eine weiche Oberfläche. Dadurch könnten die Lüftungsschlitze blockiert und das Gerät überhitzt werden. Stellen Sie das Ladegerät von Hitzequellen entfernt auf. Das Ladegerät ist oben und unten am Gehäuse mit Lüftungsschlitzen versehen.
•Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einem beschädigten Netzkabel oder Netzstecker
– beschädigte Teile sind unverzüglich auszuwechseln.
•Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen harten Stoß erlitten hat, fallen gelassen oder anderweitig beschädigt wurde, sondern bringen Sie es zu einer autorisierten Kundendienststelle.
19
Deutsch
• Das Ladegerät darf nicht zerlegt werden. |
Ladezustand |
|
|
Bringen Sie es zu einer autorisierten |
Lädt |
– – – – – – |
|
Kundendienststelle, wenn es gewartet oder |
|||
Vollständig geladen |
––––––––––– |
||
repariert werden muss. Ein unsachgemäßer |
|||
Temperaturverzögerung |
––– – ––– – |
||
Zusammenbau kann gefährliche oder tödliche |
|||
Verletzungen durch Elektroschock verursachen |
Akku ersetzen |
••••••••••• |
|
oder zu Brand führen. |
|
|
|
Problem |
•• •• •• •• |
||
|
|||
• Stecken Sie das Ladegerät vor dem |
Automatischer Feinausgleich |
||
Reinigen immer aus. Dadurch wird das |
|||
Risiko eines Stromschlags reduziert. Durch |
Beim automatischen Feinausgleich werden die |
||
alleiniges Herausnehmen des Akkus wird dieses |
|||
einzelnen Zellen im Akku für ihre Spitzenkapazität |
|||
Risiko nicht reduziert. |
|||
optimiert. Die Akkus sollten wöchentlich oder immer |
|||
• Versuchen Sie NIEMALS 2 Ladegeräte |
|||
wenn der Akku nicht mehr die gewohnte Leistung |
|||
miteinander zu verbinden. |
liefert, ausgeglichen werden. |
|
|
• Das Ladegerät wurde für den Betrieb |
Zum Ausgleichen wird der Akku wie gewöhnlich in |
||
mit standardmäßigem 230 V Netzstrom |
das Ladegerät gesteckt. Lassen Sie den Akku dann |
||
konzipiert. Es darf mit keiner anderen |
mindestens 8 Stunden im Ladegerät. |
||
Spannung verwendet werden. Dies gilt nicht |
Temperaturverzögerung |
|
|
für das Fahrzeugladegerät. |
|
||
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF |
Wenn das Ladegerät feststellt, dass der Akku |
||
Ladegeräte |
zu heiß oder zu kalt ist, wird automatisch die |
||
Temperaturverzögerung ausgelöst, d. h. der |
|||
Das Ladegerät DE9116 kann DeWALT NiCdund |
Ladevorgang wird so lange ausgesetzt, bis der Akku |
||
eine normale Temperatur erreicht hat. Das Ladegerät |
|||
NiMH-Akkus im Bereich von 7,2 bis 18 V laden. |
|||
schaltet dann automatisch auf Ladebetrieb. |
|||
Das Ladegerät DE9135 nimmt nur NiCd-, NiMH- |
|||
Dieses Funktionsmerkmal gewährt die maximale |
|||
oder Lithiumionen-Akkus von 7,2-18 V auf. |
Lebensdauer des Akkus. |
|
Diese Ladegeräte müssen nicht eingestellt werden |
Schutz vor Tiefentladung |
|
und sind für eine möglichst einfache Bedienung |
||
Während der Verwendung im Werkzeug ist der Akku |
||
konzipiert. |
||
gegen eine Tiefentladung geschützt. |
||
|
Ladevorgang (Abb. 2)
GEFAHR: Tödlicher Stromunfall.
An den Polen des Ladegerätes liegen 230 Volt an. Nicht mit elektrisch leitenden Gegenständen berühren. Gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock möglich.
1.Stecken Sie das Ladegerät (o) in eine geeignete Steckdose, bevor Sie den Akku einsetzen.
2.Stecken Sie dann den Akku (d) in das Ladegerät. Die rote Kontrollleuchte (lädt) (p) blinkt ununterbrochen und zeigt damit an, dass der Ladevorgang begonnen hat.
3.Nachdem die Ladung abgeschlossen ist, leuchtet die rote Kontrollleuchte kontinuierlich. Der Akku ist nun vollständig aufgeladen und kann jederzeit verwendet oder im Ladegerät gelassen werden.
Ladevorgang
Die Ladezustände des Akkus sind in der Tabelle unten aufgeführt.
