DELONGHI DTT720 Installation Manual

TOASTER
INSTRUCTIONS FOR USE
SAVE THESE INSTRUCTIONS
GRILLE-PAIN
MODE D’EMPLOI
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI
TOSTADORES
REPASE Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
LEA CUIDADOSAMENTE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR
SU APARATO
MODEL/MODELE/MODELO
DTT720
Register this product on-line and receive a free trial issue of Cook's Illu­strated. Visit www.delonghiregistration.com. Visit www.delonghiusa.com for a list of service centers near you. (U.S. Only)
Enregistrez ce produit en ligne et recevez un numéro gratuit de Cook's Illustrated. Visitez www.delonghiregistration.com. Visitez www.delonghiusa.com pour y voir une liste des centres de réparation proches de chez vous. (É.-U. uniquement)
Registre este producto en línea y reciba un ejemplar gratis de Cook's Illustrated. Visite www.delonghiregistration.com. Visite www.delonghiusa.com para ver la lista de centros de servicios cercanos a usted. (Solamente en los Estados Unidos)
ELECTRONIC CHARACTERISTICS/CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRONIQUES
CARACTERISTICAS ELECTRICAS
120V~60HZ 800W
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1 rejilla para calentar que se puede quitar 2 botón de la rejilla para calentar 3 botón “bagels” 4 botón para descongelar 5 luces indicadoras de tostado 6 botón del soporte/cancelar 7 botones +/­8 recoge-cables 9 bandeja para migas
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
1 grille de réchauffage amovible 2 bouton de la grille chauffante 3 bouton « bagel » (petit pain) 4 bouton de décongélation 5 témoins lumineux de brunissage 6 bouton de commande du
chariot/annulation 7 boutons +/­8 rangement du cordon 9 plateau ramasse-miettes
DESCRIPTION
1 removable warming rack 2 warming button 3 bagel button 4 defrost button 5 browning indicator lights 6 carriage/cancel button 7 +/- buttons 8 cord storage 9 crumb tray
2
1
8
9
2 3 4 5 6 7
3
SAFETY PRECAUTIONS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed: 1 Read all instructions. 2 Close supervision is necessary when the toaster is used by or near children. 3 Do not let the toaster operate unattended, particularly when toasting for the first time or when chan-
ging settings. 4 Do not use the appliance for other than its intended use. 5 Before each use make sure that the crumb tray is in place. 6 Do not touch the metal parts or hot surfaces of the appliance when it is working. Use handles or
knobs. 7 To protect against electrical shock do not immerse cord, plugs, or appliance in water or other liquids. 8 To disconnect remove plug from the wall outlet (when the toasting cycle is finished). 9 Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool down before cleaning and
before putting on or taking off parts. 10 Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or
has been damaged in any manner. Return appliance to an approved after sales service center for
examination, repair, or adjustment, in order to avoid any risk of danger. See Warranty. 11 This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric
shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into
the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to
modify the plug in any way. 12 The use of accessory attachments are not recommended by the appliance manufacturer as it may
cause injuries. 13 Do not let the cord hang over the edge of countertop or come in contact with hot surfaces. 14 Do not place on or near a gas or electric burner or near a heated oven. 15 Oversized foods, metal foil packages, or utensils must not be inserted in a toaster as they may cause
an electric shock or fire. 16 Do not try to toast very thick slices of bread that could block the toasting mechanism. 17 lf the bread gets suck in the slots after toasting and the elements do not switch off, disconnect the plug
immediately from the wall outlet and wait for the appliance to cool before attempting to remove the
bread. 18 Do not cover this appliance while in use. 19 Do not put paper towels, cardboard or plastic in, on or under the toaster. 20 There is a fire risk if the toaster is “covered” by, in contact with, close to or beneath flammable mate-
rials like curtains, drapes or wood. 21 Bread can burn, therefore do not use this appliance near any flammable materials such as curtains,
under shelving or wall cupboards, etc... 22 If flames were to arise from parts of the toaster, never attempt to extinguish them with water. Unplug
the appliance and smother the flames with a damp cloth. 23 Do not attempt to dislodge food when toaster is plugged in. 24 To disconnect, turn any control to “off”, then remove plug from wall outlet. 25 Disconnect the appliance if it shows any working abnormalities, after each use, when moving it and
before cleaning. 26 Do not use outdoors. Avoid humid environments. 27 Do not use this appliance as source of heating or drying. 28 Do not use the toaster for cooking, grilling or defrosting frozen food other than bread products. 29 Do not use the toaster for toasting bread and reheating pastries/croissants at the same time. 30 The toaster must always be used in the upright position (not on its side or tilted forward or back. 31 Regularly remove crumbs from crumb tray. 32 This product has been designed for domestic use only. Any professional use, inappropriate use or fai-
lure to comply with the instructions will void the warranty. 33 WARNING – TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, UNPLUG BEFORE CLEANING.
34 DO NOT IMMERSE IN WATER.
HOUSEHOLD USE ONLY
SAVE THESE INSTRUCTIONS
4
SAFETY INSTRUCTIONS
• For your safety, this appliance complies with applicable technical rules and norms.
• Check that the main voltage corresponds to the voltage indicated on the appliance(alterna-
ting voltage only).
• Because of the diversity of applicable norms, if this appliance is used in a country other
than the country it was bought in, it has to be checked by an authorized Service Center.
• Use a stable work surface, away from any contact with water.
• Do not move the appliance when working.
• Do not disconnect the appliance by pulling on the cord.