Wichtige Sicherheitsanweisungen für alle Akkus
Achten Sie beim Bestellen von Ersatzakkus darauf, dass Sie die Katalognummer und die Spannung angeben. Die kompatiblen Ladegeräte und Akkus sind in der Tabelle am Ende dieses Handbuchs aufgeführt.
Der Akku ist beim Entnehmen aus dem Karton nicht vollständig geladen. Lesen Sie die unten aufgeführten Sicherheitsanweisungen, bevor Sie den Akku und das Ladegerät verwenden. Befolgen Sie anschließend den beschriebenen Ladevorgang.
Lesen Sie sämtliche Anweisungen.
•Akkus niemals in explosionsgefährdeten
Umgebungen, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden, laden oder verwenden. Beim Einsetzen und Herausnehmen des Akkus aus dem Ladegerät können sich Staub oder Dämpfe entzünden.
•Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten von
DeWALT auf.
20
Deutsch
•Das Ladegerät KEINEN Spritzern aussetzen und NICHT in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
•Das Werkzeug und den Akku niemals in Bereichen lagern oder verwenden, in denen die Temperatur 40 ºC überschreiten könnte (z. B. Scheunen oder Metallgebäude im Sommer).
Gefahr: Tödlicher Stromunfall. Versuchen Sie niemals und unter keinen Umständen, einen Akku zu öffnen. Wenn das Akkugehäuse Risse oder Beschädigungen aufweist, darf es nicht in das Ladegerät gestellt werden. Dies kann einen elektrischen Schlag oder tödlichen Stromunfall zur Folge haben. Beschädigte Akkus sollten zwecks Recycling zur Kundendienststelle gebracht werden.
WARNUNG: Versuchen Sie niemals und unter keinen Umständen, einen Akku zu öffnen. Wenn das Akkugehäuse Risse oder Beschädigungen aufweist, darf es nicht in das Ladegerät gestellt werden. Den Akku nicht quetschen, fallen lassen oder beschädigen. Verwenden Sie niemals einen Akku oder ein Ladegerät, wenn diese einen harten Schlag erlitten haben, fallen gelassen, überfahren oder sonst wie beschädigt wurden (z. B. wenn diese mit einem Nagel durchlöchert wurden, wenn mit dem Hammer draufgeschlagen oder draufgetreten wurde). Beschädigte Akkus sollten zwecks Recycling zur Kundendienststelle gebracht werden.
Vorsicht: Wenn das Werkzeug nicht in Gebrauch ist, muss es seitlich auf eine stabile Fläche gelegt werden, wo es kein Stolperrisiko darstellt und es nicht herunterfallen kann. Bestimmte Werkzeuge mit großen Akkus stehen aufrecht auf dem Akku und können leicht umgeworfen werden.
Spezifische Sicherheitsanweisungen für Nickelcadmium (NiCd) oder Nickelmetallhydrid (NiMH)
•Den Akku nicht verbrennen, auch nicht wenn er stark beschädigt oder vollkommen verschlissen ist. Der Akku kann im Feuer explodieren.
•Unter extremen Betriebsoder Temperaturbedingungen kann etwas Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Das deutet nicht auf einen Fehler hin.
Wenn jedoch die Außendichtung beschädigt ist:
a.und die Batterieflüssigkeit mit der Haut in Kontakt kommt, spülen Sie die Haut sofort mehrere Minuten lang mit Wasser und Seife ab.
b.und die Batterieflüssigkeit in die Augen gelangt, spülen Sie diese mindestens 10 Minuten lang mit klarem Wasser aus und suchen Sie sofort einen Arzt auf. (Hinweis für den Arzt: Bei der Flüssigkeit handelt es sich um eine 25-35%ige Lösung aus Kaliumhydroxid.)
Spezifische Sicherheitsanweisungen für Lithiumionen (Li-Ion)
•Den Akku nicht verbrennen, auch nicht wenn er stark beschädigt oder vollkommen verschlissen ist. Der Akku kann im Feuer explodieren. Beim Verbrennen eines Lithiumionen-Akkus werden toxische Dämpfe und Stoffe freigesetzt.
•Wenn die Batterieflüssigkeit mit der Haut in Kontakt kommt, waschen Sie den betroffenen Bereich sofort mit Wasser und einer milden Seife. Falls die Batterieflüssigkeit mit den Augen in Berührung kommt, spülen Sie das offen gehaltene Auge 15 Minuten lang oder bis die Reizung nachlässt mit Wasser aus. Falls ein Arzt hinzugezogen werden muss, geben Sie folgende Informationen an: der Batterieelektrolyt besteht aus einer Mischung aus flüssigen organischen Karbonaten und Lithiumsalzen.