SHORT CORD INSTRUCTIONS
(a) A short power cord is provided, to reduce risks resulting from becoming entangled in or
tripping over a longer cord. (b) Longer extension cords are available and may be used if care is exercised in their use. (c) If a longer extension cord is used:
- The marked electrical rating of the extension cord should be at least as great as the electri-
cal rating of the appliance.
- The cord should be arranged so that it will not drape over the countertop or tabletop
where it can be pulled on by children or tripped over unintentionally. (d) Do not unplug appliance by pulling on cord. Instead grasp plug and pull to disconnect. (e) Never wrap cord around toaster. Use cord storage on the underside of unit.
TO USE YOUR TOASTER
1 Plug the toaster into the power supply and an audible beep will be heard. Setting 3 will
automatically be selected and the corresponding indicator light will glow.
- To increase the setting press the + button and to decrease the setting press the – button.
The indicator light will show which setting has been selected.
- If subsequent toasting is carried out the toaster will use the last setting selected. However,
if the toaster is unplugged then it will automatically default to setting 3 when it is next used. 2 Insert the bread, muffins etc. 3 Press the carriage button which will illuminate and the carriage will automatically lower.
- To stop toasting at any stage, press the carriage button. 4 All the indicator lights below the selected setting will glow and as the toasting operation
progresses the lights will go off one by one as the time reduces. 5 Approximately 8 seconds before the toasting operation has finished the toaster will emit an
audible sound to indicate that toasting is near completion. 6 At completion the carriage will automatically rise allowing the toast to be removed. After
a few seconds if the toast is not removed the carriage will automatically lower and the
keep warm function will operate. During this time the toaster heating elements will glow on
and off with a faint audible “click” and the indicator lights will flash. 7 Your toasted item can be removed at any time during the keep warm function by using the
carriage/cancel button but will be ejected automatically after approximately 5 minutes.
- To toast bagels, place the bagel with its cut sides facing inwards. Press the bagel button
then press the carriage button, both buttons will glow.
Note when toasting bagels the elements on the two inside slots will toast with a higher heat
than those on the outside
- To toast frozen bread, press the defrost button, then press the carriage button, both buttons
will glow.
- To toast frozen bagels press both the defrost and bagel buttons, then press the carriage
button, all buttons will glow.
5
HINTS ON USING YOUR TOASTER
- Select a lower setting for light browning, for toasting one slice only or for dry bread.
- When toasting a single slice of bread, you may notice a variation in toast color from one
side to the other - this is normal.
- Dry/stale bread toasts more quickly than fresh bread and thinly sliced bread toasts more
quickly than thickly sliced bread. Therefore the browning control should be set at a lower
setting than usual.
- For best results ensure that the bread slices are of an even thickness, freshness and size.
- In order to achieve uniform browning we recommend you wait a minimum of 30 seconds
between each toasting so that the control can automatically reset. Alternatively select a
lower setting when additional toasting is carried out.
WARMING RACK SAFETY
1 Never completely cover the warming rack. 2 When using the warming rack, never wrap the food up. Plastic wrapping will melt and
could catch fire. Foil will reflect heat, damaging the toaster. 3 If you’re using the toaster slots, always remove the warming rack so it can’t burn you.
TO USE THE WARMING RACK
1 Place the warming rack into the holes on top of the toaster
(Fig.1). 2 Put your food on top of the rack (slice thick items in half to
keep their outsides from burning). Watch to make sure it
doesn’t burn, and turn it over half way through. 3 Press the warming rack button, then press the carriage but-
ton. Both buttons will glow and the carriage will lower
automatically. 4 During operation the indicator lights will flash one after the
other and after about 2 1/2 minutes the carriage will rise
automatically. 5 To stop the operation at any time press the carriage button. 6 To remove the warming rack, allow the toaster to cool and
unplug. 7 Lift off the warming rack.
TO STOP THE AUDIBLE BEEP
Should you wish to stop the audible beep that accompanies some of the toaster operations, hold down the defrost button for 3 seconds and the defrost light will go out to acknowledge the change. If at any point you wish to re-install the beep repeat the above procedure and the toaster will beep once. However, when the toaster is unplugged the beep will automatically be re-installed.
CARE AND CLEANING
1 Before cleaning, unplug your toaster and let it cool down. 2 Slide out the crumb tray (Fig.2). Clean, then replace. Do
this regularly: crumbs can smoke or even burn. 3 Wipe the outside of the toaster with a damp cloth, then
dry.
Fig.2
Fig.1
6
LIMITED WARRANTY
This warranty applies to all products with De’Longhi or Kenwood brand names.
What does the warranty cover?
We warrant each appliance to be free from defects in material and workmanship. Our obli­gation under this warranty is limited to repair at our factory or authorized service center of any defective parts or part thereof, other than parts damaged in transit. In the event of a products replacement or return, the unit must be returned transportation prepaid. The repai­red or new model will be returned at the company expense. This warranty shall apply only if the appliance is used in accordance with the factory direc­tions, which accompany it, and on an Alternating current ( AC ) circuit.
How long does the coverage last?
This warranty runs for one year (1) from the purchase date found on your receipt and applies only to the original purchaser for use.
What is not covered by the warranty?
The warranty does not cover defects or damage of the appliance, which result from repairs or alterations to the appliance outside our factory or authorized service centers, nor shall it apply to any appliance, which has been subject to abuse, misuse, negligence or accidents. Also, consequential and incidental damage resulting from the use of this product or arising out of any breach of contract or breach of this warranty are not recoverable under this war­ranty. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damage, so the above limitation may not apply to you.