•Der Inhalt einer geöffneten Batteriezelle kann Atemwegreizungen verursachen. Die betroffene Person an die frische Luft bringen. Wenn die Symptome anhalten, einen Arzt aufsuchen.
WARNUNG: Brandgefahr. Die Batterieflüssigkeit kann bei einer Aussetzung an Funken oder Flammen brennbar sein.
Akkuschutzkappe (Abb. 2)
Zur Abdeckung der Kontakte eines abgenommenen Akkus ist eine Schutzkappe (q) mitgeliefert. Ohne Schutzkappe können lose Metallteile die Kontakte kurzschließen, was zu einem Brand sowie einer Beschädigung des Akkus führen kann.
1.Nehmen Sie die Schutzkappe (q) ab, bevor Sie den Akku (d) in das Ladegerät bzw. Werkzeug einsetzen.
21
Deutsch
2. Setzen Sie die Schutzkappe unmittelbar nach
Entnahme des Akkus aus dem Ladegerät bzw. Das Gerät keiner Nässe aussetzen. Werkzeug über die Kontakte.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass die Schutzkappe richtig aufsitzt, bevor Sie einen abgenommenen Akku lagern oder transportieren.
Beschädigte Kabel sofort ersetzen lassen.
Nur bei einer Umgebungstemperatur zwischen 4 °C und 40 °C aufladen.
Akku (Abb. 1)
DC540, DC542, DC547, DC548 Akkutyp
Für die Modelle DC540 und DC542 wird ein 12-V-Akku eingesetzt. Die Modelle DC547 und DC548 werden mit einem 18-V-Akku betrieben.
Lagerungsempfehlungen
1.Ein idealer Lagerplatz ist kühl, trocken und vor direkter Sonneneinwirkung und übermäßiger Hitze oder Kälte geschützt.
2.Eine langfristige Einlagerung schadet dem Akku oder Ladegerät in keiner Weise. Unter den richtigen Bedingungen können sie 5 Jahre und länger gelagert werden.
Schilder am Ladegerät und am Akku
Die Piktogramme in diesem Handbuch und die Schilder am Ladegerät und am Akku zeigen folgende Symbole:
Vor der Verwendung die
Bedienungsanleitung lesen.
Regelmäßige Schmierung des O-Rings ist erforderlich.
Akku wird geladen.
Akku ist geladen.
Akku ist defekt.
Temperaturverzögerung.
Nicht mit elektrisch leitenden
Gegenständen berühren.
Beschädigte Akkus nicht aufladen.
Nur DeWALT-Akkus verwenden; andere Akkus könnten bersten und Sachund Personenschäden verursachen.
Akku umweltgerecht entsorgen.
NiMH-, NiCd+- und Lithiumionen-Akkus nicht verbrennen.
Lädt NiMHund NiCd-Akkus.
Lädt Lithiumionen-Akkus.
Die Ladezeit ist den technischen Daten zu entnehmen.
Lieferumfang
Die Packung enthält:
1 Dichtund Klebstoffpistole
1 Ladegerät (nur Kits)
1 Akku (nur Kits)
1 310 ml Kartuschenhalter (DC540, DC548)
1 600 ml Beutelhalter (DC542, DC547)
1 Schubstange
1 Schubstangenschraube
1 Tube Schmiermittel Düse(n) (DC542, DC547) O-Ring(e) (DC542, DC547) 1 Bedienungsanleitung
1Explosionszeichnung
•Vergewissern Sie sich, dass das Werkzeug, die
Teile oder Zubehörteile beim Transport nicht beschädigt wurden.
•Nehmen Sie sich Zeit, die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme gründlich durchzulesen.
Gerätebeschreibung (Abb. 1)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen an dem Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu Sachund Personenschäden führen.
22
Deutsch
VERWENDUNGSZWECK
Die kabellosen Dichtund Klebstoffpistolen Modelle DC540, DC542, DC547 und DC548 sind zum Auspressen einer breiten Auswahl an Klebstoffen und Dichtungsmaterial konzipiert. Verwenden Sie das Werkzeug nicht in einer feuchten Umgebung oder in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Die kabellosen Dichtund Klebstoffpistolen Modelle DC540, DC542, DC547 und DC548 sind Elektrowerkzeuge, die für den gewerblichen Einsatz vorgesehen sind. Lassen Sie Kinder nicht in Kontakt mit dem Werkzeug kommen. Unerfahrene Personen dürfen das Werkzeug nur unter Beaufsichtigung benutzen.
Die Modelle 12 V DC540 und 18 V DC548 können nur 310-ml- Kartuschen aufnehmen. Die Modelle 12 V DC542 und 18 V DC547 können nur 600-ml-Schlauchbeutel aufnehmen.
a.Freigabeschalter für Schubstange
b.Auslöser
c.Auslösersperre
d.Akku
e.Geschwindigkeitseinstellung
fSchubstangengriff
gSchubstange h. Kolben
i Entriegelungsknöpfe
j.Kartuschenhalter
k.Haken
l.Beutelhalter
m.Düsenaufsatz
n.Düse
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor ist nur für eine Netzspannung ausgelegt. Überprüfen Sie daher, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Ladegerätes angegebenen Spannung entspricht. Vergewissern Sie sich außerdem, dass die Netzspannung des Ladegerätes mit der des Stromnetzes übereinstimmt.
Ihr DeWALT-Ladegerät ist gemäß EN 60335 zweifach isoliert.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein spezialgefertigtes Kabel ersetzt werden, das über die DeWALT-Serviceorganisation erhältlich ist.
CH |
Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf |
|
Verwendung des Schweizer Netzsteckers. |
|
Typ 11 für Klasse II |
|
(Doppelisolierung) - Geräte |
|
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte |
CH |
Ortsveränderliche Geräte, die im Freien |
|
verwendet werden, müssen über einen |
|
Fehlerstromschutzschalter angeschlossen |
|
werden. |
Verlängerungskabel
Ein Verlängerungskabel sollte nur dann verwendet werden, wenn es absolut notwendig ist. Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel, das
für die Leistungsaufnahme des Ladegerätes ausreichend ist (siehe Technische Daten). Der Mindestquerschnitt beträgt 1 mm2 und die maximale Länge beträgt 30 m.
Zusammenbauen und Einstellen
WARNUNG: Entnehmen Sie vor dem Zusammenbauen und Einstellen immer den Akku. Schalten Sie das Werkzeug immer aus, bevor Sie den Akku einsetzen oder herausnehmen.
WARNUNG: Verwenden Sie nur De WALT-Akkus und -Ladegeräte.
Einsetzen und Entfernen des Akkus
1.Stecken Sie den Akku (d) in den Handgriff, bis er hörbar einrastet.
2.Um den Akku abzunehmen, drücken Sie die beiden Verrieglungen (i) gleichzeitig und ziehen Sie den Akku aus dem Handgriff heraus.
Elektronische Schubsteuerung
Das Werkzeug ist zum Auspressen von verschiedenen Dichtund Klebstoffen bestimmt und verfügt über eine Funktion, die feststellt, wenn das Material nicht oder nur langsam abgegeben wird. Eine schlechte Abgabe des Materials kann durch verhärteten Klebstoff, Löcher in Kartuschen/Beuteln, gefrorenes Material usw. verursacht werden. In solchen Fällen schaltet das integrierte elektronische Steuerungsmodul das Werkzeug automatisch aus.
Beachten Sie stets die Empfehlungen des Herstellers bzgl. verhärteten Klebstoffes, Löchern in Kartuschen/Beuteln oder gefrorenen Materials, um das Risiko einer Beschädigung der Kartusche bzw. des Beutels zu verringern.
23
Deutsch
Nehmen Sie den Akku ab und ersetzen Sie die |
Auslösersperre (Abb. 1) |
|
Materialkartusche bzw. den Beutel gemäß den |
1. Drücken Sie die Auslösersperre (c) nach oben, |
|
Anleitungen des Herstellers und den Anweisungen |
||
um sie zu aktivieren. In dieser verriegelten |
||
im Abschnitt Einlegen des Materials. Bringen |
||
Sperrposition ist das Werkzeug nicht |
||
Sie das Werkzeug zur Reparatur in ein DeWALT |
||
funktionsbereit. |
||
Service-Center, wenn es sich weiterhin automatisch |
||
|
||
abschaltet. |
2. Drücken Sie die Auslösersperre nach unten, um |
|
|
sie zu deaktivieren. |
Konstante Geschwindigkeit
Die konstante Geschwindigkeitsfunktion sorgt dafür, dass das Material ungeachtet der variablen Geschwindigkeitseinstellung oder der Menge des Materials in der Kartusche stets gleichmäßig schnell austritt.
Geschwindigkeitseinstellung (Abb. 1)
1.Drehen Sie das Rändelrad (e) entgegen dem Uhrzeigersinn, um das Dichtmaterial bzw. den Klebstoff mit geringster Geschwindigkeit auspressen zu lassen. Drehen Sie das Rändelrad im Uhrzeigersinn, um Dichtmaterial bzw. Klebstoff mit der höchstmöglichen Geschwindigkeit auspressen zu lassen.