How do you get service?
If repairs become necessary, see contact information below:
U.S. Residents:
Please contact our toll free hotline at 800-322-3848 or log onto our website at www.delonghi.com. For all accessories, spare parts or replacement parts, please contact our parts division at 1-800­865-6330.
Residents of Canada: Please contact our toll free hotline at 1-888-335-6644 or log onto our website at www.delonghi.com.
Residents of Mexico: Please refer to the Limited Warranty statement for Mexico.
Please refer to the back page of the manual for De’Longhi addresses.
The above warranty is in lieu of all other express warranties and representations. All implied warranties are limited to the applicable warranty period set forth above. This limita­tion does not apply if you enter into an extended warranty with De’Longhi. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above exclusions may not apply to you. De’Longhi does not authorize any other person or company to assume for it any liability in connection with the sale or use of its appliance.
How does state law apply?
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights, which vary from state to state.
7
MISES EN GARDE IMPORTANTES
Des mesures fondamentales de sécurité doivent toujours être respectées lorsque vous utilisez votre appareil électrique: 1 Lire toutes les instructions. 2 La prudence est de rigueur lorsque le grille-pain est utilisé à proximité des enfants. 3 Ne pas laisser le grille-pain en fonction sans surveillance, particulièrement lors du premier grillage ou
lors du changement des réglages. 4 N’utilisez pas l’appareil pour autre chose que son utilisation prévue. 5 S’assurer que le ramasse-miettes est en place avant chaque utilisation. 6 Ne pas toucher les pièces métalliques ou les surfaces chaudes de l’appareil lorsqu’il est en fonction. Uti-
liser les poignées ou les boutons. 7 Pour éviter les décharges électriques, ne pas immerger le cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ni
dans tout autre liquide. 8 Pour le débrancher, enlever la fiche de la prise murale (lorsque le cycle de grillage est terminé). 9 Débrancher l’appareil de la prise de courant lorsque non utilisé ou avant le nettoyage. Laisser l’appareil
refroidir avant de le nettoyer et de mettre ou d’enlever des pièces. 10 Ne pas utiliser tout appareil dont le cordon ou la fiche sont endommagés ou après une défectuosité de
l’appareil ou lorsqu’il a été endommagé de quelconque manière. Retourner l’appareil dans un Centre
de service après-vente approuvé pour qu’il soit examiné, réparé ou ajusté afin d’éviter tous risques de
danger. Consulter la garantie. 11 Cet appareil est équipé d’une fiche polarisée (l’une des lames est plus large que l’autre). Afin de réduire
le risque de décharges électriques, cette prise ne peut être branchée sur une prise polarisée que d’une
seule manière. Si la prise ne s’adapte pas parfaitement à la prise d’alimentation, retournez-la. Si elle ne
s’adapte toujours pas, contactez un électricien qualifié. N’essayez pas de modifier la prise d’aucune
façon. 12 L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil peut provoquer des blessures. 13 Ne pas laisser le cordon pendre du bord du comptoir ou toucher des surfaces chaudes. 14 Ne pas placer sur ou près d’un brûleur chaud, à gaz ou électrique, ou près d’un four chaud. 15 Des aliments surdimensionnés, des emballages métalliques ou des ustensiles de métal ne doivent pas
être insérés dans le grille-pain puisqu’ils peuvent entrainer un incendie ou une décharge électrique. 16 Ne pas essayer de griller des tranches de pain très épaisses qui pourraient bloquer le mécanisme de
grillage. 17 Si le pain se coince dans les fentes après le grillage et que les éléments ne se ferment pas, débrancher
immédiatement la fiche de la prise murale et attendre que l’appareil refroidisse avant de tenter d’enle-
ver le pain. 18 Ne pas couvrir l’appareil pendant l’utilisation. 19 Ne pas mettre d’essuie-tout, de carton ou de plastique dans, sur ou sous le grille-pain. 20 Il y a un risque d’incendie si le grille-pain est « couvert » par, en contact avec, près de ou sous des
matériaux inflammables comme des rideaux, des draperies ou du bois. 21 Le pain peut brûler et donc ne pas utiliser cet appareil près de tout matériau inflammable comme des
rideaux, sous des tablettes ou des armoires murales, etc… 22 Si les flammes sortaient des pièces du grille-pain, ne jamais essayer de les éteindre avec de l’eau.
Débrancher l’appareil et éteindre les flammes avec un chiffon humide. 23 Ne pas essayer de déloger la nourriture lorsque le grille-pain est branché. 24 Pour débrancher, tourner les boutons de réglage à Arrêt (Off) puis retirer la fiche de la prise de cou-
rant. 25 Débrancher l’appareil s’il fait preuve d’anomalie de fonctionnement, après chaque utilisation, lorsque
vous le déplacez ou avant de le nettoyer. 26 Ne pas utiliser à l’extérieur. Éviter les environnements humides. 27 Ne pas utiliser cet appareil comme source de chaleur ou pour le séchage. 28 Ne pas utiliser le grille-pain pour la cuisson, le grillage ou la décongélation d’aliments gelés autres que
des produits de pain. 29 Ne pas utiliser le grille-pain pour griller le pain et pour réchauffer des pâtisseries/croissants au même
moment. 30 Le grille-pain doit toujours être utilisé dans la position verticale (pas sur le côté ou incliné vers l’avant ou
l’arrière). 31 Enlever régulièrement les miettes du ramasse-miettes. 32 Ce produit a été conçu pour un usage domestique seulement. Tout usage professionnel, inapproprié ou
l’omission de se conformer à ces instructions annuleront la garantie.