Elektronische Rücklaufautomatik
Dieses Werkzeug verfügt über eine automatische Rücklauffunktion, die je nach dem verwendeten Material und der Geschwindigkeit des Werkzeugs die Laufrichtung des Kolbens umkehrt.
Zusammenbau
Die kabellosen Dichtund Klebstoffpistolen Modelle DC540, DC542, DC547 und DC548 werden bereits komplett zusammengebaut geliefert.
Bedienungsanleitung
WARNUNG: Beachten Sie stets die Sicherheitshinweise und anwendbaren Vorschriften.
Vergewissern Sie sich vor dem Betrieb, dass der Akku (vollständig) geladen ist.
Betrieb
WARNUNG: Bevor Sie Zubehörteile anbringen oder abnehmen bzw. Einstellungen oder Reparaturen vornehmen, schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie den Akku ab. Sichern Sie den Auslöser, wenn das Werkzeug nicht in Gebrauch ist bzw. gelagert wird.
Auslöser (Abb. 1)
Drücken Sie den Auslöser (b), um das Werkzeug einzuschalten. Lassen Sie den Auslöser wieder los, um das Werkzeug abschalten. Dieses Werkzeug ist mit einer Auslösersperre (c) ausgestattet, die vor einer unbeabsichtigten Abgabe von Material schützen soll.
2.Drücken Sie den Auslöser (b), um mit der Materialabgabe zu beginnen.
Drehbarer Kartuschenhalter
Da sich der Kartuschenhalter um 360˚ drehen lässt, ist das Arbeiten in beliebigen Winkeln möglich.
Schubstangengriff (Abb. 1)
WARNUNG: Schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie den Akku ab, bevor Sie es aufhängen oder lagern. Sichern Sie den Auslöser, wenn das Werkzeug nicht in Gebrauch ist bzw. gelagert wird.
WARNUNG: Zur Reduzierung des Risikos schwerer Körperverletzungen benutzen Sie den Schubstangengriff NICHT, um irgendwelche Gegenstände daran aufzuhängen. Es besteht ernste Verletzungsgefahr.
Wenn das Werkzeug nicht in Gebrauch ist bzw. aufbewahrt werden soll, kann der Schubstangengriff benutzt werden, um das Werkzeug in einen stabilen Bereich aufzuhängen.
Einstellen der Schubstange (Abb. 1)
1.Um die Schubstange (g) manuell einzustellen, halten Sie den Freigabeschalter (a) gedrückt.
2.Ziehen oder drücken Sie den Schubstangengriff
(f)in die gewünschte Position und lassen Sie den Freigabeschalter dann wieder los.
24
Deutsch
Einlegen des Materials
WARNUNG: Berstgefahr!
Im Kartuschen-/Beutelhalter zurückgelassenes Material kann bei Nichtgebrauch verhärten. Halten Sie sich bei Verwendung von Fugen-, Dichtund Haftmaterial an die Empfehlungen des Herstellers, um die Gefahr von Personenschäden zu verringern.
Kartuschenhalter (Abb. 1)
1.Vergewissern Sie sich, dass der richtige Kartuschenhalter ordnungsgemäß befestigt ist.
2.Benutzen Sie die Auslösersperre (c), um den Auslöser (b) zu sperren.
3.Schneiden Sie die Spitze der Dicht-/ Klebstoffkartusche entsprechend dem Verwendungszweck zu. Bei kleinerer Öffnung wird mehr Auspressdruck benötigt, was die Batterielebensdauer beeinflusst. Die Materialbeschaffenheit und die
Auftragungsgeschwindigkeit beeinflussen die Gleichmäßigkeit und den Fluss des Materials.
4.Die Innenpackung der Dicht-/Klebstoffkartusche mithilfe des auf der Unterseite des Kartuschenhalters befindlichen Hakens (K) aufstechen.
Vorsicht: Beschädigungsgefahr für das Werkzeug. Wenn die Innenpackung nicht aufgeöffnet wird, kann das Material am anderen Ende der Kartusche herausgedrückt und das Werkzeug beschädigt werden.
Vorsicht: Beschädigungsgefahr für das Werkzeug. Achten Sie darauf, dass die Schubstange, der Kartuschenhalter und die Kartusche keine Materialreste aufweisen. Wenn eine mit gehärtetem Material überzogene Schubstange zurückgezogen wird, kann es zur Beschädigung der Innenteile des Werkzeugs oder einer Fehlausrichtung der Kartusche kommen.
5.Halten Sie das Werkzeug gut fest, drücken Sie den Freigabeschalter der Schubstange (a), um die Schubstange (g) auszukuppeln und zu lösen. Ziehen Sie die Schubstange (g)
mithilfe des Schubstangengriffs (f) so weit nach hinten, bis die Dicht-/Klebstoffkartusche in den Kartuschenhalter passt.
6.Legen Sie die Dicht-/Klebstoffkartusche ein.
7.Schieben Sie bei gedrücktem Freigabeschalter der Schubstange (a) den Schubstangengriff (f) nach vorne, bis die Schubstange (h) innen am Kartuschenstopfen anliegt.
8.Lassen Sie den Freigabeschalter der Schubstange los.
9.Bringen Sie den Kartuschenhalter durch Drehen in den gewünschten Winkel.
Beutelhalter (Abb. 1)
Wichtig: Legen Sie den Beutel in den Beutelhalter ein und schneiden Sie diesen (am Ende, das der Düse am nächsten ist) gemäß den Anleitungen des Herstellers auf. Dieser Beutelhalter ist nur für den Einsatz mit Schlauchbeuteln vorgesehen. Entfernen Sie niemals das Dichtungs-/Klebematerial
aus dem Behälter. Niemals die Düsenspitze in irgendeine Art von Material tauchen.
Vorsicht: Beschädigungsgefahr für das Werkzeug. Den Beutel nicht ganz ausdrücken. Der Kolben könnte mit der Endkappe in Berührung kommen und brechen.
1.Schrauben Sie den Düsenaufsatz (m) ab und nehmen Sie die Düse (n) ab.
2.Halten Sie den Freigabeschalter der Schubstange (a) gedrückt. Ziehen Sie die Schubstange (g) mithilfe des Schubstangengriffs
(f) so weit nach hinten, bis der Dichtungs-/ Klebstoffbeutel in den Beutelhalter (l) passt.
3.Legen Sie den Beutel in den Beutelhalter ein und schneiden Sie diesen gemäß den Anleitungen des Herstellers auf.
4.Mit der Düsenspitze vom Werkzeug weg zeigend, schrauben Sie den Düsenaufsatz wieder auf den Beutelhalter auf.
5.Schneiden Sie den Düsenaufsatz entsprechend dem Verwendungszweck zu.
Auswechseln der Halter (Abb. 3, 4)
Warnung: Bevor Sie Zubehörteile anbringen oder abnehmen bzw. Einstellungen oder Reparaturen vornehmen, schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie den Akku heraus. Sichern Sie den Auslöser, wenn das Werkzeug nicht in Gebrauch ist bzw. gelagert wird.
Entfernen des Kartuschenhalters (Abb. 3)
1.Entfernen Sie die Kolbenschraube (r) und den Kartuschenkolben (s) von der Innenseite des Kartuschenhalters (j).
2.Ziehen Sie den Schubstangengriff (f) bei gedrücktem Freigabeschalter der Schubstange
(a) nach hinten, um zur Kolbenmutter (t) zu gelangen. Lassen Sie den Freigabeschalter der Schubstange los.
25
Deutsch
3.Mit einem 13 mm (1/2“) Ratschenschlüssel drehen Sie die Kolbenmutter (t) entgegen dem Uhrzeigersinn, bis Sie sie abnehmen können.
4.Die hintere Unterlegscheibe (x), der Abstandhalter (u) und der Kartuschenhalter (j) können nun problemlos entfernt werden.
Befestigen des Beutelhalters (Abb. 4)
1.Setzen Sie den hinteren Aufsatz-Abstandshalter
(v) und die hintere Manschette (w) [feines Gewinde] auf den vordersten Teil des Werkzeugs.
ANMERKUNG: Die Seite des hinteren AufsatzAbstandshalters mit dem doppelten Ring zeigt vom Werkzeug weg.
2.Setzen Sie die hintere Unterlegscheibe
(x) auf die hintere Manschette (w) und drehen Sie die Kolbenmutter (t) in den vordersten Teil des Werkzeugs ein. Nun ziehen Sie
die Kolbenmutter mit einem 13 mm (1/2“) Ratschenschlüssel fest an. Bei dieser Kartuschenpistole kann sich die hintere Manschette frei drehen.
3.Schieben Sie bei gedrücktem Freigabeschalter die Schubstange (g) vollends nach vorne. Lassen Sie den Freigabeschalter wieder los.
4.Schrauben Sie den Beutelhalter (l) auf die hintere Manschette (w).
5.Montieren Sie den Auspresskolben (y) auf die Schubstange (g) und drehen Sie die Schubstangenschraube (aa) in die Schubstange, und zwar in der in Abb. 4
gezeigten Reihenfolge. Dies stellt die korrekte Position des Auspresskolbens (y) sicher. Ziehen Sie die Schraube fest an.