8
33 AVERTISSEMENT – DÉBRANCHER AVANT DE NETTOYER AFIN DE PRÉVENIR LES DÉCHARGES
ÉLECTRIQUES. 34
NE PAS IMMERGER DANS DE L’EAU.
USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
- Cet appareil se conforme avec les règles et les normes techniques applicables pour votre
sécurité.
- Vérifier que la tension principale correspond à la tension indiquée sur l’appareil (courant
alternatif seulement).
- Étant donné la diversité des normes applicables, si cet appareil est utilisé dans un pays
autre que dans le pays où il a été acheté, il doit être vérifié par un centre de service autori-
sé.
- Utiliser une surface de travail stable, loin de tout contact avec de l’eau.
- Ne pas déplacer l’appareil lorsqu’il fonctionne.
- Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur le cordon.
INSTRUCTIONS PORTANT SUR LE CORDON COURT
(a) Un cordon d’alimentation court est fourni afin de réduire les risques encourus par un
emmêlement ou un trébuchement à cause d’un cordon plus long. (b) Des rallonges plus longues sont disponibles et peuvent être utilisées si des précautions sont
prises lors de leur utilisation. (c) Si une rallonge est utilisée :
- Les caractéristiques électriques de la rallonge doivent être au moins les mêmes que les
caractéristiques électriques de l’appareil.
- Le cordon doit être placé de telle sorte à ce qu’il ne pende pas du dessus du comptoir ou de
la table où qu’il peut être tiré par un enfant ou faire trébucher accidentellement. (d) Ne pas tirer sur le cordon pour la débrancher. Attraper la fiche et tirer pour débrancher. (e) Ne jamais enrouler le cordon autour du grille-pain. Utiliser le rangement du cordon sur le
côté inférieur de l’unité.
UTILISATION DE VOTRE GRILLE-PAIN
1 Branchez votre grille-pain sur l’alimentation électrique. Un signal sonore retentit. Le régla-
ge 3 est automatiquement sélectionné et le témoin correspondant s’allume.
- Appuyez sur le bouton + pour passer au réglage supérieur et sur le bouton - pour sélec-
tionner un réglage inférieur. Le témoin indique le réglage sélectionné.
- Si vous continuez à faire griller du pain, l’appareil utilisera le dernier réglage sélectionné.
Toutefois, si vous débranchez le grille-pain, il sera alors réglé par défaut sur 3 lors de la
prochaine utilisation. 2 Insérez le pain de votre choix (pain rond, etc.). 3 Appuyez sur le bouton de commande du chariot, le voyant s’allume et le chariot est auto-
matiquement abaissé.
- Pour arrêter le grille-pain à tout moment, appuyez sur le bouton de commande du chariot. 4 Tous les voyants situés en dessous du réglage sélectionné s’allument, puis, au fur et à
mesure que le cycle de chauffage progresse et que le temps restant diminue, ils s’éteignent
les uns après les autres. 5 Environ 8 secondes avant la fin du cycle de chauffage, le grille-pain émet un bruit distinct
pour indiquer que la cuisson est bientôt terminée.
9
6 A la fin du cycle, le chariot remonte automatiquement pour vous permettre de retirer le
pain grillé. Si le pain n’est pas retiré au bout de quelques secondes, le chariot s’abaisse
automatiquement et la fonction de maintien au chaud est activée.
Pendant cette période, les éléments chauffants du grille-pain rougeoient par intermittence,
l’appareil émet un léger claquement et les témoins clignotent. 7 Pendant le cycle de maintien au chaud, vous pouvez à tout moment retirer le pain grillé en
appuyant sur le bouton de commande du chariot/annulation. Dans tous les cas, le pain
sera éjecté automatiquement après 5 minutes environ.
- Pour faire griller des bagels, orientez la face coupée vers le centre du grille-pain. Appuyez
sur le bouton « bagel », puis sur le bouton de commande du chariot. Les deux voyants
s’allument. Veuillez noter que lorsque vous faites griller des bagels, les éléments chauffants
centraux produisent davantage de chaleur que les éléments chauffants latéraux.
- Pour faire griller du pain surgelé, appuyez sur le bouton de décongélation, puis appuyez
sur le bouton de commande du chariot. Les deux voyants s’allument.
- Pour faire griller des bagels surgelés, appuyez sur les boutons « décongélation » et «
bagel », puis appuyez sur le bouton de commande du chariot. Tous les voyants s’allument.
CONSEILS D’UTILISATION DE VOTRE GRILLE-PAIN
- Sélectionnez un niveau de réglage inférieur pour un brunissage léger, pour faire griller
une seule tranche ou si le pain est sec.
- Si vous faites griller une seule tranche de pain, il est possible que vous constatiez une diffé-
rence de brunissage entre les deux faces ; cette variation est normale.
- Le pain sec/rassis grille plus rapidement que le pain frais et les tranches fines grillent plus
rapidement que les tranches épaisses. Par conséquent, le contrôle du brunissage doit alors
être réglé à un niveau inférieur à celui habituellement employé.
- Pour un résultat optimal, assurez-vous que les tranches de pain sont d’épaisseur, de fraî-
cheur et de taille égale.
- Afin d’obtenir un brunissage uniforme, nous vous recommandons d’attendre un minimum
de 30 secondes entre chaque utilisation du grille-pain, de sorte que le contrôle puisse se
remettre automatiquement à l’état initial. Vous pouvez également régler le contrôle du bru-
nissage à un niveau inférieur, si vous faites davantage griller votre pain.
SÉCURITÉ DE LA GRILLE CHAUFFANTE
1 Ne couvrez jamais complètement la grille chauffante. 2 Lorsque vous utilisez la grille chauffante, ne couvrez jamais les aliments. Un emballage en
plastique peut fondre et prendre feu.
Le papier d’aluminium reflète la chaleur et endommagera
le grille-pain. 3 Si vous utilisez les fentes du grille-pain, retirez toujours la
grille chauffante pour ne pas vous brûler.
UTILISATION DE LA GRILLE CHAUFFANTE
1 Insérez la grille de réchauffage dans les orifices situés sur
la partie supérieure du grille-pain (fig. 1). 2 Placez vos aliments sur le dessus de la grille (coupez les
aliments épais en deux afin d’empêcher les bords de brû-
ler). Assurez-vous qu’ils ne brûlent pas, et retournez-les à
mi-cuisson. 3 Appuyez sur le bouton « grille de réchauffage », puis
appuyez sur le bouton de commande du chariot. Les deux
Fig.1
10
voyants s’allument et le chariot s’abaisse automatiquement. 4 Pendant le fonctionnement, les témoins clignotent les uns après les autres et, après 2 1/2
minutes environ, le chariot remonte automatiquement. 5 Pour arrêter l’appareil à tout moment, appuyez sur le bouton de commande du chariot. 6 Pour retirer la grille chauffante, laissez le grille-pain se refroidir et débranchez-le. conseils
pour la grille chauffante 7 Retirez la grille de réchauffage en la soulevant.
POUR DÉSACTIVER LE SIGNAL SONORE
Si vous souhaitez arrêter le signal sonore qui accompagne certaines fonctions du grille-pain, maintenez le bouton de décongélation enfoncé pendant 3 secondes et le voyant correspondant s’éteint pour indiquer que la modification a été prise en compte. Si, à tout moment, vous souhaitez restaurer le signal sonore, répétez la procédure ci-dessus. Le grille-pain émet un seul signal sonore. Toutefois, si vous débranchez le grille-pain, le signal sonore sera automatiquement réactivé.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
1 Éteignez, débranchez et laissez refroidir votre grille-pain
avant de le nettoyer. 2 Retirez votre plateau ramasse-miettes en glissant. Net-
toyez-le et replacez-le. Faites-le régulièrement: les miettes
peuvent fumer ou brûler (fig. 1). 3 Essuyez l’extérieur du grille-pain avec un chiffon humide
et séchez.
Fig.2
11
Cette garantie s’applique à tous les appareils ménagers de marques De’Longhi ou Kenwood.
Garantie limitée
Qu’est-ce qui est couvert par la garantie?
Nous garantissons que chaque appareil est exempt de vices de matériaux et de fabrication. Notre obligation, dans le cadre de cette garantie, est limitée à la réparation, à notre usine ou dans un centre de réparation agréé, de toutes les pièces défectueuses ou leurs composants. En cas de rem­placement ou retour d’un produit, il doit être retourné tout port payé. Le modèle neuf ou réparé sera retourné aux frais de la société. Cette garantie ne s’applique que dans les cas où l’appareil est utilisé conformément aux instructions de l’usine qui l’accompagnent et sur un circuit électrique à courant alternatif (c.a.).
Combien de temps dure la garantie?
Cette garantie dure une (1) année à partir de la date d’achat indiquée sur votre reçu et s’applique uniquement à l’acheteur initial pour l’utilisation.
Qu’est ce qui n’est pas couvert par cette garantie?
Cette garantie ne couvre ni les défauts ou dégâts résultant de réparations ou altérations apportées à l’appareil en dehors de notre usine ou des centres de réparation agréés ni les appareils qui ont été soumis à un mauvais traitement, une mauvaise utilisation, une négligence ou des accidents. En outre, les dommages-intérêts directs ou indirects résultant de l’utilisation de ce produit ou de la rup­ture d’un contrat ou du non-respect de cette garantie ne sont pas recouvrables dans le cadre de cette garantie. Certains états ou provinces n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des domma­ges-intérêts directs ou indirects. Par conséquent, la limitation ci-dessus peut ne pas s’appliquer à vous.
Comment faire réparer l’appareil?
Si des réparations s’avèrent nécessaires, consultez les informations ci-dessous:
Résidents des États-Unis: Veuillez appeler notre ligne d’assistance sans frais au 1-800-322-3848 ou connec­tez-vous à notre site Web à www.delonghi.com. Pour tous les accessoires, les pièces détachées et les pièces de rechange, veuillez contacter notre service des pièces détachées au 1-800-865-6330.
Résidents du Canada: Veuillez appeler notre ligne d’assistance sans frais au 1-888-335-6644 ou connectez-vous à notre site Web à www.delonghi.com.
Résidents du Mexique: Veuillez consulter la déclaration de garantie limitée pour le Mexique.
Autres pays: Veuillez visitez www.delonghi.com.
Veuillez consulter le dos du manuel pour connaître les adresses de DeLonghi.
La garantie ci-dessus remplace toutes les autres garanties et représentations explicites. Toutes les garanties implicites sont limitées à la période de garantie applicable établie ci-dessus. Cette limita­tion ne s’applique pas si vous concluez un contrat d’extension de garantie avec De’Longhi. Certains états ou provinces n’autorisent pas les limitations sur la durée des garanties implicites. Par consé­quent, les exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. De’Longhi n’autorise aucune per­sonne ni société à assumer des responsabilités en association avec la vente ou l’utilisation de ses appareils.