Anmerkung: Vergewissern Sie sich vor der Montage des Beutelhalters (l), dass der O-Ring (z) rundherum geschmiert ist. Wenn nicht, verwenden Sie das mitgelieferte Schmiermittel, um den O-Ring vor der Montage vollkommen zu schmieren. Ein regelmäßiges Schmieren des Kolben-O-Rings (z) kann während der Lebenszeit der Kartuschenpistole erforderlich sein. Sorgen Sie stets für eine dünne Schicht des mitgelieferten Schmiermittels auf der Außenseite des O-Rings, um das gleichmäßige Arbeiten bei der Materialdosierung zu erhalten.
Wichtig:
•Bei normalem Gebrauch sollte das mit der Kartuschenpistole gelieferte Schmiermittel keine Augenreizung hervorrufen. Eine Augenreizung könnte jedoch bei direktem Kontakt oder in
schlecht belüfteter Umgebung auftreten.
•Ein kurzzeitiger Hautkontakt mit dem
Schmiermittel sollte keine Reizung hervorrufen. Sollte die Haut wiederholt und anhaltend einem direkten Kontakt ausgesetzt sein, kann dies zu Reizung und Rötung führen.
6.Ziehen Sie den Schubstangengriff bei gedrücktem Freigabeschalter der Schubstange nach hinten, bevor Sie das Material einlegen. Beim Zurückziehen des Kolbens wird die Innenseite des Beutelhalters (l) geschmiert. Ein Anfangswiderstand der Schubstange ist zu erwarten, bis der Kolben ganz zurückgezogen ist.
7.Setzen Sie die Düse (n) auf den Beutelhalter (l) auf und schrauben Sie die Düsenmanschette
(m)auf die Düse.
Zum Abnehmen des Beutelhalters in umgekehrter Reihenfolge vorgehen.
ANMERKUNG: Die Kolbenmutter (t) muss gelegentlich wieder angezogen werden, um die korrekte Funktion des Werkzeugs zu gewährleisten. Falls sich die Kolbenmutter im Halter lösen
sollte, verwenden Sie einen 13 mm (1/2") Ratschenschlüssel, um sie wieder fest zu ziehen.
Wartung
Ihr DeWALT-Elektrowerkzeug wurde für eine lange Lebensdauer bei möglichst geringem Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt sachgemäße Wartung
und regelmäßige Reinigung des Werkzeugs voraus.
Schmierung
Dieses Werkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung.
ANMERKUNG: Ein regelmäßiges
Schmieren des Kolben-O-Rings (z)
kann während der Lebenszeit der Kartuschenpistole erforderlich sein. Sorgen Sie für eine dünne Schicht des mitgelieferten Schmiermittels auf der Außenseite des O-Rings, um das gleichmäßige Arbeiten bei der Materialdosierung zu erhalten.
Vorsicht: Schmieren Sie das Werkzeug nicht, da innere Teile beschädigt werden können.
26
Deutsch
Reinigung
Vorsicht: Gefahr der Beschädigung des Werkzeugs. Im Kartuschen-/ Beutelhalter zurückgelassenes Material kann bei Nichtgebrauch verhärten. Versuchen Sie nicht, das Material
in diesem Zustand auszupressen. Halten Sie sich bei Verwendung von Fugen-, Dichtund Haftmaterial an die Empfehlungen des Herstellers, um die Gefahr von Sachschäden zu verringern.
Reinigung des Kartuschenhalters: Halten Sie sich hinsichtlich der Entfernung des Materials von Düse, Auspresskolben und Schubstange an die Empfehlungen des Herstellers.
Reinigung des Beutelhalters: Den Düsenaufsatz
(m) und den Beutelhalter (l) abschrauben und vom Werkzeug abnehmen. Halten Sie sich
hinsichtlich der Entfernung des Materials von Düse, Auspresskolben, Schubstange und Beutelhalter an die Empfehlungen des Herstellers.
Reinigungsanweisungen für das Ladegerät
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Stecken Sie das Ladegerät vor dem Reinigen immer aus. Schmutz und Fett an den Außenseiten des Ladegeräts können mit einem Tuch oder einer weichen Bürste (keine Metallbürste) entfernt werden. Verwenden Sie kein Wasser und keine Reinigungslösung.
Sonderzubehör
WARNUNG: Da anderes Zubehör von Drittanbietern von DeWALT
nicht mit diesem Produkt geprüft wurde, könnte die Verwendung von solchem Zubehör gefährlich sein. Zur Vermeidung einer Verletzungsgefahr sollten nur die von DeWALT empfohlenen Zubehörteile mit diesem Produkt verwendet werden.
Nähere Informationen über passendes Zubehör erhalten Sie von Ihrem Fachhändler.
Umweltschutz
Getrennte Sammlung Dieses Produkt darf nicht zusammen mit normalem Hausmüll entsorgt werden.
Wenn Sie Ihr DeWALT Produkt ersetzen möchten oder es ausgedient hat, entsorgen Sie es nicht mit dem normalen Hausmüll. Geben Sie dieses Produkt an Sammelstellen zur getrennten Erfassung ab oder stellen Sie es zur Abholung bereit.
Durch getrennte Sammlung von gebrauchten Produkten und Verpackungen kann sichergestellt werden, dass sie dem Recycling zugeführt und wiederverwertet werden. Die Wiederverwendung von recyceltem Material trägt zur Verhinderung von Umweltverschmutzung und zur Reduzierung des Rohstoffsbedarfs bei.
Nach Maßgabe örtlicher Vorschriften ist die getrennte Sammlung von elektrischen Geräten u. U. über Abholung, Sammelstellen oder den
Fachhändler möglich, wo das Produkt ursprünglich bezogen wurde.
DeWALT betreibt eine Einrichtung zur Sammlung und zum Recycling von ausgedienten DeWALTProdukten. Wenn Sie von diesem Service Gebrauch machen möchten, bringen Sie Ihr Produkt zur Kundendienstwerkstatt zurück, die es für Sie dem Recycling zuführen wird.
Für die Adresse einer Kundendienstwerkstatt in Ihrer Nähe setzen Sie sich bitte mit der örtlichen DeWALT-Niederlassung unter der in dieser Anleitung angegebenen Anschrift in Verbindung. Eine Übersicht der DeWALT-Kundendienstwerkstätten und weitere Informationen zu Servicerichtlinien
und Kontaktadressen finden Sie auch im Internet: www.2helpU.com.
Akku
Dieser langlebige Akku muss aufgeladen werden, wenn die Leistung nicht mehr für Arbeiten ausreicht, die bei voller Ladung leicht durchgeführt werden konnten. Am Ende des technischen Lebens ist der Akku umweltgerecht zu entsorgen:
•Entladen Sie den Akku vollständig und nehmen
Sie ihn aus dem Werkzeug.
27
Deutsch
•Lithiumionen-, NiCdund NiMH-Zellen sind recycelbar. Geben Sie die gebrauchten Akkus bei Ihrem Händler oder bei einer kommunalen Recycling-Sammelstelle ab. Auf keinen Fall dürfen Akkus im Hausmüll entsorgt werden.
GARANTIE
• RISIKOLOSE 30-TAGE
ZUFRIEDENHEITSGARANTIE •
Wenn Sie mit der Leistung Ihres DeWALTElektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind, können Sie es unter Vorlage des Originalkaufbeleges ohne Weiteres innerhalb von 30 Tagen bei der Verkaufsstelle im
Originallieferumfang zurückgeben und erhalten eine Rückerstattung des Kaufpreises.
• 1 JAHR KOSTENLOSER SERVICEVERTRAG •
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf werden Wartungsoder Kundendienstleistungen für Ihr DeWALTElektrowerkzeug unter Vorlage des Originalkaufbeleges von einer DeWALTKundendienstwerkstatt ausgeführt. Dies umfasst Arbeitsund Ersatzteilkosten für
Elektrowerkzeuge. Zubehör ist nicht enthalten.
• 1 JAHR GARANTIE •
Wenn Ihr DeWALT-Produkt innerhalb von 12 Monaten ab dem Kaufdatum aufgrund von Materialoder Verarbeitungsfehlern unbrauchbar wird, garantieren wir den kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile oder nach unserem Ermessen den kostenlosen Ersatz des Gerätes unter folgenden Voraussetzungen:
•Das Produkt wurde nicht unsachgemäß eingesetzt.
•Reparaturversuche wurden nicht von unbefugten Personen durchgeführt.
•Der Originalkaufbeleg wird vorlegt. Diese
Garantie gilt zusätzlich zu den Ihnen als Verbraucher zustehenden gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen.
Die Adresse der nächstgelegenen DeWALTKundendienstwerkstatt erfahren Sie unter der entsprechenden Telefonnummer auf der Rückseite dieser Anleitungen. Eine Übersicht der DeWALT-Kundendienstwerkstätten und
weitere Informationen zu Servicerichtlinien und Kontaktadressen finden Sie auch im Internet: www.2helpU.com.
28