Comment s’appliquent les lois de l’état ou de la province?
Cette garantie vous donne des droits juridiques précis et vous pouvez également avoir d’autres droits qui peuvent varier d’un état à un autre ou d’une province à une autre.
12
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD
Para el manejo de artefactos eléctricos, se deben tomar ciertas precauciones elementales para dismi­nuir el riesgo de incendio, electrocución y/o lesiones personales. 1 Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. 2 Quite todo el embalaje y las etiquetas. 3 Asegúrese de que la red eléctrica tiene las mismas características que se muestran en la cara
inferior de su tostador. 4 La comida quemada puede prender fuego, por lo tanto: 5 nunca deje el tostador encendido si no está utilizándolo; 6 mantenga el tostador lejos de cualquier objeto que pueda prender fuego (por ej. cortinas); 7 ajuste el control de tostado a un nivel bajo para pan seco o rebanadas finas; 8 nunca caliente alimentos que estén cubiertos o rellenos de otros alimentos (por ej. pizza); si
gotea dentro del tostador, podría prender fuego. 9 Limpie la bandeja para migas con regularidad: las migas pueden causar humo o quemarse. 10 Para evitar las descargas eléctricas, nunca: 11 deje que el tostador, el cable o el enchufe se mojen; o 12 ponga la mano ni ningún objeto metálico (por ej. un cuchillo o papel de aluminio) dentro del
tostador. 13 Desenchufe siempre la tostadora cuando no esté en uso, antes de limpiarla o de sacar tostadas
atascadas. 14 Nunca cubra el tostador con un plato u otro objeto; podría calentarse demasiado y prender
fuego. 15 Nunca deje que el cable cuelgue de un lugar donde un niño pueda agarrarlo. 16 Recomendamos que no use su tostadora directamente debajo de los armarios de pared. 17 No mueva la tostadora mientras esté en marcha. 18 Nunca toque superficies calientes, especialmente el área superior metálica. 19 Nunca use ningún complemento o accesorio no autorizado. 20 Nunca utilice un tostador que esté dañado. Llévelo a revisar o reparar; vea la sección ‘servicio y
atención al cliente’. 21 No deje que utilicen la parrilla personas con algún problema que les pueda dificultar el manejo
de este tipo de aparatos sin supervisión de otra persona. 22 No deje que los niños utilicen o jueguen con el aparato. 23 Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico al que está destinado. DeLonghi no se
hará cargo de responsabilidad alguna si el aparato se somete a un uso inadecuado o si no se
siguen estas instrucciones.
antes de usarla por primera vez 24 Enrolle el cable sobrante en el dispositivo guardacables de la parte inferior del tostador. 25 Ponga en funcionamiento la tostadora una vez en el ajuste medio sin pan. 26 Al igual que todas las resistencias de calor nuevas, su tostadora podrá emanar un ligero olor a
quemado cuando la enchufe por primera vez. Esto es normal y no es motivo de preocupación.
NO USE EL APARATO A LA INTEMPERIE
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES CORTAS DE LA CUERDA
La cafetera tiene un cordón eléctrico corto para prevenir accidentes por enredos y tropiezos. Toman­do las precauciones necesarias, se puede usar un cordón eléctrico prolongador (opcional). En tal caso: (1) la capacidad de corriente del cordón prolongador debe ser igual o mayor que el consumo de corriente del aparato que está alimentando; y (2) se deben tomar precauciones para que no quede colgando del borde una mesa o mesada, adonde los niños puedan arrastrarlo o tropezarse con él accidentalmente. El consumo nominal de corriente eléctrica de la cafetera se encuentra espe­cificado en el panel inferior de la misma. Si el enchufe de la cafetera tiene pata de conexión a tier­ra, el cordón prolongador también debe tener tres conductores, uno de los cuales debe servir de conexión a tierra. Por razones de seguridad, este artefacto tiene un enchufe con patas de polaridad diferenciada (una es más ancha que la otra), que se puede introducir en una sola posición en un tomacorriente de polaridad diferenciada. Si hubieran dificultades para introducirlo totalmente en el tomacorriente, llamar a un electricista profesional para solucionar el problema. No alterar el diseño original del enchufe por ningún motivo.
13
PARA USAR LA TOSTADORA
1 Enchufe la tostadora a la toma de corriente eléctrica y se oirá un pitido. Se seleccionará la
posición 3 automáticamente, y la correspondiente luz indicadora brillará.
- Para aumentar la regulación de la posición, presione el botón +, y para reducir dicha
regulación presione el botón –. La luz indicadora mostrará la posición que se ha seleccio-
nado.
- Si se utiliza la tostadora varias veces seguidas, ésta utilizará la última posición selecciona-
da. Sin embargo, si la tostadora se desenchufa, tomará por defecto la posición 3 la
siguiente ocasión que se utilice. 2 Inserte el pan, bollos, etc. 3 Presione el botón del soporte, que se iluminará, y el soporte bajará automáticamente.
- Para detener el proceso de tostado, pulse el botón del soporte. 4 Todas las luces indicadoras debajo de la posición seleccionada brillarán y, a medida que
el proceso de tostado avance, las luces se apagarán a medida que el tiempo se vaya
reduciendo. 5 Unos 8 minutos aproximadamente antes de que el proceso de tostado termine, la tostado-
ra emitirá un sonido audible para indicar que el proceso está a punto de finalizar. 6 Al finalizar, el soporte subirá automáticamente para que se puedan sacar las tostadas.
Después de unos pocos segundos, si las tostadas no se retiran, el soporte bajará automáti-
camente y la función “mantener caliente” se pondrá en marcha.
Durante este tiempo, los elementos térmicos se conectarán y desconectarán con un “clic”
apenas audible, y las luces indicadoras parpadearán. 7 Los alimentos tostados se pueden retirar en cualquier momento durante la función “mante-
ner caliente” utilizando el botón del soporte/cancelar pero se expulsarán automáticamen-
te después de unos 5 minutos.
- Para tostar bagels (bollos en forma de rosquilla), coloque el bagel con sus lados cortados
hacia el interior. Presione el botón para bagels y después el botón del soporte; ambos
botones brillarán.
Observe que al tostar bagels, los elementos en las dos ranuras interiores tostarán con una
temperatura más alta que los del exterior.
- Para tostar pan congelado, presione el botón para descongelar, a continuación, presione
el botón del soporte; ambos botones brillarán.
- Para tostar bagels congelados, presione el botón para descongelar y el botón para
bagels, después, presione el botón del soporte; todos los botones brillarán.
CONSEJOS SOBRE EL USO DE LA TOSTADORA
- Elija un ajuste más bajo para un tostado ligero, para tostar una sola rebanada o para
pan seco.
- Al tostar una sola rebanada, podrá apreciar una variación en el color de las tostadas de
un lado a otro – esto es normal.
- El pan seco/duro se tuesta con mayor rapidez que el pan tierno y las rebanadas finas se
tuestan con mayor rapidez que las gruesas. Por lo tanto, el control de tostado debe fijarse
en un ajuste menor de lo habitual.
- Para obtener los mejores resultados, asegúrese de que las rebanadas tienen un grosor y
tamaño uniformes y no mezcle pan duro con pan tierno.
- A fin de lograr un tostado uniforme, recomendamos que espere al menos 30 segundos
entre cada parada automática. De forma alternativa, fije el control de tostado en un ajuste
menor al hacer más tostadas.
14
SEGURIDAD PARA LA REJILLA DE CALENTAMIENTO
1 Nunca cubra completamente la rejilla de calentamiento. 2 Cuando utilice la rejilla de calentamiento, no envuelva nunca los alimentos ya que el plá-
stico se fundiría y podría prender fuego. El papel de aluminio refleja el calor, lo que
dañaría el tostador. 3 Si usa las ranuras de la tostadora, quite siempre la rejilla de calentamiento para evitar
quemarse.
PARA USAR LA REJILLA DE CALENTAMIENTO
1 Haga encajar la rejilla de calentamiento en los agujeros que hay en la parte superior de
la tostadora (fig.1). 2 Coloque la comida sobre la rejilla (si son rebanadas finas, pártalas por la mitad para evi-
tar que se quemen por los bordes). Vigile que la comida no se quema, y déle media vuel-
ta. 3 Presione el botón de la rejilla de calentamiento, luego, presione el botón del soporte. Los
dos botones brillarán, y el soporte bajará automáticamente. 4 Durante la operación, las luces indicadoras parpadearán una después de otra y, después
de unos 21/2 minutos, el soporte subirá automáticamente. 5 Para detener la operación en cualquier momento, presione el botón del soporte. 6 Para quitar la rejilla de calentamiento, deje que se enfríe
la tostadora y desenchufe. 7 Quite la rejilla para calentar levantándola.
PARA DETENER EL PITIDO AUDIBLE
Si desea detener el pitido audible que acompaña a algunas de las operaciones de la tostadora, mantenga apretado el botón para descongelar durante 3 segundos, y la luz del proceso de descongelación se apagará para admitir el cambio. Si en cualquier momento, desea reinstalar el pitido, repita el procedimiento anterior y la tostadora pitará una vez. Sin embargo, cuando se desenchufe la tostadora, el pitido se rein­stalará automáticamente.
CUIDADO Y LIMPIEZA
1 Antes de limpiar el tostador, desenchúfelo y deje que se enfríe. 2 Deslice la bandeja de migas hacia fuera. Límpiela y a continuación vuelva a colocarla en
su sitio. Haga esto con frecuencia, ya que las migas pueden crear humo e incluso quemar-
se (fig.2). 3 Limpie el exterior del tostador con un paño húmedo, y a
continuación séquelo.
Fig.2
Fig.1
15
Esta garantía cubre todos los productos con las marcas De'Longhi o Kenwood.
Garantía limitada
(para los Estados Unidos solamente)
Alcance de la garantía
Cada artefacto tiene garantía por defectos de materiales y de fabricación. Bajo los términos de esta garantía limitada, nuestra obligación se limita a la reparación de partes o componentes (a excepción de partes dañadas durante el transporte) en nuestra fábrica o en un centro autorizado de servicio. Al devolver un producto para cambio o reparación, todos los costos de envío deben ser pagados por el propietario del mismo. El producto nuevo o reparado será devuelto con los gastos de envío pagados por la compañía. Esta garantía es válida únicamente si el artefacto se utiliza de acuerdo con las instrucciones del fabri­cante (incluidas con el artefacto) y alimentada eléctricamente con corriente alterna (CA).
Duración de la garantía
Esta garantía es válida por un (1) año a partir de la fecha de compra que figura en el recibo o factura de venta de la unidad, y sólo el comprador original tiene derecho a hacer uso de la garantía.
Exclusiones de la garantía
La garantía no cubre defectos ni daños que fueran consecuencia de reparaciones o modificaciones efectuadas al artefacto por personal ajeno a nuestra fábrica o a centros autorizados de servicio, ni cubre fallas o daños causados por maltrato, uso indebido, negligencia o accidentes. Esta garantía tampoco reco­nocerá reclamos efectuados por perjuicios directos ni indirectos emergentes del uso del producto, ni perjui­cios o daños resultantes del uso del producto en incumplimiento de los términos y condiciones que hacen válida la garantía. En algunos estados no se permiten exclusiones ni limitaciones de los perjuicios reconoci­dos por una garantía, por lo cual las limitaciones mencionadas podrían ser no válidas en su caso particu­lar.
Obtención de servicios de garantía
Si las reparaciones son necesarias, vea la información de contacto que aparece a continuación: Residentes de los Estados Unidos: Por favor contactar a nuestra línea telefónica gratuita, al 1-
800-322-3848 o ingrese a nuestro sitio en el Internet www.delonghi.com. Para todos los acceso­rios, piezas de repuesto o de reemplazo, por favor contactar a nuestra división de piezas, al 1­800-865-6330.
Residentes de Canadá: Por favor contactar a nuestra línea telefónica gratuita, al 1-888-335­6644 o ingrese a nuestro sitio en el Internet www.delonghi.com <http://www.delonghi.com/>.
Residentes de México: Refiera por favor a la garantía limitada para México. Por favor vea la página trasera donde encontrará las direcciones de De’Longhi. La garantía explicada anteriormente se ofrece en reemplazo de cualquier otra garantía, sea
expresa u ofrecida de cualquier otra manera, y toda garantía implícita del producto estará limita­da al período de duración mencionado anteriormente. Esta limitación queda anulada y es reem­plazada por otros términos si el usuario decide obtener una garantía prolongada de De’Longhi. En algunos estados no se permiten limitaciones del período de garantía implícita, por lo cual las limitaciones mencionadas anteriormente podrían no ser válidas en su caso particular. De’Longhi no autoriza a ninguna otra persona ni compañía a ofrecer ningún tipo de garantía ni responsabi­lidad con respecto al uso o a los términos de venta de sus artefactos.
Leyes estatales/provinciales
Esta garantía le confiere derechos establecidos por ley, pero usted también podría tener otros derechos que varían de un estado a otro.
16
Esta garantía cubre todos los productos con las marcas De'Longhi o Kenwood.
GARANTIA
DESCRIPCIÓN Y MODELO: TOSTADORES DTT720
Garantizamos todo producto DE´LONGHI por defectos de fabricación, material y mano de obra. Nuestra
obligación dentro de ésta garantía es proporcionar gratuitamente las refacciones y el servicio durante un
año a partir de la fecha de compra. Esta garantía se aplicará únicamente sí el producto se utiliza de acuer-
do con las instrucciones anexas del fabricante y con un circuito de corriente alterna (ca). Esta garantía
reemplaza a cualquier otra garantía y acuerdo, expreso o implícito y a todas las demás obligaciones o
responsabilidades de nuestra parte. No autorizamos a ninguna otra persona o compañía a asumir nue-
stras responsabilidades relacionadas con la venta y el uso de nuestro producto. Esta garantía no implica
ninguna responsabilidad de parte nuestra en relación con la venta o el uso de nuestro producto.
Esta garantía no se hará válida en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se le acompaña
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por el fabricante
nacional, importador o comercializador responsable respectivo. Para hacer efectiva la garantía o si se necesitan reparaciones o refacciones, componentes, combustibles y accesorios llame, con su garantía sellada por el establecimiento, al Centro Nacional de Servicio para pro­porcionarle una cuenta de mensajería con la cual deberá remitir el producto y garantía. Los gastos que se deriven del cumplimiento de la presente garantía deberán ser absorbidos por el Centro Nacional de Servi­cio De´Longhi.
Obtención de servicios de garantía
Si las reparaciones son necesarias, vea la información de contacto que aparece a continuación:
Residentes de los Estados Unidos:
Por favor contactar a nuestra línea telefónica gratuita, al 1-800-322-3848 o ingrese a nuestro sitio en el Internet www.delonghi.com. Para todos los accesorios, piezas de repuesto o de reemplazo, por favor contactar a nuestra división de piezas, al 1-800-865-6330.
Residentes de Canadá: Por favor contactar a nuestra línea telefónica gratuita, al 1-888-335-6644 o ingrese a nuestro sitio en el Internet www.delonghi.com <http://www.delonghi.com/>.
Residentes de México: Por favor contactar a nuestra línea telefónica gratuita, al 01-800-711-88-05 (lada sin costo) / 56-62-53-68 y 69 (D.F.) o ingrese a nuestro sitio en el Internet www.delonghi.com <http://www.delonghi.com/>.
Centro Nacional de Servicio:
FIDUCIA ITALIANA S.A DE C.V
Pestalozzi #814
Col. Narvarte
Del. Benito Juarez
C.P. 03100
tels: 5543 1447
lada sin costo: 01 800 711 8805
FECHA DE COMPRA
/06.09
De’Longhi America, Inc.
Park 80 West, Plaza One
Saddle Brook, NJ 07663
1-800-322-3848
De’Longhi Canada, Inc.
6150 McLaughlin Road
Mississauga, Ontario
L5R 4E1 Canada
1-888-335-6644
Fiducia Italiana S.A de C.V.
Pestalozzi 814
Col. Del Valle
Del. Benito Juarez
México D.F. 03100
tels: 5543 1447 y 5543 6492
Lada sin costo: 01800 711 8805
www.delonghi.com
Printed in China
Loading...